0% encontró este documento útil (0 votos)
149 vistas8 páginas

Differences Between English and Spanish

Este documento resume una serie de diferencias gramaticales básicas entre el inglés y el español. Algunas de las diferencias clave son que el español proporciona más información sobre la gramática o sintaxis mientras que el inglés proporciona menos, y que las palabras en español tienen un significado fijo independientemente de su posición en la oración mientras que en inglés el significado depende del contexto de otras palabras. El documento también contrasta el uso de los verbos ir en ambos idiomas y la estructura de las oraciones, así

Cargado por

Carlos Adrian
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PPT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
149 vistas8 páginas

Differences Between English and Spanish

Este documento resume una serie de diferencias gramaticales básicas entre el inglés y el español. Algunas de las diferencias clave son que el español proporciona más información sobre la gramática o sintaxis mientras que el inglés proporciona menos, y que las palabras en español tienen un significado fijo independientemente de su posición en la oración mientras que en inglés el significado depende del contexto de otras palabras. El documento también contrasta el uso de los verbos ir en ambos idiomas y la estructura de las oraciones, así

Cargado por

Carlos Adrian
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PPT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Conocer las diferencias gramaticales básicas

entre ambos idiomas evita, en gran medida, que


se cometan errores al emplear el inglés. A
continuación se verán resumidas una serie de
diferencias entre ambos idiomas:

Differences between English and


Spanish
Contrastive Grammar
10/17/23
Voy:
Spanish has -Verbo IR
more -First person
More -Present tense
information
about grammar
Go:
Differences

or syntax English has


less -Verbo IR
-Tiempo: we
don’t know

VOY:
VOY does not need a pronoun or subject to know that
we are talking about the first person singular

1. Will go = Future
Go 2. Would go = conditional
3. Used to go = Past habitual
10/17/23
Poder in future = PODRÉ
In English = I will be able to

In Spanish is In English is like a


more condense puzzle

Structure of the sentence


Spanish is very flexible, every word has a meaning:

Juan fue ayer al cine con Ana.


Si la ordenamos de otros modos, podemos decir:

Al cine con Ana, fue ayer Juan.


Ayer, Juan fue al cine con Ana.
Con Ana, al cine fue ayer Juan.
 Words in Spanish have a meaning no matter
where they are placed.

 Words in English have less meaning in


content. The meaning of a word does not
depend on its own meaning but others.

Como dijimos antes, si quiero decir “podré hablar inglés


muy bien”, en inglés diré: I WILL BE ABLE TO SPEAK
ENGLISH VERY WELL. En esa oración, nada puede ser
movido de su lugar. Si algo se saca de su puesto y se
pone en otra parte, la oración será un caos gramático.
Words in Spanish are “rígidas” because they have
a lot of ”contenido”, but its sentences are very
very “flexibles”. Words in English are very
very ”flexibles”, but its sentences are very very
“rígidas.”

End Part I
The Adjective and Definite Article:

1. In English they do not have gender or number:

Tall = Gender? Number?


Alto = Gender: Masculine, Number: singular

2. In Spanish we change the gender of the article


depending on the gender of the adjective:

El joven alto. / La joven alta.


The tall boy / The tall girl.
3. In English the adjective goes before the noun:

El joven alto. / La joven alta.


The tall boy / The tall girl.

[Link]
[Link]

Interesting Book: “Diferencias de usos gramaticales


entre español e inglés”
Thank you!

10/17/23

También podría gustarte