Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
En inglés, existen dos tipos de pronombres personales: sujeto y objeto. El primero suele ser aquel que
realiza la acción en una oración, mientras que el segundo es quien la recibe. ¿Que parece chino? ¡No te
preocupes! A continuación te presentamos una explicación sencilla con ejemplos y algunos ejercicios.
El sujeto antecede al verbo y puede ser ya sea un sustantivo, una frase sustantivada o un pronombre
personal (Personal pronoun en inglés). Los pronombres personales de sujeto son los siguientes:
Importante:
de la oración.
El objeto es aquel sobre el cual recae la acción. En otras palabras, es quien recibe la acción.
El objeto puede ser un sustantivo, una oración o un pronombre. En inglés, los object
Apliquemos los pasos anteriores para identificar el sujeto y el objeto en la siguiente oración:
¿Quién le mintió a Megan? Spencer le mintió a Megan, por lo tanto Spencer es el sujeto.
¿A quién le mintieron? A Megan; por ser ella quien recibe la acción, ella es el objeto.
Al reemplazar Spencer por he y Megan por her, tenemos que he es el subject pronoun y her es el object
pronoun.
He lied to her.
Ahora bien, a los que hayáis prestado algo de atención en Lengua durante el bachillerato o antes, os
sonará algo llamado objeto directo e indirecto. Este complicado tema de sintaxis, sin embargo, no se
aplica al inglés. El pronombre para objeto directo e indirecto es idéntico.
She gave him some flowers. (objeto indirecto)
I saw him last night. (objeto directo)
Esto facilita considerablemente las cosas. No obstante, tendrás que aprenderte las estructuras propias
de cada verbo. Aunque el pronombre sea siempre el mismo, a veces deberá estar acompañado por una
Hay muchos tipos de pronombres y a veces con la terminología gramatical nos hacemos un lío. No
acabamos de entender a qué se refiere cada cosa. Por ello, a continuación trataré de dejar claro qué es
eso de los pronombres posesivos.
Los Possessive Pronouns (Pronombres posesivos) se utilizan para hablar de posesión o pertenencia.
Por ser pronombres, estos reemplazan sustantivos.
Ejemplos en español:
1. El libro es mío.
6. Toma, es tuyo.
Importante: No deben confundirse los pronombres posesivos con los adjetivos posesivos (possessive
adjectives).
Si bien ambos se usan para hablar de pertenencia, los adjetivos posesivos van siempre delante del
sustantivo, mientras que los pronombres posesivos siempre reemplazarán al sustantivo y pueden ir en
Veamos:
1. My car is blue.
Hemos expresado la misma información pero de distintas maneras. En la primera oración, car se ve
modificado por el adjetivo posesivo. No se trata de cualquier carro, sino el mío.
Sucede lo mismo con la segunda frase. Se trata de una estructura muy similar al castellano.
2. The book on the table is hers. En el primer caso, utilizamos un adjetivo posesivo (her book),
mirar a las palabras que siguen. Si encuentras un sustantivo, deberías decantarte por poner un
determinante. Si no encuentras ningún sustantivo, deberías poner un pronombre.
Siempre que utilicemos un pronombre – que como su nombre indica, sustituye – necesitaremos un
antecedente. Esto no es ningún delito, sino un sustantivo al que haga referencia. Es decir, si digo “el mío
es muy lento” deberá estar claro por el contexto que estoy hablando de mi móvil.
También puede serte útil algo de información acerca de la pronunciación. Los determinantes posesivos
son atónos (es decir, no son parte de la frase que se dice más fuerte) mientras que los pronombres son
tónicos (sí se pronuncian más alto que el resto).
Indica la distancia entre quien habla y el objeto en cuestión. A diferencia del español, en inglés solo
existen cuatro de este tipo. Estos son this, that, these y those.
Este tipo de pronombres son una mezcla entre pronombres y conjunciones subordinantes. Sirven para
introducir una frase subordinada en la cual uno de los elementos coincide con la principal. Por ejemplo:
The guy who helped us is a firefighter. (El hombre que la ayudó era bombero)
Boston, the city where he was born and raised, is very big. (Boston, la ciudad donde nació y
The dogs that were barking yesterday are my neighbour’s. (Los perros que ladraban ayer son de
mi vecino).
Pronombres interrogativos en Inglés
Los pronombres interrogativos sirven para hacer preguntas. En inglés existen bastantes pronombres
interrogativos, entre los más comunes está: who, whose, whom, what. where, when, how (y sus
combinaciones) y which. Los tres primeros se utilizan para preguntar sobre personas, mientras que los
Quizás ya te sean conocidos, pues esos mismos pronombres sirven para introducir frases relativas en una
oración. Es por ello que te serán más fáciles. Los pronombres interrogativos ayudan a obtener
información, mientras que los relativos sirven para agregar información. Sin embargo, su forma y
What
Este pronombre sirve para hacer preguntas sobre cosas. En español se traduce como Qué.
Which
Este pronombre (cuál en español) se usa para preguntar sobre cosas, pero en este caso hay un número
Who
El pronombre who (quién en español) sirve para preguntar por personas. No importa la función que
desempeñen en la frase.
Who broke the window?
Whom
Está prácticamente en desuso. No obstante, puedes encontrártelo en novelas o en textos muy formales.
Se usa(ba) para preguntar sobre el objeto del verbo. De igual forma, puede estar precedido de una
preposición. Se traduce al español como a quién, para quién, etc, según el sentido de la oración.
Whose
Si quieres saber a quién pertenece algo, debes usar whose en tu pregunta. En español, por lo tanto,
significa de quién.
Where
Why
How
Entre los pronombres interrogativos, éste es sin duda el que más juego da. En principio, sirve para
preguntar por el modo.
También se utiliza muy a menudo en combinación con otras palabras para preguntar por duración (How
long), edad (How old), cantidad (How many o How much) entre otras cosas.
Los pronombres recíprocos son los que se usan cuando queremos expresar que dos o más personas
actúan del mismo modo la una hacia la otra y viceversa. Es decir, la acción es recíproca.
En inglés, existen dos tipos de pronombres recíprocos: each other y one another. El primero de ellos se
usa cuando se habla de dos personas en la oración, mientras que el segundo se refiere a más de
dos personas. Sin embargo, esta última forma ha ido desapareciendo a lo largo del tiempo.
Debemos resaltar que estos pronombres no pueden funcionar como sujetos de una oración. Veamos
algunos ejemplos:
His parents love each other very much. (Sus padres se aman mucho)
My sister and I talked to each other after the argument. (Mi hermana y yo hablamos después de
la pelea)
We sent each other meaningful letters. (Nos intercambiamos cartas muy significativas)
They looked at each other while they were eating. (Se miraron el uno al otro mientras comían)
The couldn’t stop fighting one another! (¡No podían parar de pelearse! – en este caso se trata de
Lucy, Mark and Steve gave one another important material for the exam. (Lucy, Mark y Steve se
Como puedes ver, muchas veces los pronombres recíprocos en inglés pueden omitirse en español.
Mientras que en inglés el verbo puede no expresar la reciprocidad de por sí, en español sí ocurre, por lo
que muchas veces es incluso incorrecto escribir “el uno al otro”.
De hecho, es muy tentador – y muchos alumnos cometen fallos – traduciendo los pronombres
personales del español. El inglés, sin embargo, no permite este tipo de estructuras. Así pues, ante:
Habrá que preguntarse por el significado de la frase. ¿Se quieren el uno al otro y el otro al uno? ¿O se
quieren cada uno a sí mismo? En el primer caso será un pronombre recíproco y habrá que traducirlo
por:
Es tal vez un ejemplo un poco drástico, pero es importante tenerlo en cuenta. Si no, puede llevar a
malentendidos. ¡Tened cuidado!
¡Esperamos que este artículo sobre pronombres recíprocos te haya sido muy útil! Si tienes preguntas, no
dudes en consultárnoslas en los comentarios.
Usamos los pronombres reflexivos cuando el sujeto de la oración es el mismo que el objeto. Es decir,
No es lo mismo decir: “Steve sent him a copy” (Steve le envió una copia) que “Steve sent himself a copy”
(Steve se envió una copia).
acción es de uno a otro y de otros a uno. Por ejemplo, “nos vimos por la calle”. Yo te vi a ti, y tú a mí. En
este caso no nos valen los pronombres reflexivos, que deben de guardarse para casos como “Nos vimos
reflejados en el ascensor” (yo me vi reflejado y tú te viste reflejado).
Algunos de los verbos más comunes en inglés que exigen pronombres reflexivos son:
Hurt
Help
Speak
Teach
Kill
Introduce
Do
Estos pronombres son conocidos por su sufijo –self (en caso de que el número sea singular) o –
selves (en el caso de que sea plural).
Algunos verbos cambian ligeramente su significado cuando van seguidos de pronombres reflexivos:
I think I’ll help myself to another drink = I think I will have another drink.
Could you please behave yourself? = Could you please behave well?
En inglés, a diferencia del español, no se usan los verbos de rutina (lavarse, vestirse, peinarse, etc.) de
forma reflexiva.
Solo podría considerarse correcto el uso de tales verbos en forma reflexiva cuando queremos hacer
énfasis en algo, por ejemplo:
She dresses herself despite her injuries. (se viste a sí misma a pesar de sus heridas)
He shouldn’t ask for help, he can wash himself! (No debería pedir ayuda, puede lavarse él
mismo).
Pronombres reflexivos como intensificadores
Otro aspecto importante es que estos pronombres pueden usarse justo después del pronombre personal
con el fin de intensificar la acción:
You yourselves decided to go that way. (Fuisteis vosotros mismos quienes decidisteis ir por allí).
The minister himself denied what happened. (El mismo ministro fue quien negó lo sucedido).
Pronombres reflexivos + by
Se usa esta estructura cuando queremos expresar que alguien hizo algo por sus propios medios, sin
ayuda.