Está en la página 1de 14

LA LINGÜÍSTICA

EN LA INDIA -
SIGLO II
CARLA NICOLE MOLINA CONTRERAS
DANNA FIORELA DEMARTINO CAPACHO
MARIA ALEXANDRA OJEDA LUNA
El gran interés de la India por los estudios lingüísticos se centran en la fonética ,
la etimología y la gramática del idioma sanscrito.

La fonética: es el estudio de los sonidos de las lenguas.


La etimología: es el estudio del origen de las palabras.
El sanscrito: es la lengua clásica de la india.
EL IDIOMA DESTACADO DE
LA INDIA
India reconoce 22 idiomas oficiales, destacando el sanscrito.
EL SANSCRITO
Supera los 3.000 años y sigue considerándose como una lengua
franca para la India.

LA GRAMATICA
DEL SANSCRITO
En cuanto a su morfología el sanscrito se compone
de dos raíces monosilábicas: Verbales y
pronominales.
CASOS DE GENEROS NUMERO
DECLINACIÓN S

• Nominativo
• Vocativo
• Acusativo • Femenino • Singular
• Instrumental • Masculino • Plural
• Dativo • neutro • Dual
• Ablativo
• Genitivo
• Locativo
EL SANSCRITO EN LA
ACTUALIDAD
EL ALFABETO INDIO
Es llamado AKSARASAMAMNAYA y se constituye por
catorce grupos que son considerados sutra y también
reciben el nombre de shivasutra o mahesvarosutra. Este
es el único alfabeto al que recurre Panini en sus
exposiciones.
Sabemos que la lingüística de la India tenia como fuerte la
fonética por ello manejaba 5 constantes y *así, ku,cu,ṭu,tu y
pu* indican estas:

1. 1.Guturales
2. 2. Palatales
3. 3. Cerebrales
4. 4. Dentales
5. 5. Labiales
EL ANÁLISIS DE LAS
PALABRAS
● En sus elementos constitutivos esta la raíz y sufijos.
● Las palabras no solo se analizan fonéticamente, en sílabas y
sonidos sino también en elementos abstractos funcionales.
● La Lingüística moderna habla de morfemas.
● Panini establece el mecanismos al cual se construye o estructura
la diversas palabras.
PANINI
fue un eminente gramático sánscrito de la India antigua. sin
duda el gramático más célebre y más frecuentemente citado de
los antiguos gramáticos de la India.
Lugar de nacimiento: pushkalavati
Lengua materna: pastún
EL TRATADO DE PANINI
Se ocupa de los términos técnicos que
LIBRO I utiliza y las reglas de interpretación del
mismo.

De los sustantivos en composición y en


LIBRO II relación casual.
Son 8
De la derivación primaria o sea de la
LIBRO III union de sufijos a la raíz.

De la derivación secundaria o sea de la


LIBRO IV Y V Unión de sufijos al tema
LIBRO VI Y VII LIBRO VIII
Del acento y de la las modificaciones Del tratamiento de las palabras en la
que experimentan los elementos que frase
constituyen las palabras en el proceso
de formacion de las mismas.
FUENTES BIBLIOGRAFICAS:
• Tola, F. & C. Dragonetti (2002), ÒLos estudios lingŸ’sticos en la
Inda Antigua IIÓ, Argos 26: 159-185.
• Castillo, V (2019), “El idioma de la India”: la intersección lingüística
de miles de lenguas y dialectos. Tomado de:
https://es.babbel.com/es/magazine/el-idioma-de-la-india#:~:text=La
%20constituci%C3%B3n%20India%20reconoce%2022,%2C
%20malayalam%2C%20konkani%20y%20kashmiri

GRACIAS
DATOS DE LOS AUTORES
BIBLIOGRÁFICOS
Fernando Tola Mendoza: fue un filólogo, políglota, orientalista y docente universitario
peruano.
Dedicado a las culturas de oriente y al cultivo de las lenguas clásicas y las lenguas orientales.
Valeria Castilla: nació en Bogotá y vive en Berlín desde el 2010. Estudió periodismo, medios
y comunicación política.

También podría gustarte