Está en la página 1de 357

FACULTAD : CIENCIAS DE LA SALUD

ASIGNATURA : QUECHUA EN SALUD


CICLO : II
SEMESTRE ACADEMICO : 2022-2
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD
ESCUELA PROFESIONAL DE MEDICINA HUMANA

ESCUELA PROFESIONAL DE MEDICINAHUMANA,


ENFERMERÍA, PSICOLOGÍA Y MEDICINA VETERINARIA

QUECHUA EN SALUD

DOCENTE: Efrén Verediano Huarcaya


Quispe
HATUN YACHAY WASINCHIKPA UP “SJB” KAMACHIQ QAWAQNINPAS
(MISIÓN Y VISIÓN DE LA UPSJB)

I. MISIÓN DE LA UPSJB.
Somos una institución académica comprometida en formar profesionales con base ética y
humanista, orientados al bienestar de la sociedad..
Aprobada mediante Resolución N°. 278 – 2019 – CU - UPSJB de fecha 16/08/2019.
II. VISIÓN DE LA UPSJB
Ser una institución competitiva que es valorada por sus procesos formativos y por el impacto
de sus profesionales en el bienestar de la sociedad.
Aprobada mediante Resolución Nº. 278 – 2019 – CU - UPSJB de fecha 16/08/2019.

III. POLÍTICA INSTITUCIONAL DE CALIDAD.


Desarrollar una cultura de eficacia en la comunidad universitaria de la Universidad Privada San
Juan Bautista en base a la auto exigencia y la mejora continua; que la educación que brinda tenga
en cuenta el contexto nacional e internacional:
3.1. Brindar a los estudiantes de pre y posgrado una formación académico profesional que se
traduzcan en competencias generando en la persona conocimientos, actitudes, valores éticos y
prácticas necesarias con miras a contribuir al desarrollo del país.
3.2. Generar impacto social como resultado de producción de trabajos de investigación realizados
por los estudiantes y docentes de la universidad en todos los niveles.
3.3. Generar una cultura de responsabilidad social en la comunidad universitaria congruente con el
respeto los derechos fundamentales de la persona y el cuidado del medio ambiente.
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELA
PROFESIONAL DE MEDICINA HUMANA
ACREDITADA POR SINEACE
RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR
RIEV
INTRODUCCIÓN AL IDIOMA QUECHUA
PRIMERA CLASE
- Presentación del curso
- Reseña Histórica del quechua.
- Oficialización de la lengua quechua
DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA:
Prof. Efrén Verediano Huarcaya Quispe,
Consultas al celular
N°. 962492647
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
REQSICHIY = INTRODUCCIÓN

El idioma quechua se ha desarrollado en la zona occidental de la América del sur,


como lengua originaria de la zona central del Perú antiguo, como una comunicación de
todas las culturas existentes entre los primeros habitantes, formando dialectos en las
diferentes regiones. El idioma quechua se remonta a la época prehistórica que podría
abarcar más de 17 500 años (en un dialecto protoquechua) y numerosos períodos de
culturas como las de Caral, Lima, Mochica, Nasca, Paracas, Virú, Tiahuanaco, entre otros,
los cuales se relacionaron entre ellos hasta formar al RUNA SIMI.
Los investigadores determinaron cinco variantes del quechua, los concejos regionales
a través de las ORDENANZAN REGUIONALES han tratado desarrollar los programas
educativos de educación Inicial, Primaria y Secundaria como asignatura, como en la región
del Cusco, de Abancay; pero en otras regiones sólo, como temas de idiomas en la
asignatura de comunicación en cada uno de los grados de Educación Básica Regular,
también en las Academias especializados en el idioma quechua, como en las Filiales de la
Academia Mayor de la Lengua Quechua del Cusco, en las diferentes regiones geográficas
del Perú; Nosotros estamos tomando como asignatura en las nuevas regiones del quechua
norteño, quechua del centro y quechua sureño, por tratarse de sus características similares
de las variantes, como ha determinado el Ministerio de Educación de nuestra Patria.
n
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
ASPECTOS GENERALES DE LA LENGUA QUECHUA

Antecedentes de la lengua quechua


La comunicación se ha desarrollado en todas las culturas del mundo desde la etapa
inicial de la existencia del hombre en la tierra; y, porque no podemos negar que en el Perú,
desde tiempos prehistóricos y preincaicos se crearon formas de comunicación entre los
primeros habitantes, formando dialectos en las diferentes regiones; El idioma quechua se
remonta a la época prehistórica que podría abarcar más de 17,500 años y numerosas teorías
y períodos de culturas como las de Caral, Lima, Mochica, Nasca, Paracas, Virú, Tiahuanaco,
Ruth Shady Solís entre otros, los cuales se relacionaron entre ellos hasta formar al RUNA SIMI. Según algunas
teorías se dice que la creación y fusión lingüística se dio en la región central del Perú, podría
haber nacido en la zona de Yungay (10,600 años a.C. Cueva del guitarrero), desarrollándose
en pueblos contiguos como podría haber sido en Caral (3,500 a.C. Valle de Supe) luego
Chavín de Huántar (1,000 años DC, Lima), algunos teóricos sostienen el idioma quechua se
ha originado en Caral, Chavín de Huantar al norte de Lima se desarrolló una cultura (antes
que los fenicios, griegos). La señora arqueóloga, Ruth Shady Solís en base del
planteamiento de Alfredo Torero Fernández Córdova concluye que, el quechua procede de la
costa central “específicamente del valle de Supe, Caral”
William H. Isbell
n
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Corrientes teóricas sobre el origen del idioma quecha:

A. Teoría sobre el origen del idioma es la Costa Central del Perú:


- En el valle de Supe al norte de Lima se desarrolló una cultura que data 3 500 años A. C.
(antes que los fenicios, griegos). La señora arqueóloga, Ruth Shady Solís concluye que el
quechua procede de la costa central “específicamente de del valle de Supe, Caral”.
- La teoría de que el quechua es de Chincha es sostenida por: El cronista Martín de Murua
y el señor Rodolfo Marcial Cerrón Palomino.
- Pachacamac, es donde se originó el quechua, sostenido por: Gary J, Parker, Manuel
Gonzales de la Rosa e Ibico Rojas Rojas.
- Yauyos, lugar donde se originó el quechua, pero antes se hablaba aimara luego el
quechua según: Ernest W. Middendorf.
B. Los responsables que sostienen que el quechua es de La Sierra:
- Cusco, Los incas llegaron al Cusco hablando el idioma Pukina y/o Aru y encontraron a
los pobladores del cusco hablando el Runa Simi en los valles o “qheshwa” sostenida por,
Inca Garcilaso de la Vega, Pedro Cieza de León, David Samanez, Clement R. Markham,
en el virreinato los sacerdotes llamaron “quichua” por ser idioma de los nativos “qheswa”.
- El quechua es origen de Tiahuanaco, sostenido por José de la Riva Agüero.
C. La Selva, es donde se originó el idioma quechua: Teoría sostenido por: Armando
Valenzuela Lovón y William H. Isbell, (Kuelap).
n
¿Quién es Juan
Velazco
Alvarado?
OFICIALIZACIÓN DE LA LENGUA QUECHUA

El quechua es una lengua originaria de la costa central del Perú o de la selva


peruana o del Valle Sagrado de los incas; como podría haber sido Tiahuanaco; llegó a
ser usada como lengua oficial de los Incas, En la etapa Virreinal fue aplicado en la
Universidad Mayor de San Marcos, donde los profesionales se graduaban hablando
quechua, hasta que comenzó el levantamiento de José Gabriel Condorcanqui (Tupac
Amaru II), acción que permitió suspender la enseñanza del quechua en San Marcos,
luego obligando a los nativos a hablar la lengua española; paso muchos siglos, para
que un día como el 28 de julio de 1821 fue independizado el Perú por Don José de San
Martín, y sellando la independencia el 9 de diciembre de 1824 en la batalla de
Ayacucho; paso otros siglos de olvido, para ser reconocido como idioma oficial al
quechua y aimara por el Presidente del Perú, General Juan Velazco Alvarado, el día 27
de mayo de 1975 con el Decreto Ley Nº 21156, ordenando al Ministro de Educación de
ese entonces, nombrar una comisión de alto nivel para la elaboración de las Gramáticas
y Diccionarios para cada una las variantes quechuas de nuestra Patria y en
cumplimiento de dicho decreto, comenzar la enseñanza-aprendizaje del quechua en
todos los niveles de educación del sistema educativo peruano. De igual manera el
Gobierno Boliviano promulga el D.S. Nº. 20227 del 09 de mayo de 1984 el
reconocimiento del idioma quechua.
n
Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutipay.
Sumaq chaskisqa Kaychik: Sean ustedes bienvenidos

El idioma quechua y los incas:


- Los Incas, provienen de del altiplano probablemente de los pueblos que rodean el Lago
Titicaca en el siglo XIII hablando el “Pukina” o el “Aru” podría ser el aimara lenguaje que
empleaban por esa región y el altiplano o la frontera de Perú con Bolivia (actual).
- El inca después de fundar la capital del imperio, se adaptaron a la lengua que se hablaba allí,
porque era sumamente fácil aprenderlo y lo hacen suyo, además, era hablado por las zonas
costeras del norte y zonas andinas
Inca Pachakutek
- Durante la expansión la administración inca (a inicios del siglo XV), obligaron a los súbditos a
hablar el idioma “Runa Simi”, como idioma oficial del imperio; además rendirle culto al Dios Sol,
ser fiel al Inca como máximo Jefe, y obedecer a los mitimaes (hombres fieles al inca) como
instructores cumpliendo funciones económicas (actividades agrícolas, mineras, textiles y
cerámicas), sociales, culturales, políticas y el control militar, etc. Además entregar una parte de
su producción al Inca para almacenar y repartir a los ayllus, niños y ancianos cuando falten sus
alimentos.
- En el Virreinato, obligaban a hablar el castellano, tratar que se olviden de su lenguaje.
- Después de 500 años en la época de la República, se reivindica el idioma quechua y el aimara
como segunda lengua del Perú, Bolivia y otros países; Hoy por ser un idioma de nuestra
población, ordenan dictar Quechua en todos las universidades, acatando la Ley Universitaria.
n
Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutipay.
Hayka niraq Simikunataq Perú suyunchikpi kapuwanchik:
Cuantas variedades de idiomas tenemos en el Perú.

VARIANTES QUECHUAS Y SU ÁREA GEOGRÁFICA DE INFLUENCIAS

A mediados del siglo XX, es declarada como lengua oficial del Perú, Bolivia y
Ecuador y se establece obligatorio el estudio del quechua en los lugares donde es
hablado.
El Perú cuenta con 48 lenguas dialectales en el Tahuantinsuyo según el historiador y Variantes: Cusco
lingüista Alfredo Torero de los cuales son cinco variantes quechuas a saber: Cusco – Collao, Chanca
Collao, Chanca, Huaylas, Huanca y Cañaris.
1. Cusco - Collao, Cuya área de influencia: Cusco, Moquegua, Puno, Tacna, Bolivia,
Argentina y chile,.
2. Chanca cuya área geográfica de influencia es Apurímac, parte norte del Cusco,
Ayacucho, Huancavelica, Ica, sur de Lima y lamas.
3. Huaylas, área de influencia es Ancash, La libertad, parte sur de cerro de pasco,
Oeste de Huánuco.
4. Huanca cuya área geográfica de influencia es Junín, Cerro de Pasco, Parte norte de Huaylas, Huanca
y Cañaris
Huancavelica y una parte de Huánuco.
n
Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutipay.
Hayka niraq Simikunataq Perú suyunchikpi kapuwanchik:
Cuantas variedades de idiomas tenemos en el Perú.

VARIANTES QUECHUAS Y SU ÁREA GEOGRÁFICA DE


INFLUENCIAS
(CONTINUACIÓN)
5. Cañaris, área de influencia es Cajamarca, La Libertad, Amazonas, San
Martín, Ecuador, Colombia.
Variantes: Cusco Collao,
Chanca
El Ministerio de Educación para efectos de normalización y
estandarización del quechua, el año 1987 ha dividido en tres variantes,
según información del Dr. José Carlos Arévalo Quijano:
1. Quechua norteño: Desde Pasto en Colombia, Quito (Ecuador), Iquitos,
Chachapoyas, lamas, Cañaris, Cajamarca, Ferreñafe.
2. Quechua central: Huaraz, Huancayo.
3. Quechua sureño: Cusco, Ayacucho - chanca, Puno, Cochabamba, Sucre,
Potosí, Santiago de Estero en Argentina, Chile. Huaylas, Huanca
y Cañaris
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD
ESCUELA PROFESIONAL DE MEDICINA HUMANA
ACREDITADA POR SINEACE
RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV

INTRODUCCIÓN AL IDIOMA QUECHUA


SEGUNDA CLASE

Runa simipi rimasunchik

DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA:


Yachachiq. Efrén Verediano Huarcaya Quispe,
¿QESHWA?
Qaway, Uyariy, Rimay, Kaypiqa
Kutichiy Kutichiyta ima yachasunchik
Mirar, escuchar, hablar y contestar

Qawayta
Qheswa es un término que-
chua que significa quebrada, Ruwayta Runasimipim
valle templado, donde posible-
mente se habría originado el
Runa Simi, razón por los que
los españoles tomaron como Yachachiyta
UP “SJB” Rimayta
base para escribir kichwa o AMLQwan
kheswa, en español: quechua.
Icamanta
Qillqayta
Los autores del presente dia-
grama en Chanca y en Cusco –
Yachapayayta pacha
Collao han considerando tomar
en calidad de prestado algunas
palabras, como sinónimo. Hamutayta
Huñunakuyta

Llamkayta
Consulta al celular N°. 962492647
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar

Kutichiyta ima Kaypiqa yachasunchik

Kay rimanakunam, Kay Seq’ekunawan qellqasqa kachkan Ruwayta


Qhawayta
sutikuna, kay rimanakunapas achahala chankapi, Qosqo Qollawpi Runasimipim

ima kachkan, chaymi iskayninpi qellqasaq qam-kunapaq. Yachachiyta UP “SJB”


Rimayta
= Estas palabras están escritas en las variantes Chanka y Qosqo - AMLQwan
Qollaw también, responden a lo que están en la estructura de la Yachapayayta
Icamanta pacha
Qillqayta
derecha para, que lo disfrutes y compartas con el mundo quechua.
Hamutayta
Huñunakuyta

Llamkayta

Alfabeto A CH H I K L LL M N Ñ P Q R S T U W Y
Sonido a cha ha i ka la lla ma na ña pa qa ra sa ta u wa ya
N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Relacionar de acuerdo al orden numérico que están debajo de cada fonema, formar palabras de dos silabas:
1y17; 2 y 5; 3y 17; 4y8; 5y17; 6y17; 7y8; 8y9; 9y5; 10y10; 11y10; 12y2; 13y5; 14y2; 15y17; 16y18; 17y14; 18y9;
11y 15; 17y17; 17y13; 11y18; 14y13; 16y11; 1y9; 1y8.
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar
Relacionando las fonemas del alfabeto forme palabras de dos silabas,
traducirlos y entregue al docente conductor de la sesión de aprendizaje

1 y17 = a - wa => Awa = Urdimbre 15 y 17 = ta - wa => Tawa = Cuatro;


2y5 = cha - ka => chaka = Puente 16 y 18 = u - ya => Uya = Cara;
3 y 17 = ha - wa => Hawa = Afuera 17 y 14 = wa – ra => Wara = Pantalón;
4y8 = i - ma => Ima = ¿Qué?; 18 y 9 = ya - na => Yana = Negro;
5 y 17 = ka - wa => Kawa = Madeja de hilo 11 y 15 = pa - ta => Pata = Altura;
6 y 17 = la - wa => Lawa = gacha de maíz 17 y 17 = wa - wa => Wawa = Bebé;
7y8 = lla - ma => LLama = Llama; 17 y 14 = wa - sa => Wasa = Espalda;
8y9 = ma - na => Mana = No; 11 y 18 = pa - ya => Paya = Anciana;
9y5 = na - ka => Naka = Degüello; 14 y 13 = sa – ra => Sara = Maíz;
10 y 10 = ña - ña => Ñaña = Hermana; 16 y 11 = u - pa => Upa = Sordo;
11 y 10 = pa - ña => Paña = Derecha; 1y9 = a - na => Ana = Lunar;
12 y 2 = qa - cha => Qacha = Suciedad; 1y8 = a - ma => ama = No;
13 y 5 = ra - ka => Raka = Vulva; 12 y 6 = qa - la => Qala = Desnudo;
14 y 2 = sa - cha => Sacha = Arbusto 11 y 9 = pa - na => Pana = Hermana
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar
Con los fonemas del alfabeto construya palabras de dos, tres y cuatro a más
silabas, traducirlos luego, entregue al conductor de la sesión de aprendizaje

12 y 6 = qa - la => Qala = despejado, desnudo Sustituyendo los numerales propuestos


12 y 12 = qa - qa => Qaqa = Roca, peñasco con las respectivas fonemas obtendrás
1 - 2 y 6 = a – cha - la => Achala = Adorno una palabra y traduzca al español, la
1 - 17 y 9 = a – wa - na => Awana = Telar expresión formada.
2 - 5 y 9 = cha -ka - na => Chakana = Cruz.
5 - 7 y 9 = ka – lla - na => Kallana = Tostadora
12 - 17 y 9 = qa - wa - na => Qawana = Vista
16 y 14 = u – sa => Usa = Piojo
1y5 =
1 y 12 =
1 y 18 =
3 y 17 =
2 y 11 =
3 y 17 =
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar

4y2 = ¿Cómo se hace?


4 y 11 = … es fácil
5y5 =
5y9 =
2 y 17 =
7 y 14 =
Machupichu
8y8 =
8 y 14 =
11 y 2 =
11 y 2 =
11 y 13 =
11 y 15 =
11 y 15 =
12 y 15 =
15 y 5 =
Qhaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar

Estos fonemas son de la Consonantes variables:


variante Cusco - Collao. Sonidos simples : CH, K, P, Q, T.
Sonidos aspirados : CHH, KH, PH, QH, TH.
Sonidos glotalizadas o reforzada : CH’, K’, P’, Q’, T’.
Alfabeto Cusco – Collao: Clasificación Consonantes auxiliares : H, SH El alfabeto Cusco-Collao
Vocales, Pichqa hanllallikuna : A. E. I. O. U. Consonante Intermedias especiales : F, J. son mas que de la
Consonantes: Kunkawakikuna: Acento o tilde ortográfico (´): Kunkachaq seq’e y variante chanca
Consonantes suaves : L. LL, M, N, Ñ, R, S, W, Y Signo Convencional: (‘) Apostrofo: Kallparuku.

Alfabeto A CH Chh Ch’ E F H I J K Kh K’ L LL M


Sonido: a cha Chha Ch’a e fa ha i ja ka kha K’a La lla ma
N°: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

N Ñ O P Ph P’ Q Qh Q’ R S T Th T’ U W Y
na ña o pa pha p’ qa Qha Q’ ra sa ta tha t’a u wa ya
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar

RUWANAKUNA: Relacionando las fonemas del alfabeto Cusco – Collao; forme palabras de dos, tres a más silabas.

…………= …………………. …………= …………………. RUWANAKUNA: Relacionando los fonemas del


…………= …………………. …………= …………………. alfabeto Cusco – Collao, forme palabras de dos,
…………= …………………. …………= …………………. tres a más silabas
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= …………………. Consultas llamar al
…………= …………………. …………= …………………. N°. 962492647
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar

Alfabeto Waylas, Ancash - Huánuco:


Estos fonemas son de la Clasificación
variante Waylas, Ancash Vocales : A. AA, E, EE, I, II, O, OO, U, UU.
- Huánuco. Consonantes: CH, H, K, L. LL, M, N, Ñ, P, Q, R, S,
SH, T, Ts, W, Y.

Lic. Deysi Tapahuasco


Alfabeto A AA Ch H I II K L LL M N Ñ P Q R

Sonido: a aa cha ha i ii ka la lla ma na ña pa qa ra

N°: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

S Sh T Ts U UU W Y Lic. Carlos Malpartida


sa sha ta tsa u uu wa ya
RUWANAKUNA: Relacionando las fonemas
16 17 18 19 20 21 22 23 del alfabeto Waylas, Ancash - Huánuco; forme
palabras de dos, tres a más silabas.
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar

RUWANAKUNA: Relacionando las fonemas del alfabeto Waylas, Ancash - Huánuco.; forme palabras de dos, tres a más silabas.

…………= …………………. …………= …………………. RUWANAKUNA: Relacionando los


…………= …………………. …………= …………………. fonemas del alfabeto Waylas,
…………= …………………. …………= …………………. Ancash - Huánuco, forme palabras
…………= …………………. …………= …………………. de dos, tres a más silabas
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= …………………. Consultas llamar al
N°. 962492647
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar
Alfabeto Wanka - Junín:
Estos fonemas son Clasificación:
de la variante Wanka Vocales : A. AA. I. II. U. UU.
- Junin Consonantes: Ch, Ch’, H, K, L. LL, M, N, Ñ, P, Q,
R, S, Sh, Sh’, T, Tr, W, Y

Alfabeto A AA Ch Ch’ I II K L LL M N Ñ P Q R
Sonido: a aa cha ch’a i ii ka la lla ma na ña pa qa ra
N°: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

S Sh Sh’ T Tr U UU W Y
sa sha sh’a ta tra u uu wa ya
16 17 18 19 20 21 22 23 24

RUWANAKUNA: Relacionando las fonemas del alfabeto Wanka - Junín;


forme palabras de dos, tres a más silabas.
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar

RUWANAKUNA: Relacionando las fonemas del alfabeto Wanka- Junín; forme palabras de dos, tres a más silabas.

…………= …………………. …………= ………………….


…………= …………………. …………= …………………. RUWANAKUNA: Relacionando los
…………= …………………. …………= …………………. fonemas del alfabeto Wanka -
…………= …………………. …………= …………………. Junín, forme palabras de dos, tres
…………= …………………. …………= …………………. a más silabas
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
El Autor en compañía de la Sra. Lic. Ivonne Arévalo
…………= …………………. …………= ………………….
Pérez en Pucallpa
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar

Estos fonemas son de Alfabeto Kañaris - Cajamarca:


la variante Kañaris - Clasificación:
Cajamarca. Vocales : A. I. U.
Consonantes suaves : CH, Ch’, H , I, K, L. LL, M,
N, Ñ, P, Q, Q’, R, S, Sh, Sh’, T, Tr, Ts, W, Y.

Alfabeto A Ch Ch’ H I K L LL M N Ñ P Q R S
Sonido: a cha cha Ha i ka la lla ma na ña pa qa ra sa
N°: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Sh Sh’ T Tr Ts U W Y
sha sh’a ta tra Tsa u wa ya RUWANAKUNA: Relacionando las
fonemas del alfabeto Kañaris -
16 17 18 19 20 21 22 23 Cajamarca; forme palabras de dos,
tres a más silabas.
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar

RUWANAKUNA: Relacionando las fonemas del alfabeto Kañaris - Cajamarca; forme palabras de dos, tres a más silabas.

…………= …………………. …………= ………………….


…………= …………………. …………= …………………. RUWANAKUNA: Relacionando
los fonemas del alfabeto Kañaris
…………= …………………. …………= …………………. – Cajamarca, forme palabras de
…………= …………………. …………= …………………. dos, tres a más silabas

…………= …………………. …………= ………………….


…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
…………= …………………. …………= ………………….
Cañaris
…………= …………………. …………= ………………….
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD
ESCUELA PROFESIONAL DE MEDICINA HUMANA
ACREDITADA POR SINEACE
RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV

CARACTERISTICAS DEL IDIOMA QUECHUA


Runa Simipa Kaqninkuna
TERCERA CLASE
Runa simipi rimasunchik

DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:


Yachachiq. Efrén Verediano Huarcaya Quispe,
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar

IMPORTANCIA DEL IDIOMA QUECHUA

INTRODUCCÓN:
Nuestro idioma es una lengua de los habitantes que constituyeron
el territorio de los incas.
El territorio del Tahuantinsuyo, cultura que fue representado por
los símbolos: el escudo “el sol”, la bandera con los colores del arco iris,
la cerámica, la orfebrería de oro y plata que se exponen en los
museos, y restos arqueológicos y fortalezas como el Machupichu y
otros admirados por los habitantes del mundo que, que nos recuerdan
al territorio inca, el código moral como norma de convivencia: AMA
QELLA, No seas haragán; AMA LLULLA, No seas mentiroso; AMA
SUWA, No seas ladrón; AMA SARUQ, No seas Opresor; AMA
Betty Tenazoa Meneses, WAÑUCHIQ, no seas asesino; AMA LLUNKU, No seas hipócrita; AMA Betty Tenazoa Meneses
exalumna del C. N.
Coronel Pedro Portillo de
MENA, No seas Idólatra; dichas normas nos permite tener una
Pucallpa – 1983.. identidad transparente, honestidad y trabajo; valores, virtudes y
actitudes positivas que formaron la personalidad del hombre peruano
(Normas incaicas propuestas por el Dr. Smith Douglas)
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar

¿Los incas? IMPORTANCIA DEL IDIOMA QUECHUA:


La importancia de nuestro idioma quechua, podemos considerar desde
diferentes puntos de vista.
a. Desde el punto de vista histórico:
- El quechua es un idioma nacional viva, hablado desde los hombres
preincas, los incas, recibiendo de ellos la herencia cultural más
importante y es hablado por los actuales quechua-hablantes de los
países andinos: Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Chile, Ecuador y
Perú.
- A través de la historia, el idioma quechua ha sufrido persecución y
exterminio, los hombres incas nunca informaron, sobre la existencia
del oro del Tahuantinsuyo, los colonos españoles buscaron la forma
Magdalena Pérez
de eliminar a los hombres del incanato marginándolos, pero, a pesar Mag. Guillermo Oscar
Martínez de los obstáculos el quechua se encuentra latente en la vida de un Prado Minchola

pueblo peruano y en américa del sur.


Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar

Cultura
b. Desde el punto de vista Cultural: Quechua
- El quechua es la llave de la cultura Inca, porque los nombres de
lugares geográficos, ríos, lagos, lagunas, caminos, fortalezas, pue-
blos, nombre de animales, aves, insectos provienen del quechua.
- El idioma quechua es importante porque ha permitido y permite la
comunicación actual de miles de peruanos; nos une al pasado y
hace posible que nuestras costumbres y tradiciones perduren en el
tiempo.
- En la composición literaria del quechua podemos hallar muchos
elementos fundamentales que enriquecen la literatura quechua y
nos alcanzan algunas nociones gramaticales del quechua, como la
metáfora, las palabras aglutinadas, los antónimos, las sinónimos,
los topónimos, las zoonímias, las fitonimias, las antroponimias, la
yuxtaposición de las palabras y las palabras onomatopéyicas, etc.
Daley Yalle Vicente
UPSJB - Psicología

Consulta N°. 962492647


Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar

c. Desde el punto de vista científico:


- La cultura quechua ha sido defensor de las Ciencias, Filosofía,
Tecnología, Agronomía, Etnología, Medicina Humana, Militar, Música,
Literatura y otros.
- En la astronomía inca se conocieron los términos (Tomados del libro
“Las maravillas del quechua inca”. Prof. Armando Valenzuela Lovón,
editado por Academia Mayor de la Lengua Quechua - Cusco - Perú -
2002, Editado por Jorge Loaiza):
- Suk’anka: Hito astronómico, que se encuentra en la cumbre de las
montañas.
- Wamani. Espíritu cósmico.
- Illapa: Rayo, dios de la destrucción.
- Choqechinchay: Dios de la lluvia, tenía la forma de un felino

Consulta al celular N° 962492647


Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar

- Chakana: Constelación, Cruz del sur


- Warani: Cualquier constelación.
- Intiq INTIN: La galaxia solar.
- Suntur wasi: Torreones circulares que registra el calendario
inca.
- Seq’e: Código científico inca estructurado en base de 42 líneas
rectas.
Mag. Guillermo Oscar
Prado Minchola d. Desde el punto de vista Social:
- El quechua ha mantenido comunicado a toda la sociedad quechua -
hablante conservando la lengua pura, porque en su formación no ha
intervenido otras lenguas.
- Contribuye a la formación de la identidad nacional de la sociedad
Consulta al celular peruana, ecuatoriana, colombiana, boliviana, chilena, argentina y
N°. 962492647
venezolana.
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Mirar, escuchar, hablar y contestar

¿ QUÉ DEBEMOS HACER PARA EVITAR LA DESAPARICIÓN DEL


RUNA SIMI?
Primer: conocer nuestro pasado, respetar las formas de vida,
ritos y creencias, costumbres y su lenguaje del hombre antiguo.
Segundo: Respetar los grupos étnicos, cos sus respectivos
lenguajes.
Tercero: Buscar y rescatar los datos, escritos e históricos, como
los mitos, leyendas, fábulas o canciones; sus diseños manuales como
la cerámica, tejidos, los quipus como representantes de una base de
datos estadísticos.
Cuarto: Aplicar una educación integral, incentivando la investiga-
ción y uso de tecnología, bajo de una ideología de una identidad
cultural tahuantinsuyana.
Quinto: Aplicar una estrategia adecuada para aprender a hablar y
Ñoqaqa, waylas leer y escribir las palabras en RUNA SIMI, aplicando una metodología
simitam rimani o enfoque comunicativo - comprensivo.
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD
Mirar,
ESCUELA PROFESIONAL DEescuchar, hablar
MEDICINA HUMANA y contestar
ACREDITADA POR SINEACE
RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV
15 y 13 =
17 y 9 =
18 y 9 =
CARACTERISTICAS DEL IDIOMA QUECHUA
18 Y 9 =
18 y 18 =
Runa Simipa Kaqninkuna
(Continuación de la tercera clase)
¿Habrá más formas
Runa simipi rimasunchik de conseguir
palabras en quechua
con el mismo
método?
DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:
Yachachiq. Efrén Verediano Huarcaya Quispe,
Cualquier consulta al celular
N°. 962492647
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
EN EL DESARROLLO DE LA ASIGNATURA DEL RUNA SIMI, ESTUDIAREMOS EN MAYOR
PROFUNDIDAD LAS CARACTERÍSTICAS DEL IDIOMA QUECHUA.

1. Según Wolf Bilz, el “Runa Simi” es el idioma


Kunanmi yachasunchik de la fraternidad humana, idioma que nos
runa simipa dejaron los incas como herencia para la huma-
kaqninkunata nidad.

Prof. Efrén V. Huarcaya Quispe


Dra. Nelly Barioska Castro Valencia

Panpachawaychik yachachiqkuna,
2. Generalmente el Runa Simi discúlpenme señores profesores,
es “GRAVE O LLANA” es decir, sabemos que el quechua solo tiene
que la mayor fuerza de voz se dos tipos de silabas tónicas una es
aplica a la penúl-tima silaba de grave o llana y el otro la aguda,
la palabra. mientras que el español tiene cuatro
clases de silabas tónicas: una Aguda,
Grave, Esdrújula y otra, la Sobre
Dr. Yemi J, Galindo Echevarría esdrújula. Dra. Sonia E Huarcaya Meza
Qaway, Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)
¿Cuales so las agudas?. ASCHALLAPAS
KANMI, kaykunahina (aún pocas existe): Atatáw = ¡Que asco!,
Arí = Si; Hamunqachá = Tal vez, quizá vendrá,
Qamrí = Tú pues; Paqarinchá = Quizá mañana,
Paymiyá = Él o ella es; Maypichá = Dónde será
¡Añañalláw! = ¡Que rico o agradable! Qamyá = ¡Tú pues!.
Las palabras quechuas son agudas, cuando
Ayayáw = ¡Ay que dolor!
la sílaba tónica está con tilde en la última
Achacháw = ¡Ay que miedo! silaba.
¿El idioma
quechua tiene sus
características? Anara Mendoza, María
3. Orden gramatical o preferencial, natural, espontáneo es fijo, de una oración
en quechua, está formado por: Sujeto (S), Objeto (O) y Verbo (V). Ejemplos,
1. Wallpaqa sarata mikun = La gallina come maíz
S O V.
2. SOV: Wallpam sarata mikun
3. VSO: Mikunmi wallpaqa sarata
4. VOS: Mikunmi sarataqa wallpaqa
5. OSV: Saratam wallpaqa mikun.
Para construir oraciones de las formas 2, 3, 4 y 5 tienen que ser cuidadosos, porque
Dra. Karina Arteaga Yauricasa se emplean sufijos especiales.
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)
4. LOS SUSTANTIVOS SE PLURALIZAN EN QUECHUA DE SIETE (7) FORMAS, A SABER
(Escribiremos el quechua Chanka y su pronunciación):
4.2. Un sustantivo se
pluraliza posponiendo el
4.1. ÑUQA (Se lee Ñoqa) sufijo de número “kuna”.
= yo, es la primera persona del pronombre, se pluraliza de Ejemplos:
dos formas: Así (Kayna): - Misikuna = Gatos.
a) Posponiendo NCHIK (ÑuqaNCHIK, nosotros, inclusivo): - Misiykuna = Mis gatos
ÑuqaNCHIK takinchik = Nosotros cantamos (i) (t. presente) - Wasinchikkuna
Lic. Katya Buendía ÑuqaNCHIK Huaytara llaqtapi takirqanchik, tukuy tuta = Nuestras casas.
= Nosotros cantamos en el pueblo de Huaytará toda la noche - Uywanchikuna
(i) = Nuestros animales.
b) Posponiendo YKU (ÑuqaYKU, nosotros, exclusivo):
Yachachiq.
ÑuqaYKU takiniku = Nosotros cantamos (e) (t. presente). Efrén V. Huarcaya Quispe
ÑuqaYKU Ayacucho llaqtapi takirqaniku
= Nosotros cantamos en el pueblo de Ayacucho (e), (T.
pasado).
Consulta al celular
N°. 962492647
Lic. Jerónimo Santos Flores
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)

4.3. Se pluraliza un sustantivo anteponiendo la palabra


achka (askha) que significa “mucho”. Ejemplos:
Achka wali = Muchas faldas;
Achka rumi = Muchas piedras
Achka allqu = Muchos…………..

4.4. Se pluraliza anteponiendo un número cardinal al


sustantivo; Ejemplo:
Kimsa runa = Tres personas
Tawa choqllu = Cuatro choclos.

4.5 También se pluraliza posponiendo “puralla” o “kamalla” al sustantivo,


Ejemplos:
Asnupuralla = Solamente burros
Qarikamalla = Solamente hombres.
Urpikamalla = Solamente palomas.
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)
4.6. También se pluraliza posponiendo la partícula “pura” al sustantivo, que significa
“entre”. Ejemplos:
Warmipura = Entre mujeres
Qaripura (Qharipura) = Entre hombres
Urpipura = Entre palomas
Atuqpura = Entre zorros.
Kunturpura = Entre cóndores

4.7. También se pluraliza posponiendo la partícula “ntin” cuando el sustantivo termina en


vocal y “nintin” cuando termina en consonante. Ejemplos:
Qosa-ntin = Qosantin = Junto con su esposo
Atuq-nintin = Atuqnintin = Con sus zorros.
Kuntur-nintin = Kunturnintin = Con sus cóndores
Surq’an-nintin = Surq’annintin = Con sus Pulmones.

Surq’qn = Pulmón (Collao)


Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)

5. El Runa Simi es “ONOMATOPÉYICO” porque la palabra proviene de los


sonidos de la naturaleza; canto de las aves, silbido del viento, murmullo de las
aguas, etc. Ejemplos:
Chak.., chak… produce: “chaki”, seco y/o pie
Chin… Produce la palabra Silencio, ausencia de todo ruido o sonido; adj.
Solitario, vacío.
Taq… Sonido de aplaudir. “Taqllakuy” = Aplaudir
Kik… kik: sonido al abrir la puerta, “kichay”= Abrir la puerta.
T’ass = Sonido al pagar el fuego o brasa con agua. “Tasnuy” = Apagar el fuego.
Paq…. Ruido de la cascada de agua o catarata. Paqcha = catarata
C…. Qhess… Ruido que produce un insecto al volar mas o menos a las 5:30
pm. Por lo que se llama “qhesqes” o qhesqento.
Ch’all… Ch’all… ruido que produce la lluvia intensa al caer al suelo, de donde
resulta el verbo: “Ch’allallay”.
Hay infinitas voces onomatopéyicas que nos proporcionan la naturaleza.
Consultas al celular
N°. 962492647
Qhess: sonido del insecto representado en la variante Cusco - Collao
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)
Aglutinar es juntar un morfema
con una o varias partículas
6. El Runa Simi es eminentemente “AGLUTINANTE” o polisintético; es decir que se puede
posponer a una palabra o raíz o lexema, una, dos a más sufijos y cada cual cambia el sentido
conceptual de la palabra gigante llamada palabra aglutinada. Ejemplos: Allqu = Perro
Allqu-y = mi perro;
Allqu-yki = tu perro;
Allqu-yki-paq = para tu perro;
Allqu-yki-kuna-paq = Para tus perros;
Allqu-yki-kuna-paq-raq = Para tus perros primero.
Ejemplos con otros sustantivos y verbos:
Wasi-yoq-kuna-wan = Wasiyoqkunawan = Con los dueños de la casa.
Llanka-pa-ku-chka-ni = Llankapakuchkani = Estoy trabajando para otro.
Qawa-yku-way-raq-pu-ni-ya-ri = Qawaykuwayraqpuniyari = Así pues siempre mírame todavía;
(Qhaway, Verbo: ver, mirar; variante Collao).
Much’a-naya-ka-pu-sa-sqa-kuna-taq-ma = Se habían estado peleando yo también.
Waqa-naya-chi-wa-rqa-n-mi = Waqanayachiwarqanmi = Hizo que tuviera ganas de llorar
Llank’a-y-si-mu-chka-sun-ki-man-raq-chu; traducir es una tarea para usted (Cusco -Collao);
Silabear es diferente a determinar las partículas que se pospone a un morfema.
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
7. El Runa Simi tiene abundante “SINONIMIA” se pronuncia
diferente pero tiene el mismo significado. Ejemplos
Libro = Maytu, patara
Amar = Munay, Waylluy, Kuyay (khuyay), Luluy
Agua = Yaku, Unu.
Cabeza = Uma, Piqa
Gallo = Utulu, K’anka
Trabajo = Ruway, rurana, llamkay / llank’ay.
Sordo = Upa, Wanqo, Roqto.
Enano = Eqo, puru, kichi, tanka, sachi, k’ichi, t’ustu
Dra. Nelly Varioska Castro Valencia
docente del área de medicina de la
Sordo = Upa, wanq’o, roqto.
UPSDJB 2021 Lavar = Taqsay, upakuy (uphakuy).
Izquierda = Ichoq, Lloq’e
Consulta al celular Derecha = Alleq, Allawka, Paña.
N°. 962492647 Llorar = Waqay, Anchiy, Suyuy.
¿En quechua también
hay sinónimos?
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna

¿Polisémico? 8. El Runa Simi es “POLISÉMICO” Porque una palabra


quechua tiene dos a más significados en español. Ejemplos:
Chaki = Seco, Pie, Base
Moqo = Rodilla, Cerro elevado
Wayta = Flor silvestre, apellido.
Pacha = Universo; mundo; tiempo; hora
Qata = Cobertor, Pradera, ladera, pendiente.
Orqo = Animal macho, cerro elevado;
Wiñay = Eternidad, Crecer, Evolucionar, aumentar.
Opa = Tonto, bobo, idiota
Killa = Luna, mes.
Seq’e = Línea, gráfico, letra, dibujo.

Consultas al cel. N° 962492647


Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna

9. El Runa Simi es “ANTONÍMICO” Las palabras quechuas Así de


Así de alto
expresan ideas contrarias con relación a un término. Ejemplos pequeño
Karu = Lejos; Kaylla = Cerca
Kunan = Ahora; Paqarin = Mañana
Arí = Si; Mana = No.
Chullalla = Singular Achka = Plural
Yuraq = Blanco Yana = Negro
Kawsay = Vida; Wañuy = Morir;
Punchaw = Día Tuta = Noche
Asiy = Reír; Waqay = Llorar
Hatun karay = Alto Huchuy = Bajo
Sayayniyoq = Alto Taksa = Pequeño

Consultas al celular N°. 962492647


Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna

10. El Runa Simi es un idioma de gran sensibilidad humana; en la expresión


quechua se escucha con claridad una pronunciación “ARMONIOSA, MELODIOSA,
MISICAL”, es decir, una entonación musical, dulce, fraterna, clara, armoniosa,
poética, manifestando, respeto, confianza, aprecio especialmente en el seno familiar
(algunas ejemplos están escritos en la variante Cusco - Collao). ¡Dulce, agradable!
Ejemplos, Qhawarichiykuna:
Qori sonqo warmi = Mujer corazón de oro; Bondadosa (Pacheco Farfán, J).
Sonqoypa rurun = Fruto de mi corazón
Tika uyacha = Carita de flor
Miski choqllucha = Choclito primerizo
T’ika kantuta uyacha = Hermosa niña con cara de cantuta.
Chaska ñawi, sonqo suwa = Que lindo ojos roba corazones.
Ancha munasqay mamallay = Madre tan amada.(De Armando Valenzuela L)
Kaychallata yanapariway = Ayúdame sólo estito nada más
Qhawaylla qhawaykuway urpichallay = Mírame al menos mi linda palomita.
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna

11. El Runa Simi es “ENFÁTICO”, porque es enérgico, fraternal o


Dr. Karla Anamaría Parián
cortés. Ejemplos: Acuña
¡Manam chaynachu! = ¡No es así!.
Manam munaykichu = No te amo.
¡Sayariy! = ¡Párese!
¡Upallay! = ¡Cállese!
¡Tiyaykuy! = ¡Siéntese!
Yaw ¡llank’ay yari! = Oiga, trabaja pues.
¡Ama hina kaychu! = ¡Hágame el favor!.
¡Ama qella kaychu, paqarin qollqeyoq kanaykipaq!
= No seas perezoso, si mañana deseas tener dinero.
¡Kawsanaypaqpas, wañunaypaqpas, chullallatam rimani!
= Para vivir o morir hablo una sola vez. Claro que el idioma
quechua es enfático, pero
Runa masiykita yupaychay = Respeta a tu semejante. a mi me gusta hablar
armóniosamente y dulce.
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)

12. El Runa Simi es “METAFÓRICO” la expresión quechua tiene


sentido figurado, ya sea mediante la comparación para expresar la
¿Qué es belleza o todo lo que es agradable; la traducción literal de la
metáfora? expresión en quechua no es lo que quiere decir, sino que, expresa el
sentido amplio o agradable o sutilmente desagradable. Ejemplos:
La expresión Significado literal Sig. Metafórica
Qawaq ñawi = El ciego que ve = Se dice al analfabeto.
Rumi sonqo = Corazón de piedra = Insensible, despiadado.
Makisapa = Mano larga = Ladrón
Cheqchi kiru = Dientes sonrientes = Coqueta, reilona
Manka simi = Boca de olla = Bocón, bocona
Puñuy siki = Trasero que duerme = Dormilón (na), simplemente.
Urucha hina t’ipi weqawcha, tinya sikicha.
= Como la araña cinturita delgada abdomencito de tambor.

Lic. Vilma Ysabel Yataco Peña

Consultas al celular N°. 962492647


Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)

13. Las palabras quechuas se forman por “YUXTAPOSICIÓN” o


¿Piwichuisla es
CHATANAKUY SIMI, las palabras se juntan en forma armoniosa sin
desdoblarse gramaticalmente.
yuxtapuesta?
Saraja; Sara = es maíz y aqa = Chicha, lugar donde hacían la chicha de
jora
Wamanmarka; Waman = Es águila (sustantivo) y Marka = Lugar
sagrado, Lugar donde habitan águilas, halcones.
Ayakuchu; Aya = Muerto (sustantivo) y Kuchu = Rincón (sustantivo).
Rincón de muertos
Inkillpata , Inkill = jardín, vergel y pata = Lugar alta, anden. Lugar florido
Rumiñawi; Rumi = Piedra, Sustantivo y Ñawi = Ojo, sustantivo: Ojos de
piedra.
Tambodemora; Tambo lugar de descanso; de Mora es un fruto;
Tanbodemora = Lugar donde crecen las moras.

Rurana: Taripay chunka rimanakunata CHATANAKUY


SIMI SUTIYOQKUNATA, Rumiñawi, si es
Yuxtapuesta
Consulta al celular N°. 962492647
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)
13. PARA LA PRONUNCIACIÓN Y ECRITURA SE HA CONSIDERADO
ALGUNAS CONSONANTES ESPECIALES.

13.1. La consonante “K” reemplaza a la consonante “C” del


español, se escribe antes de las vocales a, i y u también
reemplaza al vocablo “qui”.

Ejemplos, qhawarichiykuna:
Karu = Lejos; Kaka = Tío. Hermano de la madre
Kiru = Diente; Killa = Luna: Satélite de la tierra.
Kunka = Cuello; Kukallpa = Clorhidrato de cocaína
Kurur = Ovillo Kurkukuna = Los cuerpos.

Prof. Efraín David Salas Alvan

Runa simipiqa, qellqanchik


achka rimanakunata ”Kawan” Cualquier consulta al celular N°.962492647
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)

13.2. Las palabras quechuas se leen o se pronuncian tal como


se escribe en la variante Cusco – Collao
Warmi, Se lee: [huarmi] = Mujer
Weqaw, se lee [Huegau] = Cintura
Ñawi, se lee [(Ñahui)] = Ojo

13.3. Las palabras quechuas de la variante “chanka” solo utiliza las vocales
“a”, “i”, y “u”, pero cuando están juntos con la consonante “q”, la “i” se
pronuncia como “e”; la “u” se pronuncia como “o”. Ejemplo del cuadro:
SE ESCRIBE SE PRONUNCIA SIGNIFICADO
Qilla [Qella] Flojo
Quri [qori] Dorado, oro.
Iqiqu [eqeqo] Muñeco
Ing. Sist. Jorge L Huarcaya Meza.
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)

Runa simipi 13.4 La consonante “Q” se pronuncia Como la “G áspera” y se escribe


rimaptiki, ñuqanchik, con las vocales: “a”, “e”, y “o” así: “qa”, “qe” y “qo”. Ejemplos:
llaqtanchik ima “qa”: Qallariy = Verbo, comenzar, iniciar, nacer, principiar; Qasqo =
kusikusunchik Pecho
“qe”: Qero = Vaso ceremonial, Qespiy = Verbo, salvar, salvarse, libertar
“qo”: Qoy = Verbo, dar. Qosa = Esposo

También se escribe después de las cinco vocales, así: aq, eq, iq, oq,
uq. Ejemplos:
Aq: Aqe = Suegra
Eq: Teqni = Cadera
Iq: Takiq = Cantor
Oq: Atoq = Zorro (V. Cusco collao)
Uq: Tusuq = Bailarín Prof. Efraín David Salas Alvan

Consulta al celular N°. 962492647


Lic. Javier Flores Sucapuca
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)

13.5 La consonante “H” se pronuncia como “J” al principio de la


palabra:
SE ESCRIBE SE PRONUNCIA SIGNIFICADO
Hakllu [jacllu] Tartamudo
Hamuy [jamui] Ven
Hanpiy [jampii] Curar
Hayra [jaira] Pesado, flojo, lento
Hepq’ay [jepqai] Descascarar
Heqepay [Jegepai] Atorarse
Hillu [Jillu] Goloso
Huqariy [Jogarii] Verbo: Levantar
Huk [Juc] El número Uno.
Hunt’ay [Juntay] Llenar, colmar, completar
Foto: César A. Guardia Mayorga
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)
14. En el idioma quechua no existen DIPTONGOS, llámese diptongos a la unión de
vocales fuertes con una débil o una débil con una fuerte, como ai, au, ua, ei, ii, iu, ui los
cuales se evitan así: ay, aw, wa, ey, iy, yu, uy, en consecuencia no existen secuencia
vocálica, es decir no se escriben dos vocales juntas.

FORMAS PALABRA PALABRA PALABRA


ai ay Aycha Warmay Mayllay
au aw Awqa Tawna Kiraw
ua wa Wasa Suwa Qeshwa
ei ey Enqey Ayqey Saqey
ii iy Hanpiy Takiy Puriy
iu yu Yutu Puyñu Puyu / Phuyu Lic: Jorge D. Espinoza Auris
ui uy Tusuy Puñuy Mikuy
Siempre quise
estudiar el quechua,
“los diptongos”
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)
¿Orqo misi,
15. En el idioma quechua no existen morfemas de genero en el caso de china misi; es
los animales, los cuales se determinan como “orqo” = macho, y “china” = gato y gata?
hembra. Ejemplos, Qhawarichiykuna:
Orqo hukucha = Ratón macho China hukucha = Ratón hembra
Orqo urpi = Paloma macho China urpi = Paloma hembra
Orqo allqo = Perro China allqo = Perra
Orqo Ukuku = Oso China Ukuku = Osa

En el caso de los, humanos:


Qari (qhari) = Varón Warmi = Mujer
Qari wawa = hijo (hijo de mamá) Warmi wawa = hija (hija de mamá)
Qari runa = Persona varón Warmi runa = Persona mujer
Yayawki = Tío Ipa = Tía
Folósf. Cesar A. Guardia Mayorga Churi = Hijo Ususi = Hija Lic. Ana Vásquez Huarcaya
Wallpa = Gallina Utulu (K’anka) = Gallo

Escribiremos las palabras quechua Chanca de acuerdo la pronunciación para evitar confunciones.
Ukucha = ratón en la variante chanka, Hukucha = ratón en la variante Cusco - Collao, Allqu = perro en la variante chanka, alqo variante Cusco - Collao
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)

16. En el idioma quechua no existen las artículos gramaticales definidos (él /


ella) pero las partículas “qa”, “ta”, ”taq”, “paq” “ri” añadidos a los nombres dan APRENDIENDO
la idea del artículo correspondiente. Ejemplos:
Chakraqa Wawqeypan = La chacra es de mi hermano
QUECHUA
Prof. Efrén V. Huarcaya Q.
Chakrayqa = La chacra es mío. AMAUTA RADIO: 91.9 FM.
Papata Hallmani = Aporco la papa. LOS SÁBADOS A LAS 11:00 AM. DESDE
Wallparí = ¿Y la gallina? ICA-PERÚ
Allqotaq kachurusunkiman = Cuidado que el pero te muerda
Rosarí = ¡Y la señorita Rosa!

El artículo indefinido (un, una; unos, unas). Se designan con el numeral Huk o
Huq tanto para el singular como para el plural.
Huk waswa = Un pato
Huq Waswakuna = Unos patos

Tampoco no hay distinción entre los términos formales e informales como en


el español (tú y usted), los cuales determinan el género y número, mientras
que en el idioma quechua no existe.
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)

17. En el IV Congreso internacional de La Academia Mayor de la Lengua


quechua del Cusco, desarrollado en el Perú, con sede en Arequipa el año
2008, se acordó que a las palabras extranjeras, las unidades monetarias,
nombres de las personas, etc. se deben escribir y pronunciar tal como son,
pero se quechualiza aplicando los sufijos posesivos, cuando terminan en vocal:
-y, -yki, -n, -nchik, -yku, -ykichik, -nku; Cuando termina en consonante o
vocal con tilde se aplica: -niy, -niyki, -nin, -ninchik, -niyku, -niykichik, -ninku;
Aplicar los sufijos posesivos a las palabras.
Ejemplos:
a. Maytu = Libro Maytuy = Mi Libro. Maytuyki = Tu libro.
b. Patara = Libro, Patarayku = Nuestro libro (e)
c. Atoq = Zorro. Atoqniy = Mi zorro, Atoqninchik = Nuestro zorro (i)
d. Kuntur = Cóndor; Kunturniy = Mi cóndor; Kunturniykichik = Cóndor de ¿Qué es:
ustedes. AMLQ?

Lic. Jorge D. Espinoza Auris


Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Resumen)

17.1 Resumen de los sufijos posesivos en los casos expuestos en la


diapositiva anterior:
PRONOMBRES TERMINACIONES REPRESENTA A:
POSESIVOS VOCALES COSONANTES

Mi, mío …y …ni-y Primera persona singular


Tú, tuyo …yki …ni-yki 2da. persona singular
Su, suyo de él, ella …n …ni-n 3ra. persona singular
Nuestro (a), (i) …nchik …ni-nchik Primera persona plural (i)
Nuestro (a), (e) …yku …ni-yku Primera persona plural (e)
Vuestro (a), su de Uds. …ykichik …ni-ykichik 2da.persona plural
Su de ellos, ellas …nku …ni-nku 3ra. persona plural
Hermanos. Salas
descendientes Efraín Salas Alvan
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)

18. El idioma quechua tiene una posición adjetival, quiere decir que al sustantivo
siempre precede un adjetivo determinando o calificando. Ejemplos:
RUNA SIMIPI SIGNIFICADO
RIMANAKUNA
Allin runa Hombre bueno
Hatun Runa Hombre grande
Huchuy misi Gato pequeño
Malqo Urpi Paloma joven, pichón
Puka allpa Tierra roja
Q’omer q’enti Picaflor verde
Lic. Vilma Ysabel Yataco Peña
Yana Llama Llama negra

¿Como observamos el adjetivo siempre


Cualquier consulta al celular N°. 962492647 va antes que el sustantivo?
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)

19. El idioma quechua es Toponímico, Antroponímico,


Zoonímico, Hidronímico, y Fitonímico.
19.1. Toponimia: Es el estudio del origen y significado de
los nombres nativos de un lugar geográfico. Ejemplos:
Wanakauri = Cerro legendario del Cusco
Soqllaq’asa = Paja del ande
Willkamayu = Río sagrado
Apurimaq = Dios (Inka) que habla
Rimaq mayu = Río que habla
Pukyupanpa = Manantial de la planicie
Intipunku = Puerta del sol.
Choqek’iraw = Metal precioso, oro.

Cualquier consulta al celular


N°. 962492647
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)

19.2. Antroponimia: Es el estudio del origen y significado de


los nombres de personas.

Ejemplos:
Ollantaytanpu = Lugar de descanso del inka, mirador. Antroponímico
Qespi = Apellido Quispe.
Orqowaranqa = Cerro de árboles del Huarango.
Kusi = Gozo, Ventura
Kusiqoyllur = Niña, doncella alegre
Awqasisa = Flor guerrera
Wawasonqo = Corazón noble de niño.
Puñuqñawi = Ojos dormilones.

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)

19.3. Zoonimicos: Es el estudio del origen y significado de los


nombres de animales nativos de un lugar.
¿Zoonímicos?
Ejemplos:
Ankapawachanan = Lugar donde aova el gavilán.
Kunturpawasin = Lugar donde vive el cóndor
Purunquwe = Cuy silvestre
Tarukapamikunan = Hierba que come el Venado
Añasuru = Gusano que come el Zorrillo o zorrino
Chiwakuwasin = Casa del zorzal
Qalaywapanpa = Planicie de lagartijas
Kunturkunka = Habra parecido al cuello del cóndor
Pikillaqta = Pueblo de pulgas.
Kunturkunka Qasa = Abra denominado “cuello de cóndor”
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)

19.4. Hidronimia: Es el estudio del origen y significado de los


nombres nativos de un lugar de las aguas. Ejemplos:

Qochaqoyllur = Laguna resplandeciente Hidronímicas


Ñawinpukyu = Lugar donde nace un manante
Willka mayu = Río sagrado
Wallpaqocha = Lago de la gallina
Pukaqocha = Laguna roja.
Orququcha = Laguna del cerro.
Chakipukyu = Manantial seco.
Chunchulmayu = Río delgado.
Diego Joaquín Huarcaya Yataco
Yuraq yaku = Agua blanca
Yana yaku = Agua negra
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Runa simipa kaqninkuna
(Continuación)
19.5. Fitonímico: Es el estudio del origen y significado de
los nombres nativos de las plantas.
Fitonímico
Ejemplos, Qhawarichiykuna:
Kiwichawaqta = Pendiente de quinua
Ayranpuhuayqo = Quebrada de airampo
Inkilpata = Anden del jardín
Kiskapatan = Lugar de las espinas
Tantarpata = Lugar del tantar
Hat’aqopanpa = Planicie de bledo
Achanqaraywayqo = Quebrada de begonia.
Qantuta pata = Anden de cantutas

Consulta al
N°. 962492647
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Escucha, habla y Contesta

Ñuqam qheswa simipi yachachiqniyki kasaq, sutiyqa


Efrén Huarcaya Quispem
= Ya seré tu profesor en el idioma quechua, mi
nombre es, Efrén Huarcaya Quispe

Ñuqapa sutiyqa Ángel Floresmi, qamparí?


= Mi nombre es Angel Flores y el tuyo?

La Partícula m / mi, se utiliza para aseverar que es efectivo en el Sutiyqa Elmira Mezam, = Mi nombre es
caso de que la palabra termina en vocal o cuando termina en
Elmira Meza
consonante.
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Escucha, habla y contesta,

Tapukuway, ñuqa kutichisayki: Pregúntame puedo contestarte.

Pitaq kanki Sutiyqa Claram, ¿Qamparí?


= ¿Quién eres? = Mi nombre es Clara ¿y el
= ¿Cual es tu nombre? tuyo?

Mayta richkanki Angel


Ñuqapa sutiyqa Ángelmi = ¿A dónde vas, Ángel?
= Me nombre es Angel.

Yachaq wasimanmi richkani Consulta al celular


N°. 962492647
= Estoy yendo al colegio
Uyariy, Rimay, Kutichiy

Yachaq masikipa sutinta Tapuy, qamñataq kutichiy sutiykikunata: Pregunta


el nombre a tu compañero, mientras que tu contesta la pregunta.

Taytayqa Carlos Quispem, ¿Qamparí?


¿Pitaq taytayki? = Mi padre es Carlos Quispe y ¿el
= ¿Quién es tu padre? tuyo?

Ñuqapa taytayqa Andrés


Ñacarim, ¿Mamaykirï? Ñuqapa mamayqa Epifanía
= Mi padre es Andrés Quispe Floresmi.
Ñacari. ¿y tu mamá? = Mi madre es Epifania
Quispe Flores.

Cualquier consulta al celular


N°. 962492647
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Kutichiy Tapunakunata: Responda las
preguntas.
Ñuqapa sutiyqa Efrén Huarcaya Quispem; .
Qeshwa yachachiqniykichikmi kasaq
Ñuqapa sutiyqa
Virgiliom
Ñuqapa sutiyqa Javier Contreras Evananmi

Ñuqapa sutiyqa Jeri Trillo Danielmi Ñuqapa sutiyqa


Brayanmi

Ñuqapa sutiyqa Juan Ñuqapa sutiyqa Luis Huranqam; Profesor ¿Por qué a los
Canales Pinadom nombres y apellidos tiene que agregarse “m”, a veces “mi”,
podría explicarme por favor? .
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Kutichiy Tapunakunata: Responda las
preguntas.
.
Al expresar sólo el nombre en
quechua que termina en vocal; Sutiytachu yapasaq
se pospone “m” y “mi” cuando “m” otaq “mi”wan .
termina en consonante.

Y si expresa el nombre completo,


¿que ocurre, profesor? Chaynasaqmi,
tapuwaptin
En ese caso se pospone al
final del apellido materno
Y cuando expreso solo el apellido
paterno, le agrego “m” o “mi”.
Uyariy, Rimay, Kutichiy
Responda en quechua las preguntas.
Kutichiy Tapunakunata: Responda las preguntas.

¿Yachankichu sutiyta?
= ¿Sabes mi nombre? Manam Yachanichu, ¿Imataq sutiyki?
= No se, ¿Cuál es tu nombre?

Ñuqapa sutiyqa, Soniam, ¿Qampaqa?


= Mi nombre es Sonia ¿y el tuyo? Ñuqapa sutiyqa Zarethmi; ¿maypitaq
tiyanki?: Mi nombre es Zareth.
¿Dónde vives?

Ñuqaqa Pisco llaqtapim


Cualquier consulta al celular
tiyani : Vivo en Pisco
N°. 962492647
Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Responda en quechua las preguntas

¿Maypitaq Tiyanki? Chinchapim Tiyani Icapim Tiyani

Piscopim Tiyani Palpapim Tiyani

Nascapim Tiyani
Maypi = ¿Dónde?
Maypitaq = ¿En dónde?
Tiyay = Verbo: Vivir, residir
Maypitaq Tiyanki = ¿Dónde vives? Cualquier consulta al celular
Palpapim tiyani = Vivo en Palpa. N°. 962492647
Uyariy, Kutipay, Qillqay,
SUMAQ CHASKISQA KAYCHIK:
Sean ustedes bienvenidos
Responda en quechua las preguntas y escriba
…………………………
¿Maymantataq kanki? Ñuqaqa………………. ………………….
………………… kani. …………………………
………………….

…………………………
Ñuqaqa……………. kani
………………..
Ñuqaqa Perúmantam Ñuqaqa Brasil suyumantam
kani kani
Ñuqaqa Chilemantam …………………………………
kani ………………………

…………………………………
…………………………………..
Ñuqaqa Argentinamantam kani
Kanadamantam kani Groennlandamantam kani
Rusiamantam kani

Japón llaqtamantam kani


EstadosUnidosmantam kani

Mexicomantam kani Españamantam kani

¿Maymantataq kanki?
Indiamantam kani

Ñuqaqa Argentina llaqtamantam kani Australiamantam kani


UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA FACULTAD DE
CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELA PROFESIONAL DE
MEDICINA HUMANA

ACREDITADA POR SINEACE


RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV

CUARTA CLASE
SALUDOS EN QUECHUA

DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:


Yachachiq. Efrén Verediano Huarcaya Quispe,
Cualquier consulta al celular
N°. 962492647
SUMAQ HAMUSQAYKIMANTA​
(Bienvenido)
RIMAYKULLAYKI

NAPAYKUNAMANTA RIMASUN
(Hablemos de los saludos)

FORMAS DE SALUDAR​:
1. NAPAYKULLAYKI = Te saludo
NAPAYKUYKI = Recibo tu saludo
2. RIMAYKULLAYKI = Te saludo​
CHASKIKULLAYKI =  Recibo tu saludo​
Uyariy, Qaway, kutichiy
¿CUÁLES SON LAS FORMAS DE SALUDAR?

Continuación: NAPAYKUKUNA  = LOS SALUDOS 

¿Qué dice? Ñawpaq napaykunaqa


kay rimanakunam: Llamkay huñunakuspa

RIMAYKULLAYKI
= Te saludo Rimaykullayki  Yachachiq
CHASKIKULLAYKI = Buenos días Profesor
= Recibo tu saludo
Chaskikullayki Yachaq
= Buenos días Alumna
Chaskikullayki Yachaqkuna
= Buenas días alumnos
Uyariy, Qaway, Kutichiy
Napaykuy mamaykita huk rimanakunawan.

Allinlla…….
Imaynalla…..

¿Cómo estas?,
mamá, ¿Hola? Bien nomás, hijo

Qari wawa = hijo (de Mamá)


Warmi wawa = Hija (de Mamá)
Ususi = Hija (de Papá o mamá)
Mama = Madre, mamá, señora. Cualquier consulta al celular
Tayta = Papá, padre, señor. N°. 962492647
Uyariy, Qaway, kutichiy

Allinllachu…. Allinllam…………, ¿qamrí?.

Estoy bien
¿y tú?
¿Cómo estas?,
¿Está bien usted?

Ñuqapas allinllam
kachkani

Yo también estoy bien Cualquier consulta al celular N°.


962492647

Ruwanakuna: Trabajo de Práctica: Realizar saludos y respuestas con la familia, de la relación


Uyariy, Qaway, Rimay

Tapukuna: Mami, podrías decir- Y ¿Cómo se llamara tu


me como lo llamo al papá de mi Tatara tatara abuelo
papá de su papá de su papá ……………………

Ruwanakuna: Quellqay, llapan sutinkunata, Taytaykipata, Machulaykipata,


Awkilluykipata, o sea de tu tátara tatarabuelo y lo demás.

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Uyariy, Qaway, Rimay

Escucha hijita, como se despiden, los


señores, que están allí.

¡Huk punchaw-
¡Huk punchaw- kamayá! Víctor
kama! Andrés

Hasta otro día,


Andrés
Pues hasta otro
día, Víctor
¿Mami es la única forma
de despedirse?

En el siguiente diapositvo, propongo una relación mínima de la familia , para su práctica.


Uyariy, Qaway, Rimay
¿Puede usted saludar utilizando
nuevas palabras?
Rimaykullayki tayta Demetrio, ¿imata
Claro, que si, ruwachkanki, kay paqucha quchapi?: Chaskikullayki mama Sonia, Kay, paqucha qucha-
¿verdad? ………………………………………………….… pim Tiyana, llamaykunawan, wikuñaykuna, pa-
………………………………………………….. qoykunawan ima kachakani: ..........................
……………………………………………………………………….…
………………………………………………………………………..

El señor Demetrio Palomino vive


junto a la laguna de Paqucha, dice,
con sus llamas, vicuñas y pacos,
pienso que sus animales están en el
corral.

Paqucha es una población turística que esta al borde de la laguna del mismo nombre
pertenece a la ciudad de Andahuylas
Qaway, Uyariy, Qillqay,
Kutipay.
Ayllunchikta reqsikunchik, akllaspa napaykunaykipaq napaykunawan kutichisunki
huk rimanakunawan.

Ayllunchik = Nuestra familia​ Ayllunchik = Nuestra familia​


Mama         : Mamá, señora. madre ​ Apucha, Machula : Abuelo
Tayta           : Papá, señor, padre ​ Awicha : Abuela
Churi          : Hijo (p - h) ​ Willka, Haway  : Nieto (a) 
Ususi          : Hija (de papá o de mamá)​ Ipa                  : Tía (hermana. del padre) ​
Warmi wawa : Hija (m, m); Qari wawa = hijo (m,h) Kaka               : Tío (hermano de la madre) ​
Wawqi        : Hermano (h-h) ​(variante Chanca) Yayawki          : Tío (hermano del padre)​
Wayqe        : Hermano (h-h) ​(variante Collao) Kuncha            : Sobrino (del varón) ​
Turi             : Hermano (m-h) ​(variante chanca) Mulla               : Sobrina (o) de la mujer ​
Tura            : Hermano (m-h) ​(Variante Collao) Masa               : Yerno de la madre.
Pani, Pana    : Hermana (h-m) Qayri              : Primo (a)
Ñaña              : Hermana (m-m) Sispa wayqe   : Primo hermano (h, h)
Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Responda en quechua las preguntas

Chaskikullayki mama
Ica llaqta runakunam
Chaskikullayki, mama Sonia
Rimaykullaykichik
llaqta masiykuna

Palpa runakuna
Chaskikullayki mama

Chaskikullayki mama
Pisco llaqta runakuna
Nasca runakunam
Chaskikullaniku
Maypi = ¿Dónde?
Maymanta kanki = ¿De dónde eres?
Icamantam kani = Soy de Ica
Maypitaq Tiyanki = ¿Dónde vives?
Palpa runakuna = Los Palpeños recibimos tu saludo
Consulta al celular N°. 962492647
Llaqta masiy = Compoblano, coterráneo .
Uyariy, Kutipay, Qillqay,
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA FACULTAD DE
CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELAen
Responda PROFESIONAL DEpreguntas y escriba .
quechua las
MEDICINA HUMANA …………………………
………………….
Ñuqaqa……………….
Allinllachu kachkankichik ………………….…
ACREDITADA POR SINEACE …………………………
runa masiykuna RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV ………………….

Ñuqaqa allinllam kachkani …………………………


Yachachiq Elmira
PRONUNCIACIÓN DE LAS PALABRAS EN ………………..

QUECHUA
Arí, mamay Elmira allinllam
kachakaniku
Ñuqaqa…………………………
QUINTA CLASE …………………………………
…………………………… ………………………
……………………………..
DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:
Yachachiq. Efrén Verediano Huarcaya Quispe,
…………………………………
Ñuqaqa …………………………
…………………………………..
..............................................
Rimaykullaykichik  Yachaqkuna
SUMAQ HAMUSQAYKIMANTA 
(Bienvenido)

Ñawpaq Yachayniykuna
= Mis conocimientos previos Si deseamos un
diccionario de quechua,
solicitar que sea de la
Musuq Simikuna  = [(Musog simikuna)] = Vocabulario.​ variante chanca o Collao.
Ñawpaq  = [(Ñaupag)] = Adelante​
Ñiqin      = [(Ñegen)]    = Orden​, jerarquía
Yachay    = [(Iachai)]    = Verbo: Saber​
Rimay    = [(Rimai)]      = Verbo: Hablar
Hamuy    = [(Jamui)]     = Verbo: Venir.​
Qispi      = [(Qespi)]    = Vidrio
Chiqaq  = [(Chegag)] = Verdadero, verás
Qaquy  = [(Gagoi)] = Frotar
Qichuy = [(Gechui)] = Restar
Mayqintaq uywayki = [(Maygentag Uihuaiqui)] = Cuál es tu animal
Uyariy, Kutichiy, Qillqay
Tuqyayninmanta = Acerca de la fonología: Acento.

Pronuncie correctamente, de acuerdo a lo pactado.


Qillqaynin Tuqyachiynin Qillqaynin Tuqyachiynin
(escritura) (pronunciación) (escritura) (pronunciación)
Qura Qora Qisa Qesa
Sunqu Sonqo Ñiqin Ñeqen
Suqta Soqta Isqun Isqon
El vocal “i” , “u” se
Qillqa Qellqa Qucha Qocha pronuncia como “e” y
como “o” cuando esta
Irqi Erqe Qumir Qomer junto la “q”

Tiqti Teqte Urqu Orqo


Riqsiy Reqsiy Qillqarimay Qellarimay
Tuqyachiy Toqyachiy Paqu Paqo
Qillpuy Qellpuy Qupa Qopa
Qullqa Qollqa Phuyuq Phuyoq
Qaway Qillqay
Rimay
Uyariy
Qhaway Qellqay o qelqay

…………....... …………...... …………...... …………......

Rimarichkaniku
Tiyay
Sayariy

Kutichiy

…………...... …………...... …………...... …………......


Akllay
Tuyruy Hamutay
Chaninchay

…………........ …………...... …………...... .………………

Huntapay Kuchi Rurana


Tuku
Tupachiy
Urpi Ruwana
Siqiy (Seq’ey)
waka

…………...... …………...... …………...... …………......


Llamkay Llank’ay
(v. chanka) (v Qollao)

………………………….

Sapallan kuska

Achka/askha
………………... ………………... ………………...
Rikchariy

Hamutay
Upallay

…………….... …………..... ……………...


. Yachapaway
Yachapayay
Ñawinchay

Rimay

…………..... ……………... ………………..


Consulta al celular N°. 962492647
Qaway, Rimay, Qillqay

Mayu Paqcha Urqu

[(Orqo)]

………..… ..………..… …..……….


Consulta al celular N°. 962492647
Número gramatical:
Los sustantivos
Singular Plural

.……..……..…. …...…………......
……………..… ……………………
Uyariy, Qaway, Rimay,
Relación de un sustantivo con algunas partículas

Cada uno de los Posponiendo Partículas: -cha, Part. personales , Significado


estudiantes deben
escribir ejemplos con
partículas kuna de pluralización
otro sustantivo en tiempo
pasado y futuro
Allqu Sin partícula Perro
Allqu-cha Con partí. Diminutivo cha Perrito

Allqu =
Allqu-cha-kuna Con partíc. cha, kuna Las perritos
Perro Allqu-cha-y Con partí. cha –y: 1ra pers. Sing. Mi perrito
Allqu-cha –yki Con partí. Cha, yki: 2da. Pers.Sing. Tu perrito
Allqu-cha –yki –kuna Con partí. Cha, yki, kuna Tus perritos
Allqu-cha – n Con partí. Cha, n de 3ra Pers.sing. Su perritos.
¿yo?, trataré de
hacerlo
Allqu-cha –nchik Con partí. Cha, nchik, 1ra pers. Plural (i) Nuestro perrito (i)
Allqu-cha –yku Con partí. Cha, yku, 1ra pers. Plural (e) Nuestro perrito (e)
Allqu-cha-ykichik Con partí. Cha, ykichik, 2da. Pers. plural Vuestro perrito
Allqu-cha-ykichikkuna Con partí. Cha, ykichik, kuna 2da. Pers. Vuestros perritos
Angela Panduro Flores Allqu-cha - nku Con partí. Cha, nku, 3ra.Pers. Perro de ellos o ellas.
Qaway, Rimay, Qillqay
Ruwana / rurana

Yachapayay
masiykita

………………………... ………………………...

Qampas ruway ñuqa


hina
Rimapayay Yachaq
masiykita

Convérsale ……………………………..…...
Qaway, Rimay, Qillqay
Rimanakuy
Kutichiy

Tapukuy

……………. ……………. …………….

Pronuncia Huñunakuy

Deletrear
Rimanata Tuqyachiy ……………………..
Rimanapa tuqyachiynin
Qaway, Rimay, Qillqay
Cargar
Kutiy Kutichiy

Tikray qepiy

……………. ……………. …………….

Llevar Ñawinchay

Apay
Qillqarimay

…………………… …………….
…………………
Uyariy, Qaway, Rimay
Tupachiy rimanakunata hukkunawan: Aprendamos a relacionar
las palabras con sus derivados.

Uyariy    = Escribir   Uyariychik      = Escuchen


Qaway  = Sentar Qawaychik    = Miren
Qillqay  = Escuchar Qillqaychik    = Escriban 
Sayariy = Parar    Sayariychik  = ¡Párense!
Tiyay    = Mirar     Tiyaychik      = ¡Siéntense! 
Rimay    = Leer       Rimariychik    = ¡Hablen!
Kutipay  = Avisar     Kutipaychik    = Pronuncian
Willay    = Pronunciar Willaychik    = Avisen
Ñawinchay = Hablar Ñawinchan   = Leen
Perú Suyu yupanchana takin
HIMNO NACIONAL DEL PERÚ, Letra: José de la Torre
Ugarte; Música: José Bernardo Alcedo, Cantado por
primera vez por la Sra. Rosa Merino
HIMNO NACIONAL DEL PERÚ Llanthullanpi kawsasun thaj nisqa,
Qhochu (Coro) Orqomanta Inti paqarpitaq
Qispichisqa kanchis wiñaypaq hatun sullullchayta yupapasun
Kananchis wiñaypaq Chaskichuntaq Jacobpa apun.
Ñawpaqtaqa k’anchanta pakachun, Chaskichuntaq Jacobpa apun.
K’anchanta inti
Pisisun willkachasqa munayman Qispichisqa kanchis wiñaypaq
Hanaqchan llaqtanchismi wiñayman Kananchis wiñaypaq
Pisisun willkachasqa munayman Ñawpaqtaqa k’anchanta, pakachun,
Hanaqchan llaqtanchis wiñayman K’anchanta inti
Pisisun willkachasqa munayman Pisisun willkachasqa munayman
Hanaqchan llaqtanchis wiñayman Hanaqchan llaqtanchismi wiñayman
YARAYMA (Estrofas) Pisisun willkachasqa munayman
Ñauch’illanpi Anti Orqo hap’ichun Hanaqchan llaqtanchis wiñayman
puka, yoraq unanchanchista, Pisisun willkachasqa munayman
kallpasqata q’ayaman willachun Hanaqchan llaqtanchis wiñayman
wiñaypaqñan, wiñaypaqñan
wiñaypaqñan qespiyqa qosqa. Kausachun Perú
HIMNO ACIONAL DEL PERU
CORO
¡Somos libres! ¡Seámoslo siempre!
Y antes niegue sus luces el sol,
Que faltemos al voto solemne
Que la patria al eterno elevó.
 
ESTROFA VI
En su cima los Andes sostengan
la bandera o pendón bicolor
que a los siglos anuncie el esfuerzo
que ser libres por siempre nos dio.
A su sombra posemos tranquilos
y al nacer por sus cumbres el sol
renovemos el gran juramento
que rendimos al Dios de Jacob
¡Viva el Perú!
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA FACULTAD DE
CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELA PROFESIONAL DE
MEDICINA HUMANA

ACREDITADA POR SINEACE


RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV

SALUDOS Y DESPEDIDAS EN QUECHUA.


SEXTA CLASE

DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:


Yachachiq. Efrén Verediano Huarcaya Quispe,
Qaway, Rimay, Qillqay, Uyariy, Mira,
habla, escribe, en la variante chanka
Para trabajar algunos
temas por comparación,
CHANKA ACHAHALA QILLQANAPAQ entregamos el alfabeto
: ALFABETO CHANCA chanca o ¿Achahala,
achakala?

A CH H I K L
¿Seq’ellunpa?

LL M N Ñ P Q

R S T U W Y

Para cualquier consulta al Cel. N°. 962492647.


Uyariy, Qaway, Kutichiy
Napaykuy mamaykita huk rimanakunawan.

Allinlla Jesús
Imaynalla
Víctoria

¿Cómo estas?,
Bien nomás,
Victoria, ¿Hola?
Jesús

Saludar a la familia con los términos: Napaykuyky, Rimaykullayki, Imaynalla, Allinllachu


Qaway, Uyariy, Qillqay,
Kutipay.
Haywaykusaykichik ayllunchikpa sutinkunata, qamkuna akllaspa napaykuyki
aylluykita, paykunaqa kutichisunkichik huk rimanakunawan.
Ayllunchik = Nuestra familia​ Ayllunchik = Nuestra familia​
Mama         : Mamá, señora. madre ​ Apucha, Machula : Abuelo
Tayta          : Papá, señor, padre ​ Awicha : Abuela
Churi         : Hijo (p - h) ​ Willka, Haway  : Nieto (a) 
Ususi          : Hija (de papá o de mamá)​ Ipa                  : Tía (hermana. del padre) ​
Warmi wawa : Hija (m, m); Qari wawa = hijo (m,h) Kaka               : Tío (hermano de la madre) ​
Wawqi        : Hermano (h-h) ​(variante Chanca) Yayawki          : Tío (hermano del padre)​
Wayqe        : Hermano (h-h) ​(variante Collao) Kuncha            : Sobrino (del varón) ​
Turi             : Hermano (m-h) ​(variante chanca) Mulla               : Sobrina (o) de la mujer ​
Tura            : Hermano (m-h) ​(Variante Collao) Masa               : Yerno de la madre.
Pani, Pana    : Hermana (h-m) Qayri              : Primo (a)
Ñaña             : Hermana (m-m) Sispa wayqe   : Primo hermano (h, h)
Uyariy, Qaway, Rimay

Y ¿Cómo se llamara
Tapukuna: Mami, podrías decirme mi Tatara abuelo
como lo llamo al papá de mi papá ……………………
de su papá de su papá ……………………

Ruwanakuna: Qellqay, llapan sutinkunata, Taytaykipata, Machulaykipata, Awkilluykipata


Uyariy, Qaway, Rimay

Escucha hijita, como se despiden, los


señores, que están allí.
¡Huk punchaw-
¡Huk punchaw- kamayá! Víctor
kama! Andrés

Hasta otro día,


Andrés

Pues hasta otro


día, victor
¿Mami es la única forma
de despedirse?
Uyariy, Qaway, Rimay
¿Puede usted saludar utilizando
nuevas palabras?
Claro, que si, Rimaykullayki tayta Demetrio,
¿verdad? ¿imata ruwachkanki, kay paqucha Chaskikullayki mama Sonia, Kay, pakucha qucha-
quchapi?: …………………………………… pim Tiyana, llamaykunawan, wikuñaykuna, pa-
………………………………………………….. qoykunawan ima kachakani: ..........................
……………………………………………………………………….…
………………………………………………………………………..

El señor Demetrio Palomino vive junto


a la laguna de Paqucha, dice, con sus
llamas, vicuñas y pacos, pienso que
sus animales están en el corral.

Paqucha es una población turística que esta al borde de la laguna del mismo nombre pertenece a
la ciudad de Andahuylas
Qaway, Rimay, Qillqay
Estimados alumnos deben hacerlo suya las formas de saludar en quechua..
SALUDAR, ES FÁCIL; PUEDES En la mañana - AMA QELLA: - Qampas chayna kay
PRACTICAR En la tarde - AMA LLULLA: - Qampas chayna kay
SALUDOS - RESPUESTAS En la noche - AMA SUWA: - Qampas chayna kay.
1. Napaykullayki - Napaykuyki 11. Rimaykullaykichikmi Taytakuna – Chaskikullanikum taytay.
2. Rimaykullayki - Chaskikullayki 12. Allillachu kashanki taytáy – Allillanmi kashani tayta.
3. Imaynalla - Allinlla 13. Ñoqallaymi; Ya estoy presente = Yaykuykamuy
4. Imaynallam kashanki - Allinllam kashani. 14. Hamullachkanim; Ya vine = Hamullay
5. Allinllachu - Allinllam 15. Chayaramuniñam; Ya llegue = Yaykuykamuy.
6. Allillanchu - Allillanmi, ¿qamrí? 16. Kaypiñam kachkani; Ya estoy aquí = Yaykuykamuy
7. Hawkallachu - Hawkallam 17. Sumaqllachu tayta; ¿Excelente día Sr.? = Sumaqllam; Arí
8. Waleqllachu - Waleqllam 18. Sumaqllaña; ¡Qué hermoso día! = Sumaqllam.
9. Allin p’unchaw - Allinllam 19. .
Allin sukha - Allinllam
Allin chisi - Allinllam
Hay muchas formas de
Allin tuta - Allinllam saludar
10. Saludo de la nobleza inca
(de la foto):
Uyariy, tapukunata Kutichiy
¿Ima rimanawantaq kutichina RIMAYKULLAYKI YACHACHIQ cheqaq
runa
simipi?..................................................................................................

Respuesta: Kay simikunaqa RIMAYKULLAYKI YACHA-CHIQ,


nin, “ñoqa rimayki yachachiq”, ichaqa allin kutichikuypi cheqaq
rimanapiqa ninchik “allin punchaw”, “Allin sukha”, “allin tuta”
yachachiq. Kay ñawpaq rimaykunaqa METÁFORAM sutiyuq-
wanmi riqsinchik.
Por eso se contesta CHASKIKULLAYKI YACHAQ ……………..
……………………………………………………………..………..…
………………………………………………………………………….

Pero = Ichaqa; ¿Por qué las expresiones en quechua, no tienen su traducción literal?, sino con una
expresión de sentido figurado o amplio llamado METÁFOORA
Uyariy, tapukunata Kutichiy

Metáfora: es una expresión de sentido figurado, por tal razón


alguna de la expresiones quechuas no se traducen en forma literal,
sino con expresiones de sentido amplio.

Esto ocurre no sólo en el saludo también en la


respuesta de: RIMAYKULLAYKI YACHACHIQ,
CHASKIKULLAYKI YACHAQ se puede traducir,
como: Buenos días, Buenas tardes, Buenas
Noches de acuerdo al contexto.​

¿Metáfora?
Igual ocurre con el saludo NAPAYKULLAYKI YACHACHIQ,
NAPAYKUYKII YACHAQ se puede traducir, como: Buenos
días, Buenas tardes, Buenas Noches de acuerdo al
contexto.​
Uyariy, Kutipay, Qillqay

Con el aporte de cada uno de los estudiantes hemos logrado obtener la siguiente relación
de expresiones de despedida o KACHARPARIY en quechua.

Paqarinkama = Hasta mañana


Permanentemente
debe practicarse, para Minchakama = Hasta pasado mañana
no olvidar Kutimunaykama = Hasta mi retorno
Huk p’unchawkama = Hasta otro día
Huk p’unchawkamayá = Hasta que nos veamos pues
Tutankama = Hasta la noche
Watankama = Hasta el próximo año
Q’aya watakama = Hasta el próximo año
Huk watakama = Hasta el próximo año
Sukhankama = Hasta la tarde
Sukhakama = Hasta la tarde
Tupananchikama = Hasta volvernos a encontrar
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
La página de despedida o Kacharpariy está dirigido para los estudiantes o los que
tienen interés en aprender el quechua Chanka y Cusco – Collao.

Rikukunanchikkama = Hasta la vista (Variante chanca)


Rikukunanchiskama = Hasta la vista (Cusco - Collao)
Huk kutikama = Hasta otra ocasión
Wak kutikama = Hasta luego
Tinkunakama = Hasta el reencuentro
Tinkunanchikkama = Hasta que nos encontremos
Asllakama = Hasta luego
Qamlla allinlla = Que te vaya bien
Allilla aywa = Que te vaya bien, adiós
Sumaqllaña = Que te vaya muy bien
Sumaqllaña = ¡Buen viaje!
Sumaqllaña = ¡Suerte!
Para cualquier consulta al Cel.
Sumaqllaña = ¡Felicidades! N°. 962492647.
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA FACULTAD DE
CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELA PROFESIONAL DE
MEDICINA HUMANA

ACREDITADA POR SINEACE


RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV

INTRODUCCIÓN A LA GRAMATICA
SEPTIMA CLASE

DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:


Yachachiq. Efrén Verediano Huarcaya Quispe,
Uyariy, Qaway, rimaychk,
qillqay, kutichiy

Huñunakuspa Achahalata qawaspa Kutichiy kay tapunata:


Observando en grupos el cuadro del alfabeto Chanca,  conteste.

​ .Imanaptintaq kay hanlla-
1
Kutichiy, Respuesta: kay hanlla-
llikuna "E", "O" mana kan-
llikunaqa “e”, “o”wan manan kanchu
chu chanka achahala nis-
chanka achahalapi, manan qillqa-
qanpi = ………………………
nachu rimanakunapi; ichaqa ñawin-
…………………………………
………………………………… chanchiklla runa simipiqa = ………..
……………………………………………..
………………………………………….…
Uyariy, Qaway, rimay, qillqay,
kutichiy

Chanka achahalata qawaspa kutichiy tapunata = Observando en


grupos el cuadro del abecedario Chanca conteste la pregunta.
2.Imaynataq kay
Hanllallikuna "i, u“ kuska Kay hanllallikuna “i”, “u” kuska “q”
"qwan” tiyaptin, kaynam wan tiyaptinqa, “e ”hina; “o” hinam
tuqyan: “e”, “o”: …… .. tuqyanqa, Kay hina: Ñiqin, ñawin-
…...........………………………… chana: Ñeqen kaymi nin = Orden,
……......................………………… jerarquía; Quri, Ñawinchana Qori =
Oro, dorado nispa …..…………….…
……………………………………………
……………………………………………
………………………………………….…

Hanllallikuna = Las vocales;


Kunkawakikuna = Consonantes
Uyariy, Qaway, rimay, qillqay, kutichiy

Chanka achahalata qawaspa kutichiy tapunata = Observando en


grupos el cuadro del abecedario Chanca conteste la pregunta.

​3. ¿Ima sutiyuqtaq Kay


kunkawakikunataqa?
b, c, d, g, v, x, z:
…………………………… ​Kutichiy: hawa simikunam
…………………………... sutinqa, , kay simikunapaqa:
b, c, d, g, v, x, z; chay rayku
manan kanchu achahala
Chanka ukump: ……..​​………
……………………………………
…………………………………

Letras extranjeras= hawa simikuna


Uyariy, Qaway, rimay,
qillqay, kutichiy
Chanka achahalata qawaspa kutichiy tapukunata = Observando en
grupos el cuadro del abecedario Chanca conteste la pregunta.

​ . ¿Imaynataq qillqasaq kay simikunata:


4 Respuesta: Chay simi-
Andrés, Angela, Bicicleta, Guantes, Vivia- kunataqa qillqasunchik
na, Xilófono, Zaguán etc. Kay simikuna- Kikin kaqllatahinam:
taqa hawa simihinatam riqsinchik: ……….. ……………………...........
……………………………………………..… ……………………………
………………………..………………………
Se escribe en quechua
tal como son o en
Cualquier consulta al celular calidad de prestados
N°. 962492647

Hawa simikuna = Palabras extranjeras; Kikin kaqlla = Tal como son., igual
Qaway, qillqay, kutichiy

Achahalata qawaspa tapunata kutichiy. Observando el


alfabeto quechua conteste la pregunta

Kutichiy, Respuesta: “C”qa manam


5. Imaraykutaq kay “c”
kanchu achahalapa ukunpi, chaymi
kunkawaki manan kanchu
kikininhinata “k”ta qillqayman kay
achahala keshwapi, ima-
hanllalliku-nawan “a”, “i”, “u”; ñawin-
wantaq kikinhinata qillqay-man
chanchik “ka”, “ki”, “ku” nispa =
= ¿Si la Letra "c" no existe en
La "C" no forma parte del alfa-beto
el idioma quechua, y con qué
quechua es reemplaza-do, por la
letra se reemplaza y con qué
letra "k" y se escribe con la vocales
vocales se escriben?
"a", "i" y la "u", Ej. Kachi, Kiru, kuchu.

kikinhinata qillqayman = escribiré su equivalente o su igual o reemplazable


Uyariy, Qaway Rimay
Qué pasaría si usted pospone partículas a una palabra

¡Fácil!. Crece la palabra con mas sílabas

Es verdad, la palabra original ha crecido en sílabas, pero


que ha ocurrido con su significado, veamos en el ejemplo

En éste ejemplo, analizaremos lo que nos proponen en el enunciado principal.


Pues la palabra es mano, en quechua es MAKI.
1. Maki = Mano, es una mano normal.
2. Maki – cha = Manito, la partícula “cha”, hizo diminutivo
3. Maki – cha – yki = Tu manito, La partícula “yki” me permite decir que
la manito es de una segunda persona.
4. Maki -cha -yki -kuna = Tus manitos, La partícula “kuna” me permite deducir
que el ejemplo está en plural.
5. Maki – cha – yki – kuna - pi = En tus manitos, La partícula “pi” me permite
deducir que hay algo en tus manitos.

EN GENERAL: Si a una palabra agrego partículas, cada una de las resultantes


son diferentes a la palabra original.
Uyariy, Qaway Rimay
Qué pasaría si usted pospone partículas a un Verbo

¡Fácil!. Crece el verbo simplemente

Saben ustedes que un verbo es la acción que realiza un


sujeto, veamos el ejemplo con el verbo: RANTIY = Comprar.

Ranti -y = Comprar.
Ranti -y-kuy = Cómprale,
Ranti -y-ku-way = Cómprame
Estas palabras
Ranti -y-kuy-way-raq = Cómprame todavía
se llaman
aglutinadas
Ranti -y-kuy-way-raq-yá = Pues, cómprame todavía
Ranti -y-kuy-way-raq-pu-ni = Siempre cómprame todavía
Ranti -y-ku-way-raq-pu-ni-ya = Pues, siempre cómprame todavía

EN GENERAL: Si a una palabra agrego partículas cada una de las


resultantes son diferentes a la palabra original.
Uyariy, Qaway, rimay, qillqay, kutichiy
¿Que hemos aprendido?
La familia crece, ya son tres y cada uno tiene su nombre: uno
es Diego Joaquín, Gonzalo Felipe y el último es Kimsa Adrián

Yo, me llamo Diego Joaquín

Yo, me llamo Gonzalo Felipe Yo, me llamo Kimsa Adrián

Yo, tengo una familia

AGLUTINAR, es posponer una, dos a mas partículas a un morfema y cada una de las nuevas
palabras tienen diferentes significados y esas palabras se llamarán palabras AGLUTINADAS.
Yachay willay
Yachaqkuna Huñunakuspa Yachay willayta ruwaychik ama qonqanaykichikpaq.
Observando las sesiones anteriores, los alumnos por grupos preparen un resumen, nota o regla académica para no
olvidarnos.

1. Observando el alfabeto quechua Chanca, no contamos con los fonemas “b, c, d, g, v, x, z”, a los
cuales se denominan “letras extranjeras”. Las enunciados que se escriben con estas letras también
se llamará palabras extranjeras, pero sólo se utilizará en calidad de préstamo, se escribe y se
pronuncia tal como son.
2. La vocal “i” y “u” cuando están juntos a la consonante “q” se pronuncian como “e” y “o”
respectivamente.
3. La consonante “q” suena como “g” áspera; se escriben antes de la “a”, “e” y “o” pronunciándose
“qa”, ”qe”, “qo”; pero también se puede escribir detrás de las cinco vocales, así: “aq”, “eq”, “iq”, “oq”,
“uq” (variante Cusco Collao).
4. La letra “k” reemplaza a la letra “c”; se escribe sólo con las vocales “a”, “i” y “u”. Así: “ka”, “ki, “ku”
5. En las palabras quechuas no existen los diptongos, ni triptongos. Por tal razón afirmamos que el
quechua no admite aglomeración de vocales como las grafías Hua, Hue, Hui, Que, Qui, etc. No hay
vocales juntas, tampoco la secuencia consonántica (dos consonantes juntas) en una misma sílaba.
6. Las palabras quechuas son generalmente grabes o llanas es decir se dan mayor fuerza de voz a la
penúltima sílaba de la palabra.
7. El idioma quechua es eminentemente aglutinante.
Yachay willakuy
Yachay willakuy:
1. En el idioma quechua existen más de 13 formas de saludar y responder al saludo los
cuales deben de ser más afectivas como:
a. Una forma:
- ¿Sumaqllachu, Andrés?
- Sumaqllam María.

b. Otra forma:
- ¿Chayaramuniñam Umalliq?
- Allinmi, allinmi Andrea.

2. En quechua muchos neologismos se forman cambiando de significado a palabras


que ya existen. Para el neologismo “Celular” emplearíamos la palabra “Chilliku”. Pues
esta palabra es un animalito que emite un sonido semejante al que tienen los teléfonos
móviles al sonar o vibrar. Estos comparten rasgos semejantes en sonido.
Uyariy, Qaway Rimay
Conozcamos los pronombres y adjetivos
demostrativos

Adjetivo demostrativo “Tuqsiriq suti ran-


paqkuna” sirven para señalar la ubicación
de las personas, animales o cosas que
Haqay
nombramos (en singular) en plural se le
pospone el sufijo “kuna”
Chay

Kay

Pronombre demostrativo “Riqsichiq suti rantikuna” sirven para señalar a


persona, animal o cosa En singular: Kay = Este, esto, esta; Chay = Ese,
esa, eso; Haqay = Aquel., aquella, aquello.
En plural: Kaykuna = Estos, estas; Chaykuna = Esas, esos; Haqaykuna =
Aquellos., aquellas.
Uyariy, Qaway Rimay
Conozcamos los pronombres y adjetivos demostrativos

Por su puesto que sí, como observamos en el cuadro contiguo; Pero solo en español, en quechua
es de forma genérica en singular, pero en plural se pospone el sufijo de número, “Kuna”.

APRENDIENDO
QUECHUA
Prof. Efrén V. Huarcaya Quispe
AMAUTA RADIO: 91.9 FM.
LOS SÁBADOS A LAS 11:00 AM. 2019
DESDE ICA-PERÚ

Kaykuna = Estos, Estas


Chaykuna = Esos, Esas
Haqaykuna = Aquellos y aquellas.
Yupay UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA FACULTAD DE
CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELA PROFESIONAL DE Tupuy
Kutichiy
MEDICINA HUMANA

ACREDITADA POR SINEACE


RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV

…..………… ……………… ………………


OCTAVA CLASE
Willay ALFABETO QUECHUA

Tuqyay
DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE Yupay
CHORRILLOS:
Prof. Efrén Verediano Huarcaya Quispe,
…………… …………… …….…………
Yuyariy, llapa sutikunata, Simichaqkunata
ima, achahalata riqsinaykichikpaq.
Huñunakuspa akllaychik llapa achahalata, kutichiy hayka hanllallikuna,
kunkawakikunataq kapuwanchik.

Recordemos las palabras: Sustantivos, Adjetivos, Verbos, etc.,


de las sesiones anteriores, enumere las letras que se utilizó

A - a Ñ - ña
Ch - cha P - pa
H - ha Q - qa
I - i R - ra
K - ka S - sa
L - la T - ta
Ll - lla U - u
M - ma W - wa
N - na Y - ya

b, c, d, g, v, x, z son los no utilizados


Uyariy, Qaway, Qapariy

Hanllallikunataqa españolpi hinam ñawinchanchik,


Tuqyachiy, utaq qapariy achahalapa
kunkawakikunataqa “ata” yapaspam ñawinchanchik:
sutinta ………………………………
………………………….…………………………………
…………………………..…………..
………………………………………..………..………….

Estoy preguntando que,


pronuncie el alfabeto quechua,
y no, ¿Cómo se pronuncia las
vocales y las consonantes?

Kutichiy: Achahalaqa kaymi: a, cha, ha, i, ka, la, lla,


ma, na, ña, pa, qa, ra, sa, ta u wa, ya. ………………
…………………………………………..………………
…………………………………………………………...
Qaway, Qillqay, Uyariy, Rimay
Sabemos que hay tres vocales en el alfabeto Chanka y cinco en el Collao, ¿en qué
lugares de la palabra quechuas se escriben?
¿Maypitaq hanllallikunata
qillqanki? ……………….. Hanllallikunata qillqanchik Rimanakunapa ñawpaqninpi, chawpinpi,
…………………............... tukukuyninpi ima. Qawarichiykuna, Ejemplos:
Aqu = arena; Akay = Defecar; Chala = Costa; Equ = Enano;
Lerqu = Bizco; Eqhay = Deshojar; Ima = Que; Isp’ana = urinario;
Sirka = Vena; Sisi = Hormiga; Kisa = Ortiga; Hucha = Pecado;
Opa = Zonzo; Uchu = aji; Muhu = Semilla; Osqu = Gato montés;
Punchay = Día, etc……………………………………………………………
…………………………………………………..………………………………
…………………………………………………………..………………………
………………………………………………………………………………….

Willay = Nota:
Hanllallikunata = A las vocales. Hanllalli = Vocal
Kuna = es una partícula que sirve para pluralizar
ta = es una partícula que sirve para enfatizar que es un artículo.
Yuyariy, llapa sutikunata, Simichaqkunata
ima, achahalata mana qunqanaykichikpaq
Huñunakuspa akllaychik llapa mana kaq achahalata, kutichiy hayka
hanllallikuna, hunkawakikunataq kapuwanchik.

Que fonemas se ha utilizado hasta hoy en las palabras; Sustantivos, Adjetivos, Verbos, etc., de las
sesiones anteriores, Comparando con el alfabeto español, cuáles son esos fonemas?.

ALFABETO ESPAÑOL
A B C CH D E
F G H I J K
L LL M N Ñ O
P Q R S T U
V W X Y Z
Uyariy, tapukunata Kutichiy

¿Seq’ellunpa?
Chanka achahalaqa kimsa hanllalliyuqmi,
Qollao Seq’ellunpaqa pichqam
hanllallikunayuq

¿Kunkawakikuna?
Ñawinchasaq llapa rimanakunata ima, sutinta tuqyachisaq
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA FACULTAD DE
CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELA PROFESIONAL DE
MEDICINA HUMANA

ACREDITADA POR SINEACE


RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV

NOVENA CLASE
YUPANAKUNA = LOS NÚMEROS

DOCENTE RESPONSABLE, DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:


Efrén Verediano Huarcaya Quispe
Yupay, qillqay, Rimay
Enumera oralmente los números en quechua
Enumerar en quechua es
sumamente fácil. Así
Siempre me has preguntado sobre
los números = Wiñayllata tapurqanki, Chusaq =0
pitaq yachachiwanman yupayta runa Huk =1
simipi Iskay =2
Kimsa =3
Tawa =4
Si, mami; siempre quise Pichqa =5
aprender a contar en Soqta =6
quechua. Qanchis =7
Pusaq =8
Isqon =9
Chunka = 10
Pachak = 100
Waranqa = 1000
¿Qué fácil? Huñu = Un millón
Llona = Un billón
Qolqan = Un trillón
Yupay, qillqay, rimay
Enumera oralmente los números en quechua

Relacionar: cada uno de los números en quechua con sus equivalentes en español:
Chusaq, huk, iskay, kimsa, tawa, pichqa, suqta, qanchis, pusaq, isqun,
chunka, ¡comienzo!

!Ya se contar!,
¡Bravo! Cualquier consulta al celular
N°. 962492647
Qaway, Qillqay, rimay
Enumera oralmente los números en quechua

Chaymi CHUNKA ISKAYNIYIOQ,


10 + 5 = 15 CHUNKA PICHQAYOQ
10 + 6 = 16 CHUNKA SOQTAYOQ
Mami: ¿Entonces 10 + 2 = 12,
verdad?

Luego podemos decir que si un


número termina en consonante se
Tengo que aprender agrega NIYOQ, si termina en vocal
a contar en se le pospone YOQ.
quechua

Cualquier consulta al
celular N°. 962492647
Yupay, qillqay, rimay
Enumera oralmente los números en quechua

Yupanakunapa sutinta tupachiy yupanakunawan


Iskay chuka
= Relaciona cada numeral con su nombre en quechua iskayniyuq

Chunka hukniyoq
Chunka iskayniyoq 15 14 19
Chunka kimsayoq
11
Chunka tawayoq 29
Chunka pichqayoq 12 200
Chunka Suqtayoq 17
20
Chunka qnchisniyoq 100
Chunka pusqniyoq
18 13
Chunka isqunniyoq
Iskay chunka 16
Iskay chunka isqunniyoq
Pachak
Iskay Pchak 309
¡Que fácil!
Kimsa pachak isqonniyoq
Rikchariy Tupachiy
Ruway huñunakuspa
Yachaqkuna huñunakuspa, Ñawinchaspa rimanakunata, tupachiychik allin
kutichiykunawan

j. Maypitaq: chunka 30 100


600
hukniyoq a. Chusaq 41
53
b. maypitaq:
i. Chunka Isqon 90
c. Maypitaq: Iskay 19
h. Chunka chunka
kimsayoq 20
d. Maypitaq: Kimsa 12
g Tawa chunka 13 0
pachak

f. Chunka e. Maypitaq: Tawa 10


chunka kimsayoq. 1000 9
iskayniyoq
l. Waranqa 43 400
K suqta 11 17
pachak consulta al N°. 962492647
Maypitaq = donde está
Qaway Qillqay, Rikchariy, Yupay
Qaway, Rimay, Qillqay
Reqsiy yupanakunata

NÚMEROS ORDINALES
Los números ordinales son aquellos que empleamos para ordenar; Como:
PRIMERO = Ñawpaq ñeqen
SEGUNDO = Iskay ñeqen
TERCERO = Kimsa ñeqen ¡Números ordinales¡
CUARTO = Tawa ñeqen
QUINTO = Pichqa ñeqen
SEXTO = Soqta ñeqen
NOVENO = Isqon ñeqen
DÉCIMO = Chunka ñeqen
DÉCIMO PRIMERO= Chunka hukniyoq ñeqen
VIGÉSIMO SEXTO= Iskay chunka soqtayoq ñeq. Anara Mendoza, María
TRIGÉSIMO OCTAVO= Kimsa chunka pusaqniyoq ñeqen,
PICHQA PACHAK ÑEQEN WATA = Cincuenta años de vida.
PACHAK CHUNKA KIMSAYOQ ÑEQEN WATA = Un centenario con decimo tercer orden

N
Rikchariy Tupachiy
Yupanakunata tupachiy kaqninkunawan

RELACIONAR CADA UNA DE LAS EXPRESIONES DE LA PRIMERA COLUMNA CON LAS DE LA SEGUNDA COLUMNA

N° Y8UPAKUNA N° SIGNIFICADO N° L etra


1 Chunka hukniyoq a Cero 1
2 Iscay chunka pichqayoq b Ciento dos 2
3 Chusaq c Once 3
4 Pachak iskayniyoq d Cuarentaiocho 4
5 Waranqa e Veinticinco 5
6 Qanchis f Setecientos tres 6
¿Como se
7 Iskay huñu tawayoq g Mil 7 hace?
8 Tawa chunka pusaqniyoq h Novecientos seis 8
9 Chunka isqonniyoq i Siete 9
Consulta en celular
10 Isqon pachak soqtayoq j dos millones cuatro 10 N°. 962492647
11 Qanchis pachak kimsayoq k Diecinueve 11
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA FACULTAD DE
CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELA PROFESIONAL DE
MEDICINA HUMANA

ACREDITADA POR SINEACE


RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV

CLASE Nº 10
UYWAKUNA = LOS ANIMALES

DOCENTE RESPONSABLE, DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:


Efrén Verediano Huarcaya Quispe
Rikchariy Tupachiy
Práctica de sustantivos y adjetivos

Sabemos que sustantivo (Suti) es la palabra que representa a la persona, animal y cosas de
quien se dice algo, mientras que adjetivo (suti chaninchaq) es la que califica al sustantivo,
generalmente el adjetivo se escribe antes o después del sustantivo.

SUSTANTIVOS ADJETIVO: FRASE U ORACIÓN


Perro = Allqu/ alqo Grande = Hatun Hatun allqu = Perro grande
Pollo = Chiwchi Negro = Yana Yana Misi = Gato negro
Murciélago = Masu Pequeño = Huchuy Tullu chiwchi = Pollo flaco
Árbol = Mallki Hermoso = Sumaq Huchuy masu = Murciélago pequeño
Arbusto = Sacha Verde = Qomer Puka tinyacha = Tamboril de color rojo
Tamboril = Tinya Rojo = Puka Anqas aqsu = Túnica azul
Túnica = Aqsu Azul = Anqas Kimsa wara = Tres pantalones
Pantalón = Wara Tres = Kimsa Llapsa wali = Falda delgada
Falda = Wali Delgado = LLapsa Yuraq unku = Polo blanco
Polo = Unku Blanco = Yuraq Chunpi usuta = Sandalia marrón
Sandalias = Usuta Marrón = Chumpi Q’omer yurayoq mallki = Árbol de hojas verdes
Rikchariy Tupachiy
Práctica de sustantivos: Animales

Gallo = Utulu Tábano = Tankayllo Zorro = Atoq


Gallo = K’anka Garrapata = Amaku Alce = Awara
Gallina = Wallpa Escarabajo = Akatanqa Libélula = Chukcha kutu
Loro = Weqro Águila = Anka Lechuza = Chuseq
Cerdo = Kuchi Boa = Amaru Mosca = Chuspi
Ratón = Hukucha Culebra = Waska uru Cangrejo = Apanqorau
Mariposa = Pillpintu Culebra = Mach’aqway Pato macho = Khaka
Paloma = Urpi Víbora = Katari Cernícalo = K’illiwara
Sapo = Hamp’atu Zorrillo = Añas Tórtola = Kullku
Rana = Kayra Araña = Apasanka Condor = Kuntur
Pulga = Piki Avispa = Apaychikchi Cuy macho = Kututu
Piojo = Usa Burro = Asno Gusano = Ullu, Kuru
Liendre = Chiya Cigarra = Q’esqento Lombriz = Kuyka
Pulga de cuy = Ita Cucaracha = Apatara Mono = Kusillu
Abeja = Lachiwa Cucaracha = Pallaysu Venado = Luwichu

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Rikchariy Tupachiy
Práctica de sustantivos: animales
ANIMALES = UYWAKUNA

Llama = Llama Ardilla = Unchuchuka Gorrión = Pisqo


Hormiga = Sisi Vizcacha = Wiskacha Gallinazo = Ullatu
Grillo = Chilliku Vicuña = W’ikuña Flamenco = Pariwana
Conejo = Kunu Paloma torcaz = Qoqotusa Avestruz peruano = Suri
Rata = Hatun hukucha Ganso andino = Wallata Zorzal = Chiwako
Nutria = Mayu puma Perdiz = Yutu Calandria = Tuya
Tortuga = Charapa Codorniz andino =Puku puku Luciérnaga = Ninakuru
Jaguar = Otoronqo Codorniz = Pukpuka Ciempiés = Pachak chaki
Aguilucho = Alqamari Pitorra = Ak’akllo Alacrán = Sira sira
Gato montés = Osqo Faisán = Q’aratu Lagarto = Qaraywa
Alpaca = Pakucha Picaflor = Q’enti Lagartija = Qalaywa
Venado = Taruka Picaflor = Siwargenti Lagarto = Sukullukuy
Oso = Ukuku Gaviota = Qewlla Camarón = Yukra
Oso = Ukumari Búho = Tuku Tarántula = Qhanpu
Comadreja = Waywaka Halcón = Waman Pez = Challwa
Rikchariy Tupachiy
Práctica de sustantivos: animales

Uywakunapa Raposa = Unkaka


Moca azul = Chiririnka
sutinta Nutria = Qoa
reqsisunchik Polilla = Thuta
Saltamontes = Tinti
Tarántula = Uti uti
Gato = Misi
Paucar = Pusti
Gato = Michi
Tucán = Pisiti
Rabo pelado = Qarachupa
Anchoveta = Chikuru Papagayo = Wakamayo
Hurón = Sike
Caracol = Churu Petirrojo = Puka qasqo
Tapir = Sach’a waka
Caracol = Llakato Armadillo = Kirkinchu
Bagre = Mawri
Cangrejo = Hap’anqoray Erizo = Askanku
Cisne = Yuku
Babosa = Qallu-qallu Pez = Challwa
Gorgojo = Sillwi
Babosa = Qallutaka Pejerrey = Suki
Saltamontes = Pinki pinki
Pez pequeño = Ch’iñi Gallito de las rocas = Tunki
Gusano de Maíz = Utuskuru
Renacuajo = Hoq’oyllo Golondrina = Wayanaku
Cuy = Qowe Perico = Chalchaku
Zancudo = Wanwa Los insectos, los
Pato = Ñuñuma peces, las aves
Oveja = uwicha Tigre = Otoroqo en quechua
Caballo = Kawallu Torcaza = Kukuli
Qaway, Qillqay, rimay
Responda las preguntas

¿imaynataq rimana chillikuykipa yupananta?


= ¿Cómo se enumera el número telefónico? Ñuqaqa manam yachanichu, yo
no se, supongo que será así:

Kutivhiy: Chllikupa yupananta kaynam


yupana: isqun, soqta, iskay, tawa, isqon,
iskay, soqta, tawa, qanchis = Se enumera
UNO POR UNO el número Telefónico, así:
962492647.

Para enumerar el número de un celular se hace,


número por número. ¡Qué fácil!
Qaway, Qillqay, rimay
Enumera oralmente los números en quechua

Es fácil pronunciar ONCE en quechua: ñuqan-


chikqa qillqachkanchik chunkawan hukta (10 +
Es fácil enumerar el numero del celular o 1) chaynachu manachu, 11 kaytaqa kaynatam
telefónico, fijo; entonces es fácil de decir yupanchik: chunka hukniyoq nispam.
once será: Huk, Huk. ¿Verdad?

Existe un método
para escribir los
números mayores de
10.

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Qaway, Qillqay, rimay
Enumera oralmente los números en quechua

Chaymi: CHUNKAWAN CHUNKA, ISKAY KUTI


Mami: ¿Entonces 10 + 10 = 20, CHUNKA es decir 2(10)
verdad? Luego: ISKAY CHUNKA es veinte.
GENERALIZANDO:
30, SERÁ: KIMSA CHUNKA
40, SERÁ: TAWA CHUNKA
90, SERÁ: ISQON CHUNKA.
¿ y100, cómo será?.
100 tiene otra nominación, en este caso será
PACHAK.
Tengo que aprender a 200 será ISKAY PACHAK
contar en quechua 1000 Será WARANQA

Cualquier
Luego podemos decir que a los números mayores de 10 y termina en consonante consulta al
se agrega NIYOQ, si termina en vocal se le pospone YOQ. Pero a los números celular N°.
múltiplos de 10 no se le agrega nada.
962492647
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA FACULTAD DE
CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELA PROFESIONAL DE
MEDICINA HUMANA

ACREDITADA POR SINEACE


RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV

APLICACIONES DE REGLAS DE LA GRAMATICA

CLASE N°. 11

DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:


Yachachiq. Efrén Verediano Huarcaya Quispe,
Uyariy, Qaway, Qillqay, Rimay
Enumera oralmente los números en quechua

1. Hayka watayoqtaq kanki tayta 2. Ñuqapa watayqa pichqa chunka


Demetrio Palomino suqtayoqñam. ¿Qamparí?

Ñuqaqa, qanchis chunka Haykam watayki, Zareth


pichqa watayuqñam kani.

Tayta Efrén Maypitaq


Haykam watayki, Zareth
kay mama warmi tiyan

Yo no se hablar quechua,
pero comprendo, tengo 8 Umalawankitam chayqa, manam, “Mama
añitos warmichu”, sapa runam nin chaynata,
ñuqapas, CHURIN llaqtatapim tiyani.
Umalawanki = Busto
Qaway, Qillqay, Rimay
Enuncie un sustantivo y amplíe con algunas
partículas para ver que ocurre con su significado

Dado el sustantivo “Mano” en quechua es “Maki”, nos piden agregar, posponer


algunas partículas para deducir una regla gramatical.
Pregunta: ¿Lograremos una regla de ampliación?

1. maki = Mano
Crecer la palabra?,
2. Chaki – cha = Manito
entonces escribo con letras
3. Maki – cha – yki = Tu manito grandes, Pues.
4. Maki – cha – yki – kuna = Tus manitos
5. Maki – cha – yki – kuna - pi = En tus manitos

Qawarichiykuna, Ejemplos:
Makichaykikunapi Mamay waytachakunata hatun punchawnikipi hapichirqayki.
= Querida madre, por el día de tu onomástico puse en tus manitos unas lindas florecitas

Resumen:
A una palabra se puede posponer mas de una partícula (achkayachiy, ratachiy), en cada uno de los casos
terminales las palabras tienen diferentes significados, además en el momento de pronunciar siempre será
grave o llana esa nueva palabra será “AGLUTINADA”.
Qaway, Rimay, Qillqay

Dado Un verbo “Mirar” en quechua es “Qaway”, aglutinar algunas partículas y traducirlos

Qawa -y = Mirar, ¡mira!


Qawa-y-kuy = Mírale
Qawa-y-ku-way = Mírame
Qawa-y-kuy-way-raq = Mírame todavía
Qawa-y-kuy-way-raq-yá = Pues, mírame todavía
Qawa-y-kuy-way-raq-pu-ni = Siempre mírame todavía
Qawa-y-ku-way-raq-pu-ni-ya = Pues siempre mírame todavía
Qawa-y-ku-way-raq-pu-ni-ya-ri = Así pues siempre mírame todavía

Estamos observando que no sólo podemos aglutinar a los sustantivos, también


podemos tener un verbo aglutinado. Por eso es necesario conocer a las
partículas y sus clases.
Qaway, Rimay, Qillqay
Huñunakuychik Sufijo utaq Siqi nisqanta akllanaykichikpaq

Después de haber tratado la introducción de la


gramática nos dedicamos a estudiar los sufijos o
seq’ekuna o Churkukuna con la finalidad de
utilizarlos en las oraciones simples o complejas,
ubicando la persona, número y tiempo. Cuya
ubicación del tema está más adelante

Qué es, eso de sufijos,


seq’ekuna, churkukuna

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELA
PROFESIONAL DE MEDICINA HUMANA

ACREDITADA POR SINEACE


RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV

CLASE N° 12
TEMA: SUFIJOS DEL IDIOMA QUECHUA

DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS: Efrén Verediano Huarcaya Quispe,

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Qaway, Qillqay, Kutichiy
Akllay churkukunata

MORFEMAS
DEPENDIENTE
INDEPENDIENTE CLASIFICACIÓN

PARTÍCULAS

CLASIFICACIÓN

3. SUFIJOS 2. INFIJOS 1. PREFIJOS

NOMINALES CLASIFICACIÓN VERBALES

CLASIFICACIÓN
CLASIFICACIÓN

T. PRESENTE T.PASADO T. FUTURO


DE PERSONA DE NÚMERO DE CASO
Qaway, Ñawinchay, Rimay
Kutichiy tapunakunata

Kutichiy: Wawqillay morfemaqa uchuychalla rimanan


Wawqiy imataq morfema nisqan
= Hermanito morfema es la mínima expresión del habla
= Hermanito dime que es morfema

Hayka morfema kapuwanchik Morfemakunaqa iskaymi = ……


= ………………………………………………… ………………………………………………………

Mayqenkunam chay Morfemakunaqa Qispisqa, hukqa


morfemakuna = ……… mana qispisqa morfemataq =……….
………………………………… …………………………………………..…………………..

Imaynataq chay morfemakuna Qispisqa morfemaqa sutiyuqmi


= …………………………………… Hoqnintaq mana sutiyuqtaq.
= ………………………………
Qaway, Uyariy, Rimay
Qillqay kay rimanakunata

El morfema independiente, como define su nombre


es la expresión que tiene significado, así:
Uma = Cabeza Rumi = Piedra
Wiksa = Vientre Yaku = Agua
Pupu = Ombligo Allqu = Perro
Chunchul = Intestino Rumu = Yuca
Muqu = Rodilla Taklla = Arado
Siki = Trasero Puka = Rojo
Chaka = Pierna Hukucha = Ratón
Urpi = Paloma Hanpatu = Sapo
Rinri = Oreja Misi = Gato
Chaki = Pie Qara = Piel
Uya = Cara Ñawi = Ojo
Urku = Frente Qallu = Lengua
Consulta al celular Muqu piruru = Rótula Kayra = Rana
N°. 962492647
Qaway, Uyariy, Rimay
Qillqay kay mana sutiyuqtaq rimanakunata:
Escribir los morfemas dependientes
¿Cuál es mi
nombre?
El morfema dependiente, como define su nombre es la
expresión que NO tiene significado propio, así:
Y yuq rqu Ch wan
yki o iki sapa pa chu nki
n raya paku an llay
Chu chi paya si rayku
cha chka lla yá spa
nchik mu raq yari kama
yku ku ña chiki chiki
ykichik naku qa manta chá
nku rí pas ni chika
ta ysi ri nta nka
taq naya m ninta Ninka
kuna chá mi rqa paya
Qaway, Qillqay, Kutichiy
Akllay churkukunata

“partícula” runa simipiqa kanman Siqi utaq Seq’e:


¿Imanintaq “partícula” runa simipi?. ………………………………………………………………………..…..
…………………………………….…………

¿ima niraqtaq “churku” kanman? ¿Kimsa niraqtaq chay “Churkukuna:


..................................................................... ………………………………………………………..

Ñawpaqpi tiyaq churku, chayku-


naqa asllam runa siminchikpi-qa: ¿Pantaruptiyqa panpachaway
An – kay hina; Chawpinpi ti-yaq yachachiq: …………………………..
churku, kay hina mikuchiy; …………………………………………….
qhepa tiyaq churku, kay hina:
allqu, allqukuna allqukunata; all-
qukunataraq: ………………………… Churku utaq Siqi kikillan sutiyoqtaq, chaytam
…………………………………………………… españolpi ninchik “sinonimo”, chaynachu manachu:
……………………………………………... …….…………………………………………..……
…………………………………………..……………………………
Uyariy, Qaway. Rimay
gramática yachanachik

Huñunakuychik Sufijo utaq Siqi nisqanta akllanaykichikpaq

Los sufijos se clasifican en: Nominales y Verbales.


Los nominales son; Tres, a saber:
- De persona
- De Número y
- De caso

¡No comprendo!

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Uyariy, Qaway. Rimay
gramática yachanachik
Huñunakuychik Sufijo utaq Siqi nisqanta akllanaykichikpaq
Los sufijos nominales de persona, indican la persona poseedora cuando la palabra termina
en vocal. Son equivalentes a los adjetivos posesivos del español.

Suf. Nom., de Adjetivo Pronombre Posesivo


persona posesivo
-Y mi Mío, mía
-yki / -ki tu, de ti, tuyo (a);
-n su Suyo (a); de él, de ella
-nchik nuestro (a) Nuestro: inclusiva
-yku nuestro (a) Nuestro: exclusiva ¿Estos sufijos
son de
-ykichik / -kichik vuestro (a) De ustedes persona?
-nku su, sus De ellos, de ellas.

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Uyariy, Qaway. Rimay
gramática yachanachik

Huñunakuychik Sufijo utaq Siqi nisqanta akllanaykichikpaq


Los sufijos nominales de persona, indican la persona poseedora cuando la palabra termina en
consonante o vocal acentuada. Son equivalentes a los adjetivos posesivos del español.

Adjetivo
Suf. Nom., de persona Pronombre Posesivo
posesivo
-ni - y mi Mío, mía
-ni - yki / -ni -ki tu, de ti, tuyo (a);
-ni -n su Suyo (a); de él, de ella
-ni -nchik nuestro (a) Nuestro: inclusiva
-ni -yku nuestro (a) Nuestro: exclusiva
Estos son de
-ni -ykichik / -ni –kichik vuestro (a) De ustedes
persona
-ni -nku su, sus De ellos, de ellas.
Qaway, Uyariy, Ñawinchay
Kutichiy tapunakunata
El morfema dependiente, como define su nombre es la expresión que
depende de otro para tener significado, así:
¡Que fácil!
Uma - y = Mi cabeza
Wiksa - yki = Tu vientre
Pupu- n = Su ombligo
Chunchul – ni - y = Mi intestino
Siki- nchik = Nuestro Trasero (i)
Kayra -yku = Nuestra Rana (e)
Muqu piruru-ykichk = Vuestra rótula
Misi- nku = Gato de ellos o ellas
Olgapa Ñawi- n = Ojo de Olga
Yana utulu –yki wañu - run = Tu gallo negro murió
Aplicar los sufijos correspondiente a los sustantivos siguientes:
Rumu = Yuca, Hukucha = Ratón, Hanp’atu = Sapo, Wanp’ar =
Mesa, Usun = Ciruela.
Para cualquier consulta esta disponible
el Cel. N°. 962492647 desde Ica.
Qaway, Ñawinchay, Rimay
Rimapayay tiyaq masikita

Hijita como tu no comprendes el idioma quechua te Mami, ¿Por qué comprendes quechua, mi papito te
explicaré; dice, que las partículas se clasifican en dio clases, o llevaste el curso en la universidad.
prefijos, infijos y sufijos, el primero va antes de la
palabra o raíz, el segundo o infijo va en el medio, y
el último se agrega a la raíz de la palabra.

Mami, quiero estudiar en la universidad el


curso de quechua, para hablar con los que
Estudiarás quechua cuando tengas una
sólo hablan el quechua. ¿Tú sabes que
edad adecuada, me comprometo darte
estudiaré Medicina, verdad?
la oportunidad.

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Qaway, Qillqay, Kutipay
Churkukunaqa runapahinam Sapallan, Achkapas kapuwanchikmi, niway chaykunata:
Los sufijos de persona son singulares y plurales; Dime esos sufijos.

Segunda persona “Qam Tú”


Primera persona “Ñuqa, yo”

Wallpa = gallina (singular)

Wallpayki = Tu gallina, también


Wallpay = Mi gallina en singular
Qaway, Qillqay, Ruway,
ruway, sutinkunata runakunata tupachispa

Tercera persona “Pay = él o Plural de la Primera persona


ella” “Ñoqanchik = Nosotros (incluido)

Wallpan = Su gallina (de


él o de ella, singular)

El plural de la primera persona, forma 1:


Wallpanchik = Nuestra gallina (incluido)
Qaway, Qillqay, Ruway,
ruway, sutinkunata runakunata tupachispa

Plural de la primera persona Plural de la Segunda persona


“Ñoqayku, Nuestro” “Vuestro = qamkuna”

El plural de la primera persona, forma 2:


Wallpayku = Nuestra gallina (Excluido).

El plural de la Segunda persona:


Wallpaykichik = Vuestra gallina o gallina de ustedes.
Qaway, Qillqay, Ruway,
ruway, sutinkunata runakunata tupachispa
Plural de la Tercera persona
“de ellos(as) = Paykuna”

¿Pipataq chay wallpakuna?

Wallpakunaqa
paykunapan

Plural de tercera persona:


Wqllpanku = Gallina de ellos o ellas
Qaway, Qillqay, Ruway,
ruway, sutirantikunapa sutinta Yachachinaykipaq

Singular y Plural de las personas


gramaticales:
Ñoqa
Qam
Pay
Ñoqanchik
Ñoqayku
Qamkuna
Paykuna

¿Pronombres
personales en quechua?

Esta relación de expresiones son los Pronombres


UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA FACULTAD DE
CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELA PROFESIONAL DE
MEDICINA HUMANA

ACREDITADA POR SINEACE


RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV

CLASE N° 12 - A
Continuación de sufijos y sus clases

DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:


Yachachiq. Efrén Verediano Huarcaya Quispe,
Qaway, Qillqay, Ruway,
Churkukunata tupachispa huk sitinkunawan
Huñunakuychik Sufijo utaq Siqi nisqanta akllanaykichikpaq
Los sufijos: -y, -yki, -n, -nchik, -yku, -ykichik, -nku, son los sufijos nominales
de persona, que se aplica a los sustantivos que terminan en vocal.

Creo que no, porque si el sustantivo fuera


¿Los mismos sufijos se “Yawar” sería: Yawary para la primera
aplicarán al sustantivo persona singular verdad; pero se escucha
que termina en conso- raro; por lo que buscare-mos otra partícula
nante? para que mejore el sonido, creo que podría
ser “ni”, luego sonaría “Yawarniy” lo que
significa mi sangre, así para todas las
personas gramaticales

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Qaway, Qillqay, Kutipay
Huñunakuychik llamkanaykichikpaq Suti qillqa churkukunawan tupachiychik huk
sitikunawan

¿Un sustantivo cundo termina en consonante?, bueno,


Entonces trabajando en grupo, podemos
como “mañaq” que significa “cobrador”, según las indica-
aplicar los sufijos nominales de persona
ciones se aplicaran los sufijos anteriores anteponiendo “ni”,
cuando termina en consonantes
así:

Mañaqniy = Mi cobrador
Mañaqniyki = Tu cobrador
Mañaqnin = Su cobrador
Mañaqninchik = Nuestro cobrador (i)
Mañaqniyku = Nuestro cobrador (e)
Mañaqniykichik = Vuestro cobrador
Mañaqninku = Cobrador de ellos/ellas

En grupo o en forma individual pueden aplicar los sufijos


de persona a: Chaki = Pie, Pusaq = Guía, Inchiq =
Maní, Qara = Piel.
Qaway, Qillqay, Kutipay

Churkukunaqa kapuwanchik sapallan, Achkapas, huñunakuspa


niway chaykunata.
Ya aprendí Que fácil

Sapallan churkukunaqa kaymi


Achka churkukunaqa kaymi
(Los sufijos en singular son:):
(Los sufijos en Plural son):
-y = Mi, mío (de mí)
-nchik = Nuestro (I)
-yki = Tu, tuyo (de ti)
-yku = Nuestro (e)
-n = Su, suyo (de él/ella)
-ykichik = Vuestro
-nku = Su de ellos(as)

Aplique los estos sufijos a 5 sustantivos que tu crees conveniente.


Qaway, Qillqay, Kutipay
Churkukunaqa kapuwanchik sapallan, Achkapas, huñunakuspa niway
Chay kunkawakikunapi tukuriptin, Llamkaychik chay rimanakunawan.

Chay rimanaqa kanman “qoyllurmi” = Esa palabra


podría ser estrella, kunkawakipi tukuq.

Chay rimanakunaqa kanman:


1. Atiq = Vencedor
2. Allichaq = Reformador
3. Ñan = Camino
4. Inchiq = Maní
5. Kuntur = Cóndor
6. Kurur = Ovillo
7. Uywaq = Criador

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Qaway, Qillqay, Ruway

Huñunakuychik churku Achka sutiyuq yupanata llamkanaykichikpaq.


¿Mami, como es ese sufijo de número,
Podría ser 1,,2,,3,,4,,5, verdad?
La cantidad en números nada tiene que ver
cuando se trata de sufijos nominales de
número, en este caso el sufijo de número es
“kuna”, que es pluralizante es decir la “s” o “es”
del español, que se pospone a un sustantivo.
Así: “Wallpa” = gallina en singular, En plural será
“wallpakuna” = gallinas en español; el sustantivo
“atoq = zorro” en singular, y “atoqkuna” = zorros,
en plural del español; “ángel = K’illki o k’illkitu”,
entonces K’illkikuna o k’illkitukuna es ángeles.

Consulta al celular N°.


962492647
Maskay, Qillqay, tuqyay

Rimanakunata qawaspa maskay haykam mitansimikunata, Imaynataq


tuqyan chay rimanakuna. ………………………………………………………………..….

Imataq mitansimikuna, Mitansimikunaqa = silabas;


tuqyaqninkuna ima tuqyaqninkuna es deletrear

Ñuqa ---> Ñu – qa Qasqu --- > Qas – qu Rumi --- > Ru - mi


Wasa ---> Wa – sa Muqu --- > Mu – qu Llampu --- > Llam - pu
Patachi ---> Pa - ta -chi Pukuna ---> Pu -ku – na Mañakuy --> Ma -ña- kuy
Yachachiy --> Ya –cha -chiy; Killimsa --> Ki- llim- sa Kakichu --> Ka- ki- chu
Yachachina --> Ya – cha - chi – na Rimarisun --> Ri- ma – ri - sun
Panpachawaychik -- > Pan – pa – cha – way – chik.

Allquchaykikunaraqchu --> All-qu-chay-ki-ku-na-raq-chu: Se distribuye de ésta manera, porque en la


regla dice, que no pueden estar juntos dos vocales ni dos consonantes en una sílaba.
Maskay, Qillqay, Tuqyachiy
Rimanata achkayachiy Churkukunata yapaspa, kay rimanakunaqa hukmantam
tuqyan, hukmi chaninkunaqa. ……………………………………………………………
Hemos aprendido a silabear, a deletrear, ahora aprende- Aglutinar es posponer a una palabra o raíz
remos aglutinar las palabras, ¡Que dicen! uno a más sufijos, cada cual, le modifica el
Kunanqa yachasunchik llapa rimanakunata achkaya- sentido conceptual de la palabra. Ejemplos:
chiyta, churkukunata ratachispa, chay musuq rimanaqa
huk kaqniyuqmi.

Chaki = pie
Chaki -cha = piececito
Chaki-cha-yki = tu piececito
Chaki-cha-yki-kuna = tus piececitos
Chaki-cha-yki-kuna-paq = Para tus piececitos
Chaki-cha-yki-kuna-paq-raq = Para tus piececitos primero
Chaki-cha-yki-kuna-paq-raq-chu = ¿Para tus piececitos primero?

Chakichaykikunapaqraqchu, Kay rimanaqa “Palabra aglutinada” suitiyuqmi.


Uyariy, Qillqay, Kutichiy

Kusa, yacharunchikña sutikunata huntapayta otaq achkaya- Aglutinar los verbos es igual a trabajar con
chiyta, simichaqkunawantaqya. = Bueno, aprendimos aglu- sustantivos, qaway o Qhaway, Verbo mirar,
tinar a los sustantivos y por que no, a los verbos. mira = mirada (raíz del verbo).

Qawa -y = Mirar, ¡mira!


Qawa-y-kuy = Mírale
Qawa-y-ku-way = Mírame
Qawa-y-kuy-way-raq = Mírame todavía
Qawa-y-kuy-way-raq-yá = Pues, mírame todavía
Qawa-y-kuy-way-raq-pu-ni = Siempre mírame todavía
Qawa-y-ku-way-raq-pu-ni-ya = Pues siempre mírame todavía
Qawa-y-ku-way-raq-pu-ni-ya-ri = Así pues siempre mírame todavía
Qawa-y-ku-way-raq-pu-ni-ya-ri-ki = Siempre tienes que mírame todavía
Qawa-y-ku-way-raq-pu-ni-ya-ri-ki-qa = Así pues, siempre tienes que mírame todavía

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Qaway, Qillqay, Kutipay
Notas Gramaticales
Huñunakuy mosoq churkukunata akllananchikpaq:

DECLINACIÓN: Declinar es la serie ordenada de todas las formas que presenta una palabra para
Ingresaremos a conocer desempeñar las funciones correspondientes a cada CASO (Real Academia Española)
el tema de los sufijos
En quechua no hay declinación propiamente dicha, porque a la palabra completa se añaden una serie
nominales de caso
de terminaciones según exija el caso, como: (…), -q, -paq, -ta, (como el nominativo), -nta, -pi, -wan.
Estas terminaciones o sufijos se pueden considerar los casos de declinación conocidos como:
Nominativo, Genitivo, Dativo, Acusativo, Vocativo, Ablativo.
- Nominativo. En éste caso nomina al sujeto, en quechua no tiene marca: Ejemplo: Qowi, cuy; Yachaq,
alumno; Wasi, casa, no tiene terminación.
- Genitivo. Es el que indica posesión o pertenencia de algo inherente al sustantivo o persona, su
marca es (-q, -pa), “a”, “al”, “a la”, “a los”, “de él”, “de la”.
- Dativo. Se forma añadiendo al nombre el sufijo “paq”; su marca es (-paq), para, para el, para la.
- Acusativo. Sirve para indicar, que el sustantivo recibe directamente la acción del verbo, el com-
plemento directo, su marca es (-ta), “A la”, “al”.
- Vocativo. Denota invocación, exclamación; carece de terminación, es como el nominativo ¡Oh!
- Ablativo. Indica las diferentes circunstancias en que se pone el sustantivo. Tanto para el Ablativo
singular como el plural, tienen más de siete formas: -wan, con; -pi, en; -nta, por; -man, al, hacia; -
rayku, por causa de; hawa, sobre, encima de; -qhepa, detrás de; mana…wan, sin.
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
Huñunakuspa kay Rimay Mit’aykunata, Sutiwan, Suti Ranpaqwanpas llamkaychik = Trabajando reunidos,
decline los Sustantivos y Adjetivos

Con ustedes podemos obtener un modelo MODELO DE DECLINACIÓN PARA EL SUSTANTIVO “WASI” = CASA (En Singular)
de declinar a un sustantivo, ¿Verdad? Nominativo : Wasi = Casa
Genitivo : WasiQ = de la casa / lo de la casa.
Dativo : WasiPAQ = Para la casa
Acusativo : WasiTA = A la casa.
Vocativo : ¡Wasi! = ¿Oh! Casa.
Ablativo : WasiWAN = Con la casa
: WasiPI = En la casa
: WasiNTA = Por la casa
: WasiMAN = Al, hacia la casa, con la casa
: WasiRAYKU = A causa de, lo de la casa.
: WasiHAWA = Sobre, encima de la casa
: WasiQHEPA = Detrás de la casa
: MANA wasiWAN = Sin la casa.

Yo quisiera dominar todo Que fácil


Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
Huñunakuspa kay Rimay Mit’aykunata, Sutiwan, Suti Ranpaqwanpas llamkaychik =
Trabajando reunidos, decline los Sustantivos y Adjetivos

MODELO DE DECLINACIÓN PARA EL SUSTANTIVO “WASI” = CASA (En plural)


Con ustedes podemos obtener un Nominativo : Wasikuna = Casas
modelo de declinar el sustantivo, Genitivo : WasikunaQ = de las casas / lo de las casas.
Casa en plural ¿Verdad? Dativo : WasikunaPAQ = Para las casas
Acusativo : WasikunaTA = A las casas.
Vocativo : ¡Wasikuna! = ¿Oh! Casas.
Ablativo : WasikunaWAN = Con las casas
: WasikunaPI = En las casas
: WasikunaNTA = Por las casas
: WasikunaWAN = Al, hacia las casas, con las casas
: WasikunaRAYKU = Por causa de las casas.
: WasikunaHAWA = Sobre, encima de las casas
: WasikunaQHEPA = Detrás de las casas
: MANA wasikunaWAN = Sin las casas.
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
TERMINACIONES DE LA DECLIANCIÓN

Kay kamachikuywan ruwanakunata llamkaychik yachayta munaspaqa: Pongo a consideración el


resumen de la declinación en singular y plural, para realizar ejercicios, si es que deseas aprender:

SINGULAR PLURAL
Nominativo : Carece de terminación = E, la Nominativo : …….Kuna = Las………….
Genitivo : ……Q = Del, de la Genitivo : …….KunaQ = de las………..
Dativo : ……PAQ = Para la, para él, Dativo : …….kunaPAQ = Para ………….
Acusativo : ……TA = A la, al. Acusativo : …….kunaTA = A las …………
Vocativo : Carece de terminación = ¡Oh! . Vocativo : …….kuna = ¡Oh …………..
Ablativo : ……WAN = Con Ablativo : …….kunaWAN = Con ………….
: ……PI = En : …….kunaPI = En las……….
: ……NTA = Por : …….kunaNTA = Por las ………
: ……MAN = Al, hacia : …….kunaMAN = A las …, con las ….....
: ……RAYKU = Por causa de : …….kunaRAYKU = A causa de las…….….
: ……HAWA = Sobre, encima de : …….kunaHAWA = Sobre, encima de las…
: ……QHEPA = Detrás de : …….kunaQHEPA = Detrás de las ………….
: MANA ……WAN = Sin. : MANA …kunaWAN = Sin las ………………….
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
Kamachikuywan qhawarichiykunata ruwaychik yachayta munaspaqa
= Los ejemplos, aplicando el resumen de declinación.

1. Nominativo: (No tiene marca): Denota la simple enunciación del


nombre o sustantivo. Andrés, Cusco, Madre de Dios.
a.- ¿Imataq sutiyki? Sutiyqa: PabloM (OscarMI)
- ¿Taytaykimantaqa? Taytaymantaqa: WamanMI
- ¿mamykimantaqa? Mamaymantaqa: Qaqam
b.-¿Iman Sutiyki? Sutiyqa: ElmiraM (NievesMI)
- ¿Taytaykimantaqa? Taytaymantaqa: MezaM
- ¿Mamaykimantaqa? Mamaymantaqa: PawqarMI

2. Genitivo: Su marca es: (…-q), (…-pa): Del, de la. Indica la pose-


sión o pertenencia de algo inherente al sustantivo.
a.- ¿Imam TaytaykiQ sutin? Taytaypa sutinqa: CosmeM
b.- ¿Imam MamaykiQ sutin? Mamaypa sutinqa: FelicitasMI
c.- ¿Imam TuraykiQ Sutin? Turaypa Sutinqa: JoséMi.
- PiqkunaPAm kay chakra Kay chakrakunaqa mamayPAm
- ImaQmi chaykuna? Chaykunaqa Taklla, yuqutaQmi.
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
Kamachikuywan qhawarichiykunata ruwaychik yachayta munaspaqa =
Los ejemplos, aplicando el resumen de declinación.

3. Dativo: Su marca es: (…paq), “Para la”, “para el”… Señala el dato
o provecho que recibe el sustantivo.
a.- ChuriyPAQ = Para mi hijo;
b.- ¿Pipaqmi kay hanpi? = Chay hanpiqa AndreaPAQmi
c.- ¡Pipaqmi kay qillqana = Chay qillqanaqa SaúlPAQmi
d.- ¿Imapaqmi Kay? = Kaykunaqa qillqanaPAQmi.
e.- Haykapipaqmi husutaykita munanki? = PaqarinPAQmi

4. Acusativo: La marca es: (...ta), “a”, “a la”, “a él”, “a ella”; “la”, “al”. Sirve para indicar, que el
sustantivo recibe directamente la acción del verbo, el complemento directo.
a. Wasita llinpichini = hago pintar la casa; b. Payta qhawan = La ve a ella.
c. ¿ImaTAn munanki? Ñoqaqa tantaTAn munani
d. ¿Elmira, imaTAn munanki? ManaN imaTApas
e. ¿PiTAm qawachkanki? Ñoqaqa maribelTA qawachkani
f. ¿ImaTAm ruwachkanki? Ñoqaykuqa ñukñukunaTAn ruwachkaniku
g. ¿PiTAm waqyachkanki? Ñoqaq mamayTA waqyachkani
h. ¿PikunaTAn yachachiq waqyachkan? Yachachikqa tarpuqKUNATAn waqyachkan
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
Kamachikuywan qhawarichiykunata ruwaychik yachayta munaspaqa = Los ejemplos, aplicando el
resumen de declinación.

5. Vocativo: Carece de terminación: ¡Oh!; Denota invocación,


exclamación o llamada; carece de terminación como el Nominativo
a.- ¡Pedrucha, punkuta kichay! = ¡Pedrito abre la puerta!.
b.- ¡Ay llamkaq! Hakaqkaman mana wanankichikchu
c.- ¿Iman TuraykikunaQ Sutin? TuraykunaQ Sutinqa: JoséMi, Anam.
d. - PiqkunaPAn kay chakra Kay chakraqa mamayPAm
e. - ¿ImaQmi chay? Chayqa TakllaQmi.
f. – ¿Maypim tiyanki? Ñoqaqa Bolivia suyupim Tiyani

6. Ablativo: Indica las diferentes circunstancias en que se pone el sustantivo.


Tanto para el ablativo singular como el plural, tiene mas de 7 formas: con, en,
por, por causa de, encima, detrás, sin, a, hacia.
Primera forma: Marca (…wan = con)
a. Yakuwan kawsani = Vivo con el agua.
b.- ¿Piwantaq tiyanki? = Ñoqaqa AndreaWANmi tiyani
c.- ¡Pedrum tusuchkan JuanaWAN = Pedro esta bailando con Juana
d.- ¿ImaWANtaq pukllanki? = QillqanaWANmi pukllani
e.- MariaWAN uywakunata michimuni = Con María he pastado los animales
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
KAMACHIKUYKUNAWAN RUWAY QHAWARICHIYKUNATA

¿?
6. Ablativo: Segunda forma: Marca (… pi = en), Localiza el lugar:
a. LlaqtaPI = En el pueblo; b. Mayu pataPI = en el borde del río.
c.- ¿MayPIm tiyanki? Ñoqaqa Qosqo llaqtaPIm tiyani.
d.- ¿Ima kiklluPIn tiyanki? Loreto kikllupiM TIYANI
e.- ¿ImakunaPIm llamkanki? Tanta ruwanaPIm llamkani
f.- HaykaPIpaqmi munanki? Paqarin minchaPAQmi munani

6. Ablativo: Tercera forma: Marca (… nta / …ninta = “Por”, “dirección”,


se utiliza el primero si la palabra termina en vocal y el segundo si
termina en consonante)
a. PanpaNTA = Por la llanura; b. MayuNTA = Por el río
c. ÑanNINTA = Por el camino d. Yawarninta = Por la sangra
e.- ¿Mayninta rinki? Hatun ñaniNTA risaq
f.- ¿Mayninta rinki? Qosqonta, PisaqNINTA ripuchkani
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
KAMACHIKUYKUNAWAN RUWAY QHAWARICHIYKUNATA

6. Ablativo: Cuarta forma: Marca (-man = “a”, “al”, “hacia”), movimiento ¿Ablativo?
de un lugar a otro:
a. WakMAN = Hacia allá;
b. PunkuMAN = A la puerta.
c.- ¿PiMANtaq mikuyta apanki? GerardoMANmi mikuyta apasaq
d.- ¿PiMANmi wilalita qonki? SaúlMAN wilalita upyachisaq
e.- ¿MayqenMANmi aychata mikuchinki? WaskarMANmi.
f.- MayMANtam hamuchkanki? WasiyMANtam hamuchkani
g.- AdrianaMAn, allqunta kutichiy = Debuelvele el perro a Adriana
h.- Maytam richkanki Ñuqaqa quchapanpaMAN richkani
i.- MayMANmi richkanki MayupanpaMANmi richkani
j.- Imapaqmi chay qora UywaykunaMAN qorata qarasaq

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
KAMACHIKUYKUNAWAN RUWAY QHAWARICHIYKUNATA

6. Ablativo: Quinta forma: Marca (…rayku = Por, a causa de, Por consideración,
en vez de).
a. QamRAYKU hamurqani = Vine por ti.
b. MamaYRAYKU = Por consideración a mi madre.
c. MillwaRAYKU sarata qomuwan = En vez de lana me da maíz.
d.- ImaRAYKUtaq hamurqanki llaqtayta, Hamurqani llaqtaykita llamkaqmi.
e.- PiRAYKUm taytanchk llamkan Taytanchik qamRAYKUm llamkan
f.- QamkunaRAYKU wañuymanpasmi = Por ustedes soy capas de morir.
g.- JuanachayRAYKU yachay wasipi kachkani = Por mi Juanita estoy en el colegio.
h.- Ñoqa hamuni Icamanta yachanayRAYKU = yo vine de Ica por estudiar
i.- ¿ImaRAYKUm yachachkanchik?
= Ñoqanchikqa yachachikanchik, allin kananchikrayku
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
KAMACHIKUYKUNAWAN RUWAY QHAWARICHIYKUNATA

¿Sobre?

6. Ablativo: Sexta forma: Marca (… hawa = Sobre, encima de)

a.- Yaku HAWAnpi wanpu kachkan = Sobre el agua está la balsa


b.- Sayasqayki HAWAnpi walchakayki kachkan
= En el lugar donde estas parado está tu monedero
c.- Ñan HAWAnpi uywaykikuna mikuchkan = Sobre el camino esta comiendo
tu animales.
d.- Ica HAWAmanta rimasunchik ¿Hawa?
= Hablemos sobre el pueblo de Ica.
e.- Qowi willakuykunamanta kunan punchaw rimasunchik
= Hablemos sobre el cuento del Cuy.
f).- Orqo HAWAnpi yana phuyu tiyachan; paramunqachá
= Posiblemente llueva porque una nube negra esto sobe el cerro.
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
KAMACHIKUYKUNAWAN RUWAY QHAWARICHIYKUNATA

6. Ablativo: Séptima forma: Marca (… qhepa = detrás de)


a.- Mariapa QHEPAnpi yana allqu puñuchkan = Un perro negro esta durmiendo
detrás de María
b.- Pitaq wak runa, Mallkipa QHEPAnpi sayachkan = Quién es aquella persona
que está detrás del árbol.
c.- Tantahawanta rimachkanchik = Estamos hablando sobre o por el pan.
c.- Andres, Juliopa qhepata hamuchkan = Andrés viene detrás de Julio.
d.- Sergiopa qhepanta richkani = Estoy yendo por detrás de Sergio.

Hablar es con
“H” ¿y?
Es que ablativo es un tipo
de sufijo nominal de caso.

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
KAMACHIKUYKUNAWAN RUWAY QHAWARICHIYKUNATA

6. Ablativo: Octava forma: Marca (Mana….. wan = sin)

a.- MANAM churiykunaWAN mikuymanchu = Sin mis hijos no podré


comer
b.- Sapallaykiqa MANA riwaqchu = No podrías ir solo.
c.- Mana kaqniyoqmi payqa = Él no tiene pariente.
d.- Mana husutayoqmi, mana tusuymanchu = Sin zapatos no puedo
bailar.

¿Ablativo?
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
¿DETERMINAR LAS PARTÍCULAS EN LAS FRASES U ORACIONES
EN FORMA ANALÍTICA?

PARTÍCULA: Es un morfema dependiente, que es la mínima expresión del habla que no tiene
significado propio. También sabemos que se clasifica en: Prefijos, Infijos y Sufijos. En esta
ocasión indicaremos como se utiliza estas partículas, que a partir de ahora; para traducir las
oraciones es necesario conocer algunas raíces nominales y verbales y los correspon-
dientes sufijos: nominales, verbales, de caso e independientes. para tal efecto de
análisis tomemos en cuenta las siguientes nomenclaturas.
RN: Raíz nominal SNP: Sufijo nominal de persona SVP: Sufijo verbal de persona
RV: Raíz verbal SC: Sufijo de caso SN: sufijo nominal de caso;
SI: Sufijo independiente.

(Ejercicios del libro del Prof. Edilberto Lara Irala ).


1. Paymi mamay; 2. Taytaymi riman wawqeykunawan; 3. Turikim qechun tromputa; 4. Ñañaykim
hoqarin p’achata; 5. Paya mamam allinta riman; 6. Churiymi teqon misita; 7. Imataq mamaykipa
sutin; 8. ¿Aqtuy chay allpata qanram!; 9. Seqasun wak hatun orqota; 10. Llumchuyniymi qaraku-
nata taqsan; 11.Takinchu hichpa wawqeki ; 12. Haqchinim llapa tulluta kiruywan; 13. wawakunam
puñunapi hisp’an; 14. Willkanmi muchan paya mamanta; 15. Warminwanmi waqan Antukuchaqa;
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
¿DETERMINAR LAS PARTÍCULAS EN LAS FRASES U ORACIONES
EN FORMA ANALÍTICA?

16. Warmi churinmi qawan taytanta; 17.Piwi wawqeymi pukllan sapallan;


18.Masanmi maqan warmichanta; 19. Paqarinmi wira kuchita nakasaq;
20. Wawachakusqanmi kani mama Anapa; 21. Murum anchata seqsin;
22. Hamuy nirqanim ñañaykita, 23. Panikichun aqhata wisin;
24. Tantatam qoni wawakunaman; 25.Mama Luisam taqwin Chicharronta.

¿En los ejemplos podemos


observar que tienen partículas?

Si no tuvieran esas
partículas no podemos
expresar la palabra en
tiempo, número y persona

consulta al celular N°. 962492647


Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
ANALIZANDO A MODO DE EJEMPLO, TENIENDO EN CUENTA LAS RAÍCES NOMINALES Y LOS
CORRESPONDUENTES SUFIJOS: NOMINALES, VERBALES, DE CASO E INDEPENDIENTES .

Estamos analizando
los textos´ Analizando el ejemplo: RIMANIÑA RUNASIMITA, Ya hablo el
quechua.
Rima = RN : “Hablar”
-ni = SVP : Indica 1ra. Persona singular en tiempo presente
-ña = SI, : “ya”
Runasimi = RN : “quechua”, el habla de la gente
-ta = Indica el objeto de la oración; equivales al artículo “el”.
Comenzamos a analizar las 25 expresiones del ejemplo:
Pay = RN : “el”, “ella”.
-mi = RI : Me consta que es mi mamá
-y = SNP : “mi”
tayta = RN : “papá”, “padre”, “señor.
Rima = RV : hablar
-n = SVP : 3ra. Persona singular del presente
Wawqe = RN : “Hermano” (tratamiento de hombre a hombre).
-wan = SNC : “con”, “en compañía de”.
Consultar al celular N°. Turi = RN : “hermano” (tratamiento de mujer a hombre).
962492647
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
ANALIZANDO A MODO DE EJEMPLO, TENIENDO EN CUENTA LAS RAÍCES NOMINALES Y LOS
CORRESPONDUENTES SUFIJOS: NOMINALES, VERBALES, DE CASO E INDEPENDIENTES .

-ki = SVP : “tu”


qechu = RV : “quitar”, “!arrancar, asaltar, despojar”.
Trompo = RN : “trompo”.
-ta = SC : “Indica el objeto de la oración”.
Ñaña = RN : “hermana”, (tratamiento entre mujeres).
-yki = SV : “tu”, “su”, “de ti”, “de usted”, su variante es -ku
Oqari = RV : “alzar”, “levantar”, “recoger”
Pacha = RN : “ropa”, “tierra”, “universo”. Las expresiones
Paya mama = RN : “abuela”, “madre anciana”. están constituidas
por términos
Allin = RN : “bueno” nominales, verbales,
Churi = RN : “hijo” (para el padre) sufijos, etc.
Teqo- = RV : “ahorcar, ajustar”
Misi = RN : “gato”
Ima = RN : “qué, qué cosa”
-taq = SI : “reemplaza a –chu (¿?)”
Aqtu- = RV : “arrojar por la boca, vomitar” Consulta al celular
N°. l 962492647
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
ANALIZANDO A MODO DE EJEMPLO, TENIENDO EN CUENTA LAS RAÍCES
NOMINALES Y LOS CORRESPONDUENTES SUFIJOS: NOMINALES, VERBALES,
DE CASO E INDEPENDIENTES.

chay = RN : “ese, esa, eso”


allpa = RV : “allpa, no se refiere al planeta”.
qanra = RN : “sucio, asqueroso, trompo”.
siqa- = RV : “subir, ascender”.
-sun = RV : “1ra. plural futuro, (variante de sunchik)”.
wak = RN : “aquel, aquella”.
hatun = RN : “grande, poderoso”.
horqo- = RV : “sacar, extraer”.
Orqo = RN : “cerro, animal macho”.
llumchuy = RN : “nuera, (con relación al suegro o a la suegra”.
Taqsa- = RV : “lavar ropa, la cabeza”
qara = RN : “cuero (de cualquier animal, corteza, epidermis, piel)”.
-kuna = SN : “pluralizador”
Taki- = RV : “Cantar, entonar una canción”
-chu = SI : “interrogativo” Cualquier consulta al
hichpa = RN : “cerca, cercano”. celular N°. 962492647
haqchi- = RV : “Arrancar la carne del hueso con los incisivos”
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
ANALIZANDO A MODO DE EJEMPLO, TENIENDO EN CUENTA LAS RAÍCES
NOMINALES Y LOS CORRESPONDUENTES SUFIJOS: NOMINALES, VERBALES,
DE CASO E INDEPENDIENTES.

llapa = SI : “todo, a”
tullu = RN : “hueso, flaco, delgado, (de la delgadez)”
kiru = RN : “diente, dentadura”
Wawa = RN : “hijo, hija, (para la madre)”.
Ispa- = RN : “orinar, miccionar, deyectar”.
Pi- = SC : “en, en el, en la, (y sus plurales)”.
willka = RN : “nieto, nieta, (para ambos abuelos)”.
mucha = RV : “besar”.
Warmi = RN : “mujer esposa”
Waqa- = RV : “llorar”.
-cha = SI : “diminutivo, diminutivo afectivo”
-qa = SV : “tópico, (refuerza a las respuestas afirmativas y negativas”
qosa = RN : “esposo”
-yoq = SN : “con, (indica al poseedor”.
-ka = RV : “Ser o estar”
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
ANALIZANDO A MODO DE EJEMPLO, TENIENDO EN CUENTA LAS RAÍCES
NOMINALES Y LOS CORRESPONDUENTES SUFIJOS: NOMINALES, VERBALES,
DE CASO E INDEPENDIENTES.

-sqa = SV : “Participio pasado o pasado narrativo”


-pas = SI : “también, aún (inclusive)”
Warmi churi= RN : “hija, (para el padre)”
Qawa- = RV : “ver, mirar”.
Sullka wawqe = RN : “hermano menor (de varón)”.
Runa ñan = RN : “camino peatonal”.
-nin = SN : “su, de él o ella (variante posesivo -n)”.
masa = RN : “yerno (para ambos suegros)”.
Maqa- = RV : “pegar, golpear, maltratar”
paqarin = RN : “mañana, día siguiente”.
naka- = RV : “degollar, sacrificar un animal”
-saq = SV : “1ra. Persona singular”
wira = RN : “grasa, gordo, gorda”
wawachakusqa = SN : “tratado como hijo, hijo adoptivo (para
la madre adoptante)”.
-pa = SC : “de, (posesión ompertenencia)”
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
ANALIZANDO A MODO DE EJEMPLO, TENIENDO EN CUENTA LAS RAÍCES NOMINALES
Y LOS CORRESPONDUENTES SUFIJOS: NOMINALES, VERBALES, DE CASO E
INDEPENDIENTES.

muru = RN : “viruela, de varios colores”


ancha = RN : “mucho, demasiado” Es maravilloso
seqsi = RV : “escocer, picar” analizar los textos
hamu = RV : “venir”.
-y = RV : “indicador de infinitivo”.
ni- = RV : “decir”.
-ra o rqa = RV : “indica el pasado”.
pani = RN : “hermana (de varón a mujer)”. Parece difícil analizar los
-chu = SI : “interrogación (¿?)” textos en quechua
Wisi- = RN : “tomar una porción”.
aqa- = RV : “preparar la chicha”
aqa = RN : “chicha”
tanta = RN : “pan”
qo- = RV : “dar, obsequiar alcanzar algo”.
-man = SC : “a, hcia (dirección)”
Taqwi- = RV : “remover con una cuchara o palo el contenido de un recipiente”
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELA
PROFESIONAL DE MEDICINA HUMANA
ACREDITADA POR SINEACE
RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV

CLASE N° 13
LA NATURALEZA
Cualquier consulta al celular
N°. 962492647

DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:


Yachachiq. Efrén Verediano Huarcaya Quispe
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
KAWSAYNINCHIKKUNAMANTA RIMASUNCHIK
La naturaleza, está considerado por los elementos del
SUMAQ HAMUSQAYKIMANTA entorno natural de toda persona, que coadyuva el desarrollo
= Bienvenido; Kawsayninchikta reqsisunchik. físico y cultural de todo peruano.

Aqo = Arena Phawchi = Caída de agua del río.


Aqo panpa = Arenal Phaqcha = Chorro o catarata.
Pacha = Tierra, Wayq’o = Quebrada
Pacha = Mundo, naturaleza. Moqo = Morro (prominencia tierra)
Qhata = Ladera seca Moqo = Colina, lomo
Ichhu = Paja brava Orqo = Cerro, montaña
Ichhu Ichhu = Pajonal Orqo Mukukun = Cima del cerro
Areq / Ariq = Volcán Ñawchi = Filo del cerro
Areq simin = Cráter del volcán Ñawchi = punta del cerro.
Lloqlla = Aluvión Walla – walla = Cordillera, sierra
Mach’ay = Cueva, caverna Anti Orqokuna = Cordillera, los andes.
Waka = Lugar sagrado Q’asa = Abra
Mayu = Río Pata – pata = Anden
Putka mayu = Río turbio Pukyu / Ullku = Manantial, manante
Mayupata = Rivera de río P’oyonqo / P’onqo = Remanso
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
KAWSAYNINCHIKKUNAMANTA RIMASUNCHIK

SUMAQ HAMUSQAYKIMANTA = Bienvenido, Kawsayninchikta resisunchik

P’oyonqo = agua estancada Wanka = Peñón


Qocha = Laguna, pozo Chala otaq Aqo pata = Costa
Huchuy qocha = Laguna, pozo Yunka = Selva o Valle
Mama Qocha = Mar Qallka = Puna
Qocha patan = Playa Waylla ichu (ichhu) = Paja brava
Mayu patan = Rivera o Playa Qheswa = Valle intermedio
Qocha = Laguna Qheswa = Quebrada
Raqchi = Peña rocosas Qheswa = Región clima templado
Raqchi = Peña con grietas Chakra = Terreno de cultivo
Qaqa = Peña, abismo Yarqha = Acequia
Rumi = Piedra Para = Lluvia
Rumi – rumi = Pedregal Waq’apara = Chaparrón
Salla – Salla = Terreno pedregoso Chikchi = Granizo
Qheswa = Valle Chimallaku = Granizo menudo
Qata = Pendiente, ladera Aqarapi = Hojuela de nieve
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
KAWSAYNINCHIKKUNAMANTA RIMASUNCHIK
SUMAQ HAMUSQAYKIMANTA = Bienvenido,
Kausayninchikta resisunchik

RitI = Nevada Chiri = Frío


Pacha phuyu = Neblina Rupay = Calor
Phuyu = Nube negra Punchaw = Día
Iphu = Garúa Punchay = Día
Iphu para = Llovizna Inti = Sol
Illapa / Choqe illa = Relámpago Tuta = Noche
Q’aqya = Trueno Killa = Luna
Chirapa = Lluvia con sol Tutayaq = Noche lóbrega
K’uychi / Chirapa = Arco iris Inti onqoy = Eclipse solar
Qasa = Helada Killa onqoy = Eclipse de la luna
Chhulla = Rocío Inti wañuq = Eclipse total del sol
Chullunku = Hielo carámbano Pacha kuyuchukchuy = Sismo
Lasta = Nieve Waq’a wayra = Tempestad
Wayra = Aire Waq’a wayra = Huracán Eudocia
Tumahawi = Huracán Teqsi muyu = Tierra o mundo;
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
KAWSAYNINCHIKKUNAMANTA RIMASUNCHIK

Kausayninchikta resisunchik

Teqsi muyu = Cosmos Chakatachillay = Cruz del Sur


Ch’aska = Estrella o Venus Chakana = Cruz del Sur
Qoyllu = Luminosidad Mirku = Géminis
Qoyllur = Lucero del amanecer Chukichinchay = Leo
Qoyllur = Estrella, astro, Orqochillay = Libra
Qoyllur = Planeta venus Mamana = Virgo
Phawaq Qoyllur = Aerolito Choqe chinchay = Cirio
Aqochinchay = Aerolito Qolqa / qollqa = Pléyades
Llama ñawi = Ojo de la llama
Warani / Qolqa = Constelación
Mikikiray = Acuario
Machaq’way = Cáncer
Thupa thurqa = Capricornio
Tupaturka = Capricornio
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
KAWSAYNINCHIKKUNAMANTA RIMASUNCHIK

Kausayninchikta resisunchik

PUNTOS CARDINALES
NORTE = Qqayllarina = Chinchaysuyu
SUR = Qheparina = Kollasuyu
ESTE = Antipaqarina = Antisuyu
OESTE = Intichinkarina = Antisuyu

ESTACIONES DEL AÑO


PRIMAVERA = Pawqarwaray,
VERANO = Ch’iraw mit’a
OTOÑO = Waqay mit’a
INVIERNO = Chiri mit’a
FASES DE LA LUNA
MOSOQ KILLA = Luna nueva
WIÑAQ KILLA = Cuarto creciente
HUNTA KILLA = Luna Llena
WAÑUQ KILLA = Cuarto menguante
Uyariy, Kutipay, Qillqay
Los días de la semana y meses del año

Domingo = Intichay = “Día del sol”


Lunes = Killachay = “Día de la luna”
Martes = Antichay = “Día de los andes”
Miércoles = Qoyllurchay = “Día de las estrellas”
Jueves = Illapachay = “Día del rayo”
Viernes = Ch’askachay = “Día del planeta Venus”
Sábado = Kuychichay = “Día del arco iris”

Según Guamán Poma de Ayala tenemos el calendario basado en la


agricultura inca
Enero = Kamay killa Julio = Anta sitwa killa
Febrero = Hatun poqoy killa Agosto = Qhapaq sitwa killa
Marzo = Pawqar waraykilla Setiembre = unu raymi killa
Abril = Ayriway killa Octubre = Kantaray killa
Mayo = Aymuray killa Noviembre = Ayamarka killa
Junio = Inti raymi killa Diciembre = Qhapaq Raymi killa
Uyariy, Kutipay, Qillqay
COSMOVISIÓN ANDINA
Cosmovision andinamanta chaninchkusun

COSMOVISIÓN ANDINA
YACHACHIQ: JUAN ESCAJADILLO ROCA.
La Cosmovisión Andina es la visión del cuidado de la naturaleza, del cosmos vivo y
de la relación sagrada entre el ser humano y la madre naturaleza con sus principales
elementos que son la tierra, el agua, el fuego y el aire, los mismos que debemos
Juan P Escajadillo Roca
mantenerlos y cuidarlos a fin de obtener el equilibrio entre los integrantes del universo.
Anti runakunapa tiqsi muyuriq pacha qawariyninqa, pachamamawan kuskachaykukuspa
allin kawsakuymi. Pachamamaqa kawsakunmi chaymi runakunaqa waqaychayta atinchik
chuyata: Allpata, yakuta, ninata wayrata, tiqsi muyuriq pachapi tarikuqkuna maymi, ima
kasqanchikpi allin kawsay taripakunanchikpaq.
Se basa en la percepción de un mundo vivo de saberes y secretos campesinos, de
ritos y festividades andinas, del Ayni, la minca, que son sistemas de apoyo recíproco del
trabajo y vida colectiva. los cuales han sido trasmitidos de generación en generación.
Kawsayninchikqa hatallikun Pachamamanchik riqsikusqanchikmahinam, ayniykanakus-
pa, minkaykanakuspa llapallanchik chulla runa hinalla. Kay kawsaymi ñawpa pacha-
manta pacha watan watan willanakuspa wiñaypaq hatallisqa.
Uyariy, Kutipay, Qillqay
COSMOVISIÓN ANDINA
YACHACHIQ: JUAN ESCAJADFILLO ROCA.

UKU, KAY, HANAQ PACHA = EL MUNDO DEL INTERIOR, EL MUNDO DE


AQUÍ Y EL MUNDO DE ARRIBA
Nuestros ancestros andinos tuvieron una manera propia de ver el mundo, a fin de dar
respuesta a sus interrogantes. En ese entendido el universo está integrado por tres niveles
de sistemas de vida y la confluencia de los cuatro elementos fundamentales de vida; agua,
aire, tierra y fuego, los que permiten las estructuras económicas, sociales, religiosas,
educativas y políticas, forjando la relación de equidad entre los seres humanos y los otros
seres vivientes donde cada uno tiene su propia identidad.
Ñawpa tayta mamanchikkunapa tiqsi muyuriq pacha qawariyninkuqa kikinkupam
kasqa. Chaymi taripasqaku kay tiqsi muyuriq kawsay pachapa kimsapi patachasqa
kasqanta: Uku pacha, kay pacha, hanaq pacha. Chaynallataq taripasqaku kay kawsaykuna
hatallikunampaq tawantin kawsay paqarichiqkuna taqrukusqanta. Chaykunam kasqa: Yaku,
wayra, allpa, rupay. Chaykunam paqarichisqaku kaqniyuq kayta, runamasinwan kawsayta,
unanchaqpi iñiyta, yachakuykunata, rimanakuypi allin kawsay taripayta. Chaykunawanmi
taripanchik allin kawsakuyta, pim kasqanchikta qawarikuspa, chaynallataq hukkunatapas
pim kasqanta qawarispa. Chaynaqa sapakamam ima, pi, kasqanta hatallikun.
Uyariy, Kutipay, Qillqay
COSMOVISIÓN ANDINA
YACHACHIQ: JUAN ESCAJADFILLO ROCA.

UKU, KAY, HANAQ PACHA = EL MUNDO DEL INTERIOR, EL MUNDO DE AQUÍ Y EL


MUNDO DE ARRIBA
El Mundo del Interior.- Se le definía como el mundo de abajo, que era del mundo de los
que se encontraban bajo la superficie terrestre y acuática, que mantenía una
comunicación con el kay pacha, a través de las aberturas de la corteza terrestre, como
vía de comunicación. El uku pacha era representado por una serpiente - Amaru.
UKU PACHA.- Allpapa, yaku quchapa ukumpi kawsay tarikuqkunas. Paqarintakamas kay
pachawan willanakunku. Kay ukupachaqa amaru hinas tarikun.
El Mundo de Aquí.- Es el mundo terrenal donde los seres humanos habitan y se
desenvuelven en la vida.
KAY PACHA.- Kay pachaqa, llapa runakunapa tiyaspa allin kawsay taripayninsi.
El Mundo de Arriba. Es el lugar donde se encuentran todos los dioses, como:
WIRAQOCHA, EL PADRE SOL, LA MADRE LUNA, PACHACUTEC, Y EL RELÁMPAGO.
HANAQ PACHA.- Unanchaqkunapa, tukuy atiqkunapa kawsanan pacham. Chaypis
tarikun: UNANCHAQNINCHIK WIRAQUCHA, TAYTA INTI, MAMA KILLA, PACHAKUTIQ,
ILLAPA.
Uyariy, Kutipay, Qillqay
COSMOVISIÓN ANDINA

CUESTIONARIO PARA UNA AUTOEVALUACIÓN DEL ESTUDIANTE


DE CUALQUIER ÁREA.
1. Define la Cosmovisión Andina:
a. Es una forma de estar, de sentir, de ver, y percibir el mundo.
b. Es la forma de relacionar al mundo con el medio natural y cultural
del hombre.
Mg. Roxana V, Huidobro
Cabello docente del inglés
c. Es el respeto mutuo del hombre descendiente del Tahuantinsuyo con
la descripción del Cosmos, la realidad y el mundo interno del hom-bre,
guardando un equilibrio integral del universo.-
d. Es el desarrollo del mundo del incanato, logrando alcanzar una
organización socio económica y cultural.

2. El mundo del hombre andino del Perú actual aún siguen consideran-
do el equilibrio con los componentes del Ukhu pacha, kay pacha, hanaq
pacha.
Mg. Roxana V, Winder a. Verdadero.
docente del inglés b. Falso
Uyariy, Kutipay, Qillqay
COSMOVISIÓN ANDINA

3. Los hombres de nuestro antepasado o del Tahuantinsuyo tuvieron la forma de observar el


mundo, guardando un equilibrio de los tres niveles del sistema de vida y la confluencia de los
cuatro elementos fundamentales de vida: agua, aire, tierra y fuego.
a. Verdadero.
b. Falso.

4. En la cosmovisión andina, llamamos familia lineal del hombre a:


a. Taytamamanchikuna, churinchikuna, Wilkanchikuna, ipanchik, yayaninchik.
b. Taytamamanchik, churinchikuna, willkanchik, Apuchanchik, awkullunchik.
c. Taytanchik, mamanchik, churinchik, ususinchik, turinchik, ñañanchik, paninchik waw-
qenchik.
d. Mana imapas.

5. Llamamos familia colateral.


a. Taytamamanchik, Wawqenchik, Paninchik, ipanchik, yayaninchik.
b. Kiwachinchik, Anpullunchik, Hatun mamanchik,
c. Ipanchik, Kakanchik, Qayrinchik. Qhachunchik.
d. Mana imapas
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD
ESCUELA PROFESIONAL DE MEDICINA
HUMANA

ACREDITADA POR SINEACE


RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR
RIEV

CLASE N° 14
CATEGORÍAS GRAMATICALES

DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:


Yachachiq. Efrén Verediano Huarcaya Quispe,

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Qaway, Qillqay, Kutipay
¿Cuál es orden gramatical de una
oración en quechua?

Antonio Cusihuamán Gutiérrez en su libro Gramática quechua. Cusco - Collao, editado por el Ministerio de Educación de Lima –
Perú – 1976 en la página 103 Expresa “Como hemos visto, el orden gramatical de una oración en quechua es Sujeto (Nombre),
el Objeto (Predicado) y Verbo, el complemento, o adverbial de la oración puede estar constituido por otras frases nominales”;
según su función morfológica el Profesor Armando Valenzuela Lovón, clasifica a la Gramática, en:

CATEGORÍAS GRAMATICALES
1. Artículo : Panpasqa Rimay
2. Sustantivo : Suti
3. Adjetivo : Suti chaninchaq
4. Pronombre : Sutiranti
5. Verbo : Simichaq
6. Adverbio : Rimaykuna sutinchaq
7. Conjunción : Rimaykuna Huñuq
8. Preposición : Rimaykuna ch’atanachiq
¡Uff…Saykurini
9. Interjección : Qaparispa Rimay. Rimaspay!
Qaway, Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Artículo y sus clases?

Artículo: Panpasqa Rimay, El artículo es un morfema independiente; también


podemos considerar como una categoría gramatical, existen para determina el numero,
género de un sustantivo, también se puede clasificar como determinados o definidos e
indefinidos o indeterminados y neutro.

Artículo definido:   Singular Plural


determina cosas que Masculino el Los
se supone son cono- Femenino la Las
cidas; sus formas son: Neutro Lo  

  Singular Plural
Masculino Un Unos
Artículo indefinido: Es el que
determina vagamente a los
Femenino Una Unas
sustantivos que precede. Las
Neutro Uno  
formas son:
Contracciones del artículo el:
A + el = al Cualquier consulta al celular
De + el = del N°. 962492647
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Ejemplos de Artículos gramaticales

El artículo gramatical es la parte de la oración que se ocupa de


expresar el género y el número de un sustantivo, El artículo en
el idioma quechua no existen en forma independiente como en
el español; pero si, existe en forma oculta dentro de las expre-
siones en calidad de sufijos, representado por los morfemas
dependientes: –TA, –TAQ, –Q, –QA, RI.

Qhawarichiykuna o qawarichiykuna, Ejemplos:

AllquTA watay = Amarra AL perro


QosqoTA richkani = Estoy yendo a la cuidad del Cusco
JorgeQ wasimpim puñurqani = En la casa de Jorge he dormido.
WasiQA taytaypam = LA casa es de mi padre
UywaTAQ Lloqsinman = Cuidado que salga EL ganado
WallpaRI = ¿Y la Gallina?
UtuluTA sipiy = Mata AL gallo
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
El Artículo y sus clases

- HUK punchaw LLamk’arqanki = Has trabajado UN día; = Trabajaste UN día


- HUK suwas wasiykita yaykurun = UN ladrón dice que entró a tu casa
- HUK warmi hamusqa = UNA mujer había venido
- HUK qhari sayachkan qhepaykipi = UN hombre está pardo detrás de ti
Vocabulario:
Qari (chanka) y qhari (collao) = Hombre
Qaway (chanka) y qhaway (Collao) = Mirar
Qipaykipi utaq Qhepaykipi = Detrás de ti
Uku (chanka) Ukhu (Collao) = Debajo

Aclaración HUK significa número uno, pero también hace polisemia con el
artículo UN – UNA, UNOS, UNAS, en este caso es el único artículo indefinido o
indeterminado. HUK
. EnLLamk’an
cambio, HOQ
hoqtaq es adjetivo significa OTRO (no confundir).
chutarayan
HUK LLamk’an hoqtaq chutarayan = UNO trabaja y el otro está repantigado.
Huk runakuna tusuchkanku, hoqkuna puñuchkanku. = Unas personas están
bailando, mientras que otros están durmiendo.
Huk warmi waqachkan = Una mujer está llorando
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Sustantivo, clasificación?

Sustantivo: Suti; es una categoría gramatical, parte de la oración (Núcleo) o palabra


que sirve para designar personas, animales, plantas y cosas.

PROPIOS SUSTANTIVO COMPUESTOS

ACCIDENTES DEL SUSTANTIVO COMUNES DERIVADOS


CLASIFICACIÓN
GENERO NÚMERO CASO
ABSTRACTOS PRIMITIVOS
NOMINATIVO

GENITIVO INCONTABLES
CONCRETOS
DATIVO
CONTABLES
ACUSATIVO
INDIVIDUALES
VOCATIVO COLECTIVOS
CASUAL

ABLATIVO
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Hablemos de Adjetivo

3. Adjetivo: Suti Chaninchaq, Califica y determina al sustantivo

ADJETIVO
CLASIFICACIÓN SEMÁNTICA CLASIFICACIÓN MORFOLÓGICA
CLASIFICACIÓN
LO FÍSICO Y LO MORAL

CALIFICATIVO LOS COLORES


IGUALDAD Adj. SIMPLES
POSITIVOS
INFERIORIDAD
COMPARATIVOS
Adj. COMPUESTOS
SUPERIORIDAD

ABSOLUTO CRDINALES Adj. DERIVADOS


SUPERLATIVO
RELATIVO ORDINALES
Adj. DIMINUTIVOS
NUMERALES
PARTITIVOS
Adj. AUMENTATIVOS
Ad. GENTILICIOS PROPORCIONALES

DISTRIBUTIVOS
POSESIVOS
COLECTIVOS
DEMOSTRATIVOS

INDEFINIDOS
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Hablemos de Adjetivo

Adjetivo: Suti Chaninchaq: Es la palabra que se encuentra junto al sustantivo para


expresar cualidades y precisar la propiedad o determina al sustantivo, Se clasifican
dos grandes clases: Semánticamente y Morfológicamente:
a. Semánticamente: Calificativo, Superlativo, Numerales, Gentilicios, Posesivos,
Demostrativos, Indefinidos.
Calificativo. Son las expresan la cualidad del sustantivo; Ejemplo:
Sumaq warmi, Hermosa mujer; Hatun mallki, árbol grande,
Sasa ruwana, Trabajo difícil, etc.
A continuación exponemos una lista de adjetivos:
Akllu, Tartamudo; Apu, Gran señor; Ati, Mal agüero;
Chawa, crudo; Chikankaray, Tan granadazo; Chokru o choqru, duro;
Chulla, Impar; Chusaq, vacío; Hunta, Lleno;
Kirki / kichki, apretado; Kita, Cimarrón Maqlla, afeminado;
Mawka, usado, viejo por uso; Kapchi, Delicado, pulido, elegante;
Micha, Tacaño, miserable; Ñutu, Molido, desmenuzado;
Miski, dulce; Paqra, paqla, Calvo; Ñawsa, ciego (ignorante);
Pipu, Espeso, denso; Pakikuq, Frágil; Paña, Derecha, Ichoq, izquierda; etc.
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Hablemos de Adjetivo, continuación

Numerales. Son los que determinan la cantidad del sustantivo. El orden que ocupa o la distribución
que tiene.
Pusaq, ocho; Chunka iskayniyoq; 12; Chunka tawayoq, 14;
Pachak, cien; Pachak hukniyoq, 101; Waranqa, mil;
Huñu, millón; Llona, billón, Qolqan, trillón;
Chunka ñeqen, Décimo; Pichqa pichqamanta, de cinco en cinco; etc.
Gentilicios. Indica lugar de nacimiento. Perú suyumantam kani, soy peruano;
Tingalesmi kani, soy de Tingo María

Continuación de Clasificación Semánticamente: Posesivos, Demostrativos, Indefinidos.


Posesivos. Se presentan dos casos:
Misi -y = Mi gato; Misi-yki = Tu gato; Qonqor- ni-y = Mi rodilla; Atoq - ni-nchik = Nuestro zorro
Demostrativos. Son los que nos indica distancia entre el objeto y la persona: Kay, Chay y Haqay
Indefinidos. Ejm: Pisi = Poco; Nishu = Demasiado; Llapan = todo; Suinchi = Mucho, etc.
Superlativo. Son aquellos que expresan cualidad del sustantivo. Ancha wayna = Muy joven;
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Hablemos de Adjetivo, continuación

b. Morfológicamente:

Simples. Se expresa con una sola palabra. Ejemplos:


Puka = Rojo; Yana = Negro; Qomer = Verde; Qellu = Amarillo;
Yuraq = Blanco; Oqe = Pardo; Qosñi = Plomo; Anqas = Azul;
Paqo = Rubio; Kulli = Morado; Chunpi = Café, marrón.
Allin, Bueno; Wira, Gordo; Machu, Viejo; China, hembra,

Compuestos: Se expresan con dos palabras. Ejemplos:


Warmi sonqo = Mujeriego; Rumi rumi = Pedregal;
Sacha sacha = Bosque; Waqay siki = Llorón
Angela Panduro Flores

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Hablemos de Adjetivo, continuación

Derivados: Waqay, Llorar del cual deriva:


Waqaq, llorón y Waqana, Lugar donde se llora;
Wiksa, vientre: deriva wiksayoq, barrigona;
Challway, pescar: del cual deriva: challwaq, pescador y challwana,
es la red, la tarrafa o anzuelo.

Diminutivos: Se expresa posponiendo el sufijo “cha” al sustantivo


Ejemplos:
Ñawi, ojo; Ñawicha, Ojito; Uma, cabeza; Umacha, Cabecita;
Albertucha, Albertito; Waytacha, Florcita.

Aumentativos: Aumenta el volumen del sustantivo, Sikisapa,


hermoso trasero; Ñawisapa, Ojón; Iskaysiki, Comodin; Llasaqsiki,
Pesado, flojo
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Sustantivo?

4. Pronombre: Suti ranti: Es el que reemplaza al nombre en la oración


gramatical, cumple la función del sustantivo, adjetivo o adverbio

PRONOMBRE

CLASIFICACIÓN
1. P. PERSONALES 5. P. INDEFINIDOS

2. P. POSESIVOS 4. P. INTERROGATIVOS

3. P. DEMOSTRATIVOS
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
Pronombres Personales
Antes de estudiar Verbos o conjugación de los verbos estudiaremos pronombres
personales; díganme: ¿Qué es PRONAMBRE?, es la palabra que sirve para representar
a la persona gramatical, siendo esta primera, segunda o tercera persona, y puede ser
singular y plural. Como los estudiantes prefieren dialogar, se ha visto por conveniente
utilizar la escritura tal como se pronuncia.

PERSONA SIGNIFICADO E INTERPRETACIÓN


GRAMATICAL
Ñoqa Yo, Primera persona Singular quien habla
Qam Tú, Segunda persona Singular con quien se habla
Pay Él o ella, Tercera persona Singular de quien se habla
Ñoqanchik Nosotros, Primera persona Plural (inclusivo) .
Ñoqayku Nosotros, Primera persona Plural (exclusivo)
Qamkuna Ustedes, Segunda persona Plural
Paykuna Ellos o ellas, Tercera persona Plural
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
Pronombres Personales

Los PRONOMBRES POSESIVOS; indican pertenencia o posesión de las


cosas o las personas, en quechua se forman agregando los morfemas que
requieran los pronombres personales. También, declinando el pronombre
personal en genitivo, se convierten en pronombres posesivos. Ejemplos:

SINGULAR PLURAL
Ñoqa -Q = El mío, de mi Ñoqanchik - PA = Nuestro, de nosotros (i)
Qam –PA = El tuyo, de tí Ñoqayku -Q = Nuestro, de nosotros (e)
Pay –PA = El suyo, de él Qamkuna- Q = Vuestro, de ustedes
Paykuna –Q = Suyo, de ellos o ellas

En General: Se pospone Q, al pronombre termina en vocal y PA si


el pronombre termina en consonante, Pero en la variante
CHANKA se utiliza PA; en ambos casos
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
Pronombres Demostrativos

PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS; demuestran el lugar de ubicación


de las personas, animales o cosas Estos pronombre se refieren a ambos
géneros masculinos y femeninos.

SINGULAR
Kay: Este, esto, esta, cuando el objeto está junto a tí
Qhawarichiykuna, Ejemplos: kay qellqana = Este lapicero
Chay: Ese, esa, eso, cuando el objeto esta a media distancia.
Qhawarichiykuna, Ejemplo: Chay qellqana = Ese lapicero
Haqay: Aquel, aquella, aquello, cuando el objeto esta lejos.
Qhawarichiykuna, Ejemplo: Haqay qellqana = Aquel lapicero

PLURAL
Kaykuna: Estos, estas.
Chaykuna: Esos, esas. Cualquier consulta al celular
Haqaykuna: Aquellos, aquellas. N°. 962492647
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
En grupo determinar la acción que realiza un sujeto

Sabemos un morfema se clasifica en Morfemas independientes y dependientes, aquí


aprenderemos la aplicación de una partícula o sufijo aplicados a un VERBO.
¿Que es una acción? Disculpen niños, me dejan explicar, algo sobre la pregunta?

Antes podrías responder la pregunta ¿Qué haces?

Si, abrazo a mis hermanos


Eso es una acción;
realizar algo por una
Ñoqa marqani turiyta, ñañayta ima = Yo abrazo persona
a mi hermano y hermana también
Pero dilo en quechua,
Runa simipi, niy
Entonces abrazo es una acción?

MARQAY es un verbo porque la acción es abrazar y el que esta ejecutando


eres tú (como lo haces tú, cuando dices abrazo a mi hermano y hermana).
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿CLASIFICACIÓN DEL VERBO?

5. Verbo: Simichaq, El verbo es parte de la oración, que expresa estado,


pasión o acción que realiza un sujeto; en el idioma quechua todos los
verbos son regulares, con la única excepción del verbo TENER (kapuy)
que es irregular

VERBO

V. PRIMITIVOS CLASIFICACIÓN
V. INTRANSITIVOS

V. IMPERSONALES V. TRANSITIVOS

V. UNIPERSONALES V. COPULATIVOS
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
Clasificación de verbos

1. Verbos Primitivos son, aquellos que no proceden de otra fuente


y tienen una o dos sílabas, como:
Ariy = Untar; Apay = Llevar; Maskay = buscar; Asiy = Reír;
Qoruy = Capar; Chutay = Jalar, tirar

2. Verbos Derivados son, aquellas que provienen de otra palabras:


Qachua = Danza; Qachway = Danzar en grupo de personas.
Aqa = Chicha; Aqay = Hacer chicha;
Ñuñu = teta ; Ñuñuy = lactar; Chuchuy = Lactar

3. Verbos Impersonales son aquellas que no tienen sujeto se utiliza


en construcciones impersonales, como:
Ninkum = Dicen;
Ninkutaq = Así dicen; Cualquier consulta al cel.
Chay nirqakum = Así dijeron N°. 962492647
Qaway, Qillqay, Ruway, Kutipay
Clases de Verbos (Continuación)

4. Verbos Unipersonales, Son aquellos verbos que se conjugan en infinitivos en


tercera persona de singular de todos los tiempos como las acciones de todos los
fenómenos de la naturaleza; Así tenemos:
Illapay = Relampaguear, Chullunkuy = Congelar, Ritiy = Nevar,
Llantuy = Hacer sombra Illariy = Amanecer Chiriyay = Enfriar
Phuyuy = Nublar Qasay = Helar Rupayay = Solear,
Wayray = Hacer viento Laqhayay = Oscurecer

Conjugar el verbo: Paray = llover: donde: “y”, es la parte infinitiva; y “para” es la


raíz verbal
Como este tipo de verbos, generados por la naturaleza, son unipersonales; solo se
conjuga en tercera persona y en los tres tiempos:
Paran = Llueve: En tiempo presente;
Pararqa = Llovió: En tiempo pasado;
Paranqa = lloverá : En tiempo futuro
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay
Entonces verbo es la acción que realiza un sujeto

5. Verbos Transitivos, son aquellas cuando la acción del verbo


se trasmite directamente del sujeto al objeto o persona. Ejemplo:
Ñoqa aychata mikuni = Como carne o Yo como carne.

6. Verbos Intransitivos, son verbos cuya acción queda en el


mismo sujeto que la ejecuta, Ejemplo:
Allqu autikun = El perro aúlla;
JoaquÍn asin = Joaquín ríe, etc.,

Las acciones de “aullar” y “reír” queda en el mismo sujeto, no


trasmite a otro sujeto; Tienen simplemente sujeto pero no objeto.
7. Verbo Copulativo, Tiene la función servir de nexo o unión entre el sujeto y un elemento nominal o
adjetivo que le es atribuido o para señalar una equivalencia existencial.

No se puede confundir la palabra kay con, Kay: Simichaq


Ñoqam kani warmi (Verbo: ser, esta, haber, existir). Ejemplo:
suwa = Yo soy ladrón Ñoqam kachkani warmi suwaq.
de mujeres Kay: Sutiranti (Pronombre; cuando anda solo cumpliendo la
función de sujeto o predicado).
Ej. Kay waqachkan warminmanta.
Gonzalom allin runa Kay: Suti Chaninchaq (cumple la función de adjetivo, siempre
karqa = Gonzalo se encuentra junto al sustantivo).
era buen hombre Ej. Kay wallpa mikuchkan = Esta gallina está comiendo.

Qampa wasiyki kanmi Yo puedo decir: Qam wasiyuq


Ñoqapa carroymi kan = tú tienes una casa kanki = Tú tienes una casa
= Yo tengo un carro

Ñoqa Wasiypi
Ñoqa corroyuqmi kani = Yo tengo
kachkani
mi carro (de otra manera)
= Yo estoy en
mi casa
Uyariy, Qaway, Rimay
Escucha, mira y habla
MUSOQ SIMIKUNA
Kay musoq rimanakunataqa ñawapaqtam rimarirqanchikña
Estas palabras ya lo utilizamos en las lecciones anteriores, pero ahora, lo pronunciaremos
como en la variante Cusco Collao.

Uyariy    = Escuchar Akllay = Escoger Seq’ey   = Graficar


Qaway  = Mirar (qhaway) Irpay = Marcar Seq’ey   = Firmar ¿VERBOS?
Upallay = Callar Unanchay = Marcar Tapuy  = Preguntar
Qellqay  = Escribir (qelqay) Chinpuy = Marcar Ruray = Hacer (ruway)
Sayay = Parar Tuyruy = Marcar Llank’ay = Trabajar
Tiyay    = Residir Chinpuy = Señalar Sapallan   = Solo uno
Tiyay    = Sentar Tupsiy = Señalar Sapallan   = Singular
Rimay    = Hablar Chinpuy = Nimbar Achka = Muchos
Kutichiy  = Responder Chinpuy = Aureolar Achka = Plural
Willay    = Avisar Chinpuy = Medir Askha = Plural
Willaykuy = Avísale Tupuy = Medir Kuska = Juntos, Par
Ñawinchay = Leer Hamutay = Pensar Rikchariy = Despertar
Apolaya Alan, Betty
Chaninchay = Evaluar Seq’ey   = Dibujar Rikchariy = Atender
Uyariy, Qaway, Rimay
Escucha, mira y habla

MOSOQ SIMIKUNA : Estas palabras fueron utilizadas en las lecciones nateriores, pronunciados
de acuerdo a las reglas gramticales.

Rimapayay = Convérsale Chani = Valor comercial


Qawariy  = Mírale, Obsérvalo Chanin = Su valor justo
Qellqana  = Lápiz Chaninchay = Calificar
Qellqana  = Plumón Chaninchakuy = Autovalorarse Rimapayay = Convérsale
Qelqana  = Lápiz (Cusco-Collao) Pallay = V. Recoger Qawariy = Mírale
Qelqana  = Plumón (Cusco-Collao) Pallay = V. Cosechar Obsérvalo
Chinru = Ladeado,
Sayariy = Párate Qelqa rimay = Leer inclinado
Tiyariy    = Siéntate, descansa Kusi = Gozo, ventura, alborozo Yupanakuna:
Rimariy  = Habla despacio Kusi = Alegre, contento, feliz - Iskay
- Kimsa,
Willay = V. Avisar, relatar Kusikuy = Alegrarse
- Tawa
Willay = Informar Kuti = Volver. Vez, veces. - Pichqa
Willay = Aviso, noticia Kutichiy = Traducir - Soqta
Willanakuna  = Notas. noticias Kutichiy = Devolver reintegrar, restituir - Qanchis
- Pusaq
Qellqarimay = Leer Kutiy = Retornar, regresar, volver - Isqon
Qellqana raphi = Cuaderno Kutipay = Volver a hacer, rehacer - Chunka
k
Uyariy, Qaway, Rimay
Escucha, mira y habla

Kay musoq rimanakunataqa ñawapaqtam rimarirqanchk


Estas palabras ya lo conocemos porque lo utilizamos en las lecciones anteriores pero ahora lo
pronunciaremos como en la variante del quechua Cusco Collao

Debo escuchar
Kutipayay = Revolver Uyarirqanki  = Tú escuchaste para pronunciar
Uyariy   = Escuchar Uyarirqa   = Escuchó en quechua
Uyari     = Escucha Uyarirqa   = Él o ella escuchó
Uyariq    = Escuchador, oyente Uyarirqanchik = Nosotros escuchamos (i)
Uyarina    = Oído, Uyarirqaniku = Nosotros escuchamos (e)
Uyarini = Yo escucho Uyarirqankichik = Ustedes escucharon
Uyarinki = Tu escuchas Uyarirqanku = Ellos o ellas escucharon
Uyarin   = Él o ella escucha Uyarisaq = Escucharé
Uyarinchik = Escuchamos (i) Uyarinki = Escucharás
Uyariniku = Escuchamos (e). Uyarinqa = Escuchará
Uyarinkichik = Ustedes escuchan Uyarisunchik = Escucharemos (i)
Uyarinku = Ellos o ellas escuchan Uyarisaqku = Escucharemos (e)
Uyarirqani  = Yo escuché Uyarinkichik = Escucharán Uyarinqaku = Escucharán
Uyariy, Qaway, Rimay
Escucha, mira y habla

Al estilo chanka, en tiempo presente: Estos verbos conjugados en


Uyari-chka-nim = Si, estoy escuchando PROGRESIVO (gerundio), hoy
Uyari-chkan-kim  = Si, estás escuchando día, haremos un análisis de
Uyari-chkan-mi  = Si, está escuchando texto, al estilo CHANKA.
Uyari-chkan-chik-mi  = Si, estamos escuchando (i)
Uyari-chka-nikum = Si, estamos escuchando (e)
Uyari-chkan-kichikmi = Si, están escuchando
Uyari-chkan -kum  = Si están escuchando

Ejemplos:
Ñoqaqa uyari-chka-nim = Yo, si estoy escuchando
Qamqa uyari-chkan-kim  = tú, si está escuchando
Payqa uyari-chkan-mi  = El o ella, Si está escuchando
Ñoqanchikqa uyari-chkan-chik-mi  = Nosotros, si estamos escuchando (i)
Ñoqaykuqa uyari-chka-ni -kum = Nosotros, Si, estamos escuchando (e).
Qamkunaqa uyari-chkan-kichikmi = Ustedes, Si, estás escuchando
Paykunaqa uyari-chkan -kum  = Ellos o ellas, Si están escuchando.
k
Uyariy, Qaway, Rimay
Escucha, mira y habla

Estos verbos conjugados en PROGRESIVO (gerundio), lo utilizaremos en las lecciones cuando sea
necesario; al estilo CHANKA.

Al estilo chanka, en tiempo pasado:


Uyari-chkarqa-nim = Si, estuve escuchando
Uyari-chkarqan-kim  = Si, estuviste escuchando
Uyari-chkarqa-m  = Si, estuvo escuchando
Uyari-chkarqan-chikmi  = Si, estuvimos escuchando (i)
Uyari-chkarqa-nikum = Si, estuvimos escuchando (e).
Uyari-chkarqan-kichikmi = Si, estuvieron escuchando
Uyari-chkarqan-kum  = Si estuvieron escuchando
Ejemplo:
Ñoqaqa uyari-chkarqa-nim = Yo, si estuve escuchando
Qamqa uyari-chkarqan-kim  = tú, si estuviste escuchando
Payqa uyari-chkarqa-m   = El o ella, Si estuvo escuchando
Ñoqanchikqa uyari-chkarqan-chik-mi = Nosotros, si estuvimos escuchando (i) ¡Que difícil es hablar
Ñoqaykuqa uyari-chkarqa-nikum = Nosotros, Si, estuvimos escuchando (e). el quechua pero
Qamkunaqa uyari-chkarqan-kichikmi = Ustedes, Si, estuvieron escuchando debo dominarlo!
Paykunaqa uyari-chkarqan -kum  = Ellos o ellas, Si estuvieron escuchando.
k
Uyariy, Qaway, Rimay
Escucha, mira y habla

Estos verbos conjugados en PROGRESIVO (gerundio), lo utilizaremos en las lecciones cuando sea
necesario ; al estilo CHANKA.

Al estilo chanka, en tiempo Futuro: Sabemos que el Quechua Sureño


Uyari-chka-saqmi = Si, estaré escuchando esta formado por la variante
Uyari-chkan-kim  = Si, estarás escuchando Chanka y Cusco-Collao, porque
Uyari-chkan-qam  = Si, estará escuchando son semejantes.
Uyari-chka-sun-chikmi  = Si, estaremos escuchando
Uyari-chka-saqkum = Si, estaremos escuchando
Uyari-chkan-kichikmi = Si, estarán escuchando
Uyari-chkan-qakum  = Si estarán escuchando
Ejemplo:
Ñoqaqa uyari-chka-saqmi = Yo, si estaré escuchando
Qamqa uyari-chkan-kim  = tú, si estarás escuchando
Payqa uyari-chkan-qam  = El o ella, Si estará escuchando
Ñoqanchikqa uyari-chka-sun-chik-mi  = Nosotros, si estaremos escuchando (i)
Ñoqaykuqa uyari-chka-saq-kum = Nosotros, Si, estaremos escuchando (e).
Qamkunaqa uyari-chkan-kichikmi = Ustedes, Si, estarán escuchando
Paykunaqa uyari-chkan- qakum  = Ellos o ellas, Si estarán escuchando.
k
Uyariy, Qaway, Rimay
Escucha, mira y habla

Estos verbos conjugados en PROGRESIVO (gerundio), lo utilizaremos en las lecciones cuando sea
necesario; al estilo Cusco - Collao.

Como observamos Al estilo Cusco Collao tiempo presente:


parece que la diferencia Uyari-sha-nim = Si, estoy escuchando
es, en algunos sufijos . Uyari-shan-kim  = Si, estás escuchando
Uyari-shan-mi  = Si, está escuchando
Uyari-shan-chis-mi  = Si, estamos escuchando
Uyari-sha-nikum = Si, estamos escuchando
Uyari-shan-kichis-mi = Si, estás escuchando
Uyari-shan -kum  = Si están escuchando
Ejemplo:
Ñoqaqa uyari-sha-nim = Yo, si estoy escuchando
Qamqa uyari-shan-kim  = tú, si estás escuchando
Payqa uyari-shan-mi  = Él o ella, Si, está escuchando
Ñoqanchikqa uyari-shan-chis-mi  = Nosotros, si estamos escuchando (i).
Ñoqaykuqa uyari-sha-ni - kum = Nosotros, si estamos escuchando (e).
Qamkunaqa uyari-shan-kichis-mi = Ustedes, si están escuchando
Paykunaqa uyari-shan -kum  = Ellos o ellas, si están escuchando
k
Uyariy, Qaway, Rimay
Escucha, mira y habla
Estos verbos conjugados en PROGRESIVO (gerundio), lo utilizaremos
en las lecciones cuando sea necesario; al estilo Cusco - Collao. Si deseo dominar la
conjugación en progresivo,
Al estilo Cusco Collao, tiempo pasado: tengo que tener presente los
Uyari-sharqa-nim = Si, estuve escuchando sufijos “chka” y “sha”,
además el verbo auxiliar Ser
Uyari-sharqan-kim  = Si, estuviste escuchando
o estar, tener o haber, y los
Uyari-sharqa-m  = Si, estuvo escuchando sufijos del tiempo presente,
Uyari-sharqan-chis-mi  = Si, estuvimos escuchando pasado y futuro.
Uyari-sharqa-nikum = Si, estuvimos escuchando
Uyari-sharqan-kichis-mi = Si, estuvieron escuchando
Uyari-sharqan -kum  = Si, estuvieron escuchando
Ejemplo:
Ñoqaqa uyari-sharqa-nim = Yo, si estuve escuchando
Qamqa uyari-sharqan-kim  = tú, si estuviste escuchando
Payqa uyari-sharqa-m = Él o ella, Si, estuvo escuchando
Ñoqanchikqa uyari-sharqan-chis-mi  = Nosotros, si estuvimos escuchando (i).
Ñoqaykuqa uyari-sharqa-nikum = Nosotros, si estuvimos escuchando (e).
Qamkunaqa uyari-sharqan-kichis-mi = Ustedes, si estuvieron escuchando
k Paykunaqa uyari-sharqan -kum  = Ellos o ellas, si estuvieron escuchando
Uyariy, Qaway, Rimay
Escucha, mira y habla

Estos verbos conjugados en PROGRESIVO (gerundio), lo utilizaremos


en las lecciones cuando sea necesario; al estilo Cusco-Collao.

Al estilo Cusco Collao tiempo Futuro:


Uyari-sha-saqmi = Si, estaré escuchando
Uyari-shan-kim  = Si, estarás escuchando
Uyari-shan-qam  = Si, estará escuchando
Uyari-shasun-chis-mi  = Si, estaremos escuchando (i)
Uyari-sha-saq-kum = Si, estaremos escuchando (e).
Uyari-shan-kichis-mi = Si, estarán escuchando
Uyari-shan -qakum  = Si estarán escuchando
Ejemplo:
Ñoqaqa uyari-sha-saqm = Yo, si estaré escuchando
Qamqa uyari-shan-kim  = tú, si estarás escuchando Ñoqaqa
Payqa uyari-shan-qam  = Él o ella, Si, estará escuchando chankallapim
Ñoqanchikqa uyari-shasun-chis-mi  = Nosotros, si estaremos escuchando (i). rimani, sasachu
Ñoqaykuqa uyari-sha-saq-kum = Nosotros, si estaremos escuchando (e). Cusco- Collaopi
rimanaypaq.
Qamkunaqa iuyari-shan-kichis-mi = Ustedes, si estarán escuchando
Paykunaqa uyari-shan-qa-kum  = Ellos o ellas, si estarán escuchando
k
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD
ESCUELA PROFESIONAL DE MEDICINA
HUMANA

ACREDITADA POR SINEACE


RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR
RIEV

CLASE N° 15
PRÁCTICA DE CONJUGACIÓN
DE VERBOS

DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:


Yachachiq. Efrén Verediano Huarcaya Quispe,
Qaway,Uyariy, Qillqay, Reqsiy
Simichaqkunapa sapinta reqsisun

Estas partículas se llaman SUFIJOS VERBALES para el TIEMPO PRESENTE:

Sufijos verbales
para conjugar en
tiempo presente

Número gramatical Sufijo Verbal Significado


Sapallan, Chullalla - ni Primera persona singular
= Singular - nki Segunda persona singular
-n Tercera persona singular

Achka = Plural - nchik Primera persona plural (i)


- yku / -niku Primera persona plural (e)
- nkichik Segunda persona plural
- nku Tercera persona plural
Qaway,Uyariy, Qillqay, Reqsiy
Simichaqkunapa sapinta reqsisun

Estas partículas se llaman SUFIJOS VERBALES para el TIEMPO PASADO:

Número gramatical Sufijo Verbal Significado


Sapallan, Chullalla - rqa - ni Primera persona singular
= Singular - rqa - nki Segunda persona singular
- rqa Tercera persona singular
Achka = Plural - rqa - nchik Primera persona plural (i)
- rqa - yku / -niku Primera persona plural (e)
- rqa - nkichik Segunda persona plural
- rqa - nku Tercera persona plural

Para cualquier consulta esta disponible Sufijos verbales para


el Cel. N°. 962492647. conjugar en tiempo pasado
Qaway,Uyariy, Qillqay, Reqsiy
Simichaqkunapa sapinta

Estas partículas se llaman SUFIJOS VERBALES para el TIEMPO FUTURO:

Número gramatical Sufijo Verbal Significado


Sapallan, Chullalla - saq Primera persona singular
= Singular - nki Segunda persona singular
- nqa Tercera persona singular
Achka = Plural - Sunchik / sun. Primera persona plural (i)
- saqku Primera persona plural (e)
- nkichik Segunda persona plural
- nqaku Tercera persona plural

Sufijos verbales para conjugar


los verbos en tiempo futuro
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay
Entonces verbo es la acción que realiza un sujeto

Si la niña diría Ñoqa Ruwani, esta Para conjugar un VERBO, tenemos que
conjugando a el verbo hacer o Ruway. simplificar al RUWAY, así:

Entonces tengo que aplicar los SUFIJOS


VERBALES de acuerdo al tiempo, Número
y persona, verdad?:

Tiempo Presente Tiempo Pasado Tiempo Futuro


-ni. - rqa-ni. - saq
-nki -rqa-nki - nki RESUMEN de los
-n -rqa -nqa SUFIJOS verbales
-nchik (i) -rqa-nchik (i) -sunchik (i)
-yku / -niku (e) -rqa-yku / -niku (e) -saqku (e).
-nkichik -rqa-nkichik -nkichik
-nku - rqa-nku -nqaku Para cualquier consulta esta
disponible el Cel. N°. 962492647.
Qaway, Qillqay, Ruway
Conjugue el Verbo pintar en quechua, en tiempo presente.
Antes de conjugar, Primero hay que simplificar el
En grupos de dos alumnos CONJUGUE EL verbo PINTAR en: LlINPI: Es la Raíz del verbo
VERBO PINTAR: LLINPIY, en tiempo presente. Y: Es la parte infinitiva del verbo.

PERSONA Raíz del Verbo + Significado


suf. Verb.
Ñoqa Llinpi - ni Yo pinto
Qam Llinpi - nki Tú pintas
Pay Llinpi - n Él (ella) Pinta
Ñoqanchik Llinpi - nchik Nosotros Pintamos (i)
Ñoqayku Llinpi - yku (niku) Nosotros Pintamos (e)
Para cualquier consulta Qamkuna Llinpi - nkichik Ustedes pintan
esta disponible el Cel. N°. Paykuna Llinpi - nku Ellos o ellas pintan
962492647 desde Ica.

Ñoqa pirqata Llimpini = Yo pinto la pared; Qam wasita Llimpinki = Tú pintas la casa
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Conjugue el Verbo pintar en quechua, en tiempo pasado.

Cuándo se conjugan los verbos, en tiempo pasado, es necesario


tener presente el número gramatical y el sufijo “rqa” tiene que
anteponerse al sufijo verbal del tiempo presente, para formar el
“sufijo verbal del tiempo pasado”, pero el sufijo “n” de la tercera
persona no se considera.

PERSONA Raíz del Verbo + Suf. Significado


Verb.
Ñoqa Llinpi - rqa – ni Yo pinté
Qam Llinpi - rqa - nki Tú pintaste
Pay Llinpi – rqa Él (ella) Pintó
Ñoqanchik Llinpi - rqa - nchik Nosotros Pintamos (i)
Ñoqayku Llinpi - rqa - yku (niku) Nosotros Pintamos (e)
Qamkuna Llinpi - rqa - nkichik Ustedes pintaron
Paykuna Llinpi – rqa - nku Ellos o ellas pintaron
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Conjugue el Verbo pintar en quechua, en tiempo pasado.

Cuándo conjugamos los verbos, en tiempo futuro, casi todos


los sufijos verbales cambian menos “nki” y “nkichik”, así:

PERSONA Raíz del Verbo + Suf. Significado


Verb.
Ñoqa Llinpi – saq Yo pintaré
Qam Llinpi – nki Tú pintarás
Pay Llinpi – nqa Él (ella) Pintará
Ñoqanchik Llinpi – sunchik o sun. Nosotros Pintaremos (i)
Ñoqayku Llinpi – saqku Nosotros Pintaremos (e)
Qamkuna Llinpi – nkichik Ustedes pintarán
Paykuna Llinpi – nqaku Ellos o ellas pintarán
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Relación de Verbos

RELACIÓN DE VERBOS Kutay : Moler


Kusay : Asar en brasa
Verbos: terminan en “ay” Kuyay : Amar
Achalay : Adornar Khakay : Desmoronar
Achikyay : Amanecer Khallpay : Desportillar,
Achuray : Racionar Khallpay : Mellar
Akay : Defecar Khasay : Eructar
Arwiy : Enredar Khatatatay : Temblar
Astay : Trasladar Khipuchay : Anudar,
Atipay : Vencer Khipuchay : Atar
Away : Tejer Khipunay : Desatar
Chiriyay : Enfriar Khipunay : Desliar
Hayway : Alcanzar, Khaway : Madejar,
Haypay : Entregar. Khaway : Ovillar
Hisp’ay : Orinar Llamiy : Palpar
Ichunay : Entresacar Llapchay : Palpar
Illariy : Amanecer Mañay : Pedir
Irpay : Marcar Millqay : Enfaldar
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Relación de Verbos

Munay : Querer, Tupay : Encontrar


Munay : Desear Unanchay : Marcar
Ñaqchay : Peinar Watay : Amarrar
Paray : Llover Yachay : Saber,
Penqay : Ruborizar Yachay : Aprender
Penqay : Avergonzar Meqllay : Enfaldar
Pichay : Barrer
Pukllay : Jugar Verbos: terminan en “ey”:
Pusay : Guiar Ayqey : Huir,
Qonqay: Olvidar Ayqey : Retirar,
Rumichay : Empedrar Ayqey : Escapar
Ruway : Hacer Ch’eqey : Dispersar
Ruway : Realizar Enqhey : Gemir
Suyay : Esperar Saqey : Dejar,
Tiyay : Sentar, Saqey : Abandonar
Tiyay : Vivir, Seq’ey : Dibujar,
Tiyay : Residir. Seq’ey : Caligrafiar.
Taqey : Entrojar, 
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Relación de Verbos

Taqey : Almacenar Malliy : Probar,


T’eqey : Atrincar, Maylliy : Enjuagar
T’eqey : Ajustar, Naq’ey : Marchitar
T’aqey : Unir Niy : Decir
Ñakariy : Sufrir
Verbos terminan en “iy”: P’akiy : Fracturar,
Amiy : Hastiar, P’akiy : Fracturar,
Amiy : Empalagar, P’akiy : Romper
Amiy : Aburrir P’akiy : Romper
Asiy : Reír Puriy : Caminar
Atiy : Poder P’akiy : Fracturar,
Aytiy : Lavar P’akiy : Romper
Cheqniy : Odiar Puriy : Caminar
Hoqariy : Alzar Qatiy : Arrear
Iñiy : Creer Q’epiy : Cargar
Khatachiy : Espesar Rantiy : Comprar
Llamikuy : Palpar Riy : Ir.
LLiIliy : Ulcerar Ritiy : Nevar
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Relación de verbos

Malliy : Degustar Poqoy : Madurar


Mallkiy : Forestar Qaqoy : Frotar
Puriy : Caminar Qhorqoy : Roncar:
Satiy : Meter. Qotoy : Amontonar
Satiy : Introducir, Qoy : Dar
Takiy : Cantar Seq’oy : Ahorcar
Tinkiy : Unir Soqoy : Sorber.
Usachiy : Beneficiar T’eqey : Tapizar
Uyariy : Oír T’oqoy : Ahuecar.
Yachachiy : Enseñar
Verbos: terminan en “uy”:
Verbos: terminan en “oy”: Akakuy : Defecar
Ch’eqoy : Labrar piedra Khachuy : Morder
Horqoy : Sacar Khamuy : Morder,
Loq’oy : Tragar Khamuy : Mastica
Onqoy : Enfermar Khastuy : Rumiar
Orqoy : Sacar Khuruy : Hipnotizar
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Relación de verbos

Khusluy : Rasurar, T’hinkuy : Amarrar


Khusluy : Trasquilar T’inpuy : hervor
Khuyuy : Silbar Tiyakuy : Convivir
Hamuy : Ven, Tukuy : Acabar
Hamuy : venir. Tukuy : Terminar
Intuy : Sitiar Tullpuy : Teñir
Iskuy : Desgranar Tulluyay : Enflaquecer
Khusluy : Trasquilar Tupuy : Medir
Khuyuy : Silbar Tusuy : Bailar
Manuy : Deber (deuda) T’añuy : Achatar
Mullkhuy : Palpar Ti’npuy : Cundir
Rikuy : Ver T’ustuy : Atropellar
Puñuy : Dormir T’ustuy : Desordenar
Phuyuy : Nublar Tuyruy : Marcar
Rikuy : Ver T’uyuy : Remar
Sawakuy : Casarse T’uytuy : Flotar
Suysuy : Cernir Thutuy : Refunfuñar
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Relación de verbos

Tengo la suerte de buscar los


últimos verbos: Cada uno de los alumnos,
deben familiarizarse con la conju-
Ankallikuy : Sublevar gación de los verbos; para ello
Anschurichiy : Apartar, alejar deben practicarse por lo menos
Anschuykuy : Acercarse con uno, dos o más verbos que
Apaykuy : Introducir terminan en “ay, ey, iy, oy, uy” en
Armakuy : Bañarse quechua y en sus tres tiempos;
Uhuy : Toser presente pasado y futuro.
Usnuy : Delimitar
Watuy : Adivinar
Waylluy : Verbo amar
Waykuy : Cocinar

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Conjugar el Verbo Nevar

Cuándo conjugamos el verbo: Ritiy = nevar, en tiempo presente,


pasado y futuro; pero en el caso producido por los fenómenos
naturales se puede conjugar en una sola persona, en éste caso en la
tercera persona. Primero se simplifica, así: Ritiy = Nevar; Se
simplifica en : “Riti” =: Es la raíz verbal; “y” es la parte infinitiva.

Verbo en tiempo Presente Significado


Ritin Nieva

Verbo en tiempo Pasado Significado


Ritirqa Nevó

Verbo en tiempo Futuro Significado


Ritinqa Nevará
Qaway, Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Conjugar un Verbo en progresivo, presente, pasado y futuro.

Para que un verbo cualquiera esté conjugado en tiempo progresivo, presente, pasado y
futuro, tiene que estar apoyado por el verbo auxiliar “ser o estar”, es decir que utilizaremos
el sufijo “-SHKA” para la variante chanka y “SHA” para la variante Cusco - Collao, antes de
los sufijos verbales simples que ya conocemos al que se le debe posponer “M” o “MI”.

Reforzando la definición del concepto, veremos el ejemplo del verbo “comer = Mikuy”,
con la marca del (gerundio), en este caso es: COMIENDO

PERSONA Raíz del Verbo + Suf. Verb. Significado


Ñoqaqa Mikuchkanim Yo, si estoy comiendo
Qamqa Mikuchkankim Tú, si está comiendo
Payqa Mikuchkanmi Él (ella), si está comiendo
Ñoqanchikqa Mikuchkanchikmi Nosotros, si estamos comiendo (i)
Ñoqaykuqa Mikuchkanikum Nosotros si estamos comiendo (e) En este caso, observando
Qamkunaqa Mikuchkankichikmi Ustedes, si estás comiendo la traducción, vemos que se esta
desarrollando en el instante que
Paykunaqa Mikuchkankum Ellos o ellas, si están comiendo tu estas hablando
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Conjugar el Verbo en progresivo

Cuándo conjugamos un verbo en PROGRESIVO (gerundio), equivale al verbo


ESTAR del español como auxiliar. Convierte al verbo en específico, en algo que se
está realizando o esta próximo a realizarse (del “Runa Simita Rimasun” del Lic.
Toribio Cirilo Panuira Silvestre); en la variante Chanka, .en tiempo presente.

PERSONA Raíz del Verbo + Suf. Significado


Quiero conjugar Verb.
verbos en
progresivo Ñoqaqa Llimpi – chka-nim Yo, si estoy pintando
Qamqa Llimpi – chkan – kim Tú, si está pintando
Payqa Llimpi – chkan – mi Él (ella), si está pintando
Ñoqanchikqa Llimpi – chkan – chikmi Nosotros, si estamos pintando (i)
Ñoqaykuqa Llimpi – chka – ni - kum Nosotros si estamos pintando (e)
Qamkunaqa Llimpi – chkan – kichikmi Ustedes, si estás pintando
Paykunaqa Llimpi – chkan – kum Ellos o ellas, si están pintando

Dra. Maricela Trillo Salvador


Qhaway,Uyariy, Kutipay, Qellqay,
Conjugar el Verbo en progresivo
Cuándo conjugamos un verbo en PROGRESIVO (gerundio), equivale al
verbo ESTAR del español como auxiliar. Convierte al verbo en específico,
en algo que se está realizando o esta próximo a realizarse (del “Runa
Simita Rimasun” del Lic. Toribio Cirilo Panuira Silvestre); en la variante
Cusco Collao, en tiempo presente.

PERSONA Raíz del Verbo + Suf. Significado


Verb.
Ñoqaqa Llimpi - sha-nim Yo si estoy pintando
Qamqa Llimpi - shan – kim Tú si está pintando
Payqa Llimpi - shan – mi Él (ella) si está pintando
Ñuqanchisqa Llimpi - shan - chismi Nosotros si estamos pintando (i)
Ñuqaykuqa Llimpi – shani - kum Nosotros si estamos pintando (e)
Qamkunaqa Llimpi – shan - kichismi Ustedes si están pintando
Se puede Paykunaqa Llimpi – shan – kum Ellos o ellas si están pintando
conjugar en dos Claro en Chanca
variantes y Collao
Qaway, Uyariy, Kutipay, Qillqay
Mira, escucha, traduzca y escriba

Ejercicios de conjugación el verbo en progresivo en variante chanka y tiempo Presente

PERSONA Raíz del Verbo + Suf. Verb. Significado


Ñoqaqa Uyari-chka-nim = Yo, Si, estoy escuchando
Qamqa Uyari-chkan-kim  = Tú, Si, estás escuchando
Payqa Uyari-chkan-mi  = Él o ella, Si, está escuchando
Ñoqanchikqa Uyari-chkan-chik-mi  = Nosotros, Si, estamos escuchando (i)
Ñoqaykuqa Uyari-chka-nikum = Nosotros, Si, estamos escuchando (e)
Qamkunaqa Uyari-chkan-kichikmi = Ustedes, Si, están escuchando
Paykunaqa Uyari-chkan -kum = Ellos o ellas, Si están escuchando
Qaway, Uyariy, Kutipay, Qillqay
Mira, escucha, traduzca y escriba

Ejercicios de conjugación el verbo en PROGRESIVO, en variante


chanka y tiempo Pasado

Apliquemos los
sufijos verbales
en PERSONA Raíz del Verbo + Suf. Significado
PROGRESIVO, Verb.
en la variante
chanka y tiempo Ñoqaqa Uyari-chka-rqa-nim = Yo, Si estuve escuchando
Pasado Qamqa Uyari-chka-rqa-nkim  = Tú, Si, estuviste escuchando
Payqa Uyari-chka-rqa-m = Él o ella, Si, estuvo escuchando
Ñoqanchikqa Uyari-chka-rqa-nchik-mi  = Nosotros, Si, estuvimos escuchando (i)
Ñoqaykuqa Uyari-chka-rqa-nikum = Nosotros, Si, estuvimos escuchando (e)
Qamkunaqa Uyari-chka-rqa-nkichikmi = Ustedes, Si, estuvieron escuchando
Paykunaqa Uyari-chka-rqa-nkum = Ellos o ellas, Si estuvieron escuchando
Qaway, Uyariy, Kutipay, Qillqay
Mira, escucha, traduzca y escriba

Ejercicios de conjugación el verbo en PROGRESIVO en la variante chanka y tiempo Futuro

PERSONA Raíz del Verbo + Suf. Verb. Significado


Ñoqaqa Uyari-chka-saq-mi = Yo, Si, estaré escuchando
Qamqa Uyari-chka-nkim  = Tú, Si, estarás escuchando
Payqa Uyari-chka nqam  = Él o ella, Si, estará escuchando
Ñoqanchikqa Uyari-chka-sunchik-mi  = Nos. Si, estaremos escuchando (i)
Ñoqaykuqa Uyari-chka-saqkum = Nos. Si, estaremos escuchando (e)
Qamkunaqa Uyari-chka-nkichikmi = Ustedes, Si, estarán escuchando
Paykunaqa Uyari-chka-nqakum = Ellos o ellas, Si estarán escuchando
Qaway, Uyariy, Kutichiy, Rimay
Mira, escucha, traduzca y escriba

Ejercicios de conjugación el verbo en PROGRESIVO en la variante Cusco – Collao y en tiempo Presente

PERSONA Raíz del Verbo + Suf. Verb. Significado

Ñoqaqa Uyari-sha-nim = Yo, Si, estoy escuchando


Qamqa Uyari-shan-kim  = Tú, Si, estás escuchando
Payqa Uyari-shan-mi  = Él o ella, Si, está escuchando
Ñoqanchisqa Uyari-shan-chis-mi  = Nosotros, Si, estamos escuchando (i)
Ñoqaykuqa Uyari-sha-ni-kum = Nosotros, Si, estamos escuchando (e)
Qamkunaqa Uyari-shan-kichis-mi = Ustedes, Si, están escuchando
Paykunaqa Uyari-shan -kum = Ellos o ellas, Si están escuchando
Qaway, Uyariy, Kutichiy, Rimay
Mira, escucha, traduzca y escriba

Ejercicios de conjugación el verbo en PROGRESIVO en la variante Cusco – Collao y en tiempo Pasado

PERSONA Raíz del Verbo + Suf. Verb. Significado

Ñoqaqa Uyari-sha-rqa-nim = Yo, Si, estuve escuchando


Qamqa Uyari-sha-rqa-nkim  = Tú, Si, estuviste escuchando
Payqa Uyari-sha-rqa-m  = Él o ella, Si, estuvo escuchando
Ñoqanchisqa Uyari-sha-rqa-nchis-mi  = Nosotros, Si, estuvimos escuchando (i)
Ñoqaykuqa Uyari-sha-rqa-nikum = Nosotros, Si, estuvimos escuchando (e)
Qamkunaqa Uyari-sha-rqa-nkichis-mi = Ustedes, Si, estuvieron escuchando
Paykunaqa Uyari-sha-rqa-nkum = Ellos o ellas, Si estuvieron escuchando
Qaway, Uyariy, Kutichiy, Rimay
Mira, escucha, traduzca y escriba

Ejercicios de conjugación el verbo en PROGRESIVO en la variante Cusco – Collao y en tiempo Futuro

PERSONA Raíz del Verbo + Suf. Verb. Significado

Ñoqaqa Uyari-sha-saqmi = Yo, Si, estaré escuchando


Qamqa Uyari-shan-kim  = Tú, Si, estarás escuchando
Payqa Uyari-shan-qam  = Él o ella, Si, estará escuchando
Ñoqanchisqa Uyari-shasun-chis-mi  = Nosotros, Si, estaremos escuchando (i)
Ñoqaykuqa Uyari-shasaq-kum = Nosotros, Si, estaremos escuchando (e)
Qamkunaqa Uyari-shan-kichis-mi = Ustedes, Si, estarán escuchando
Paykunaqa Uyari-shanqa -kum = Ellos o ellas, Si estarán escuchando
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Ejercicios de conjugación el verbo en progresivo
Variantes chanca y
RUNA SIMIPI RIMANAKUNA TRADUCCIÓN: ORACIONES EN ESPAÑOLPI Cusco- Collao

Ejemplos en la variante Chanca:


Oscarga wayqopi llamkachkanmi Oscar, si está trabajando en el valle
Mamayqa wasiypi puñuchkanmi Mi madre, si está durmiendo en mi casa
Joséqa yachachkanmi yachay wasipi José si está aprendiendo en el colegio
Manuelqa rimachkan taytankunawanmi Manuel, si está conversando con sus padre.
Mariaqa mikunakunata yanuchkanmi María, si está cocinando las comidas
Qamkunaqa llaqtapi takichkankichikmi Ustedes, si están cantando en el pueblo
Ejemplos en la variante Cusco - Collao
Oscarga wayqopi llankashanmi Oscar, si está trabajando en el valle
Mamayqa wasiypi puñushanmi Mi madre, si está durmiendo en mi casa
Joséqa yachashanmi yachay wasipi José si está aprendiendo en el colegio
Manuelqa rimashan taytankunawanmi Manuel, si está conversando con sus padre.
Mariaqa mikunakunata yanushanmi María, si está cocinando las comidas
Qamkunaqa llaqtapi takishankichismi Ustedes, si están cantando en el pueblo
Observando no hay
mucha diferencia
De “Runa Simita Rimasun” del Lic. Toribio Cirilo Panuira Silvestre); en las dos variantes
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Ejercicios de conjugación el verbo en progresivo en la variante
chanca y Cusco - Collao

TAPUKUNA ARI NIYKUNA MANAM NIYKUNA


V. CHANCA (INTERROGACIONES) (AFIRMACIONES) (NEGACIONES)
Taytayki llamkachkanchu Arí, Taytayqa llamkachkanmi Manam, Taytayqa llamkachkanchu
¿Tú padre está trabajando? Sí, mi padre está trabajando Mi, padre no está trabajando
Paniyki waqachkanchu Arí, paniyqa waqachkanmi Manam, paniyqa waqanchkanchu
¿Tú hermana está llorando? Sí, mi hermana está llorando Mi hermana no está llorando
Yachachiq wiraqucha yachachichkanchu Arí, Yachachiq wiraqucha yachachichkanmi Manam, Yachachiq wiraqucha yachachichkanchu
¿El señor profesor está enseñando? Sí, el señor profesor está enseñando El señor profesor no está enseñando

V. CUSCO - COLLAO TAPUKUNA ARI NIYKUNA MANAM NIYKUNA


(INTERROGACIONES) (AFIRMACIONES) (NEGACIONES)
Taytayki llankashanchu Arí, Taytayqa llamkashanmi Manam, Taytaqa llamkashanchu
¿Tú padre está trabajando? Sí, mi padre está trabajando Mi padre no está trabajando
Panayki waqashanchu Arí, panayqa waqashanmi Manam, panayqa waqanshanchu
¿Tú hermana está llorando? Sí, mi hermana está llorando Mi hermana no está llorando
Yachachiq wiraqucha yachachishanchu Arí, Yachachiq wiraqucha yachachishanmi Manam, Yachachiq wiraqucha yachachishanchu
¿El señor profesor está enseñando? Sí, el señor profesor está enseñando El señor profesor no está enseñando
Uyariy, Qaway, Rimay
Escucha, mira y habla

Estos verbos conjugados en PROGRESIVO (gerundio), lo utilizaremos en las lecciones cuando sea
necesario; al estilo CHANKA.

Al estilo chanka, en tiempo presente:


Uyari-chka-nim = Si, estoy escuchando
Uyari-chkan-kim  = Si, estás escuchando
Uyari-chkan-mi  = Si, está escuchando
Uyari-chkan-chik-mi  = Si, estamos escuchando (i)
Uyari-chka-nikum = Si, estamos escuchando (e)
Uyari-chkan-kichikmi = Si, están escuchando
Uyari-chkan -kum  = Si están escuchando
Ejemplo:
Ñoqaqa uyari-chka-nim = Yo, si estoy escuchando
Qamqa uyari-chka-nkim  = tú, si está escuchando
Payqa uyari-chka-nmi  = El o ella, Si está escuchando
Ñoqanchikqa uyari-chkan-chik-mi  = Nosotros, si estamos escuchando (i)
Ñoqaykuqa uyari-chka-ni -kum = Nosotros, Si, estamos escuchando (e).
Qamkunaqa uyari-chkan-kichikmi = Ustedes, Si, estás escuchando
Paykunaqa uyari-chkan -kum  = Ellos o ellas, Si están escuchando.
k
Uyariy, Qaway, Rimay
Escucha, mira y habla

Estos verbos conjugados en PROGRESIVO (gerundio), lo utilizaremos en las lecciones cuando sea
necesario; al estilo CHANKA.

Al estilo chanka, en tiempo pasado:


Uyari-chkarqa-nim = Si, estuve escuchando
Uyari-chkarqan-kim  = Si, estuviste escuchando
Uyari-chkarqa-m  = Si, estuvo escuchando
Uyari-chkarqan-chikmi  = Si, estuvimos escuchando (i)
Uyari-chkarqa-nikum = Si, estuvimos escuchando (e).
Uyari-chkarqan-kichikmi = Si, estuvieron escuchando
Uyari-chkarqan-kum  = Si estuvieron escuchando
Ejemplo:
Ñoqaqa uyari-chkarqa-nim = Yo, si estuve escuchando
Qamqa uyari-chkarqan-kim  = tú, si estuviste escuchando
Payqa uyari-chkarqa-m   = El o ella, Si estuvo escuchando
Ñoqanchikqa uyari-chkarqan-chik-mi = Nosotros, si estuvimos escuchando (i)
Ñoqaykuqa uyari-chkarqa-nikum = Nosotros, Si, estuvimos escuchando (e).
Qamkunaqa uyari-chkarqan-kichikmi = Ustedes, Si, estuvieron escuchando
Paykunaqa uyari-chkarqan -kum  = Ellos o ellas, Si estuvieron escuchando.
k
Uyariy, Qaway, Rimay
Escucha, mira y habla

Estos verbos conjugados en PROGRESIVO (gerundio), lo utilizaremos en las lecciones


cuando sea necesario ; al estilo CHANKA.

Al estilo chanka, en tiempo Futuro:


Uyari-chka-saqmi = Si, estaré escuchando
Uyari-chkan-kim  = Si, estarás escuchando
Uyari-chkan-qam  = Si, estará escuchando
Uyari-chka-sun-chikmi  = Si, estaremos escuchando
Uyari-chka-saqkum = Si, estaremos escuchando
Uyari-chkan-kichikmi = Si, estarán escuchando
Uyari-chkan-qakum  = Si estarán escuchando
Ejemplo:
Ñoqaqa uyari-chka-saqmi = Yo, si estaré escuchando
Qamqa uyari-chkan-kim  = tú, si estarás escuchando
Payqa uyari-chkan-qam  = El o ella, Si estará escuchando
Ñoqanchikqa uyari-chka-sun-chik-mi  = Nosotros, si estaremos escuchando (i)
Ñoqaykuqa uyari-chka-saq-kum = Nosotros, Si, estaremos escuchando (e). Yachankichu runa
simipi rimayta
Qamkunaqa uyari-chkan-kichikmi = Ustedes, Si, estarán escuchando
Paykunaqa uyari-chkan- qakum  = Ellos o ellas, Si estarán escuchando.
k
Uyariy, Qaway, Rimay
Escucha, mira y habla

Estos verbos conjugados en PROGRESIVO (gerundio), lo utilizaremos en las lecciones cuando sea
necesario; al estilo Cusco - Collao.

Al estilo Cusco Collao tiempo presente:


Uyari-sha-nim = Si, estoy escuchando
Uyari-shan-kim  = Si, estás escuchando
Uyari-shan-mi  = Si, está escuchando
Uyari-shan-chis-mi  = Si, estamos escuchando
Uyari-sha-nikum = Si, estamos escuchando
Uyari-shan-kichis-mi = Si, estás escuchando Razón por lo que
Uyari-shan -kum  = Si están escuchando tenemos que conocer
el quechua sureño
Ejemplo:
Ñoqaqa uyari-sha-nim = Yo, si estoy escuchando
Qamqa uyari-shan-kim  = tú, si estás escuchando
Payqa uyari-shan-mi  = Él o ella, Si, está escuchando
Ñoqanchikqa uyari-shan-chis-mi  = Nosotros, si estamos escuchando (i).
Variantes chanka Ñoqaykuqa uyari-sha-ni - kum = Nosotros, si estamos escuchando (e).
y Collao, es el Qamkunaqa uyari-shan-kichis-mi = Ustedes, si están escuchando
quechua sureño
Paykunaqa uyari-shan -kum  = Ellos o ellas, si están escuchando
k
Uyariy, Qaway, Rimay
Escucha, mira y habla
Estos verbos conjugados en PROGRESIVO (gerundio), lo utilizaremos en las lecciones cuando sea
necesario; al estilo Cusco - Collao.

Al estilo Cusco Collao, tiempo pasado:


Uyari-sharqa-nim = Si, estuve escuchando
Uyari-sharqan-kim  = Si, estuviste escuchando
Uyari-sharqa-m  = Si, estuvo escuchando
Uyari-sharqan-chis-mi  = Si, estuvimos escuchando
Uyari-sharqa-nikum = Si, estuvimos escuchando
Uyari-sharqan-kichis-mi = Si, estuvieron escuchando
Uyari-sharqan -kum  = Si, estuvieron escuchando
Ejemplo:
Ñoqaqa uyari-sharqa-nim = Yo, si estuve escuchando
Qamqa uyari-sharqan-kim  = tú, si estuviste escuchando
Payqa uyari-sharqa-m = Él o ella, Si, estuvo escuchando
Ñoqanchikqa uyari-sharqan-chis-mi  = Nosotros, si estuvimos escuchando (i).
Kay erqechapas
runa simita rimayta Ñoqaykuqa uyari-sharqa-nikum = Nosotros, si estuvimos escuchando (e).
munachkan Qamkunaqa uyari-sharqan-kichis-mi = Ustedes, si estuvieron escuchando
Paykunaqa uyari-sharqan -kum  = Ellos o ellas, si estuvieron escuchando
k
Uyariy, Qaway, Rimay
Escucha, mira y habla

Estos verbos conjugados en PROGRESIVO (gerundio), lo utilizaremos en las


lecciones cuando sea necesario; al estilo Cusco-Collao.

Al estilo Cusco Collao tiempo Futuro:


Uyari-sha-saqmi = Si, estaré escuchando
Uyari-shan-kim  = Si, estarás escuchando
Uyari-shan-qam  = Si, estará escuchando
Uyari-shasun-chis-mi  = Si, estaremos escuchando (i)
Uyari-sha-saq-kum = Si, estaremos escuchando (e).
Uyari-shan-kichis-mi = Si, estarán escuchando Solamente haciendo se apren-
Uyari-shan -qakum  = Si estará escuchando de, chaynachu, manachu…….
Ejemplo:
Ñoqaqa uyari-sha-saqmi = Yo, si estaré escuchando
Qamqa uyari-shan-kim  = tú, si estarás escuchando
Payqa uyari-shan-qam  = Él o ella, Si, estará escuchando
Ñoqanchikqa uyari-shasun-chis-mi  = Nosotros, si estaremos escuchando (i).
Ñoqaykuqa uyari-sha-saq-kum = Nosotros, si estaremos escuchando (e).
Qamkunaqa iuyari-shan-kichis-mi = Ustedes, si estarán escuchando
k Paykunaqa uyari-shan-qa-kum  = Ellos o ellas, si estarán escuchando
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Qué es Adverbio?

6. Adverbio: Rimaykuna Sutinchaq; Es la categoría gramatical, que


modifica al verbo, al adverbio, y a otro adverbio. Qhawarichiykunata
niychik Zareth, Luciana, Irma.

El verbo comer ha sido modificado El adjetivo bonita, ha sido


por el adverbio en mucho, poco y modificado por los adverbio en
regular muy, regular y poco

Lucianam mikun asllata = Luciana come poco,


Irmam mikun achkata = Irma como mucho
Angelmi mikun tumpallata = Ángel como regular
El adjetivo bonita, ha sido modificado
por los adverbio en muy, regular y poco

Zarethmi ancha sumaq = Zareth es muy bonita


Soniam tumpa sumaq = Sonia parece bonita
Zarethmi pisi sumaq = Zareth no es hermosa

Adrianam mikun ancha asllata = Adriana come muy poco


Gerardom mikun asllataraq = Gerardo come todavía poco
Filonemam mikun ancha asllata = Filomena come realmente poco
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Cómo se clasifica los Adverbios?

ADVERBIO

DE LUGAR CLASIFICACIÓN DE INTERROGACIÓN

DE TIEMPO DE DUDA

DE ORDEN DE CANTIDAD

DE AFIRMACIÓN
DE MODO

¿ADVERBIO?
P. NEGACIÓN
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Definición de Adverbio?

El ADVERBIO es una categoría gramatical, parte de una oración que se une al verbo,, al
adjetivo, a otro adverbio para, modificar su significado, ya sea calificando o determinando.

El ADVERBIO, que modifica al verbo; Ejemplos:


Andrea achkata mikun; Andrea asllata mikun Andrea Tumpallata mikun.
El verbo “comer”, ha sido modificado por el adverbio, mucho, poco y regular

El ADVERBIO, que modifica a un adjetivo. Ejemplos:


Andrea ancha sumaq; Andrea tumpa sumaq; Andrea pisi sumaq.
El adjetivo “bonita”, ha sido modificado por el adverbio, muy, regular y poco

El ADVERBIO, que modifica a otro adverbio. Ejemplos:


Andrea ancha asllata mikun; Andrea asllataraq mikun; Andrea acha asllata mikun.
El adverbio “poco”, ha sido modificado en: muy, todavía y realmente.
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Clases de Adverbio?
¿ADVERBIO?

DE LUGAR DE TIEMPO DE MODO


Indica dónde ocurre Indica el momento en que Expresa la forma o
la acción. Ejemplos: ocurre la acción. Ejemplos: manera de cómo se
Kaypi = aquí Chayraqmi = recién desarrolla la acción.
Kayllapi = aquí nomás .Kunan = ahora, hoy Allin = bien
Chaypi = allí Paqarin = mañana Allimanta = despacio
Qhepapi = detrás Chisi = anoche Atiylla = fácil
Ukhupi = Adentro Punchaw = día Chaymanta = Después
Hawanpi = sobre Ñaqha = antes Hatun = grande
Hawapi = afuera Qayninpa = ante ayer Hinachá = Así será
Sikinpi = debajo Wiñay = siempre Hinallataq = Asimismo
Sispa = Cerca Kunallan = pronto Hinatq = Así es
Kayta = a éste. Kunanchalla = prontito Huchuy = chico,
Uraypi = abajo. Chaymanta = después. Huklla = uno solo,
Karupi = lejos Chaymantaña = ya después Huklla = juntamente
Wichaypi = arriba Mayllanpi = de vez en cuando Kusa = bueno
Patapi = encima Mana haykapipas = nunca Ñakayta = difícilmente
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Clases de Adverbio?

DE AFIRMACIÓN
DE CANTIDAD DE ORDEN Son los que admiten confor-
Expresan modificaciones de
midad,
cantidad en la significación de Son los que señalan el
los verbos, adjetivos, adverbios Arí = si
orden y lugar que ocupa Arí niñam = le dije que sí.
y responden a la pregunta:
respecto a la otra. Aw = así es
Hayk’a = cuántos.
Aswan = más Ñawpaq = primero Arsa? = entonces: así es…?
Chika, aslla = poco Kimsa ñeqen = tercero Chaynam = es así
Pisi = poco, escaso. Chaymantaña = Después Cheqaq = verdad.
Sinchi = Demasiado Chawpi = Al centro Cheqaq = es cierto
Ashka, ancha = mucho Kuskan = Juntamente Hinam = así es.
Aschalla = muy poquito Qatilla = Seguido
Chikan = poquísimo Paysi = dice que es él
Tukukuy = final. Riki = indudablemente,
Hayk’a = Cuánto
Tukunapaq = Para terminar Paysi = dice que es él.
Ch’usaq, qala = Vacío
Llapan, Llipin, Lliw = Todo. Haqaysi = dice que es aquel
Wakin = Algunos, una parte Sut’I = claro, verdad
Waleq = Harto, gran cantidad.
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Clases de Adverbio?

DE NEGACIÓN DE DUDA
Son los que niegan el sentido Son los que determina el carácter
de la oración dubitativo o Indican incertidumbre:
Ama = no. As = Así dicen,
Amaña = Ya no As = duda abstracta
Amaraq = todavía no Chaynachá = Así será,
Amapas = aunque no Chaynachá = Así debe ser.
Amapuni = imposible Hinachá = Así será
Mana = no Icha = Quizás, tal vez
Manan = no se puede Ichachu = o sería así
Manas = dice que no Ichas = Acaso
Manapas = de todas maneras no Ichapas = Ojalá, tal vez
Manayá = No es así Kanmanchá = tal vez haya
Ni = Tampoco Kikinchá = Él mismo será
Nitaq = y ni siquiera Manapas = tal vez no.
Nillataq = tampoco es así Manapunis = dice que no es así
Pitaq yachan = quién sabe
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Clases de Adverbio?

DE
DE PROHIBICIÓN
INTERROGACIÓN
Son los que determina el carácter Son las que forman el
dubitativo o Indican incertidumbre. carácter interrogativo de la
Ejemplos del libro “Las Maravillas acción. Ejemplos del libro
del quechua inka”, texto de consulta “Tapukuna patara”, texto de
del prof. Armando Valenzuela Lovón. consulta del prof. Corsino
Ama = No Gutiérrez Guzmán.
Aman = No ¿Ima? = ¿qué?
Amaña = Ya no ¿Imayna? = ¿cómo?
Amaraq = Todavía no. ¿hayk’a? = ¿cuánto?
Amapuni = De ninguna manera ¿Imapaq? = ¿para qué?
Aman = no vas a aceptar ¿Imanaqtin? = ¿por qué?
Amapas = Aunque no ¿Maypi? = ¿dónde?
Amaña = Ya no, basta. ¿Mayta? = A dónde?
Amañapas = mejor, ya no. ¿Piraq? = quién será
¿Piraqchá? = quién será
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Conjunción?
7. Conjunción: Rimaykuna huñuq; Es la partícula que enlaza palabras. Frases u oraciones por
coordinación (según. “Tapukuna patara” texto de consulta de Corsino Gutiérrez Guzmán).

CONJUNCIÓN
PARTÍCULA DEPENDIENTES PARTÍCULA INDEPENDIENTES
CLASIFICACIÓN
- ri,
COPULATIVAS ILATIVAS
- wan,
- puwa,
- n, CONTINUATIVAS
DISYUNTIVAS
- ntin,
- chu,
- yoq, ADVERSATIVAS FINALES
- pas,
- taq, CONDICIONALES CAUSALES
- tan,
- ña,
- ninta,
- qa Para cualquier consulta esta disponible
el Cel. N°. 962492647.
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Ejemplos de Clases de Conjunción?

PARTÍCULA DEPENDIENTES: -ri, -wan, -puwan, -ntin,-chu, -yoq, -pas, -taq, -tan, -ña, -ninta, -qa

Conjunción formados por morfemas monosilábicos, partículas dependientes: de “Tapukuna


patara” de Corsino Gutiérrez Guzmán, los principales son: Ejemplos:
- ri: AndreaRí =¿Y Andrea? Como sustantivo Prof. Victori0a Valencia
QamRÍ = ¿Y tú? Como pronombre
PukllanaRí = ¿Y el juguete?
- wan: Mario, JuliaWAN = Mario y Julia = Mario con Julia Conjunción
- Puwan: AllguWAN misikunaPUWAN = Con el perro y con el gato.
- ntin: Waswa, wallpaNTIN = el pato y la gallina
- chu: MikunkiChu manaCHU = ¿Comerás o no?.
- yoq: ChakraYOQ = Dueño de la chacra.
- pas: ÑoqanchikPAS, PaykunaPAS = Nosotros y ellos también
- taq: Ñoqa takichkani payTAQ tusuchkan = Yo canto y él baila,
- tan: PuñunaykiTAN munani = Yo quiero que tu duermas,
- ña: Angelaqa PuñuchkanÑA = Angela ya está durmiendo,
- ninta: AbankayNINTA risaq = Iré por Abancay,
- qa: PayQA manan Waqanchu = El no llora.
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Ejemplos de clases de Conjunción?

PARTÍCULA INDEPENDIENTES: son copulativos, ilativas, disyuntivas, continuativas, adversativas,


finales, condicionales, causales,

COPULATIVAS ILATIVAS DISYUNTIVAS CONTINUATIVAS

Expresan indecisión duda, Señala la continuación o


Sólo unen juicios; también son las que cau- confirma lo dicho en la
Sirven para
intervienen las san separación, alternativa oración precedente. Se
expresar ilación o
morfemas: u otra diferencia forma son el pronombre
consecuencia de
- pas, - chu, demostrativo chay y las
lo expuesto
- man, - icha, positivas:
anteriormente.
- piwan, - chayri. - chay,
- hinaspa,
- ka, - pas, - yari,
- hinaspaqa,
- rí, - ña, - taq,
- chayqa,
- ni, - ñaraq, - taqmi,
- chaypachaqa,
- nitaq, - ñataq, - chaytaq,
- Mana chayri - chayri,
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Clasificación de Conjunción?

ADVERSATIVAS FINALES CONDICIONALES CAUSALES

Indican oposición,
rectificación. Imponen condiciones o
Indica finalidad, se Indican fundamento del
- Aswanpas verificación de alguna
vale de morfemas motivo, argumentación
- Chaypas circunstancia. Sus
especiales. de algo se forman con
- Chaywanpas, sufijos son:
los sufijos:
- Hinaspa, - Kaypaq,
- Mana chayqa, - Rayku,
- Hinachá, - Kay hinata,
- Manapaschá, - Chaymi,
- Otaqchu, - Chaypaq,
- Hinaspachá,, - manta
- Otaq, - Imapaq,
- Chaymi, - Chayraykuchá,
- Otaqsi, - chaypaqcharí.
- Ni, - Chayqa,
- Qa, - Chay hina kaqtinqa
- Nillataq,
- Nitaqchá
- Nipuni.
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay
PREPOSICIÓN
8. Preposición: Rimaykuna Ch’atanachiq; Es la partícula que enlaza palabras a fin de
modificar, transformar, ampliar o complementar su significado de acuerdo al sentido de la
oración; tomada de Morfología quechua de Leandro A. Herencia F; en el quechua se denomina
POSPOSICIÓN. En español son en número de veinte, cuyos equivalentes en quechua es
proporcionado por Armando Valenzuela Lovón en su libro “Las Maravillas del quechua inka”.
Apolaya, Leonor

1. A: IcaTA richkani = Voy a Ica 9. ENTRE; ENTRE los perros esta el gato = pukllan.
2. ANTE: Me arrodillo ANTE Dios Allgukuna CHAWPINPI misi tiyachkan. 17. SO: Pretexto de defender roba
= Taytanchik ÑAWPAQNINPI qonqorikuni. 10. HACIA: Vamos HACIA la casa = Amachasaq NISPA suwakun.
3. BAJO: BAJO el árbol Vivo = Mallkipa = WasiMAN risun. 18. SOBRE: Duerme SOBRE la cama
SIKINPI tiyani. 11. HASTA. Caminé HASTA la casa = Puñuna PATAPI puñuy.
4. CON: Anda CON tu Madre = Mamayki- = WasiKAMA risaq. 19. TRAS: TRAS la casa está traba-
WAN riy. 12. PARA: Guarda PARA mañana jando = Wasi QHePANPI llank’a-
5. CONTRA: Lo empujó CONTRA la piedra = PaqarinPAQ churakuy. shan.
= RumiMAN tanqaykurqa 13. POR: Viajo POR avión = AvionPI risaq. 20. CABE: Es un arcaísmo fuera de
6. DE: Llego de Piura 14. PRO: Baile PRO salud de Pedro kanqa = uso.
= PiuraMANTA Chayamuni. Tusuykuna kanqa Pedro qaliyaNANPAQ
7. DESDE: Regreso DESDE la chacra 15. SEGÚN: Cocinan SEGÚN tus gustos =
= ChakraMANTA kutimuni Yanukun munasqaykita hina NOTA: Las preposiciones en español
8. EN: Trabajo EN el río. MayuPIn llank’ani. 16. SIN: Juega SIN descansar = Mana samayKUSPA como en quechua están en mayúsculas
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Preposición?

8. Preposición: Rimaykuna Ch’atanachiq, es la parte invariable de la


oración que sirve para enlazar dos términos y que se antepone a las
palabras. En quechua no existen propiamente, sino que se añaden a las
palabras para establecer una relación determinada. Y son:

1. De –PA: De Propiedad o pertenencia: -pa: Andréspa = de Andrés.


De materia: -pa: Paqpa roqo = Sombrero de paja
De procedencia: - manta: Limamanta = De la ciudad de Lima
2.- Con WAN, que significa compañía: Paywan = Con él o ella.
De instrumento: Qoriwan siwita ruran = La sortija se hace con oro.
De condición: Yarqaywan: Con hambre.
3.- En – Pi
De tiempo: Parapi = En tiempo de luvia.
De lugar: Icapi tiyani = Vivo en Ica
DE Modo: Sapanpi waqan = Llora en su soledad.
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Continuación de Preposición?

Continuación Preposición: Rimaykuna ch’atanachiq, es para


mi un placer de trabajar paro darle la bienvenida a los estudiantes
de medicina de las universidades Nacionales, Privadas e institutos
de educación superior y tecnológicos y Academias de las
diferentes ciudades del Perú y el mundo.

4. Para –Paq.
Destino, Haqay wasin Ñuqapaq = Aquella casa es para mí.
5.- Pero se expresa mediante diferentes partículas, -nta, -ninta, ranti, -rayku:
Chakanta Hamuchkani = Vengo por el puente;
Ñannintam rini = Voy por el camino:
Tayta ranti hamuchkani, Vengo, por mi padre;
Qamrayku hamuchkani = Vengo por ti.
6.- Sin –Mana: Mana imayoq = Sin nada
7.- Desde –Pacha: Kaymanta pacha = Desde aquí.
Mayumanta, pacha hamuchkani = Vengo desde el río.
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Continuación de Preposición?

Continuación Preposición: Rimaykuna ch’atanachiq, Desde


esta pagina, quiero darle la bienvenida a los estudiantes de
medicina, de Psicología, de enfermería, de educación, de Turismo,
de arqueología; etc., de las diferentes universidades del Perú.

8.- Hasta -KAMA:


Llaqtakama risaq, = Iré, hasta el pueblo.
Wasikama hamuy, = Ven hasta la casa,

9. ENTRE.- Expresa mediante diferentes partículas, como:


PURA – Cooperación:
Wayqentinpura = Entre hermanos.
Wallpapura = Entre gallinas
UKUPI: Paykuna ukupi = Entre ellos
Con terminación –NTA:
Rumiruminta = entre piedras ¿PREPOSICIÓN en
quechua?
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
¿Interjección?

9. Interjección: Qaparispa Rimay, Es una parte invariable de la oración


que sirve para expresar los estados afectivos. Siempre van encerrados
entre signos de exclamación o admiración. (¡!).

INTERJECCIÓN
PROPIAS IMPROPIAS

Vocablos especiales como: Expresan ciertas ideas como


¡Añañaw! =¡Qué rico! ¡kunanmi kunanqa =¡Ahora es ahora!
¡Mapas! = ¡Vas a ver! ¡Imay sonqo! = ¡Pobrecito!
¡Ajá! = ¡te vi! ¡Kayqa! = ¡He aquí!
¡Ajajay! = ¡ Qué!
¡Akakaw! = ¡Quema! Hoqkunapuwan, Otros más
¡Alalaw! = ¡qué frío!
¡Aq! = ¡Qué agrio! Cualquier consulta al celular N°.
Hoqkunapuwan, Otros más 962492647
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD
ESCUELA PROFESIONAL DE MEDICINA
HUMANA

ACREDITADA POR SINEACE


RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR
RIEV

CLASE N° 16
Runapa aycha tullun
CUERPO HUMANO

DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:


Yachachiq. Efrén Verediano Huarcaya Quispe,
Uyariy, Kutipay, Qillqay
CUERPO HUMANO (Qhepamanta,
Ñawpaqmanta qhawaspa)

¿Haykataq kan kurkunchikpa


mit’ankuna?. Urku
Uma Ñawi
Aychatullunchikpiqa kapuwan- Rinri
chik, kaykuna:
Uma = Cabeza Kunka Senqa
Rikra Kunka
Kurku = Tronco
maki chaki = Extremidades Simi
Marq’a Ñuñu Qasqo

Weqaw Wasa Pupu


Kurkunchikpa mit’ankunaqa,
Kimsam: Wiksa
Maki Maki moqo
Uma, Kurku, Chaki maki.
¿Chaynachu manachu? Siki Phaka
Chaka aycha Ruk’a
Moqo

Chup’a Chaka
Wichu Chaki
Cualquier consulta al
Celular N°. 962492647
Uyariy, Kutipay, Qillqay
TAWA KUCHUMANTA KURKUNCHIKTA QHAWASPA

RUNAPA AYCHA TULLU


TAWA K’IRA = CUATRO LADOS MIT’ANKUNA
Ñawpaq = Delantera Uma = Cabeza
Paña / allawka = Derecha Kurku = Tronco
Alleq = Derecha maki chaki = Extremidades
Qhepa = Atrás, Trasero,
Wasa = Espalda
Lloq’e/ ichoq = Izquierda UMANCHIKPA MIT’ANKUNA
Hanaq / wichay = Arriba Uma qara = Cuero cabelludo
Uray = Declive, Abajo Uya = Cara
Urin = Sur
Chinru / Kinra = Lado
UYANCHIKPA MIT’ANKUNA
Urku = Frente
YUYAYKUNA = RECUERDOS Ñawi = Ojo
Yuya = Memora, juicio, razón. Senqa = Nariz
Yuyay = Recordar Simi = Boca
Yuyaq = Recordante Kaki = Mentón
Yuyaq = Rememorador Kaqlla = Pómulo
Yuyana = Memoria Sunka = Barba
Rikuq = Observador Wañuna = La sien
Rikuna = Visual Rinri = Oreja
Uyariy, Kutipay, Qillqay
Cuerpo Humano = RUNAPA AYCHA TULLUN
Es bueno saber las partes de
Imakunataq Siminchikpi kan la boca.

Siminchikpiqa Kapuwanchik
Continuación:
En la boca, tenemos:
Aycha kiru = Pulpa dentaria
Simi = Boca
Saphi kiru = Raíz dental
Sunka = Barba
Tonqor K’ikllu = Glotis.
Sirpi = labio superior
Saphi kiru = Raíz dental
Wirpa = labio inferior
Qallu = Lengua
Lluch’a = Encía.
Qallu sirk’a = Frenillo de la lengua
Kiru = Diente
Qallupa ñawchin = Punta de la lengua
Ñawpaq kiru = Incisivos
Utukullu = Úvula
Allqo kiru = Canino
Amoqllu = Amígdala
Ñawpaq maran kiru = Pre molar
Sanqa = Paladar
Maran kiru = Molar
Thoqay = Saliva
Waqo kiru = Muela de juicio
Thoqay t’oqo = Conducto salivales
Waqsa = Colmillo
Uyariy, Kutipay, Qillqay
Cuerpo Humano = RUNAPA AYCHA TULLUN

Nuestros órganos funcionan


maravillosamente y en cada
Imakunataq Ñawinchikpi kan ser humano son igualitos

Ñawinchikpiqa Senqachikpiqa
Kapuwanchik Kapuwanchik
En el ojo, tenemos: En la nariz, tenemos:
Pillurki = Ceja Senqa = Nariz
Qichirpa = Pestaña
Senqa t’oqo = Fosas Nasales
Ñawi qara = Párpados
Ñawi = Ojos
Senqa suphu = Vello nasal
Ñawi ruru = Pupila Senqa k’apan = Cartílago nasal
Weqe = Lágrima Senqa K’apan = Tabique nasal
Weqe Lloqsina = Conducto lacrimal Pitita = Tabique.
Ch’oqñi = Legaña Qhoña, Ñuti = Moco
Weqti = Legaña
Uyariy, Kutipay, Qillqay
Cuerpo Humano = RUNAPA AYCHA TULLUN

Imakunataq kan Kurkunchikpi


Imakunataq kan Rinrinchikpi

Kurkunchikpiqa
Rinrinchikpiqa, Kapuwanchik Kapuwanchik
En la oreja, tenemos: Las partes del tronco:
Rinri = Oreja Kunka = Cuello
Rinri K’apan = Pabellón de la oreja Rikra = Hombro
Rinri t’oqo = Conducto auditivo Qasqo = Pecho
Rinri suphu = Vellos del oído Tutu = Pezón
Rinri wira = Cerumen Wallwa = Axila
Yuki = Huesecillo del oído K’apalli = Flexo
Tukuru = Tímpano Pupu = Ombligo
Takana = Martillo Weqaw = Cintura
Teqni = Cadera
Phaka = Pubis
Uyariy, Kutipay, Qillqay
CUERPO HUMANO

Imakunataq Kan Kurkunchikpi


Makinchikpiqa, kapuwanchik
En las extremidades superiores
o “Mak’akuna”, tenemos:
Rikra = Hombro
Continuación dl troco: Wallwa = Axila
Qari kay = Genitales masculinos Wallwa suphu = Vello axilar
Warmi kay = Genitales femeninos Marqa, mak’a = Brazo
Wasa = Espalda Ñawpaq marq’a = Antebrazo
Wank’allí = Columna Vertebral Qowin = Bíceps
Siki = Sentadera Kuchus = Codo
Siki papan = Glúteo Kukuchu = Codo
Phaka suphu = Vello púbico Maki moqo = Muñeca
Maki = Mano
Sillu = Uña.

Partes del
Consultas , llame al cel 962492647 brazo
Uyariy, Kutipay, Qillqay
CUERPO HUMANO

Imakunataq Kan Marq’anchikpi

Continuación:
Ruk’akunapa sutinkuna:
Nombres de los dedos Ruk’a o Ruk’ana = Dedo
Mama ruk’a = Dedo pulgar Ruk’akuna = Dedos
Tupsina ruk’a = Dedo índice Ruk’anakuna = Dedos
Chawpi ruk’a = Dedo medio Paña maki = Mano derecha
Siwi ruk’a = Dedo anular Lloq’e maki =Mano izquierda
Sullka ruk’a = Dedo meñique
Maki sillu = Uña de la mano
Paña maki = Mano derecha
Lloq’e maki = Mano izquierda
Continua ¡Que bueno es nuestro
creador para darnos un
maravilloso cuerpo.

Consultas al celular N°. 962492647


Uyariy, Kutipay, Qillqay
CUERPO HUMANO

Chakinchikpiqa, kapuwanchik
¡Que bueno es nuestro
En las extremidades inferiores
creador, para darnos un
tenemos:
maravilloso cuerpo.
Teqni = Cadera
Chaka aycha = Muslo
Qonqor = Rodilla
Moqo = Rodilla Continuación:
Moqo phiruru = Rótula Chaki = Pie
Phillillu = Rótula Takillpa = Talón
Chaki senqa = Canilla T’ayqo = Talón
Ch’upa = Pantorrilla Hanku = Tendón
Pichuski = Empeine Chaki Ñawpi = Punto del Pie
Chaki moqo = Tobillo Chaki ruk’ana = Dedos del pie
Sillu Ruk’ana = Uña del pie
Paña chaki = Pie derecho
Lloq’e Chaki = Pie izquierdo
Consultas al celular N°. 962492647
Uyariy, Kutipay, Qillqay
1. Aparato digestivo

¿Imakunataq kan kurkunchikpa ukunpi

PARATO DIGESTIVO: Raphin = Diafragma


Simi = Boca Wiksa / heq’e = Estómago
Qallu = Lengua Kukupin = Hígado
Kiru = Diente Hayaqen = Vesícula
Sanqa = Paladar K’ayrapin / Suyk’upin = Páncreas
Thoqay = Saliva Aqalli / Chunchul = Intestino
Thoqaypa ch’anan = Parótida Llañu chunchul = Intest. delgado
Ñawpaq kiru = D. incisivos Rakhu chunchul = Intest. grueso
Allqu kiru = Caninos Pantaq chunchul = Apéndice
Kutaq kiru = Premolar Wichaq chunchul = Colon descendente
Maran kiru = Molar Kinraq chunchul = Colon transverso
Utukullu = Úvula Uraq chunchul = Colon ascendente
Millputi = Esófago Oqoti = Recto
Melqoti = Faringe Sip’uti otag Chiputi = Ano o esfínter anal
Uyariy, Kutipay, Qillqay
ÓRGANOS

Órganos que colaboran en la Aparato Cardiovascular:


respiración Yawar = Sangre
Senqa = Nariz Sonqo = Corazón
Qhoña, ñuti = Moco Sirka = Vena o arteria
Senqa tullu = Vómer Ch’iñi sirk’a = Capilar
Kunka = Cuello Sirk’aq teqtiynin = Pulso
¿Imakunataq kan
kurkunchikpa ukunpi
Tonqor = Laringe Sonqoq llank’aynin = Sístole
Amoqllu = Amígdala Yuraq yawar sinku = Glóbulos blancos
Tonqor k’ikllu = Glotis
Hatun tonqor = Tráquea Sistema nervioso
Surq’an = Pulmón Uma = Cabeza
Alveolo = Alveolo Ñothqhon = Cerebro
Raphin = Diafragma Toqton = Médula
Paña surq’an = Pulmón derecho Chilina = Médula ósea
Lloq’e surq’an = Pulmón izquierdo Chilina = Tuétano

¿Se dice Ch’anan a la


glándula en quechua?
Uyariy, Kutipay, Qillqay
Aparato Respiratorio y Urogenital

Aparato Urogenital: Q’orota qatan = Epidídimo


Hisp’ay = Verbo: orinar Wawsa = Semen
Rurun = Riñón Yuma = Semen
Hisp’aypa llogsinan = Uréteres Umaq pinchi = Conducto deferente
Hisp’ay puru = Vejiga Yumaq purun = Vesícula seminal
Yaku hisp’ay = Orina Yumaq chikmachin = C. eyaculadores
Unu hisp’ay = Orina
Warmi kay = Genital de la mujer
Qhari kay = Genital del varón Raka toqo = Vulva, Vagina
Pisqo, ullu, lani = Pene Chupi = Vulva, Vagina
Pichinku = Pene Hatun wirpa = Labios mayores
Ullu sirka = Frenillo Huchuy wirpa = Labios menores
Ulluq uman = Glande Raka llika = Himen
Ch’uti = Glande Rakaq k’akaran = Clítoris
Ulluq Ch’ullun = Prepucio Suphu pakha = Vello púbico
Q’orota, runtu = Testículo Raka Kunka = Cuello uterino
Q’orota chuspan = Escroto K’isma = Útero
Uyariy, Kutipay, Qillqay
ORGANO DE LOS SENTIDOS

Runa simipi rimayta munani

¿Imakunataq chay runapa sentido nisqan


Phalopioq qeqerin = Trompa de Falopio
K’isma kunkan = Cuello uterino
Kisma muhun = Ovario
Thamin = Placenta
Kukuy = Menstruar
Wachakuy = Alumbramiento
Consultas al celular N°. 962492647

Los sentidos de la persona


VERBO IGNIFICADO ORGANO SENTIDO
Qaway Mirar Los Ojos La Vista = Qawana
Muskhiy Oler La Nariz El Olfato = Muskina
Malliy Probar La Lengua El Gusto = Mallina
Uyariy Escuchar La Oreja El Oído = Uyarina
Llapchay Palpar Los Táctiles El Tacto = LLapchana
Uyariy, Kutipay, Qillqay
Sistema o esqueleto óseo

CONJUNTO DE HUESOS DEL CUERPO HUMANO,


KURKUNCHIKPA TULLUNKUNA
Tullu, Huesos.
Tullunchik, Nuestro hueso
Suni tullu: Hueso largo.
Taksa tullu: Hueso corto.
Esqueleto, Saqro, Ruri: Conjunto de los huesos que contiene el
esqueleto del cuerpo humano.
Karkancha: Esqueleto.
Uma tullu: Calavera
Haqanq’ara: Cráneo
Putuka.Uma Hanq’ara: Cráneo
Masu tullu, Esfenoides.
Mat’i tullu, Hueso de la frente, frontal
Maxilar superior, Qhaqlla: Parte ósea superior de la mandíbula.
Mandíbula, k’aqllin: Parte ósea inferior de la mandíbula.
Uyariy, Kutipay, Qillqay
Sistema o esqueleto óseo

Clavícula, Rikra tullu: Hueso de la cintura escapular situado entre


el esternón y el omoplato.
Tullunchikkuna Qharmin Tullu. Omóplato, Hueso de la parte posterior del hombro.
Esternón, Qasqo tullu: Hueso que une delantero las costillas de
la caja toráxica.
Wasa Tullu: Hueso de la columna Vertebral.
Costillas (1-7), Waqta tullukuna: Primeros huesos que forman la
caja toráxica.
Costillas falsas (8, 9, 10), Pantaq waqta tullukuna: Los 8, 9 y 10
costillas de la caja toráxica que preserva no completamente los
pulmones
Costillas flotantes (11, 12), Tuytuq waqta tullukuna: Dos últimas
costillas que forman la caja toráxica.
Hueso ilíaco, Teqne tullu: Hueso de la cintura pelviana que da
puente del ilion, del isquion y del pubis
Sacro, Willka tullu, Siki chupa tullu: Hueso que se articula con
hueso iliaco por formar el pelvis.
Uyariy, Kutipay, Qillqay
Sistema o esqueleto óseo

Isquion, Teqni tullukuna: Uno de los huesos que forman el hueso


iliaco
Fémur, Chaká tullu: Hueso lo más largo del cuerpo humano que forma
el muslo.
Rótula, Moqo piruru otaq pillillu tullu: Hueso circular y llano situado
en la parte superior de la rodilla
Tibia, Waman tullu: Hueso que forma la parte interna de la pierna.
Peroné o fíbula, Chaki senqa tullu: Hueso que forma la parte externa
de la pierna
Tarso, Pichuski tullu: Región ósea posterior del pie
Metatarso, Pichuski tullu : Región del esqueleto pedestre entre el
tarso y los dedos del pie.
Falangeta tullu: Ultima falange de un dedo.
Falangina tullu: Falange central del dedo
Falange, Ruk’ana tullunkuna: Cada uno de los huesecillos de los
dedos.
Uyariy, Kutipay, Qillqay
Sistema o esqueleto óseo

Metacarpo, makipa tullunkuna: Hueso de la mano situado entre el


Carpo y las falanges.
Carpíos, Maki moqopa tullukuna: Partes articuladas de la mano,
¿Huesos? situadas entre el antebrazo y los metacarpos.
Radio, Radio sutiyoq ñawpaq marq’a tullu: Hueso que forma la
parte externa del antebrazo
Cubito, Cúbito sutiyoq ñawpaq marq’a tullu : Hueso que forma la
parte interna del antebrazo
Húmero, Marq’a tullu: Hueso que forma el brazo
Pómulo, Kaqlla tullu: Hueso de la mejilla
Hueso nasal, Senqa kapan tullu: Hueso que forma la nariz
Hueso temporal: Umapa Waqta llun, Hueso que forma el tempo
Hueso frontal, Urku tullun: Hueso que forma el frente.

Consultas al
N°. ¿Cuántos Huesos del cuerpo
962492647 humano?
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD
ESCUELA PROFESIONAL DE MEDICINA
HUMANA

ACREDITADA POR SINEACE


RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR
RIEV

CLASE N° 17

LA FAMILIA
DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:
Yachachiq. Efrén Verediano Huarcaya Quispe,
Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutipay.
Ayllunchik
NUESTRA AMILIA: Con la posibilidad de construir oraciones simples y compuestos, con la participación de la familia se ha
considerado incluir la relación durante la presente semana.

Ayllunchik = Nuestra Familia​ Ayllunchik = Nuestra Familia​


Mama          : Mamá, señora. madre ​ Pana : Hermana (h - m) (Var. Collao)
Tayta           : Papá, señor, padre ​ Ñaña            : Hermana (m - m)
Churi          : Hijo (p - h) ​ Ipa                : Tía (hermana. del padre) ​ Deysi Tapahuasco

Ususi          : Hija (de papá o de mamá)​ Kaka            : Tío (hermano de la madre) ​


Warmi wawa : Hija (m, m); Yayawki        : Tío (hermano del padre)​
Qari wawa : Hijo (m, h), Kuncha        : Sobrino (del varón) ​
Qhari wawa : Hijo (m, h) (variante Collao) Mulla            : Sobrina (o) de la mujer ​
Wawqi       : Hermano (h - h) ​(variante Chanca) Masa            : Yerno de la madre.
Wayqe/wayqe : Hermano (h - h) ​(variante Collao) Qayri            : Primo (a)
Turi             : Hermano (m - h) ​(variante Chanca) Sispa pani  : Prima hermana (h, m)
Tura            : Hermano (m - h) ​(Variante Collao) Sispa wayqe  : Primo hermano (h, h)
Pani : Hermana (h -m) ​(variante chanca) Sispa ñaña : Prima hermana
Qaway, Uyariy, Qillqay,
Kutipay.
NUESTRA AMILIA: Con la posibilidad de construir oraciones simples y compuestos, con la participación de la familia
se ha considerado incluir la relación durante la presente semana.

Ayllunchik = Nuestra familia​ Ayllunchik = Nuestra familia​


Hichpa wawqi : Primo (chanka) Willkapa churin : Bisnieto
Hichpa ñaña : Prima (chanka) Willkapa wawan : Bisnieta
Apucha : Abuelo Apuski : Tatarabuelo (la).
Machula : Abuelo Anpullu : Tataranieta.
Awicha : Abuela Pusullu : Tataranieto.
Hatucha : Abuela Qosa : Esposo
Mamaku : Abuela Qoya : Esposa
Hatun mama : Abuela Qachun : Cuñada
Willka : Nieto (a) Qatay : Cuñado
Haway : Nieto (a)  Aqe : Suegra (de la mujer)
Awkillu : Bisabuelo (la). Kiwachi : Suegro (del varón)
Awkilla : Bisabuela Aqe masi : Consuegra
Qaway, Uyariy, Qillqay,
Kutipay.
NUESTRA AMILIA: Con la posibilidad de construir oraciones simples y compuestos, con la participación de la familia
se ha considerado incluir la relación durante la presente semana

Kiwachu mas : Consuegra Sawa tayta : Padrino de matrimonio.


Tiyaq masiy : Conviviente. Yawar masiy : Consanguíneo
Kisma : Suegra (del v) Marq’aki : Padrino de bautismo.
Qhachun : Nuera (h, m) Marq’aq : Madrina de bautismo.
Llunchuy : Nuera (m, m) Marq’aq : Padrino de bautismo.
Masano : Cuñado (a) Marq’a churi : Ahijado
Masani : Cuñado (a) Marq’a ususi : Ahijada
Tullka/ Tolqa : Yerno de él Khunpay : Compadre
Masa / qatay : Yerno de ella Khunpay : Compadre
Ayllu masiy : Pariente Ñuñu paqwa : Último hijo
Qhepa tayta : Padrastro Piwi churi : Primogénito
Shullpi : Padrastro Sayaq runa : Adulto
Qhepa mama : Madrasta Mana sawasqa : Soltero.
Hawa churi : Hijastro Ipa awicha : Tía abuela
Sawa mama : Madrina de matrimonio. Itma : Viuda :Pasu: Viudo
Uyariy, Kutipay, Qillqay
AYLLUNCHIKPA SUTINKUNATA
Uyariy, Kutipay, Qillqay
AYLLUNCHIKMANTA RUWANAKUNA

Relacionar la columna de la izquierda con los de la derecha, de tal manera que este bien definido.

1. Mama         : a. Hija (m, m); Consultas al Cel.


2. Tayta           : b. Hijo (p - h) ​ N°. 962492647
3. Churi          : c. ​Papá, señor, padre 
4. Ususi          : d. Hijo (m, h)
5. Warmi wawa   : e. Mamá, señora. madre ​ Hay que conocer
la composición
6. Qari wawa : f. Hija (de papá o de mamá) de la familia
7. Pana : g. Tío (hermano de la madre) 
8. Ñaña              : h. Sobrina (o), de la mujer
Es mi
9. Ipa                : ​i. Tío (hermano del padre) descendiente
10. Kaka            : j. Hermana (h - m) (variante Collao)
11. Yayawki        : k. Tía (hermana. del padre) ​
12. Kuncha        : i. Sobrino (del varón) ​
13. Mulla           : m. Hermana (m - m)

(1, e ); (2, c ); (3, b ); (4, f ); (5, a ); (6, d); (7, j); (8, m); (9, k ); (10, g); (11, i); (12, l); (13, h)
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD
ESCUELA PROFESIONAL DE MEDICINA
HUMANA

ACREDITADA POR SINEACE


RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR
RIEV

CLASE N° 17 - A

WASINCHIK = NUESTRA CASA

DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:


Yachachiq. Efrén Verediano Huarcaya Quispe

Consultas al celular N°. 962492647


Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutipay
Wuasinchik
El hogar está constituido por las relaciones familiares de los componentes de la familia, mientras que casa
WASI es la infraestructura o domicilio de las personas donde planifican las acciones que permitirán la
satisfacción de las necesidades y el desarrollo de la familia.(Variante Cusco - Collao)

Wasi = Casa Wasi toqo = Ventana


Chuklla = Choza Qhawana = Ventana
Runa chaskina = Sala Punku = Puerta
Mikhuna wasi = Comedor. Chhaqo = Candado
Puñuna wasi = Dormitorio P’uti = Candado
Yanukuna wasI = Cocina Sullu = Llave
Waykuna wasi = Cocina Wasi qata = Techo
Armakuna wasi = Baño Tika = Adobe
P’itita = Cuarto Arapa = Cortina
P’itita = Ambiente Larapa = Cortina
Wasi ukupi = Dentro de casa Tiyana = Silla
Kancha = Corral, patio Hanp’ara = Mesa
Perqa = Pared Wanp’ar = Mesa ceremonial
Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutipay.
La casa (Continuación)

Kullu = Asiento de madera Warkuna = Colgador


Wayta = Flor P’acha warkuna = Ropero
Tika = Flor Churay = V. poner
Churay = V. Poner, P’acha churana = Cómoda
Churay = Colocar Chusi = Frazada
Prof. Efrén Huarcaya
Puñuy = Dormir Qompi = Frazada
Quispe Puñuna = Cama Qatay = V. Cubrir
Kawitu = Catre Qatana = Frazada
Sirina = Tarima Qata = Cobertor
Kiraw = Cuna Qata = Cobija
Sawna = Almohada Qata = Cubrecama
P’acha = Ropa, Qatay = Cubrir
P’acha puñuna = Ropa de dormir Qara = Piel carnero
P’acha = Vestimenta Akchi = Luz
Warkuy = V. Colgar Akchiy = V. alumbrar
Wayta churana = Florero Akchi churana = Velador
Dr. Andrey Araujo Huamaní
Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutipay.
La casa (Continuación)

Akay = V. Defecar Kichay = V. Abrir


Akana = Inodoro Wichqay = V. Cerrar
Armay = V. Bañar Punkuta kichay = Abre la puerta
Armakuna wasi = Baño Punkuta wichqay = Cierra la puerta
Armakuna = Ducha Qarpay = Verbo: Regar
Lirpu = Espejo Qocha = Laguna, pozo
Wayta pata = Jardín Hatun qocha = Mar
Muya, Inkil = Jardín Waska, Watana = Soga, cuerda
T’ika pata = Jardín Waska = Cordel
Yarqha = Acequia Musoq waska = Soga nueva
Pukyu = Manantial ¡Armakuy! = ¡Báñate!
Chaka = Puente Armakusun = Bañémonos
Qorpachana wasi = Hotel Armakuchkanku = Están bañandose
Qorpa wasi = Albergue Laqay = Galpón,
Qorpa wasi = Hospedaje Raqay = Casa desolada
Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutipay.
La casa (continuación)

YANUKUNA WASI = COCINA (ambiente) Wisllacha = Cucharoncito


Tullpa = Fogón Huchuy wislla = Cucharita
Yanukuna = Cocina Taksa wislla = Cuchara
Q’oncha = Fogón Hulkito = Tenedor
Yanta = Leña Kuchuy = Verbo: Cortar
Manka = Olla Kuchuna = Cuchillo
Ruway = Verbo hacer K’allana = Tostador
Timpuchiy = Hacer hervir Tumi = Cuchillo ceremonial
Timpuy = Verbo: hervir Ayri = Hacha
Yaku = Agua Chanpi = Hacha
Yaku timpuchina = Tetera Chupi = Caldo
Teqtichiy = Freír Weqo (chanka) = Picante de habas
Teqtichina = Sartén Puka picante = Picante ayacuchano
P’uku = Plato Sarazo (chanka) = Morón de cebada
Anq’ara = Recipiente granos Waykuy = Verbo: Atizar
Chuwa = Plato grande Waykuq = Atizador
Consultas en el Wislla = Cucharon Yanukuq = Cocinero,
N°. 962492647
Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutipay.

Yaku / unu = Agua Musk’a = Mortero


Qero = Vaso de madera Mutka = Mortero de piedra
Qero, akilla = Vaso ceremonial Qollota = Piedra ovalada
Puruña = Lavador Qollota = Triturador
Puyñu = Cántaro Muchka = Mortero
Pukuy = Soplar Suysuy = Cernir
Pukuna = Soplador Suysuna = Cernidor
T’upsina = Atizador de fuego Isanka = Canasta grande
Qosni = Humo Kusuru = Canasta
Qetya = Hollin Pichay = Verbo: Barrer
Ushpa = Ceniza Pichana = Escoba
Nina = Candela Pichaq = Barrendero
Qhechincha = Hollín Apay = Llevar
K’illinsa = Carbón Qopa = Basura
Sansa = Brasa Qopa apana = Basurero
Kharka (Chanka) = Excrem. De vaca Qopa hoqarina = Recogedor de basura
Qaway, Uyariy, Qillqay,
Kutipay.
T’ipa = Canasta Rakiy = Verbo: Medir
Kutay = Moler Rakiy = Separar
Maran = Batán T’aqay = Separar
Maray = Batán Tantaray = Separar
Tunaw = Moledor, majador Tullpa = Cocina de leña
Tunaw = Triturador Urpu, Raki = Tinaja de cerámica
Topo = Medida agraria Wakulla = Tinaja grande de arcilla
Topo = M. Longitud (varas) Walay = Canasta tendido
Topo = Medida de longitud Walay = Canasta sin asas
Tupu = Prendedor Hisp’ay = Orinar
Miski = Azúcar Hispa’na wasi = Urinario
Miski churana = Azucarero
Kachi = Sal
Kachi churana = Salero Cualquier consulta al celular
N°. 962492647
Qaway, Uyariy, Qillqay,
Kutipay.

Hemos estudiado la casa: ¿Cómo


podría decir, quiero ir al baño? ¿? ¿? ¿?

¿?

Cualquier consulta al celular


N°. 962492647 ¿? ¡Fácil! ARMATAM RIYTA MUNANI
Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutichiy.
P’achanchikuna = Nuestra vestimenta

P’ACHANCHIKUNAQ SUTIN: Chunpi = Correa, Faja, cinturón


Roqo, Loqo = Sombrero Lliklla = Manta
Q’esana = Montera Llikllita = mantilla
Chuku = Gorro Usut’a = Sandalias, ojota.
Ch’ullu = Gorra orejara Ohota = Sandalias
Kusma = Camisa Chapitu = Zapato
Kutuna = Camisa tipo saco Wak’achu = Zapato rústico
Walqana = Chalina / medalla / collar Kawkachu = Zapatos
Poncho = Poncho Seq’o = Zapato rústico Prof. Victoria
Wali = Falda Lonq’e = Zapatillas Valencia
Aksu = Enagua P’olqo = Zapatillas de niños
Aqsu = Túnica P’olqo = Pantuflas
Wara = Pantalón Sumaq chaki achala = Calcetines
Unku = Polo, camiseta Makitu = Guante
Ukucha = Ropa interior Rakta = grueso
Warmi wara = Calzón Llapsa = Delgado
Aka wara = Pañal
Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutichiy.
P’achanchikuna = Prendas Personales

P’ACHANCHIKUNAQ SUTIN: Maskaypacha = Rapacejo


Siwi = Anillo, aro Walchaka = Monedero
Tulunpi = Arete, orejera Sip’i = Pulsera
Chhoqo = Brazalete Ch’ipana = Pulsera
Tupu = Alfiler
Tupu = Prendedor Wak’achu = Zapato rústico
Chuspa = Bolsa, cartera Kawkachu = Zapatos
Ñañaka = Cubre cabeza Seq’o = Zapato rústico
Toqapu = Franja Lonq’e = Zapatillas
Tokapu = Faja de tela P’olqo = Zapatillas de niños
Tupa yawri = Prendedor P’olqo = Pantuflas
Sumaq chaki achala = Calcetines
INKAQ P’ACHANKUNA Makitu = Guante
= VESTUARIO REAL O INKA. Rakta = grueso
Tulunpi = Arete Llapsa = Delgado
Puyllu = Borla Walchaka = Monedero
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELA
PROFESIONAL DE MEDICINA HUMANA
ACREDITADA POR SINEACE
RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV

CLASE EXTRAORDINARIA
DIALOGO: MÉDICO SANITARIO

DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE CHORRILLOS:


Yachachiq: Efrén Verediano Huarcaya Quispe
Uyariy, Kutipay, Qillqay
Relación médico sanitarios

INGRESO: DE UN PACIENTE AL TRIAJE CON LA ENFERMERA

Paciente: Rimaykullayki hanpiq. Ñuqapa Enfermera: Chaskikullayki tayta, Sutiyqa Hanpiq


sutiyqa Daniel Zaga Dueñasmi, mama Valeriam, Kaypi tiyaykuy tayta: Ama hina kaspa,
niway: Haykam watayki

Ñoqaqa, qachis chunka


pichqa watayoqñam kani Onqoykunaqa achkan tayta, kaypim hampikamayoq
qawasunki, Paymi nisunki ima onqoymi hapirusunki,

Ima onqoychi hapiruwan, llapa kurkuymi


nanawachkan, machasqa hinam purich-
kani Marqaykita churaykuy hanparapi, presionnikita
yachanaypaq; Hanpikamayuq Nelly Catrum
Qayasunki, kaypi suyaykuy Tayta Daniel
Hanpikamayoqmi qayasunki
Mama Cirila, suyachaykusun.
Consulta al celular N°.
962492647
Uyariy, Kutipay, Qillqay
Relación médico sanitarios
INGRESO: DE UN PACIENTE AL TRAJE CON LA ENFERMERA

Enfermera: Chaskikullayki tayta, Sutiyqa


Paciente: Rimaykullayki hanpiq.
Hanpiq Valeriam, ¿qamparí?

Ñuqapa sutiyqa Daniel Zaga


Kaypi tiyaykuy tayta: Ama hina kaspa,
Dueñasmi, mama.
niway: Haykam watayki
Pichqa chunka pichqayuq
watayuqñam kapuwan. Kayman asuykamuy tayta Daniel,
¿Imataq nanasunki?
Wasaymi nanawan

Marqaykita churaykuy hanparapi, presionnikita yachanaypaq; Hanpikamayuq


Nelly Catrum Qayasunki, kaypi suyaykuy Tayta Daniel

Arí, mamay.
Cualquier consulta al celular N°. 962492647
Uyariy, Kutipay, Qillqay
Práctica de diálogo

Diálogo entre el Profesor y dos alumnos Ricardo (R) y Juana (J).

1. R. Ñuqa Ricardo Kani, qamrí? 1. R. Yo soy Ricardo ¿y tú?


J. Ñuqataq Juana kani. J. Yo, por mi parte, soy Juana.
2. J. Ñuqa yachaqmi kani, qamrí? 2. J. Yo soy estudiante, ¿Y tú?
Y. Ñuqataq Linguista kani. P. Yo, por mi parte soy Lingüista.
3. Y. Ñuqa Huancavelicamanta Kani, qamrí? 3. P. o soy de Huancavelica, ¿Y tú?
R. Ñuqataq Limamta kani. R. Yo, por mi parte soy de Lima.
4. J. Ñuqa Breñapim tiyani, qamrí? 4. J. Yo vivo en Breña. ¿Y tú?
Y. Ñuqataq San Isidropi tiyachkani P. Yo, por mi parte vivo en San Isidro.
5. Y. Ñuqa urqokunaman puriq Kani, qamrí? 5. P. Yo, suelo caminar hacia los cerros. ¿Y tu
Juana Juana?
J. Ñuqaqa mamaypaq yanuqmi kani, J. Yo, suelo cocinar para mi mamá. ¿Y tu
qamrí, Yaw Ricardo? oye, tú Ricardo?
6. R. Ñuqaqa futbolpi pukllaqmi Kani 6. R. Yo, por mi parte suelo jugar futbol.
Qaway, Uyariy, Qillqay,
Kutipay.
Relaciones medico paciente
INGRESO DEL PACIENTE A LA POSTA MÉDICA = HUCHUY ONQOQ WASITA YAYKUSUNCHIK

TAPUY ANAMNESIS
Ensayo de una consulta común Traducción
• Pitaq mama Vilma Paredes (llamado) • Llamado
• Ñuqa kani • Soy yo
• Yaykumuy (Haykumuy) • Pase, ingrese al consultorio
• Ñuqam kani doctora Nelly Castro V. • Soy la doctora Nelly Castro V.
• Tiyakuy • Tome asiento Esperemos,
• Sumaq punchay mama Vilma, imatam • Buenos días señora Vilma, que nos llamará.
tapukuyta munanki? quiere preguntar?
• Allin punchay doctora IM • Buenos días doctora
• Imataq nanasunki? • Que te duele?
• Maskamuchkayki doctora • Estoy buscándote doctora
• Qhasqoymi nanan, ashkata uhuchkani • Me duele el pecho y tengo
unayña bastante tos hace tiempo
Uyariy, Kutipay, Qillqay
LAS ENFERMEDADES, DOLENCIAS, PREVENCIÓN

La enfermera, ha obtenido las primeras informaciones de una paciente y ha pasado al


médico de especialidad para su tratamiento adecuado.
TAPUY ANAMNESIS
Ensayo de una consulta común Traducción
• Haykapimanta uhuchkanki? • Desde cuando toses?
• Qanchis punchaymanta doctora. • Hace siete días ya, doctora

Otro caso Otro caso.


• Wasaykichu nanasunki • Te duele la espalda?
• Ari • Si
• Haykaqmanta? • Desde cuando?
• Tawa punchayñam • Ya, hace 4 días

Otro caso
• Umaykichu nansunki? • Te duele la cabeza?
• Rupharanchu umayki • Has hecho fiebre?
• Chiriasunkichu? • Has tenido escalofríos?
Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutipa
Entrevista del medico con su paciente.

La enfermera, ha obtenido las primeras informaciones de una paciente


y ha pasado al médico de especialidad para su tratamiento adecuado.

TAPUY INTERROGATORIO
Ensayo de una consulta común Traducción
Otro caso
• Allintachu hispachkanki • Orinas bien?
• Unuhinatachu akakunki • Deposición liquida - orina?
• Hatun hispayniki qaqachu • Tienes deposiciones solidas?

Otro caso.
• Allinta puñuchkanki? • Duermes bien?
• Hampikunata upyarqanki? • Has tomado alguna medicación?
• sacha hampikunatachu upyaranki • Has tomado alguna hierva medicinal?
• Imakunata upyaranqui • Que cosas has tomado?
• Pastillakunatari? • Y las Pastillas?
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay
MEDICINA DE PROTECCIÓN Y VESTIMENTA ADECUADA

RUNAQ KURKUN TAPUY (EXAMEN FISICO)


Saynatata ustukuy
Traducción:
Kurkunchikunata chaninchasunhik sapa punchay- Ensayo de un examen físico común en tiempos de
kunapi COVID 19 nisqanpi, kay punchaypi ay- COVID 19 a la fecha de hoy mayo 2021 en regio-
muray killapi, wa-ranqa iskay pachak iskay chunka nes rurales quechua-hablantes o bilinguistas
hukniyuq wtapi, kuraq onqoykuna, mana hapiwa- quechuañol, se exonera del examen de faringe,
nanchikpaq, kay suyunchikku-napa llaqtanpi, sal- pero si el uso de un equipo de protección personal
qa suyukunaq iskay rimanayuq runakuna, runasimi (EPP2), pero no del uso de la vestimenta adecua-
-españolpiwan rimanayuqkuna, manam tonqornin- da, tomados en consideración por las región dorsal
chikta chaninchasunchikñachu manañam ruwana- del paciente, en local con gran ventilación, alejado
ñachu, kunanqa allin pachata churakuspa “epp2” de la exhalación directa del paciente, paciente con
nisqnata ima; huk otaq iskay manawanmi, doble mascarilla
wasanchikunata qha-waspa, uyarillaspa achka
wayra yaykunman puñuna wa-sinchkman iskay
waylakakunawan ustukuspa ima.
• Uyarisaq wasaykimanta, sorqanniyki imayna • Voy a escuchar tu espalda, allí esta tu pulmón
kachkan, wayrachu allinta yaykun manachu,
• Samariy kallpawan • Respira fuerte
• Ninki: tren, tren, tren • Vas a decir tren, tren, tren
• Tukurunchikña • Hemos terminado
Cualquier consulta al celular
N° 962492647
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay,
Relaciones medico paciente

La enfermera, ha obtenido las primeras informaciones de una paciente y ha pasado al


médico de especialidad para su tratamiento adecuado.

RIKUCHIKUNA, REQSICHIKUNA DIAGNOSTICO E INDICACIONES


Ensayo de una consulta común Traducción
• Mana nishu onqosqa kachkanki, ama • Tu enfermedad no es grave, estas
llakikuychu, kay pastillakunatam upyanki, pastillas tomaras pro cinco días y luego
pichqa punchayninkunapi, chaymanta vuelves
kutimunki
• Paracetamol nisqanta, kimsa kutipi • Toma paracetamol, 3 veces al día.
upyanki
• Sapa paqariyninpi • Al amanecer
• Almuerzo mikunapi • En el almuerzo
• Puñunaykipaq ima • Y para dormir también
• Ashka (achka) matechakunata upyanki • Toma bastante matecito
• Mikuykunatapas mikullankim. • No dejes de comer tus alimentos
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay
DIALOGO DEL PACIENTE CON UNA ENFERMERA

TAPUKUNA TRADUCCIÓN
Paciente: Rimaykullayki licenciada Paciente: buenos días licenciada
Enfermera: Chaskikullayki, Imataq sutiyki? Enfermera: Buenos días, Cómo se llama?
Paciente: Sutiyqa Leslie Araujo Paciente: Mi nombre es Leslie Araujo
Enfermera: Haykam watayki? Enfermera: Cuantos años tienes?
Paciente: Iskay chunka tawa watayqa Paciente: Tengo 24 años
Enfermera:¿Imaykitaq nanasunki? Enfermera:¿Qué siente, o que le duele?
Paciente: Achatam uhuchkani. Paciente: Tengo tos frecuente
Enfermera: Rupachkanchu kurkuyki Enfermera: Presentas fiebre
Paciente: Awriki, Llapan kurkuymi nanawachkan Paciente: Si, tengo malestar, me duele todo el cuerpo.
Enfermera: Hunpichkankichu. Enfermera: Tienes sudoración
Paciente: Chisillantam. Paciente: Solo cuando duermo.
Enfermera: Haykapimanta Enfermera: Desde cuando
Paciente: Tawa punchawñam. Paciente: hace cuatro días
Enfermera: marqaykita kay hanparapi mastariy Enfermera: voy a proceder a tomar sus signos vitales,
presionnikita qawanaypaq me permite tomar su brazo para medirle la presión
Enfermera: Amahina kaspa kaypi suyaykuy, Enfermera: Por favor espere aquí, la doctora Nelly
doctoram Nelly Castro Valenciam gayasunki, Catro Valencia le atenderá

INTEGRANTES DEL PRESENTE TRABAJO: Yesebell Aybar Angulo, Paola Cervantes Sullcahuaman, Pamela Brocos Rojas, Giomail Gayoso Raymundo
Richard Tiburcio Alguiar, Zarela Gutiérrez Bastidas, Alumnos del grupo T -1: UPSJB – Ica. 2021.
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay
DIALOGO MEDICO PACIENTE

TAPUY ANAMNESIS
Ensayo de una consulta común Traducción
Paciente: Rimaykullaki doctor, Ñoqam kani Paola Paciente: Buenas tardes doctor, Soy Paola Cervantes
Cervantes Sullcahuamanmi, Kutimuchkani doctor. Sullcahuamanmi, Estoy regresando doctor.
Médico: Ñoqam Kani Doctor Efrén Huarcaya Quispe, Médico: Yo soy el doctor Efrén Huarcaya Quspe; Si,
Arí, yuyachkaykim, imataq nanasunki mama Paola? me acuerdo de usted, ¿Qué dolencia tiene señora
Paola?
Paciente: Kutimuchkanim kurkuyraykum nanawach- Paciente: Estoy regresando doctor, porque me duele
kan, anchatam uhuchkani. el cuerpo y estoy tosiendo mucho.
Médico: Haykapimanta? Médico: ¿Desde cuando siente el malestar?
Paciente: Kimsa punchawñam doctor. Paciente: Ya hace tres días, doctor.
Médico: Kurkuykita chaninchasunchik Médico: En estos momentos le evaluaremos.
Paciente: Haykapitaq chaninta rukuykusaq? Paciente: En cuanto tiempo se tendrá el resultado?
Médico: Kunam puni mamay. Médico: En estos momentos. .
Paciente: Allinmi doctor. Paciente: Muy bien doctor
Médico: Kay hanpitam upyanki qallariynimpi, tutanpi Médico: Esta medicina tomarás por la mañana y en la
ima, puñunaykipaq.. noche antes de dormir. .
Paciente: Añay doctor, Huk punchawkama. Paciente: Gracias doctor, hasta otro día.
Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay
DIALOGO MEDICO PACIENTE

RIKUCHIKUNA, REQSICHIKUNA DIAGNOSTICO E INDICACIONES


Ensayo de una consulta común Traducción
Px: Enferma: Juana Pérez Quispe Px: Onqoq: Juana Pérez Quispe
D: Médico, doctor ADRIEl REYNOSO E. D: Hanpikamayoq: ADRIEL RWEYNOSO E.
D: Buenos días señora, Soy el doctor ADRIEL D: Rimaykullayki mama, ñoqam kani Dr. Adriel
REYNOSO E. Pase tome asiento; ¿Qué le Reynoso. Tiyaykuy kaypi, Imataq nanasunki
duele señora? mama.
Px: Bueno doctor, bien para consultarle PX: Hamuchkani qawawanaykipaqmi,
porque me duele todo el cuerpo doctor. immantataq tukuy kurkuy nanawan.
D: ¿Cuál es su edad, Vino acompañado? D: ¿Haykam watayki, Piwantaq hamurqanki?
Px: Tengo 40 años y vengo acompañado de Px: Tawa chunka watayoqmi kani, hamurqani
mi hija. ususiywanmi.
D: ¿Desde cuando siente ese dolor? D: Haykapimantataq kurkuyki nanasunki?
Px: Desde hace tres días, también tengo tos Px: Kimsa punchawñam, uhuchakani ima,
seca y me siento muy cansado saykusqahinm kachkani
D: ¿Y desde cuando tienes la tos seca? D: ¿Haykapimantanq chakita uhuchkanki,
¿Tienes algo mas?. chayllachu, icha imapiwanmi?

señorita hija de Brian Gonzales Rivas


Qaway,Uyariy, Kutipay, Qillqay
DIALOGO MEDICO PACIENTE

RIKUCHIKUNA, REQSICHIKUNA DIAGNOSTICO E INDICACIONES


Ensayo de una consulta común Traducción
Px: No siento el sabor de la comida. Px: Manam mikuykunata misk’ichiyninta
musianichu.
D: Le tomare sus signos vitales. D: Chaymanta chaninchasqayki ima.
Px: Si doctor Px: Ari, doctor
D: Tiene 38 de fiebre. Tiene 21 de respi-  D: Kinsa chunka pusaqniyoqmi kurkuykipa
raciones por minuto. Su presión es de rupaynin, iskay chunkam samayniki sapa
130/70 mmhg. Pulso de 80 latidos por minuto; ñitiynikitaq kachkan pachak kimsa
minuto. chunka, qnchis unkuyoq Llamiyniyoq pusaq
chunka latidoyoq
Px: ¿Que tengo doctor? Px: Ima unqoymi hapallawan doctor?
D: Probablemente tenga COVID. Usted  D: Qamtaqa COVID onqoymi hapichkasuch-
debe entrar en cuarentena. kanki, cuarentenanmi yaykunki mamay.
Px: Si doctor Px: Ya, doctor.

Estudiantes de UPSJB del ciclo I - 2021. :Bohorquez Adriansen Adriana de Los Angeles; Choque Allaucca
Vania Paola; Huaman Mauro Aldair; Reynoso Eyzaguirre Adriel
Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutipay
La Entrevista debe ser traducido por los
alumnos como parte de su aprendizaje.

TAREA: TRADUZCA AL IDIOMA QUECHUA SIGNIFICADO


LA ENTREVISTA DEL MÉDICO Y PACIENTE
Paciente: buenos días enfermera
Enfermera: buenos días señora, me podría brin-
dar su nombre y por qué motivo viene a consulta?
Paciente: mi nombre es Juana rodríguez, lo que
sucede es que hace aproximadamente un mes
tengo tos convulsiva con flema media
sanguinolenta, fiebre y me siento súper agitada
cuando salgo a caminar largos periodos.
Enfermera: ok, le termine de tomar sus datos y le
tomare su peso, talla y presión.
Enfermera: me podría decir su n° de DNI – fecha
de nacimiento – lugar de nacimiento - domicilio y
su número de teléfono y luego pasará a consulta
con el médico general y él lo derivara.
Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutipay.
La Entrevista debe ser traducido por los
alumnos como parte de su aprendizaje.
CONTINUACIÓN DE OLA ENTREVISTA SIGNIFICADO
LA ENTREVISTA DEL MÉDICO PACIENTE
Enfermera: señorita pase con el médico
que lo atenderá en breves momentos.
Paciente: ok enfermera
Médico: buenos días señora Juana, como
se encuentra?
Paciente: No tan bien Dr. , lo que sucede
es que he estado tosiendo demasiado y he
visto rasgos de sangre y me agito
demasiado rápido y ello me preocupa
Médico: entiendo señora Juana, mire
usted podría tener tbc o como también
podría ser que al expectorar fuerte este
provocando una inflamación a sus
bronquios y elimine rasgos de sangre de
tal motivo se contrae sus bronquios y
Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutipay.
Entrevista (continuación)
CONTINUACIÓN DE OLA ENTREVISTA
LA ENTREVISTA DEL MÉDICO PACIENTE
reduzca su respiración, pero para prevenirnos
usted deberá de andar con mascarilla y tener
las ventanas abiertas o el lugar sea despejado
para mayor seguridad.

Médico: le voy a mandar a que realice el


examen de BK que es para Dx. La presencia
de estos bacilos que causan TBC y así poder
derivar al programa de TBC con su debido
especialista, de lo contrario si sale negativo.
Médico: entiendo señora Juana, mire usted
podría tener TBC o como también podría ser
que al expectorar fuerte este provocando una
inflamación a sus bronquios y elimine
Qaway, Uyariy, Qillqay, Kutipay.
La Entrevista debe ser traducido por los
alumnos como parte de su aprendizaje.
CONTINUACIÓN DE OLA ENTREVISTA
LA ENTREVISTA DEL MÉDICO PACIENTE
rasgos de sangre de tal motivo se contrae
sus bronquios y reduzca su respiración, pero
para prevenirnos usted deberá de andar con
mascarilla y tener las ventanas abiertas o el
lugar sea despejado para mayor seguridad.
Médico: le voy a mandar a que realice el
examen de BK que es para Dx. La presencia
de estos bacilos que causan TBC y así
poder derivar al programa de TBC con su
debido especialista, de lo contrario si sale
negativo puede sentirse más tranquila y así
poder recetar ciertos medicamentos para
que mejore su salud.
Paciente: gracias Dr. Cuídese
Médico: de igual manera a usted señora
Uyariy, Kutipay, Qillqay
Corregir el diagnostico de un paciente

RIKUCHIKUNA, REQSICHIKUNA DIAGNOSTICO E INDICACIONES


Ensayo de una consulta común Traducción
D: Paciente: Quien es, Juana Pérez Quispe D: Onqoq: Pitaq, Juana Pérez Quispe
Px: Soy yo, Buenos días, doctor. Px: ñoqam kani. Rimaykullayki doctor.
D: Buenos días, señora. Soy el doctor D: Chaskikullayki mama, Ñoqam kania, Dr. Adriel
ADRIEL REYNOSO; Que le duele señora. Reynoso; Imataq nanasunki mama.
Px: Vengo para que me vea porque me PX: Hamuchakani qawawaykipaqmi, llapa
duele todo el cuerpo, doctor. kurkuymi nanawan, doctor.
D: Tome asiento, ¿Cual es su edad. Vino D: Tiyaykuy mama, ¿haykam watayki, piwanmi
acompañado? hamuranki?
Px: 40 años. Si, vine con mi hija. Px: Tawa chunka watayoqmi kani hamurqani
ususiywanmi.
D: ¿Desde cuando sientes ese dolor? D: ¿Haykamantataq nanasunki kurkuyki?
Px: Desde hace tres días, también tengo Px: Kimsa punchawñam, uhuchkani ima,
tos seca y me siento cansado saykusqam kachakani.
D: ¿Desde cuando tienes la tos seca?. D: ¿Haykimantataq chakita uhuchkanki,
¿Tienes, algo más? chayllachu, icha imapiwanmi?
Px: No siento el sabor de mi la comida. Px: Manan mikunapa misk’ichiyninta musyanichu
Uyariy, Kutipay, Qillqay
Comparar el significado del diagnóstico
en quechua
RIKUCHIKUNA, DIAGNOSTICO E INDICACIONES
REQSICHIKUNA
D: Le tomare sus signos vitales. D: Chaymanta controlasqayki ima
Px: Si doctor Px: Arí Doctor.
D: Tiene 38 de fiebre; y 21 D: Kinsa chunka pusaqniyaqmi kurkuykipa
respiraciones por minuto. Su rupaynin ; inallatap kachkan respiracioninki
presión es de 130/70 mmhg. Pulso sapa minuto ; presionnikitaq kachkan pachaq
de 80 latidos por minuto. kinsachunka pulsuykitaq pusaqchunka
latidoyki
Px: ¿Que tengo doctor? Px: Ima unqoymi apamullani doctor
D: Probablemente tenga COVID.  D: Qamtaqa covid onqoymi
Usted debe entrar en cuarentena hapichkasuchkanki, cuarentenamanmi
yaykunki
Px: Si doctor Px: Ya o arí, Dr.

Cualquier consulta al
celular N°. 962492647
Qillqay, Kutipay
Hatun punchawninchikpi Rimaykuna.

ñoqaqa Quito Arma llaqtapim paqarirqani


SUMAQ HAMUSQAYKIMANTA tawa punchaw kantaray killapi, imaynataq
significa esta bienvenido, niyman, Aniversario, efeméride, ceremonia,
año, cumpleaños, memoria, celebración,
jubileo, recordación, homenaje, etc. Haqay
rimanakunata, Qamkunaqa yachankichikmi.
ALLIN CHASKISQA KANKICHIK
significa sean bienvenido,

KAY HATUN PUNCHANIKIPI


ACHAKATA MUNAKUYKI, en el NOSOTROS QUISIERAMOS
día de tu natalicio te expreso que HABLAR EN QUECHUA COMO
te amo, te amaré tanto mamá ELLOS pero, lo haremos,
PRACTICANDO.
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELA
PROFESIONAL DE MEDICINA HUMANA
ACREDITADA POR SINEACE
RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV

CLASES COMPLEMENTARIAS
OPERACIONES MATEMATICAS
Fuente: Qechwaqosqo.blogspot.com; Academia Mayor de la Lengua Quechua
Cusco, Manual para el aprendizaje del Idioma Quechua

DOCENTE RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA SEDE ICA, CHORRILLOS:


Yachachiq: Efrén Verediano Huarcaya Quispe
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA
Yupanakunata, Qellqay, Kutipay,
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELA
PROFESIONAL DE MEDICINA HUMANA MUSOQ SIMIKUNA
MATEMATICA
ACREDITADA POR SINEACE
RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV
ALLIN CHASKISQA KANKICHIK significa sean bienvenido, Kay MATEMATICA musoq Simikuna yachana otaq YUPAY YACHAY.

Yupa = Conteo, Numeración, Matemática: Es una ciencia formal que, partiendo de axiomas y siguiendo el
razonamiento lógico, estudia/n las propiedades, estructuras abstractas y relaciones entre entidades abstractas
como números, figuras geométricas, iconos, glifos o símbolos en general.

OPERACIONES MATEMATICAS
¿Imataq yupay yachayqa?
Yupay Yachayqa: Disciplina de la ciencia que trata con conceptos como cantidad, estructura, espacio y cambio; matemática nisqanmi.

Yupay = Es verbo: Contar, Contabilizar


Yapana = Instrumento que se utiliza para contar mejor dicho es NÚMERO
Los números dígitos son:
Cero = Chusaq; Uno = Huk; Dos = Iskay; Tres = Kimsa; Cuatro = Tawa; Cinco = Pichqa; Seis = Soqta; Siete = Qanchis; Ocho = Pusaq;
Nueve = Isqon.
Los números polidígitos son:
Diez = Chunka; 10 = 10 +1, Chunka hukniyoq; 12 = 10 + 2, Chunka Iskayniyoq, 20 = Iskay chunka; 34 = 30 +4, kimsa chunka tawayoq,
100 = Pachak; 500 = Pichqa pachak; 847= 800 + 40 + 7= Pusaq Pachak tawa chunka qanchisniyoq; 1000 = Waranqa; 3000 Kimsa
waranqa; 100 000 = Pachak Waranqa; 200 495 = 200 000 + 400 + 90 + 5, Iskay pachak waranqa, tawa pachak, isqon chunka pichqayoq;
Un millón = Hunu o Huñu, Un billón = Llona, Un trillón = Qolqan .o Holtan.
Yupanakunata, Qellqay, Kutipay,
MATEMATICA MUSOQ SIMIKUNA

Yupanakunawan Ruwayninchik = Operaciones con


Yapaypa kaqninkuna, los
números cardinales:
- Yapay: Adición, incrementar; elementos de la adición:
Yapay = Adicionar, Sumar, añadir Yapay = Adición
- Qechuy / Pisichay / horqoy / Puchuy = Sustracción Yapana = Sumando.
- Miray / Mirachiy = Multiplicación, Multiplicar Yapasqa = Suma
- Rakiy / Taq’ay / cheqtay / = División Aswan = Más, signo más.
- Saphinchay = Radicar
- Saphincha = Radicación
- Hoqariy = Potenciar
- Hoqari = Potenciación.
Miraypa kaqninkuna, los elementos de la
multiplicación.
Qechuypa kaqninkuna, los elementos Miraq, mirana = Multiplicando
de la Sustracción : Mirachiy, Yupachaq = Multiplicador, factor.
Qechuna, Kuraq oharina = Minuendo Huñupakuy = Producto parcial
Puchu, qepasqan puchu = Diferencia. Mirachisqa, huñupasqa = Producto
Qechuq = Residuo, resto. Miray = Multiplicar
Qechuq, qepasqan puchu = Sustraendo Kuti = Veces.
Qechuy = Restar.
Yupanakunata, Qellqay, Kutipay,
MATEMATICA MUSOQ SIMIKUNA

T’aqaypa kaqninkuna, los elementos de la División: Hoqarina kaqninkuna, los elementos de la Potenciación:
T’aqay = Rakiy = Rakipay = División Hoqarina = Base de la potencia
Rakiy = Dividir Hoqarisqa = Potencia
Rakina = Rakicheq = Dividendo Rakina = Rakicheq = Dividendo
Rakiq = Divisor Rakiq = Divisor
Rakisqa = Cociente Rakisqa = Cociente
Puchun = Puchu = Residuo Puchun = Puchu = Residuo
Rakiy = Verbo: Separar Rakiy = Verbo: Separar
T’aqay = Verbo dividir T’aqay = Verbo dividir
Puchuy = Quedan como residuo Puchuy = Quedan como residuo
Wan = Sufijo que indica: “Con, en compañía” Wan = Sufijo que indica: “Con, en compañía”
UNIVERSIDAD PRIVADA SAN JUAN BAUTISTA
Yupanakunata,
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD ESCUELA Qellqay, Kutipay,
PROFESIONAL DE MEDICINA MATEMATICA
HUMANA MUSOQ SIMIKUNA
ACREDITADA POR SINEACE
RE ACREDITADA INTERNACIONALMENTE POR RIEV
SUMAQ HAMUSQAYKIMANTA significa, está usted bienvenido,

YAPAY: 9 + 5 = 14 
- Kimsawan, kimsawan kimsa es 3
• Isqonman yapay pisqata = A nueve auméntale cinco
• Hayk'ataq lloqsin? = ¿Cuánto sale? +3 +3, isqonmi
• Chunka tawayoqmi = 14. - 4+5+8+9+6 = tawawan,
• Hoqmanta = De otra manera: pichqawan, pusaqwan, isqonwan,
Isqonwan Pichqa, chunka tawayoqmi = 9 y 5 es 14. soqtawan; kimsa chunka
9 y 5 se llaman sumando o yapana y La suma o iskayniyoqmi = 32.
yapasqa o 1 607. - ¿Verdad que es fácil?

Qechuy: 10 – 3 = 7
• Chunkamanta qechuy kimsata = A diez réstale tres
• Hayk'ataq puchun? = ¿Cuánto queda?; Qanchis = 7.
• Hoqmanta: De otra manera: Chunkamanta , qechusun kimsata, Qanchismi; De 10
restemos 3 es 7.
10 es Qechuna o Minuendo; 3 es qechuq o sustraendo; 7 es diferencia o puchu.
Yupanakunata, Qellqay, Kutipay,
EJERCICIO DE ADICIÓN

Proceso Procedimiento Significado


numérico
246 1.- Sumando la primera columna: 1.- Sumando la columna de la cifra de las
+397 Isqonwan qanchis, chunka kimsayoqmi. unidades:
964 chunka kimsayoqwan tawa, chunka qanchisniyoqmi, Qanchista 6 y 7 es 13; 13 y 4 es 17; Escribo el 7 y llevo
1 607 qellqani hukta apani. 1.
2.- Sumando la segunda columna: 2.- Sumando la columna de las decenas:
Huk apasqaywan Tawa, pichqam, pichqawan isqon, chunka 1 que llevé y 4 es 5; 5 y 9 es 14; 14 y 6 es 20;
tawayoqmi; chunka tawayoqwan soqta, iskay chunka , chusaqta escribo el cero y llevo 2.
qellqani iskayta apani. 3. Sumando la columna de los millares:
3. Sumando la columna : 2 que llevé y 2 es 4; 4 y 3 es 7 ; 7 y 9 es 16,
Iskay apasqaywan iskay, tawam. Tawawan kimsa qanchismi; escribo todo 16.
qanchiswan isqon, chunka soqtam; llapanta quellqani. 246, 397 964, son los
sumandos
Llapanpiqa kapunwanchik: Por total tenemos: La suma total. Mil Y la suma es: 1607 unidades
Waranqa soqta pachak qanchisniyoqmi. seiscientos siete unidades : 1 607. +, Es el signo de la adición.

Cualquier consulta al celular N°. 962492647


Uyariy, Qellqay, Kutipay
EJERCICIO DE ADICIÓN

Proceso Procedimiento Significado


numérico
5 249 1.- Sumando la primera columna: 1.- Sumando la columna de la cifra de
+397 Isqonwan qanchis, chunka soqtayoqmi, chunka soqtayoqwan las unidades:
5 963 kimsa, chunka isqonniyoqmi 9 + 7 es 16; 16 + 3 es 19; Escribo el 9
11 609 Isqonta quellqani, hukta apani. y llevo 1.
2.- Sumando la segunda columna: 2.- Sumando la cifras de las decenas:
Huk apasqaywan Tawa, pichqam, pichqawan isqon, chunka 1 que llevé y 4 es 5; 5 y 9 es 14; 14 y
tawayoqmi; chunka tawayoqwan soqta, iskay chunkam , chusaqta 6 es 20; escribo el cero y llevo 2.
qellqani iskayta apani.
3. Sumando la tercera columna : 3. Sumando la cifra de los millares:
Iskay apasqaywan iskay, tawam. Tawawan kimsa qanchismi; 2 que llevé y 2 es 4; 4 y 3 es 7 ; 7 y 9
qanchiswan isqon, chunka soqtam; soqtata quellqani hukta apani. es 16, escribo el 6y llevo 1.
4. Sumando la cuarta columna: 4. Sumando la cifra de las unidades
Huk apasqaywan pichqa, soqtam; soqtawan pichqa, chunka de millar:
hukiyoqmi: llapanta qellqani. 1 que llevé y 5 es 6; 6 y 5 es 11 ; 5 249, 397 y 5 963 son los
como es la última cifra escribo todo: sumandos y la suma es: 11 609
unidades
Llapanpiqa kapunwanchik: En total tenemos:
Consulta al N° Chunka huk waranqa soqta pachak qanchisniyoqmi. La suma total es, 11 609 unidades
962492647
Yupanakunata, Qellqay, Kutipay,
EJERCICIO DE LA SUSTRACCIÓN

Proceso Procedimiento Significado


numérico
5 249 1.- Trabajando en la primera columna: 1.- Trabajando en la columna de
5 249 es minuendo -2 397 Ima yupanata yapasaq qanchiswan isqoon kananpaq; iskaymi. 7 + 2 = 9; la cifra de las unidades:
2 397 es sustraendo 2 852 Hawanpi isqon kachkan, Iskayta qellqasaq, qanchis ukunpi. 6 y 7 es 13; 13 y 4 es 17; Escribo
y 2 852 es la 2.- Trabajando con la segunda columna: el 7 y llevo 1.
diferencia Ima yupanata yapasaq isqonwan, chunka tawayoq kananpaq; pichqam. 2.- Sumando la columna de las
Chaynaqa: 9 + 5 = 14: Chunka tawayoq kachkan hanayninpi, tawallatam decenas:
munanchik; hukta apasaq. 1 que llevé y 4 es 5; 5 y 9 es 14;
Pichqata qellqasaq, isqon urayninpi. 14 y 6 es 20; escribo el cero y
3. Trabajando con la tercera columna : llevo 2.
Huk apasqaywan kimsa, tawam; Ima yupanata yapasaq tawawan, chunka 3. Sumando la columna de los
iskayniyoq kananpaq, Pusaqmi, Chaynaqa: 8 + 4 = 12, iskaymi hanaypi millares:
kapuwanchin, Iskayta qellqasaq,huktañataq apasunchik. 2 que llevé y 2 es 4; 4 y 3 es 7 ;
4. . Trabajando con la cuarta columna. 7 y 9 es 16, escribo todo.
Huk apasqaywan iskay kimsam, 4. Sumando la columna de los
Ima yupanataq yapasaq kimsawan pichqa kananpaq, Iskaymi, millares:
Llapanta qellqasaq.

Llapanpiqa kapunwanchik:: Iskay waranqa, pusaq pachak, pichqa chunka Por total tenemos: La suma total.
iskayniyoq. 1 609 unidades
Qillqay, Kutipay, Yupanakunawan
OPERACIONES DEMATEMATICA MUSOQ SIMIKUNA

SUMAQ HAMUSQAYKIMANTA significa esta bienvenido,

9 x 8 = 72
• Isqonta mirachiy pusaq kutita = Multiplica al nueve por ocho
• Hayk'ataq lloqsin? = ¿Cuánto sale?; Qanchis chunka iskayniyuq = 72
Hoqmanta: De otra manera:
Isqon kuti pusaq, qanchis chunka iskayniyoqmi = 9 x 8 es 72. Donde 9 es
multiplicando o Mirana o miraq; 8 es multiplicando o mirachiq; 72 es
Producto o mirachisqa.
Hijos de Brian Gonzales, PUCALLPINOS

40 : 2 = 20
•Tawa chunkamanta rakiy iskayman = Reparte cuarenta entre dos; ¿Hayk'an tupan? = ¿A cuánto les
toca?; Iskay chunkam = 20.
Hoqmanta: De otra manera:
Tawa chunkamanta, rakiy iskayman, iskay chunkam: 40 entre 2 es 20. Donde 40 es el dividendo o
rakina; 2 es divisor; o rakiq; 20 es cociente o rakisqa; El residuo o puchun.
Qillqay, Kutipay, yupanakunawan
EJERCICIO DE LA DIVISIÓN

52 es multiplicando Proceso Procedimiento Significado


Y 7 es multiplicador numérico
y 364 es el producto
5 2 El Multiplicando 52, multiplicador 7el producto es 364 . Trabajando en la columna de la cifra
x7 1. Trabajando con la cifra de las unidades: de las unidades:
364 Qanchis kuti iskay, chunka tawayoqmi. 1. 7 por 2 es 14.
Tawata qellqani, hukta apani. - escribo el 4 y llevo 1.

2.- Trabajando con la segunda cifra del multiplicando: 2. Trabajando para la segunda
qanchis kuti pichqa, kimsa chunka pichqayoqmi, huk columna del multiplicando: 7 por 5 es
apasqaywan kimsa chunka pichqa, kimsa chunka 35 más uno que llevé es 36, como es
soqtayoqmi, llapanta qellqani la última cifra escribimos todo, es
decir 36.

Llapanpiqa kapunwanchik: Kimsa pachak soqta chunka Por total tenemos: Trecientos
tawayoq. sesenta y cuatro. Unidades = 364.
Qillqay, Kutipay, Yuapanakunawan
PRÁCTICA DE LA DIVISIÓN

Proceso Procedimiento Significado


numérico Dividendo es
378; divisor es
378 23 - Kimsa chunka qanchisniyoqta t’aqasaq, iskaychunka kimsawan, hukmi; Dividir 378 entre 23, se realiza tomando
23 y cociente
23.. 16 - Huk kuti iskay chunka kimsawan, iskay chunka kimsam. el período 37 entre 23 es a 1.x 23 es 23 es 16 y
148 - Iskay chunka kimsata qelqasaq kimsa chunka qanchisniyoq ukunpi cuyo resultado se le restará de 37, se tenemos como
138 - Kimsa chunka qanchismanta qechusaq iskay chunka kimsata; pachak tiene 14, residuo 10.
10. tawa chunka puchun otaq quepan.. bajando el siguiente período 8 al lado
- Pusaqta uraykusaq, pachak tawayoq alleq waqtanpi. derecho del catorce se tiene 148;
- Pachak tawa chunka pusaqniyoqmanta t’aqasaq iskay chunka div89diendo 148 entre 23 es 6
kimsawan; Soqtam. Luego multiplicando 6 por 23 se tiene
- Soqta kuti iskay chunka kimsawan, pachak kimsa chunka pusaqniyoqmi, 138.
- Pachak twa chunka pusaqniyoqmanta qechusaq, pachak kimsa chunka Restando 138 de 148 tenemos por
pusaqniyoqta, chunkam qepan. residuo de 10.

Llapanpiqa kapunwanchik: Kimsa pachak qanchis chunka En total tenemos: 378 entre 26 es 16
pusaqniyoq;t’aqasqa, iskay chunka kimsawan; chunka soqtayoqmi. con residuo 10.
Hijos de Brian Gonzales

Angela Panduro Flores


Deysi Tapahuasco
Eudocia Pancho Malpartida

Andrei Araujo Flor de la Rosa


Salazar
Dra. Cleofe Prado Lic. Jerónimo Santos Flores Hija de Brian Gonzales Rivas

Mogollón Ynga, Katy


Mg. Guillermo Sec Psicología

Flora Ruiz Ramirez Raúl Aparcana


José Quispe Quispe
IPSS Tec. Enferm Dra. Karina Arteaga Dra. PSIC. Lourdes
Mec.
Ximena Condeso Xmiriam shenomé Jhon Ausejo Frank Zegarra Mario Quispe y familia

Alejandro Rengifo Juana Rodríguez Victoria Valencia


Cueva Macedo, Luis

Aguilar Salcedo, Danery Apolaya Alan, Betty


Quispe Quispe José
Anara Mendoza, María Apolaya de la cruz, Leonor

Mogollón Ynga, jhoana


Elizabeth Acosta Martínez
Flora Ruíz Ramírez

Mogollón

También podría gustarte