Está en la página 1de 3

Pontificia Universidad Católica del Perú

Estudios Generales Letras
Teoría General del Lenguaje
Prof. Susana Rodríguez A.

“En Lima hay medio millón de personas que hablan quechua”
(Entrevista al lingüista Pablo Carreño)
EN BOCA DE TODOS
Un proyecto de ley pretende establecer el aprendizaje obligatorio de una lengua aborigen para
egresar de las universidades. Más precisamente, quechua o aymara. Pablo Carreño, lingüista e
investigador del problema intercultural, traduce el panorama acerca de este conflicto entre
realidades.
Para el lingüista, existe un problema adicional: las otras minorías étnicas e idiomáticas que siguen
quedando fuera.
1. ¿Qué función cumplen el quechua y el castellano en el país?
En Perú hay una especialización en el uso de las lenguas. El quechua es una lengua oral y regional,
con bastante peso en determinadas regiones del país. El castellano es el lenguaje oficial, escrito,
académico, de importación. Así se han construido las reglas del juego.
2. En tu libro El quechua y la modernidad, sugieres que el índice de analfabetismo es
casi un indicador de ´indianidad´. ¿Qué tan fuerte es el factor discriminatorio hacia el
quechua?
Es una cuestión histórica. En el imperio incaico no había escritura y el quechua fue inmediatamente
reemplazado por el castellano. Fue un asunto de inercia. Como entenderás, el Perú es un país
escindido y el quechua está categorizado en el tema tradicional del “atraso”. El ejemplo reciente del
funcionario cuzqueño que lo calificó de “cáncer” es claro. En el mundo de la calle ocurre, se asocia
el quechua con asuntos “atrasados”. El tema es que son puramente prejuicios. No debe ser así con
un idioma que hablan más de cuatro millones de peruanos.
Los propios quechuahablantes tienden a alejarse de su propia lengua.
Trabajé en un proyecto en quechua y en quiché (una lengua nativa guatemalteca). Esta última ya es
escrita, y los chicos la aprenden y reconocen. Acá es todo lo contrario. En Apurímac, por ejemplo,
donde el 60% de la gente habla quechua, llegábamos a los colegios y la gente negaba su propia
lengua.
3. ¿La enseñanza bilingüe en aquellas zonas debería ser una solución?
Es cierto que en el mundo urbano, que importa mucho, se habla castellano. Todos necesitan
aprenderlo, es fundamental. Pero los mismos padres a veces se niegan a la educación bilingüe, ven
el quechua, nuevamente, como un sinónimo de retraso. Hablar quechua te pone en desventaja; y
justamente lo que propone la enseñanza bilingüe es formarlos en los dos, pero aprender a partir del
quechua.

¿debe ser una obligación? Eso sí. incluso en las de la sierra. Yo he ido a colegios a hablar con niños en quechua. WONG. se habla de una conjunción entre la “cultura dominante” y la “cultura milenaria oriunda del Perú”. Revista Velaverde. pero eso no pasa de la noche a la mañana. . claro. son graciosos. Si se enseñara en los colegios un par de cursos opcionales de quechua.4. Lima. abogados y antropólogos. Pero. se pone énfasis en el problema bilingüe. Debe ser una lengua escrita en colegios y tener más cabida en medios de comunicación. por eso se tiene que trabajar con maestros particulares. “Que son brutos” dicen. 9. ¿No tendría mucho más valor si se comienza a impartir cursos de quechua en los colegios. En el proyecto de ley. necesitas relacionar una letra con otra. pero demanda hay. no pueden comunicarse. pero si les hablas en una lengua que no entienden. ¿Tiene futuro una lengua como el quechua en el siglo XXI? Tiene que convertirse en una lengua más urbana y escrita. alegres. sería muy útil para acercar a los dos mundos. Existen otras maneras. En Lima hay poquísimos centros de enseñanza de quechua. Cuando trabajas en educación. 7. te mandaran a Rusia y no sabes el idioma? No vas a aprender matemática en ruso. parecerse en ese sentido al castellano. Hay que empezar a integrar al quechua. he visto que los profesionales peruanos que trabajan en el interior del país tienen la necesidad de aprenderlo. pero eso no ocurre. Es lo mismo que les pasa a los niños. Se piensa que el quechua es el idioma de las montañas. La formación de temas lingüísticos es limitada. Sería una ventaja para el profesional peruano saber el idioma que te conecta con una parte importante del país. ¿La obligatoriedad del aprendizaje es una manera de crear esa conjunción? Por mi trabajo en consultorías sobre el quechua. pero donde hace más falta es en las grandes ciudades. darle una forma escrita más institucionalizada. ¿Cuál es el trauma que les produce a los niños quechuahablantes cuando tienen que ir a escuelas donde reina el español? ¿Qué te pasaría si. por ejemplo? Uno de los asuntos que discuto es que se habla mucho de la interculturalidad en comunidades rurales de la selva y de la sierra. ¿Se puede impartir el quechua en las grandes ciudades? No hay vehículos para llenar esto. 6. 8. Javier 2013 “En Lima hay medio millón de personas que hablan quechua”. siendo niño. El funcionario estatal en provincia se termina encontrando con personas quechuahablantes. Consulta: 17 de diciembre de 2013. cuando en Lima hay medio millón de personas que lo hablan. He enseñado quechua a ingenieros. 12 de setiembre. Ni siquiera hay un alfabeto utilizable para el currículo. 5. no sé si debería ser una obligación. Lo mismo pasa en todas las grandes ciudades del país. La mayoría fue desplazada por el terrorismo. A veces el Perú parece un país bipolar. comunicativos.

˂ http://www.pe/?p=5895˃ .revistavelaverde.