Está en la página 1de 12

TIPOLOGÍA

TEXTUAL

Textos turísticos
El texto turístico es un texto multifuncional,
multidiscursivo y multidisciplinario, cuyo
denominador común es informar,
promocionar o convencer al destinatario
de un determinado producto turístico. Sin
embargo, en el texto turístico también
tienen cabida textos especializados y
profesionales cuyos destinatarios son los
mismos profesionales del sector o
interesados en ciertos lugares o cosas.
Siguiendo la terminología de Reiss (1976), se le otorga a los textos turísticos dos
funciones generales:

- función informativa
- función operativa o apelativa
DIFERENTES PUNTOS DE VISTA:

➢ PUNTO DE VISTA LÉXICO

➢ PUNTO DE VISTA ESTILÍSTICO

➢ PUNTO DE VISTA TEMÁTICO

➢ SITUACIÓN COMUNICATIVA

➢ ASPECTO FORMAL
PUNTO DE VISTA LÉXICO

Se utilizan numerosos extranjerismos, especialmente anglicismos, ya sea a modo de


préstamos (“charter”, “overbooking”, “trekking”) o calcos (“sobreventa”, “tiempo
compartido”, “de bajo coste”) y se tiende a la innovación léxica y a la adquisición de
neologismos (“agroturismo”, “turismo sostenible”). Igualmente, no nos podemos
olvidar de que en el discurso turístico hay una gran abundancia de referencias
culturales (también denominadas culturemas o realia), lo que dificulta
enormemente la traducción.
PUNTO DE VISTA ESTILÍSTICO
Predomina el estilo nominal y la adjetivación con función valorativa y afectiva
(“inmejorable”, “espléndido”, “magnífico”).
Se tiende a un uso abundante de comparativos y superlativos, proliferan los
imperativos y las interrogaciones retóricas y, en general, los enunciados son breves,
concisos y directos. Se utilizan frecuentemente metáforas, hipérboles y metonimias
para aportar belleza al texto y mantener la función poética y emotiva.
PUNTO DE VISTA TEMÁTICO
El discurso turístico se caracteriza por dos aspectos: por un lado, existe una gran
variedad de segmentos que se clasifican según la tipología del destino (turismo de
sol y playa, turismo de aventura, turismo rural, turismo cultural, etc.); y, por otro
lado, las temáticas procedentes de disciplinas relacionadas con el turismo.
SITUACIÓN COMUNICATIVA
Se desarrolla en dos niveles comunicativos:
i) la comunicación profesional especializada, que tiene lugar entre profesionales del
sector (agencias de viajes, hostelería, ferias y reuniones profesionales) y
ii) la comunicación entre profesionales y usuarios, que puede desarrollarse tanto de
forma directa (conversaciones en agencias de viajes) como indirecta (medios
electrónicos o escritos donde se presenta y describe el producto turístico).
ASPECTO FORMAL
Constante presencia de elementos no lingüísticos como fotografías, dibujos y
símbolos. Estos elementos forman parte de los textos turísticos y son elegidos de
forma intencionada por el autor para representar y ensalzar la realidad. Con ellos, se
pretende idealizar al referente designado por dicha fotografía, para convencer al
posible turista. La tipografía del texto turístico también juega un papel muy
importante al resaltar ciertas palabras o sintagmas claves para la coherencia textual
y el sentido del texto (Durán Muñoz, 2008a).
El término texto turístico es un hiperónimo porque abarca varias subclases de texto
como guías turísticas, catálogos de los grandes operadores, artículos sobre destinos
vacacionales en los suplementos de los diarios, folletos de las oficinas de
información de turismo, etc. Su denominador común es el destinatario, o sea, el
turista o viajero al que se ofrece información sobre un determinado lugar, sus
monumentos, su historia, sus tradiciones, itinerarios para visitar, alojamientos… con
la intención latente o manifiesta de invitarle a visitarlo. (p.3)
- Crear su propia definición de Tipología textual en textos turísticos y por qué
cree que es importante conocerla.

También podría gustarte