Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Introducción
SICILIA ANTIGUA
Siempre era
acompañad
o por un
sequito de
muchachos
jóvenes,
Y el iba bien
vestido
¿Empédocles era
un mago?
SOBRE LA
NATURALEZA
PURIFICACIONES
Unidad
de la vida
PARMENIDES EMPEDOCLES
En un banquete, Empédocles se
sintió ofendido por tener que
esperar mucho tiempo para comer
Tesalia y Atenas
La batalla de Zeus con los titanes
La batalla de Apolo contra la serpiente Pitón
Los siclos solares corresponden con los ciclos de los hombres de
Hesíodo
Un trasfondo Agrícola
Un exterminador de plagas y enfermedades
Pharmakoi
La bifurcación de ambos sentidos en el poema de Empédocles
O. Primavesi , fr. 115
‘’(…)Yo soy uno de ellos, desterrado de los Reforma que se impuso en Delfos empezaron a circular historias
dioses, errabundo,
y es que en la discordia enloquecida puse mi en las que el dios mostraba su rechazo por los que intentaban
confianza.’’ 115 comprar su favor a base de grandes sacrificios.
Terón de Akragas: el templo de Zeus Olímpico.
ὦ , ὦ φίλοι, οἳ μέγα ἄστυ κάτα ξανθοῦ
Ἀκράγαντος ναίετ’ ἀν’ ἄκρα πόλεος, ‘’Amigos, que en la gran urbe a orillas del rubio Akragas
ἀγαθῶν μελεδήμονες ἔργων,
(ξείνων αἰδοῖοι λιμένες κακότητος moráis en las cumbres de la ciudad, cuidadosos de buenas
ἄπειροι), acciones —para los extranjeros, abrigo hospitalario,
χαίρετ’· ἐγὼ δ’ ὑμῖν θεός ἄμβροτος ignorantes de la maldad—, salve. Yo, un dios inmortal
οὐκέτι θνητός entre vosotros, que no mortal,
5 voy y vengo, entre todos honrado al parecer, y ceñido
5 πωλεῦμαι μετὰ πᾶσι τετιμένος, con cintas y floridas coronas.
ὥσπερ ἔοικεν, ταινίαις τε περίστεπτος
στέφεσίν τε θαλείοις· πᾶσι δ’ἅμ’ εὖτ’ ἂν Por todos, cuando llego a las prósperas ciudades
ἵκωμαι ἐς ἄστεα τηλεθάοντα, —por hombres y mujeres— me veo reverenciado. Y me
siguen
ἀνδράσιν ἠδὲ γυναιξί, σεβίζομαι· οἱ δ’
ἅμ’ ἕπονται a millares, para tratar de averiguar dónde se halla el
μυρίοι ἐξερέοντες ὅπῃ πρὸς κέρδος camino de la ganancia;
ἀταρπός, 10 por consultar oráculos lo unos; otros, contra los males
de toda condición tratan de oír una respuesta que los cure,
10 οἱ μὲν μαντοσυνέων κεχρημένοι,
pues largo tiempo ya se hallan transidos por acerbos
οἱ δ’ ἐπὶ νούσων παντοίων ἐπύθοντο
dolores.’’
κλύειν εὐηκέα βάξιν, δηρόν δὴ
χαλεπῇσι πεπαρμένοι <ἀμφ’
ὀδύνῃσιν>13. (Trad. A. Bernabé, modificada)
En el texto de Empédocles se distingue con precisión entre los
«amigos» del narrador y los hombres y las mujeres que lo siguen a
millares.
Para Bollack, estos amigos eran el círculo de iniciados que habían
alcanzado junto a Empédocles el estatuto de dioses (2003: 54-57).
Dioses con forma «vosotros» (ὑμῖν) y («yo, un dios inmortal entre vosotros»)
de hombres Amigos:
Los olímpicos en la acrópolis de Akragas (ἄκρα πόλεος),
La musa Calíope, fra. 112 y 114
Los mortales (con cierto desdén)
«¿Es mejor y más La conexión con el Apolo del festival del Septerion:
ventajoso (λῷον a) Las cintas (ταινίαις), floridas coronas (στέφεσίν τε θαλείοις) que
ciñen la cabeza del narrador (fr. 112.6), coronación de Apolo en el
καὶ ἄμεινον) para valle de Tempe.
mí realizar X o Y?» b) La adoración reverencial «temor reverencial» (σέβας) que inspira
el Apolo (fr. 112.8),
(Fontenrose, 1978: c) El festival de Septerion «temor reverencial».
35-41). d) El camino de la ganancia (κέρδος ἀταρπός) que la gente trata de
encontrar cuando sigue al narrador (fr. 112.9), que es una alusión
al epíteto kerdos del Apolo de los tesalios.
La identidad del narrador de Empédocles es Apolo.
El poema debe ser analizado al contexto del ritual de Septerion
El poema es hecho con la intención de ser puesto a un publico y
este es el de Akragas
Un Apolo con motivos políticos (Purificaciones) que acompañó a la
entrada de los Alcmeónidas en Delfos y al control que la
democracia ateniense ejercería sobre el santuario durante las
décadas siguientes
En conclusión
Fragmento 102
Burket