0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
115 vistas16 páginas
Este documento describe las letras consonánticas del quechua central y cómo se pronuncian. Explica que la grafía <a> siempre se pronuncia /a/, mientras que <u> se pronuncia /u/ excepto antes o después de /q/, cuando suena como la o española. También describe cómo se pronuncian las vocales largas aa, ii, uu y cómo varían las consonantes p, t, k, ch, tr en diferentes dialectos del quechua central. Propone una escritura unificada usando las grafías descritas.
Este documento describe las letras consonánticas del quechua central y cómo se pronuncian. Explica que la grafía <a> siempre se pronuncia /a/, mientras que <u> se pronuncia /u/ excepto antes o después de /q/, cuando suena como la o española. También describe cómo se pronuncian las vocales largas aa, ii, uu y cómo varían las consonantes p, t, k, ch, tr en diferentes dialectos del quechua central. Propone una escritura unificada usando las grafías descritas.
Este documento describe las letras consonánticas del quechua central y cómo se pronuncian. Explica que la grafía <a> siempre se pronuncia /a/, mientras que <u> se pronuncia /u/ excepto antes o después de /q/, cuando suena como la o española. También describe cómo se pronuncian las vocales largas aa, ii, uu y cómo varían las consonantes p, t, k, ch, tr en diferentes dialectos del quechua central. Propone una escritura unificada usando las grafías descritas.
en casi todo los contextos que aparece y corresponde el fonema /a/. Es decir, dentro de una palabra , esta vocal no modifica su articulación en ningún contexto. LA GRAFÍA U
• La grafía <u> representa a la vocal /u/. Esta
vocal cuando aparece antes o después del fonema /q/ se pronuncia como la “o” del castellano, por ejemplo en las palabras: oqa, qori. Pero su escritura será: UQA , QURI. LA GRAFÍA I
• La grafía <u> representa a la vocal breve /i/.
Esta vocal cuando aparece adyacente al sonido /q/ se pronuncia como la “e” del castellano, por ejemplo en las palabras: QERU. Pero se debe escribir : QIRU. LA GRAFÍA AA
• La vocal larga “AA” contrasta con la vocal
breve A para distinguir significados. Por ejemplo: • Qaara = maguey /qara = piel • Waaka=vaca / waka=sitio arqueológico • Allaapa= mucho / allapa=papa que se recoge después de la cosecha. LA GRAFÍA II
• La vocal larga “Ii” contrasta con la vocal
breve “I” para diferenciar significados. Por ejemplo: • Chiina = señorita / china = hembra • Piiña= piña / piña= bravo LA GRAFÍA UU
• La vocal larga “UU” contrasta con la vocal
breve “u” para oponer significados. Por ejemplo: • Yuura= árbol, yunza/ yura= planta, tallo • Piiña= piña / piña= bravo LA GRAFÍA CONSONANTE P
• Se pronuncia de manera uniforme en casi
todo el quechua central, excepto en el quechua de Tarma que ha variado a (b) en determinados contextos. Por ejemplo • Yapuy = labranza ( de la tierra)/yabuy Sin embargo, en el marco de la escritura unificada el sonido “P” y su varianza alofónica “B” serán representados con l agrafía “P”. LA GRAFÍA CONSONANTE T
• Esta grafía se emplea para representar a la
consonante “T” . La pronunciación de esta consonante es uniforme en todo el quechua central LA GRAFÍA CONSONANTE T
• Esta grafía se emplea para representar
gráficamente a la consonante “K” . La pronunciación de esta consonante es uniforme en todo el quechua central. Solo en el quechua de Tarma ha variado a “G” en ciertos contextos. Sin embargo en su escritura serán representado con la grafía “K”. LA GRAFÍA CONSONANTE Q
• Esta grafía se emplea para representar gráficamente a la
consonante “K” y sus múltiples variantes. Es la que más cambios a sufrido en su bloque dialectal:
• En Huamalíes a cambio a “G”: gam ugatma mikunki= tú
comes oca.
• En Jauja a “H”: ñuha kaytraw kayaa= yo estoy aquí.
• Ha desaparecido en el quechua wanka: am kaytraw kayanki
= tú estas aquí.
• Pero para una escritura unificada, se usará la grafía “Q” para
representar la consonante. LA GRAFÍA CONSONANTE CH • Esta grafía representa a la consonante “CH” y sus variantes “TS”, “S” y “H”.
• Su pronunciación se ha mantenido intacta ene l quechua de
Alto Huallaga (Huánuco) , Sihuas- Corongo (Ancash) y Wanka (Junín)
• Históricamente a sufrido variación a “TS” en l avarianza de
Huaylas (Ancash), Alto Marañon (Huánuco), Chaupihuaranga ( Pasco), etc.
• Esta varianza a llegado hasta “S”. Así por ejmplo, la palabra
PICHQA = “CINCO” en la varianza de Cajatambo se manifiesta como PISQA. LA GRAFÍA CONSONANTE TS
• Esta consonante es un sonido que ha derivado de la
consonante africada palatal “CH”. En la actualidad se comporta como un fonema distinto en un grupo no numeroso de palabras. Ejemplos: • Pacha/ patsa = tierra • Chaki/tsaki= pie • Pero para tener una escritura de quechua unificado se debe escribir con la consonante antigua “CH”. LA GRAFÍA CONSONANTE TR • La consonante retrofleja “TR” del quechua antiguo se conserva en la variedad de Sihuas-Corongo, Wanka y Yaru. • En las demás variedades del quechua central ha cambiado a la consonante palatal africada “CH”. Por ejemplo “TRAKRA”/CHAKRA; TRINA/CHINA; TRAKI/CHAKI, etc. • Pero es importante señalar que no todas las palabras con el sonido “CH” son productos del cambio de “TR” a “CH” • En resumen las palabras con “CH” que se han derivado de las palabras con “TR” no cambian a “TS” ni a “S”.