Está en la página 1de 36

¿QUÉ ES UN

LAPSUS
LINGUAE?
De acuerdo con Hoyos Arvizu (2009) -
que cita el estudio realizado por Del
Viso e Igoa (2004, p.237)-, un lapsus
linguae o ‘error espontáneo del habla’
es un error involuntario o desviación
del hablante respecto a la intención.
Este tipo de error se da como
consecuencia de la actividad cerebral
que existe en la producción del acto
lingüístico, por tanto, todos los
hablantes de una lengua cometen este
tipo de errores.
POCA
CONCENTR
ACIÓN
FALTA DE CANSANCI
SUEÑO O

FALLOS CAUSA NERVIOSIS


DE
MEMORIA S MO
Características del lapsus linguae
 No depende de ninguna patología ni de ningún estado mental
especial
 En el error de habla se presenta el elemento error y este varia
se tamaño( desde un fonema hasta palabras).
 Depende de condiciones ambientales, estrés y diferentes
emociones-
 Existen dos grandes rasgos:
 Los lapsus son involuntarios y no deliberados
 Son errores según la intención del hablante
Entrenarse con
Mejorar la cultura juego mentales,
lectora en todas sudoku, conjugar
las edades las palabras, hacer
resúmenes etc.
Formas de
evitar los
lapsus linguae
Hablar de forma Evitar la angustia,
rápida, sin tener una
estrés, ira, miedo y
adecuada atención de
lo que se afirma en la demás estados
conversación anímicos
«El lapsus linguae
y el psicoanálisis»
Estructura del Inconsciente
Los actos fallidos Memoria reprimida

Intento de remembranza

Bloqueo/confusión de
palabras
Wenn Sie mir erlauben, Miss, ich würde
Was hast du über mich Sie gerne begleitdigen
gedacht? Wie kannst du
mich so beleidigen!
Experimento de Motley y
Baars
EL LAPSUS LINGUAE
EN LOS DISCURSOS
POLÍTICOS
“ERROR Y HORROR”
(Universidad del Perú. DECANA DE AMÉRICA)
ESTUDIOS DE PREGRADO BASE 2018

TEMA: LA CATEDRAL DE LIMA


DOCENTE: MADELEINE ALVARADO OYOLA
ASIGNATURA: LENGUAJE ACADÉMICO

ESTUDIANTES :

 Camarena
 Cárdenas
 Correa
 Escamilo
 Sucari SECCIÓN: 25; AULA: 212 – FCE

 Terrel TURNO: TARDE


 Waller
LIMA – PERÚ
ENFOQUE
PSICOLINGÜÍSTICO
Lapsus linguae
DIFERENCIA EN LAS DISCIPLINAS
Lingüística Psicolingüística
Estudia qué constituye el lenguaje, analizando como un Estudia cómo se utiliza el lenguaje:
elemento sistemático por: - El uso de nuestros conocimientos
- Relaciones de oposición (sintagmáticas) - Actividades mentales que se ponen el juego al
- Relaciones de distribución (paradigmáticas) usar las cuatro habilidades básicas.

La competencia: conocimiento tácito de todo hablante La actuación. El conjunto de procedimientos por los
posee de su propia lengua. cuales dicho conocimiento se aplica a la comprensión y
producción de expresiones lingüísticas

A través de teorías generales que explican los Se centra en los procesos de actuación se ponen en
principios de las lenguas generales marcha el instinto lingüístico.

PILARES Y
DEFINICIÓN OBJETIVOS
FUENTES
¿Cuál es su objeto de estudio?
EL LENGUAJE
¿Que es el ¿Cuáles son las
lenguaje? características?

Racional: el lenguaje es racional, ya que se hace uso de


Se trata de una actividad la razón para poder combinar diferentes signos y
simbólica específicamente elaborar un enunciado.
humana. Arbitrario: porque hace uso de símbolos en vez de
símbolos.
Doblemente articulado: porque se pueden combinar
¿Cuales son morfemas (unidades de significación) y fonemas
(unidades sonoras).
las Universal: porque cualquier persona en condiciones
funciones? normales tiene la facultad de comunicarse haciendo uso
del lenguaje.
Adquirido: porque es adquirido por todos los seres
humanos desde muy pequeños.
 Ser un instrumento de comunicación entre
Convencional: pues la sociedad ha convenido usar el
seres humanos.
lenguaje para de esta manera poder comunicarse.
 Servir para representar mentalmente todos los
Voluntario: el lenguaje es un acto voluntario porque no
pensamientos.
es ningún acto instintivo, sino más bien contrario, es un
 En el lenguaje escrito y en las grabaciones,
acto intencional
permitir la transmisión de la cultura y de la
civilización y del conocimiento en general.
“La comprensión lingüística es
un proceso que consiste en
interpretar una emisión verbal
Comprensión lingüística escuchada o leída” (Anula,
2002).

 visión interactiva  visión autónoma


■ Defiende la existencia de un “acceso ■ Defiende la idea de que el procesamiento
directo “al lexicón (sin etapas) en el que lingüístico está organizado en
pueden influir otros niveles del componentes independientes que
procesamiento lingüístico. realizan tareas especiales sin dejarse
influir por los conocimientos o procesos
■ Modelo de logogén de Morton. de otros componentes igualmente
independientes.
■ Modelo de búsqueda serial de Forster .
■ visión interactiva ■ visión autónoma

Figura 2 Modelo de búsqueda serial de Forster (1976). Tomado de la versión en castellano (Alianza,
Figura 1 Modelo de logogén de Morton (1979)
1990).
La producción lingüística un
proceso limitante pues solo se
puede observan la fase final del
Producción lingüística proceso: lo que finalmente ha
dicho una persona.

■ Modelo de procesamiento en la ■ Modelo de procesamiento en la


producción según Garrett producción según Levelt:

■ El modelo de Garrett es uno de los ■ Levelt presenta un nuevo modelo de


modelos de producción más conocidos en producción del habla rompiendo los
cuanto al tema. Además, sugiere que esquemas de los estudios psicolingüísticos
este modelo presenta tres niveles de anteriormente realizados en el área. Aún
representación: cuando toma ciertos aspectos de Garrett ,
pero también se evidencia el basamento en
 Nivel conceptual otras disciplinas que no eran comúnmente
 Nivel oracional empleadas en el campo de la
psicolingüística.
 Nivel articulatorio
■ Modelo de procesamiento en la ■ Modelo de procesamiento en la
producción según Garrett producción según Levelt:

Figura 3. El modelo de Garrett de 1984 (traducción propia a Figura 4. Proceso de producción del discurso de
partir de Gleason y Berntein, 1999) Levelt (1989).
Existen varias clasificaciones según diferentes autores. En
este trabajo tomaremos la clasificación de Del Viso y la
compararemos con algunos otros autores.
Lapsus linguae por
desplazamiento

 Según Del Viso  Según Anna Cutler

El lapsus linguae por  Existe un lapsus de


desplazamiento según Del
Viso (2002): “… consiste en anticipación que se
que un elemento se da cuando
desplaza, dejando conmutamos el
<<vacía>> -por así decir,
puesto que no es que se final por el
produzca un silencio en la principio en una
emisión del hablante- la frase.
posición que debía haber
ocupado” (p. 366).
Ejemplos:

Emisión errada Emisión correcta

Ellos siempren come_ así. Ellos siempre comen así.

Me dijeron que andaba_ tristes. Me dijeron que andabas triste.

Ellos dijeron que _ iban a comerse a Ellos dijeron que se iban a comer a
casa. casa.
Lapsus linguae por copia

Consiste en la repetición de un elemento
(elemento origen) en un lugar incorrecto. Según
la relación entre el elemento error con el
elemento origen se pueden clasificar en:

Anticipación Perseveración
Cuando el elemento error es Cuando el elemento error es
anterior al elemento origen. posterior al elemento origen.
Ejemplos:

Anticipación Perseveración

_Hacen todo por lo posible POR _La MOTO requiere de moto

salvar el ciclo. para circular.

Por: Hacen todo lo posible por Por: La moto requiere gasolina

salvar el ciclo. para circular.

_No te fongas esa Falda _El Fiscal está a funto de…

Por: No te pongas esa falda. Por: El fiscal está a punto de…


_Llevaba unos botones de ante _Vamos a ver qué ALTURA
negro con BOTONES de solicita este altura.
colorines Por: Vamos a ver qué altura
Lapsus linguae por
intercambio
Consiste en la conmutación de dos palabras, o
partes de ellas, presentes en la misma oración
(Principio de Subyacencia)

Ejemplos:
Emisión errada Emisión correcta
Ve a comprar una Juan, Ve a comprar una
gaseosa. gaseosa, Juan.
Discuto disfrutando. Disfruto discutiendo.

Lo último que se pierde es Lo último que se pierde es


la barriga Sr. Esperanza. la esperanza Sr. Barriga.
Lapsus linguae por
sustitución
Consiste en la sustitución del palabra (elemento
meta) por otra (elemento target), siendo esta última
una que estaba fuera del discurso.

Ejemplos:
Emisión errada Emisión correcta

¿Qué te parece si vamos a ¿Qué te parece si vamos a


la bicicleta? la biblioteca?
Ya sabes que los ciegos Ya sabes que los sordos
aprenden muy bien a leer aprenden muy bien a leer s
los labios. labios.
En aquel bar se presentarán En aquel bar se presentarán
Lapsus linguae por
fusión
Consiste en la formación del elemento error a partir
de dos palabras (elementos target). Este elemento
error no forma parte del vocabulario español.
Ejemplos:
Emisión errada Emisión correcta
¡Ay, qué baldejos más ¡Ay, qué baldosas/azulejos
guapos! más guapos!
No voy a añadir más por la No voy a añadir más por la
presura de tiempo. presión / premura de
tiempo.
Muy bien, ya hemos roto el Muy bien, ya hemos roto el hielo
Lapsus linguae por omisión

 , Del Viso nos explica que al detectar la falta de una
palabra, sílaba o fonema en una oración estamos
frente a un lapsus linguae por omisión.
Emisión errada Emisión correcta

Llevemos la fie_ta en paz. Llevemos la fiesta en paz.

Vayamos a o_servar. Vayamos a observar.

Lionel Messi se ha _puesto al italiano. Lionel Messi se ha impuesto al italiano.


Ejemplos
Se observan las omisiones
Superación transforma_l. Superación transformacional.
gradualmente.
Empezando por un
fonema, luego varios
fonemas y finalmente una
Son más de _mil hombres. Son más de dos mil hombres.
palabra.
Lapsus linguae por adición

 Del Viso afirma: “Hay casos que consisten en el
fenómeno contrario de las omisiones, esto es, en la
adición de elementos no originada en el contexto” (p.
373).
E
Emisión errada Emisión correcta J
E
Qué tal juegador. Qué tal jugador.
M
Caminánbamos por la calle Caminábamos por la calle
P
L
Este ejemplo tiene un error de adicción. Este ejemplo tiene un error de adición. O
S
Ni saibía del tema. Ni sabía del tema.
EJEMPLOS Y
EXPLICACIÓN DE LAPSUS
LINGUAE:
1) LAPSUS DE CAMBIO O POR INTERCAMBIO:

-Acto fallido que se produce cuando


se intercambian las posiciones de dos
palabras en el interior de una oración.

En correcta sintaxis:
‘’SOY MIEMBRO DEL VIRIL EJÉRCITO
PERUANO’’.
2) LAPSUS LINGUAE QUE SE ENMIENDA A CORREGIR:

-Desliz verbal que tiende a la corrección


debido a que el error articulado recibe un
superpuesto que repara el sentido
originario de la oración.
3) LAPSUS POR SUSTITUCIÓN

-Traspiés de lengua que genera un cambio


significativo en lo que se está afirmando o
en la argumentación que se está
sosteniendo.
- Sucede cuando hay una incompatibilidad
semántica entre lo que se dice y lo que se
está sustentando.
4) LAPSUS POR SUSTITUCIÓN:

-Este lapsus linguae por sustitución tiene la


característica diferenciadora con la
anterior debido a que esta se manifiesta
mediante razones fonéticas que conlleva
una muy similar acentualidad entre las
palabras que constituyen el lapsus.
¡GRACIA
S

También podría gustarte