Está en la página 1de 23

EL IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO

En español se usa mucho el imperfecto de


subjuntivo en oraciones subordinadas a un
verbo principal en condicional o pretérito
indefinido, imperfecto o pluscuamperfecto.
El pretérito imperfecto de subjuntivo tiene dos
formas, la terminada en –ra (cantara) y la que
termina en –se (cantase), que son equivalentes
en español actual cuando funcionan como
formas del modo subjuntivo. La primera
procede del pluscuamperfecto de indicativo
latino (cantaveram) y la segunda del
pluscuamperfecto de subjuntivo (cantavissem).

La identificación de significados, es decir, lo que


posibilita que estas dos formas sean
intercambiables es el resultado de un largo
proceso histórico que las ha ido aproximando
progresivamente y del que no vamos a ocupar.
Como formas del subjuntivo alternan en distribución libre para
expresar una acción simultánea o posterior a otra en el pasado
(Nos pidió que se lo prestáramos / Nos pidió que se lo
prestásemos; Se lo dije para que no estuviera preocupado / para
que no estuviese preocupado).

Para referirse a acciones anteriores al momento de la enunciación


(Tal vez no fuera al cine anoche / Tal vez no fuese al cine anoche) y
también a acciones simultáneas o posteriores al momento de la
enunciación (Nos gustaría que ella estuviera aquí ahora mismo /
que ella estuviese aquí; Me apetecería que vinieras conmigo
mañana / que vinieses conmigo mañana).

En construcciones condicionales (Si pudiera, me cambiaría de casa


/ Si pudiese, me cambiaría de casa).

En construcciones concesivas encabezadas por ‘aunque’ (Aunque


fuera a la playa, no me bañaría / Aunque fuese a la playa, no me
bañaría), etcétera.

La elección de una u otra forma se ve favorecida por la procedencia


regional, por el nivel cultural del hablante o, simplemente, por
preferencias personales o estilísticas.
Estas formas no son intercambiables en todos los casos.
Hay una serie de construcciones en las que cantara y cantase no son
equivalentes.

Por ejemplo, en construcciones independientes con los verbos ‘querer’,


‘poder’ y ‘deber’, la forma cantara alterna con el condicional cantaría
para expresar modestia o cortesía (Buenos días, quisiera pedirle algo /
Buenos días, querría pedirle algo; No quisiera molestar / No querría
molestar),

Probabilidad (Pudieras tener razón / Podrías tener razón), o para dar


consejos o sugerir algo (Debieras ser un poco más prudente / Deberías
ser un poco más prudente; No debieran salir de casa con esa fiebre /
No deberían salir de casa con esa fiebre).

En estos casos la aparición de cantase resultaría agramatical, como


ustedes pueden comprobar.

Tampoco son equivalentes estas dos formas verbales en contextos de


pasado. Su uso está bastante extendido en la actualidad, a pesar de ser
poco recomendado, en los medios de comunicación.
A pesar de que en los manuales y libros de estilo se recomienda
evitarlo, son muchos los ejemplos que pueden encontrarse en los
medios de comunicación, tanto en intervenciones orales como escritas.

Como ejemplo los siguientes, entresacados al azar: «(a propósito de la


incautación de un alijo de cocaína) La que fuera la droga de la jet
extiende sus efectos mortales a un mercado cada vez más amplio»;
«Ayer entrevistamos aquí al que fuera portero de la selección nacional»;
«(a propósito de la película ‘Babel’) Como hiciera en ‘21 gramos’, el
mexicano Alejandro González Iñárritu construye una película de historias
cruzadas que reflexionan sobre la falta de comunicación y las barreras
que separan a las personas»; «La Academia de Bellas Artes de San
Fernando recordó ayer a quien fuera uno de sus miembros, Jesús
Aguirre»; «No se le había visto desde que abandonara el club»; «Se ha
comentado mucho el discurso que anoche pronunciara el presidente»;
«Viven un clima de violencia casi diaria desde que el movimiento
armado musulmán se manifestara a principios de año tras permanecer
una década aletargado»; «Y como se negara a pagar, el encargado llamó
a la policía».

Hay que considerar estos usos como ajenos a la norma estándar del
español.
El ‘Manual del español urgente’ de la Agencia Efe es bien tajante al respecto:
«No debe aparecer en los despachos de la agencia la forma ‘cantara’ como
equivalente de ‘había cantado’ o de ‘cantó’ (La sesión, que comenzara a las cuatro de
la tarde, se prolongó hasta la madrugada). Se trata de una pedantería ajena al buen
empleo del español moderno».

Pero lo más llamativo es que algunos hablantes, influenciados por la posibilidad de


intercambio entre las formas cantara y cantase y haciendo caso omiso de los
contextos en los que estas formas no son equivalentes, utilizan la forma cantase en
‘estos’ contextos reservados a cantara. Es decir, utilizan cantase en vez de canté.

En un discurso institucional que pronunció J. J. Lucas un 23 de abril en Salamanca,


cuando era presidente de Castilla y León, pudo escucharse lo siguiente: «como dijera
Miguel de Unamuno la primera vez que la visitase... ». Debería haber dicho ‘visitó’,
quiso decir ‘visitara’ e hizo uso de la forma ‘visitase’, considerada como más culta.
Hace menos de dos meses, con motivo del ingreso en prisión del etarra Ignacio de
Juana Chaos, en un diario nacional pudo leerse: «En principio, y, para ser exactos, no
ha ingerido ningún tipo de alimento desde que ingresase en la prisión de Aranjuez, el
miércoles pasadas las seis de la tarde». También el ‘Manual del español urgente’ de
la Agencia Efe condena este uso: «De ningún modo puede emplearse ‘cantase’ como
tal pretérito de indicativo».
Para formar el imperfecto del subjuntivo,
tomamos la tercera persona del plural del
pretérito indefinido, quitamos -ron y ponemos
las siguientes terminaciones: -ra, -ras, -ra, -
ramos (no olvides el acento escrito en la a o la e
que viene ante la r), -rais, -ran.
CONJUGACIÓN

Verbos en -AR Verbos en -ER Verbos en -IR

habl-ARA com-IERA viv-IERA


habl-ARAS com-IERAS viv-IERAS
habl-ARA com-IERA viv-IERA
habl-ÁRAMOS com-IÉRAMOS viv-IÉRAMOS
habl-ARAIS com-IERAIS viv-IERAIS
habl-ARAN com-IERAN viv-IERAN
CONJUGACIÓN
Muchos verbos son irregulares en este tiempo.
Lo bueno es que tienen la misma irregularidad
que la tercera persona del plural del pretérito
indefinido.

Verbos en -UIR: IERA>YERA: construyera, distribuyera


Verbos en -IR con la diptongación E>IE: E>I: mintiera, prefiriera,
sintiera
Verbos en -IR con la diptongación O>UE: O>U: durmiera,
muriera
Verbos en -IR con la transformación E>I: E>I:midiera, pidiera,
sirviera
Verbos en -DUCIR: -DUJERA: condujera, redujera, tradujera
CONJUGACIÓN

andar anduviera
caber cupiera
dar diera
decir dijera
estar estuviera
haber hubiera
hacer hiciera
ir fuera
poder pudiera
poner pusiera
querer quisiera
saber supiera
ser fuera
tener tuviera
traer trajera
venir viniera
Existe otra forma del imperfecto de subjuntivo.
En lugar de terminar en -ra, etc., termina en -se,
-ses, -se, -semos, -seis, -sen. Es bueno que
sepas reconocerla pero no hace falta que la
utilices tú.
Ejemplos:
hablase, comiésemos, viviesen, tuvieses,
vinieseis
USOS DEL IMPERFECTO DE
SUBJUNTIVO

Como sabes, el subjuntivo es el modo de la


irrealidad o de la realidad vista a través de las
emociones o los juicios de valor de una
persona. Se usa después de:
CUANDO EL VERBO DE LA ORACIÓN
PRINCIPAL ESTÁ EN UN TIEMPO PASADO O
EN EL CONDICIONAL SIMPLE, LA ORACIÓN
SUBORDINADA REQUIERE EL IMPERFECTO
DEL SUBJUNTIVO.

Buscaban a alguien que supiera hablar ingles.


No había nadie que conociera a Juan en
Suchitoto.
(No hay nadie que conozca a Juan en
Suchitoto.)
Desearía que vinieras a la fiesta con tu
hermana.
CUANDO EL VERBO DE LA ORACIÓN
PRINCIPAL ESTÁ EN EL PRESENTE, PERO
LA ORACIÓN SUBORDINADA SE REFIERE
AL PASADO.

Está contento de que llegaras tan temprano.


Me alegro que estudiaran tanto para la clase de hoy.
PARA EXPRESAR DUDAS EN
RELACIÓN AL PASADO

No sabía que pudiera hacerlo.


Ella no creía que yo hablara ingles.
María no pensaba que su esposo le fuera infiel.
Dudaba que entendieras la clase de hoy.
PARA EXPRESAR DESEOS POCO
PROBABLES O IMPOSIBLES USANDO "SI"
(CONTRARY TO FACT)

¡Si fuera rica, podría ser mi esposa!


¡Si sólo mi hermano estuviera aquí!
¡Si fueras más fuerte, podrías ganar!
UN USO COMÚN DEL IMPERFECTO DEL
SUBJUNTIVO ES PARA HACER
AFIRMACIONES O PEDIDOS CON CORTESÍA
CON LOS VERBOS QUERER, PODER Y
DEBER.

Quería que saliéramos más temprano.


¿Pudieras pasar a recogerme para ir al cine?
Desearía hablar dos palabras con usted (si eso
no le molestara).
ORACIONES CON LA EXPRESIÓN `COMO SI´ (AS
IF), ESTA EXPRESIÓN IMPLICA ALGO QUE NO ES
VERDAD, ES DECIR `CONTRARY TO FACT´,
REQUIERE EL USO DEL IMPERFECTO Y EL
PLUSCUAMPERFECTO DEL SUBJUNTIVO. SE USA
EL IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO CUANDO LA
ACCIÓN COINCIDE CON EL TIEMPO DEL VERBO
PRINCIPAL.
Me miró como si no me viera.
El tío Juan trató a los niños con familiaridad, como si
los viera todos los días.
Después de pelearse con su novia, se viste y sale
como si no pasara nada.
Pedro se queja de la comida como si supiera
cocinar.
RECORDARÁS QUE PARA EXPRESAR
UN DESEO PODEMOS UTILIZAR ¡OJALÁ
+ PRESENTE DE SUBJUNTIVO. CUANDO
UTILIZAMOS EL IMPERFECTO DE
SUBJUNTIVO DESPUÉS DE "¡OJALÁ!"
SIGNIFICA QUE NUESTRO DESEO ES
CONTRARIO A LA REALIDAD, QUE NO
ES REALIZABLE
•¡Ojalátuviera dinero! (Es
decir que no tengo dinero
pero me gustaría tenerlo.)

•¡Ojaláfuera posible! (Pero


no es posible.)
INSTANTES – JORGE LUIS BORGES

Si pudiera vivir nuevamente mi vida.


En la próxima trataría de cometer más errores.
No intentaría ser tan perfecto, me relajaría más.
Sería más tonto de lo que he sido,
de hecho tomaría muy pocas cosas con seriedad.

Sería menos higiénico.


Correría más riesgos,
haría más viajes,
contemplaría más atardeceres,
subiría más montañas,
nadaría más ríos.

Iría a más lugares adonde nunca he ido,


comería más helados y menos habas,
tendría más problemas reales
y menos imaginarios.
Yo fui una de esas personas que vivió sensata
y prolíficamente cada minuto de su vida;
claro que tuve momentos de alegría.
Pero si pudiera volver atrás trataría
de tener solamente buenos momentos.
Por si no lo saben, de eso está hecha la vida,
sólo de momentos; no te pierdas el ahora.
Yo era uno de esos que nunca
iba a ninguna parte sin un termómetro,
una bolsa de agua caliente,
un paraguas y un paracaídas;
si pudiera volver a vivir, viajaría más liviano.
Si pudiera vivir nuevamente
comenzaría a andar descalzo a principios
de la primavera
y seguiría descalzo hasta concluir el otoño.

Daría más vueltas en calesita,


contemplaría más amaneceres,
y jugaría con más niños,
si tuviera otra vez vida por delante.

Pero ya ven, tengo 85 años y sé


que me estoy muriendo.

También podría gustarte