O Traductor no traduce para sí mismo, sino que para
los demás. O Comprensión de una obra depende no solo de la inteligencia del lector, sino que de los principios que rigen la comunicación. O Traductor debe procurar que el lector comprenda sin esfuerzos y sin siquiera darse cuenta que está leyendo una versión. HECHOS DE METALINGÜISTICA.
O Viabilidad cultural, NO calco cultural.
O ADAPTACION: proceso de conformar un contenido a
la visión de cada lengua.
O Malblanc: «La adaptación en el límite extremo de la
traducción se aplica a casos en que la situación que debe evocar una idea o un mensaje no existe en LT, y es necesario crear otra situación que evoque la misma idea» Ejemplos:
O Fat cats O Developers O Family O Dormitory O High School O Farm people