Está en la página 1de 10

EXPLICITACION

Otoño 2011
Explicitación

O Se expresa en LT lo que está implícito en LO.

O Explicativa o Especificativa.

O Razones semánticas.
Traductor debe:

O Análisis riguroso

O Discernimiento

O Criterio para comprender «limites»

O Restricciones del Genio de la Lengua.


Cuando Usarla:

O Comprensión errónea por apego a la letra


del mensaje.
O Pérdida de significado.
O Perturbación de la asimilación del mensaje
por falta de rasgos.
O Exigencias del Genio de la Lengua.
Propósito

O Realzar un actante.

O Resolver ambigüedades

O Especificar relaciones complejas


Ejemplos:

O We’ve seen the great art.

O The run of that play is amazing.

O Among the grey houses and shops marked


«drugs», «barber», «bank»

O John hit Paul


«Omisión» de elementos idénticos

O John will take the course and Bob might to.

O They can pay the full fare, but probably


won´t.
«omisión» del agente

O The play reads better than it acts.

O A problem like that solved with no difficulty.

O That wall paints very easily.


«Omisión» por anticipación

O Which are concerned with different levels of,


and attitudes to, the communication
process.
Formas elípticas de coordinación y subordinación.

O However strong coffee never keeps me


awake.

O Though tired, he kept climbing the


mountain.

O Whatever his faults, he was a good friend.

También podría gustarte