0% encontró este documento útil (0 votos)
54 vistas602 páginas

Manual Técnico para Reparación de Tractores

Cargado por

SERgio
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
54 vistas602 páginas

Manual Técnico para Reparación de Tractores

Cargado por

SERgio
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

MANUAL DE TALLER

Sede y Dirección:
V.le Ing. F. Cassani, 15
24047 Treviglio (BG)
Tel. 0363/4211
Telex: 311472 Samtra I

DIAMOND 230
DIAMOND 260
INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN
El presente manual de taller está destinado a los técnicos reparadores, ya sea en ca-
lidad de guía práctica como para mejorar la calidad de las reparaciones.
A lo largo del manual se ofrece una descripción completa del tractor y se describe el
modo correcto para diagnosticar las averías y repararlas sin incurrir en peligros. Tam-
bién se indican los métodos y las condiciones necesarias para realizar un preciso con-
trol dimensional o visual de las partes que deban repararse, y se detallan los productos
necesarios, los pares de apriete y los valores de ajuste.
El contenido de este manual es de naturaleza técnica y reservada, y está destinado a los
Concesionarios y Talleres autorizados. Éstos serán informados oportunamente de
toda modificación estrictamente técnica que se realice en los tractores, mediante el en-
vío de cuadernillos donde consten los cambios, actualizaciones y anexos sobre los di-
spositivos opcionales.
Los técnicos y sus colaboradores tienen prohibido difundir, reproducir o comunicar a
terceros el contenido de este manual sin autorización escrita del Fabricante, que es el
propietario exclusivo del mismo y que se reserva la facultad de actuar conforme a la le-
gislación vigente para proteger sus derechos.

00-1
MEDIDAS DE SEGURIDAD GENERALES

NOTAS DE SEGURIDAD
Las reparaciones bien hechas son muy importantes para el funcionamiento correcto de los
tractores que pasan por el taller.
Las técnicas de control y reparación que se describen en este manual son modos eficaces y
seguros de obtener un buen funcionamiento.
Algunas de las operaciones indicadas exigen el uso de equipos especiales que pueden
solicitarse al Fabricante, quien los ha estudiado específicamente para su fin.
NO UTILICE EQUIPOS IMPROVISADOS; ya que podrían crear condiciones de peligro y no
siempre dan buenos resultados.
A fin de evitar accidentes de los trabajadores, en el texto del manual se destacan las
precauciones de seguridad con los símbolos y .
Las advertencias que acompañan a estos símbolos deben respetarse siempre y estrictamente.
Ante una situación de peligro real o potencial, privilegie la seguridad y tome todas las medidas ne-
cesarias para afrontar la emergencia.

MEDIDAS DE SEGURIDAD GENERALES


1 - Aunque conozca perfectamente los tractores en su composición, funcio-
namiento y mandos, preste mucha atención al realizar maniobras o de-
splazamientos: si el tractor ha entrado al taller es porque debe ser
reparado o revisado, por lo cual puede tener reacciones imprevisibles.
2 - Antes de comenzar el trabajo, limpie minuciosamente el tractor para eli-
minar barro, polvo y pedruscos.
Limpie la cabina con igual esmero para quitar todo resto de aceite, nieve o
hielo de los peldaños, manillas y puntos de agarre normalmente utilizados
para subir y bajar.
3 - Cuando suba o se apee, mantenga siempre tres puntos de contacto (de
agarre o apoyo) para no perder el equilibrio.
4 - Tenga mucho cuidado durante el diagnóstico de averías; generalmente
estas tareas son realizadas por dos personas, que no deben situarse nun-
ca delante de las ruedas del tractor cuando el motor está en marcha.
5 - Cuando realice controles y reparaciones, utilice siempre ropa ceñida, ga-
fas y guantes idóneos para cada operación (limpieza, descarga de fluidos,
reparaciones).
Si lleva el cabello largo, recójaselo antes de acercarse a las partes en mo-
vimiento, ya que podrían enredarse y causarle graves lesiones.
6 - No permita que ninguna persona ajena al trabajo se acerque al tractor;
exija que se mantengan a una distancia de seguridad.
7 - No se acerque a las partes en movimiento; cuando el motor está en marcha
algunas partes son poco visibles y, aunque estén protegidas, pueden apri-
sionar la ropa o partes del cuerpo.
8 - Cuando ponga el motor en marcha, cerciórese de que el local esté bien
ventilado para evitar la concentración de gases tóxicos; aplique siempre al
tubo de escape un dispositivo de evacuación forzada de humos.

00-3
MEDIDAS DE SEGURIDAD GENERALES

9 - No ponga nunca el motor en marcha sin las protecciones; todas las ope-
raciones de reparación o reglaje deben realizarse con el motor parado.
10 - No ponga nunca el motor en marcha sin las protecciones; todas las ope-
raciones de reparación o reglaje deben realizarse con el motor parado.
10 - No cargue combustible, aceite o líquido refrigerante con el motor en mar-
cha.
11 - Durante las recargas de combustible o lubricante, no fume y asegúrese de
que no existan llamas libres cerca.
No recargue el acumulador con este dispositivo montado en el tractor.
12 - Antes de manipular el acumulador para controlarlo o extraerlo, pare el mo-
tor y saque la llave de arranque.
13 - Quite el acumulador y efectúe la recarga en un sitio bien aireado y con una
temperatura superior a 0°C.
14 - Durante los controles y la recarga del acumulador, no fume ni acerque lla-
mas libres, ya que el hidrógeno que se libera durante las reacciones quí-
micas puede hacer explosión.
15 - El líquido (electrolito) contenido en el acumulador es peligroso para la piel
y, sobre todo, para los ojos. Por este motivo, para controlar el acumulador
colóquese siempre guantes y gafas de seguridad con protecciones late-
rales.
Si accidentalmente entra en contacto con el electrolito, lávese inmediata y
prolongadamente con agua. Si se ha manchado la ropa, cámbiese lo antes
posible.
Si accidentalmente ingiere electrolito, beba abundante agua, leche, aceite
vegetal o cualquier antiácido, como leche de magnesia, bicarbonato, etc.,
y acuda de inmediato a una guardia médica.
16 - Si debe trabajar en los circuitos eléctricos, desconecte los bornes del acu-
mulador.
¡IMPORTANTE!
Desconecte primero el borne negativo (--) y después el positivo (+). Una vez
terminado el trabajo, conecte primero el polo positivo (+) y después el ne-
gativo (--).
17 - Si debe soldar con arco, desconecte los bornes del acumulador, todos los
conectores de las centralitas electrónicas y el alternador.
18 - Utilice siempre guantes impermeables para cargar o cambiar los lubri-
cantes.
19 - No use ropa manchada de aceite de motor o aceite de los circuitos hi-
dráulicos; el contacto prolongado con la piel puede ser nocivo y causar
alergia a las personas predispuestas.
20 - El aceite para motores y el aceite de los circuitos hidráulicos se consideran
desechos especiales. Deseche los lubricantes usados de acuerdo con las
normas vigentes.
21 - Antes de trabajar en los circuitos hidráulicos y neumáticos, descargue las
presiones residuales.
22 - Antes de trabajar en los circuitos hidráulicos o en el motor, espere a que el
aceite y el agua se enfríen.

00-4
MEDIDAS DE SEGURIDAD GENERALES

23 - Durante las operaciones de extracción y ensamblaje de algunos grupos es


necesario sostener el tractor: utilice caballetes, gatos o bloques adecua-
dos para el peso y dispóngalos en triángulo para evitar que el tractor se
vuelque.
24 - Para elevar componentes pesados, utilice un malacate o una grúa.
Controle que los cables metálicos, las cadenas o las bandas de fibra no
estén desgastados, y que los ganchos no estén dañados.
25 - Utilice siempre equipos de elevación con capacidad apropiada para el
peso que deban levantar, y fíjelos de modo seguro.
26 - Cuando eleve o sostenga un grupo o una parte del tractor, proceda len-
tamente para evitar peligrosas oscilaciones o choques con otras piezas.
27 - No trabaje nunca en una pieza o en un grupo que esté colgando del ma-
lacate o de la grúa.
28 - Cuando quite los tornillos de grupos que puedan caerse, deje siempre
dos tornillos contrapuestos por seguridad, y no los quite hasta que
haya fijado el grupo a un medio de elevación o haya colocado unos
bloques de soporte.
29 - Si, durante las operaciones de extracción o desmontaje, se vierte carbu-
rante o aceite en el suelo, limpie lo antes posible para evitar caídas de los
trabajadores y posibles incendios.
30 - Al extraer conexiones o cables eléctricos, asegúrese de que luego se mon-
ten con las fijaciones originales, a fin de evitar que las vibraciones del
tractor los dañen.
31 - Para controlar la alineación de dos agujeros, no introduzca nunca los de-
dos o la mano, utilice una clavija de material blando.
32 - Durante la instalación de grupos o piezas, aplique siempre los pares de
apriete que figuran en las tablas generales. Los pares de apriete indicados
en los capítulos de ensamblaje son valores específicos que han sido de-
terminados experimentalmente y deben respetarse de modo estricto.
33 - Al montar partes que experimentan fuertes vibraciones o que giran a alta
velocidad, realice el control final con especial atención.

00-5
PRECAUCIONES DURANTE EL TRABAJO

PRECAUCIONES DURANTE EL TRABAJO

★ Al desmontar o montar una pieza, observe siempre las siguientes precau-


ciones generales.

1. PRECAUCIONES PARA EL DESMONTAJE


• Salvo indicación diversa, baje los aperos o equipos hasta que se apoyen
en el suelo.
• Cuando desconecte los tubos de la instalación hidráulica y del sistema de
alimentación de carburante, colóqueles unos tapones para evitar que en-
tren impurezas.
• Antes de quitar un cilindro, retraiga completamente el pistón y bloquéelo
en esta posición con una abrazadera.
• Recoja el aceite, el líquido refrigerante y el carburante en un recipiente de
capacidad adecuada.
• Antes de extraer una pieza del tractor, controle las referencias de aline-
ación que indican la posición correcta de montaje. Si es necesario, haga
otras marcas para evitar un montaje incorrecto.
• Durante el desmontaje de los conectores, sujételos firmemente para evitar
que se fuercen los cables eléctricos.
• Si es necesario, marque los cables eléctricos y los tubos para evitar con-
fusiones durante el montaje.
• Controle el número y la altura de los suplementos de nivelación y guár-
delos en un lugar seguro.
• Para elevar el tractor o sus partes, utilice equipos con capacidad de carga
adecuada.
• Si utiliza armellas para extraer piezas de la máquina, controle que no
estén deformadas. Enrósquelas por completo y, luego, alinee el ojo
con el gancho de elevación.
• Antes de extraer una pieza, limpie cuidadosamente la zona circundante y,
una vez quitado el componente, cúbrala para evitar la entrada de polvo y
suciedad.

2. PRECAUCIONES PARA EL MONTAJE


• Apriete los tornillos y tuercas con los pares indicados.
• Monte los tubos flexibles y los cableados con cuidado de no engancharlos
ni retorcerlos.
• Cambie las juntas, pasadores y anillos de retención por otros nuevos. Con-
trole que las patas de los pasadores queden bien abiertas y dobladas para
que no se salgan.
• Después de montar los anillos elásticos, controle que estén bien inserta-
dos en sus asientos.
• Cuando deba fijar una rosca, limpie la pieza para eliminar el aceite y la gra-
sa, y después aplique unas gotas de adhesivo hasta cubrir uniformemente
la rosca.

00-6
PRECAUCIONES DURANTE EL TRABAJO

• Para aplicar selladores, limpie la superficie interesada, elimine el aceite o la


grasa residuales, controle que la superficie no esté abollada ni sucia y en-
tonces aplique el sellador de modo uniforme, asegurándose de que rodee
por completo los posibles agujeros.
• Limpie todas las piezas; elimine suciedad, óxido, carbonilla, rebabas y
abolladuras.
• Aplique una película de aceite para motores en todas las partes móviles.
• Antes de montar los conectores de la instalación eléctrica, elimine el ace-
ite, polvo o agua que hayan penetrado entre ellos. Luego, insértelos con
firmeza. En los conectores de seguridad, fuerce hasta que se encajen cor-
rectamente.
• Bloquear los acoplamientos embridados de modo uniforme, apretando
los tornillos con el método cruzado y alternado.

3. PRECAUCIONES QUE HAN DE OBSERVARSE AL FINAL DE LAS OPERACIONES DE


DESMONTAJE/MONTAJE
• Si se ha descargado el líquido de refrigeración, coloque el tapón de drenaje
y añada nuevo líquido hasta el nivel adecuado. Ponga el motor en marcha
para hacer circular el líquido en el sistema de refrigeración y restablezca el
nivel.
• Si se ha desmontado algún equipo hidráulico, añada aceite hasta el nivel
indicado. Ponga el motor en marcha para hacer circular el aceite por los
circuitos hidráulicos y restablezca el nivel.
• Cuando extraiga la eventual bomba de caudal variable, antes de
conectar el tubo de drenaje, llene la carcasa a través del tapón
correspondiente.
• Después de ensamblar las cajas de articulación, las articulaciones de
cilindros y los ejes de transmisión, haga un engrase completo.

00-7
INSTRUCCIONES PARA LA ELEVACIÓN

INSTRUCCIONES PARA LA ELEVACIÓN

Para sostener o extraer grupos del tractor que pesen más de 25 kg o sean de gran tamaño, debe utilizarse un medio
de elevación con cables metálicos o bandas de poliéster.
En los apartados relativos a la extracción e instalación de los grupos, el peso de cada uno de ellos se indica junto al
símbolo

CABLES METÁLICOS Y BANDAS


• Utilice cables o bandas de poliéster apropiados para el peso del grupo que deba elevar, de acuerdo con lo indicado
en las tablas siguientes:

CABLES METÁLICOS BANDAS DE POLIÉSTER


(estándares tipo S o Z retorcidos) (con ranuras - sencillas)
Capacidad (kg) Capacidad (kg)
Ø cable Anchura
mm 60° 90° (mm) 60° 90°

8 650 620 500 25 500 400 860 700


10 1000 1740 1420 50 1000 800 1730 1410
12 1450 2500 2050 62 1250 1000 2160 1760
14 2000 3460 2820 75 1400 1120 2420 1980
16 2600 4500 3670 100 2000 1600 3460 2820
18 3300 5710 4660 150 2500 2000 4330 3530

NOTA. La capacidad se ha calculado con un coeficiente de seguridad.


• Los cables y las bandas deben fijarse al gancho de elevación por su parte central; si los cables se enganchan por el
extremo, la carga puede deslizarse durante la elevación.
• No cuelgue nunca una carga pesada de un solo cable; utilice siempre dos o más cables simétricos.
La suspensión de un solo cable puede hacer que la carga gire y retuerza el cable, o bien que se deslice de la posición
de enrollamiento; estos hechos pueden causar graves accidentes.
• No eleve una carga pesada cuando los dos tramos de los cables formen un amplio ángulo de suspensión.
La carga admitida disminuye a medida que el ángulo de suspensión aumenta. En la tabla siguiente se indica la va-
riación de carga admitida, en función del ángulo de suspensión, para dos cables de 10 mm de diámetro con ca-
pacidad de 1000 kg cada uno.
Capacidad de carga: kg

2000
1900
1700
2000
1400

1000
1000
500

30° 60° 90° 120° 150°


Ángulo de suspensión: ␣

00-8
ESTRUCTURA DEL MANUAL

ESTRUCTURA DEL MANUAL

Sección 00 Contiene las normas de seguridad generales, el modo de lectura y ac-


tualización del manual, símbolos empleados, productos necesarios para
la reparación, pares de apriete estándares y una tabla de conversión de
las unidades de medida.

Sección 10 Contiene las descripciones técnicas y la explicación de los funciona-


mientos mecánicos e hidráulicos del tractor, denominación de los com-
ponentes, esquemas hidráulicos y datos técnicos.

Sección 20 Contiene las guías de uso de los programas informáticos que se utilizan
para configurar elel tractor y el motor, y para leer el diagnóstico de los in-
convenientes.

Sección 30 Contiene las modalidades de intervención, controles y regulaciones que


pueden realizarse en los grupos externos. Las operaciones descritas en
esta sección no requieren la extracción de los grupos que forman el cuer-
po del tractor y la cabina.

Sección 40 Contiene las informaciones y los esquemas relativos a los equipos elé-
ctricos y electrónicos del tractor.

¡ATENCIÓN!
El manual no contiene las secciones correspondientes al motor y a la transmisión, para
las cuales se han de consultar las siguientes publicaciones:

Italiano
Motor DEUTZ 1012-1013
Inglés
230CV: BF6M 1013 ECP 0297 9771
Francés
260CV: BF6M 1013 FC Alemán
5871 970 001 - 5872 966 001 Alemán
Cambio 5872 966 002 Inglés
5872 966 003 Francés
5871 970 101 Alemán
Puente delantero
5871 970 102 Inglés
5871 693 011 Alemán
Eje trasero ZF AS 2075 5871 693 012 Inglés
5871 693 013 Francés

00-9
MÉTODO DE CONSULTA DEL MANUAL

MÉTODO DE CONSULTA DEL MANUAL

1. Extracción y montaje de los grupos ensamblados


(1) Para los grupos ensamblados se describen solamente las operaciones de extracción. Si el orden de montaje es
exactamente contrario al de extracción, no se indica.
(2) Las técnicas especiales que se aplican solamente para el montaje se indican con el símbolo 1 . El mismo
símbolo aparece al final de cada paso importante de la extracción, para indicar a qué pieza se refiere la in-
formación.
Ej.: EXTRACCIÓN DE UN GRUPO: .................................. Título de la operación
: ............................................................................. Normas de seguridad que han de aplicarse para realizar
la operación descrita.
1 - Extraiga la pieza(1): ................................................. paso del procedimiento.
★: ................................................................................. Técnica o punto importante que ha de recordarse cuan-
do se realiza una operación de desmontaje
2 - Desconecte (2) ........ 1 : ...................................señala que existen informaciones técnicas que han
de tenerse en cuenta durante el montaje.
.......... ᐉ: .............................................................. Recuperación de aceite, líquido o carburante y cantidad
respectiva
Ej.: MONTAJE DE UN GRUPO: ........................................ Título de la operación
• Para el montaje siga el orden inverso al de extracción.

1 :.......................................................................Técnica que ha de utilizarse durante el montaje.


★: ................................................................................. Técnica o punto importante que debe recordarse du-
rante el montaje.
• .......... ᐉ: ........................................................... Carga de aceite o líquido y cantidad respectiva.
2. Durante la extracción o el montaje de los grupos, a las medidas de seguridad generales deben añadirse las indicadas
bajo el título PRECAUCIONES DURANTE EL TRABAJO.
Cerciórese de que estas indicaciones se cumplan siempre.

3. Lista de equipos especiales


(1) Para ver una descripción más detallada, el código y la cantidad de los equipos (T1, T2, etc.) que se mencionan
en las instrucciones, vea la lista de EQUIPOS ESPECIALES.

4. Pares de apriete
1 - En las descripciones operativas, el símbolo indica un par de apriete específico cuyo valor se ha deter-
minado experimentalmente y debe respetarse de modo estricto.
2 - Si no aparece ningún símbolo, se han de utilizar los valores indicados en la Sección 00 de este manual.

00-10
CÓMO LEER Y ACTUALIZAR EL MANUAL

CÓMO LEER Y ACTUALIZAR EL MANUAL

1. ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL


Todos los agregados, las correcciones o modificaciones que el fabricante realice en el manual serán enviados a los
Centros autorizados.
Antes de comenzar cualquier trabajo de reparación o revisión, consulte las informaciones más recientes, ya que pue-
den contener datos suplementarios respecto a la edición anterior.

2. MÉTODO PARA ARCHIVAR LAS ACTUALIZACIONES


1- Observe la numeración e inserte la actualización en orden progresivo en el manual de base. Ejemplo de lectura:
20 5

Número página progresivo


Número del grupo descrito

2 - Páginas adicionales: se indican con un guión (-) y un número progresivo después del número de página. Ejem-
plo:

20-5
20-5-1
Páginas adicionale
20-5-2
20-6
NOTA. La numeración de las páginas adicionales no se superpone a la de las páginas existentes.
3 - Páginas de puesta al día: se indican con un número progresivo encerrado en un círculo; este símbolo se en-
cuentra debajo del número de página. Ejemplo:
20-5
20-5-1 Página existente
20-5-1 Página de actualización

20-5-2 Página existente

NOTA. Todas las páginas adicionales y de actualización se indican en la lista de las páginas que componen
el manual; esta lista se envía con cada actualización y debe sustituir a la precedente.

3. SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL


Para agilizar la consulta del manual, las informaciones importantes para la seguridad de los operarios y para la ca-
lidad del trabajo se destacan con los símbolos indicados en la tabla siguiente.

Símbo- Particular Notas Símbo- Particular Notas


los los
Aplicación Partes donde hay que aplicar adhe-
Durante el trabajo es preciso adop- de pro-
tar medidas deseguridad. sivos, lubricantes, etc.
ductos
Seguridad
Durante el trabajo es preciso adop- Puntos donde hay que cargar ace-
Aceite,
tar medidas de seguridad especia- agua, etc. ite, agua o carburante, y cantidades
les porque existe presión interior. respectivas.
Durante el trabajo es preciso adop- Puntos de los cuales hay que de-
★ Atención tar precauciones técnicas especia-
les u otra s p ro v id encias par a Drenaje scargar aceite, agua o carburante, y
cantidades respectivas.
respetar los valores estándares.
Peso de los grupos principales. Partes en las cuales ha de prestarse
Escoger cuidadosamente los ca- Par de
Peso especial atención al par de apriete
bles de elevación, utilizar un soporte apriete durante la instalación o el montaje.
para trabajar, etc.

00-11
PARES DE APRIETE ESTÁNDARES PARA TORNILLOS Y TUERCAS

PARES DE APRIETE ESTÁNDARES PARA


TORNILLOS Y TUERCAS
Los pares de apriete específicos de algunos elementos importantes y las fijaciones que deben hacerse con
modalidades especiales se indican con las instrucciones de montaje.
★ Los pares de apriete indicados se refieren al montaje de tornillos y tuercas sin lubricar, con fijatornillos en la rosca si
corresponde.
Los valores indicados se refieren al apriete sobre piezas de acero o fundición. Para materiales blandos como alu-
minio, cobre o plásticos, chapas de revestimiento o paneles, los pares de apriete deben reducirse al 50%.

CLASE TORNILLO
MEDIDA
TORNILLO 8.8 10.9 12.9
Nm lb.ft. Nm lb.ft. Nm lb.ft.
M6x1 8,0 – 8,8 5.9 – 6.5 11,8 – 13,0 8.7 – 9.6 13,8 – 15,2 10.2 – 11.2

M8x1,25 19,4 – 21,4 14.3 – 15.8 28,5 – 31,5 21.0 – 23.2 33,3 – 36,9 24.5 – 27.2

M10x1,5 38,4 – 42,4 28.3 – 31.2 56,4 – 62,4 41.6 – 46.0 67,4 – 74,4 49.7 – 54.8

M12x1,75 66,5 – 73,5 49.0 – 54.2 96,9 – 107 71.4 – 78.9 115 – 128 84.8 – 94.3
PASO GRUESO

M14x2 106 – 117 78.1 – 86.2 156 – 172 115,0 – 126,8 184 – 204 135.6 – 150.3

M16x2 164 – 182 120.9 – 134.1 241 – 267 117.6 – 196.8 282 – 312 207.8 – 229.9

M18x2,5 228 – 252 168.0 – 185.7 334 – 370 246.2 – 272.7 391 – 432 288.2 – 318.4

M20x2,5 321 – 355 236.6 – 261.6 472 – 522 347.9 – 384.7 553 – 611 407.6 – 450.3

M22x2,5 441 – 487 325.0 – 358.9 647 – 715 476.8 – 527.0 751 – 830 553.5 – 611.7

M24x3 553 – 611 407.6 – 450.3 812 – 898 598.4 – 661.8 950 – 1050 700.2 – 773.9

M27x3 816 – 902 601.4 – 664.8 1198 – 1324 882.9 – 975.8 1419 – 1569 1045.8 – 1156.4

M8x1 20,8 – 23,0 15.3 – 17.0 30,6 – 33,8 22.6 – 24.9 35,8 – 39,6 26.4 – 29.2

M10x1,25 40,6 – 44,8 29.9 – 33.0 59,7 – 65,9 44.0 – 48.6 71,2 – 78,6 52.5 – 57.9

M12x1,25 72,2 – 79,8 53.2 – 58.8 106 – 118 78.1 – 87.0 126 – 140 92.9 – 103.2

M12x1,5 69,4 – 76,7 51.1 – 56.5 102 – 112 75.2 – 82.5 121 – 134 89.2 – 98.8
PASO FINO

M14x1,5 114 – 126 84.0 – 92.9 168 – 186 123.8 – 137.1 199 – 220 146.7 – 162.1

M16x1,5 175 – 194 129 – 143 257 – 285 189.4 – 210.0 301 – 333 221.8 – 245.4

M18x1,5 256 – 282 188.7 – 207.8 375 – 415 276.4 – 305.9 439 – 485 323.5 – 357.4

M20x1,5 355 – 393 261.6 – 289.6 523 – 578 385.5 – 426.0 611 – 676 450.3 – 498.2

M22x1,5 482 – 532 355.2 – 392.1 708 – 782 521.8 – 576.3 821 – 908 605.1 – 669.2

M24x2 602 – 666 443.7 – 490.8 884 – 978 651.5 – 720.8 1035 – 1143 762.8 – 842.4

00-12
FIJATORNILLOS, ADHESIVOS, SELLADORES Y LUBRICANTES

FIJATORNILLOS, ADHESIVOS, SELLADORES Y


LUBRICANTES

FUNCIÓN DENOMINACIÓN DESCRIPCIÓN

Loctite 222 Producto anaeróbico para el trabado débil de tornillos y tuercas de fijación, ajuste y precisión.
Color: púrpura
Antes de aplicarlo debe eliminarse todo resto de lubricante con el activador específico.
fluorescente opaco

Producto anaeróbico para evitar que se aflojen tornillos y tuercas de cualquier tipo y para uti-
Loctite 242
FIJATORNILLOS

lizar en sustitución de bloqueos mecánicos.


Color: azul
Se emplea para una fijación de resistencia media.
fluorescente
Antes de aplicarlo debe eliminarse todo resto de lubricante con el activador específico.

Loctite 243 Producto similar al 242 que, al ser compatible con el aceite, no requiere la activación de su-
Color: azul
perficies ligeramente lubricadas.
fluorescente opaco

Producto anaeróbico para la fijación de alta resistencia de piezas roscadas, pernos y pri-
Loctite 270 sioneros que normalmente no deben desmontarse.
Color: verde
La extracción de las piezas puede exigir un calentamiento a 80°C aprox.
fluorescente
Antes de aplicarlo debe eliminarse todo resto de lubricante con el activador específico.
DESENGRASANTES Y

Producto para desengrasar y limpiar las piezas antes de aplicar productos anaeróbicos Loc-
Loctite 703
tite. Tras el secado espontáneo, permite una polimerización uniforme de los fijatornillos.
ACTIVADORES

Producto específico para el tratamiento de superficies poco reactivas con los productos ana-
eróbicos de polimerización lenta (series 5 y 6).
Loctite 747
También puede emplearse para acelerar la polimerización en caso de bajas temperaturas o
cuando hay una amplia holgura entre las partes.

Producto anaeróbico superrápido para sellar superficies metálicas entre sí. Permite pre-
Loctite 510 scindir de las juntas convencionales porque rellena espacios de hasta 0,4 mm.
Color: rojo
No se contrae, por lo cual no hace falta restablecer los pares de apriete.

Producto anaeróbico utilizado como junta líquida para sellar uniones roscadas de medida in-
Loctite 542 ferior a 3/4" gas. Polimeriza rápidamente y las partes pueden desmontarse con herramientas
Color: marrón
normales.
(para superficies y uniones)

Producto anaeróbico, sellador y fijador para circuitos de refrigeración y de fluidos industria-


Loctite 554 les.
Color: rojo
SELLADORES

Polimeriza lentamente y también puede emplearse con aleaciones no ferrosas.

Producto anaeróbico, sellador y fijador para tuberías y uniones roscadas de hasta 2" de diá-
Loctite 572 metro.
Color: blanco
Polimeriza muy lentamente en la mayoría de las superficies metálicas.

Producto anaeróbico utilizado como junta líquida para sellar uniones roscadas de grandes di-
Loctite 576 mensiones (hasta 2").
Color: pardo Polimeriza muy lentamente y es idóneo para aleaciones no ferrosas y partes quedeban de-
smontarse.

Producto anaeróbico tixotrópico para sellar superficies metálicas.


Asegura un contacto total entre superficies con holgura máxima de 0,10 mm, llenando tam-
Loctite 576 bién los microespacios debidos a imperfecciones de planitud.
Color: verde
Polimeriza muy lentamente en la mayoría de las superficies metálicas y requiere el uso de ac-
tivador.

00-13
FIJATORNILLOS, ADHESIVOS, SELLADORES Y LUBRICANTES

FUNCIÓN DENOMINACIÓN DESCRIPCIÓN

Adhesivo instantáneo cianoacrílico, idóneo para pegar entre sí superficies ácidas y porosas
INSTANTÁNEOS

de una amplia gama de materiales, como cerámica, madera, goma y plástico (excepto po-
ADHESIVOS

Loctite 401 liolefinas).


Color: incoloro
Polimeriza en pocos segundos por efecto de la humedad atmosférica presente en las su-
perficies a pegar, independientemente de las condiciones ambientales.

Loctite 495 Adhesivo instantáneo cianoacrílico, idóneo para pegar goma y materiales plásticos puros o
Color: incoloro en distintas combinaciones, incluso con metales.

Silastic 738 Adhesivo/sellador silicónico monocomponente, sin contracción, listo para usar.
SELLADORES
SILICÓNICOS

(Dow Corning) Polimeriza formando un sólido de consistencia gomosa cuando reacciona con la humedad
Color: blanco del aire; permite eliminar las juntas convencionales en uniones elásticas; rellena holguras in-
lechoso cluso superiores al milímetro.

Adhesivo/sellador silicónico monocomponente, listo para usar. Se contrae al polimerizar.


Dirko Transparent Polimeriza rápidamente por efecto de la humedad del aire, formando un sólido gomoso. Re-
Color: transparente
siste a temperaturas elevadas.
POLIURETÁNICOS
SELLADORES

Adhesivo y sellador a base de prepolímero poliuretánico altamente viscoso, idóneo para


Betaseal HV3 uniones elásticas permanentes de alta resistencia.
(Gurit Essex) Polimeriza lentamente y se utiliza para pegar vidrios a sus respectivas estructuras, redes
Color: negro metálicas de protección, placas, etc. Antes de su aplicación es preciso desengrasar las su-
perficies con un imprimador.

Loctite 601 Producto anaeróbico de rápida polimerización y alta resistencia mecánica.


Color: verde Idóneo para sellar y fijar acoplamientos cilíndricos de deslizamiento libre con holguras de ha-
fluorescente sta 0,10 mm. Para fijación de ejes en rotores, engranajes, cojinetes, poleas, casquillos, etc.

Loctite 638 Adhesivo estructural anaeróbico de polimerización rápida y altísima resistencia mecánica.
Color: verde Idóneo para fijar acoplamientos cilíndricos de deslizamiento libre realizados en aleaciones no
fluorescente ferrosas.
FIJADORES

Adhesivo estructural anaeróbico de polimerización rápida y alta resistencia mecánica. Idó-


Loctite 648 neo para fijar acoplamientos cilíndricos de deslizamiento libre, bloquear piezas roscadas de
Color: verde
forma permanente, sellar equipos de refrigeración, fijar cojinetes, etc.
fluorescente
Es un producto alternativo a Loctite 601 para temperaturas de trabajo más elevadas.

Producto anaeróbico, sellador y fijador para acoplamientos cilíndricos entre partes metáli-
Loctite 986/AVX cas.
Color: rojo Polimeriza lentamente y ofrece una buena resistencia mecánica y térmica, además de una
fluorescente excelente resistencia a la presión química.
Antes de utilizarlo es preciso activar las superficies.

Grasa Grasa multifuncional de litio, empleada para lubricar juntas, prevenir la oxidación y facilitar las
(NLGI 2 EP
ASTM D217: 265/295) operaciones de montaje.
LUBRICANTES

Compuesto lubricante antidesgaste con bisulfuro de molibdeno. Se utiliza puro o diluido con
Molikote aceite para motores durante el montaje de los cojinetes de bancada de los motores en-
(Dow Corning)
dotérmicos.

Compuesto de pH neutro, utilizado para proteger de la oxidación y la corrosión los polos y


Vaselina
bornes de los acumuladores.

Aceite para motores Se utiliza como diluyente del lubricante antidesgaste Molikote cuando éste se emplea para el
10W - 30 montaje de motores endotérmicos.

00-14
EQUIPOS ESPECIALES

EQUIPOS ESPECIALES

SIGLA CÓDIGO DESCRIPCIÓN PAG.

T1 5.9030.480.0 Equipo para montar anillo alta presión 30-69; 30-70

T2 5.9030.743.1 Cable de control de sensores con multímetro 30-98; 30-113

T3 5.9030.894.0 Equipo para extracción eje 30-51

T4 5.9030.740.0 Disco de instalación SERDIA 20-4

T5 5.9030.741.0 Cable adaptador 20-4

T6 5.9030.740.2 Interfaz nivel III 20-4

T7 5.9030.742.0 Paquete EDS 20-59

00-15
TABLA DE CONVERSIÓN DE LAS UNIDADES DE MEDIDA

TABLA DE CONVERSIÓN DE LAS UNIDADES DE MEDIDA

CONVERSIÓN DE UNIDADES INGLESAS CONVERSIÓN DE UNIDADES MÉTRICAS


A MÉTRICAS A INGLESAS
inch x 25,40 = mm mm x 0,0394 = inch
foot x 0,305 m x 3,281 = foot
=m
yard x 0,914 m x 1,094 = yard
Eng.miles x 1,609 = km km x 0,622 = Eng.miles
Sq.in. x 6,452 = cm² cm² x 0,155 = Sq.in.
Sq.ft. x 0,093 m² x 10,77 = Sq.ft.
= m²
Sq.yard x 0,835 m² x 1,197 = Sq.yard
Cu.in. x 16,39 = cm³ cm³ x 0,061 = Cu.in.
Cu.ft. x 28,36 m³ x 0,035 = Cu.ft
= m³
Cu.yard x 0,763 m³ x 1,311 = Cu.yard
Imp.gall. x 4,547 litros x 0,220 = Imp.gall.
US gall. x 3,785 litros x 0,264 = US gall.
= litros
pint x 0,568 litros x 1,762 = pint
quart x 1,137 litros x 0,880 = quart
US.gpm x 3,785 = ᐉ/min ᐉ/min x 0,2642 = US.gpm
oz. x 0,028 kg x 35,25 = oz.
= kg
lb. x 0,454 kg x 2,203 = lb.
lb.ft. x 0,139 = kgm kgm x 7,233 = lb.ft.
lb.in. x 17,87 = kg/m kg/m x 0,056 = lb.in.
psi x 0,070 = kg/cm² kg/cm² x 14,22 = psi
lb./Imp.gall x 0,100 kg/ᐉ x 10,00 = lb./Imp.gal.
= kg/ᐉ
lb./US.gall x 0,120 kg/ᐉ x 8,333 = lb./US.gal.
lb./cu.ft. x 16,21 = kg/m³ kg/m³ x 0,062 = lb./cu.ft.
lb.ft. x 1,356 = Nm Nm x 0,737 = lb.ft.
psi x 1,379 = bar bar x 14,503 = psi

00-16
ÍNDICE

SECCIÓN 10

ÍNDICE

1. TRANSMISIÓN ................................................................... 1 3. SUSPENSIÓN HIDRÁULICA DEL EJE DELANTERO .... 34


• 1.1 ACOPLAMIENTO HIDRODINÁMICO ................................ 2 • 3.1 DISTRIBUIDOR PARA LA SUSPENSIÓN
• 1.2 TRANSMISIÓN.................................................................. 3 DELANTERA ....................................................................35
• • 1.2.1 COMPONENTES PRINCIPALES ............................... 3
4. EJE DELANTERO............................................................. 39
• • 1.2.2 INSTALACIÓN HIDRÁULICA DE LA
TRANSMISIÓN .......................................................... 6 • 4.1 CAJA DE ARTICULACIÓN Y REDUCTOR FINAL ............40

• • 1.2.3 CAMBIO .................................................................... 7 • 4.2 DIFERENCIAL ..................................................................41

• • 1.2.4 EMBRAGUE CENTRAL ............................................. 9 • 4.3 SENSOR ÁNGULO DE GIRO...........................................42

• • 1.2.5 DISTRIBUIDOR PARA CAMBIO HIDRÁULICO Y


5. INSTALACIÓN HIDRÁULICA .......................................... 43
INVERSIÓN DE MARCHA ....................................... 10
• 5.1 BOMBA DE CAUDAL VARIABLE.....................................45
• • 1.2.6 ESQUEMA DE ACOPLAMIENTO DE
• • 5.1.1 BOMBA DE SOBREALIMENTACIÓN.......................48
EMBRAGUES Y ACCIONAMIENTO
• • 5.1.2 BOMBA HIDRÁULICA..............................................49
DE ELECTROVÁLVULAS......................................... 14
• • 5.1.3 VÁLVULA LOAD SENSING, VÁLVULA DE CORTE
• • 1.2.7 ESQUEMA ELECTRÓNICO DE LA
DE PRESIÓN ............................................................51
TRANSMISIÓN ........................................................ 15
• 5.2 DIRECCIÓN HIDRÁULICA ...............................................59
• 1.3 EJE TRASERO ................................................................ 16
• 5.3 VÁLVULA PRIORITARIA ..................................................60
• 1.4 TDF TRASERA ................................................................ 18
• 5.4 DISTRIBUIDOR PARA SERVICIOS AUXILIARES ............61
2. SISTEMA DE FRENADO.................................................. 19 • • 5.4.1 COMPONENTES PRINCIPALES..............................62
• 2.1 BOMBA DE FRENOS...................................................... 20 • • 5.4.2 ELEMENTO DE ACCIONAMIENTO SERVICIOS ......63
• 2.2 DISPOSITIVO DE FRENO ............................................... 21 • • 5.4.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES...............64
• 2.3 SISTEMA DE FRENADO DEL REMOLQUE .................... 22 • • 5.4.4 ELEMENTO DE ACCIONAMIENTO DEL
• • 2.3.1 FRENO HIDRÁULICO DEL REMOLQUE ELEVADOR...............................................................66
(VERSIÓN ITALIA).................................................... 22
• • 2.3.2 FRENO HIDRÁULICO DEL REMOLQUE
(VERSIÓN EXPORT) ................................................ 24
• • 2.3.3 FRENO NEUMÁTICO DEL REMOLQUE
(VERSIÓN ITALIA).................................................... 26
• • 2.3.4 FRENO NEUMÁTICO DEL REMOLQUE
(VERSIÓN EXPORT) ................................................ 27

10-i
TRANSMISIÓN INTRODUCCIÓN

1. TRANSMISIÓN

INTRODUCCIÓN
• La serie AGROTON MK3 230-260 se suministra con la transmisión POWER SHUTTLE.
En esta versión, la inversión del movimiento se realiza totalmente desde la centralita electrónica sin que el conductor
tenga que pisar el pedal de embrague.
Este control se realiza mediante una electroválvula proporcional que actúa directamente sobre el embrague central.

• La transmisión se divide en:


A. Acoplamiento hidrodinámico
B. Cambio
C. Eje trasero
D. TdF trasera

A B C

D0004360

10-1
TRANSMISIÓN ACOPLAMIENTO HIDRODINÁMICO

1.1 ACOPLAMIENTO HIDRODINÁMICO

DESCRIPCIÓN
El acoplamiento hidrodinámico recibe el movimiento del motor endotérmico (1) y lo transmite al cambio (2) mediante el ár-
bol (3).
El motor (1) transmite el movimiento al volante de inercia (4), al cual está conectado el rotor (5) que tiene la función de re-
coger el aceite y enviarlo hacia los álabes del estator (6). Éste, por reacción, comienza a girar y transmite el movimiento al
árbol (3) que está conectado a él.
Al aumentar las revoluciones del motor (1) aumenta también la cantidad de aceite enviada por el rotor (5), lo que incrementa
el par de arrastre que dicho rotor transmite a la turbina (6).

4 6 5 9

D0012140

1. Motor endotérmico 6. Turbina


2. Cambio 7. Eje de accionamiento TdF trasera
3. Árbol 8. Árbol de transmisión eje delantero
4. Volante de inercia 9. Tapón de carga acoplamiento hidrodinámico
5. Rotor

10-2
TRANSMISIÓN COMPONENTES PRINCIPALES

1.2 TRANSMISIÓN

1.2.1 COMPONENTES PRINCIPALES

1 2

10

9 8 7 6 5 4 3
D0011810

1. Bomba hidráulica de la transmisión 6. Electroválvula para doble tracción


2. Distribuidor para cambio hidráulico 7. Filtro entrada de aceite transmisión
3. Árbol de accionamiento ruedas motrices 8. Sensor de giros para el cuentakilómetros (nAb)
4. Sensor baja presión del aceite de la transmisión 9. Sensor de giros del embrague (nHk)
5. Sensor de temperatura del aceite de la transmisión 10. Toma de fuerza trasera

10-3
TRANSMISIÓN COMPONENTES PRINCIPALES

11 12 13

19

18
17 16 15 14

11. Cilindro de freno izquierdo


12. Sensor de giros (Nlsa)
13. Sensor de giros (Nlse)
14. Palanca de mando del cambio mecánico
15. Sensor habilitación arranque
16. Electroválvula de control del embrague
17. Cilindro de freno derecho
18. Electroválvula accionamiento TdF trasera
D0011820
19. Electroválvula para bloqueo del diferencial

10-4
TRANSMISIÓN COMPONENTES PRINCIPALES

20

23
22 22
24 21

D0012150

20. Árbol del elevador


21. Soporte rueda derecho
22. Tapón de carga/nivel aceite reductor
23. Sensor de revoluciones TdF trasera
24. Soporte rueda izquierdo

10-5
TRANSMISIÓN INSTALACIÓN HIDRÁULICA DE LA TRANSMISIÓN

1.2.2 INSTALACIÓN HIDRÁULICA DE LA TRANSMISIÓN

La transmisión está dotada de un sistema hidráulico abastecido por una bomba de engranajes, a su vez accionada por la
toma de fuerza lateral.
La bomba de engranajes se utiliza para suministrar aceite a presión a los siguientes puntos de uso:
• distribuidor para cambio hidráulico
• distribuidor para marcha adelante/atrás
• electroválvula proporcional para embrague central
• electroválvula para doble tracción
• electroválvula para T.d.F. trasera
• electroválvula para bloqueo del diferencial
• lubricación de cambio, diferencial trasero, frenos y eje de accionamiento del embrague de la TdF trasera.

Lubricación Lubricación Lubricación Lubricación Válvula de


TdF trasera frenos cambio diferencial trasero máxima circuito
de lubricación

Electroválvula para TdF Intercambiador


(no forma parte de
Embrague la transmisión)
principal
Electroválvula
para doble
Electroválvula tracción
para bloqueo
del diferencial Electroválvula
proporcional

Válvula de Sensor de temperatura


seguridad
arranque en frío

Bomba de engranajes

Distribuidor
accionamiento cambio

Filtro de entrada

D0012094

10-6
CAMBIO DESCRIPCIÓN

1.2.3 CAMBIO

DESCRIPCIÓN
• El cambio recibe el movimiento del acoplamiento hidrodinámico (2) y, mediante el cambio hidráulico (3), el super-
reductor (4), el embrague central (5) y el cambio mecánico de seis marchas (7), lo transmite al piñón (8) y a la toma de
fuerza (9), que se utiliza para transmitir el movimiento al eje delantero.
El cambio también está dotado de dos tomas de fuerza (6) para accionar los componentes de la instalación hidráulica
(bombas).

2
3 4 6 7
1 5
NO KR 4ª 3ª 6ª 5ª 2ª 1ª

10
D0012030
9

COMPONENTES
1. Motor endotérmico
2. Acoplamiento hidrodinámico
3. Cambio hidráulico de 8 relaciones (4 adelante y 4 atrás)
4. Grupo superreductor
5. Embrague central
6. Toma de fuerza accionamiento bombas hidráulicas
7. Cambio mecánico de 6 relaciones
8. Piñón
9. Embrague de la doble tracción
10. Toma de fuerza para el eje delantero

10-7
CAMBIO COMPONENTES

COMPONENTES CAMBIO

1 4 8

2 3 5 6 7 9 10 11
4ª 3ª 6ª 5ª 2ª 1ª

12

13

1. Cambio hidráulico
2. Embrague "C "
3. Embrague "A "
4. Grupo superreductor
5. Sincronizador del grupo superreductor
6. Embrague central
7. Engranaje accionamiento TdF bombas
hidráulicas
20
8. Cambio mecánico
9. Sincronizador 3ª y 4ª marcha
10. Sincronizador 5ª y 6ª marcha
11. Sincronizador 1ª y 2ª marcha
12. Eje conductor de la TdF trasera
13. Eje conductor 1ª y 2ª marcha
14. Piñón
15. Embrague para doble tracción
16. Eje conducido del superreductor
17. Embrague "B "
18. Embrague "F "
19. Embrague "G "
19 18 17 16 15 14 20. Embrague "D "
D0012000

10-8
CAMBIO EMBRAGUE CENTRAL

1.2.4 EMBRAGUE CENTRAL

El embrague central de la transmisión es de discos múltiples en baño de aceite, con acoplamiento hidráulico.
El accionamiento del embrague es totalmente automático y está controlado por la centralita electrónica mediante el sen-
sor de posición del pedal del embrague.
El sistema está dotado de una electroválvula de mando del embrague que, en función de la carrera efectuada por el pedal
del embrague, envía aceite a presión al embrague central.

4
2

3 1

ECU

D0011950

1. Pedal de embrague
2. Sensor de posición del pedal de embrague
3. Centralita de control de la transmisión
4. Bomba de engranajes de la transmisión
5. Electroválvula proporcional de mando del embrague
6. Embrague central

10-9
CAMBIO DISTRIBUIDOR PARA CAMBIO HIDRÁULICO E INVERSIÓN DE MARCHA

1.2.5 DISTRIBUIDOR PARA CAMBIO HIDRÁULICO E INVERSIÓN DE


MARCHA
Este dispositivo tiene la función de pilotar y controlar la activación de las marchas del cambio hidráulico.
Controla las siguientes funciones:
A. con el distribuidor (1) para el cambio, el acoplamiento de la marchas S, H, M y L;
B. con el distribuidor (2) para la inversión, el acoplamiento de las marchas ADELANTE y ATRÁS.
También suministra aceite hidráulico para lubricar el cambio mecánico, el diferencial trasero y el eje de accionamiento de
la T.d.F. trasera.

1 Y7
B

F
Y6

Y5

VR1 VR2

VR
Y1

G1
Y4

H1

B1 S2

W
S1
R1 U

P2

P1

H2

PILOT P4
PRESSURE
VALVE 10 bar
Y2 G2

PILOT PRESSURE P4
VALVE 19.8 bar
Y3
D 1
C

CONTROL AND
LUBRICATING PUMP
D0012100

10-10
CAMBIO DISTRIBUIDOR PARA EL CAMBIO

A. DISTRIBUIDOR PARA EL CAMBIO

PUNTOS DE MEDICIÓN DE LA PRESIÓN

a b c d e f

g
h

n m D0012110

Pos. Función Rosca

a. Presión embrague A o F M10x1

b. Presión embrague B o G M10x1

c. Presión electroválvula Y3 o Y4 M10x1

d. Presión Pg enviada a la válvula de seguridad M10x1

e. Presión Pr de la válvula de seguridad (18 bar) M10x1

f. Presión de acoplamiento del embrague C o D M10x1

g. Presión general (18 bar) M10x1

h. Presión de acoplamiento del embrague A/B o F/G M10x1

l. Presión de pilotaje (10 bar) M10x1

m. Presión del embrague D M10x1

n. Presión del embrague C M10x1

p. Presión modulada M10x1

10-11
CAMBIO DISTRIBUIDOR PARA EL CAMBIO

COMPONENTES PRINCIPALES

G1 S1 H2 H1

Y3
B1

Y4
R1

P1 Y1

Y5
P2

Y2
U

P4 G2 P3

D0011970

B1 Válvula de alivio
G1 Válvula de selección embragues A/B o F/G
S1 Válvula de seguridad
H2 Válvula de acoplamiento embragues C/D
H1 Válvula de acoplamiento embragues A/B o F/G
Y3 Electroválvula pilotaje válvula de acoplamiento H2
Y4 Electroválvula pilotaje válvula de acoplamiento H1
Y1 Electroválvula pilotaje válvula de selección embragues G1
Y5 Electroválvula pilotaje válvula de selección modo de trabajo campo/carretera
Y2 Electroválvula pilotaje válvula G2 selección embrague C o D
P3 Válvula de ajuste de la presión de pilotaje
G2 Válvula de selección embrague C o D
P4 Válvula de ajuste de la presión general
U Válvula de selección modo de trabajo campo/carretera
P1 Válvula de modulación de la presión
P2 Válvula de dos tiempos
R1 Válvula de puesta a cero

10-12
CAMBIO DISTRIBUIDOR PARA EL INVERSOR

B. DISTRIBUIDOR PARA LA INVERSIÓN

COMPONENTES PRINCIPALES

VR Y6 Y7 S2

1 1

D0011980

Y6 Electroválvula de pilotaje marcha ADELANTE


Y7 Electroválvula de pilotaje marcha ATRÁS
VR Carrete para activar la marcha ADELANTE/ATRÁS
S2 Válvula de seguridad
1 Dispositivo de puesta en punto muerto

10-13
CAMBIO ESQUEMA DE ACOPLAMIENTO DE EMBRAGUES Y ACCIONAMIENTO DE ELECTROVÁLVULAS

1.2.6 ESQUEMA DE ACOPLAMIENTO DE EMBRAGUES Y ACCIONAMIENTO


DE ELECTROVÁLVULAS
Dirección adelante

C A C A C A C A

Eje de
entrada D B D B D B D B

C A

Eje de
partida GF GF GF GF

Marcha L Marcha M Marcha H Marcha S


D B

Dirección atrás

GF

C A C A C A C A
Posición en punto muerto

D B D B D B D B

GF GF GF GF

Marcha L Marcha M Marcha H Marcha S


D0004503

Esquema del accionamiento de las electroválvulas de marcha L a marcha S (L→M→H→S)


Marcha adelante Marcha atrás
Electroválvula
L M H S L M H S
Y6 ● ● ● ●
Y7 ● ● ● ● ● = Electroválvula excitada
Y1 ● ● ● ●
❍ = Electroválvula brevemen-
Y2 ● ● ● ● te excitada durante el
Y3 ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ cambio de marcha
Y4 ❍ ❍

Esquema del accionamiento de las electroválvulas de marcha S a marcha L (s→H→M→L)


Marcha adelante Marcha atrás
Electroválvula
S H M L S H M L
Y6 ● ● ● ●
Y7 ● ● ● ● ● = Electroválvula excitada
Y1 ● ● ● ●
❍ = Electroválvula brevemen-
Y2 ● ● ● te excitada durante el
Y3 ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ cambio de marcha
Y4 ❍ ❍

10-14
CAMBIO ESQUEMA ELECTRÓNICO DE LA TRANSMISIÓN

1.2.7 ESQUEMA ELECTRÓNICO DE LA TRANSMISIÓN

COMPONENTES
A1 Centralita electrónica de control de la transmisión (EST57)
EST-57 A2.1 Selector de marchas (L M H S)
36 SD 4 A9
ED 11
ED 8
29
44 57 ADM 5
A2.2 Selector de dirección (marcha ADELANTE/ATRÁS)
EU 1 38 11 ADM 6
ED 6 67 34 ADM 7
ED 7
ED 1
22 33 ADM 8 A3 Distribuidor para el cambio
63 50 AIP 7
ED 2 65 32 AIP 3
ED 3 20 A1 55 AIP 4 A4 Distribuidor para el inversor
EDM 1 31 56 AIP 1
ER 1 39
H3 A5 Diagnóstico
EF 7 17 5 ADM 4 A12
EF 6 40
EF 5
EF 4
16
62 14 SD 1 A6
A6 Display
15 SDDK
H5
A9 Tacómetro

A5
A11 Electroválvula proporcional accionamiento del embrague central
A12 INFOCENTER
B10 +
-
B1 Sensor de revoluciones entrada desde motor (nLse - nMot)
A2.1
A2.2
B3 Sensor de revoluciones salida de cambio hidráulico (nAb)
B4 Sensor de revoluciones entrada a la transmisión (nLsa)
B11
A11
B13
S4
B9 Sensor de revoluciones en el embrague (nHk)
S6 PEDALE K1
FRIZIONE B10 Sensor de posición del pedal de embrague
B11 Sensor de temperatura
B3 B9
TRASMISSIONE
6 VELOCITA' B4 B13 Sensor de proximidad del embrague
MOTORE
ENDOTERMICO
FRIZIONE
F1 Fusible (7,5 A)
A3
B1 F2 Fusible (7,5 A)
H3 Testigo de indicación de la presión de aceite
H5 Alarma acústica
K1 Relé estrangulador Interlock 70 A
S4 Sensor de cambio mecánico en punto muerto
1 F1 2 KL.30
S6 Sensor baja presión de aceite de la transmisión (18 bar)
(+)
1 F2 2 KL.15
(+)

1 1

B13 H3 P S6
B9 3 B4 3 B3 3 B1 3 2 2
A5 1
2 2 2 2 44 45 23 68 5 21 29
ED8 VP1 VPE1 VPE2 ADM4 ED10 ED11
4 15 2
1 1 1 1 VMG2 SDDK
17
EF7
3 36 A6 X2:D H5
40
VMG1 SD4 A9
EF6
62 3 X2:A
EF4 14 X1:B
16 SD1
EF5 57 B
38 ADM5 Y1(GV1)
EU1 11 C
37 ADM6 Y2(GV2)
2 AU 34 D
ADM7 Y3(HV1) X2:C
A1 33 E A3
B10 H
3
ADM8
50 A
Y4(HV2) A12
T AIP7
24 Y5(MVR)
1 VMGA1 8 F
VPS2 (+) OPTION
H
T
B11 32 1
39 AIP3 Y6(MVV)
ER1 55 2
VP 67
ED6
AIP4 Y7(MVR) A4
A2.1 TIPP + 22
12 3
(+)
TIPP - ED7
56 1
63 AIP1 FK
V - AUTOM. ED1 13 A11
65 VPS1 (+)
VP N - AUTOM. ED2
20
R - AUTOM. ED3
EDM1 VM1 VM2
A2.2
KL.30 31 01 02
87 85
1
K1 S4
30 86
2

KL.50a KL.50
Mot. avv. Blocco. avv.

D0005220

10-15
EJE TRASERO DESCRIPCIÓN

1.3 EJE TRASERO

DESCRIPCIÓN
El eje trasero recibe el movimiento del piñón (5) y, mediante el diferencial (6) y los reductores epicicloidales (2) y (3), tran-
smite el movimiento a las ruedas traseras (1).
Está provisto de un dispositivo de bloqueo del diferencial (7) con activación electrohidráulica, y de dos dispositivos de fre-
no (3) con accionamiento hidráulico.

3 2 4 5 4 2 3

1 1

7 6
D0012160

COMPONENTES
1. Ruedas
2. Reductor epicicloidal n° 1
3. Reductor epicicloidal n° 2
4. Dispositivo de freno
5. Piñón
6. Diferencial
7. Dispositivo de bloqueo del diferencial

10-16
EJE TRASERO COMPONENTES

COMPONENTES

4 4

5 10 9 12 11

8 7

D0012040
14 13
1 15 2 3 6

1. Dispositivo de bloqueo del diferencial 9. Planetario 1ª reducción


2. Cuerpo del eje 10. Engranaje satélite 1ª reducción
3. Diferencial 11. Planetario 2ª reducción
4. Dispositivo de mando del freno 12. Engranaje satélite 2ª reducción
5. Dispositivo de freno 13. Corona dentada 2ª reducción
6. Semieje 14. Corona dentada 1ª reducción
7. Cubo 15. Corona dentada diferencial
8. Soporte de la rueda

10-17
TDF TRASERA DESCRIPCIÓN

1.4 TDF TRASERA

DESCRIPCIÓN
La TdF trasera es un dispositivo que transmite a los aperos un par motor con una velocidad de rotación predefinida.
El movimiento rotativo se toma directamente del motor y luego se reduce por acción de un par de engranajes.
El acoplamiento de la TdF se controla con un embrague de accionamiento electrohidráulico.

3
1

5
6

D0011990

1. Eje de accionamiento TdF


2. Embrague de acoplamiento de la TdF
3. Engranaje conductor
4. Engranaje conducido
5. Eje de salida de la TdF
6. Toma de fuerza

10-18
SISTEMA DE FRENADO DESCRIPCIÓN

2. SISTEMA DE FRENADO

DESCRIPCIÓN
El sistema de frenado está compuesto de dos dispositivos, uno para cada rueda trasera, accionados por dos bombas hi-
dráulicas con mando mecánico.
Cada bomba suministra aceite a los dispositivos de un costado (derecho o izquierdo) de modo que el conductor pueda fre-
nar sólo uno de ellos y reducir el radio de giro.

3
2

5
4

8
7

D0012080

1. Depósito de compensación 5. Eje trasero


2. Bomba de freno derecha 6 Dispositivo de freno derecho
3. Microinterruptores para frenos (2 unidades) 7. Dispositivo de freno izquierdo
4. Pedal de freno 8 Bomba de freno izquierda

10-19
SISTEMA DE FRENADO BOMBA DE FRENOS

2.1 BOMBA DE FRENOS

1
2
3

D0004520

1. Tornillo de purga CARACTERÍSTICAS


2. Cuerpo de la bomba Diámetro del pistón: 23,81 mm (0.938 in.)
3. Varilla de mando Carrera del pistón: 30 mm (1.182 in.)
Presión máxima de trabajo: 120 bar (1740 psi)

10-20
SISTEMA DE FRENADO DISPOSITIVO DE FRENO

2.2 DISPOSITIVO DE FRENO

5
1

A-A

A A

D0011920

1. Pistón 6. Varilla
2. Puntal 7. Palanca de mando del freno de estacionamiento
3. Tuercas de reglaje
4. Palanca
5. Soporte

10-21
SISTEMA DE FRENADO SISTEMA DE FRENADO DEL REMOLQUE

2.3 SISTEMA DE FRENADO DEL REMOLQUE

El freno del remolque se presenta en cuatro versiones:


1. hidráulico (versión Italia)
2. hidráulico (versión Export)
3. neumático (versión Italia)
4. neumático (versión Export)

2.3.1 FRENO HIDRÁULICO DEL REMOLQUE (VERSIÓN ITALIA)

FrenoFreno
de estacionamiento
a mano

1
3

P
Y

E
B LS 2
2

D0011930

1. Palanca de activación de la válvula en posición "1"


• Cuando la palanca (1) está en la posición 1 (válvula activada) y no se accionan los pedales de freno, en la boca B
hay una presión de 12,5 bar (181.3 psi).
Esta presión se suministra constantemente al remolque para desbloquear el freno de estacionamiento.
• Cuando el conductor acciona los frenos del tractor, la presión existente en el circuito pilota la válvula de freno, y
la presión en la boca B aumenta de forma proporcional a la presión del circuito de frenado del tractor.
• Cuando el conductor acciona el freno de estacionamiento se excita la electroválvula (2), por lo cual la presión exi-
stente en la boca B se anula.
• La presión en la boca B es directamente proporcional a la que existe en el circuito de frenado (Y) del tractor.

2. Palanca de activación de la válvula en posición "O"


• Cuando la palanca (1) está en la posición O (válvula desactivada), en la boca B no hay presión.
En esta condición nunca hay presión en la boca B, independientemente de la presión existente en el circuito de
frenado del tractor.

10-22
SISTEMA DE FRENADO SISTEMA DE FRENADO DEL REMOLQUE

1
LS

E B

ESQUEMA HIDRÁULICO
P

N LS

E
B T

D0011940

FUNCIÓN CARACTERÍSTICAS
Conexión P - Alimentación de la válvula • Presión máxima de uso en la boca N:
Conexión B -Al freno del remolque 210 bar (3046 psi)
Conexión T - Descarga • Presión mínima constante en la boca B:
Conexión Y - Conexión al sistema de frenado 12,5±2 bar (181.3±29 psi)
del tractor • Presión máxima en la boca B:
Conexión LS -Señal Load Sensing 135 --0 5 bar (1957.5 --0 72.5 psi)
Conexión E - Sensor presión mínima • Caudal de alimentación:
20÷80 ᐉ/min (5.3 -- 21.14 US.gpm)

10-23
SISTEMA DE FRENADO SISTEMA DE FRENADO DEL REMOLQUE

2.3.2 FRENO HIDRÁULICO DEL REMOLQUE (VERSIÓN EXPORT)

LS
B

D0012060

• Cuando no se accionan los frenos, en la boca B no hay presión.


• Cuando el conductor acciona los frenos del tractor, la presión existente en el circuito pilota la válvula de freno y la pre-
sión en la boca B aumenta de forma proporcional a la presión del circuito de frenado del tractor.

10-24
SISTEMA DE FRENADO SISTEMA DE FRENADO DEL REMOLQUE

LS B LS

ESQUEMA HIDRÁULICO
P T

N B LS

D0012070

Conexión P - Alimentación de la válvula CARACTERÍSTICAS


Conexión B -Al freno del remolque • Presión máxima de uso en la boca N:
Conexión T - Descarga 210 bar (3046 psi)
Conexión Y - Conexión al sistema de frenado del tractor • Presión mínima constante en la boca B:
Conexión LS -Señal Load Sensing 0 bar (0 psi)
• Presión máxima en la boca B:
142 +0 8 bar (2059 +0 116 psi)
• Caudal de alimentación:
20÷80 ᐉ/min (5.3 -- 21.14 US.gpm)

10-25
SISTEMA DE FRENADO SISTEMA DE FRENADO DEL REMOLQUE

2.3.3 FRENO NEUMÁTICO DEL REMOLQUE (VERSIÓN ITALIA)

3
2 E 5
4

20ᐉ
1
6

9 8

10

12
11 13

D0011900
14

COMPONENTES
1. Depósito de aire comprimido 8. Electroválvula de frenado
2. Compresor de aire 9. Relé
3. Motor endotérmico 10. Interruptor pedales de freno
4. Válvula limitadora de presión 11. Indicador de presión en el circuito
(7,8 bar (113 psi)) 12. Sensor de presión en los circuitos
5. Conexión rápida para remolque 13. Bomba de accionamiento de los frenos
6. Válvula de alimentación suspensión neumática 14. Dispositivo de freno
de la cabina
7. Válvula de freno del remolque

10-26
SISTEMA DE FRENADO SISTEMA DE FRENADO DEL REMOLQUE

2.3.4 FRENO NEUMÁTICO DEL REMOLQUE (VERSIÓN EXPORT)

3
2 E 4 5

Rosso
20ᐉ
1 5
6

Giallo

7 Nero

9 5
10
11 8

13
12 14

15 D0011910

COMPONENTI
1. Depósito de aire comprimido 8. Válvula de freno del remolque (1 vía)
2. Compresor de aire 9. Electroválvula de control del freno
3. Motor endotérmico 10. Relè
4. Válvula limitadora de presión 11. Interruptor pedales de freno
(7,8 bar (113 psi)) 12. Indicador de presión en el circuito
5. Conexión rápida para remolque 13. Sensor de presión en el circuito
6. Válvula de alimentación suspensión neumática 14. Bomba de accionamiento de los frenos
de la cabina 15. Dispositivo de freno
7. Válvula de freno del remolque (dos vías)

10-27
SISTEMA DE FRENADO COMPRESOR

COMPRESOR

4
a

D0004620

a. Conexión 0.1 - Lubricación del compresor CARACTERÍSTICAS


b. Conexión 0 Diámetro interior: 90 mm (3.546 in.)
c. Conexión 2 - Envío de aire Carrera: 36 mm (1.418 in.)
1. Cabeza Cilindrada: 229 cm³
Presión máx.: 10 bar (145 psi)
2. Cilindro
3. Brida Holgura axial del eje de mando: 0,08÷0,38 mm
(0.003 – 0.015 in.)
4. Eje de mando

10-28
SISTEMA DE FRENADO VÁLVULA LIMITADORA DE PRESIÓN

VÁLVULA LIMITADORA DE PRESIÓN

1 21

1-2

ESQUEMA

7,8±0,2 bar

1 21

0
12 + 2 bar

22 3 1-2

D0011830

Conexión 1 - Desde el compresor CARACTERÍSTICAS


Conexión 3 - Alivio de presión en exceso Presión de desactivación:
Conexión 21 -Al depósito de aire comprimido 7,8±0,2 bar (113±2.9 psi) (Italia)
8,1±0,2 bar (117.5±2.9 psi)
Presión de funcionamiento: 0,6÷1 bar (8.7 – 14.5 psi)
Calibración de la válvula de seguridad:
12 +0 2 bar (174 +0 29 psi)

10-29
SISTEMA DE FRENADO VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN DE LA SUSPENSIÓN DE LA CABINA

VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN DE LA SUSPENSIÓN DE LA CABINA

FUNCIÓN
Suministra aire comprimido al circuito neumático de suspensión de la cabina sólo cuando la presión del circuito de frenado
del remolque tiene una presión superior a 6 --0 0,3 bar (87 --0 4.35 psi)

1 2

ESQUEMA

1 2

D0009160

CARACTERÍSTICAS
Presión de apertura: 6 --0 0,3 bar (87 --0 4.35 psi)
Presión máxima de trabajo: 13 bar (188 psi)

10-30
SISTEMA DE FRENADO ELECTROVÁLVULA DE ACCIONAMIENTO DEL FRENO

ELECTROVÁLVULA DE ACCIONAMIENTO DEL FRENO

ESQUEMA

1 2
3

D0008820

Conexión 1 - Desde el depósito de aire comprimido


Conexión 2 - A la válvula de freno del remolque
Conexión 3 - Salida de aire

10-31
SISTEMA DE FRENADO VÁLVULA DE FRENO DEL REMOLQUE (2 VÍAS)

VÁLVULA DE FRENO DEL REMOLQUE (2 VÍAS)

41 42

2
1

ESQUEMA
3

1
41
42
41 42
2

P2 (bar)
8
Pressione di mandata

6
2)
1,4 2
5 P4
f(
P2=
4

3 P4
1) 1
f(
=
2 P2

0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
P41 (bar)
Pressione idraulica di comando
D0011840

1. Palanca de mando del freno de estacionamiento Conexión 1 - Desde el depósito de aire comprimido
2. Tornillos de purga Conexión 2 - Al freno del remolque
Conexión 41 -Desde los dispositivos del freno hidráulico
Conexión 42 -Desde la electroválvula del freno

10-32
SISTEMA DE FRENADO VÁLVULA DE FRENO DEL REMOLQUE (1 VÍA)

VÁLVULA DE FRENO DEL REMOLQUE (1 VÍA)

4
2
1

ESQUEMA
4

1 2

D0011850

Conexión 1 - Desde el depósito de aire comprimido


Conexión 2 - Al freno del remolque
Conexión 4 - Pilotaje de la línea de envío
al remolque (freno 2 vías)

10-33
SUSPENSIÓN HIDRÁULICA DEL EJE DELANTERO DESCRIPCIÓN

3. SUSPENSIÓN HIDRÁULICA DEL EJE DELANTERO

DESCRIPCIÓN
El dispositivo hidráulico de suspensión delantera amortigua las asperezas del suelo y mantiene todos los componentes
del tractor en su posición normal durante la circulación por carretera.
El sistema está compuesto por:
• brazo oscilante soporte del eje (1)
• ssensor de posición (2)
• dos cilindros de suspensión (n° 2) (3)
• istribuidor para la suspensión delantera (4)
• centralita electrónica (5)

4
5

2 D0011890

10-34
SUSPENSIÓN HIDRÁULICA DEL EJE DELANTERO DISTRIBUIDOR PARA LA SUSPENSIÓN DELANTERA

3.1 DISTRIBUIDOR PARA LA SUSPENSIÓN DELANTERA

FUNCIÓN
El distribuidor para el mando de la suspensión delantera acciona la subida o la bajada del puente delantero, además de
proveer a la suspensión de éste mediante la carga de acumuladores oleoneumáticos que constituyen el elemento elástico
del sistema.

7
1 ASP

A
SV1

BL2 RV3

DBV2 LS-V
LS 6
5 BL3 AV2

SV2
2
B
ZSP1
ASP
RV1
BL1 3

ESQUEMA 8
A LS 5
LS DBV1
LS-V P T
BL3

BL2
ASP1 ASP2 T AV1
S
RV2
AV1 DBV1 DBV2
SV1

250 +10 bar 250 +10 bar RV3


A
AV2
RV2

H
ZSP1 SV2
BL1
RV1
B P
D0011860

1. Electroválvula mando de cierre de los cilindros 5. Llave de descarga de la presión


2. Electroválvula mando señal LS 6. Acumulador (calibración 140 bar)
3. Electroválvula mando de apertura de los cilindros 7. Válvula de seguridad punto de uso A
4. Acumulador (calibración 65 bar) (calibración 250 bar)
8. Válvula de seguridad punto de uso B
(calibración 250 bar)

10-35
SUSPENSIÓN HIDRÁULICA DEL EJE DELANTERO DISTRIBUIDOR PARA LA SUSPENSIÓN DELANTERA

FUNCIONAMIENTO

1. Cuando se desactiva la suspensión

LS
A
LS 1
LS-V

BL3
P T 7

6 ASP1 ASP2 T
BL2 S
4
DBV1 DBV2
SV1
AV1
RV3
A AV2

3 ZSP1
RV2
5 2
H

b
SV2
BL1
B RV1 P

a D0004640

• Cuando se desactiva la suspensión, la centralita electrónica excita la electroválvula (1) enviando una señal LS a la vál-
vula prioritaria en la versión con bomba de engranajes, o bien a la bomba de caudal variable.
• De este modo, el aceite a presión proveniente de la bomba (2) llega al conducto a y comprime la membrana del acu-
mulador (3) hasta la presión máxima del circuito.
• El aceite se descarga por el canal B, en el lado del pistón, a través de la electroválvula (7) que está excitada.
• Como consecuencia, el pistón (4) del cilindro se ve empujado hasta el tope superior, devolviendo el sistema a la con-
dición de eje fijo.
• La suspensión se desactiva manualmente con el interruptor.

10-36
SUSPENSIÓN HIDRÁULICA DEL EJE DELANTERO DISTRIBUIDOR PARA LA SUSPENSIÓN DELANTERA

2. Cuando se activa la suspensión

8 1

A
LS
LS
LS-V
P T
BL3

6 ASP1 ASP2 T
BL2 S
4
DBV1 DBV2
SV1
AV1
RV3
5
A AV2

ZSP1 RV2
2
b H
SV2
BL1
B RV1 P

a D0004650

• Cuando se activa la suspensión, la centralita excita las electroválvulas (1) y (5).


• De este modo, el aceite a presión proveniente de la bomba (2) llega al conducto b y comienza a empujar el pistón (4)
hacia abajo.
• Al mismo tiempo, el aceite comprime las membranas de los acumuladores y la presión existente en los conductos a
y b aumenta.
• Cuando la presión existente en el conducto a alcanza el valor de calibración de la válvula de seguridad (8), ésta se
abre y deja salir una parte del aceite a presión hacia el circuito de descarga.
• Cuando el sensor de posición detecta que el tractor se ha nivelado, la centralita electrónica desexcita las electro-
válvulas (1) y (5) y el sistema, con los acumuladores precargados, se aísla del resto de la instalación.

10-37
SUSPENSIÓN HIDRÁULICA DEL EJE DELANTERO DISTRIBUIDOR PARA LA SUSPENSIÓN DELANTERA

3. Cuando el sistema está activado


• Cuando el tractor está en movimiento y las ruedas encuentran un obstáculo, el eje delantero se empuja hacia arriba.
• A causa de este desplazamiento, la presión P2 aumenta (los acumuladores 6 se comprimen) y la presión P1 di-
sminuye (el acumulador 3 se descomprime).
La relación entre las presiones se modifica y el sistema (que es cerrado) tiende a restablecer la condición inicial.
1

A
LS
LS
LS-V
P T
BL3

6 ASP1 ASP2 T
BL2 S

DBV1 DBV2
SV1
P2 AV1
RV3
5
A AV2

3 ZSP1 RV2
2
P1 H
SV2
BL1
B RV1 P

4 D0004660
S

S max
P2 max
S,P2

S min
t
P1

P1 min

t urto t smorzamento t
D0002410

10-38
EJE DELANTERO

4. EJE DELANTERO

B B

1940
=

A A
=

+
52° - 02

1940

D0012020

10-39
EJE DELANTERO CAJA DE ARTICULACIÓN Y REDUCTOR FINAL

4.1 CAJA DE ARTICULACIÓN Y REDUCTOR FINAL

4 5 6 7 8
C 9
1 2 3 10
11
12

13
19 18 15
17 16
14
D0012130
A-A

1. Portasatélites 12. Cojinete


2. Engranaje satélite 13. Semieje
3. Corona dentada 14. Perno de articulación inferior
4. Cojinete 15. Anillo de estanqueidad
5. Brida 16. Cojinete
6. Anillo de estanqueidad 17. Anillo de estanqueidad
7. Perno de articulación superior 18. Cojinete
8. Sensor ángulo de giro 19. Engranaje solar
9. Caja de articulación
10. Eje delantero
11. Anillo de estanqueidad

10-40
EJE DELANTERO DIFERENCIAL

4.2 DIFERENCIAL

7
6 8
5
4
9
3
2 10
1

11

21 12

20

19

18

17 13

16
14
15

B-B D0012050

1. Jaula de rodillos 12. Distanciador


2. Muelles de taza 13. Cojinete
3. Cojinete 14. Anillo de estanqueidad
4. Tapa 15. Cubo
5. Discos de embrague 16. Piñón
6. Cuerpo del diferencial 17. Cojinete
7. Engranaje satélite 18. Corona dentada
8. Cuerpo del diferencial 19. Disco de empuje
9. Engranaje planetario 20. Palancas de empuje
10. Cojinete 21. Pistón
11. Semieje

10-41
EJE DELANTERO SENSOR ÁNGULO DE GIRO

4.3 SENSOR ÁNGULO DE GIRO

5 2

3
1 2 3 4

D0012190

C- C

1. Tapa CARACTERÍSTICAS
2. Rotor Pin 1: señal 1
3. Estator Pin 2: alimentación sensores (+ 8 V)
4. Interruptor reed Pin 3: masa
5. Imán Pin 4: señal 2

10-42
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DESCRIPCIÓN

5. INSTALACIÓN HIDRÁULICA

DESCRIPCIÓN
La serie AGROTON MK3 230-260 está dotada de una instalación hidráulica LS con bomba de caudal variable para los ser-
vicios (distribuidores auxiliares, freno hidráulico del remolque, etc.) y para el circuito de la dirección.
La instalación hidráulica LS posee una bomba de pistones de cilindrada variable, que suministra aceite a los puntos de uso
solamente cuando éstos lo solicitan.
De esta manera, cuando el motor está al régimen máximo y no hay ningún punto de uso activado, la bomba envía sólo el
aceite necesario para compensar las pérdidas internas de los dispositivos conectados (pocos litros por minuto), ase-
gurando un ahorro de energía y, por tanto, de carburante.
Además, la bomba de caudal variable suministra más aceite que el que puede necesitar un solo punto de uso, lo que ase-
gura un caudal suficiente para accionar varios dispositivos al mismo tiempo.

10-43
INSTALACIÓN HIDRÁULICA

INSTALACIÓN HIDRÁULICA
7
3
LS
A
LS
LS-V P T
BL3

BL2 T 6

X
ASP1 ASP2
p =65bar
0
p =65bar
0
S
B
AV1

2
DBV1 DBV2
SV1
A
ø3 ø3 RV3
250 +10 bar 250 +10 bar 1 2 F
0

4 A
ZSP1
RV2
AV2
p =140bar
0
H
SV2
BL1
RV1
B P

L R B

1 240 +10 bar 240 +10 bar N B


LS A 8
1 0 2 F

5 Y

P T

A
LS

185 +5 bar
S
R1

H
P T

CF EF
11 B
A
LS 1 0 2 F

P
1 bar

B X B

G A
FO 1 0 2 F

FI
235 bar

M2

57
5 bar
R Y P
12
S L L1 M1

10
D0012120

1. Dirección hidráulica 4. Cilindro suspensión eje delantero (2 unid.) 7. Power beyond 10. Descarga libre
2. Cilindro de giro 5. Válvula de freno del remolque 8. Elevador 11. Válvula prioritaria
3. Distribuidor suspensión eje delantero 6. Distribuidor para servicios auxiliares 9. Conexión freno del remolque 12. Bomba de caudal variable

10-44
INSTALACIÓN HIDRÁULICA BOMBA DE CAUDAL VARIABLE

5.1 BOMBA DE CAUDAL VARIABLE

L1 A
M1

M2
C C
B A
X
ESQUEMA HIDRÁULICO
2 3
S
X

FO
M1
B

235 bar L
L1
G 1
S
5 bar
FI

FO FI M2 4
D0004900

FUNCIÓN COMPONENTES
Conexión L: drenaje 1. Válvula amortiguadora
Conexión X: señal LS 2. Válvula Load Sensing
Conexión S: aspiración 3. Válvula de corte de presión
Conexión B: impulsión 4. Válvula de derivación
Conexión G: lubricación transmisión
Conexión FI: entrada al filtro
Conexión FO: salida del filtro

10-45
INSTALACIÓN HIDRÁULICA BOMBA DE CAUDAL VARIABLE

6
5
4 7 8
3

10
2
1

19

18
17
16 15 14 13 12 11
A-A
D0004960

COMPONENTES
1. Eje 11. Bomba de sobrealimentación
2. Anillo de estanqueidad 12. Cuerpo bomba de sobrealimentación
3. Muelle retracción plato oscilante 13. Cojinete
4. Plato oscilante 14. Plato de válvulas
5. Varilla de posicionamiento 15. Pistón (9 unidades)
6. Pistón de posicionamiento 16. Disco de arrastre
7. Bloque de cilindros 17. Zapata de deslizamiento
8. Distanciador 18. Cojinete de rodillos cónicos
9. Tapa 19. Carcasa
10. Cojinetes de agujas

10-46
INSTALACIÓN HIDRÁULICA BOMBA DE CAUDAL VARIABLE

COMPONENTES
1. Válvula limitadora
2. Válvula de derivación del filtro
3. Muelle válvula de derivación filtro D0005110 B-B 3 2

1 2 3 4 5 6

12 11 10 9 8 7
D0004910
C-C

COMPONENTES 7. Tuercas de ajuste


1. Carrete válvula Load Sensing 8. Tapa muelles
2. Estrangulador 9. Muelles válvula corte de presión
3. Collar 10. Collar
4. Muelles válvula Load Sensing 11. Estrangulador (Ø 0,6 mm) (0.024 in.)
5. Tapa muelles 12. Carrete válvula corte de presión
6. Tuercas de ajuste

10-47
INSTALACIÓN HIDRÁULICA BOMBA DE SOBREALIMENTACIÓN

5.1.1 BOMBA DE SOBREALIMENTACIÓN

FUNCIÓN
• La rotación y el par motor transmitido al eje de la bomba se convierten en energía hidráulica, y el aceite a presión se
envía a la bomba de caudal variable y a la lubricación de la transmisión.

3
2

45cc

1 57cc 5 6
4

D0004820

FUNCIONAMIENTO
• La bomba de sobrealimentación (1) aspira el aceite de la caja de cambios trasera y lo envía a presión al filtro (2) y a la
bomba de caudal variable (3).
• El aceite a presión también se utiliza para lubricar la transmisión (4).
• La presión generada por la bomba de sobrealimentación se regula mediante la válvula limitadora (5) (calibrada a 5 bar
-72.3 psi-), que previene un aumento excesivo de la presión en el circuito de lubricación cuando el tractor se pone en
marcha en frío y en climas rigurosos.
• El circuito de sobrealimentación también está dotado de un sensor (6) de baja presión de sobrealimentación,
calibrado a 5 bar, que señala la obstrucción del filtro (2) con el encendido del testigo de alarma y con un mensaje al
conductor.

10-48
INSTALACIÓN HIDRÁULICA BOMBA HIDRÁULICA

5.1.2 BOMBA HIDRÁULICA

FUNCIÓN
• La rotación y el par motor transmitido al eje de la
bomba se convierten en energía hidráulica, y el
aceite a presión varía en función de la demanda de
los dispositivos que lo utilizan.
• Es posible variar el caudal modificando el ángulo del
plato oscilante.

5
3 A 4
2

6 B 7
D0005010

ESTRUCTURA
• El bloque de cilindros (4) está sostenido y vinculado • Los pistones (5) realizan un movimiento axial dentro
al eje (1) por el brochado B, y el eje (1) está sostenido de cámaras cilíndricas practicadas en el bloque de
por los cojinetes delantero y trasero. cilindros (4).

• El extremo del pistón (5) es esférico; la zapata (6) está • El aceite se envía a presión a las cámaras del bloque
rematada de modo de formar un solo grupo. El de cilindros (4), gracias a la rotación del propio
pistón (5) y la zapata (6) forman un cojinete esférico. bloque. Las zonas de aspiración e impulsión están
determinadas por el plato de válvulas (7).
• El plato oscilante (3) tiene una superficie plana A El aceite de cada cámara se aspira y se descarga a
sobre la cual es empujada la zapata (6), que ejecuta través de las aberturas del plato de válvulas (7).
un movimiento circular.

10-49
INSTALACIÓN HIDRÁULICA BOMBA HIDRÁULICA

FUNCIONAMIENTO
1. Funcionamiento de la bomba
1- El bloque de cilindros (4) gira con el eje (1) y la zapata
(6) se desliza por la superficie plana "A".
El plato oscilante (3) se mueve a lo largo de la 3 A 6 S 4 C
superficie cilíndrica "B". E ángulo "α" comprendido
entre el eje (1) y el eje X del plato oscilante (3) cambia 1
variando la posición axial de los pistones respecto al x
bloque de cilindros. El ángulo "α" se llama "ángulo

del plato oscilante".
2- Cuando el eje X del plato oscilante (3) mantiene el
ángulo "α" con el eje (1) y, por lo tanto, con el bloque
de cilindros (4), la superficie plana "A" actúa como
una leva para la zapata (6). Durante la rotación, el
pistón (5) se desliza por el interior del bloque de
cilindros (4), crea una diferencia entre los volúmenes
C y D y así provoca la aspiración y la impulsión de B D
una cantidad de aceite equivalente a dicha Fig. 1
diferencia (D -- C= impulsión).
En otras palabras, cuando el bloque de cilindros (4)
gira, la cámara D disminuye de volumen y provoca la
impulsión de aceite, mientras el volumen de la
cámara C aumenta causando la aspiración del
aceite. (La fig. 1 indica el estado de la bomba cuando
la aspiración en la cámara D y la impulsión en la
cámara C se han completado).
3- Cuando el eje X del plato oscilante (3) y el eje del 3 4 C
bloque de cilindros (4) quedan paralelos (ángulo del
plato oscilante "α"=0), la diferencia entre los
volúmenes C y D dentro del bloque de cilindros (6) se
hace igual a cero y la bomba no realiza ninguna
aspiración ni impulsión (Fig. 2).
(En realidad, el ángulo del plato oscilante "α", no se x
hace nunca igual a cero).
4- Se puede entonces afirmar que la impulsión de la
bomba es directamente proporcional al ángulo "α"
del plato oscilante
2. Control del caudal
• Cuando la bomba gira a un determinado régimen, la
Fig. 2 D
D0000530
cantidad de aceite enviada a los puntos de uso se
controla a través del ángulo "α" del plato oscilante (3).
El plato oscilante se mantiene en la posición de 8
máxima cilindrada gracias al muelle (10) que empuja 2 3 C
el pistón de posicionamiento, que es el que define el
ángulo "α". 10
• Cuando la bomba funciona por debajo de la presión
máxima, el ángulo "α" se regula de modo tal que la
diferencia de presión entre la impulsión de la bomba ␣
y la presión de la señal LS se ajuste a un valor
determinado (presión diferencial de control).
• Cuando la bomba funciona a la presión máxima, el
ángulo "α" se regula a fin de que garantice el caudal
sin superar la presión máxima.
Esto significa que el ángulo "α" se ajusta a un valor
ligeramente más bajo que el que hace falta para la
señal LS. Fig. 3 D D0005020

10-50
INSTALACIÓN HIDRÁULICA VÁLVULA LOAD SENSING, VÁLVULA DE CORTE DE PRESIÓN

5.1.3 VÁLVULA LOAD SENSING, VÁLVULA DE CORTE DE PRESIÓN

1 2

PLS=PA

⌬PR 7 8 PA
4 6 PP
3

D0004830

COMPONENTES
1. Carrete válvula Load Sensing
2. Muelle válvula Load sensing
3. Carrete válvula corte presión
4. Muelle válvula corte presión
5. Muelle retracción plato oscilante
6. Pistón de posicionamiento
7. Distribuidor
8. Punto de uso

10-51
INSTALACIÓN HIDRÁULICA VÁLVULA LOAD SENSING, VÁLVULA DE CORTE DE PRESIÓN

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Control del ángulo del plato oscilante de la bomba
• El ángulo del plato oscilante de la bomba (y, por consiguiente, el caudal de la bomba) se controla de modo tal que el
diferencial ∆PR (entre la presión de envío PP de la bomba y la presión PLS a la salida del distribuidor hacia el punto
de uso) se mantenga constante. (∆PR = Presión de impulsión de la bomba PP -- Presión PLS de impulsión hacia el
punto de uso).
• Si el diferencial de presión ∆PR tiende a disminuir respecto a la presión de calibración de la válvula LS, el ángulo del
plato oscilante de la bomba tiende a aumentar.
Si el diferencial de presión ∆PR tiende a aumentare, el ángulo del plato oscilante de la bomba tiende a disminuir.
★ Para más detalles sobre este movimiento, vea BOMBA HIDRÁULICA».

Distribuidor

T PLS
Envío de la bomba PP

Pistón de
posicionamiento
α

Valvúla TP

Valvola LS

D0004843

10-52
INSTALACIÓN HIDRÁULICA VÁLVULA LOAD SENSING, VÁLVULA DE CORTE DE PRESIÓN

VÁLVULA LOAD SENSING (LS)


FUNCIÓN
• La válvula LS controla el caudal de la bomba en función de la carrera de la palanca del distribuidor, o sea, de acuerdo
con la demanda de los puntos de uso.
• La válvula LS detecta el pedido de los dispositivos mediante el diferencial ∆PR existente entre la presión PP de
impulsión de la bomba y la presión PLS a la salida del distribuidor. La detección permite controlar el caudal Q de la
bomba principal.
PP, PLS y ∆PR son, respectivamente: presión de impulsión de la bomba, presión de la señal Load Sensing y
diferencia entre ambos valores.
• En otros términos, la válvula LS detecta la diferencia de presión ∆PR generada por el paso de aceite a través de la
superficie liberada por el carrete del distribuidor, y ajusta el caudal Q de la bomba para mantener constante la caída
de presión.
El caudal de la bomba, entonces, es proporcional a la demanda transmitida por el distribuidor.

FUNCIONAMIENTO
El funcionamiento de la bomba puede dividirse en cuatro momentos:
a. Cuando el distribuidor está en posición neutra
b. Cuando se acciona una palanca
c. Cuando se estabiliza el caudal
d. Cuando el sistema se satura

10-53
INSTALACIÓN HIDRÁULICA VÁLVULA LOAD SENSING, VÁLVULA DE CORTE DE PRESIÓN

a. Cuando el distribuidor está en posición NEUTRA

b 1 d e a 2

PP T PLS

PEN
PP Min Max
7

X
M 5 6
D0004850

• La presión PLS, de la señal LS que sale del distribuidor, se transmite a la cámara a mediante el muelle de la válvula
LS; a la cámara b del lado opuesto se transmite la presión PP de la bomba.
• El desplazamiento del vástago (1) es el resultado de la fuerza generada por la presión PLS sumada a la fuerza del
muelle (2), y de la fuerza generada en el lado opuesto del vástago por la presión PP.
• Antes de que arranque el motor, el muelle (5) empuja el pistón de posicionamiento (6) hacia la derecha
(correspondiente al ángulo máximo del plato oscilante).
• Cuando el motor se pone en marcha, si todos los carretes de los distribuidores están en posición NEUTRA, la presión
PLS de la señal LS permanece a 0 bar (0 psi) porque desde el distribuidor no llega aceite a presión y la señal está
conectada a la descarga.
Al mismo tiempo, la presión PP de la bomba aumenta porque todos los puntos de uso están parados.
Cuando la fuerza ejercida por la presión PP en la cámara b alcanza la carga del muelle (2), el cursor (1) se mueve hacia
la derecha y permite que la presión PP alcance la cámara X del pistón (6) a través de la conexión entre los canales c
y d.
• La fuerza ejercida por la presión en el pistón (6) supera la fuerza ejercida por el muelle (5). Por ello, el pistón de
posicionamiento se empuja hacia la izquierda, es decir, hacia el lado del ángulo mínimo del plato oscilante.
• La presión PP de impulsión de la bomba se estabiliza alrededor de 22 bar (319 psi), correspondiente a la presión de
stand-by.

10-54
INSTALACIÓN HIDRÁULICA VÁLVULA LOAD SENSING, VÁLVULA DE CORTE DE PRESIÓN

b. Cuando se acciona una palanca del distribuidor

b 1 d e a 2

PP T PLS

7 8

PEN
PP Min Max
f

X
M 5 6
D0004860

• Cuando la palanca del distribuidor se saca de la posición NEUTRA, se genera la señal LS correspondiente a la
presión del punto de uso PLS.
• La señal LS actúa sobre la cámara a y provoca el desplazamiento del carrete hacia la izquierda poniendo en
comunicación los pasos d y e.
La cámara X se despresuriza y el muelle (5) provoca el desplazamiento del plato oscilante hacia la cilindrada máxima.
• El equilibrio del sistema se restablece cuando la presión ∆PR genera en el carrete (1) la diferencia de fuerza debida
al muelle (2). En estas condiciones se vuelven a poner en comunicación los canales c y d.

10-55
INSTALACIÓN HIDRÁULICA VÁLVULA LOAD SENSING, VÁLVULA DE CORTE DE PRESIÓN

c. Cuando se estabiliza el caudal

d 1 2

c
d

PP T PLS
g

PEN
PP

X
M 5 6
D0004870

• Cuando la impulsión de la bomba alcanza la cantidad pedida por el distribuidor, la presión de la bomba PP, que actúa
sobre la cámara b de la válvula LS, se equilibra con la fuerza combinada de la presión PLS del LS, que actúa sobre
la cámara a, y la fuerza ejercida por el muelle (6).
Al alcanzarse el equilibrio, el pistón (1) se detiene en una posición intermedia.
• En esta condición el paso de la cámara c a la cámara d queda abierto en una medida reducida, manteniendo la
presión en la cámara d.
En el pistón de posicionamiento (6) se introduce aceite con una presión tal que equilibre la fuerza generada por el
muelle (5).
• La estabilidad del equilibrio está garantizada por el flujo estabilizado por el estrangulador g.
• La fuerza del muelle (2) se ajusta de modo tal que el pistón (1) está equilibrado cuando
PP -- PLS = ∆PR = 22 bar (319 psi).
• El caudal de la bomba se hace proporcional a la sección de apertura del distribuidor, manteniendo la presión diferencial
∆PR = 22 bar (319 psi).
• Esta condición permanece hasta que varían las condiciones de uso (por ejemplo el régimen del motor, el pedido de caudal
o presión, etc.).

10-56
INSTALACIÓN HIDRÁULICA VÁLVULA LOAD SENSING, VÁLVULA DE CORTE DE PRESIÓN

d. Cuando el sistema se satura

b 1 d e a 2

PP T PLS

7 8

PEN
PP Min Max
f

X
M 5 6
D0004880

• Cuando, durante el funcionamiento de uno o más puntos de uso, se reduce el número de revoluciones del motor, el
caudal de la bomba disminuye. Como consecuencia, la bomba tiende a aumentarlo variando la inclinación del plato
oscilante.
• Cuando la bomba alcanza la máxima cilindrada y, por lo tanto, ya no puede aumentar el caudal, la diferencia entre la
presión de la bomba PP y la presión PLS del LS (presión diferencial ∆PR) disminuye (condición de saturación).
• La presión PLS de la señal LS, transmitida a la cámara a por la válvula LS, se hace prácticamente igual a la presión
PP, y el pistón (1) es desplazado hacia la izquierda por la fuerza combinada de la presión PLS y el muelle (2).
El desplazamiento del pistón cierre el paso c y pone en comunicación los pasos d y e.
• El aceite a presión que está en la cámara X del pistón de posicionamiento (6) atraviesa los pasos d y e, y llega a la
cámara de drenaje de la bomba, por lo cual la presión de la cámara X del cilindro de posicionamiento (6) se hace igual
a la presión de drenaje.
• Por ello, el pistón de posicionamiento (6) se desplaza hacia la derecha como consecuencia del movimiento del plato
oscilante causado por el muelle (5), hasta alcanzar el ángulo máximo del plato oscilante.

10-57
INSTALACIÓN HIDRÁULICA VÁLVULA LOAD SENSING, VÁLVULA DE CORTE DE PRESIÓN

VÁLVULA DE CORTE DE PRESIÓN (TP)

FUNCIÓN
• La válvula de corte de presión controla el caudal de la bomba cuando se alcanza la presión máxima.

PP T PLS

PEN
PP
Min Max

D0004890

FUNCIONAMIENTO
• La válvula de corte de presión mide la presión de impulsión de la bomba y, cuando se alcanza el valor máximo
calibrado, reduce al mínimo el caudal de la bomba excluyendo la acción de la válvula LS.
• El caudal se regula entonces a un valor mínimo que garantiza sólo la lubricación interna de la bomba para los
servicios auxiliares principales del equipo, y mantiene la instalación hidráulica a la presión máxima.

10-58
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DIRECCIÓN HIDRÁULICA

5.2 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

L R
T P

L R

LS

P T LS

D0012010

FUNCIÓN CARACTERÍSTICAS
Conexión P: impulsión Cilindrada:
Conexión T: descarga • Giro normal:185 cc/rev
Conexión R: giro a la derecha • Giro de emergencia: 60 cc/rev
Conexión L: giro a la izquierda Presión máxima: 185÷190 bar
Conexión LS: señal Load Sensing Válvula de seguridad: 240÷250 bar

10-59
INSTALACIÓN HIDRÁULICA VÁLVULA PRIORITARIA

5.3 VÁLVULA PRIORITARIA

CF

PP LS

P EF

CF EF

LS

P
D0011960

FUNCIÓN
Conexión CF - Envío a la dirección hidráulica Conexión EF - Envío a los servicios
Conexión P - Alimentación de la válvula Conexión LS - Señal Load Sensing

10-60
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DISTRIBUIDOR PARA SERVICIOS AUXILIARES

5.4 DISTRIBUIDOR PARA SERVICIOS AUXILIARES

FUNCIÓN
El distribuidor para los servicios auxiliares controla el envío de aceite a presión a los servicios auxiliares y al elevador tra-
sero.
Este distribuidor es de tipo paralelo Load Sensing.

3 4
R
Y
P X

S
1

1
0

0
2

2
H
F

F
A B A B R1 A A B A B

2
5

D0012170

DESCRIPCIÓN
• El aceite a presión proveniente de la bomba de caudal variable (1) se introduce en el elemento de entrada (2) y, desde
aquí, se distribuye a los demás elementos a través de los conductos internos.
• Todos los elementos, cuando se accionan, generan una señal de presión (denominada señal Load Sensing) igual a
la presión solicitada por cada punto de uso.
La mayor de las señales, seleccionada por las válvulas biestables (3), se envía luego a la válvula de caudal variable a
través de la boca Y del distribuidor.
• En el elemento del elevador (4) está instalada una válvula amortiguadora (5) (en el lado de accionamiento de la subida)
que tiene la función de impedir un aumento excesivo de la presión si el apero se sacude.

10-61
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DISTRIBUIDOR PARA SERVICIOS AUXILIARES

5.4.1 COMPONENTES PRINCIPALES

2 3 4 5 6

7
1

R A
B B B B

P A A A A 8
R1

2 3 4 5 6

R
Y
P X
7
S

1
1

1
0

0
2

H
F

A B A B R1 A A B A B

8 8 9 8 8 D0012180

1. Colector 6. Elemento distribuidor n° 4


2. Elemento distribuidor n° 1 7. Placa de cierre
3. Elemento distribuidor n° 2 8. Válvula de retención (accionamiento mecánico)
4. Elemento accionamiento elevador 9. Válvula amortiguadora
5. Elemento distribuidor n° 3

10-62
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DISTRIBUIDOR PARA SERVICIOS AUXILIARES

5.4.2 ELEMENTO DE ACCIONAMIENTO SERVICIOS

2
B
A
3

R R

Y
4

P
1

6 5 D0011870

1. Dispositivo retracción carrete 4. Regulador de caudal


2. Válvula de retención 5. Carrete regulador de caudal
3. Carrete 6. Válvula de retención

10-63
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DISTRIBUIDOR PARA SERVICIOS AUXILIARES

5.4.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES

DISPOSITIVO DE RETRACCIÓN DEL CARRETE

1
2

D0011880

1. Muelle retracción vástago


2. Vástago

VÁLVULA DE RETENCIÓN (NR)

3 B
4
1
R
2

D0005050

1. Cursor 4. Asiento de la válvula


2. Bola 5. Carrete
3. Muelle válvula de retención

10-64
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DISTRIBUIDOR PARA SERVICIOS AUXILIARES

VÁLVULA REGULADORA DE CAUDAL

1 2
3

D0005060

1. Muelle
2. Carrete de regulación de caudal
3. Perno de ajuste

10-65
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DISTRIBUIDOR PARA SERVICIOS AUXILIARES

5.4.4 ELEMENTO DE ACCIONAMIENTO DEL ELEVADOR

DESCRIPCIÓN
• El elemento de accionamiento del elevador es un distribuidor hidráulico de una vía controlado por dos solenoides
proporcionales.
• En él está montada una válvula amortiguadora que protege el circuito hidráulico de picos de presión causados por
saltos del apero durante el trabajo y la traslación.

ESQUEMA HIDRÁULICO
P Y R

A
P Y R

1 2 3 4 5 7

A R

D0004920

11 10 9 8 6

COMPONENTES 7. Solenoide accionamiento bajada


1. Solenoide accionamiento subida 8. Muelle regulador de caudal
2. Válvula de retención 9. Carrete regulador de caudal
3. Muelle válvula de retención 10. Muelle
4. Válvula amortiguadora 11. Carrete accionamiento subida
5. Muelle válvula amortiguadora
6. Carrete accionamiento bajada

10-66
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DISTRIBUIDOR PARA SERVICIOS AUXILIARES

FUNCIONAMIENTO
1. Cuando no se acciona el elevador (posición neutra)
• El aceite a presión proveniente de la bomba llega a la cámara a y, desde ella, al conducto b.
• Al mismo tiempo, el aceite fluye a la cámara c del regulador de caudal (1) a través del conducto d.
• Como consecuencia, el carrete se desplaza hacia la derecha hasta cerrar el paso entre la cámara a y el conducto b.
• La presión existente en la cámara e, causada por el peso de un apero montado en el elevador (por ejemplo un arado),
mantiene cerrada la válvula de retención (2) para mantener la posición del elevador.
• La cámara e queda entonces cerrada e impide que el elevador realice cualquier movimiento no controlado.
• La presión existente en la cámara e actúa también sobre la válvula amortiguadora (3), que elimina los eventuales
picos de presión causados por los saltos del apero durante el trabajo o la traslación.
.

e 3

A R

c b d a 1 D0004930

10-67
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DISTRIBUIDOR PARA SERVICIOS AUXILIARES

2. Cuando se acciona la subida


• Cuando se acciona la subida, la centralita de control del elevador excita el solenoide (4), que desplaza el carrete (5)
hacia la derecha.
• El aceite a presión que está en el conducto b puede entonces pasar, a través de la válvula de retención (2), a la cámara
e y de aquí a los cilindros del elevador.
• Al mismo tiempo, el aceite a presión que está en el conducto b puede pasar a la cámara a y al conducto f, y desde
aquí, a través del canal g, a la cámara h del regulador de caudal (1).
• Dado que la fuerza ejercida por el aceite a ambos lados del carrete es igual, el carrete se desplaza hacia la izquierda
por acción del muelle (6) y el aceite puede fluir de la cámara a al conducto b.

e 2

4 5

A R

i D0004940

b 1 g a 6 h

10-68
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DISTRIBUIDOR PARA SERVICIOS AUXILIARES

3. Cuando se acciona la bajada


• Durante la elevación, o cuando el elevador está parado, el muelle (9) empuja el carrete (8) hacia la derecha.
• Como consecuencia, el paso entre las cámaras m y n se cierra y la presión existente en la cámara p empuja el carrete
(10) hacia la derecha.
• Cuando se acciona la bajada, la centralita de control del elevador excita la solenoide (7), que empuja el carrete (8)
hacia la izquierda.
• El aceite a presión que está en la cámara n puede pasar a la cámara m y la presión en la cámara p disminuye.
• Las fuerzas generadas sobre el carrete (10) por las presiones existentes en las cámaras e y p dejan de estar en
equilibrio, y el carrete (10) se desplaza hacia la izquierda permitiendo el paso entre la cámara e y la cámara m
conectada al circuito de descarga.
• Por consiguiente, el aceite que está en los cilindros del elevador se envía al circuito de descarga y el elevador se
puede bajar.
• Dado que la solenoide es de tipo proporcional, cuanta más corriente se le suministra, más se desplaza el carrete (8)
hacia la izquierda, permitiendo el paso de más aceite y acelerando la bajada.
• La centralita activa la posición flotante excitando la solenoide (7) y manteniéndola a la máxima apertura.
• Como consecuencia, el aceite que está en los cilindros del elevador se envía al circuito de descarga y el elevador
queda libre de bajar y subir de acuerdo con las irregularidades del suelo.

10 e n m 9 8

A R

p
7
A R

D0004950

10-69
ÍNDICE

SECCIÓN 20

ÍNDICE

SERDIA (NIVEL III) 3. VALORES MEDIDOS ....................................................... 14


1. ENTRY AND COMMUNICATION ...................................... 2 • 3.1 VALORES MEDIDOS ACTUALES (GENERALIDADES) ........14
• • 3.1.1 SELECCIÓN DE LOS VALORES MEDIDOS
• 1.1 VISIÓN GENERAL .................................................................. 2
(MEASURED VALUE SELECTION)...........................15
• • 1.1.1 INTRODUCCIÓN........................................................ 2
• • 3.1.2 GRÁFICO .................................................................17
• • 1.1.2 HARDWARE Y SOFTWARE ....................................... 3
• 3.2 VALORES RAM (RAM VALUES)...........................................18
• 1.2 PEDIDOS................................................................................ 3
• 3.3 GRABADOR DE DATOS (DATA LOGGER)
• • 1.2.1 PRINCIPIANTES ........................................................ 3 (SÓLO PARA EMS)...............................................................18
• • 1.2.2 PEDIDO DE PIEZAS SUELTAS.................................. 4 • 3.4 ASIGNACIÓN DE ENTRADAS/SALIDAS
• • 1.2.3 ADAPTADOR ............................................................. 4 (INPUT/OUTPUT ASSIGNMENT) .........................................18
• 1.3 ENCENDER EL PORTÁTIL E INSTALAR EL SOFTWARE...... 4 • 3.5 ESTADO CAN (CAN-STATUS) .............................................18
• • 1.3.1 INSTALACIÓN DE MS-WINDOWS® ......................... 4 • 3.6 EJEMPLO DE LA INFORMACIÓN QUE APARECERÁ
• • 1.3.2 INSTALACIÓN DE SERDIA ........................................ 4 PARA UN ERROR ................................................................20
• • 1.3.3 ACTUALIZACIONES DE SERDIA............................... 5
• 1.4 NIVEL DE USUARIO, AUTORIZACIÓN DE ACCESO ............ 5
4. PARAMETRIZACIÓN ....................................................... 21
• 1.5 ESTABLECER LA CONEXIÓN ENTRE LA UNIDAD DE • 4.1 CONFIGURACIÓN (GENERALIDADES) ...............................21
CONTROL (MOTOR) Y EL PORTÁTIL ................................... 6 • • 4.1.1 EMR..........................................................................22
• 1.6 INICIO DEL PROGRAMA ....................................................... 6 • 4.2 PROGRAMACIÓN COMPLETA
• • 1.6.1 ESTABLECIMIENTO DE LA COMUNICACIÓN CON LA (OVERALL PROGRAMMING) ...............................................34
UNIDAD DE CONTROL (UC)...................................... 7 • 4.3 CALIBRACIÓN (CALIBRATION) ..........................................34
• 1.7 MODO AUTÓNOMO .............................................................. 7
• • 1.7.1 MODO PROTEGIDO POR CONTRASEÑA ................ 8
5. MEMORIA DE ERRORES ................................................ 36
• • 1.7.2 MODO DEMO • 5.1 GENERALIDADES ................................................................36
(PARA FORMACIÓN SIN UNIDAD DE CONTROL).... 8 • • 5.1.1 MEMORIA DE ERRORES (EMR) ..............................37
• 1.8 MANEJO DEL PROGRAMA ................................................... 9
• • 1.8.1 PANTALLA PRINCIPAL, SELECCIÓN DE MENÚ ...... 9
6. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO ................................... 41
• • 1.8.2 MENÚ “ECU SELECTION” • 6.1 GENERALIDADES ................................................................41
(SELECCIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL) ........... 9
• • 1.8.3 MENÚ “MEASURED VALUES”
7. EXTRAS ............................................................................ 42
(VALORES MEDIDOS).............................................. 10 • 7.1 VELOCIDAD MÁXIMA ..........................................................42
• • 1.8.4 MENÚ “PARAMETERS” (PARAMETRIZACIÓN) ...... 10 • 7.2 DATOS LOGÍSTICOS ...........................................................42
• • 1.8.5 MENÚ “ERROR MEMORY” • 7.3 ESPECTRO DE CARGA (LOAD SPECTRUM)
(MEMORIA DE ERRORES)....................................... 10 (SÓLO PARA EMS)...............................................................43
• • 1.8.6 MENÚ “FUNCTION TEST” • 7.4 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO EXCEDIDOS
(PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO) .......................... 11 (SÓLO PARA EMS)...............................................................43
• • 1.8.7 MENÚ “EXTRAS”..................................................... 11 • 7.5 MEMORIA OVERRIDE (SÓLO PARA EMS) ..........................43
• • 1.8.8 AYUDA (HELP) ......................................................... 11
• 1.9 IMPRIMIR (PRINT)............................................................... 11
8 QUÉ HACER SI................................................................ 44
• 1.10 PROTOCOLO (PROTOCOL) ................................................ 12 • 8.1 GENERALIDADES DE SERDIA.............................................44
• 1.11 TERMINAR LA COMUNICACIÓN ........................................ 12 • • 8.1.1 ERROR EN EL ESTABLECIMIENTO DE LA
COMUNICACIÓN .....................................................44
• • 1.11.1 SALIR DEL PROGRAMA.......................................... 12
• • 8.1.2 CONFIGURACIÓN DE LOS PUERTOS CON ISETUP.. 45
• • 1.11.2 DESCONECTAR LA UNIDAD DE CONTROL........... 12
• • 8.1.3 CONFLICTOS DE ACCESO EN WINDOWS 3.1........... 45
2. SELECCIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL.................. 13 • • 8.1.4 MENSAJE DE ERROR EN WINDOWS 3.11
AL EJECUTAR SERDIA ................................................ 46
• 2.1 GENERALIDADES................................................................ 13
• 8.2 EMR......................................................................................47
• 2.2 RECONOCIMIENTO DE LAS UNIDADES DE CONTROL .... 13
• • 8.2.1 EL MOTOR DA “TROMPICONES” ...........................47
• 2.3 DATOS DE IDENTIFICACIÓN .............................................. 13
• • 8.2.2 CALIBRACIÓN DEL PEDAL DEL ACELERADOR.....50
• • 2.3.1 IDENTIFICACIÓN DEL EMR .................................... 13
• • 8.2.3 CALIBRACIÓN DEL ACELERADOR DE MANO .......51

20-i
ÍNDICE

• • 8.2.4 EJEMPLO DE LOCALIZACIÓN DE ERRORES.........52 • • 3.11.5 CONECTOR EMBRAGUE DE MARCHA NHK EN


• • 8.2.5 EL MOTOR NO ARRANCA.......................................53 VELOCIDAD DE SALIDA/EFECTIVA NAB Y
• • 8.2.6 EL MOTOR SE PARA SIN CAUSA APARENTE........54 VICEVERSA CON T-7200 L ................................... 104

• • 8.2.7 CAMBIO DEL REGULADOR DEL EMR ....................54


4. DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER................................. 105
• • 8.2.8 CAMBIO DE LA UNIDAD DE CONTROL DEL EMR .56
• 4.1 DESCRIPCIÓN DEL PROGRAMA ..................................... 106
• • 8.2.9 ERROR AL LEER LOS DATOS DE CONFIGURACIÓN
(ERROR WHEN ENTERING CONFIGURATION DATA).58 • • 4.1.1 MENÚ PRINCIPAL................................................. 106
• • 4.1.2 F1 – CONSTANTS CHANGE
EDS (Electronic Diagnosis System) (MODIFICAR CONSTANTES) ................................ 107
1. INTRODUCCIÓN.............................................................. 60 • • 4.1.3 F2 – DIAGNOSIS PRINT
(IMPRIMIR DIAGNÓSTICO) ................................... 108
• 1.1 OBJETIVO ............................................................................60
• • 4.1.4 F3 – TEST MODE (MODO DE PRUEBA)................ 109
• 1.2 REQUISITOS DE HARDWARE .............................................61
• • 4.1.5 END - SALIDA DEL PROGRAMA INFOCENTER... 115
• • 1.2.1 CABLE DE INTERFAZ (SERIE) ................................ 61
• 4.2 VALORES CONSTANTES DE INFOCENTER..................... 116
• • 1.2.2 CABLE ADAPTADOR PARA INTERFAZ
DE DIAGNÓSTICO CENTRAL ................................. 62
• • 1.2.3 REQUISITOS DEL SISTEMA ....................................62
ALL ROUND TESTER
• • 1.2.4 INSTALACIÓN DEL SOFTWARE..............................63 CONFORMACIÓN DEL SISTEMA ..................................... 121
• 1.3 INICIO Y CIERRE DEL PROGRAMA EDS ............................63 PANTALLA INICIAL ............................................................ 122
• • 1.3.1 INICIO DEL PROGRAMA EDS .................................63
• • 1.3.2 CIERRE DEL PROGRAMA EDS ...............................64
MENÚ PRINCIPAL.............................................................. 122
1. MONITOR ....................................................................... 123
2. DIAGNÓSTICO DE LA TRANSMISIÓN............................ 65 • 1.1 ELEVADOR ........................................................................ 123
• 2.1 EL MENÚ PRINCIPAL ..........................................................65 • 1.2 CONSOLA.......................................................................... 125
• • 2.1.1 PANTALLA Y ESTRUCTURA DE LOS MENÚS........65 • 1.3 ASM ................................................................................... 125
• 1.4 ALIMENTACIÓN ................................................................ 126
• • 2.1.2 MENÚ FILE...............................................................65
• 1.5 SENSORES........................................................................ 127
• • 2.1.3 MENÚ CONTROL.....................................................66
• • 2.1.4 MENÚ OPTIONS (OPCIONES) .................................66 2. PARÁMETROS ............................................................... 127
• 2.2 AYUDA EN LÍNEA.................................................................67 • 2.1 CONSTANTES DE VELOCIDAD ........................................ 128
• 2.2 OPCIONES ........................................................................ 128
3. PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE 3. CALIBRACIONES........................................................... 129
DEST 45............................................................................ 69 • 3.1 ALTURA MÍNIMA ............................................................... 130
• 3.1 PREPARATIVOS PARA EL DIAGNÓSTICO DE LA • 3.2 ALTURA MÁXIMA .............................................................. 130
TRANSMISIÓN CON DEST 45 .............................................69 • 3.3 VELOCIDAD DE BLOQUEO............................................... 131
• 3.4 DESLIZAMIENTO............................................................... 131
• 3.2 DEST 45 –DESCRIPCIÓN DEL PROGRAMA .......................70
• 3.5 TRANSPORTE ................................................................... 132
• • 3.2.1 MENÚ FILE...............................................................70
• 3.6 STOP ................................................................................. 132
• • 3.2.2 MENÚ DIAGNOSIS (DIAGNÓSTICO) .......................71 • 3.5 CONTROL.......................................................................... 133
• • 3.2.3 MENÚ CONTROL.....................................................78 • 3.6 FLOAT................................................................................ 133
• • 3.2.4 MENÚ OPTIONS (OPCIONES) .................................83
• 3.3 CÓDIGOS DE ERROR POWER-SHUTTLE / DEST 45 .........85 4. LISTA DE ALARMAS ..................................................... 134
• ALARMAS DE DIAGNÓSTICO .................................................... 135
• 3.4 CÓDIGOS DE ERROR – DISPLAY POWERSHUTTLE .........86
• 3.5 LISTA DE CÓDIGOS DE ERROR CON DESCRIPCIÓN .......87
• 3.6 OTRAS INFORMACIONES ...................................................98
• 3.7 SENSORES Y ELECTROVÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN
T-7100 ..................................................................................99
• 3.8 CAMBIO ELECTROHIDRÁULICO T-7100 ..........................100
• 3.9 SENSORES Y ELECTROVÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN
T-7200 ................................................................................101
• 3.10 CAMBIO ELECTROHIDRÁULICO T-7200 / T-7300 ...........102
• 3.11 ANÁLISIS DE LOS ERRORES ............................................103
• • 3.11.1 ELECTROVÁLVULA VA Y SENSORES DE
TEMPERATURA T-7100 L Y T-7200 L ...................103
• • 3.11.2 SV BLOQUEO DEL DIFERENCIAL Y SV EMBRAGUE
TOMA DE FUERZA T-7100 L Y T-7200 L ..............103
• • 3.11.3 ENTRADA/SALIDA SENSORES DE VELOCIDAD
CON T-7100 L ........................................................103
• • 3.11.4 IMÁN DE BLOQUEO CARRETERA/CAMPO Y
SENSOR DE TEMPERATURA T-7100 L ................104

20-ii
SERDIA MANUAL DE USO

PROGRAMA DEL
COMPROBADOR
PARA UNIDAD DE
CONTROL DE MOTOR

SERDIA (NIVEL III)

20-1
SERDIA ENTRADA Y COMUNICACIÓN

1. ENTRY AND COMMUNICATION


1.1 VISIÓN GENERAL
Hoy ya no es posible concebir la moderna técnica de motores sin las unidades de control de motores de electrónica digital.
El objetivo de estas unidades de control es, como mínimo, cumplir las funciones de módulos mecánicos similares (p. ej.,
regulador del régimen de giro), pero, además de eso, deben ofrecer otras funciones. SERDIA es necesario para poder co-
municarse con estas unidades de control de electrónica digital de DEUTZ, y junto con
a) la interfaz (cable con conector de diagnósticos y protección contra el copiado) y
b) un portátil normal (o PC)
constituye una herramienta especial.
.

1.1.1 INTRODUCCIÓN
SERDIA es un programa de software que, junto con un portátil y una interfaz, constituye una herramienta auxiliar para esta-
blecer la comunicación con las unidades de control de motores.
SERDIA es compatible con las unidades de control de DEUTZ EMR, EMS y MVS. Por tanto, es posible comunicarse con
tres unidades de control utilizando un único software.
Las modificaciones en las unidades de control referentes a ajustes, parámetros, eliminación de errores y calibración sólo
se pueden efectuar con SERDIA.
SERDIA funciona en los entornos MS-Windows®3.11 y Windows 95 (98).
Al instalar el programa se puede elegir como idioma de usuario el alemán o el inglés.
El entorno de usuario permite seleccionar las funciones necesarias simplemente haciendo clic en los correspondientes
botones.
Se pueden ejecutar los siguientes menús:
• ECU selection (selección de la unidad de control)
• Measured values (valores medidos)
• Parameters (parametrización)
• Error memory (memoria de errores)
• Function test (prueba de funcionamiento)
• Extras

20-2
SERDIA ENTRADA Y COMUNICACIÓN

1.1.2 HARDWARE Y SOFTWARE


Para utilizar SERDIA necesitará el equipamiento mínimo y los requisitos de hardware y software siguientes:
Hardware:
• Portátil o PC (compatible con IBM-AT): . con 1 puerto serie RS 232 (no debe tener ratón). Puerto paralelo para la im-
presora
• Tarjeta gráfica:........................................ VGA/SVGA
• Procesador: ............................................ 80486 (o superior)
• Velocidad:............................................... 100 MHz
• Memoria RAM: ....................................... 8 MB RAM (o superior)
• Hardware(espacio disponible):............... 15 MB (o superior)
• Unidad de disquete: ............................... 3,5” (1,44 MB)

Unidades de control (motor):


• EMR........................................................ Regulador electrónico de motor,
ECU TN 0211 1910 y 0211 2017
Nº de la versión de software 12.1.08 y anterior
• Puerto de diagnóstico ............................ Serie según ISO 9141

Interfaz, nexo entre la unidad de control (motor) y el PC


• Adaptación del nivel parar ISO 9141, SAE J1708 y RS 485
• Conmutación de seguridad con función de dongle, protección contra el copiado
• Suministro eléctrico entre 12-24 V
• Suministro eléctrico en el motor
• Conmutador de seguridad contra polarización errónea y sobretensión
• Separación galvánica

Software:
• Sistema operativo .................................. DOS versión 5.0 o superior
• Entorno de usuario ................................. MS-Windows®3.11 o Windows95(98)

También es posible la instalación bajo Windows 3.1, pero en este caso hay un problema específico de
Windows: Puede haber conflictos al acceder al puerto serie COM1, en ese caso, véase el capítulo 8, Qué hacer si... (Tam-
bién hay información más concreta sobre eso en el archivo Readme suministrado con el programa SERDIA).
Para que el contenido de las pantallas de SERDIA se represente correctamente bajo Windows 3.11, deberá estar instalado
el controlador de pantalla estándar (VGA).

1.2 PEDIDOS
Se puede pedir SERDIA, de la misma forma que las herramientas especiales de DEUTZ, a través de la empresa:

SAME-DEUTZ-FAHR GROUP S.p.A.


Viale F. CASSANI, 15
24047 TREVIGLIO (BG) - ITALIA

1.2.1 PRINCIPIANTES
Se recomienda el paquete SERDIA, nº de referencia 5.9030.740.4/10.
Volumen del suministro:
• Software SERDIA (1 disquete de instalación de 3,5”)
• Interfaz de diagnóstico con nivel de usuario implementado
• Instrucciones abreviadas para la instalación
• Se incluye una lista con herramientas y cambios útiles para la localización de errores.
• Maleta

20-3
SERDIA ENTRADA Y COMUNICACIÓN

1.2.2 PEDIDO DE PIEZAS SUELTAS


Nº ord. Pieza Nivel de competencia Nº ref.
T4 Disquete de instalación 5.9030.740.0
T5 Adaptador 5.9030.741.0
T6 Nivel de interfaz III Revisión a fondo 5.9030.740.2

1.2.3 ADAPTADOR
En el caso del conector de diagnósticos, algunos fabricantes de equipos originales se deciden por modelos propios.
Por esta razón, en algunos casos se necesitará para la interfaz un adaptador entre el conector DEUTZ de 12 polos y el co-
nector del fabricante correspondiente.
La pieza complementaria del conector de 12 polos de DEUTZ se puede adquirir como repuesto original.
Para realizar diagnósticos en el motor de los tractores DEUTZ-Fahr, se puede solicitar el correspondiente adaptador a
SAME-DEUTZ-FAHR GROUP (12 polos de DEUTZ-> 14 polos de DFA):

Nº DE PIEZA 5.9030.741.0

1.3 ENCENDER EL PORTÁTIL E INSTALAR EL SOFTWARE


1.3.1 INSTALACIÓN DE MS-WINDOWS®
Si en el disco duro todavía no tiene instalado MS-Windows® o Windows95(98), deberá hacerlo siguiendo las instruc-
ciones de instalación de MS-Windows® o Windows95(98).

1.3.2 INSTALACIÓN DE SERDIA


Antes de la instalación deberá asegurarse de que todos los programas están cerrados. Para estar más
seguro, cierre MS-Windows® y reinicie el equipo.
Para utilizar el software SERDIA se necesita una interfaz conectada a una unidad de control de motores. Si falta esta in-
terfaz, podrá instalar SERDIA, pero sólo podrá trabajar en modo autónomo (off-line). En el capítulo 1.6.2, Modo autónomo,
podrá ver las limitaciones del programa en este modo de trabajo.
LA INSTALACIÓN:
• Inicie el ordenador.
• Introduzca el disquete de instalación de SERDIA en la unidad de disquete de 3,5“ (unidad a:).
• Inicie Windows.

En Windows 3.11 (3.1):


• En el grupo principal, abra el “Administrador de archivos” haciendo doble clic sobre él.
• Seleccione la unidad a:.
• Arranque “install.exe” haciendo doble clic sobre él.
• Siga las instrucciones de instalación que aparecen en la pantalla.
• Saque el disquete de instalación de la unidad y guárdelo.
• Después de reiniciar, abra el grupo de programas “SERDIA” haciendo doble clic en él.
• Inicie “Service Diagnosis” haciendo doble clic.

En Windows 95 (98):
• Abra el “Escritorio” haciendo doble clic.
• Abra el disquete de 3,5” (A:) haciendo doble clic.
• Arranque “install.exe” (Run Me!) haciendo doble clic sobre él.
• Siga las instrucciones de instalación que aparecen en la pantalla.
(Si realiza la instalación bajo Windows 98, seleccione Windows 95 como sistema operativo)
• Saque el disquete de instalación de la unidad y guárdelo.
• Después de reiniciar, haga clic en el botón “Inicio” y seleccione la carpeta “Programas”.
• En el submenú “Serdia”, arranque el programa “Service Diagnosis”.

20-4
SERDIA ENTRADA Y COMUNICACIÓN

1.3.3 ACTUALIZACIONES DE SERDIA


Según vayan surgiendo, se informará de las actualizaciones del software mediante una comunicación de servicio.
No es posible el cambio automático de anteriores versiones de software.
Al instalar las actualizaciones, el directorio de destino deberá contener el número de versión Serdia

1.4 NIVEL DE USUARIO, AUTORIZACIÓN DE ACCESO


DEUTZ Service permite 3 niveles diferentes de usuarios de SERDIA (I, II, III), estos niveles están especificados en la in-
terfaz.
La base de esta diferenciación es impedir el acceso a determinados parámetros de ajuste a las personas no autorizadas
para ello (se podría comparar con los precintos de las bombas de inyección).
Este sistema de autorizaciones de acceso funciona mediante un filtro que sólo permite acceder a los
parámetros y campos de función autorizados para el nivel de usuario correspondiente.

20-5
SERDIA ENTRADA Y COMUNICACIÓN

1.5 ESTABLECER LA CONEXIÓN ENTRE LA UNIDAD DE CONTROL (MOTOR) Y EL PORTÁTIL


• Comunicación serie
• Tasa de baudios = 9600
• Puerto serie = COM1

En el volumen de suministro de SERDIA se incluye una interfaz que funciona como nexo entre la unidad de control y el por-
tátil. A pesar de las numerosas precauciones de seguridad en la interfaz y la unidad de control, como la protección contra
polarización inversa y sobretensión o la separación galvánica, nunca se pueden excluir completamente los fallos.
Para establecer la conexión, ejecute estos pasos siguiendo el orden indicado:
1- Pare el motor, apague el interruptor de encendido (borne 15). No encienda todavía el portátil.
2- Enchufe el conector de diagnóstico de la interfaz en el zócalo de diagnóstico del vehículo o de la instalación.
El conector de diagnóstico deberá instalarlo el cliente y se incluirá en el volumen de suministro previo acuerdo con
DEUTZ.
3- Conecte el otro extremo de la interfaz en el puerto serie RS 232/COM1.
(conector de 9 polos en la parte posterior del portátil)

¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un PC, el puerto COM1 puede estar ocupado por el ratón. En este caso, deberá conectar la
interfaz en el segundo puerto serie (COM2) y configurarlo (véase el capítulo 8, Qué hacer si...).
4- Ahora puede encender el interruptor de encendido (borne 15) y el portátil. En principio el motor estará parado.
5- Ahora puede iniciar el programa SERDIA de acuerdo con el capítulo 1.6, Inicio del programa.

1.6 INICIO DEL PROGRAMA


Desde Windows, ejecute el programa SERDIA haciendo doble clic.
Puesto que es posible que un motor DEUTZ esté equipado con varias unidades de control, y SERDIA sólo se puede co-
municar con una unidad de control (a excepción de los mensajes de error), SERDIA se iniciará con una pantalla principal
y la subpantalla “ECU-selection” (selección de la unidad de control), en la que sólo se puede seleccionar “OK” (aceptar),
“Cancel” (cancelar) o “Help” (ayuda). El resto de los menús estarán de momento ocultos.

20-6
SERDIA ENTRADA Y COMUNICACIÓN

1.6.1 ESTABLECIMIENTO DE LA COMUNICACIÓN CON LA UNIDAD DE CONTROL (UC)


Haga clic en SG-Auswahl (selección de la unidad de control) y confirme con OK (aceptar).
El reconocimiento automático (identificación) de la unidad de control puede durar hasta 60 segundos, ya que el programa
consulta sucesivamente todos los puertos y unidades de control posibles.
• Si no hay ninguna unidad de control o interfaz conectada, SERDIA funcionará en modo autónomo (offline), véase el
capítulo 1.7.2, Modo autónomo.
• Si no fuera posible establecer la comunicación con la unidad de control, aparecerá un mensaje de error, véase a este
respecto el capítulo 8.1.1, Error en el establecimiento de la comunicación.

Una vez establecida la comunicación, aparecerá la pantalla principal “Service Diagnosis” con los campos “ECU (elek-
tronic control unit)” (unidad de control) y “ECU identification” (identificación de la unidad de control).
Esta pantalla contiene un menú de selección predefinido.

1.7 MODO AUTÓNOMO


Si no hay disponible ninguna unidad de control/motor o interfaz, se puede utilizar SERDIA en modo protegido por con-
traseña o en modo DEMO con fines didácticos.
SERDIA ofrecerá el funcionamiento en modo protegido por contraseña o en modo DEMO siempre que no consiga esta-
blecer la comunicación.

20-7
SERDIA ENTRADA Y COMUNICACIÓN

Haga clic en “Ignorieren” (ignorar). En la ventana “Confirmation” (confirmar) se selecciona el modo deseado.

1.7.1 MODO PROTEGIDO POR CONTRASEÑA


Si confirma con “Ja” (sí), después de introducir una contraseña (consultas a la oficina central) los usuarios autorizados po-
drán leer e imprimir sin unidad de control los archivos de configuración, pero no modificarlos.

1.7.2 MODO DEMO (PARA FORMACIÓN SIN UNIDAD DE CONTROL)


Si se responde “Nein” (no), se accede al modo DEMO.
1 - En este modo se puede practicar el manejo de SERDIA sin valores reales.
2 - Se pueden leer e imprimir los gráficos guardados. La condición es que los gráficos se hayan guardado en formato bi-
nario (extensión del archivo *.egr), véase 3.1.2, Gráfico.

¡ATENCIÓN!
Sin embargo, no es posible, por ejemplo, realizar pruebas de las funciones de las unidades de control.

20-8
SERDIA ENTRADA Y COMUNICACIÓN

1.8 MANEJO DEL PROGRAMA


Forma abreviada:
1) Bajo “Windows”, ejecute el programa SERDIA.
2) En la pantalla principal de SERDIA haga clic en “ECU selection” (selección de la unidad de control).
3) En la pantalla “ECU selection” (selección de la unidad de control) seleccione la unidad de control deseada.
4) En la pantalla principal de SERDIA, seleccione el menú deseado.

1.8.1 PANTALLA PRINCIPAL, SELECCIÓN DE MENÚ


En la pantalla principal aparecerá una selección de menús predefinida.
Breve descripción de los botones:
Unidades
Menú Explicación
de control
ECU selection Selección de la unidad de control
todas
(selección de la unidad de control) (sólo se puede seleccionar una unidad de control cada vez)
Actual measured values
(valores medidos)
Aktuelle Actual measured values - Se muestran los valores reales actuales (incluso si el motor
(valores medidos actuales) todas no está en funcionamiento, aunque en este caso con Ubat.)
RAM-Werte - (valores de RAM) Sólo para desarrollo y banco de pruebas en la oficina central.
Flug-schreiber - (grabador de datos) sólo EMS Representación del contenido del grabador de datos
Ein/Aus- belegung Asignación de las señales utilizadas a las patillas de la unidad
todas
(asignación de entradas/salidas) de control
CAN-Status - (estado CAN)
Parametrierung - parametrización
Configuration - configuración todas Leer y modificar datos de la configuración
Komplett-programierung
programación completa EMR, EMS

Calibración de los sensores de los valores medidos, p. ej., tran-


Kalibrierung - calibración todas
sductor de la posición del pedal
Error memory - memoria de errores
Error memory - memoria de errores todas Seleccionar, ver y borrar la memoria de errores
Funktionstest sólo EMR Manejo de los actuadores, p. ej., controlar el regulador
prueba de funcionamiento
Extras - Extra
Höchstgeschwindigkeit Selección de tres velocidades máximas diferentes
velocidad máxima sólo EMR 30 40 50 km/h
Logische Daten - datos logísticos todas
Lastkollektiv - espectro de carga sólo EMS
Wartungs-überschreitung
intervalos de mantenimiento sólo EMS
excedidos
Override-Speicher
sólo EMS
memoria override
Help - ayuda todas Ayuda general sobre la pantalla principal y sus botones.

1.8.2 MENÚ “ECU SELECTION” (SELECCIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL)


Es posible que un motor DEUTZ esté equipado con una o varias unidades de control (p. ej., una combinación de MVS y
EMS). Pero SERDIA sólo se puede comunicar con una unidad de control.
Excepción: También se puede leer la lista de errores a través del EMS, y los valores medidos de la unidad de control MVS.
Por eso, primero hay que seleccionar en el menú “ECU selection” (selección de la unidad de control) la unidad de control
deseada. Para obtener información más detallada, véase el capítulo 2, Selección de la unidad de control.

20-9
SERDIA ENTRADA Y COMUNICACIÓN

1.8.3 MENÚ “MEASURED VALUES” (VALORES MEDIDOS)


En una lista de valores medidos, que incluye las entradas y salidas, se puede seleccionar y ver una serie de valores de-
terminados.
Los valores medidos que quedan fuera de los valores límite (si los hubiera) aparecen con un fondo de otro color.
Sólo se mostrarán los puntos de medición relevantes para la unidad de control diferenciados por
• Leer valores medidos
• Leer valores medidos de la circuitería
• Leer datos del grabador (menú especial EMS)
ordenados por
• Denominación
• Valor
• Unidad
La actualización de los valores medidos se realiza siguiendo una frecuencia de exploración determinada, y se puede mo-
strar en pantalla tanto si el motor está parado como si está en funcionamiento.
Para obtener información más detallada, véase el capítulo 3, Valores medidos.

1.8.4 MENÚ “PARAMETERS” (PARAMETRIZACIÓN)


Las numerosas posibilidades de las unidades de control de DEUTZ requieren una programación orientada a cada caso
concreto de aplicación. Será necesario efectuar modificaciones en los parámetros cuando
• los deseos del cliente
• la adecuación a las características locales o
• la instalación de repuestos
hagan necesaria la intervención.
¡Sólo es posible efectuar modificaciones en los parámetros con SERDIA!
Este menú elimina, entre otras cosas, los ajustes con destornillador, necesarios en las unidades de control analógicas.
Determinados parámetros (como, p. ej., el comportamiento del regulador dinámico) se pueden modificar dentro de unos
límites dados.
La parametrización se realiza en dos pantallas distintas, una para la configuración y otra para la calibración.
El nivel de usuario determinará a qué campos de cada pantalla se puede acceder. Los campos para los que no se dispone
de autorización, no se representarán en la pantalla.
Para obtener información más detallada, véase el capítulo 4, Parametrización.

1.8.5 MENÚ “ERROR MEMORY” (MEMORIA DE ERRORES)


Mediante este menú se pueden leer los mensajes de error almacenados en las unidades de control.
Los mensajes de error se refieren exclusivamente a la parte eléctrica del sistema de motores, como los mazos de cables
y el sensor de valores medidos.
Un mensaje de error puede ser, por ejemplo, “Broken cable or short-circuit” (se ha producido un error general, una rotura
de cable o un cortocircuito).
Sólo se pueden borrar los mensajes de error pasivos, los mensajes activos se conservan en la memoria.
Cuando se elimina el error, el mensaje de error activo se convierte en mensaje de error pasivo.
Los mensajes se conservan aunque se desconecte la batería o el suministro de corriente.
Junto con el mensaje de error, aparecerá también la siguiente información:
• Lugar en que se ha producido el error
• Tipo de error
• Número total de errores (del lugar en que se ha producido el error)
• Frecuencia
• Estado del error (activo / pasivo)
• Datos ambientales en el momento de producirse el error
Para eliminar el error, SERDIA proporciona ayudas, también puede ser útil recurrir a los menús “Measured values” (valores
medidos) y “Function test” (prueba de funcionamiento). Para obtener información más detallada, véase el capítulo 5, Me-
moria de errores.

20-10
SERDIA ENTRADA Y COMUNICACIÓN

1.8.6 MENÚ “FUNCTION TEST” (PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO)


SERDIA permite realizar numerosas pruebas de funcionamiento en las diferentes unidades de control (p. ej., compro-
bación del regulador en el EMR).
El control del funcionamiento supone una ayuda muy valiosa, sobre todo para la investigación de errores y los trabajos de
mantenimiento.
De esta forma es posible activar y controlar por separado las distintas salidas de las unidades de control.
Para ello es necesario cambiar al modo de funcionamiento de prueba. Requisito: que el motor no esté en funcionamiento.
En la prueba de funcionamiento, el programa de verificación activa los actuadores eludiendo el software de la unidad de
control.
La conexión o desconexión de los actuadores se realiza en la columna “setpoint value” (valores de referencia), haciendo
clic en la casilla de verificación que hay junto a la denominación del actuador. En la columna “actual value” (valores reales)
se indicará la reacción del estado del actuador activado por la unidad de control.
El control de los estados de los actuadores corresponde siempre a la unidad de control, y sólo puede ser cedido por ésta
a SERDIA. Es decir, que si no se obtiene el valor real deseado, es posible que haya un error de cableado. La utilización com-
binada de los menús “Fehlermeldung” (mensaje de error) y “Funktionstest” (prueba de funcionamiento) puede ayudar a
determinar la causa.
En combinación con la unidad de control MVS, también se puede utilizar el menú “Funktionstest” (prueba de funciona-
miento) para obtener información indirecta sobre el estado del motor, por ejemplo, pruebas de aceleración a velocidad de
plena marcha o pruebas de compresión.
Para obtener información más detallada sobre este tema véase el capítulo 6, Prueba de funcionamiento.

1.8.7 MENÚ “EXTRAS”


SERDIA ofrece numerosas herramientas extra que varían de una unidad de control a otra.
Para acceder a estas herramientas hay que ejecutar los submenús disponibles, que abren su propia pantalla:
• Maximum speed (velocidad máxima)
• Logistics data (datos logísticos)
• Load spectrum (espectro de carga)
• Maintenance interval exceeded (intervalos de mantenimiento excedidos)
• Override memory (memoria override)
Para obtener información más detallada, véase el capítulo 7, Extras.

1.8.8 AYUDA (HELP)


Además de este manual de instrucciones, también se puede utilizar el botón de ayuda de SERDIA.
Es decir, pulsar el botón de Windows “Ayuda”(Help).

1.9 IMPRIMIR (PRINT)


La salida tanto de los datos para la identificación de la unidad de control como de los datos de otras ventanas se puede re-
alizar de dos formas.

20-11
SERDIA ENTRADA Y COMUNICACIÓN

1) Salida impresa. Para ello hay que seleccionar en Windows un controlador de impresora adecuado. En todas las co-
pias impresas aparecerán en el encabezado los datos logísticos:
• Tipo de unidad de control
• Fecha y hora (hora del sistema configurada en el portátil)
• Número de serie de la interfaz
• Número del motor
• Número de pieza del juego de datos de funciones
• Número de horas de funcionamiento
2) Los datos de la unidad de control se pueden guardar como archivo.
En la siguiente tabla se muestra una visión general de las posibilidades que hay para guardar los datos de las distintas pan-
tallas:
• como archivos imprimibles que se pueden procesar en Excel, por ejemplo.
• como archivos de configuración para comunicar modificaciones.
• como archivo gráfico (*.egr) legible en el modo Demo de SERDIA.
Extensión
De la pantalla Botón del nombre Observación

Service Diagnosis imprimir (archivo) *. Ecu para procesarlo en Excel, por ejemplo
Valores medidos actuales File *. Msw para procesarlo en Excel, por ejemplo
Gráfico ( ASCII ) *. Agr para procesarlo en Excel, por ejemplo
Gráfico ( binario ) *. Egr legible en el modo Demo de SERDIA
Asignación de
entradas/salidas imprimir (archivo) *. Ino para procesarlo en Excel, por ejemplo

Configuración imprimir (archivo) *. Kfg para procesarlo en Excel, por ejemplo


archivo de configuración
Configuración guardar en archivo *. Hex (juego de datos parcial, dependiendo del nivel)
unidad de archivo de configuración
Programación completa *. Hex
control -> archivo (juego de datos completo, niveles III y IIIa)
Memoria de errores imprimir (archivo) *. Err para procesarlo en Excel, por ejemplo
Dati logistici imprimir (archivo) *. Dat para procesarlo en Excel, por ejemplo

1.10 PROTOCOLO (PROTOCOL)


Este botón está previsto únicamente para la configuración del puerto en la fase de desarrollo.

1.11 TERMINAR LA COMUNICACIÓN


1.11.1 SALIR DEL PROGRAMA
Antes de desconectar los cables que unen el portátil a la unidad de control de motores, vuelva a la pantalla principal y haga
clic en el botón “Close” (salir).
Si se ha modificado algún parámetro, en muchos casos es recomendable realizar un control de los parámetros actuales,
para mayor seguridad. Para ello deberá seguir estos pasos:
1. Salga de SERDIA.
2. Desconecte y vuelva a conectar el suministro de corriente del motor.
3. Vuelva a iniciar SERDIA.
4. Vuelva a activar la unidad de control.
5. Active el menú “Parameters” (parametrización).
6. En la pantalla de configuración, haga clic en el botón “ECU->PC” (unidad de control -> PC).
7. Imprima los datos de configuración con el botón “Print” (imprimir).
8. Adjunte la copia impresa a la documentación del motor.

1.11.2 DESCONECTAR LA UNIDAD DE CONTROL


Cuando haya cerrado SERDIA mediante “Close” (salir), desconecte (interfaz con cable) la unidad de control del portátil.

20-12
SERDIA SELECCIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL

2. SELECCIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL


2.1 GENERALIDADES
Los motores DEUTZ pueden estar equipados con una o varias unidades de control (p. ej., una combinación de MVS y
EMS).
Pero SERDIA sólo se puede comunicar con una unidad de control. Excepción: A través de EMS también se puede leer la
lista de errores de la unidad de control MVS.
Por eso, primero hay que seleccionar en el menú “ECU selection” (selección de la unidad de control) la unidad de control
deseada.
SERDIA regula por el usuario el reconocimiento de las distintas unidades de control.
Unidades de control posibles:
EMR (regulador electrónico del motor)
MVS (sistema de válvula magnética)
EMS (sistema de supervisión de motores)

2.2 RECONOCIMIENTO DE LAS UNIDADES DE CONTROL


SERDIA reconoce automáticamente durante el arranque del programa las unidades de control conectadas.
Esta identificación puede durar hasta 60 segundos, ya que hay que consultar sucesivamente todos los puertos y unidades
de control posibles.
Una vez realizado este reconocimiento, se abre automáticamente la pantalla de selección de la unidad de control. En esta
pantalla de selección sólo aparecerán las unidades de control detectadas. Las unidades de control no disponibles para la
selección se distinguen porque están en gris.

2.3 DATOS DE IDENTIFICACIÓN

2.3.1 IDENTIFICACIÓN DEL EMR


• DEUTZ part number (número de pieza de DEUTZ)
• Número de pieza de la unidad de control seleccionada. 1 = EMR - 2 = MVS - 3 = EMS
• Tipo de unidad de control seleccionada:
• Business partner number (número del socio)
• Product number (número del producto)
• Hardware version number (versión del hardware)
Este número indica el estado de desarrollo de la unidad de control.
• Software version number (versión del software)
• Número de la EEPROM instalada en la unidad de control. Si el número que hay a la izquierda del punto es diferente (p.
ej., 2.1 y 3.1), el juego de datos ya no es compatible con la unidad de control. En este caso deberá consultar con la ofi-
cina central.
• Day, month, year (día, mes, año)
• Fecha en la que se realizó por última vez una parametrización en la unidad de control.
• Service-ID (identificación de servicio)
• Número de serie de la interfaz utilizada en el último acceso. La primera cifra indica el nivel de acceso.
• Interface serial number (número de serie de la interfaz)
• Número de serie de la interfaz que se está utilizando actualmente.
• Valores medidos

20-13
SERDIA VALORES MEDIDOS

3 VALORES MEDIDOS
3.1 VALORES MEDIDOS ACTUALES (GENERALIDADES)
Los valores medidos se leen periódicamente y se muestran en la pantalla “actual measured values” (valores medidos ac-
tuales).

Figura: Valores medidos actuales (EMR)

¡ATENCIÓN!
Los valores que queden fuera de los márgenes de medición del sensor, se representarán sobre un fondo de otro
color:
• amarillo: se ha rebasado el margen de medición superior.
• azul: no se alcanza el margen de medición inferior.

Descripción de los botones:


Meas. values (valores medidos):
Se abrirá la ventana “Measured value selection” (selección de valores medidos), en la que aparecen todos los valores me-
didos disponibles. Allí se pueden seleccionar aquellos valores que se desean ver. En general, cuantos menos valores se
seleccionen, mayor será la frecuencia de repetición de la pantalla. Los valores medidos disponibles pueden variar de-
pendiendo del tipo de unidad de control.

Graphics (gráfico):
Si se pulsa el botón “Graphics” (gráfico) se mostrará un gráfico con la evolución cronológica de las magnitudes selec-
cionadas (5, como máximo). Si se seleccionan más de 5 magnitudes, aparecerá un mensaje de error.

20-14
SERDIA VALORES MEDIDOS

Collect. time (duración de la medición):


La duración del registro se indicará en segundos en el campo “Meßdauer” (duración de la medición). El valor mínimo para
este campo es de un segundo. Se puede indicar un tiempo máximo de medición de algunas horas (expresadas en se-
gundos). El ajuste básico es de 10 segundos. La frecuencia de exploración más corta es de
• 40 ms para valores RAM
• 60 ms para el resto de los valores.
Si la duración de la medición es de 10 segundos, se obtienen
• 10000 ms/40 ms = 250 puntos de medición para los valores RAM
• 10000 ms/60 ms = 166 puntos de medición para los demás valores.
La frecuencia de exploración más pequeña posible viene determinada por la duración de la transmisión de los datos desde
la unidad de control hasta el PC. Cuantas más magnitudes haya que mostrar a un tiempo, más tiempo durará la tran-
smisión de los datos y, por tanto, menor será la frecuencia de exploración.
File (archivo): Los valores medidos actuales se pueden guardar en un archivo y después, por ejemplo, procesarlos en
Excel.
Print (imprimir): Los valores mostrados se imprimen.
Close (cerrar): Se vuelve a la pantalla principal “Service diagnosis”.

3.1.1 SELECCIÓN DE LOS VALORES MEDIDOS (MEASURED VALUE SELECTION)

Figura: Selección de los valores medidos (EMR)

Se muestra una lista con los valores medidos disponibles. En esta lista se pueden activar o desactivar los valores medidos
que se desean ver. Para ello, los valores se pueden activar o desactivar de uno en uno, haciendo clic en la casilla, o todos
a la vez, utilizando uno de los botones descritos a continuación.
Save (guardar): La selección de valores mostrada se guarda en un archivo.
Load (cargar): Se carga una selección de valores medidos guardada en un archivo.
Delete selection (borrar selección): Se desactiva la visualización de todos los valores medidos seleccionados.
Select all (seleccionar todos): Se activa la visualización de todos los valores de medición.
OK (aceptar): Se vuelve a la pantalla de los valores medidos actuales. Las modificaciones realizadas en la selección de va-
lores medidos quedan registradas.
Cancel (cancelar): Se vuelve a la pantalla de los valores medidos actuales. Se anulan las modificaciones realizadas en la
selección de valores medidos.

20-15
SERDIA VALORES MEDIDOS

3.1.1.1 VALORES MEDIDOS EN EL EMR


En la siguiente tabla se indican los valores que se pueden mostrar. En el caso de algunos parámetros, será necesario con-
figurarlos (véase el capítulo 4, Parametrización), pudiendo asignar las entradas y salidas del EMR a determinados puntos
de medición (menú “Configuration” (configuración), "page 20-22: assignment inputs/measured values"(Página 20-22:
Asignación de entradas a los valores medidos) y "page 20-26: assignment outputs/measured values"(Página 20-26: Asi-
gnación de salidas a los valores medidos). Los valores necesarios para la configuración de los parámetros se indican en
la tabla. La asignación se puede comprobar en el menú “Measured values” (valores medidos) con la ventana “Display of
inputs and outputs” (representación de las entradas y salidas) (véase 3.4, Asignación de entradas/salidas (input/output as-
signment)).
Selección de los valores medidos
Denominación de los Unidad Descripción Parámetro de configuración ✽ Valor del
puntos de medición parámetro
Battery voltage V Tensión de la batería - -
Régimen de giro 1 (árbol de levas) Assegn (F16) UscDigPWM 2000
Engine speed 1/m
Régimen de giro 2 (cigüeñal) Freq 2002

Control rod position mm Recorrido de la varilla - -


reguladora de inyección
(M9) Coolant temperature °C Temperatura del refrigerante Assegn (M9) IngrAna3 (Temp refr) 3551
mm³ Cantidad de combustible
Fuel injection quantity carrera inyectado - -

Fuel consumption l/h Consumo de combustible - -


(F24) Accelerator pedal Tensión del potenciómetro
= SWG1 V del pedal acelerador Assegn (F24) IngrAna 1 (Pedal) 3511

Rel. Accelerator pedal Posición de medida del poten- Assegn (F24) IngrAna1 (Pedal)
% 3511
= SWG1 ciómetro del pedal acelerador
Presión del aire de Assegn (M24) IngrAna2
(M24) Boost pressure bar 3531
sobrealimentación (LLD)

(M21) Oil pressure bar Presión del aceite Assegn (M21) IngrAna4 3541
(Presión del aceite)
(F5) Usc:Dig/PWM1 % Par motor Assegn(F5)Usc/Dig/PWM1 2701
Señal de alarma de la
(F3) Usc:Dig/PWM2 % presión del aceite Assegn(F3)Usc/Dig/PWM2 3011

(M3)Usc:Dig/PWM3 % Reserva
(F16)Usc:Dig/Freq/ Régimen de giro 1 Assegn (F16) UscDigPWM 2000
%
PWM Régimen de giro 2 Freq 2002
(F20)Hand throttle Acelerador de mano Assegn (F20) IngrDigAna 3521
=SWG2 (Acelerador de mano)
(F18)Ingr:Digital/ PWM1 %
(F21)Ingr:Digital/ PWM2 %
(F19)Ingr:Digital %
Usc:0,0,0,0,0,M2,
F15,F4(LSB) Resumen de salidas

Selector switch Cambio de marchas


Vehicle speed km/h Velocidad de la marcha
✽Véase también la tabla con los parámetros configurables en el capítulo 4, Parametrización.

20-16
SERDIA VALORES MEDIDOS

3.1.2 GRÁFICO
Si se ha seleccionado un máximo de 5 valores medidos, haciendo clic en “Graphics” (gráfico) se puede abrir la ventana
“Graphic display” (representación gráfica).

Las magnitudes se representan dentro de los márgenes de visualización (entre el mínimo y el máximo). Los pasos de la
escala de los ejes se ajustan en la columna “Delta”.
También se puede activar la casilla “Auto” para que el programa ajuste la escala automáticamente. Puesto que el pro-
grama ajusta la escala teniendo en cuenta los valores mínimo y máximo de cada magnitud, no es posible el ajuste au-
tomático de la escala cuando las magnitudes son constantes en el tiempo.
Como máximo se dibujarán dos ejes, uno en la parte izquierda de la superficie de representación y otro en la derecha. En
las columnas L (izquierda) y R (derecha) se puede asignar a las magnitudes un eje de representación.

EXPLICACIÓN DE LOS BOTONES DE FUNCIONES:


Start (empezar): Con este botón se inicia el registro de los datos.
Update (actualizar): Con este botón se actualiza la información mostrada. Esto será necesario si se ha modificado el valor
mínimo, máximo o delta. Durante la actualización se tendrán en cuenta los nuevos valores.
Imprimir : Al hacer clic en este botón se iniciará la impresión. Primero aparecerá una ventana para seleccionar la im-
presora, después se podrá introducir un comentario y, a continuación, se realizará la impresión.
Guardar : La información mostrada en la representación se puede guardar en un archivo de dos formas diferentes.

• Como archivo ASCII (*.agr) que se puede procesar en Excel.


• Como archivo binario (*.egr), que sirve para representar gráficos de medición en el modo autónomo véase 1.7, Modo
autónomo.

20-17
SERDIA VALORES MEDIDOS

3.2 VALORES RAM (RAM VALUES)


Sólo es posible ver los valores de RAM en el proceso de desarrollo en la oficina central.
3.3 GRABADOR DE DATOS (DATA LOGGER) (SÓLO PARA EMS)
Sólo se puede seleccionar la pantalla que se abre con este menú si se ha elegido como unidad de control un EMS.
3.4 ASIGNACIÓN DE ENTRADAS/SALIDAS (INPUT/OUTPUT ASSIGNMENT)
Las entradas y salidas se pueden configurar. En este menú se muestra la actual asignación de las entradas y salidas.
Limitación: Sólo para unidades de control EMS y EMR..

3.5 ESTADO CAN (CAN-STATUS)


En esta ventana se muestra la actividad del bus CAN del EMR.

Sent (enviado): Contiene la información Can:TxCounter (de 0 a 65535, word). El valor aumenta con cada mensaje que
envía CAN y muestra la actividad de envío del EMR.
Received (recibido): Contiene la información Can:RxIrCounter (de 0 a 65535, word). El valor aumenta con cada mensaje
que envía CAN y muestra la actividad de envío del EMR.
Bus off (desconexión del bus): Contador que indica con qué frecuencia el EMR ha estado desconectado del bus CAN de-
bido a errores permanentes (CanBusOffCounter de 0 a 255, bytes).
Status (estado): CanOnline indica si el EMR está activo en el bus CAN. A través del puerto ISO 9141 se envía el valor 1 si
está online (con conexión) y el valor 0 si está offline (sin conexión). El programa SERDIA muestra el texto “online” (si el valor
es 1) u “offline” (si el valor es 0).
Phase (fase): A través del puerto ISO 9141 se envía la variable CanSetPointPhase (de 0 a 255, bytes). Esta variable indica
el desarrollo temporal de los valores de referencia definidos:

20-18
SERDIA VALORES MEDIDOS

Fase Texto
0 0: Engine standstill, Initialization (motor parado, inicialización, puesta en marcha)
1 1: Engine standstill, phase1, no CAN error (motor parado, fase de reposo 1, no hay ningún error de CAN)

2 2: Engine standstill, phase2, CAN timeout error


(motor parado, fase de reposo 2, error de tiempo de espera de CAN)
3: Engine start, ... until idling speed is recognized (motor arranca, ... hasta que se reconoce el régimen de
3
giro en vacío)
4: Engine runs, wait for CAN setpoint (motor en marcha, el EMR espera recibir a través de CAN el valor de
4 referencia)

5 5: Engine runs, setpoint preset via CAN is allright (motor en marcha, el valor de referencia enviado a través de
CAN es correcto)
6: Engine runs, emergency op., setpoint preset via CAN failed (motor en marcha, funcionamiento de
6 emergencia, ha fallado la comunicación del valor de ref. a través de CAN)
7 7: This phase doesn't exist (esta fase no existe)

Error Information (Información de errores): A través del puerto ISO 9141, el EMR envía un número de error CanEr-
rorNumber (de 0 a 255, bytes) especial para errores del bus CAN. En SERDIA se asigna a estos números un texto que se
muestra en la ventana de la interfaz CAN.
Codice Testo
0 0: No fault existing (no hay ningún error)
1: Message request not received bei controller object 15 (mensaje de petición no recibido en el objeto
1
controlador 15)
2 2: Invalid controller object (objeto controlador no válido)
3 3: controller object multi assignment (asignación múltiple del objeto controlador)
4 4: CAN active, but no message activated (CAN activo, pero no hay mensajes activados)
5 5: Diagnosis object not activated (objeto de diagnóstico no activado)
6 6: Scan rate 0 in diagnosis message (tasa de exploración 0 en un mensaje de diagnóstico)
7 7: Scan rate 0 in measure value telegram (tasa de exploración 0 en un telegrama de valor medido)
8: preset engine speed config.6 does not match TSC2 activation (la configuración 6 del régimen de giro de
8
referencia no concuerda con la activación de TSC2)
9 9: TSC1 activated, but ´Setpoint eng. speed´ not set to ´6´ (TSC1 activado, pero ´SolldrehzKonf´ no es ´6´)

10 10: “GovernConf=6´,neither TSC1 nor function shift is activated


(´ReglerKonf=6´, pero ni TSC1 ni FktUmschaltg están activados)
11:´GovernConf=6 & Setp.eng.speed=6´, but TSC1 is not activated
11 (´ReglerKonf=6 y SolldrehzKonf=6´, pero TSC1 no está activado)
12 12: TSC1 activated, but ´Governor config!=6´ (TSC1 activado, pero ´Reglerkonf!=6´)
13 13: SC1NotAct&FunctShiftAct&´GovernConf.!=6´=>´ShiftMGovernMode!=0´
14 14: TSC1Act&FunctShiftAct&´GovernConf.=6´=>´ShiftMaskGovernMode!=0´
100 100 Receipt message failed (el mensaje de recepción ha fallado)

101 101 Setpoint telegram failed w.eng.idle (repl. value) (el telegrama de valores de referencia no ha llegado con
el motor parado (valor de reserva))
102 Setpoint telegram missing w.eng.idle due to low battery voltage
102 (el telegrama de valores de ref. se ha perdido con el motor parado debido a la baja tensión de la batería)
103 Setpoint telegram missing after eng.start due to low battery
103 (el telegrama de valores de ref. se ha perdido después de arrancar el motor debido a la baja tensión de la batería)

104 104 Setpoint telegram missing after eng.start, repl.value used


(se ha perdido el telegrama de valores de ref. después de arrancar el motor, se utilizará el valor de reserva)

105 105 Setpoint telegram missing during eng.oper., repl.value used


(se ha perdido el telegrama de valores de ref. durante el funcionamiento del motor, se utilizará el valor de reserva)
Los errores de tiempo de espera de los mensajes de recepción requieren un tratamiento especial. Estos mensajes reciben
todos el número 100.

20-19
SERDIA VALORES MEDIDOS

Para determinar qué mensaje ha originado un error de tiempo de espera, SERDIA procede de la siguiente forma:
• CanRxObjActive muestra en bits los mensajes activos, es decir, los que realmente se han recibido.
• CanConf_bits contiene en bits los mensajes de recepción configurados.

SERDIA niega por bits CanRxObjActive (mensaje inactivo) y ejecuta una vinculación Y por bits con CanConf_bits. El re-
sultado son los mensajes de recepción en bits configurados e inactivos (CanRxTimeOutBits).
A cada bit de CanRxTimeOutBits se le asigna un texto que representa el nombre de cada mensaje de recepción. Como no
se pueden utilizar todos los bits, introduciendo “dc” (=“don’t care”) en el texto se omite la salida de texto para este bit.
Si aparece el mensaje “100 Empfangsbotschaft ausgefallen” (el mensaje de recepción ha fallado), a continuación apa-
recerá la lista con los textos de los mensajes de recepción faltantes.

3.6 EJEMPLO DE LA INFORMACIÓN QUE APARECERÁ PARA UN ERROR


100 Receipt message failed (el mensaje de recepción ha fallado)
Engine Temperature (temperatura del motor)
Engine Fluid Level/Pressure (presión/nivel del aceite en el motor)
Function shift (cambio de función)
Inlet / Exhaust Conditions (condiciones de aspiración/escape)

VanRxTimeOutBit Texto
0 Engine Temperature (temperatura del motor)
Inlet / Exhaust Conditions
1 (condiciones de aspiración/escape
Engine Fluid Level /Pressure
2 (presión/nivel del aceite en el motor)
3 TSC1
4 Engine protection (protección del motor)
5 Function shift (cambio de función)
6 Dc
7 Dc
8 Dc
9 Dc
10 Dc
11 Dc
12 Dc
13 Dc
14 Dc
15 Dc

20-20
SERDIA PARAMETRIZACIÓN

4. PARAMETRIZACIÓN
4.1 CONFIGURACIÓN (GENERALIDADES)
A través del menú “Parameters” (parametrización) de la barra de menús se abre la pantalla “Configuration” (configuración).
El proceso de configuración es el siguiente:
• Con los botones “Next” (siguiente) y “Previous” (anterior) desplácese a la página que contiene el parámetro que desea
modificar (ejemplo: ‘AccPedal (SWG1)up. ref’ en la "page 10:
Setpoint gen. calibration values“, valores de calibración de los transductores de valores de referencia).
• Haga clic en el campo “New value” (nuevo valor) e introduzca el valor necesario.
Este valor deberá estar entre el mínimo y el máximo indicados.
• Haga clic en el botón “PC->ECU” (PC ->unidad de control). Todos los datos de la configuración se transmiten a la uni-
dad de control. Los datos están ahora en la unidad de control y se pueden utilizar para probar los ajustes del motor. No
obstante, si se desconecta el suministro de corriente se pierden.
Por tanto, en el siguiente paso
• Guarde el juego de datos en la unidad de control con el botón “Save in ECU” (guardar en la unidad de control) (los datos
antiguos se sobrescriben).
• Como comprobación, se pueden leer y mostrar los datos con el botón “ECU->PC” (unidad de control->PC).
• Una vez realizada con éxito la prueba del motor, el juego de datos se puede guardar en el disco duro o en un disquete
con el botón “Save in File” (guardar en archivo).

Figura: Ejemplo de una selección de parámetros de configuración.

EXPLICACIÓN DE LOS BOTONES


ECU->PC (unidad de control->PC): los datos de la configuración se leen de la unidad de control y se muestran en pan-
talla.
PC->ECU (PC->unidad de control): los datos de la configuración modificados se envían a la unidad de control. Para que
los datos se apliquen de forma permanente, en el EMR hay que pulsar el botón “Sichern in SG” (guardar en la unidad de
control).
Open File (abrir archivo): los datos de la configuración se leen de un archivo (*.hex) y se muestran en pantalla.
Save in File (guardar en archivo): los datos de la configuración se guardan en un archivo (*.hex).
A partir de la versión SERDIA, al guardar se ofrecerá como nombre del archivo el número del motor, pero sólo es una pro-
puesta y no es obligatorio utilizarlo. Si lo desea, puede elegir otro nombre, igual que en versiones anteriores. A conti-
nuación, confirme con OK. El archivo (es decir, el juego de datos del motor) se guardará entonces con el nombre
<número_del_motor>.hex.
Save in ECU (guardar en la unidad de control) (sólo EMR): los datos de la configuración se guardan permanentemente
en la unidad de control.

20-21
SERDIA PARAMETRIZACIÓN

¡ATENCION!
• ¡Cualquier cambio en la configuración es de notificación obligatoria!
• El procedimiento de notificación se describe en la comunicación de servicio 0199-99-9287.

Previous (anterior): se muestran los datos de la pantalla anterior.


Next (siguiente): Se muestran los datos de la siguiente pantalla.
Print (imprimir): Se envían a la impresora los datos de la configuración mostrados.

4.1.1 EMR
1- La siguiente tabla muestra una visión global de los parámetros de configuración posibles.
2- Los ajustes que no se pueden configurar con el motor en marcha se identifican con el mensaje “Stop engine” (parar
el motor).
3- SERDIA sólo muestra una página cada vez.

PARÁMETROS DEL EMR QUE SE PUEDEN CONFIGURAR CON EL NIVEL III


Valor
MK 3 TTG Parámetro Unidad Mín. Máx. Descripción
típico
Página 1: Visión general
Engine serial number 0 4,2x109 12345678 8 posiciones
number of cylinders 4 8 según el tipo de motor
No. of teeth eng. 48 1013
18 200 129
(speed 2) 44 1012
PassLevel 1 (OEM) 0 4,2x109
PassLevel 2 (Service) 0 4,2x109
Página 2: Sólo para bombas en línea BOSCH EDC
RefVal.EDC
0 65535 4000
RackPos. 20 mm
RefVal.EDC
0 65535 1800
RackPos. 0 mm
RefVal.EDC
0 65535 1800
ValueRefCoil
AutoCalib:Current % 0 100 78,2
AutoCalib:WaitingTime s 0 100 1,0
Página 3: Ajustes del régimen de giro
Régimen de giro del motor en vacío
Idling speed 1/min 500 4000 770
( < régimen de giro nominal)
Fixed eng.speed 1 1/min 500 4000 1000 Valor de referencia del régimen fijo de giro 1
Fixed eng.speed 2 1/min 500 4000 1000 Valor de referencia del régimen fijo de giro 2
Rated speed 1/min 500 4000 2300 Régimen nominal de giro del motor
Régimen nominal de giro en caso de fallo
Rated speed limp home 1/min 500 4000 2000
del transductor de régimen de giro 1
Overspeed 1/min 500 4000 3000 Valor límite del régimen de giro excesivo
Valor límite de restauración en caso de
Recov. speed overrun 1/min 500 4000 2000
régimen de giro excesivo
average: Determinación del promedio para filtros de
0 1 0
0=1 turn,1=2 turns régimen de giro

20-22
SERDIA PARAMETRIZACIÓN

Valor
MK 3 TTG Parámetro Unidad Mín. Máx. Descripción
típico
Página 4: Regulador del régimen de giro
Factor de refuerzo de la componente P
SpeedGvnr: P part % 0 100 18/4,0
(grupo/vehículo)
Factor de refuerzo de la componente I
SpeedGvnr: I part % 0 100 10/10,0
(grupo/ vehículo)
Factor de refuerzo de la componente D
SpeedGvnr: D part % 0 100 10/5,0
(grupo/vehículo)
Factor de atenuación para pequeñas
SpeedGvnr: damping % 0 100 90/65,1
desviaciones (grupo/vehíc.)
SpeedGvnr.: Regulador del régimen de giro:
1/min 0 100 15/80,0
damping range Zona de atenuación (grupo/vehíc.)
Engine speed Máx. velocidad de reajuste de la reducción
1/min/s 0 10000 100
ramp down del régimen de giro de referencia
Engine speed Máx. velocidad de reajuste del aumento del régi-
1/min/s 0 10000 10,1
ramp up men de giro de referencia
Página 5: Regulador de posición
Los 10 parámetros siguientes sólo se pueden modificar previa consulta a la oficina central.
Posgvnr: P part % 0 100 10 Factor de refuerzo de la componente P
Posgvnr: I part % 0 100 5 Factor de refuerzo de la componente I
Posgvnr: D part % 0 100 5 Factor de refuerzo de la componente D
Posgvnr: DT2 part % 0 100 10 Factor de refuerzo de la componente DT2
Factor de refuerzo para pequeñas
Posgvnr: Gain % 100 200 180,1
variaciones
Posgvnr: gain range mm 0 1 0,25 Zona de variación para el factor de refuerzo
QuickCurrentDec
1/min 0 65535 40000 sólo en aplicaciones del grupo
Steepness
QuickCurrentDecTime ms 0 65535 50 sólo en aplicaciones del grupo
Página 6: Funciones
Tratamiento de curvas de inyección
(2 variantes ✽), valores permitidos:
Assign config. top curve 0 2 0 0 = curva de inyección 1
1 = cambio entre las curvas de inyección
1y2
Régimen de giro de referencia predefinido
(6 variantes ✽), valores permitidos:
0 = sólo regulación de todo régimen
1 = cambio entre el régimen de giro 1 y 2
2 = cambio entre régimen de giro fijo
Ass spec.eng.
0 6 0 / variable
speed config
3, 4 = cambio entre régimen de giro variable /
congelar:
(3 = con régimen de giro de referencia,
4 = con el régimen de giro real actualmente)
5 = dos transductores de valores de referencia
Selección del grado P (4 variantes ✽),
valores permitidos:
0 = grado P constante
Ass droop config P 0 3 0
1 = grado P variable
2 = cambio entre grado P 1 y 2
3 = cambio entre grado P constante /variable
Tipo de regulación (3 variantes✽), valores permi-
tidos:
0 = regulación de todo régimen
Ass governor config 0 6 0
1 = regulación mín.-máx.
2 = cambio entre regulación de todo régimen / reg.
mín.-máx.

20-23
SERDIA PARAMETRIZACIÓN

Valor
MK 3 TTG Parámetro Unidad Mín. Máx. Descripción
típico
Para las 14 funciones siguientes on=1 y off=0
Simulación de la presión del aire de
BoostPressSim (on/off) 0 1 0
sobrealimentación
BoostPressMeas (on/off) 0 1 1 Medición de la presión de carga
EngSpeed sensor2 (on/off) 0 1 0 Registro redundante del régimen de giro
VehSpeedLimit (on/off) 0 1 1 Limitación de la velocidad
Modo de arrastre en el tratamiento del régimen
CylinderShutoff (on/off) 0 1 1
de giro excesivo
Funcionamiento de emergencia en caso de fallo
LimpHomeOper (on/off) 0 1 0
del sensor de circuito
Cálculo del régimen de giro (off: referido a la curva
Torque Indicator (on/off) 0 1 1 de inyección, on: referido al punto de la curva de
inyección Mdmáx)
SAME Output (on/off) 0 1 0 Función de salida específica del cliente
QuickCurrentDec (on/off) 0 1 0
BOSCH EDC inline p. (on/off) 0 1 0
TempMonitoring (on/off) 0 1 0 Supervisión de la temperatura
OilPressMon(on/off) 0 1 0 Supervisión de la presión del aceite
Page 7: Monitoring (página 7: Supervisión
CoolTempMon.: Valor límite para la parada del motor
°C -30 130 118
ShutoffValue (130° = ninguna)
CoolTempMon.:
s 0 600 0 Tiempo de retardo para la parada del motor
ShutoffDelay
CoolTempMon.:RecovValue °C -30 130 110,0 Valor límite de reposición
CoolTempMon.:Fuel qty red. % 0 100 20 Reducción de la cantidad (0% = ninguna)
Tiempo de retardo para la reducción de
CoolTempMon.:Red. delay s 0 600 15
la cantidad
CoolTempMon.:Alarm limit °C -30 130 113 Valor límite de alarma
Factor para el valor límite para la parada del motor
OilPrMonitor: shutoff fact % 0 100 80
(0% = ninguna
OilPrMonitor: shutoff delay s 0 600 0 Tiempo de retardo para la parada del motor
OilPrMonitor: recov fact % 0 100 20 Factor para el valor límite de reposición
OilPrMon.: PowerRed. fact % 0 100 20 Reducción de la cantidad (0% = ninguna)
Tiempo de retardo para la reducción de
OilPrMon.: PowerRed. delay s 0 600 15
la cantidad
500...260
Engine speed position values 1/min 8 valores para el régimen de giro
0
Límite de alarma de la presión del aceite=fkt
Oil pressure warning bar 0...0,5
(régimen de giro)
Page 9: Sensor calibration values (página 9: Valores de calibración de los sensores)
Los siguientes valores sólo dependen del tipo de sensor utilizado y, por eso, normalmente no deberán modificarse.
Sensor de presión de carga: valor superior del
BPSensor: upper err limit dígitos 0 1023 820
umbral de fallo
Sensor de presión de carga: valor de tensión
BPSensor: upper ref (2 bar) dígitos 0 1023 454
a 2 bares
Sensor de presión de carga: valor de tensión
BPSensor: lower ref (1 bar) dígitos 0 1023 219
a 1 bar
Sensor de presión de carga: valor inferior
BPSensor: lower err limit dígitos 0 1023 60
del umbral de fallo

20-24
SERDIA PARAMETRIZACIÓN

Valor
MK 3 TTG Parámetro Unidad Mín. Máx. Descripción
típico
Sensor de la presión del aceite: valor superior
OilPrSens.:upper err limit dígitos 1023 820
del umbral de fallo
Sensor de la presión del aceite valor de tensión
OilPrSens.:upper ref (5 bar) dígitos 0 1023 511
a 5 bares
Sensor de la presión del aceite: valor de tensión
OilPrSens.:lower ref (0 bar) dígitos 0 1023 102
a 0 bares
Sensor de la presión del aceite: valor inferior
OilPrSens.:lower err limit dígitos 0 1023 40
del umbral de fallo
Sensor de la temperatura del refrigerante:
CoolTempSens.:up. err limit dígitos 0 1023 1020
valor superior del umbral de fallo
Sensor de la temperatura del refrigerante:
CoolTempSens.:lo. err limit dígitos 0 1023 10
valor inferior del umbral de fallo
LowerMapBranchTemp
dígitos 0 26...394 4 valores
Sensor
UpperMapBranchTemp
dígitos 64...838 6 valores
Sensor
Page 10: Setpoint gen. calibration values (página 10: Valores de calibración de los transductores de valores de referencia)
T1:setpoint sensor 0 255 2 Constante temporal de filtro de SWG
Los 8 parámetros siguientes se ajustan con el menú “Kalibrierung” (calibración), véase 4.3.
AccPedal(SWG1)up. err val. dígitos 0 65535 963 SWG1: valor superior del umbral de fallo
AccPedal(SWG1)up. ref. dígitos 0 65535 922 SWG1: valor de tensión en la posición máxima
AccPedal(SWG1)lo. ref. dígitos 0 65535 103 SWG1: valor de tensión en la posición mínima
AccPedal(SWG1)lo. err val. dígitos 0 65535 62 SWG1: valor inferior del umbral de fallo
Hand thr. (SWG2)up. err val. dígitos 0 65535 961 SWG2: valor superior del umbral de fallo
Hand thr. (SWG2)up. ref. dígitos 0 65535 830 SWG2: valor de tensión en la posición máxima
Hand thr. (SWG2)lo. ref. dígitos 0 65535 190 SWG2: valor de tensión en la posición mínima
Hand thr. (SWG2)lo. err val. dígitos 0 65535 61 SWG2: valor inferior del umbral de fallo
Page 11: Assignment inputs/measured values (página 11: Asignación de entradas a los valores medidos)
(F18) Entrada: digital / PWM 1
Ass (F18) Inp/PWM1 0 3999 1
(valor de referencia de PWM)
(F21) Entrada: digital / PWM 2
Ass (F21) Inp/PWM2 0 3999 2
(valor de referencia de PWM alternativo a F18)
(F24) Entrada: analógica 1
Ass (F24) AnaInp1 (Pedal) 0 3999 3511
(transductor del valor del pedal)
(M24) Entrada: analógica 2
Ass (M24) AnaInp2 (boostPr) 0 3999 3531 (sensor de la presión del aire de
sobrealimentación)
Ass (M9) AnaInp3 (M9) Entrada: analógica 3
0 3999 3551
(CoolTemp) (sensor de la temperatura del refrigerante)
(M21) Entrada: analógica 4
Ass (M21) AnaInp4 (OilPress) 0 3999 3541
(sensor de la presión del aceite)
(F20) Entrada: digital / analógica
Ass (F20) DigAnaInp (H.thr.) 0 3999 3521
(acelerador de mano)
Retardo de la activación de la supervisión
Monitoring delay 0 50 1
del canal de entrada

20-25
SERDIA PARAMETRIZACIÓN

Valor
MK 3 TTG Parámetro Unidad Mín. Máx. Descripción
típico
Página 12: Asignación de las entradas de conmutación a las funciones
Al cambiar el signo, se cambia la posición del conmutador (abierto/cerrado).
1 = Entrada digital / PWM 1 (patilla F18)
2 = Entrada digital / PWM 2 (patilla F21)
3 = Entrada digital (patilla F19)
4 = Entrada digital /analógica (patilla F20)
5 = Entrada AnaEing4 (patilla M21)
Max. 5 inputs can be 6 = F3 es entrada (sólo para la unidad de control 0211 2088)
assigned to the total Esempio:
of 7 switch inputs Ejemplo: AssInp:torque curve 1 or 2: Valor -3: En la patilla de entrada F19 la curva de inyec-
ción es conmutable:
cerrado = curva de inyección 2
abierto = curva de inyección 1
Valor 3: En la patilla de entrada F19 la curva de inyección es conmutable:
cerrado = curva de inyección 1
abierto = curva de inyección 2
AssInp:torque curve 1 or 2 -5 5 3 Conmutación entre dos curvas de inyección
AssInp:speed droop 1 or 2 -5 5 2 Conmutación entre dos grados P fijos
AssInp:speed specification -5 5 1 Conmutación entre dos regímenes de giro
AssInp:governor type -5 5 4 Conmutación entre dos tipos de regulación
AssInp:lower engine speed -5 5 0 Fijar el régimen de giro inferior
AssInp:upper engine speed -5 5 0 Fijar el régimen de giro superior
AssInp:hold engine speed -5 5 0 Régimen de giro de retención
AssInp:selector switch -5 5 5 Cambio de marchas
Página 13: Asignación de salidas a los valores medidos
PWMfreq. for all inp/outp Hz 50 500 100
Ass (F16) Out/Dig/PWM/ (F16) Salida: digital / PWM / frecuencia
-3999 3999 2000
Freq (régimen de giro 1
(F5) Salida: digital / PWM 1
Ass (F5) Out/Dig/PWM1 -3999 3999 2701
(par motor)
(F3) Salida: digital / PWM 2
Ass (F3) Out/Dig/PWM2 -3999 3999 3011
(señal de alarma KMT)
Ass (M3) Out/Dig3/PWM3 -3999 3999 0 (M3) Salida: digital / PWM 3
(F4) Salida: digital 1
Ass (F4) OutputDig1 -3999 3999 3200
(lámpara de error)
(F15) Salida: digital 2
Zuw (F15) OutputDig2 -3999 3999 3013
(señal de alarma de la presión del aceite)
(M2) Salida: digital 3
Zuw (M2) OutputDig3 -3999 3999 3201
(electroimán de elevación)
Página 14: Comportamiento de arranque y ayuda para el arranque en frío
mm3/ Cantidad de combustible inyectado al arrancar el
Starting fuel quantity 0 200 110
carrera motor hasta el régimen de giro del motor en vacío.
mm3/ Cantidad de combustible inyectado a un régimen
Fuel quantity high idle 0 200 10
carrera de giro nominal sin carga
Cantidad inicial de combustible inyectada en la
mm3/
Suction fuel quantity 0 200 90 simulación de la presión del aire de
carrera
sobrealimentación
Overfueling 0 20 0
Overfueling recovery 0 25 0
Tiempo necesario para aportar la cantidad
Cold start fuel qty time s 0 600 30
suplementaria de combustible por arranque en frío

20-26
SERDIA PARAMETRIZACIÓN

Valor
MK 3 TTG Parámetro Unidad Mín. Máx. Descripción
típico
mm3/ Cantidad suplementaria de combustible para el
Cold start overfueling 0 50 20,01
carrera arranque en frío si T < 0°C
Máx. velocidad de reajuste del régimen de giro de
Eng.speed ramp cold start 1/min/s 5 250 100
referencia con el motor frío
Max. PreHeatTime s 0 600 10
Min. PreHeatTime s 0 600 0
ColdSt:PreHeatBackupTime s 0 600 2
Max. PostHeatTime s 0 600 10
Min. PostHeatTime s 0 600 0
CoStMinHeat
°C -30 130 0
emp(pre&post)
CoStMaxHeat
°C -30 130 -30
emp(pre&post)
Página 16: Comportamiento de regulación
const. speed droop 1 % 0 80 6 Grado P 1
const. speed droop 2 % 0 80 0 Grado P 2
Engine speed position values 1/min 600...20000 8 valores para el régimen de giro
Variable droop = fct
% Grado P=fkt(régimen de giro)
(engine speed)
Página 17: Regulación de PID dependiente del régimen de giro
Engine speed position values 1/min 600...2500 7 valores para el régimen de giro
mm3/ 4 valores para la cantidad de combustible
Quantity position values 0...100
carrera inyectado
Componente P=fkt(régimen de giro, cantidad de
Speed governor: P map % 100...200
combustible inyectado) (28 valores)
Componente I=fkt(régimen de giro, cantidad de
Speed governor: I map % 50...100
combustible inyectado) (28 valores)
Componente D=fkt(régimen de giro, cantidad de
Speed governor: D map % 25...400
combustible inyectado) (28 valores)
Página 18: Limitación de humo
Boost pressure position 4 valores para la presión del aire de sobrealimen-
bar 4,0
values tación
5 valores para el régimen de giro fuel injection
Engine speed position values 1/min 800...2000
quantity limit.
Cantidad de combustible inyectado=fkt
mm3/
Fuel injection quantity limit 68...104 (régimen de giro, presión del aire de sobrealimen-
carrera
tación) (20 valores)
Página 19: Simulación del sensor de la presión del aire de sobrealimentación después de un fallo
Eng. speed pos. values for
1/mm 800...2500 8 valores para el régimen de giro
boost pr. simul.
fuel inj. qty limiting for boost mm3/ Limitación de la cantidad=fkt
20
pr. simul. carrera (régimen de giro, tiempo)
Página 20: Parámetros de potencia
Max. torque (fix) Nm 0 64255 500
Página 21: Regulador mín./máx.
Engine speed position values 1/min 600...2500 5 valores para el régimen de giro
AccelPos. Position pts % 0...41 5 valores para transductor de valores de referencia
Cantidad de combustible
mm3/
DrivMap: injection qty 0...100 inyectado=fkt(régimen de giro, posición del pedal
carrera
acelerador) (25 valores)

20-27
SERDIA PARAMETRIZACIÓN

Valor
MK 3 TTG Parámetro Unidad Mín. Máx. Descripción
típico
Página 22: Limitación de la velocidad
Speed limiting km/ora 0 300 40 Limitación de la velocidad
Tacho calibration lmp/m 1 150 130 Constante del tacómetro
VehSpeedLimit: P-factor % 0 100 10 Parámetro regulador de la limitación de velocidad
VehSpeedLimit: I-factor % 0 100 10 Parámetro regulador de la limitación de velocidad
VehSpeedLimit: D-factor % 0 100 10 Parámetro regulador de la limitación de velocidad
Máximo régimen de giro permitido en caso de fallo
EngSpeed:TachometerFail. 1/min 500 4000 2000
del tacómetro
Tacho Timeout s 0 100 5
Max. consumption l/ora 0 200 200
Página 23: CAN: Ajustes generales
CAN bus (on/off) 0 1 0
CAN timeoutMon(on/off) 0 1 0
CAN:EMRAdress
Can:BaudRate kBaud 0 255 0
Can:StartTimeOut s 0 100 10
Can:RxObjMincount 0 255 4
Can:Low Voltage V 0 66 9
Can:VoltTimeout s 0 100 30
Can:RxObjMissingNo 0 255 4
Can:ConfigTelOn 0 63 0
Can:DiaTelOn 0 2047 1961
Can:MeßTelOn 0 3 1
CAN-Sensor ON/OFF 0 65535
LC1:EngSpeed Pt1(Ref) 1/min 1500 0 4000
LC1:EngSpeed Pt2(Upper) 1/min 1400 0 4000
LC1:EngSpeed Pt3(Lower) 1/min 1700 0 4000
LC2:EngSpeed Pt1(Ref) 1/min 0 0 4000
LC2:EngSpeed Pt2(Upper) 1/min 0 0 4000
LC2:EngSpeed Pt3(Lower) 1/min 0 0 4000
Página 24: CAN:(7700)Objetos de telegrama de envío/recepción (ajuste del controlador
Rec:EngineTemperature 0 15 0
Rec:Intake/ExhaustCond 0 15 0
Rec:EngOilLevel/OilPres 0 15 0
Rec:TSC1 0 15 8
Rec:EMREngineProtection 0 15 12
Rec:EMR function shift 0 15 0
Rec:Request 0 15 15
Rec:Del. active errors 0 15 6
Rec:Del. error memory 0 15 7
Rec:free 0 15 0
Send:EEC1 0 15 1
Send:EEC2 0 15 2

20-28
SERDIA PARAMETRIZACIÓN

Valor
MK 3 TTG Parámetro Unidad Mín. Máx. Descripción
típico
Send:MeasValueObject 0 15 10
Send:DiagnosisObject 0 15 13
Send:ConfigObject 0 15 0
Página 25: CAN: (7720)Dir. origen de mensajes de recepción
Engine temperature 0 255 0
Inlet/Exhaust conditions 0 255 0
Engine fluid level/pressure 0 255 0
TSC1 0 255 3
EMR:Engine protection 0 255 3
EMR function shift 0 255 0
Request 0 255 0
Del. active errors 0 255 3
Del. error memory 0 255 3
Free 0 255 0
Página 26: CAN: (7850)Prioridades: Telegr. objeto
Engine temperature 0 7 0
Inlet/Exhaust conditions 0 7 0
Engine fluid level/pressure 0 7 0
TSC1 0 7 3
EMR:Engine protection 0 7 3
EMR function shift 0 7 0
Request 0 7 6
Del. active errors 0 7 6
Del. error memory 0 7 6
Free 0 7 0
EEC1 0 7 3
EEC2 0 7 3

20-29
SERDIA PARAMETRIZACIÓN

Valor
MK 3 TTG Parámetro Unidad Mín. Máx. Descripción
típico
Página 27: CAN: (7865)Prioridades: Telegr. diagnóstico
Active errors 0 7 6
EMR status DigInputs 0 7 0
EMR status DigOutputs 0 7 0
Engine temperature 0 7 6
Engine fluid level/pressure 0 7 6
Inlet/Exhaust conditions 0 7 6
Engine configuration 0 7 0
Number of errors 0 7 6
Passive errors 0 7 6
ErrorEnvironmentData 0 7 6
Engine hours 0 7 6
Página 28: CAN: (7880)Prioridades: Telegr. configuración)
EMR:Controller Config. 0 7 0
EMR:AnalogInput1 Config. 0 7 0
EMR:AnalogInput2 Config. 0 7 0
EMR:PWM-Input Config. 0 7 0
EMR:PWM-Output Config. 0 7 0
EMR:Dig. Output Config. 0 7 0
Página 29: CAN: (7888)Prioridades: Telegr. valor medido
Fuel economy 0 7 6
EMR measured values 0 7 0
Página 30: CAN: (7750)Tasa de repet. envío: Telegr. objeto
Engine temperature ms 0 15000 0
Inlet/Exhaust conditions ms 0 15000 0
Engine fluid level/pressure ms 0 15000 0
TSC1 ms 0 15000 80
EMR:Engine protection ms 0 15000 100
EMR function shift ms 0 15000 0
Request ms 0 15000 0
Del. active errors ms 0 15000 0
Del. error memory ms 0 15000 0
Free ms 0 15000 0
EEC1 ms 0 15000 80
EEC2 ms 0 15000 200

20-30
SERDIA PARAMETRIZACIÓN

Valor
MK 3 TTG Parámetro Unidad Mín. Máx. Descripción
típico
Página 31: CAN: (7765)Tasa de repet. envío: Telegr. diagnóstico
Active errors ms 0 15000 1000
EMR status DigInputs ms 0 15000 0
EMR status DigOutputs ms 0 15000 0
Engine temperature ms 0 15000 1000
Engine fluid level/pressure ms 0 15000 500
Inlet/Exhaust conditions ms 0 15000 500
Engine configuration ms 0 15000 0
Página 32: CAN: (7788)Tasa de repet. envío: Telegr. valor medido
Fuel economy ms 0 15000 100
EMR measured values ms 0 15000 0
Página 33: CAN: (7900)PDU componente idént. telegr. objeto
Engine temperature 0 65535 0
Inlet/Exhaust conditions 0 65535 0
Engine fluid level/pressure 0 65535 0
TSC1 0 65535 0
EMR:Engine protection 0 65535 65283
EMR function shift 0 65535 0
Request 0 65535 59904
Del. active errors 0 65535 65235
Del. error memory 0 65535 65228
free 0 65535 0
EEC1 0 65535 61444
EEC2 0 65535 61443
Página 34: CAN: (7915)PDU componente idént. telegr. diagnóstico
Active errors 0 65535 65226
EMR status DigInputs 0 65535 0
EMR status DigOutputs 0 65535 0
Engine temperature 0 65535 65262
Engine fluid level/pressure 0 65535 65263
Inlet/Exhaust conditions 0 65535 65270
Engine configuration 0 65535 0
Number of errors 0 65535 65230
Passive errors 0 65535 65227
ErrorEnvironmentData 0 65535 65229
Engine hours 0 65535 65253
Página 35: CAN: (7930)PDU componente idént. telegr. config.
EMR: Controller Config. 0 65535 0
EMR:AnalogInput1 Config. 0 65535 0
EMR:AnalogInput2 Config. 0 65535 0
EMR:PWM-Input Config. 0 65535 0
EMR:PWM-Output Config. 0 65535 0
EMR:Dig.Output Config. 0 65535 0

20-31
SERDIA PARAMETRIZACIÓN

Valor
MK 3 TTG Parámetro Unidad Mín. Máx. Descripción
típico
Página 36: CAN: (7938)PDU componente idént. telegr. valor medido
Fuel economy 0 65535 65266
EMR measured values 0 65535 0
Página 37: CAN: (7960)Códigos de error de los mensajes de error corresp.
Setpoint generator 1 0 65535 91
Setpoint generator 2 0 65535 201
Boost pressure sensor 0 65535 102
Coolant temperature sensor 0 65535 110
Oil pressure sensor 0 65535 100
Electronics temperature 0 65535 171
EngSpeedSensor1 EngRun 0 65535 190
EngSpeedSensor2 EngRun 0 65535 190
RackTravelSensor not vibr. 0 65535 200
Oversp. only during shutd. 0 65535 190
Actuator deviation excessive 0 65535 209
CoolantTemp.high(alarm) 0 65535 110
CoolantTemp.high
0 65535 110
(shutdown)
Oil pressure low (alarm) 0 65535 100
Oil pressure low (shutdown) 0 65535 100
PWM Input 2 0 65535 204
PWM Input 1 0 65535 205
Fault data set 0 65535 206
Fault hardware parameters 0 65535 210
Fault CAN 0 65535 203
Fault CAN, voltage too low 0 65535 207
Fault shutdown solenoid 0 65535 208
Fault EDC AutoRegulation 0 65535 202
Página 38: CAN: (7740)Liberación de conmutación: regulador, grado P, curva de inyección, régimen de giro de referencia
Shift mask: setpoint speed 0 63 8
Shift mask: limiting curve 0 7 0
Shift mask: speed droop 0 7 0
Shift mask: governor mode 0 7 0

20-32
SERDIA PARAMETRIZACIÓN

Valor
MK 3 TTG Parámetro Unidad Mín. Máx. Descripción
típico
Página 39: CAN: (7662)Mensajes de error del EMR mediante telegr. de diag. (Act./Des.
Setpoint generator 1 0 1 1
Setpoint generator 2 0 1 1
Boost pressure sensor 0 1 1
Coolant temperature sensor 0 1 1
Oil pressure sensor 0 1 1
Electronics temperature 0 1 1
EngSpeedSensor1 EngRun 0 1 1
EngSpeedSensor2 EngRun 0 1 1
RackTravelSensor not vibr. 0 1 1
Oversp. only during shutd. 0 1 1
Actuator deviation excessive 0 1 1
CoolantTemp.high(alarm) 0 1 1
CoolantTemp.high
0 1 1
(shutdown)
Oil pressure low (alarm) 0 1 1
Oil pressure low (shutdown) 0 1 1
PWM Input 2 0 1 1
PWM Input 1 0 1 1
Fault data set 0 1 1
Fault hardware parameters 0 1 1
Fault CAN 0 1 1
Fault CAN, voltage too low 0 1 1
Fault shutdown solenoid 0 1 1
Fault EDC AutoRegulation 0 1 1

✽ Véase también la descripción del sistema EMR, capítulo 3, Funciones del sistema.

20-33
SERDIA PARAMETRIZACIÓN

4.2 PROGRAMACIÓN COMPLETA (OVERALL PROGRAMMING)

¡ATENCION!
• La programación completa (que significa tener acceso a todos los parámetros) no es posible en los niveles de
acceso I y II.
Guardar los datos de la unidad de control:
• Con “ECU->file” (unidad de control->archivo) cargue los datos de la unidad de control. Aparecerá la ventana “Spei-
chern unter” (guardar como).
• Guarde los datos en un archivo con el nombre que desee (nombre_de_archivo.hex).
Programación completa de la unidad de control:
• Haga clic en el botón “Programming” (programar), aparecerá la ventana “Öffnen” (abrir).
• Seleccione el archivo deseado y ábralo.
• Haga clic en el botón “Save in ECU” (guardar en la unidad de control).
De los datos de configuración sólo se mostrarán los datos operacionales que se cargaron de la unidad de control (2ª co-
lumna) o de un archivo (3ª columna). Antes de enviar los datos de configuración a la unidad de control se pueden editar los
datos operacionales en la 4ª columna. Estos datos también se transmitirán a la unidad de control junto con los datos de
configuración.

Figura: Menú de programación completa

EXPLICACIÓN DE LOS BOTONES:


ECU->file (unidad de control -> archivo): Los datos de configuración se leen de la unidad de control, se muestran en la
pantalla y se pueden guardar como archivo HEX.
Programming (programar): Los datos de configuración modificados o guardados en un archivo HEX se transmiten a la
unidad de control. Para que los datos se apliquen de forma permanente, en el EMR hay que pulsar el botón “Save in ECU”
(guardar en la unidad de control).
Save in ECU (guardar en la unidad de control) (sólo EMR): Los datos de la configuración se guardan permanentemente
en la unidad de control.
Limitación: Sólo en EMR y EMS

4.3 CALIBRACIÓN (CALIBRATION)


En combinación con el EMR hay que calibrar el pedal acelerador y (si lo hubiera) el potenciómetro del acelerador de mano

Condiciones previas importantes:


• El motor debe estar parado
• El suministro de corriente (encendido/borne 15) debe estar apagado
• El pedal del acelerador debe estar instalado

20-34
SERDIA PARAMETRIZACIÓN

EXPLICACIÓN DE TÉRMINOS:
• Acceler(SWG1) = Transductor del pedal acelerador (transductor de valores de referencia 1), entrada 24 FS
• Hand throtle(SWG2) = Potenciómetro del acelerador de mano (transductor de valores de referencia 2), entrada 20 FS

PROCEDIMIENTO GENERAL DE CALIBRACIÓN:


• Seleccione en la ventana superior el tamaño de calibración.
• Colocar el pedal acelerador/potenciómetro del acelerador de mano en la posición deseada.
• Si el botón “Get value” (obtener valor) está activo: Pulse el botón, el valor de calibración asignado a la posición apa-
recerá en el campo de edición.
• Si el botón “Get value” (obtener valor) está inactivo: Introduzca el valor de calibración en el campo de edición.
• Enviar el valor de calibración a la unidad de control con “PC->ECU” (PC->unidad de control).
• Guardar el valor de calibración en la unidad de control con “Save in ECU” (guardar en la unidad de control).
• Encender y apagar el encendido.

EXPLICACIÓN DE LOS BOTONES:


Wert holen (obtener valor): Si el botón “Get value” está activo, sirve para obtener el valor de calibración correspondiente
a una posición del pedal.
PC->SG (PC->unidad de control): El valor de calibración mostrado se envía a la unidad de control.
Sichern in SG (guardar en la unidad de control) (sólo EMR): Los datos de calibración se guardan permanentemente en
la unidad de control.

20-35
SERDIA MEMORIA DE ERRORES

5. MEMORIA DE ERRORES
5.1 GENERALIDADES
Si se ha eliminado algún error, en la ventana “Error memory” (memoria de errores) se podrá borrar el mensaje de error cor-
respondiente:
• Pulse el botón “Read EM” (leer memoria de errores) para ver los mensajes de la memoria de errores.
• En la ventana “Error location” (lugar del error), seleccione con el ratón el lugar en que se produjo el error (ejemplo:
“8112:(M17)Rack travel sensor” (sensor de circuito)). El lugar del error aparecerá con fondo gris.
• Haga clic en el botón “Clear EM” (borrar memoria de errores). Se borrará el lugar del error y desaparecerá el mensaje.
• Pulse “Close” (cerrar) para abandonar la ventana “Error memory” (memoria de errores).

Figura: Ejemplo de una salida de la memoria de errores.

DESCRIPCIÓN DE LOS CAMPOS:


Error location (lugar del error): Lista de los lugares en los que se han producido errores, aquí se puede seleccionar un lu-
gar de error para ver información más detallada.
Type of error (tipo de error): Todos los datos que aparecen en este campo de la lista se refieren al lugar de error se-
leccionado en el campo superior.
Environment data (datos ambientales): Información adicional (p. ej., magnitudes medidas) que contiene más datos so-
bre el lugar de error seleccionado.
Total no. of errors (número total de errores): Total de lugares de error registrados.
Frequency (frecuencia): Frecuencia con que aparece el lugar de error seleccionado.
Error status (estado del error): El error seleccionado puede ser "active" (activo) o "passive" (pasivo).

EXPLICACIÓN DE LOS BOTONES DE FUNCIONES:


Read EM (leer memoria de errores): Con este botón se vuelve a leer la memoria de errores de la unidad de control y se
actualiza la pantalla.
Clear EM (borrar memoria de errores): Con este botón se envía a la unidad de control la orden de borrar la memoria de
errores.

20-36
SERDIA MEMORIA DE ERRORES

5.1.1 MEMORIA DE ERRORES (EMR)


Lista de los posibles lugares de error de EMR:
- 8002:(F18)Signal monitoring PWM-Inp1 supervisión de la señal PWM para la entrada 1 de PWM
- 8012:(F21)Signal monitoring PWM-Inp2 supervisión de la señal PWM para la entrada 2 de PWM
- 8020:ECU (positioner actuation) unidad de control (control del regulador)
- 8030:shutoff magnet imán de parada
- 8112:(M17)Rack travel sensor sensor de circuito
- 8120:(F24)AccelerPedal(SWG1) transductor del pedal
- 8130:(F20)HandThrottle(SWG2) acelerador manual
- 8140:(M9)CoolantTempSensor sensor de temperatura del refrigerante
- 8150:(M24)BoostPressureSensor sensor de sobrealimentación
- 8160:(M21)OilPressureSensor sensor de presión del aceite
- 8170:(M13)Speed 1, camshaft régimen de giro 1, árbol de levas
- 8180:(M11)Speed 2, terminal W régimen de giro 2, borne W
- 8190:(intern)ElectronicsTemperature temperatura (interna) de la circuitería
- 81A0:(M11)Engine speed sensor sensor de velocidad
- 8210:Data loss EEPROM pérdida de datos de EEPROM
- 8220:Data loss coil data pérdida de datos de bobina
- 8230:EDC calibration error error de calibración de EDC
- 8305:Speed monitoring supervisión del régimen de giro
- 8343:Coolant temp. monitoring supervisión de temperatura del refrigerante
- 8345:Eng.OFF->CoolantTempMonit parada del motor por la supervisión de temperatura del refrigerante
- 8363:Oil pressure monitoring supervisión de la presión del aceite
- 8365:Eng.OFF->OilPressMonit parada del motor por la supervisión de presión del aceite
- 8405:Actuator (positioner, travel meter, fuel rack) regulador (elemento de ajuste, podómetro, varilla reguladora de
inyección)
- 8500:ISO-Bus-Error error del bus ISO
- 8600:CAN-Bus-Error error del bus CAN

Los tipos de error posibles son:


(0) Broken cable or short-circuit se ha producido un error general, una rotura de cable o un cortocircuito
(1) Broken cable or short-circuit se ha producido un error general, una rotura de cable o un cortocircuito
(2) Measuring point defective punto de medición defectuoso
(3) Power reduced se ha reducido la potencia
(4) Limit exceeded, power reduction activated rebasamiento del valor límite, reducción de potencia activa
(5) Shutoff limit exceeded/ fallen below límite de parada rebasado/no alcanzado

La siguiente tabla puede servir de ayuda para eliminar las posibles causas de los errores producidos. Para ello hay que ob-
servar el estado de la lámpara de error:
• Luz fija: Estados de error en los que el motor aún puede seguir funcionando con limitaciones.
Para evitar más daños, el fallo deberá eliminarse lo antes posible.
• Parpadeante: Estados de error que tienen como consecuencia que el motor se pare o no pueda arrancar. Para poder
poner en marcha el motor, hay que eliminar el fallo.

20-37
SERDIA MEMORIA DE ERRORES

MENSAJES DE ERROR, CAUSAS Y SOLUCIONES

Mensajes de error (sólo se pueden leer con SERDIA) No


Lámpara de Posible causa OK
Solución
Tipo de error Lugar del error
Luz fija (0) Broken cable • 8120:(F24) Conexión interrumpida → Restablecer conexión
(funcionamiento or short-circuit AccelerPedal(SWG1)1 OK ↓
limitado • 8130:(F20) Los contactos están → Limpiar o sustituir el conector
del motor) HandThrottle(SWG2)2 sucios o corroídos
• 8140:(M9) OK ↓
CoolantTempSensor3 Sensor defectuoso → Sustituir el sensor
• 8150:(M24) OK ↓
BoostPressureSensor
Mazo de cables → Revisar el mazo de cables,
• 8160:(M21) defectuoso si fuera necesario, cambiarlo
OilPressureSensor
• 8170:(M13)
Speed 1, camshaft4
• 8180:(M11)
Speed 2, terminal W
• 8190:(intern)
ElectronicsTemperature
( 2 ) M e a s u r i n g • 8002:(F18) No se puede evaluar la → Comprobar la señal
point defective Signal monitoring PWMInp1 señal PWM.
•8012:(F21)
Signal monitoring PWMInp2
(3)Power •8343: Coolant temp. monitoring L a t e m p e r a t u r a h a → Comprobar el refrigerante
reduced 5 •8363: Oil pressure monitoring estado durante dema- Comprobar el nivel de aceite
siado tiempo por enci-
ma del límite de aviso.
El nivel de la presión del
aceite ha estado duran-
te demasiado tiempo
por debajo del límite de
aviso.
OK ↓
Revisar los datos en el menú
Configuración →
defectuosa. de SERDIA “Configuración” y,
en caso necesario, modificar-
los

(5) Shutoff limit • 8305: Speed monitoring Modo de arrastre


exceeded/fallen activado.
below6
Parpadeante (0) Broken cable • 8170:(M13)Speed 1, camshaft7 Conexión interrumpida → Restablecer conexión
(motor apagado) or short-circuit OK ↓
Los contactos están → Limpiar o sustituir el conector
sucios o corroídos
OK ↓
Sensor defectuoso → Sustituir el sensor
OK ↓
Mazo de cables defec- → Revisar el mazo de cables, si
tuoso. fuera necesario, cambiarlo
( 2 ) M e a s u r i n g • 8112:(M17)Rack travel sensor Conexión interrumpida → Restablecer conexión
point defective OK ↓
Los contactos están → Limpiar o sustituir el conector
sucios o corroídos
OK ↓
Regulador defectuoso → Sustituir el regulador
OK ↓
Mazo de cables defec- Revisar el mazo de cables, si
tuoso → fuera necesario, cambiarlo

20-38
SERDIA MEMORIA DE ERRORES

Mensajes de error (sólo se pueden leer con SERDIA) No


Lámpara de Posible causa OK
Solución
Tipo de error Lugar del error
Parpadeante (5) Shutoff limit • 8305: Speed monitoring Se ha alcanzado un ré-
(motor apagado) exceeded/fallen • 8345: Eng.OFF->CoolantTemp- gimen de giro excesivo
below La temperatura ha
Monit. → Comprobar el refrigerante
• 8365: Eng.OFF->OilPressMonit estado durante dema- Comprobar el nivel de aceite
siado tiempo por enci-
• 8405: Actuator (positioner, travel ma del límite de aviso.
meter, fuel rack) El nivel de la presión del
aceite ha estado duran-
te demasiado tiempo
por debajo del límite de
aviso.
OK ↓
Configuración defec- → Revisar los datos en el menú
tuosa (p. ej., el modo de de SERDIA “Configuración” y,
arrastre está desacti- en caso necesario, modificar-
vado) los
Regulador defectuoso → Sustituir el regulador
No se puede ar- (0) Broken cable • 8210: Data loss EEPROM Batería o mazo de ca- → Revisar la batería
rancar el motor or short-circuit • 8220: Data loss coil data bles defectuosos, fallo Revisar el mazo de cables
a) Parpadeante • 8020: ECU (positioner actuation) de la unidad de control Sustituir la unidad de control

b) Luz parpade- Error en la circuitería → Sustituir la unidad de control


ante o fija central, no se ha ejecu-
tado el programa en el
EMR
c) Apagada (0) Broken cable • 8170:(M13)Speed 1, camshaft 7 Conexión interrumpida → Restablecer conexión
or short-circuit OK ↓
Los contactos están → Limpiar o sustituir
sucios o corroídos el conector
OK ↓
Regulador defectuoso → Sustituir el regulador
OK ↓
Mazo de cables defec- → Revisar el mazo de cables, si
tuoso fuera necesario, cambiarlo
(5) Shutoff limit • 8405: Actuator (positioner, travel Regulador defectuoso → Sustituir el regulador
exceeded/fallen meter, fuel rack)
below
1 Cambiar a SWG 2 (si hubiera SWG 2). Se ajusta el régimen fijo de giro 2 con grado P 2%.
2
Cambiar a SWG 1 (si hubiera SWG 1). Se ajusta el régimen fijo de giro 2 con grado P 2%.
3
Se evalúa la temperatura de la circuitería.
4 La marcha puede continuar a un régimen nominal de revoluciones más reducido si se dispone de un segundo transductor de régimen de giro.
5
Limitación de la cantidad (si está activada).
6
El valor medido es mayor que el régimen de giro máximo.
7 Segundo transductor de régimen de giro defectuoso o no presente.

20-39
SERDIA MEMORIA DE ERRORES

Guiándose por la siguiente tabla, podrá comprobar si los sensores o transductores defectuosos muestran los valores
orientativos correctos.
Se recomienda utilizar un polímetro como ayuda para realizar las mediciones.

VALORES ORIENTATIVOS PARA SENSORES Y TRANSDUCTORES


Número de pieza de Valor orientativo para el componente
Componente Tipo de medición
DEUTZ intacto
Transductor del valor del pedal
0419 9457 Resistencia Rges ≅ 1kΩ
BOSCH
Transductor del valor del pedal Transductor de efecto Hall, no hay di-
Philips KMA20-30 Tensión CC sponibles valores medidos
Resistencia R =310Ω
Sensor del régimen de giro del Tensión CA
0419 0811 Vmáxima≅ 40mV
árbol de levas
Inductividad L=140mH
Resistencia Entre las patillas 1 y 2: Ri≅ 47kΩ
Entre las patillas 1 y 3: Ri≅ 13kΩ
Sensor de la presión del aceite Entre las patillas 3 y 2: Ri≅ 47kΩ
0419 9478
KAVLICO
Tensión CC1 Ues=5V
a 1083mbar U≅ 0,49V
Resistencia Entre las patillas 1 y 2: Ri≅ 58kΩ
Entre las patillas 1 y 3: Ri≅ 13kΩ
Sensor de la presión del aire 0419 9552
Entre las patillas 3 y 2: Ri≅ 58kΩ
de sobrealimentación KAVLICO
Tensión CC.1 Ues=5V
a 1083mbar U≅ 1,083V
Sensor de la temperatura del
0419 9333 Resistencia Ri≅ 2,3kΩ a 21,5° C
refrigerante BOSCH
Electroimán de elevación y
Resistencia Ri≅ 0,5Ω
parada ETO
Resistencia Ri≅ 8Ω
Podómetro en el regulador del
EMR (Bobina de exploración =
Inductividad L≅ 27mH posición de parada
patilla 3 y patilla 4)
L≅ 6mH posición a todo gas
Podómetro en el regulador del Resistencia Ri≅ 8Ω
EMR (Bobina de exploración =
patilla 3 y patilla 5) Inductividad L≅ 12mH constante
Actuador en el regulador del EMR Resistencia R≅ 1,3Ω
(Bobina de exploración =patilla 1
y patilla 2) Inductividad L≅ 8mH

1 Medio auxiliar adicional: Fuente de alimentación

20-40
SERDIA PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO

6. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
6.1 GENERALIDADES
Este menú no está activo para los usuarios de los niveles de acceso I y II.
El regulador sólo debe utilizarse si el motor está parado.

Figura: Menú para la prueba de funcionamiento del regulador en el EMR

ESTRUCTURA DE LA VENTANA:
• En la tabla superior se indican los valores medidos.
• Con el botón “Meas. values” (valores medidos) se pueden seleccionar, de entre todos los valores disponibles, aquellos
que se desea ver (cfr. capítulo 3, Valores medidos).
• En la tabla inferior se indican tanto los valores de referencia como los valores actuales del regulador. En esta tabla sólo
se pueden introducir datos si la unidad de control está en modo de prueba.
• Para cambiar al modo de prueba, active la casilla “Test mode” (modo de prueba). Para abandonar el modo de prueba,
vuelva a desactivar esta casilla.
• En el modo de prueba se pueden introducir valores en la columna “Setpoint value” (valor de referencia). Los valores re-
ales se leerán sucesivamente y se indicarán en la columna de la derecha.

20-41
SERDIA EXTRAS

7. EXTRAS
7.1 VELOCIDAD MÁXIMA
En esta pantalla se pueden seleccionar tres velocidades máximas para el vehículo (30, 40 o 50 km/h).

7.2 DATOS LOGÍSTICOS


En esta pantalla se pueden recoger los siguientes datos logísticos de la unidad de control e imprimirlos:
• número del motor
• número de pieza del juego de datos de funciones del EMR
• número de pieza del juego de datos de ASAP2
• día, mes y año de fabricación

¡ATENCION!
• Sólo DEUTZ AG puede escribir y guardar datos en la unidad de control.

Figura: Datos logísticos de EMR

20-42
SERDIA EXTRAS

7.3 ESPECTRO DE CARGA (LOAD SPECTRUM) (SÓLO PARA EMS)


En esta pantalla se presenta una visión general del régimen de giro y carga al que funciona el motor. Un usuario que tenga
una autorización de acceso superior podrá volver a borrar las entradas realizadas en la unidad de control.
Limitación: Sólo EMS

7.4 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO EXCEDIDOS (SÓLO PARA EMS)


En esta pantalla se indican los intervalos de mantenimiento excedidos. Además, los usuarios con autorización de acceso
superior podrán volver a borrar los intervalos de mantenimiento excedidos.
Limitación: Sólo EMS.

7.5 MEMORIA OVERRIDE (SÓLO PARA EMS)


En esta pantalla se indica para las distintas magnitudes el tiempo durante el que el motor funcionó en la zona de alarma o
desconexión. Un usuario que tenga una autorización de acceso superior podrá volver a borrar las entradas realizadas en
la unidad de control.
Limitación: Sólo EMS

20-43
SERDIA QUÉ HACER SI...

8 QUÉ HACER SI...


8.1 GENERALIDADES DE SERDIA
8.1.1 ERROR EN EL ESTABLECIMIENTO DE LA COMUNICACIÓN
Si, a pesar de estar conectadas la interfaz y la unidad de control, no se puede establecer la comunicación, aparecerá el
mensaje de error:

POSIBLES CAUSAS DEL MENSAJE DE ERROR:


• El EMR o la interfaz no tienen suministro de corriente.
• Al parar el motor se ha interrumpido el suministro de corriente.
• La asignación del puerto serie en el PC es incorrecta (véase 8.1.2).
• Polarización errónea del suministro de corriente del motor a la interfaz.
• No están conectados los 4 conectores (+, -, k, l).
• La unidad de control está defectuosa o no es la correcta.

SOLUCIÓN, POSIBILIDADES DE COMPROBACIÓN RÁPIDA:


• El diodo luminoso amarillo de la interfaz debe iluminarse al ejecutar SERDIA.
• Medir el suministro de corriente en el conector de diagnóstico (la interfaz precisa 8-28 V de corriente continua).
• Comprobar en Windows la asignación del puerto serie, normalmente COM1.
• Conectar otra unidad de control.

INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LA TENSIÓN DE SERVICIO DE LAS UNIDADES DE CONTROL,


LA INTERFAZ Y EL PC:
• La unidad de control EMR está preparada para una tensión de servicio de 10 V como mínimo y 30 V como máximo (típi-
co 12-24 V).
Consumo de corriente: 5 A a 12 V, 7 A a 24 V
• La unidad de control MVS sólo está preparada para una tensión nominal de servicio de 24 V.
• La interfaz recibe el suministro de corriente del motor y está preparada para tensiones de servicio de entre 12 V y 24 V.
• Las unidades de control e interfaces están protegidas frente a polarización errónea y sobretensión. No obstante, si por
descuido se conecta a, p. ej., 230 V, se pueden producir daños.
• Gracias a un acoplador optoelectrónico integrado en la interfaz, se puede conectar el PC (portátil, impresora incluida)
a la batería del vehículo o a tierra sin riesgo de que se produzcan daños en la unidad de control o en la interfaz ni pér-
didas de datos.

20-44
SERDIA QUÉ HACER SI...

8.1.2 CONFIGURACIÓN DE LOS PUERTOS CON ISETUP


Si se utiliza un PC, el puerto COM1 puede estar ocupado por el ratón. En este caso, deberá conectar la interfaz en el se-
gundo puerto serie (COM2). Este puerto se puede configurar entonces con ISETUP para poder dirigirse a él.

PROCEDIMIENTO:
• Ejecute el programa ISETUP.EXE.
• Seleccione otro puerto COM y confirme con OK.
• El archivo de inicialización ISODRV.INI se modificará automáticamente.
• Reinicie Windows.

¡ATENCION!
• En muchos PC, el segundo puerto serie tiene 25 patillas. En este caso, para conectar la interfaz de diagnóstico
de 9 patillas deberá utilizar un adaptador de hardware (transición de 25 a 9 patillas).

Figura: Pantalla del archivo de ayuda ISETUP.EXE

8.1.3 CONFLICTOS DE ACCESO EN WINDOWS 3.1


El controlador del puerto ISODRV.386 sólo se puede cargar estáticamente. En el archivo de Windows SYSTEM.INI, en el
apartado [386Enh] se incluye el controlador ISODRV.386 (indicando el directorio de trabajo).
Esto puede causar problemas a otras aplicaciones que también acceden al puerto serie.

REMEDIO:
• Ejecute el programa ISETUP.EXE.
• Borre la entrada del controlador del archivo SYSTEM.INI.
• Reinicie Windows 3.1.

20-45
SERDIA QUÉ HACER SI...

8.1.4 MENSAJE DE ERROR EN WINDOWS 3.11 AL EJECUTAR SERDIA.


Cuando se ejecuta SERDIA bajo Windows 3.11 puede aparecer el siguiente mensaje de error:

La causa es que el controlador VXDLDR.386 no está activo.

REMEDIO:
• Ejecute el programa ISETUP.EXE.
• Marque el campo “Device VXDLDR.386 enabled” y confirme con OK.
En el archivo SYSTEM.INI se incluirá automáticamente la correspondiente entrada del controlador.
• Reinicie Windows 3,11.

20-46
SERDIA QUÉ HACER SI...

8.2 EMR
8.2.1 EL MOTOR DA “TROMPICONES”
LOCALIZACIÓN DE LA CAUSA:
De la misma forma que en los motores con regulación mecánica, para localizar la causa en los motores con EMR también
hay que tener en cuenta los componentes técnicos como la bomba, la marcha suave de la varilla reguladora de inyección,
el suministro de combustible, etc. Sobre todo si el motor venía funcionando satisfactoriamente, en la mayoría de los casos
los “trompicones” que se presenten posteriormente no serán culpa del EMR.

AJUSTE DEL REGULADOR:


El ajuste del regulador es aplicable principalmente a las nuevas aplicaciones y deberá probarse y documentarse exhau-
stivamente con el sistema (motor e instalación) en todos los estados de funcionamiento.
Una vez concluida y aceptada la nueva aplicación, será necesario comunicar a la oficina central los parámetros de re-
gulación específicos de la aplicación. Para los siguientes motores con la misma aplicación, normalmente no será ne-
cesario realizar más adaptaciones.

MENÚS DE ACCESO:
Menú principal de SERDIA -> menú Parameters (parametrizar) -> menú configuration (configuración).

20-47
SERDIA QUÉ HACER SI...

PRINCIPIOS BÁSICOS PARA CORREGIR LOS AJUSTES:


• Efectúe la corrección de los ajustes con el motor en marcha.
• El aumento de las componentes P-I-D conlleva una mayor amplitud de oscilación de la regulación.
• En el campo “new value” (nuevo valor), introduzca el valor que desea corregir. Una forma de hacerlo es marcar con el
ratón el valor antiguo y escribir el nuevo. (De esta forma, el valor antiguo se elimina automáticamente.)
• Haga clic en el botón “PC->ECU” (PC->unidad de control) para enviar a la unidad de control el nuevo valor. El regulador
aplica el nuevo comportamiento de regulación y el resultado se puede ver en la marcha del motor.
• Después de corregir satisfactoriamente los ajustes y antes de desconectar el suministro de corriente (borne 15) hay
que guardar los nuevos ajustes de parámetros en el EMR. Para ello, haga clic en el botón “Save in ECU” (guardar en la
unidad de control).
AJUSTE BÁSICO DEL REGULADOR:
Con los siguientes valores estándar se programa la unidad de control en el extremo de los márgenes:

Valores estándar
Parámetro (variable) Observación
Grupo Vehículo
Ajustes básicos de los factores de refuerzo de las componentes
SpeedGvnr: P part 18-201 4,0
P-I-D. Estos parámetros no dependen del estado del motor (ré-
SpeedGvnr: I part 10,0 10,0
gimen de giro, carga siempre activa) y representan el instrumento
SpeedGvnr: D part 5-12 2.5
principal para ajustar el regulador.
SpeedGvnr: damping 90,0 65,0 Reducción de los parámetros del regulador para la zona estática.
Márgenes alrededor del valor de referencia del régimen de giro.
SpeedGvnr: Dentro de estos márgenes, el motor funciona en la zona estática
15,0 80,0
damping range con precisión y suavidad, sin reaccionar violentamente a los cam-
bios del régimen de giro.
PosGvnr: P part 10,0 10,0
PosGvnr: I part 10-151 5,0
PosGvnr: D part 5-101 5,0 Las correcciones en los ajustes sólo deben realizarse previo
PosGvnr: DT2 part 8,0 8.0 acuerdo con la oficina central.
PosGvnr: gain 160-180 180.0
PosGvnr: gain range 0,25 0,25

1
Puede haber diferentes valores estándar dependiendo del tipo de motor y de la aplicación.

Valores estándar, parámetros dependientes del régimen de giro y de la carga (página 17):
3 diagramas característicos para las componentes P, I y D = fkt(régimen de giro, cantidad de combustible inyectado).

Parámetro (variable) Valor estándar Observaciones


X: Engine speed position values (1/min) 600 ... 2500 7 valores para el régimen de giro
Y: Quantity position values (mm3/carrera) 0, 20...100 4 valores para la cantidad de combustible inyectado
En total 3 x 28 entradas. La entrada 100% hace que se transfieran las com-
Map (%) 100 ponentes P-I-D del regulador del régimen de giro (página 4). Las correc-
ciones deberán efectuarse en el punto de trabajo correspondiente.

20-48
SERDIA QUÉ HACER SI...

CORRECCIÓN DE LOS AJUSTES:


Antes de modificar cualquier parámetro, es aconsejable guardar la configuración actual con “Save in file” (guardar en ar-
chivo) o imprimir las páginas 4, 5 y 17 de la configuración.
El proceso de ajuste tiene tres etapas:
1. Parámetros básicos del regulador PID.
El ajuste se efectúa, principalmente, con los parámetros básicos.
• Si fuera necesario efectuar un nuevo ajuste básico del regulador, ponga a 100% todos los campos del regulador
(página 17).
• La componente P es el parámetro más importante y el que primero habrá que ajustar. Aumente el valor del pará-
metro “SpeedGvnr: P part” comenzando por 10%, hasta que el motor se aproxime a una oscilación de f>1 Hz
al excitarlo mediante una etapa de carga. A continuación, vuelva a reducir la componente P en un 25%. Ejemplo:
Componente P con tendencia a la oscilación (inestable) = 12. Del 12% al 25% de 12 = 9 (nuevo valor de ajuste).
El ajuste depende en gran medida del momento de inercia de la instalación (motor y generador). Para momentos de
inercia hasta 8 kgm2 el rango de valores de la componente P se encuentra entre el 10% y el 45%. Para momentos de
inercia superiores, la componente P puede aumentarse hasta el 90%.
Observación sobre motores de grupos: La determinación de los valores óptimos del regulador debe efectuarse
con diversas cargas y con el régimen de giro de servicio. Anote cada una de las componentes P observadas e in-
trodúzcalas como valor promedio en “SpeedGvnr: P part”.
En instalaciones de doble frecuencia, deberá incluirse la segunda en el cálculo del valor promedio.
Observación sobre motores de vehículos: La determinación de los valores óptimos del regulador debe realizarse
con diversos regímenes de giro y cargas diferentes. Anote cada una de las componentes P observadas e intro-
dúzcalas como valor promedio en “SpeedGvnr: P part”.
Las diversas componentes P resultantes de las diferentes lecturas de cargas y regímenes de giro deberán corregirse
en el diagrama característico PID.
• Se aplicará el mismo procedimiento para ajustar las componentes D e I (página 4). Es decir, se aumentarán los va-
lores partiendo del 5% hasta provocar un estado de inestabilidad, momento en el que se volverá a reducir el valor
en un 25%.
2. Parámetros para los modos de funcionamiento estático y dinámico.
Ajuste de los parámetros “SpeedGvnr: damping” y “SpeedGvnr: damping range”.
Con el parámetro“SpeedGvnr: damping range” se determinan los márgenes del régimen de giro en los que se en-
cuentra el régimen de giro cuando está estático. Por ejemplo, un valor de 15 min-1 establece un margen de +/-15 min-
1 alrededor del régimen de giro de referencia.
El parámetro“SpeedGvnr: damping” determina la reducción de los parámetros del regulador (componentes PID)
para la zona estática. Es decir, que si el régimen de giro se encuentra dentro de los márgenes alrededor del valor de
referencia del régimen de giro, los parámetros del regulador (componentes PID) se reducirán al valor de acuerdo con
el factor de atenuación.
P. ej.: SpeedGvnr: P part =10%
SpeedGvnr: damping =65%
Esto hace que la componente P se reduzca al 6,5 % cuando el rango del régimen de giro de referencia se mantiene
estático +/- rango de atenuación. El objetivo de esta medida es que el motor marche con precisión y suavidad dentro
de los márgenes del régimen de giro, sin reaccionar violentamente a los pequeños cambios del régimen de giro. Si,
como consecuencia de un fallo, el motor se sale de los márgenes del régimen de giro, los parámetros del regulador
volverán a ser efectivos al 100% y el regulador corregirá lo antes posible el error del régimen de giro.
Para más información acerca de los ajustes estándar, véase Ajuste básico del regulador. Sólo es posible realizar cor-
recciones en los ajustes durante la prueba de marcha del motor.
3. Parámetros dependientes del régimen de giro y de la carga.
Para cada uno de los parámetros básicos P, I, D se ha previsto un diagrama de parámetros que depende del régimen
de giro y de la cantidad de combustible inyectado (carga) (página 17). Los parámetros eficaces se determinan mul-
tiplicando los parámetros básicos por el contenido de los diagramas.
P. ej.: DrehzRegler: P-Anteil =10%
Diagrama de la componente P=200% para 2000 1/min y 50 mm3/carrera
Resultado: Para el punto de trabajo indicado, la componente P es eficaz en un 20%.

20-49
SERDIA QUÉ HACER SI...

8.2.2 CALIBRACIÓN DEL PEDAL DEL ACELERADOR


El acelerador normalmente es un pedal controlado por el conductor. Pero la entrada prevista para el acelerador (patilla 24
del conector del vehículo) también se puede utilizar como entrada de control remoto en caso necesario, como en apli-
caciones de locomotoras y barcos. En todos los casos es necesario realizar una calibración.
Esta calibración deberá realizarla el cliente o el servicio técnico tanto antes de la primera puesta en servicio como en el
caso de sustitución de piezas.
El pedal del acelerador no siempre forma parte del volumen de suministro de DEUTZ AG. En cualquier caso, se reco-
mienda el transductor del valor del pedal número 0419 9457 de DEUTZ. Previo acuerdo con la oficina central, el cliente
también puede instalar un pedal acelerador distinto. Requisitos para ello:
• Conexión según la visión general del sistema EMR:
Entrada de señal (patilla 24/conector del vehículo) a GND (patilla 23/conector del vehículo)
• Señal analógica:
> 0,5 V (pedal acelerador en posición de reposo), p. ej., 1 V
< 4,5 V (pedal acelerador presionado contra el tope), p. ej., 4 V
• El EMR proporciona una tensión de referencia en el conector del vehículo (patilla 25, +5 V).
Esta tensión de referencia también está pensada para el potenciómetro del acelerador de mano. Por tanto, si el tran-
sductor del valor del pedal y el potenciómetro del acelerador de mano están conectados en paralelo, la corriente de
carga no debe rebasar en total los 25 mA (es decir, resistencia total de > 200 Ω).

CALIBRACIÓN DEL PEDAL ACELERADOR CON EL MENÚ “CALIBRATION” (CALIBRACIÓN):


La calibración se realiza guiándose por los menús. Los dos topes “parked position” (pedal acelerador en posición de re-
poso) y “full throttle” (pedal acelerador pisado a fondo) se calibran como valores límite. Véase “Procedimiento general de
calibración” en el capítulo 4.3, Calibración (Calibration).

CALIBRACIÓN DEL PEDAL ACELERADOR CON LOS MENÚS “MEASURED VALUES” (VALORE MEDIDOS) Y
“CONFIGURATION” (CONFIGURACIÓN):
El objetivo de la calibración es comunicar a la unidad de control los valores límite de los dos topes “parked position” (pedal
acelerador en posición de reposo) como valor de referencia inferior y “full throttle” (pedal acelerador pisado a fondo) como
valor de referencia superior. Además, deberán introducirse el “upper fault value” (valor de error superior) (+5% del punto
de referencia superior) y el “lower error value” (valor de error inferior) (-5% del punto de referencia superior) de acuerdo con
los dos puntos de referencia.

DENOMINACIÓN DE LOS PARÁMETROS

Pantalla de configuración Pantalla de calibración Valor


Acceler(SWG1)upper fault limit
AccPedal(SWG1)up. err val. Valor de referencia máx. x 1,05
[full throttle...5V]
Acceler(SWG1)full throttle
AccPedal(SWG1)up. ref Valor de referencia máximo
[pressed down, upper limit]
Acceler(SWG1)parked position Posición de reposo del pedal =
AccPedal(SWG1)lo. ref.
[lower limit] régimen de giro en vacío
Acceler(SWG1)lower fault limit Posición de reposo del pedal - 0,05 x
AccPedal(SWG1)lo. err val.
[0V...parked pos.] valor de ref. máx.

MEDICIÓN DE LOS VALORES LÍMITE:


• Seleccione los menús “Measured values” (valores medidos), “Actual measured values” (valores medidos actuales).
• Valor medido en “(F24)Accelerator pedal=SWG1”: con el pedal en la posición de reposo (referencia inferior) y con el pe-
dal pisado a fondo (referencia superior), seleccione “Get value” (obtener valor), envíelo a la unidad de control y guár-
delo.

CONFIGURACIÓN:
• Seleccione los menús “Parameters” (parametrización) y “Configuration” (configuración).
• Introduzca los valores de acuerdo con la siguiente tabla de ejemplo (“Configuración de las entradas del pedal ace-
lerador”, ver más abajo). Conversión: 5 V=1023 dígitos.

20-50
SERDIA QUÉ HACER SI...

Ejemplo: Configuración de las entradas del pedal acelerador

Valor real/ Página 10 de


Ajuste de fábrica Calibración
valor medido la configuración
Parámetro
5V = 1023 dígitos
[ mV] [ dígitos] [ mV]
[ mV] [ dígitos]
1
AccPedal(SWG1)up. err val. 4750 973 4357 893
AccPedal(SWG1)up. ref 4500 921 4150 4150 850
AccPedal(SWG1)lo. ref 500 102 670 670 137
AccPedal(SWG1)lo. err val. 250 51 4632 95
1
Valor medido en “upper reference point” + 5 % (de upper reference point)
2 Valor medido en “lower reference point” - 5 % (de lower reference point)

8.2.3 CALIBRACIÓN DEL ACELERADOR DE MANO


El acelerador de mano (patilla 20 FS) está previsto para vehículos y maquinaria agrícola. El conductor tiene la posibilidad
de indicar un determinado régimen de giro de funcionamiento, pudiendo después retirar el pie del pedal acelerador. De
forma similar a las palancas mecánicas de ajuste, antes de arrancar el motor el acelerador de mano deberá volver a po-
nerse a cero (régimen de giro mínimo).
La posición del acelerador de mano tiene prioridad sobre el pedal acelerador y determina el régimen de giro mínimo. El ré-
gimen de giro se puede ajustar entre el régimen de giro en vacío inferior (NL) (p.ej., 650 1/ min) y el régimen de giro nominal
(p. ej., 2300 1/min) de forma proporcional al valor de referencia. El motor reacciona al ajuste del acelerador manual de for-
ma análoga a como reacciona al pedal acelerador. Si con el acelerador manual se indica un régimen de giro de, por ejem-
plo, 1500 1/min, el pedal acelerador sólo tendrá efecto por encima de este régimen de giro.
El control del acelerador de mano no forma parte del volumen de suministro de DEUTZ, pero debe preprogramarse de fá-
brica en el EMR.
Como regulador se puede utilizar un potenciómetro que puede instalar el cliente.

Requisitos para la indicación de valor de referencia en el acelerador de mano (potenciómetro) instalado por el cliente:
• Entrada de la patilla 20 del conector del vehículo
• Suministro del potenciómetro como transductor del valor del pedal, 5 V de tensión de referencia en la patilla 25, y GND
en la patilla 23.
• Carga de la tensión de referencia junto con el transductor del valor del pedal < 25 mA.
• Tipo de protección IP65
• Reajuste de los topes de los extremos entre un 10% y un 90% del valor del potenciómetro.

P. ej., si la resistencia del potenciómetro es de 1 kΩ, el margen de ajuste entre los topes mecánicos podrá estar entre 100Ω
y 900Ω. Este margen de ajuste se puede alcanzar mediante

a) restricción del ángulo de giro


b) resistores intercalados en los cables de alimentación.

CALIBRACIÓN DEL POTENCIÓMETRO DEL ACELERADOR DE MANO:

¡ATENCION!
• Es necesario calibrar los topes de los dos extremos del potenciómetro.

El objetivo de la calibración es comunicar a la unidad de control los valores límite de los dos topes “Potentiometer stop LI
speed” (tope del potenciómetro para el régimen de giro en vacío inferior) como valor de referencia inferior y “Potentiometer
stop rated speed” (tope del potenciómetro para el régimen de giro nominal) como valor de referencia superior. Además,
deberán introducirse el “Upper error value” (valor de error superior) (+5% del punto de referencia superior) y el “Lower error
value” (valor de error inferior) (-5% del punto de referencia superior) de acuerdo con los dos puntos de referencia.

20-51
SERDIA QUÉ HACER SI...

DENOMINACIÓN DE LOS PARÁMETROS

Pantalla de configuración Pantalla de calibración Valor


Hand thr.(SWG2)up. err val.
upper fault limit(upper limit...5V) Régimen de giro nominal x 1,05
Hand throttle(SWG2)
Hand thr.(SWG2)up. ref
max.eng.speed (upper limit) Régimen de giro nominal
Hand throttle(SWG2)
Hand thr.(SWG2)lo. ref
min.eng.speed (lower limit) Régimen de giro en vacío inferior
Hand throttle(SWG2)
Hand thr.(SWG2)lo. err val. Régimen de giro en vacío inferior - 0,05 x
lower fault limit(0V...lower limit)
Hand throttle(SWG2) régimen de giro nominal

8.2.4 EJEMPLO DE LOCALIZACIÓN DE ERRORES


VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA:

BÚSQUEDA DE ERRORES:
¿Conexión interrumpida? → Restablecer conexión.
OK ↓
¿Los contactos están sucios → Limpiar o sustituir el conector.
o corroídos?
OK ↓
¿Sensor defectuoso? → Sustituir el sensor.
OK ↓
¿Mazo de cables defectuoso? → Revisar el mazo de cables, si fuera necesario,

20-52
SERDIA QUÉ HACER SI...

8.2.5 EL MOTOR NO ARRANCA

Indicación del error Posible causa Solución


No se alcanza un régimen de Control con polímetro: tensión de los bornes en el • Renovar la batería.
giro del arranque > 160 1/min. motor de arranque < 7 V (instalación de 12 V). • Limpiar las uniones del cable de puesta a tierra.
Régimen de giro del motor de
arranque en orden, la varilla re-
Suministro de combustible defectuoso. • Restablecer el suministro de combustible.
guladora de inyección se de-
splaza a la posición de inicio.
Régimen de giro del motor de Suministro de corriente interrumpido, conectado • Desenchufar el conector del vehículo y controlar la
arranque en orden, la varilla re- en las patillas erróneas o con la polaridad equi- asignación de las patillas:
guladora de inyección perma- vocada. Patilla 14F=+Ubat.
nece en la posición cero. Patilla 1F=-Ubat.
Patilla 2F=-Ubat.
Imán de parada defectuoso o no conectado.
La varilla reguladora de inyección se mueve con • Localización y eliminación de la causa de la dureza.
dificultad
Sensor del régimen de giro defectuoso. • Cambiar el sensor, comprobar la conexión y los ca-
bles.
La limitación de la admisión del arranque se ha • Con ayuda de SERDIA, comprobar en el menú “ac-
ajustado con un valor muy bajo, o se simula una tual measured values” (valores medidos actuales) el
temperatura del refrigerante demasiado elevada valor medido para “(M9)coolant temperature” (tem-
para el EMR. peratura del refrigerante).
Se ha producido un error grave en el sistema
La lámpara de error parpadea. EMR. Antes de seguir intentando arrancar, debe • Localización del error con SERDIA.
eliminarse el fallo.
• Cambiar el regulador, véase el ejemplo de servicio
Mensaje de error con SERDIA: Reconocimiento de la desviación del circuito, va-
para el cambio del regulador.
“8405:Actuator (positioner, lor medido en la zona de desconexión.
No es necesario realizar trabajos de ajuste adiciona-
travel meter, fuel rack)”. Imán de parada defectuoso o no conectado.
les.
• Cambiar el sensor, comprobar que no haya suciedad
Mensaje de error con SERDIA: Cortocircuito o interrupción en el sensor del ré-
ni corrosión en la conexión, comprobar que los ca-
“8170:(M13)Speed 1, gimen de giro (sensor del árbol de levas), o en el
bles entre el conector del vehículo y el sensor no
camshaft”. cable de alimentación o la conexión.
estén dañados.
Mensaje de error con SERDIA:
“8210:Data loss EEPROM” Error de memoria en el EMR.
• Cambiar la unidad de control. Transferir los datos de
“8220:Data loss coil data” Error de memoria en el EMR.
la antigua unidad de control a la nueva “1:1”.
“8020:ECU (positioner actua- Fallo de la unidad de control.
tion)”
• Cambiar el sensor, comprobar que no haya suciedad
Mensaje de error con SERDIA: El valor medido en “(M21)Oil pressure” (presión
ni corrosión en la conexión, comprobar que los ca-
“8160:(M21) OilPressureSen- del aceite) está fuera de los límites, incluso con el
bles entre el conector del vehículo y el sensor no
sor” motor parado.
estén dañados.
Mensaje de error con SERDIA: El valor medido en “(M9)Coolant temperature”
• Cambiar el sensor, comprobar el conector y los ca-
“8140: (M9) CoolantTemp- (temperatura del refrigerante) está fuera de los lí-
bles.
Sensor” mites, incluso con el motor parado.
Mensaje de error con SERDIA:
• Comprobar los valores de calibración en el menú
“8120:(F24)Accelerpedal El transductor del pedal no está bien calibrado.
“Calibration” y, en caso necesario, modificarlos.
(SWG1)”

20-53
SERDIA QUÉ HACER SI...

8.2.6 EL MOTOR SE PARA SIN CAUSA APARENTE

Indicación del error Posible causa Solución


Después de pararse: La parada no es consecuencia de un mensaje de
(El interruptor de llave aún no se error en el EMR.
ha accionado, desact./act.) Otras posibilidades:
Lámpara de error apagada • Suministro de combustible • Corregir el sistema de suministro de combustible.
• Supervisión del régimen de giro independiente • Comprobar si hay supervisión adicional del régimen
del EMR. de giro (p. ej., electroimán de elevación) y realizar la
correspondiente revisión del sistema.
• Interrupción del suministro de corriente. •Comprobar si el conector del vehículo EMR, el fusible
o el interruptor de llave, entre otros, tienen algún con-
tacto flojo.
Después de pararse: (El inter- Determinar el lugar y las circunstancias del error Dependiendo del mensaje de error, efectuar una revi-
ruptor de llave aún no se ha ac- con SERDIA. Mensaje de error: sión concreta:
cionado, desact./act.) • Régimen de giro excesivo (se alcanza, p. ej., por • Valor orientativo: Régimen de giro nominal +15%, en
Lámpara de error encendida cambios de carga bruscos). caso necesario, corregir.
fija • p. ej., “Oil pressure” (presión del aceite) obser- • Comprobar si el sensor de la presión del aceite tiene
vación adicional: “inactive” (inactivo). un contacto flojo, en caso necesario, cambiar el sen-
sor.
Después de pararse: (El inter- Se trata de un error grave en el sistema EMR. An- Tomar las medidas oportunas adecuadas al lugar del
ruptor de llave aún no se ha ac- tes de arrancar el motor, localizar el lugar del error error. P. ej., cambiar la unidad de control, el regulador
cionado, desact./act.) con SERDIA. o el sensor. La observación adicional “inactivo” indica
Lámpara de error parpadea que hay un contacto flojo en el lugar de error indicado.

8.2.7 CAMBIO DEL REGULADOR DEL EMR


El regulador, como componente puramente mecánico del EMR, está instalado de forma fija en el motor. El electroimán in-
cluido en él está controlado por el EMR y sirve para determinar la posición de la varilla reguladora de inyección y, por tanto,
para regular el suministro de combustible al motor. Un sensor de circuito montado en el regulador comunica al EMR la po-
sición de la varilla reguladora de inyección.
Los siguientes mensajes de error pueden hacer necesario cambiar el regulador:
• 8113:(M17)Rack travel sensor (sensor de circuito)
• 8405:Actuator (positioner, travel meter, fuel rack) (regulador (elemento de ajuste, podómetro, varilla reguladora de
inyección))

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO:


• Quite el suministro de corriente al EMR y desconecte los cables del regulador.
Por motivos de seguridad, hay que desconectar el polo positivo de la batería.
• Desmonte el antiguo regulador y limpie la superficie del motor en la que estaba montado.

¡ATENCION!
• Cuando el regulador está desmontado, la varilla reguladora de inyección está en la posición de llenado máxi-
mo, es decir, que bajo ningún concepto debe arrancarse el motor.
• Monte el nuevo regulador en el motor utilizando pasta obturadora, nº de pieza de DEUTZ 0101 6102.
Al cambiar el regulador hay que comprobar si existe compatibilidad con la unidad de control.
Actualmente hay 3 combinaciones posibles.

20-54
SERDIA QUÉ HACER SI...

COMPATIBILIDAD ENTRE EL REGULADOR Y LA UNIDAD DE CONTROL

Nº de pieza del
Nº de pieza de la Versión de
regulador Comportamiento en caso de cambio del regulador
unidad de control software del EMR
correspondiente
Si fuera necesario un cambio, deberá sustituir esta combinación completa
0211 1846 0211 1841 por la combinación 0211 1911 / 0211 1910. Para ello deberá consultar con
la oficina central.
0211 1910 0211 1911
1,08
0211 2017 El contenido del regulador es idéntico al 0211 1911.
0211 1926
< K 953 430 Sólo cambia la forma de fijación de la carcasa.
1,11
0211 2088 1,10 0211 1926

• Vuelva a conectarlo a la unidad de control y arranque el motor.


• Con ayuda de SERDIA, transfiera los parámetros al EMR utilizando el botón “PC->ECU” (PC->unidad de control) del
menú “Parameters” (parámetros)->“Configuration” (configuración) y realice una prueba de marcha del motor.
• Si el motor funciona correctamente, guarde los parámetros en la unidad de control.
• Una vez concluida la prueba, borre la memoria de errores de SERDIA.
• Como documentación, imprima en el menú principal de SERDIA la lista para la identificación de la unidad de control y
en “Extras”, los datos logísticos.
• Envíe el regulador antiguo y la documentación a la oficina principal.

20-55
SERDIA QUÉ HACER SI...

8.2.8 CAMBIO DE LA UNIDAD DE CONTROL DEL EMR


La unidad de control se puede cambiar de dos formas distintas:

1. Si la antigua unidad de control está dañada pero aún se pueden leer los datos (todavía es posible
establecer la comunicación con SERDIA).
1er paso: Copiar el juego de datos del motor de la antigua unidad de control:
• Conecte el encendido/suministro de corriente.
• Ejecute el programa SERDIA.
• En SERDIA, cambie el menú “Parameters” (parámetros)-> “Overall programming” (programación completa).
• Haga clic en el botón “ECU -> file” (unidad de control -> archivo). Al hacerlo se copiarán los archivos de configuración.
A continuación, se abrirá la ventana “Save as” (guardar como).
• Indique el nombre con el que quiere guardar el archivo.

Si lo desea, puede elegir otro nombre, igual que en versiones anteriores. A continuación, confirme con OK. El archivo (es
decir, el juego de datos del motor) se guardará entonces con el nombre <número_del_motor>.hex.
Al copiar el juego de datos de la unidad de control antigua se copia, entre otras cosas, información sobre las horas de ser-
vicio y el número de arranques del motor.
• Cierre el programa. Desconecte el encendido/suministro de corriente.
2º paso: Cambiar la unidad de control: basándose en la siguiente tabla, hay que comprobar y tener en cuenta la com-
patibilidad de las unidades de control (el mismo número de pieza). Asimismo, también hay que comprobar y garantizar que
la unidad de control sea compatible con el regulador.

20-56
SERDIA QUÉ HACER SI...

COMPATIBILIDAD ENTRE EL REGULADOR Y LA UNIDAD DE CONTROL

Nº de pieza
Nº de pieza de la Versión de
del regulador Comportamiento en caso de cambio de la unidad de control
unidad de control software del EMR
correspondiente
Si fuera necesario un cambio, deberá sustituir esta combinación completa
0211 1846 0211 1841 por la combinación 0211 1911 / 0211 1910. Para ello deberá consultar con
la oficina central.
0211 1910 0211 1911 Sólo se puede sustituir por el número de pieza 0211 1918
Aplicable para 1012/1013:
0211 2017 1,08 sustituir por el número de pieza 0211 2017 versión de software 1.11, re-
0211 1926
< K 953 430 conocible en el nº de la carcasa, a partir de K 953 430.
Aplicable para 1015: Sustituir por el nº de pieza 0422 6178.
0211 2017 No se puede sustituir por otra unidad de control. ¡Sobre todo, hay que tener
1.11 0211 1926
< K 953 430 en cuenta que el nº de carcasa sea > K 953 430
0211 2088 1.10 0211 1926 sólo para DEUTZ FAHR

• Conecte el encendido/suministro de corriente.


• Ejecute el programa SERDIA.
• En SERDIA, cambie el menú “Parameters” (parámetros)-> “Overall programming” (programación completa).
• Haga clic en el botón “Programming” (programar). Se abrirá la ventana “Öffnen” (abrir).
• El juego de datos del motor guardado (<número_del_motor>.hex) se puede seleccionar haciendo doble clic.
• Transfiera el juego de datos del motor al EMR haciendo clic en “OK”.
• Guarde el juego de datos del motor en la unidad de control haciendo clic en “Save in ECU” (guardar en la unidad de con-
trol).

3er paso: Arrancar el motor y comprobar que funciona correctamente.


• En el menú “Error memory” (memoria de errores), borre la memoria de errores.

20-57
SERDIA QUÉ HACER SI...

2. Instalación de una nueva unidad de control con un juego de datos del motor programado de fábrica.
Cada EMR tiene un juego de datos específico para el motor que se guarda en una computadora central de DEUTZ AG al
entregar el motor. Cualquier cambio efectuado en la configuración del EMR debe comunicarse a DEUTZ AG. Al pedir una
nueva unidad de control, ésta se programa con un juego de datos que DEUTZ AG guarda bajo el correspondiente número
de motor. Es decir, que si no se comunican a DEUTZ AG las correcciones efectuadas en los ajustes, éstas no se podrán te-
ner en cuenta al programar una nueva unidad de control.

• Desconecte el encendido/suministro de corriente.


• Desenchufe los dos conectores de la unidad de control antigua.
• Enchufe la unidad de control al conector del vehículo y al del motor (ambos de 25 patillas).
• Conecte el encendido/suministro de corriente.
• Ejecute el programa SERDIA.
• En el menú “Error memory” (memoria de errores), borre la memoria de errores.
• Arranque el motor y compruebe que funciona correctamente.

8.2.9 Error al leer los datos de configuración (Error when entering configuration data)
Este mensaje de error aparecerá si SERDIA no puede leer el archivo hex. Es posible que el archivo contenga diéresis (ä, ö,
ü) u otros caracteres especiales que SERDIA no puede leer.

20-58
EDS (Electronic Diagnosis System) MANUAL DE USO

PROGRAMA DEL
COMPROBADOR
PARA INFOCENTER,
TRANSMISIÓN, ELEVADOR
Y SUSPENSIÓN DELANTERA

EDS (Electronic Diagnosis System)

20-59
EDS (Electronic Diagnosis System) INTRODUCCIÓN

1. INTRODUCCIÓN
Los componentes electrónicos de AGROTRON se prueban y programan con el sistema EDS (Electronic Diagnosis
System: sistema electrónico de diagnóstico) de DEUTZ-FAHR.
La versión existente de EDS está compuesta de:
• un cable de interfaz
• un cable adaptador
• un disquete de instalación con los programas correspondientes.
El programa para PC y los cables, como todos los instrumentos especiales DEUTZ, pueden pedirse a:

SAME-DEUTZ-FAHR GROUP S.p.A.


Viale F. CASSANI, 15
24047 TREVIGLIO (BG) - ITALIA

1.1 OBJETIVO
El software EDS incluye los siguientes subprogramas:
• Transmisión POWERSHIFT (no utilizado por MK3 230-260) y POWERSHUTTLE
- Diagnóstico
- Lectura de la memoria de errores de la transmisión
- Programación de la transmisión, por ejemplo tras la sustitución
- Calibración del sensor del pedal de embrague
- Valoración de la presión de contacto del embrague principal (sólo para Powershuttle)
• Agrotronic-hD (no utilizado por MK3 230-260)
- Diagnóstico
- Lectura de la memoria de errores de AGROTRONIC-hD
- Calibración de las válvulas
• Infocenter
- Diagnóstico
- Programación de los valores constantes
• Puente delantero con sistema de suspensión (no utilizado por MK3 230-260)
- Diagnóstico
- Lectura de la memoria de errores de la centralita de mando
- Lectura o carga de los datos estándares de la centralita de mando (parámetros)

20-60
EDS (Electronic Diagnosis System) INTRODUCCIÓN

1.2 REQUISITOS DE HARDWARE

Convertidor
Línea Línea K
serie
Centralita de mando

Configuración del hardware

1.2.1 CABLE DE INTERFAZ (SERIE)

El cable de interfaz ilustrado se inserta en el puerto serie (COM 1 o COM 2) del ordenador y en los conectores del cable
adaptador.
1 - Conector (denominado "EIC") de conexión al puerto serie (RS 232) del ordenador para el diagnóstico de
INFOCENTER.
2 - Conector (denominado "9141") de conexión al puerto serie (RS 232) del ordenador para el diagnóstico de la
transmisión POWERSHIFT y POWERSHUTTLE, de AGROTRONIC-hD y del puente delantero con sistema de
suspensión.
3 - Conector para la alimentación con 12 V del cable de interfaz que se enchufa en el encendedor.
4 - Conector de diagnóstico para AGROTRONIC-hD, mando de la transmisión y puente delantero con sistema de
suspensión (4 polos).
5 - Conector de diagnóstico para INFOCENTER (2 polos).
6 - Adaptador para el diagnóstico de la transmisión POWERSHIFT, versión anterior.

20-61
EDS (Electronic Diagnosis System) INTRODUCCIÓN

1.2.2 CABLE ADAPTADOR PARA INTERFAZ DE DIAGNÓSTICO CENTRAL

El cable adaptador ilustrado se inserta en el puerto de diagnóstico, situado en la caja de fusibles, y en los conectores del
cable de interfaz del PC.
8 - Conector central de 14 polos para conexión a la toma de interfaz situada en la caja de fusibles
9 - Conector de diagnóstico para Agrotronic-hD (4 polos)
10 - Conector de diagnóstico para Infocenter (2 polos)
11 - Conector de diagnóstico para Powershift Agrotron 4.70 – 6.45 (4 polos)
12 - Conector de diagnóstico para puente delantero con sistema de suspensión (4 polos)
13 - Conector de diagnóstico para mando electrónico del motor (4 polos)
14 - Conector de diagnóstico para Full Powershift Agrotron 160-200 (3 polos)
15 - Conector de diagnóstico para MOBI-DIG (ZF) (4 polos)
NOTA. Los extremos libres del cable no se utilizan.

1.2.3 REQUISITOS DEL SISTEMA


El ordenador utilizado (notebook, laptop u otro sistema portátil) debe cumplir los siguientes requisitos para que se pueda
instalar y ejecutar EDS:
• PC compatible con IBM con procesador 80486 o superior.

¡ATENCIÓN!
Para el uso de SERDIA (programa de diagnóstico y asistencia para el mando electrónico del motor de DEUTZ
AG) se recomienda un procesador Pentium.
• Memoria principal (RAM) de 640 kB como mínimo.
• Unidad de 3,5" para discos de 1,44 MB (HD)
• Disco duro con al menos 2,5 MB de memoria disponible
• Puerto serie COM 1 (RS 232) y, de ser posible, una segunda interfaz (COM2) RS 232
• Sistema operativo MS-DOS a partir de la versión 6.xx
• Convertidor serie/línea k adicional para comunicación con el puerto de diagnóstico (incluido en el suministro de Same
Deutz-Fahr Group).

20-62
EDS (Electronic Diagnosis System) INTRODUCCIÓN

1.2.4 INSTALACIÓN DEL SOFTWARE

¡ATENCIÓN!
Para evitar fallos, el programa EDS debe instalarse y ejecutarse desde el entorno DOS del ordenador.
Para realizar la instalación, proceda como sigue:
• Arranque el ordenador en DOS (C:\_).
• Introduzca el disquete en la unidad A.
• Seleccione la unidad A (A:\_) escribiendo A: y pulsando la tecla ENTRAR
• Escriba "install". Así se crea un subdirectorio (C:\EDS) en el disco duro donde instalar el programa EDS.
Durante el proceso de instalación, siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
• Al final de la instalación el programa EDS se inicia automáticamente.
• Para cerrar el programa, seleccione la Opción 8 (C:\EDS_).
• Para salir del subdirectorio EDS (C:\_) escriba cd.. (cd\ corr.).

1.3 INICIO Y CIERRE DEL PROGRAMA EDS

¡ATENCIÓN!
Para evitar fallos durante el diagnóstico, si está instalado el sistema operativo Windows 95 o Windows 3.1, el
programa EDS debe iniciarse desde el DOS (en caso de Windows 95, mediante el icono de MS-DOS).

1.3.1 INICIO DEL PROGRAMA EDS


• Arranque el ordenador en DOS (C:\_).
• Escriba CD EDS para pasar al subdirectorio EDS (C:\EDS:_).
• Apenas se escribe EDS el programa se inicia; aparece el menú inicial con las siguientes opciones:

Fig. 1 - Menú inicial

Pulsando una de las teclas numéricas (de 1 a 7) del menú inicial, es posible seleccionar el componente que se va a controlar
(p. ej. Agrotronic-hD+ASM) y el puerto (COM 1 o COM 2) de llegada de las señales.

20-63
EDS (Electronic Diagnosis System) INTRODUCCIÓN

1.3.2 Cierre del programa EDS


• El menú inicial (fig. 1) aparece otra vez cuando se termina el subprograma seleccionado (p. ej. Agrotronic-hD+ASM) .
• Para salir del programa EDS, seleccione la Opción 8.
• La pantalla C:\EDS:_ muestra que el sistema operativo aún está en el subdirectorio EDS. Escriba cd.. para salir de él y
volver al directorio principal del DOS.
• Si EDS se había iniciado en DOS desde Windows 95 (mediante el icono de MS-DOS), escriba EXIT para cerrar la
ventana del DOS y volver al escritorio de Windows.

20-64
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE LA TRANSMISIÓN

2. DIAGNÓSTICO DE LA TRANSMISIÓN
DEST es un programa para el diagnóstico y la programación de final de línea de las unidades de mando de la transmisión
DEST 38 y DEST 45. El software está formado por un menú principal que permite seleccionar la unidad de mando
correspondiente, y por los programas de diagnóstico propiamente dichos.
La interfaz con el usuario está realizada con arreglo a las normas SAA y tiene las siguientes características:
• sistema de inicio con menú uniforme
• ayuda en línea disponible en todo momento
• controlador del ratón
• funcionamiento con teclas de selección rápida (indicadas por caracteres resaltados)

2.1 EL MENÚ PRINCIPAL


Al inicio de DEST (vea el apartado 1.1.3: "Inicio y cierre del programa EDS") se activa automáticamente el último mando de
diagnóstico seleccionado. Es preciso salir del programa de diagnóstico correspondiente para volver al menú principal
(DEST 38, opción del menú File > End; DEST 39/45, opción de menú File > main menu). Desde DEST 38 siempre es posible
volver al menú principal.

2.1.1 PANTALLA Y ESTRUCTURA DE LOS MENÚS

Fig. 2 - Estructura de los menús

La pantalla del menú principal es igual en todos los programas de diagnóstico de la transmisión. La única diferencia es que
los programas DEST 38 y 39/45 incluyen la opción Diagnosis (Diagnóstico). En la parte superior izquierda de la línea de los
menús se indica el nivel actual del programa, p. ej. MAIN MENU. El guión giratorio a la izquierda de la indicación señala al
usuario que el programa funciona correctamente en el nivel más bajo. Si el guión se queda quieto, significa que se ha
producido un error y hay que reiniciar el programa.
Para activar el menú se pulsa la tecla ALT o F10, tras lo cual es posible seleccionar un submenú con las teclas de flecha.
Lo mismo se consigue pulsando al mismo tiempo la tecla ALT y una de las teclas de selección rápida asignadas a cada
opción de menú.
Las teclas de selección rápida son los caracteres resaltados de cada opción (p. ej. "F" para la opción File, que se activa con
la combinación ALT + F).
Para salir del menú, pulse la tecla ESC o ALT.

2.1.2 MENÚ FILE


• File > End (Fin)
Termina el programa; las definiciones modificadas (idioma, gama de colores y puerto utilizado) quedan guardadas. Si
el programa se cierra directamente tras la salida de DEST 38, al próximo arranque se activa automáticamente el menú
de inicio de DEST 38; de lo contrario aparece el menú principal.

20-65
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE LA TRANSMISIÓN

2.1.3 MENÚ CONTROL

Fig. 3 - Menú Control


• Control > DEST38
Inicia el programa de diagnóstico DEST 38, previa confirmación.

¡ATENCIÓN!
Las definiciones de color, idioma y puerto no pueden adquirirse.

• Control > DEST39


Inicia el programa de diagnóstico DEST 39, previa confirmación.

¡ATENCIÓN!
Este programa no puede iniciarse si no existe un fichero dest39.ini

• Control > DEST45


Inicia el programa de diagnóstico DEST 45 tras la confirmación y adquiere las definiciones actuales.

2.1.4 MENÚ OPTIONS (OPCIONES)


• Options > Colour palette (Gama de colores)
Selección de las diversas gamas de colores para la pantalla.

Fig. 4 - Menú Colour

20-66
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE LA TRANSMISIÓN

• Options > Language (Idioma)


Modifica el idioma de comunicación entre el usuario y el programa.

Fig. 5 - Menú Change language

• Options > Interface COM 1 (Puerto COM 1)


Selección del puerto serie COM1 para la comunicación entre el dispositivo de mando y el PC.

• Options > Interface COM 2 (Puerto COM 2)


Selección del puerto serie COM2 para la comunicación entre el dispositivo de mando y el PC.

• Options > Simulated communication (Comunicación simulada)


Esta opción de menú está inhabilitada por motivos de seguridad; la selección Simulation (Simulación) no está
memorizada.

2.2 AYUDA EN LÍNEA


El programa de diagnóstico DEST ofrece en todo momento una guía para el usuario acerca del entorno actual (guía
contextual) y de la asignación de las teclas. Todos los textos de la ayuda se encuentran en un fichero de texto y pueden
leerse en cualquier momento durante la ejecución del programa. El fichero puede ampliarse o modificarse en el futuro, sin
ninguna dificultad, mediante un editor de textos.
Para activar la ayuda durante el uso de DEST:
• pulse la tecla F1,
• pulse ALT + H,
• haga clic en el botón << HELP >> (AYUDA) con el ratón.
La ayuda describe el funcionamiento de la ventana que está activa en ese momento. Pueden incluirse otros textos (p. ej.
datos de dispositivos de mando específicos).
Pulsando la tecla F9 pueden verse las combinaciones de teclas utilizadas en otros contextos.

20-67
PÁGINA DEJADA
INTENCIONALMENTE EN BLANCO
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

3. PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

3.1 PREPARATIVOS PARA EL DIAGNÓSTICO DE LA TRANSMISIÓN CON DEST 45


Como primera medida es preciso establecer la conexión entre el tractor y el ordenador, a fin de comprobar el mando de la
transmisión con DEST 45 o realizar la programación de final de línea.

Fig. 23 - Cable de interfaz y cable adaptador

Para ello se utilizan el cable de interfaz y el cable adaptador (vea la fig. 23).
1 - Inserte el conector (2) del cable de interfaz denominado "9141" en el ordenador
(puerto COM).
2 - Inserte el conector (3) del cable de interfaz para la alimentación de 12 V en el encendedor.
3 - Inserte el conector de 4 polos (4) del cable de interfaz en el conector (11) , –denominado "powershift Agrotron 4.70-
6.45"– del cable adaptador.
4 - Inserte el conector central (8) del cable adaptador en el puerto de diagnóstico central de la caja de fusibles.
5 - Interruptor de arranque ON
6 - Arranque el ordenador y active el programa EDS (vea el apartado A 1.3: "Inicio y cierre del programa EDS").
7 - Seleccione la Opción 1 del menú inicial.
8 - Asegúrese de haber activado el programa de diagnóstico correcto (DEST 45). En la parte inferior derecha de la
pantalla debe aparecer DEST 45, p. ej. DEST 45 – V 2.2 – 16.12.97. Si es necesario, pase al menú principal e inicie
DEST 45 mediante la opción Control > DEST 45.

¡ATENCIÓN!
Antes de iniciar el diagnóstico, controle si ha seleccionado el puerto correcto (COM 1 o COM 2).

20-69
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

3.2 DEST 45 –DESCRIPCIÓN DEL PROGRAMA


3.2.1 MENÚ FILE

Fig. 24 - Menú File

• File > Main menu (Menú principal)


Seleccione esta opción de menú para salir del mando activo y abrir el menú principal, donde podrá seleccionar el
diagnóstico de otro mando o salir del programa. Todas las definiciones actuales quedan guardadas y al inicio siguiente
aparece nuevamente el menú principal.
• File > End (Fin)
La opción de menú "End" (Fin) guarda las definiciones seleccionadas en la opción "Options" (Opciones, gama de
colores, idioma y puerto seleccionado) y termina el programa de diagnóstico.
Al inicio siguiente del programa de diagnóstico, las definiciones se adquieren automáticamente y se activa el programa
de diagnóstico DEST 45.

20-70
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

3.2.2 MENÚ DIAGNOSIS (DIAGNÓSTICO)


• Diagnosis > Read error memory (Leer memoria de errores)
La opción de menú Read error memory abre una ventana dividida en dos partes, donde el contenido de la memoria de
errores aparece en orden cronológico.

Fig. 25 - Sección de ventana Read error memory


El doble recuadro y el resalto de la línea Read error memory o Error description (Descripción del error) muestran qué
parte de la ventana está activa.
En la parte izquierda de la ventana aparecen las horas de funcionamiento actuales de la centralita electrónica de la
transmisión (¡que no coinciden con las horas de funcionamiento del infocenter!) y el número de los diversos errores que
ella ha encontrado.
Abajo se indican los errores guardados en la centralita electrónica. En la columna "Errors" (Errores) se detallan los
correspondientes códigos de error. La columna "active" (activo) indica el estado del error correspondiente. "Y"
significa "sí"; o sea que el error está activo en ese momento; "N" indica "no" y significa que el error no está activo. La
tercera columna, Number (Número), indica la frecuencia del error, y las informaciones bajo "Operating-hours" (Horas
de funcionamiento) indican cuándo se ha verificado el error.
Si se selecciona un error con las teclas de flecha y se hace clic en OK o se pulsa Envío, en la parte derecha de la pantalla
aparece la descripción detallada del error. Si el texto del error supera el tamaño de la parte derecha de la ventana, es
posible desplazarlo con las teclas de flecha. Pulse ESC o C para reactivar la sección izquierda de la ventana.
Si está activa la sección izquierda, al pulsar F2 se guardan todos los errores y sus descripciones en un fichero de texto.
Además de la descripción de los errores se guardan también las horas de funcionamiento actuales, los datos
identificativos, la fecha actual, el número identificativo del tractor y el número de la centralita electrónica. No obstante,
el número identificativo del tractor y el número de la centralita electrónica sólo pueden guardarse si está activada la
opción correspondiente en la EEPROM.

20-71
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

• Diagnosis > Delete error memory (Borrar memoria de errores)


"Delete error memory" abre una ventana donde se solicita la confirmación para borrar la memoria de errores.

Fig. 26 - Ventana Delete error memory

• Diagnosis > HEX data display (Visualizar datos HEX)


Esta opción de menú no es relevante para el diagnóstico, ya que aparecen sólo datos internos en formato hexadecimal.
Seleccionando la opción de menú HEX data display aparece la ventana siguiente, donde es posible introducir hasta
cuatro direcciones hexadecimales (vea la figura). Además de las direcciones, es preciso introducir el número de bytes
(máximo 12) que se leerán en la dirección inicial. Tras confirmar con OK, los contenidos respectivos aparecen en
pantalla.

Fig. 27 - Ventana HEX data display

Con << + >> / << - >>, las direcciones iniciales aumentan o disminuyen en un byte.
Con << ++ >> / << — >>, las direcciones iniciales aumentan o disminuyen en 12 bytes (decimal).
Pulse << CONT >> para una lectura continua del contenido (predeterminado). Cuando se activa este botón, la etiqueta se
convierte en "<< STAT >>". Si se lo pulsa otra vez, aparece de nuevo la opción anterior.
Pulse la tecla ESC (o ALT + C) para salir de esta opción de menú.

20-72
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

• Diagnosis > Plaintext data display (Visualizar datos de texto)

¡ATENCIÓN!
Al salir de la opción de menú "End-of-line programming" (Programación de final de línea), es preciso cortar y
reactivar la tensión (interruptor de arranque OFF/I) para actualizar todos los datos en la ventana "Plaintext data
display".
Plaintext data display abre una ventana donde los datos se convierten y visualizan en sus correspondientes unidades
físicas. La estructura y el contenido de la ventana se ilustran en la figura siguiente.
Pulse la tecla "T" para pasar de visualización estática a continua.
El estado actual se indica en la parte superior izquierda de la ventana con CONT (visualización continua) o STAT
(visualización estática).

Fig. 28 - Ventana Plaintext data display


Es posible seleccionar las ventanas de las entradas digitales, de las salidas digitales, de los errores de los sensores y
de las variables internas mediante los campos de selección (botones) << DIG_IN >> (ENTR. DIG.), << DIG_OUT >>
(SAL. DIG.), << ERRORS >> (ERRORES) e << INTERNAL >> (INTERNAS) (vea "DEST 38 - Descripción del programa").
La ventana con las informaciones sobre velocidad/marcha está siempre visible.
Los errores se indican en cada ventana.
Durante la visualización continua, un punto giratorio indica la variable y/o el valor que se está actualizando.
Las teclas F3 y F4 de cada ventana permiten ver esquemas con la asignación de los pines internos de acoplamiento y
de los contactos de la centralita electrónica.
Pulse la tecla ESC (o C) para salir de esta opción de menú.

• << DIG_IN >> Digital inputs (Entradas digitales)


Cuando se elige << DIG_IN >>, en la parte derecha de la pantalla aparece una lista de entradas digitales con sus
correspondientes direcciones y valores. En la modalidad de visualización continua (CONT) se puede entonces
controlar si la señal respectiva se transfiere a la centralita electrónica.
Tip plus (Más) Powershift plus en la palanca del cambio
Tip minus (Menos) Powershift minus en la palanca del cambio
FS neutral (Punto muerto) Interruptor de marcha (palanca power-shuttle) en posición de punto muerto
FS forward (Adelante) Interruptor de marcha (palanca power-shuttle) en posición de marcha adelante
FS reverse (Atrás) Interruptor de marcha (palanca power-shuttle) en posición de marcha atrás
System pressure (Presión de sistema) Interruptor de la presión de sistema 18 bar
HK pedal switch (Interruptor pedal de embrague principal) Interruptor de proximidad en el pedal del embrague
principal
Pin code 1 (Código pin 1) Definido con valor 1 si la transmisión es T7100
Pin code 2 (Código pin 2) Definido con valor 2 si la transmisión es T7200
Gear sync transm (Trasm. sincr. marchas) Interruptor para inhibir el motor de arranque, en la consola de mando
Starter inhibit (Inhibir motor de arranque) Pulsador en el interruptor de marcha (palanca POWER-SHUTTLE)

20-73
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

• << DIG_OUT >> Digital outputs (Salidas digitales)


Cuando se elige << DIG_OUT >>, en la parte derecha de la pantalla aparece una lista de salidas digitales con sus
correspondientes direcciones y valores. De esta manera, en la modalidad de visualización continua (CONT) pueden
verse las señales de salida de la centralita electrónica.

Fig. 29 - Sección de ventana Digital outputs

• << ERRORS >> Sensor errors (Errores de los sensores)


Cuando se elige << ERRORS >>, en la parte derecha de la pantalla aparece la lista de errores.

Fig. 30 - Sección de ventana Sensor errors

20-74
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

• << INTERNAL >> Internal variables (Variables internas)


Cuando se elige << INTERNAL >>, en la parte derecha de la pantalla aparece una lista de variables internas con sus
valores y unidades físicas. Todos los valores visualizados están calculados por la centralita electrónica.

Fig. 31 - Sección de ventana Internal variables

HK pressure (Presión del embrague principal) Presión del embrague principal (se calcula midiendo al corriente que
pasa por la válvula proporcional)
HK contact pres (Presión de contacto del embrague principal) Presión de contacto del embrague principal, valorada
durante la programación de final de línea
HK pedal position (Posición del pedal del embrague principal) Posición del pedal de embrague (calculada a partir del
nivel de tensión del sensor de angulación en el pedal del embrague)

• Diagnosis > Set output ports (Seleccionar los puertos para las salidas)

¡ATENCIÓN!
• Por motivos de seguridad, esta opción sólo puede seleccionarse cuando el motor está parado.
• Si antes se ha ejecutado la opción de menú "End-of-line programming" (Programación de final de línea), es
preciso apagar y encender el tractor (interruptor de arranque OFF/ON). En caso contrario, las salidas
digitales no pueden activarse.

Fig. 32 - Ventana Select output ports

20-75
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

La opción de menú "Select output ports" permite definir o restablecer las diferentes salidas digitales. Una vez
seleccionada la opción de menú "Set output ports", aparece una ventana que contiene los datos de las distintas salidas
de la centralita electrónica de la transmisión. Las salidas se indican fila por fila.
Columna 1: En esta columna se indican los componentes activados por la salida correspondiente.
Columna 2: Aquí aparecen las direcciones (pines) internas de las salidas digitales.
Columna 3: Esta columna indica el estado actual de la salida: en este caso la indicación "1" significa que la salida está
definida y, por consiguiente, hay una señal (tensión) en el correspondiente pin de la centralita electrónica. La indicación "0"
significa que la salida no está definida y, por lo tanto, no existe ninguna señal. Los campos de distintos colores muestran
las salidas que están conectadas a la centralita electrónica y que, por lo tanto, están dispuestas para la activación.
Columna 4: En esta columna es posible elegir con las teclas de flecha una de las salidas conectadas; el campo
seleccionado adquiere un color diferente. Esta salida puede activarse o desactivarse mediante la tecla ENTRAR. La salida
será definida en la centralita electrónica y, luego, la leerá el programa DEST. Por motivos de seguridad, los datos
modificados vuelven al estado normal cuando se sale de la opción de menú "Activate outputs".
Columna 5: Contiene los errores de las salidas digitales. En este caso las letras "KM" indican que hay un cortocircuito a
masa, y "LU" señala una interrupción de la línea.

• Diagnosis > EEPROM read/write (Leer/escribir EEPROM)


Esta opción de menú permite leer y modificar los contenidos del área de usuarios de la EEPROM. Al activarla, aparece
una ventana con los contenidos (fig. 33). El usuario puede modificar los caracteres con ayuda de las teclas de flecha y
confirmar los cambios con <<OK>> (ALT + O o ENTRAR). Luego de cada proceso de escritura en el área de usuarios
de la EEPROM, se guarda un identificativo (fecha) que puede leerse más adelante con la opción de menú Control >
Information (Información).
Es posible salir de esta opción de menú pulsando la tecla ESC (o ALT + C).

Fig. 33 - Ventana EEPROM read/write

Los nueve primeros caracteres del área de usuarios aparecen de un color diferente. La opción de menú "End-of-line
programming" introduce el número identificativo del tractor en esta área.
Cuando se guarda el contenido de la memoria de errores en un fichero, DEST 45 controla si los cuatro primeros caracteres
del área de usuarios de la EEPROM corresponden a un número identificativo de tractor válido. En caso afirmativo, en el
fichero se guardan también el número identificativo del tractor y el correspondiente número de la centralita electrónica. De
lo contrario, los valores no pueden memorizarse.
A causa de los motivos citados, esta área no debe ser modificada por el usuario. Por ello, al abrirse la ventana el cursor está
situado en el lado derecho.

20-76
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

• Diagnosis > Operating-hours counter (Contador de horas de funcionamiento)


Esta opción de menú permite leer y modificar el contador electrónico de las horas de funcionamiento. Después de la
introducción inicial de datos, se abre una ventana para confirmarlos. Los datos deben introducirse en horas con
formato decimal.

Fig. 34- Ventana Operating-hours counter

20-77
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

3.2.3 MENÚ CONTROL


El menú "Control" contiene las opciones "Information" y "End-of-line programming"

Fig. 35 - Menú Control

• Control > Information (Información)


La opción de menú "Information" abre una ventana donde figuran las horas de funcionamiento, los datos de login de
la EEPROM y los datos de login identificativos de la unidad de mando. Estos datos no pueden modificarse.

Fig. 36 - Ventana Information

20-78
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

• Control > End of line programming (Programación de final de línea)

¡ATENCIÓN!
Al salir de la opción de menú "Activate outputs" (Activar salidas), es necesario apagar y encender el tractor
(interruptor de arranque OFF/ON) para poder seleccionar la opción "End-of-line programming". En caso
contrario, el mando se rechaza y aparece el mensaje de error "Select transmission version not possible!"
(Imposible seleccionar la versión de la transmisión).
La opción "End of line programming" abre una ventana para configurar la centralita de la transmisión y para regular el
embrague. En la zona superior de la ventana aparecen los datos de configuración. En la parte inferior se encuentran las
instrucciones para la programación de final de línea.

Fig. 37 - Ventana End of line programming

Antes que nada el programa lee de la EEPROM el número identificativo del tractor, de ocho dígitos. Si los cuatro
primeros dígitos corresponden a un número identificativo válido, los datos de configuración se leen directamente en la
centralita. Si los datos de configuración de la centralita son coherentes con los primeros dígitos del número
identificativo del tractor, se visualizan todos los datos (versión de la transmisión, tipo de transmisión, configuración del
tractor, centralita electrónica y número identificativo del tractor). De lo contrario aparecen sólo los datos leídos por la
unidad de mando. Además, aparece una advertencia con instrucciones para reconfigurar la centralita. Lo mismo
sucede si el número identificativo del tractor leído en la EEPROM no es válido.
La configuración del tractor puede modificarse pulsando el botón << CONFIG >> o la letra "F". Al comienzo, los cuatro
primeros dígitos del número identificativo del tractor aparecen de un color diferente. El número identificativo del tipo de
tractor puede seleccionarse en una tabla del programa con ayuda de las teclas de flecha. Los datos de configuración
pertenecientes a dicho tipo de tractor se modifican simultáneamente.
Antes de guardar estos datos con la tecla ENTRAR, es obligatorio comparar la velocidad especificada (30 / 40 km/h o
50 km/h) con la velocidad real del tractor. Si no son iguales, hay que especificar la velocidad correcta pulsando otra vez
las teclas de flecha.

20-79
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

Fig. 38 - Selección del número identificativo del tractor

Una vez presionada la tecla ENTRAR, los cuatro últimos dígitos del número identificativo del tractor quedan de un color
diferente. Entonces, pulse la tecla ENTRAR para introducir el número de serie del tractor que está guardado en la
EEPROM.

Fig. 39 - Regulación del embrague

A continuación, activando << OK >> o pulsando ENTRAR, la centralita de la transmisión se configurará con los datos
correspondientes. Además, todo el número identificativo del tractor se escribirá en los primeros nueve bytes del área
de usuarios de la EEPROM. Cuando la configuración ha concluido, es posible regular el embrague con<< 1 >>. Una vez
realizadas todas las operaciones, es posible concluir la regulación del embrague pulsando << OK >> (ENTRAR);
aparece un mensaje que comunica si el ajuste del embrague se ha realizado correctamente o no.

20-80
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

Determinación de la presión de contacto del embrague principal


Para garantizar el acoplamiento sin sacudidas tras la inversión automática, los componentes de la unidad de mando de la
transmisión (centralita electrónica), válvula proporcional y embrague principal deben coordinarse determinando la
presión de contacto.

Fig. 40 - Determinación de la presión de contacto

¡ATENCIÓN!
Durante este proceso el tractor comienza a moverse por sí mismo, por lo cual es preciso cerciorarse de que haya
espacio suficiente delante de él.

Fig. 41 - Nota de seguridad

La determinación de la presión de contacto se inicia con << 2 >>. Para ello, realice las siguientes operaciones:
• Resuelva todos los errores pendientes del sistema power-shuttle.
• Caliente el tractor (temperatura del aceite de la transmisión como mínimo a 40°C).
• Ubique el tractor sobre una superficie llana y uniforme, y ponga el interruptor de marcha en posición de punto muerto.
Ponga el motor en marcha.
• Disponga un espacio de seguridad de 5 m como mínimo delante del tractor, donde nadie pueda entrar.
• Ponga la marcha (T7100 = 2ª marcha; T7200 = 3ª marcha).

20-81
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

• Conecte el ordenador, inicie el sistema y elija "Control > End-of-line programming". La determinación de la presión de
contacto se inicia con << 2 >>.
• Para más detalles, consulte el fichero <<HELP>> guardado en el ordenador.
Tras la salida del fichero de ayuda, la determinación de la presión de contacto se realiza de acuerdo con las
instrucciones.
• Durante el proceso de calibración se determina la presión sobre el embrague principal a la cual se verifica la conexión
por fricción. En este caso el tractor avanza aproximadamente 0,5 m por su cuenta. Simultáneamente, la centralita
electrónica detecta la "velocidad a la salida del embrague principal" y concluye la determinación de la presión de
contacto.
> Presión de contacto T 7200 5,0 – 8,0 bar
> Presión de contacto T 7100 6,0 – 9,0 bar
• El valor determinado se guarda en la unidad de mando de la transmisión (centralita electrónica) apagando y
encendiendo el tractor (interruptor de arranque OFF/ON) y puede verse en el display de texto bajo << INTERNAL >>.

Salida de la programación de final de línea


Para salir de la modalidad de final de línea, pulse C (o ESC). Los valores determinados se guardan en la EEPROM
apagando y encendiendo el tractor (interruptor de arranque OFF/ON).

20-82
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

3.2.4 MENÚ OPTIONS (OPCIONES)


Este menú ofrece la posibilidad de modificar el entorno del programa. Todas las definiciones realizadas con esta opción
de menú quedan guardadas al cierre del programa.

Fig. 42 - Menú Options

• Options > Colour palette (Gama de colores)


Esta opción de menú permite elegir los colores de la pantalla. Las gamas posibles se seleccionan con las teclas de
flecha y la gama elegida se visualiza en un recuadro. Para confirmar la gama seleccionada, pulse ENTRAR.

Fig. 43 - Menú Change colours (Modificar colores)

20-83
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

• Options > Language (Idioma)


En el submenú "Options –Language" es posible seleccionar otro idioma. Tras la confirmación con ENTRAR (o ALT +
O) todos los textos en pantalla aparecen en el idioma seleccionado.

Fig. 44 - Menú Change language

• Options > Interface COM 1 (Puerto COM 1)


Seleccionando una de las dos opciones de menú, la comunicación con la centralita se realiza a través del puerto
correspondiente. El puerto seleccionado queda marcado.
Es posible seleccionar sólo uno de los puertos disponibles en el ordenador.

• Options > Simulated communication (Comunicación simulada)


Esta opción de menú permite activar la mayoría de las funciones del programa sin conectarse a la unidad de mando de
la transmisión. A tal fin, el programa EDS simula la comunicación entre el ordenador y la centralita de la transmisión.
Advertencia: no todas las funciones pueden ejecutarse con el mando simulado.

20-84
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

3.3 CÓDIGOS DE ERROR POWER-SHUTTLE / DEST 45


Leyenda de la lista de códigos de error T7x00 V/R-auto EST 45
Validez: versión V410 (IV)

Generalidades
En caso de error múltiple, en pantalla aparece sólo el código de error con el número superior. Al mismo tiempo, en el
display se visualiza el símbolo de error "llave". Los números de los errores externos se ordenan en función de la urgencia
de reacción necesaria.

Subdivisión aproximada de los números de los errores externos


0 ...9 reservados para indicaciones de funcionamiento
10 ...99 Modalidad de funcionamiento normal, modalidad de funcionamiento estrategia standby, modalidad de
funcionamiento limp home, modalidad de funcionamiento de emergencia, modalidad de funcionamiento
parada del tractor (salvo por EE), modalidad de funcionamiento en punto muerto permanente.

Abreviaturas
• LU Interrupción de la línea
• KM Cortocircuito a masa
• K+ Cortocircuito en la instalación eléctrica del tractor "+" general
• Nmot Velocidad a la entrada de la marcha powershift (=nLSE)
• nLSA Velocidad a la salida de la marcha powershift
• nHK Velocidad a la salida del embrague principal
• nAB Velocidad a la salida, velocidad efectiva
• HK Embrague principal
• HKPed Pedal del embrague principal
• ED Entrada digital
• EU Tensión entrada analógica (U)
• ER Resistencia entrada analógica (R)
• EF Frecuencia entrada (F)
• AU Tensión salida (U) (sistema sensores alimentación polo "+")
• VMG Transmisor alimentación masa (sistema de sensores)
• VMGA Transmisor analógico alimentación masa (sistema de sensores)
• ADM Masa salida digital
• AIP Corriente salida (I) proporcional
• VPS Alimentación polo "+" (sistema actuador)

20-85
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

3.4 CÓDIGOS DE ERROR – DISPLAY POWERSHUTTLE

Código de Programa d e Significado/función


error conducción

Error no crítico, el tractor puede funcionar normalmente.


10-20 Conducción normal Arranque / cambio de dirección probablemente retardados o sólo a tirones.

Velocidad efectiva del tractor demasiado elevada.


21 Conducción normal Reduzca la velocidad hasta que el código de error desaparezca.
Si el código de error no desaparece, contacte con el taller DEUTZ-FAHR.

Temperatura excesiva del aceite para las transmisiones.


22 Conducción normal Reduzca la carga del tractor hasta que el código de error desaparezca.
Si el código de error no desaparece, contacte con el taller DEUTZ-FAHR.

27-41 Conducción limitada Powershift bloqueado

Powershift bloqueado
47-58 Programa de stand-by Condiciones para el arranque tras un cambio de dirección:
(limp home) conmutador al menos 1 segundo en posición de punto muerto tras la parada
del tractor.

Powershift bloqueado
El embrague de mando no funciona – la conducción es posible sólo mediante
Programa el interruptor del cambio de dirección.
64-70 de emergencia Conmutador al menos 1 segundo en posición de punto muerto tras la parada
del tractor.
Contacte inmediatamente con un taller DEUTZ-FAHR para resolver el error.

76-99 Imposible conducir Contacte con el servicio de asistencia posventa DEUTZ-FAHR.

20-86
3.5 LISTA DE CÓDIGOS DE ERROR CON DESCRIPCIÓN

Cód. Posición y causa del error Reacción del sistema Posible solución Observaciones
• En general con sistema electrónico
"nuevo"
• Autoconservación
Datos de final de línea EEPROM Modalidad operativa NORMAL Ejecución / repetición
regulación HK • Valor de reserva
11 no válidos
(presión de contacto) Presión de contacto predefinida • Controles o plausibilidad no válidos
• Ambos bloques EEPROM
estropeados; imposible realizar
el restablecimiento automático
EDS (Electronic Diagnosis System)

Valor predefinido: frío Controlar el conexionado


(tiempo de mantenimiento del pedal • Posible secuencia de errores por:
Controlar el sensor de temperatura
HK, tiempo de mantenimiento del
12 Sensor de temperatura LU, K+ splitter, tiempos de deslizamiento) Controlar la alimentación del sensor • K+ sensor HK
Ninguna variación de la modalidad Controlar la tensión en la instalación • K+ alimentación sensor AU1
operativa eléctrica del tractor
Valor predefinido: frío (tiempo Controlar el conexionado
de mantenimiento del pedal HK, • Posible secuencia de errores por:
tiempo de mantenimiento del splitter, Controlar el sensor de temperatura
13 Sensor de temperatura KM tiempos de deslizamiento) Controlar alim. sensor • K+ sensor HK
Ninguna variación de la modalidad Controlar la tensión en la instalación • - K+ alimentación sensor AU1
operativa eléctrica del tractor
Controlar el conexionado
Plausibilidad interruptor de punto Controlar el interruptor de punto • Autoconservación
Ninguna variación de la modalidad
14 muerto síncrono
operativa muerto (int. conexión arranque) • Circuito plausibilidad
(int. conexión arranque) Controlar sensor de velocidad / • Nhk-SyncN-Nab
conexionado Nab, Nhk
LU testigo de advertencia • Diagnóstico sólo en caso
Ninguna variación de la modalidad Controlar el conexionado de configuración
15 (presión de aceite / velocidad
operativa
excesiva HK) Controlar lámpara desconectada
• LU, sólo diagnóstico
• Diagnóstico sólo en caso de
KM testigo de advertencia Controlar el conexionado
Ninguna variación de la modalidad configuración
16 (presión de aceite/velocidad Controlar la alimentación del testigo
operativa • Diagnóstico de KM sólo en estado de
excesiva HK) de advertencia
desconexión

Controlar el conexionado • Diagnóstico sólo en caso de


K+ testigo de advertencia configuración
17 (presión de aceite/velocidad Ninguna variación de la modalidad
operativa Controlar la alimentación del testigo
excesiva HK) de advertencia • Diagnóstico de KM sólo en estado de
desconexión

20-87
PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
Cód. Posición y causa del error Reacción del sistema Posible solución Observaciones
Controlar el interruptor de la

20-88
presión de aceite • Diagnóstico sólo si Nmot >
Se enciende el testigo de advertencia Nmot límite
18 Plausibilidad presión de sistema Ninguna variación de la modalidad Controlar el conexionado
• Interruptor cerrado en presencia
operativa Controlar la presión de sistema de presión
Controlar el sensor de velocidad Nmot
A la visualización de "EE",
bip permanente Controlar el conexionado
19 KM display línea señalización • Código de error no utilizado
Ninguna variación de la modalidad Controlar la visualización
operativa
A la visualización de "EE",
EDS (Electronic Diagnosis System)

bip permanente Controlar el conexionado


20 K+ display línea señalización • Código de error no utilizado
Ninguna variación de la modalidad Controlar la visualización
operativa
Bip permanente mientras dura
la velocidad excesiva • Diagnóstico sólo en caso de
21 Superado el límite de velocidad Reducir la velocidad de marcha
Ninguna variación de la modalidad configuración
operativa
• Monitorización temperatura sólo
en caso de configuración
• Código de error al superarse
Tras la superación 5 bips, Reducir la carga la temperatura límite superior
22 Temperatura superada luego 1 bip cada 2 min. Parar el motor máx. permitida
• Indicación "advertencia
temperatura" independiente de la
prioridad CE
Controlar el conexionado
Modalidad operativa • Posible secuencia de errores por
STAND-BY STRATEGY Controlar la válvula LU VPS2
27 LU válvula línea característica
(Powershift bloqueado) Controlar la alimentación de la válvula •Sólo para T7200
(VPS2)
Controlar el conexionado
Modalidad operativa • Posible secuencia de errores por
28 KM válvula línea característica STAND-BY STRATEGY Controlar la válvula LU VPS2
(Powershift bloqueado) Controlar la alimentación de la válvula •Sólo para T7200
(VPS2)
PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
Cód. Posición y causa del error Reacción del sistema Posible solución Observaciones
• Posible secuencia de errores por
Controlar el conexionado LU VPS2
Modalidad operativa
STAND-BY STRATEGY Controlar la válvula • Autoconservación
29 K+ válvula línea característica
Controlar la alimentación de la • También puede generar el error
(Powershift bloqueado)
válvula (VPS2) "VPS2-Plausi" (CE int.: 47)
• Sólo para T7200

Controlar el conexionado •Sólo para T7200


Modalidad operativa • Posible secuencia de errores por
STAND-BY STRATEGY Controlar la válvula
30 LU válvula de retención 2 LU VPS2
(Powershift bloqueado) Controlar la alimentación de la válvula • Diagnóstico de LU sólo en estado
(VPS2)
EDS (Electronic Diagnosis System)

de desconexión
• Sólo para T7200
Controlar el conexionado • Posible secuencia de errores por
Modalidad operativa
STAND-BY STRATEGY Controlar la válvula LU VPS2
31 KM válvula de retención 2
(Powershift bloqueado) Controlar la alimentación de la válvula • Diagnóstico de LU sólo en estado de
(VPS2) desconexión
• Autoconservación
• Sólo para T7200
• Posible secuencia de errores por
Controlar el conexionado LU VPS2
Modalidad operativa
32 K+ válvula de retención 2 STAND-BY STRATEGY Controlar la válvula • Autoconservación
(Powershift bloqueado) Controlar la alimentación de la válvula • También puede generar el error
(VPS2) "VPS2-Plausi" (CE int.: 47)
• Diagnóstico de K+ sólo en estado
de desconexión
•Sólo para T7200
Controlar el conexionado
Modalidad operativa • Posible secuencia de errores por
33 LU válvula de retención 1 STAND-BY STRATEGY Controlar la válvula LU VPS2
(Powershift bloqueado) Controlar la alimentación de la válvula
• Diagnóstico de LU sólo en estado
(VPS2) de desconexión
•Sólo para T7200
Controlar el conexionado • Posible secuencia de errores por LU
Modalidad operativa
STAND-BY STRATEGY Controlar la válvula VPS2
34 KM válvula de retención 1
(Powershift bloqueado) Controlar la alimentación de la válvula • Diagnóstico de LU sólo en estado
(VPS2) de desconexión
• Autoconservación

20-89
PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
Cód. Posición y causa del error Reacción del sistema Posible solución Observaciones
•Sólo para T7200

20-90
• Posible secuencia de errores por
Controlar el conexionado LU VPS2
Modalidad operativa
35 K+ válvula de retención 1 STAND-BY STRATEGY Controlar la válvula • Autoconservación
(Powershift bloqueado) Controlar la alimentación de la • También puede generar el error
válvula (VPS2) "VPS2-Plausi" (CE int.: 47)
• Diagnóstico de K+ sólo en estado de
desconexión
• Posible secuencia de errores por
Controlar el conexionado LU VPS2
Modalidad operativa
STAND-BY STRATEGY Controlar la válvula • Diagnóstico di LU sólo en estado de
36 LU válvula de transmisión 2
EDS (Electronic Diagnosis System)

Controlar la alimentación de la válvula desconexión


(Powershift bloqueado)
(VPS2) (activación/desactivación sólo tras
especificar relación de velocidad)
• Posible secuencia de errores por
Controlar el conexionado
Modalidad operativa LU VPS2
37 KM válvula de transmisión 2 STAND-BY STRATEGY Controlar la válvula • Diagnóstico de LU sólo en estado
(Powershift bloqueado) Controlar la alimentación de la válvula de desconexión
(VPS2) • Autoconservación
• Posible secuencia de errores por
Controlar el conexionado
Modalidad operativa LU VPS2
STAND-BY STRATEGY Controlar la válvula
38 K+ válvula de transmisión 2 • También puede generar el error
(Powershift bloqueado) Controlar la alimentación de la válvula "VPS2-Plausi" (CE int.: 47)
(VPS2)
• Autoconservación
• Posible secuencia de errores por
Controlar el conexionado LU VPS2
Modalidad operativa
39 LU válvula de transmisión 1 STAND-BY STRATEGY Controlar la válvula • Diagnóstico di LU sólo en estado
Controlar la alimentación de la válvula de desconexión
(Powershift bloqueado)
(VPS2) (activación/desactivación sólo tras
especificar relación de velocidad)
• Posible secuencia de errores por
LU VPS2
Controlar el conexionado
Modalidad operativa • Diagnóstico di LU sólo en estado de
STAND-BY STRATEGY Controlar la válvula
40 KM válvula de transmisión 1 desconexión
(Powershift bloqueado) Controlar la alimentación de la válvula (activación/desactivación sólo tras
(VPS2) especificar relación de velocidad)
• Autoconservación
PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
Cód. Posición y causa del error Reacción del sistema Posible solución Observaciones

Controlar el conexionado • Posible secuencia de errores por


Modalidad operativa LU VPS2
41 K+ válvula de transmisión 2 STAND-BY STRATEGY Controlar la válvula • También puede generar el error
(Powershift bloqueado) Controlar la alimentación de la válvula "VPS2-Plausi" (CE int.: 47)
(VPS2) • Autoconservación
•Tras mando de inversión:
marcha en punto muerto, bip
Controlar el conexionado
47 LU, K+ transmisor velocidad nAB Modalidad operativa LIMP-HOME permanente
Controlar el sensor de velocidad
• Tras la inversión, la parada no es
absolutamente necesaria.
EDS (Electronic Diagnosis System)

•Tras mando de inversión:


marcha en punto muerto, bip
Controlar el conexionado
48 Km transmisor velocidad nAB Modalidad operativa LIMP-HOME permanente
Controlar el sensor de velocidad
• Tras la inversión, la parada no
es absolutamente necesaria.
• Discontinuidad velocidad inadmisible
desde el límite de fallo del
Modalidad operativa LIMP-HOME transmisor hasta el límite de parada
Gradiente transmisor Interruptor de arranque OFF/ON •Tras mando de inversión:
49 Controlar el conexionado
velocidad nAB (plausibilidad) Límite parada marcha en punto muerto, bip
Controlar el sensor de velocidad permanente
• Tras la inversión, la parada no es
absolutamente necesaria.

Controlar el conexionado •Tras mando de inversión:


50 LU, K+ transmisor velocidad nHK Modalidad operativa LIMP-HOME marcha en punto muerto, bip
Controlar el sensor de velocidad permanente

Controlar el conexionado •Tras mando de inversión:


51 KM transmisor velocidad nhk Modalidad operativa LIMP-HOME marcha en punto muerto, bip
Controlar el sensor de velocidad permanente
• Discontinuidad velocidad inadmisible
Interruptor de arranque OFF/ON desde el límite de fallo del
Gradiente transmisor transmisor hasta el límite de parada
52 velocidad nHK (plausibilidad) Modalidad operativa LIMP-HOME Controlar el conexionado
•Tras mando de inversión:
Controlar el sensor de velocidad marcha en punto muerto, bip
permanente

Controlar el conexionado •Tras mando de inversión:


LU, K+ transmisor
53 velocidad nLSA Modalidad operativa LIMP-HOME marcha en punto muerto, bip
Controlar el sensor de velocidad permanente

20-91
PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
Cód. Posición y causa del error Reacción del sistema Posible solución Observaciones

Controlar el conexionado •Tras mando de inversión:

20-92
54 Transmisor velocidad Nlsa KM Modalidad operativa LIMP-HOME marcha en punto muerto, bip
Controlar el sensor de velocidad permanente
• Discontinuidad velocidad inadmisible
Interruptor de arranque OFF/ON desde el límite de fallo del
Gradiente transmisor transmisor hasta el límite de parada
55 Modalidad operativa LIMP-HOME Controlar el conexionado
velocidad nLSA (plausibilidad) •Tras mando de inversión:
Controlar el sensor de velocidad marcha en punto muerto, bip
permanente

Controlar el conexionado •Tras mando de inversión:


56 LU, K+ transmisor Modalidad operativa LIMP-HOME marcha en punto muerto, bip
EDS (Electronic Diagnosis System)

velocidad nMOT Controlar el sensor de velocidad permanente

Controlar el conexionado •Tras mando de inversión:


57 Km transmisor velocidad nMOT Modalidad operativa LIMP-HOME marcha en punto muerto, bip
Controlar el sensor de velocidad permanente
• Discontinuidad velocidad inadmisible
Interruptor de arranque OFF/ON desde el límite de fallo del
Gradiente transmisor transmisor hasta el límite de parada
58 velocidad nMOT (plausibilidad) Modalidad operativa LIMP-HOME Controlar el conexionado
•Tras mando de inversión:
Controlar el sensor de velocidad marcha en punto muerto, bip
permanente
Interruptor de arranque OFF/ON
Realizar/repetir programación de final • Punto de conmutación fuera
de línea del intervalo de tolerancia
Marcha en punto muerto bip permanente • Autoconservación
Plausibilidad sistema de Controlar/ajustar tolerancia mecánica • Tras la puesta en punto muerto
sensores Modalidad operativa del sistema de sensores pedal HK
64 del pedal embrague • Interruptor pedal HK cerrado con
EMERGENCY OPERATION
Sensor/interruptor Controlar el conexionado pedal HK en posición punto muerto
Reglar el pedal HK Controlar el interruptor HK
• Señal sensor pedal HK:
Controlar la alimentación del sensor punto muerto: LOW
Controlar LU, KM, K+ del sensor / stepped: HIGH
interruptor
• Tras la puesta en punto muerto, bip
Controlar el conexionado permanente
Marcha en punto muerto • Posible secuencia de errores por:
LU, KM sistema de sensores del Controlar el montaje del sensor
65 pedal embrague Modalidad operativa LU alimentación sensor (AU1)
EMERGENCY OPERATION Controlar el sensor
• Valores límite:
Controlar la alimentación del sensor Umín. aprox. 0,5 V
Umáx. aprox. 4,5 V
PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
Cód. Posición y causa del error Reacción del sistema Posible solución Observaciones
• Posible secuencia de errores por:
• K+ sensor de temperatura o
Controlar el conexionado K+ alimentación sensor AU1
Marcha en punto muerto
K+ sistema de sensores del pedal Controlar el montaje del sensor • Tras la puesta en punto muerto, bip
66 Modalidad operativa
embrague Controlar el sensor permanente
EMERGENCY OPERATION
Controlar la alimentación del sensor • Valores límite:
Umín. aprox. 0,5 V
Umáx. aprox. 4,5 V
• Tras la puesta en punto muerto, bip
permanente
Controlar el conexionado • Posible secuencia de errores por:
EDS (Electronic Diagnosis System)

Marcha en punto muerto baja tensión instalación eléctrica del


Tensión alimentación Controlar el conexionado del sensor de tractor
67 sensor insuficiente Modalidad operativa temperatura / sensor de embrague
EMERGENCY OPERATION • También puede generar secuencias
Controlar la alimentación del sensor de errores
• Sensor de temperatura sistema
sensores embrague
• Tras la puesta en punto muerto, bip
permanente
Marcha en punto muerto • Posible secuencia de errores por:
Controlar el conexionado K+ sensor HK
Tensión alimentación Modalidad operativa K+ sensor de temperatura
68 Controlar el conexionado del sensor de
sensor excesiva EMERGENCY OPERATION
temperatura / sensor de embrague • También puede generar secuencias
Controlar la alimentación del sensor de errores
• Sensor de temperatura sistema
sensores embrague

Interruptor de arranque OFF/ON • Autoconservación


Plausibilidad sistema Marcha en punto muerto
69 de sensores del pedal embrague Modalidad operativa Programación de final de línea • Límites programados no lógicos
Datos de final de línea (posición de punto muerto, punto de
EMERGENCY OPERATION Realizar/repetir la regulación del pedal HK conmutación, desacoplamiento)
• Autoconservación
• En general con sistema electrónico
"nuevo"
Marcha en punto muerto Interruptor de arranque OFF/ON
Datos de final de línea EEPROM • Ambos bloques EEPROM
70 no válidos Modalidad operativa EMERGENCY Programación de final de línea estropeados (checksum no válida),
OPERATION realizar/repetir reglaje del pedal HK imposible el restablecimiento
automático. También puede generar
errores "Plausibilidad sensor /
interruptor HK" (código int. 6)

20-93
PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
Cód. Posición y causa del error Reacción del sistema Posible solución Observaciones
• Autoconservación
Controlar el conexionado

20-94
Marcha en punto muerto • Posible secuencia de errores de
76 LU válvula proporcional Controlar la válvula LU VPS1
Modalidad operativa
SHUT DOWN VEHICLE Controlar la alimentación de la válvula
• Tras la puesta en punto muerto, bip
(VPS1) permanente
Controlar el conexionado
Marcha en punto muerto • Autoconservación
77 Km válvula proporcional Controlar la válvula
Modalidad operativa • Tras la puesta en punto muerto,
SHUT DOWN VEHICLE Controlar la alimentación de la válvula bip permanente
(VPS1)
• Autoconservación
Controlar el conexionado
EDS (Electronic Diagnosis System)

Marcha en punto muerto • Posible secuencia de errores de


Controlar la válvula
79 LU válvula marcha adelante Modalidad operativa LU VPS1
SHUT DOWN VEHICLE Controlar la alimentación de la válvula • Tras la puesta en punto muerto, bip
(VPS1)
permanente
Controlar el conexionado
Marcha en punto muerto • Autoconservación
Controlar la válvula
80 KM válvula marcha adelante Modalidad operativa • Tras la puesta en punto muerto, bip
SHUT DOWN VEHICLE Controlar la alimentación de la válvula permanente
(VPS1)
• Autoconservación
Controlar el conexionado
Marcha en punto muerto • Posible secuencia de errores de
Controlar la válvula
82 LU válvula de inversión Modalidad operativa LU VPS1
SHUT DOWN VEHICLE Controlar la alimentación de la válvula • Tras la puesta en punto muerto, bip
(VPS1)
permanente
Controlar el conexionado
• Autoconservación
Modalidad operativa Controlar la válvula
83 KM válvula de inversión SHUT DOWN VEHICLE • Tras la puesta en punto muerto,
Controlar la alimentación bip permanente
de la válvula (VPS1)
Marcha en punto muerto • Autoconservación
Combinación error interruptor Controlar el conexionado
85 accionamiento (LU, KM, K+) Modalidad operativa • Tras la puesta en punto muerto, bip
Controlar el interruptor de marcha
SHUT DOWN VEHICLE permanente
Controlar el código del pin • Autoconservación
Interruptor de arranque OFF/ON • Código pin valorado sólo después de
Código pin no correspondiente al Modalidad operativa Controlar los datos de final de línea, la instalación
87 tipo de tractor (T7100/T7200) PERMANENT NEUTRAL realizar la programación de final de • Código pin estropeado.
línea (tipo y versión de tractor) Programado un tipo incorrecto de
Controlar el conexionado tractor/versión
PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
Cód. Posición y causa del error Reacción del sistema Posible solución Observaciones
• Autoconservación
• Tras la puesta en punto muerto,
bip permanente
• CE avería también con terminal 30
Controlar el conexionado (KM, K+) • LU VPS también puede generar
Controlar la tensión en VPS 1 errores
Marcha en punto muerto secuencia F-/R-/prop.-SV
89 Plausibilidad VPS1 (KM, K+) Modalidad operativa Controlar la tensión en terminal 30
• Posible secuencia de errores por
SHUT DOWN VEHICLE Cont rolar el conexionado de las alimentación contador (K+)
válvulas en la válvula F/R tras el encendido
F/R (K+)
• Posible secuencia de errores por LU
EDS (Electronic Diagnosis System)

válvula proporcional
• Posible secuencia de errores por
procesador de seguridad no
programado
• Autoconservación
• Tras la puesta en punto muerto, bip
permanente
Controlar el conexionado (KM, K+) • CE avería también con terminal 30
Marcha en punto muerto Controlar la tensión en VPS 2 • LU VPS puede detectarse sólo
90 Plausibilidad VPS2 (KM, K+) Modalidad operativa Controlar la tensión en terminal 30 mediante errores secuencia
PERMANENT NEUTRAL • Posible secuencia de errores por
Controlar el conexionado de
GV/HV/MVKI (K+) alimentación contador (K+)
en GV/HV/MVKI tras el encendido
• Posible secuencia de errores por
procesador de seguridad no
programado
Acoplar/desacoplar palanca velocidad
reductor suplementario • Plausibilidad HK sólo en caso de
Controlar el conexionado de la configuración
Marcha en punto muerto válvula proporcional (K+) •Autoconservación
91 Circuito plausibilidad HK Modalidad operativa Controlar la válvula proporcional • Circuito plausibilidad: Nisa-HK-Nhk
SHUT DOWN VEHICLE Controlar HK • Para la palanca de velocidad reductor
Controlar el sistema de sensores de suplementario T72 es posible
velocidad Nisa, Nhk la posición "N"
Controlar la instalación hidráulica

20-95
PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
Cód. Posición y causa del error Reacción del sistema Posible solución Observaciones
Interruptor de arranque OFF/ON

20-96
Marcha en punto muerto
Sobretensión instalación Controlar la instalación eléctrica
92 Modalidad operativa
eléctrica del tractor del tractor
SHUT DOWN VEHICLE
Controlar el conexionado
Interruptor de arranque OFF/ON
Marcha en punto muerto
Baja tensión instalación eléctrica Controlar la instalación eléctrica
93 de tractor Modalidad operativa del tractor
SHUT DOWN VEHICLE
Controlar el conexionado
• Autoconservación
Marcha en punto muerto • Tras la puesta en punto muerto, bip
EDS (Electronic Diagnosis System)

Controlar el conexionado
94 K+ válvula proporcional Modalidad operativa permanente
Controlar la válvula
SHUT DOWN VEHICLE • También puede generar el error
"Plausibilidad VSP1" (CE int. 46)
• Autoconservación
Marcha en punto muerto • Tras la puesta en punto muerto, bip
Controlar el conexionado
95 K+ válvula marcha adelante Modalidad operativa permanente
SHUT DOWN VEHICLE Controlar la válvula
• También puede generar el error
"Plausibilidad VSP1" (CE int. 46)
• Autoconservación
Marcha en punto muerto • Tras la puesta en punto muerto, bip
Controlar el conexionado
96 K+ válvula de inversión Modalidad operativa permanente
Controlar la válvula
SHUT DOWN VEHICLE • También puede generar el error
"Plausibilidad VSP1" (CE int. 46)
PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
Cód. Posición y causa del error Reacción del sistema Posible solución Observaciones
• El error también puede verificarse por
programación incorrecta
de mandos aplicativos
(no tras un mando estándar)
• Parametrización incorrecta de:
• Slip_configuration
• _LS_Plausi_Konfig
• _PC_Konfig
Modalidad operativa • _Diag_Disable
97 Error aplicativo PERMANENT NEUTRAL Controlar los datos aplicativos
• _Syncn_Plausi_Disable
EDS (Electronic Diagnosis System)

• _Kplp_Plausi_Disable
• GP-ID invalid
• KD-ID invalid
• FD-ID invalid
• KUNDE_KD_FD invalid
• GP-KD-vers. Invalid
• GP-FD-vers. invalid
• Programación cliente (cliente,
Interruptor de arranque OFF/ON versión) no válida o inexistente
Modalidad operativa
98 Error de configuración Controlar/realizar programación de • Programa base inadecuado para
PERMANENT NEUTRAL
final de línea (cliente, versión) programación de final de línea por
parte del cliente
• Autoconservación
Datos de final de línea EEPROM Modalidad operativa Interruptor de arranque OFF/ON • Checksum de los datos
99 incorrectos de configuración EEPROM
PERMANENT NEUTRAL Repetir la programación de final de incorrecta.
(configuración del tractor) línea
Imposible seleccionar la versión
del tractor

20-97
PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
3.6 OTRAS INFORMACIONES
Consecuencia del error / reacción del sistema Posible causa del error Posible solución

20-98
EST 45 no funciona Controlar LU, KM de los recorridos
de alimentación
Ninguna visualización o visualización "EE" Fallo de la línea de comunicación
Controlar los fusibles (terminal 15 o 30)
Fallo de la alimentación
Controlar la línea de comunicación (LU)
Interruptor de arranque OFF/ON, repetir
EST 45 no funciona Controlar LU, KM de los recorridos
El instrumento de diagnóstico no logra establecer la conexión Fallo de la línea de comunicación de alimentación
Fallo de la alimentación Controlar los fusibles (terminal 15 o 30)
Controlar las líneas de comunicación (LU)
EDS (Electronic Diagnosis System)

Se ha seleccionado una versión de tractor Controlar/corregir versión del tractor


Tras el arranque/la inversión, el cambio powershift pasa a punto incorrecta tras en programación de final de línea
muerto la programación de final de línea Controlar el conexionado de sensores
(se puede sentir un tirón) Sensor de velocidad Nmot o NIsa estropeado de velocidad Nmot y NIsa
Visualización: "N", los indicadores FR parpadean,
ningún código de error, bip permanente Fallo de la instalación hidráulica Controlar los sensores de velocidad Nmot y NIsa
(punto muerto con monitorización inversión) Controlar la instalación hidráulica
Se ha seleccionado una versión de tractor Controlar/corregir versión del tractor
incorrecta tras en programación de final de línea
la programación de final de línea
Controlar el conexionado de sensores
Sensores de velocidad Nmot y NIsa estropeados de velocidad Nmot y NIsa
Cambio automático marchas superiores/inferiores en el splitter, o intercambiados
ruido cambio de marcha cada 1-2 segundos Controlar el conexionado de las válvulas de
Válvulas de transmisión GV1/GV2 transmisión GV1/GV2
intercambiadas
Controlar los sensores de velocidad Nmot y NIsa
Fallo de la instalación hidráulica (modulación
presión con activación/desactivación GV) Controlar la instalación hidráulica

Se ha seleccionado una versión de tractor Controlar/corregir versión del tractor


incorrecta tras en programación de final de línea
Breve interrupción de la fuerza de tracción durante la marcha la programación de final de línea Controlar el conexionado de sensores
con transmisión cerrada de velocidad Nmot y NIsa
Sensor de velocidad Nmot o NIsa estropeado
(modulación presión LS)
Fallo de la instalación hidráulica (modulación Controlar los sensores de velocidad Nmot y NIsa
presión con activación/desactivación GV) Controlar la instalación hidráulica
Imposible el arranque automático, el tractor permanece Controlar la señal del bloque de arranque
Señal bloque de arranque inexistente
en punto muerto (LU, KM, K+)
PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
3.7 SENSORES Y ELECTROVÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN T-7100

Electroválvulas para:
toma de fuerza (externa)
bloqueo del diferencial (interna)
Sensores para display
carretera/campo Válvula proporcional
Imán de
(sólo con Power Shuttle)
bloqueo
para conmutación Interruptor de presión
carretera/campo de sistema 18 bar
EDS (Electronic Diagnosis System)

Interruptores pistón:
interruptor de punto muerto (externo)
interruptor bloque de arranque
(interno/sólo con Powershift)

Salida velocidad
toma de fuerza

Salida velocidad
Cambio de marcha salida marcha
electrohidráulico powershift n Lsa
Salida velocidad
velocidad salida/efectiva Electroválvula Temperatura Salida velocidad entrada
n Ab tracción integral aceite para marcha powershift/
transmisiones velocidad del motor
n Mot; n Lsw
Salida velocidad
embrague de marcha
(entrada cambio de marcha)
n HK
(sólo con Power Shuttle)

20-99
PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
3.8 CAMBIO ELECTROHIDRÁULICO T-7100

20-100
Conector de
Válvula de retención bayoneta CANNON
presión hidráulica Válvula presión
18 bar
EDS (Electronic Diagnosis System)

Válvula reducción
presión 10 bar Válvula regulación
presión

Válvula de descarga

Válvula piloto

Válvula de dos vías,


adelante/punto muerto/marcha atrás
Válvula piloto

Electroválvulas Y1-Y4:
Y1 = MVR; electroválvula marcha atrás
Y2 = GV1; válvula de transmisión 1
Y3 = MVV; electroválvula marcha adelant
Y4 = GV2; válvula de transmisión 2
PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
3.9 SENSORES Y ELECTROVÁLVULAS DE LA TRANSMISIÓN T-7200

Salida velocidad Interruptores pistón:


entrada marcha powershift/ interruptor de punto muerto (externo)
velocidad del motor n Mot; N Lse interruptor bloque de arranque Cambio de marcha
(interno/sólo con Powershift) electrohidráulico
Conexión eléctrica
Válvula proporcional bloque de mando
EDS (Electronic Diagnosis System)

(sólo con Power Shuttle) marcha adelante/marcha atrás

Interruptor presión
de sistema 18 bar
Electroválvulas para:
toma de fuerza (externa)
bloqueo del diferencial
(interna)

Salida velocidad
toma de fuerza

Salida velocidad embrague de marcha


(entrada cambio de marcha) Temperatura
n HK (sólo con power shuttle) Electroválvula aceite para
Salida velocidad transmisiones Conexión eléctrica
tracción
salida/efectiva n Ab integral Salida velocidad
salida marcha
powershift n Lsa

20-101
PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
3.10 CAMBIO ELECTROHIDRÁULICO T-7200 / T-7300

20-102
Válvula del cambio
marcha A/B; F/G Válvula de retención C/D
Imán Y6 Imán Y7
Válvula de retención A/B; F/G marcha adelante; MVV marcha atrás
Válvula de aire Válvula de
seguridad
EDS (Electronic Diagnosis System)

Imán Y3
Embrague C/D
Válvula de retención 2; HV2

Válvula de descarga Imán Y4


Embrague A/B; F/G
Válvula de retención 1; HV1
Válvula de regulación
presión Imán Y1
Embrague A/B; F/G
Válvula cambio 1; GV1

Válvula de dos etapas Imán Y5


Característica campo o carretera MVK
Válvula de dos etapas
característica Imán Y2
campo o carretera Embrague C/D Válvula de descarga para
Válvula cambio 2; GV2 punto muerto
Válvula presión
cambio 18 bar
Válvula cambio C/D Válvula presión
piloto 10 bar

UNIDAD DE MANDO POWERSHIFT 4 MARCHAS BLOQUE DE MANDO MARCHA ADELANTE/MARCHA ATRÁS


PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

3.11 ANÁLISIS DE LOS ERRORES


Intercambio de los conectores eléctricos en las transmisiones T-7100 L y T-7200 L
Los diversos sensores/electroválvulas/interruptores de la transmisión están muy juntos entre sí y llevan el mismo tipo de
conector. En estas posiciones, los conectores eléctricos de los cables no pueden disponerse de modo tal que se excluya
con absoluta certeza el intercambio accidental.
A continuación se describen las consecuencias de un intercambio de los conectores eléctricos.

3.11.1 ELECTROVÁLVULA VA Y SENSORES DE TEMPERATURA T-7100 L Y T-7200 L


Ambos elementos están provistos de conectores Jet-Tronic; distancia aproximada 75 mm con T-7100 y 55 mm con T-
7200.
Conector VA en el sensor de temperatura y VA – SV "OFF"
• Todas las ruedas "OFF" ‡ tensión 12 V en el sensor de temperatura
• Código de error en el display
• El sistema electrónico pone en punto muerto permanente
¡El tractor no puede moverse!

Conector VA en el sensor de temperatura y VA – SV "ON"


• Todas las ruedas "ON" ‡ tensión 0 V en el sensor de temperatura
• Código de error en el display; sensor de temperatura estropeado
• Cambios de marcha duros (la alimentación de 5 V en el sistema electrónico está en sobrecarga pero es a prueba de
cortocircuito)

Conector para sensor de temperatura en VA – SV


• Código de error en el display; sensor de temperatura estropeado
• Cambios de marcha duros

3.11.2 SV BLOQUEO DEL DIFERENCIAL Y SV EMBRAGUE TOMA DE FUERZA T-7100 L Y T-7200 L


Ambas válvulas están dotadas de conectores Jet-Tronic; distancia aprox. 40 mm

Conector bloqueo del diferencial en válvula toma de fuerza


• Funciones intercambiadas al accionarse el interruptor de la cabina
• El cubo de la toma de fuerza funciona tras dif. "ON"
Tras embrague ZW "ON" y bloqueo del diferencial "OFF", el bloqueo del diferencial se activa. Estado de conducción crítico
en lo que respecta a la seguridad, por ejemplo durante la marcha en curvas, etc.

3.11.3 ENTRADA/SALIDA SENSORES DE VELOCIDAD CON T-7100 L


Conectores superseal AMP de 3 polos en ambos sensores, distancia aprox. 80 mm

Salida de conector en entrada de sensor o viceversa


(¡Ambos conectores están conectados!)

Tras fase powershift L y H


• Mensaje de error en el display
• Transmisión LS en punto muerto

Tras fase powershift M


• El error no se detecta
Ninguna consecuencia

20-103
EDS (Electronic Diagnosis System) PROGRAMA DE DIAGNÓSTICO POWER-SHUTTLE DEST 45

Sólo un conector está conectado


SALIDA desconectada
• Código de error en el display
Es posible la marcha en standby
ENTRADA desconectada
• Código de error en el display
• Plausibilidad
Es posible la marcha en standby

3.11.4 IMÁN DE BLOQUEO CARRETERA/CAMPO Y SENSOR DE TEMPERATURA T-7100 L


Ambos elementos están dotados de conectores Jet-Tronic; distancia aprox. 115 mm
Conector para imán de bloqueo en sensor de temperatura

3.11.5 CONECTOR EMBRAGUE DE MARCHA NHK EN VELOCIDAD DE SALIDA/EFECTIVA NAB Y


VICEVERSA
CON T-7200 L (ambos conectores conectados)
• El tractor se pone en marcha por poco tiempo
• Mensaje de error "91" en el display: marcha Powershift en punto muerto

20-104
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER

4. DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER
Como primera medida es preciso establecer la conexión entre el tractor (Infocenter) y el ordenador, a fin de controlar el
Infocenter mediante el programa EDS o cambiar los valores constantes. Para ello se utilizan el cable de interfaz y el cable
adaptador (vea la figura).

Fig. 51 - Cable de interfaz y cable adaptador

1 - Inserte el conector (1) del cable de interfaz denominado "EIC" en el ordenador


(puerto COM).
2 - Inserte el conector (3) del cable de interfaz para la alimentación de 12 V en el encendedor.
3 - Inserte el conector de 2 polos (4) del cable de interfaz en el conector (10), –denominado "Info center", –del cable
adaptador.
4 - Inserte el conector central (8) del cable adaptador en el puerto de diagnóstico central de la caja de fusibles.
5 - Interruptor de arranque ON
6 - Arranque el ordenador y active el programa EDS (vea el apartado A 1.3: "Inicio y cierre del programa EDS").
7 - Asegúrese de activar la opción correcta del menú inicial:
Opción 4 -> conector (2) con denominación "9141" en el puerto COM 1
Opción 5 -> conector (2) con denominación "9141" en el puerto COM 2

NOTA. Los tractores Agrotron con números identificativos hasta 80xx 1999 (cabina verde) generalmente no están
dotados de un puerto de diagnóstico central.

Para controlar el Infocenter, en estos tractores es necesario insertar el conector de 2 polos del cable de interfaz en el
terminal de diagnóstico del propio Infocenter. El terminal de diagnóstico se encuentra en el haz de cables situado en la
parte posterior de Infocenter.

20-105
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER

4.1 DESCRIPCIÓN DEL PROGRAMA


4.1.1 MENÚ PRINCIPAL
Eligiendo la opción 4 o 5 (según el puerto utilizado) aparece el menú principal:

Fig. 52 - Menú principal

En la parte superior de la ventana aparecen informaciones sobre el puerto seleccionado (COM 1 o COM 2), versión del
hardware (Infocenter) y del software.
La parte inferior de la ventana contiene el menú de selección de los subprogramas para el diagnóstico de Infocenter. El
cursor parpadea junto a "function" (función).
Los diversos subprogramas se activan pulsando la tecla especificada:
• F1 inicia el subprograma "Change constant values" (Modificar valores constantes)
• F2 inicia el subprograma "Diagnosis printout" (Imprimir diagnóstico)
• F3 inicia el subprograma "Test mode" (Modo de prueba)
• END concluye el programa de diagnóstico de Infocenter y muestra el menú inicial EDS.

20-106
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER

4.1.2 F1 – CONSTANTS CHANGE (MODIFICAR CONSTANTES)


Pulsando la tecla F1 aparece una ventana suplementaria con el nombre "Display and program constants" (constantes de
visualización y de programa):

Fig. 53 - Ventana Display and program constants

Es posible comparar las constantes guardadas en Infocenter con ayuda de la lista de constantes (vea la opción 3 o el
manual de taller del tractor).
• Modificación de los valores constantes
Seleccione el valor constante deseado con las teclas de flecha (la línea correspondiente queda resaltada)
- Pulse la tecla ENTRAR. Así aparece otra ventana donde puede escribirse el nuevo valor.
- Pulse de nuevo la tecla ENTRAR para confirmar el cambio y regresar al menú de los valores constantes.
Una vez asignados los valores correctos a todas las constantes, seleccione la línea inferior "End constant values menu"
(Salir del menú valores constantes) y pulse ENTRAR para volver al menú principal.

¡ATENCIÓN!
Los cambios realizados se guardan sólo al final del programa de diagnóstico y tras haber apagado y encendido el
tractor (interruptor de arranque OFF/ON).

20-107
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER

4.1.3 F2 – DIAGNOSIS PRINT (IMPRIMIR DIAGNÓSTICO)


Pulse la tecla F2 para ver el menú de impresión. Aparece:
• Printer ready? (¿La impresora está preparada?)
• ESC = No, abort ( ESC = No, abandonar)
• Return = Yes, printout (Retorno = Sí, imprimir)
Pulse la tecla ESC (parte superior izquierda del teclado) para salir del entorno y volver al menú principal.
Pulse la tecla ENTRAR (Retorno) para iniciar la impresión del diagnóstico.

Fig. 54 - Imprimir diagnóstico

Los datos de "production date" son válidos sólo para el proveedor de INFOCENTER.

20-108
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER

4.1.4 F3 – TEST MODE (MODO DE PRUEBA)


Pulse la tecla F3 para entrar en el modo de prueba. En la parte inferior de la pantalla aparece el menú del modo de prueba:

Pulse la tecla correspondiente para realizar las siguientes operaciones:


• F1 Controlar las entradas a INFOCENTER.
• F2 Definir (activar) las salidas de INFOCENTER.
• F3 Controlar los LCD (tras INFOCENTER 2 y 3).
• F5 Controlar las entradas analógicas a INFOCENTER.
• F6 Controlar los instrumentos de indicación.
• END Salir del modo de prueba y volver al menú principal.

TEST MODE > F1 CHECK INPUTS (CONTROLAR ENTRADAS)


Pulse la tecla F1 para ver la siguiente ventana.
(Se ilustra un ejemplo de INFOCENTER 2 en AGROTRON 150, Interruptor de arranque ON).

Fig. 56 - Ventana Check inputs

• Check inputs > parking brake (freno de estacionamiento)


Se comprueba la señal que llega del interruptor de mando del freno de estacionamiento al conector X 130, pin 8 de
INFOCENTER (sólo INFOCENTER 3).
- Bloqueo del freno accionado: Indicación freno de mano ON
- Bloqueo freno libre: Indicación freno de mano OFF
• Check inputs > Air filter (filtro de aire)
Se comprueba la señal que llega del filtro de aire del interruptor de presión negativa al conector X 131, pin 8 de
INFOCENTER (sólo INFOCENTER 3).
- Interruptor de arranque ON, indicación filtro de aire OFF
- Ponga el motor en marcha, conecte el cable del interruptor de presión negativa, indicación filtro de aire ON

20-109
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER

• Check inputs > Transm.fl.press. (pres. fl. transm.)


Se comprueba la señal que llega del interruptor de la presión de sistema al conector X 130, pin 7 de INFOCENTER (sólo
INFOCENTER 3).
- Motor apagado, interruptor de arranque ON: Indicación presión aceite para transmisiones ON
- Ponga el motor en marcha: Indicación presión aceite para transmisiones OFF

• Check inputs > air pressure (presión de aire)


Se comprueba la señal que llega del transductor de presión al conector X 131, pin 17 de INFOCENTER (sólo
INFOCENTER 3).
Motor apagado, interruptor de arranque ON, indicación manómetro > 7 bar:
- Indicación aire presurizado OFF
Interruptor de arranque ON, reduzca la presión del depósito a < 5 bar frenando repetidamente:
- Indicación aire presurizado ON

• Check inputs > eng. oil level (nivel de aceite del motor)
Esta función no puede comprobarse porque no está implementada (el transmisor no existe).

• Check inputs > Preheat (precalentamiento)


Se comprueba la señal que llega de la unidad de mando del tiempo de precalentamiento al conector X 131, pin 19 de
INFOCENTER (sólo INFOCENTER 3).
- Interruptor de arranque ON, durante el proceso de precalentamiento indicación ON, luego indicación OFF.

• Check inputs > Front PTO (T.d.F. delantera)


Se comprueba la señal que llega del interruptor de la T.d.F. delantera al conector X 130, pin 10 de INFOCENTER.
- Interruptor de arranque ON, indicación T.d.F. delantera OFF
- Ponga el motor en marcha, T.d.F. delantera activada, indicación T.d.F. delantera ON

• Check inputs > Rear PTO (T.d.F. trasera)


Se comprueba la señal que llega del interruptor de la T.d.F. trasera al conector X 131, pin 11 de INFOCENTER.
- Interruptor de arranque ON, indicación T.d.F. trasera OFF
- Ponga el motor en marcha, T.d.F. trasera activada, indicación T.d.F. delantera ON

• Check inputs > road lights (luces de carretera)


Se comprueba la señal que llega del interruptor de la luz de cruce al conector X 130, pin 4 de INFOCENTER.
- Interruptor de arranque ON, interruptor luz de cruce desactivado, indicación luz de cruce OFF
- Interruptor de arranque ON, interruptor luz de cruce activado, indicación luz de cruce ON

• Check inputs > turn signal 2 (señal de giro 2)


Se comprueba la señal que llega del interruptor multifunción al conector X 131, pin 2 de INFOCENTER.
Con el remolque acoplado, la indicación se obtiene mediante el parpadeo del indicador 2 (on/off).

• Check inputs > turn signal (señal de giro)


Se comprueba la señal que llega del interruptor multifunción al conector X 131, pin 4 de INFOCENTER.
- Interruptor de arranque ON, indicador intermitente no accionado, funcionamiento indicador intermitente OFF
- Interruptor de arranque ON, accionamiento indicador intermitente, el estado del indicador intermitente pasa de ON a
OFF.

• Check inputs > high beam (luz larga)


Se comprueba la señal que llega del interruptor multifunción al conector X 131, pin 16 de INFOCENTER.
- Interruptor de arranque ON, indicación luz larga OFF
- Encienda la luz larga (testigo intermitente), indicación luz larga ON

Pulse la tecla ENTRAR para volver al MODO DE PRUEBA.

20-110
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER

TEST MODE > F2 SET OUTPUTS (DEFINIR SALIDAS)


Pulse la tecla F2 para ver la siguiente ventana:

Fig. 57 - Ventana Set outputs

La última línea "End output menu" (Salir del menú Salidas) está señalada con una barra. Utilice las teclas de flecha para
desplazar la barra a la función deseada y pulse ENTRAR para activar la función.

• Set outputs > Lamp test (prueba de los testigos)


Se comprueban todos los LEDs (diodos emisores de luz) de INFOCENTER.
- Indicación: todos los LEDs se encienden.
Para terminar la fase de prueba, elija "Reset outputs" (Restablecer salidas) y pulse la tecla ENTRAR (Retornar).
- Indicación: todos los pilotos se apagan.

• Set outputs > Warning lamp (testigo de advertencia)


Se comprueba el testigo de advertencia central de INFOCENTER 3.
- Indicación: el testigo de advertencia se enciende.
Para terminar la fase de prueba, elija "Reset outputs" (Restablecer salidas) y pulse la tecla RETORNO.
- Indicación: el testigo de advertencia se apaga.

• Set outputs > Beep (bip)


Se comprueba la alarma acústica (bip) de INFOCENTER 3.
- Indicación: la alarma acústica (bip) emite un sonido.
Para terminar la fase de prueba, elija "Reset outputs" (Restablecer salidas) y pulse la tecla RETURN.
- Indicación: el bip cesa.

• Set outputs > true ground speed (velocidad efectiva real)


En esta prueba se transmite una señal desde la salida de la velocidad efectiva real (conector X130 pin 5) hasta el pin 1
de la toma de señales.
- Indicación: frecuencia efectiva ON.
Ahora hay una señal de tensión en la toma de señales de 7 polos. Es posible efectuar la medición entre el pin 1 (señal
de velocidad efectiva real) y el pin 7 (tierra).
- Puntos de funcionamiento correctos:con la frecuencia de tierra activada, aprox. 0,8 V (CC)
con la frecuencia de tierra desactivada aprox. 8 V (CC)

20-111
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER

• Set outputs > theor. ground speed (velocidad efectiva teórica)


En esta prueba se transmite una señal desde la salida de la velocidad efectiva teórica (conector X130 pin 11) hasta el
pin 2 de la toma de señales.
- Indicación: frecuencia de la rueda ON.
Ahora hay una señal de tensión en la toma de señales de 7 polos. Es posible efectuar la medición entre el pin 2 (señal
de velocidad efectiva teórica) y el pin 7 (tierra).
- Puntos de funcionamiento correctos:con la frecuencia de la rueda activada, aprox. 0,8 V (CC)
con la frecuencia de la rueda desactivada aprox. 8 V (CC)

• Set outputs > rear P.T.O. (T.d.F. trasera)


En esta prueba se transmite una señal desde la salida de la velocidad de la toma de fuerza (conector X130 pin 6) hasta
el pin 3 de la toma de señales.
- Indicación: frecuencia RPTO ON.
Ahora hay una señal de tensión en la toma de señales de 7 polos. Es posible efectuar la medición entre el pin 3 (señal
de velocidad de la toma de fuerza) y el pin 7 (tierra).
- Puntos de funcionamiento correctos:con la frecuencia RPTO activada, aprox. 0,8 V (CC)
con la frecuencia RPTO desactivada aprox. 8 V (CC)

• Set outputs > Reset outputs (Restablecer salidas)


Todas las salidas definidas se restablecen y recuperan los valores originales.
Elija "End output menu" y pulse la tecla ENTRAR para restablecer todas las salidas automáticamente y pasar al modo
de prueba.

TEST MODE > F3 CHECK LCD (CONTROLAR LCD)


Pulse la tecla F3 para ver la siguiente ventana:

Fig. 58 - Ventana Check LCD displays

La última línea "End LCD menu" (Salir del menú LCD) se señala con una barra. Utilice las teclas de flecha para desplazar
la barra a la función deseada y pulse ENTRAR para iniciar la función.

20-112
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER

• Check LCD > 7 segment all segments off


(7 segmentos, todos los segmentos ausentes):
En los campos de indicación de horas de funcionamiento,
velocidad, etc. no aparece ningún segmento.
• Check LCD > 7 segment horizontal segments
(7 segmentos, segmentos horizontales)
En los campos de indicación aparecen todos los segmentos
horizontales.
• Check LCD > 7 segment vertical segments
(7 segmentos, segmentos verticales)
En los campos de indicación aparecen todos los segmentos
verticales.
• Check LCD > 7 segment all segments on
(7 segmentos, todos los segmentos visibles)
En los campos de indicación aparecen todos los segmentos.
• Check LCD > Checkctl – all dots off
(Control Ctl - ningún punto visible)
En el display de advertencia y mantenimiento no aparece ninguna
indicación (sólo INFOCENTER 3).
• Check LCD > Checkctl – chess board pattern
(Control Ctl - cuadrícula)
En el display de advertencia y mantenimiento todos los campos
están ocupados por una cuadrícula fina (sólo INFOCENTER 3).
• Check LCD > Checkctl – all dots on
(Control Ctl - todos los puntos visibles)
En el display de advertencia y mantenimiento todos los campos
están ocupados por una cuadrícula ligeramente más gruesa que la
mencionada en el punto "cuadrícula" (sólo INFOCENTER 3).
• Check LCD > End LCD menu
(Salir del menú LCD)
Seleccione esta opción para volver al menú del modo de prueba.

TEST MODE > F5 ANALOG INPUTS (ENTRADAS ANALÓGICAS)


Pulse la tecla F5 cuando el interruptor de arranque está en ON para ver la siguiente ventana:

Fig. 59 - Ventana Check analog inputs

20-113
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER

Los valores del control de carga y del terminal 15 de referencia cambiarán cuando el motor esté en marcha:

Check analog inputs:


0 Tank 11,4% analog value
1 Temperature 100% analog value
2 Charge control 100% analog value
3 Terminal 15 reference 13,7 Volt terminal 15 voltage

• Analog inputs > Tank (Depósito)


Se comprueba la señal del transductor del depósito en el conector X 131, pin 13 de INFOCENTER. El valor porcentual
indicado corresponde al nivel actual del depósito. Éste es el porcentaje del terminal 15 de referencia existente. Cuando
se extrae el conector del transductor del depósito, la indicación es del 100%.

• Analog inputs > Temperature (Temperatura)


Se comprueba la señal del sensor de temperatura (refrigerante del motor) en el conector X 131, pin 15 de
INFOCENTER. La relación entre la señal entrante y el terminal 15 de la tensión de referencia se indica en porcentaje.

• Analog inputs > Charge control (Control de la carga)


Se comprueba la señal del control de carga del generador eléctrico en el conector X 131, pin 7 de INFOCENTER.
Cuando el motor está en marcha, una visualización del 100% indica la carga correcta del generador eléctrico.

• Analog inputs > Terminal 15 reference (Terminal 15 de referencia)


Se comprueba la alimentación del terminal 15 en el conector X 130, pin 2 de INFOCENTER. La indicación 13,7 V es la
tensión de funcionamiento actual.

Pulse la tecla ENTRAR para volver al MODO DE PRUEBA.

TEST MODE > F6 POINTER (PUNTERO)


Pulse la tecla F6 para ver la siguiente ventana: el cursor parpadea junto a "engine speed angle" (ángulo velocidad motor).
El ángulo de velocidad del motor es el ángulo del tacómetro.

Fig. 60 - Ventana Move pointer to position

• Pointer > Engine speed angle (Ángulo de velocidad del motor)


Introduzca un valor para el ángulo, p. ej. 180.
- Visualización: DZM angle 180 <<
Tras presionar la tecla ENTRAR, el puntero de la indicación de velocidad del motor se desplaza 180° desde la posición
de 0 (aprox. hasta 1900 rev/min).

20-114
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER

• Pointer > Tank angle (Ángulo del depósito)


Cuando termina la fase de prueba anterior se abre la siguiente ventana:
- El cursor parpadea junto a "Tank angle".

Introduzca un valor para el ángulo, p. ej. 45.


- Visualización: Tank angle 45 <<
Tras presionar la tecla ENTRAR, el puntero del depósito se desplaza 45° desde la posición 0, hacia el centro del
instrumento indicador (el cual dispone de un ángulo de indicación general de 90°).
• Pointer > Temperature angle (Ángulo de temperatura)
Una vez concluida la fase de prueba anterior, se abre la siguiente ventana: el cursor parpadea junto a "Temperature
angle".

Introduzca un valor para el ángulo, p. ej. 45.


- Visualización: Temp angle 45 <<
Tras presionar la tecla ENTRAR, el puntero de la temperatura se desplaza 45° desde la posición 0, hacia el centro del
instrumento indicador (el cual dispone de un ángulo de indicación general de 90°). Simultáneamente, la ventana del
puntero se cierra y vuelve a aparecer el menú principal.

4.1.5 END - SALIDA DEL PROGRAMA INFOCENTER


Tras pulsar la tecla "End" (Fin) se visualiza la ventana siguiente:

En el caso de INFOCENTER 3, se oye un gong y todos los testigos luminosos se encienden. En el término de tres segundos
aparece el mensaje "Read EProm from multipurpose instrument" (Lectura de la EEPROM por instrumento
multifunción).

20-115
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER

Los cambios realizados en la opción "F1=change constant values" quedan guardados. Las modificaciones como "Move
pointer to position" (Desplazar puntero a posición), etc. se rechazan y se ejecuta una prueba de autodiagnóstico de
INFOCENTER.
A continuación vuelve a aparecer el menú inicial de EDS (vea el apartado A 1.3 "Inicio y cierre del programa EDS").

4.2 VALORES CONSTANTES DE INFOCENTER


Cada INFOCENTER está programado con catorce valores constantes que consideran las características de proyecto del
tractor y que pueden ser, por ejemplo:
• Indicación de la velocidad efectiva en km/h o mph
• Indicación de la velocidad de la toma de fuerza
• Sensor radar: presente o ausente
La unidad central debe programarse con una progresión específica de valores constantes que determine el tipo de tractor
y las características de proyecto. Cada progresión de valores constantes tiene un número actual (K...) único.
NOTA. Tras la calibración (recorrido de 100 m) los valores constantes 9 y 10 se determinan nuevamente.

Los valores constantes se visualizan en la unidad central, en las siguientes condiciones:


• Interruptor de arranque ON, luz de cruce OFF.
• Presione el interruptor de la luz de cruce y manténgalo así.
• Interruptor de arranque ON.
• Al cabo de unos 10 s los valores constantes parpadean y pueden leerse; suelte el interruptor de la luz larga.
• Apague y encienda el tractor (interruptor de arranque OFF/ON) para volver al valor normal.

El número del valor constante se indica en "speed" (velocidad), y el valor aparece en "Operating-hours" (horas de
funcionamiento).
• K1 - Velocidad efectiva teórica superior a 15 km/h
• K2 - Toma de fuerza trasera
• K3 - No ocupado
• K4 - Toma de fuerza delantera 100 rev/min
Tras la siguiente actualización, la toma de fuerza delantera K4 no necesita programación.
• K5 - Horas de funcionamiento
• K6 - (Relación de transmisión motor – generador eléctrico) velocidad del motor
• K7 - Valor constante para la velocidad efectiva real (sensor radar) superior a 15 km/h
• K8 - Determinación de km/h o mph, idioma, sensor radar presente/ausente
• K9 - Velocidad efectiva teórica inferior a 15 km/h. Determinada mediante calibración (en un recorrido de 100 m)
• K10 - Velocidad efectiva real (sensor radar) inferior a 15 km/h.
Determinada mediante calibración (en un recorrido de 100 m)
• K11 - No ocupado
• K12 - Toma de fuerza trasera
• K13 - No ocupado
• K14 - No ocupado

20-116
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER

Tabla 1: Valores constantes K1 – K14

Agrotron modelo

Constante 80-100 105 106 - 135 150 160 - 200 230 - 260
4.70 - 4095 6.01 6.00 - 6.30 6.45

K11) 3809 3675 2438 2826 1660/14402) 2220/20783)

K2 20 29/64) 70

K3 0

K4 210

K5 horas de funcionamiento

4800
1800
K6 (controlador de velocidad motor mecánico)
(controlador de velocidad
motor electrónico)

K7 1000

K8 Vea la Tabla 2

K91) 3809 3675 2438 2826 1660/14402) 2220/20783)

K10 1000

K11 0

K12 6

K13 0

K14 0

NOTA
1) En los tractores Agrotron 80 – 150, los datos de K1 y K9 se refieren a la versión 30 / 40 km/h. Para la versión 50 km/
h, estos valores deben buscarse en la Tabla 3 e introducirse donde corresponde.
2) Hasta el mes de fabricación 01/99: 1660, desde el mes de fabricación 01/99 en adelante: 1440
3) Los valores constantes K1 y K9 para Agrotron 230/260 deben elegirse en función del tamaño de los neumáticos
(grupo 1; grupo 2) que se indican en la tabla 4.
4) 29: con sensor montado en fábrica
6: con sensor actualizado (montaje 04426723)

20-117
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER

Tabla 2: Valores de la constante K8

Valor de la Visualización ¿Sensor radar Lámpara giratoria -


Idioma
constante K8 velocidad presente? bip

75 danés km/h NO ON
107 danés km/h SÍ ON
11 danés km/h NO OFF
43 danés km/h SÍ OFF

65 alemán km/h NO ON
97 alemán km/h SÍ ON
1 alemán km/h NO OFF
33 alemán km/h SÍ OFF

66 inglés km/h NO ON
67 inglés km/h NO ON
98 inglés km/h SÍ ON
99 inglés km/h SÍ ON
2 inglés km/h NO OFF
3 inglés km/h NO OFF
34 inglés km/h SÍ OFF
35 inglés km/h SÍ OFF

69 francés km/h NO ON
101 francés km/h SÍ ON
5 francés km/h NO OFF
37 francés km/h SÍ OFF

77 italiano km/h NO ON
109 italiano km/h SÍ ON
13 italiano km/h NO OFF
45 italiano km/h SÍ OFF

79 holandés km/h NO ON
111 holandés km/h SÍ ON
15 holandés km/h NO OFF
47 holandés km/h SÍ OFF

73 portugués km/h NO ON
105 portugués km/h SÍ ON
10 portugués km/h NO OFF
41 portugués km/h SÍ OFF

71 español km/h NO ON
103 español km/h SÍ ON
7 español km/h NO OFF
39 español km/h SÍ OFF

20-118
EDS (Electronic Diagnosis System) DIAGNÓSTICO DE INFOCENTER

Tabla 3: Constantes K1; K9 para la versión 30/40 km/h o 50 km/h y constante K6 según el controlador del motor
K1 = K9 K1 = K9 Versión motor, K6
Nº ID tractor Tipo EMR✽✽
30/40 50 km/h Controlador mec.
8001/8002 4.70 3809 – 1800 4400
8003/8004 4.80/80 3809 – 1800 4400
8005/8006 4.85/85 3809 – 1800 4400
8007/8008 4.90/90 3809 – 1800 4400
8009/8010 4.95/100 3809 – 1800 4400
8011 6.00/106 2438 – 1800 4800
8012 6.00/106 2438 2372 1800 4800
8013 6.05/110 2438 – 1800 4800
8014 6.05/110 2438 2372 1800 4800
8015 6.15 2438 – 1800 4800
8016 6.15 2438 2372 1800 4800
8017 6.20/120 2438 – 1800 4800
8018 6.20/120 2438 2267 1800 4800
8019 6.30/135 2438 2267 1800 4800
8020 6.45/150 2826 2411 1800 4800
8028 6.01/105 3675 – 1800 4400
8029 160 1660/1440✽ – – 4800
8030 175 1660/1440✽ – – 4800
8031 200 1660/1440✽ – – 4800
8058 230 – 2220 – 4800
8058 230 – 2078 – 4800
8059 260 – 2220 – 4800
8059 260 – 2078 – 4800
8063 115 2438 2372 1800 4800
8092/8093 120/135 – 2326 – 4800
8094/8095 150/165 – 2475 – 4800

✽ 1660: hasta el mes de fabricación 01/99, 1440 desde el mes de fabricación 01/99
✽✽ EMR= controlador del motor electrónico

Tabla 4: Constantes K1; K9 para Agrotron 230 y 260 según los neumáticos de las ruedas traseras.
Grupo 1 K1 = K9 =2220 Grupo 2 K1 = K9 =2220
denominación Circunferencia (mm) denominación Circunferencia (mm)
20.8 R 42 5783 710 / 70 R 42 6180
650 / 65 R 42 5744 650 / 65 R 46 6060
620 / 70 R 42 5810 650 / 85 R 38 6084
710 / 75 R 34 5761 620 / 70 R 46 6120
710 / 70 R 38 5780 – –
580 / 70 R 42 5700 – –

20-119
PÁGINA DEJADA
INTENCIONALMENTE EN BLANCO

20-120
ALL ROUND TESTER MANUAL

MANUAL ALL ROUND TESTER PARA TRACTORES SERIE MK3 230-260

COD. 5.9030.730.0
COD. 5.9030.681.4

COD. 0.012.6655.4

F0033590

SISTEMA DE CONTROL Y CALIBRACIÓN DE LOS COMPONENTES


ELECTRÓNICOS
CONFORMACIÓN DEL SISTEMA
Los componentes electrónicos se calibran con el mismo dispositivo que se emplea para adquirir informaciones de dia-
gnóstico, denominado ALL ROUND TESTER (r) y en adelante abreviado con ART(r).
Con este dispositivo es posible:
• Ver los códigos de alarma
• Realizar operaciones de calibración y configuración
• Ver los datos de funcionamiento del tractor adquiridos por los dispositivos (ej. lectura de los sensores) que gestionan
los sistemas provistos de control electrónico.
Para realizar el intercambio de datos con las centralitas, ART(r) debe conectarse al enchufe de diagnóstico y comunicación
ubicado en la consola derecha.
Para facilitar la programación de cada tractor, la calibración con ART(r) y la comprensión de las alarmas diagnosticadas
por las centralitas, se describen todos los mensajes respectivos que aparecen en el display de ART(r).
En lugar de ART(r) es posible utilizar un ordenador personal que tenga instalado el programa PCTESTER (cód.
0.011.7437.4).

20-121
ALL ROUND TESTER MENÚ PRINCIPAL

- - - - E L E V A D O R - - - - PANTALLA INICIAL
= = = = = = = = = = = = = = = =
E H D +

S o f t w a r e 0 . 0 0 A
➔ Versión del software.
1 8 - 0 5 - 1 9 9 8
➔ Fecha de emisión.
H W - # #
T I P O T R A C T O R ➔
2 3 0 - 2 6 0 C V Si la centralita no está programada o tiene una avería, apa-
rece el siguiente mensaje:
E R R O R C O N F I G .

A S M i n s t a l a d a
➔ Si ASM no está instalado se visualiza el siguiente mensaje:
A S M n o i n s t a l a d o
= = = = = = = = = = = = = = = =
[ E ] S a l i r Pulse la tecla E para continuar.

MENÚ PRINCIPAL
M E N U P R I N C I P A L E
1- Opción Monitor:
= = = = = = = = = = = = = = = = permite ver las informaciones elaboradas por las cen-
tralitas en función de las señales que les llegan de los
sensores (visualización de datos elaborados).
1 - M o n i t o r 2- Opción Configuración:
2 - C o n f i g u r a c i o n permite configurar el tractor.
3 - C a l i b r a c i o n i 3- Opción Calibración:
4 - L i s t a A l a r m a s contiene los procedimientos para poner en servicio el
tractor (calibración de sensores, control del manteni-
miento ordinario) y los datos de configuración del
vehículo (dispositivos opcionales).
4- Opción Alarmas.
lista de alarmas activas y pasivas registradas por las
centralitas.
Alarma activa: error o fallo detectado y aún en curso.
= = = = = = = = = = = = = = = = Alarma pasiva: error o fallo detectado pero ya supe-
[ E ] S a l i r rado.
Pulse la tecla E para salir de este menú.

20-122
ALL ROUND TESTER 1. MONITOR

1. MONITOR
M E N U M O N I T O R
= = = = = = = = = = = = = = = = Este menú permite seleccionar para cada función el estado
de las señales entrantes.
Pulse la tecla E para salir de este menú.
1 - E L E V A D O R
2 - C O N S O L A
3 - A S M
4 - A L I M E N T A C I O N
5 - S E N S O R E S

= = = = = = = = = = = = = = = =
[ E ] S a l i r

1.1 ELEVADOR
• Estado....: Estado del elevador
Valores posibles:
E l e v a d o r
LOCK elevador bloqueado
= = = = = = = = = = = = = = = =
STOPelevador parado
E s t a d o . . . X X X X X X
CTRLelevador en control (por ej. durante la aradura)
M i n P o s i c . M a x
TO UPelevador subiendo
X % X . X % X %
SAFEelevador en condiciones de seguridad
I z q E s f u r z D e r
X . X X X . X % X . X X • Mín. Posic. Máx.: Posición elevador
Los datos se presentan en tres columnas:
D e s l i z a m i n t o
Mín.: ajuste realizado con el potenciómetro de altura
R e f : X X X X X X %
mínima (valores de 0 al máximo especificado.)
R a d a r K m h X . X
Posic.:posición actual del elevador (valores de 0 a 100).
R u e d a K m h X . X Máx.: ajuste realizado con el potenciómetro de altura
M o d o -> X X X X X máxima (valores de 0 a 100).
E V u p X X X • Izq. Esfuerzo Der.: Monitor de esfuerzo derecho-izquier-
E V d w X X X do
P w m X X X X X X m A Los datos se presentan en tres columnas:
[ E ] S a l i r Izq.: señal en voltios generada por el sensor de esfuer-
zo izquierdo.
Esfuerzo:valor calculado en porcentaje del esfuerzo ge-
nerado sobre el elevador.
Con el tractor parado y sin apero, el valor debe
estar alrededor del 50%.
Der.: señal en voltios generada por el sensor de esfuer-
zo derecho.

20-123
ALL ROUND TESTER 1. MONITOR

• Deslizamiento: estado del deslizamiento


E l e v a d o r
Ref.: :ajuste realizado con el potenciómetro de desliza-
= = = = = = = = = = = = = = = =
miento (definiciones: ON = activo - OFF = inactivo)
E s t a d o . . . X X X X X X El valor que sigue a la definición es el deslizamiento
M i n P o s i c . M a x actual (0÷100).
X % X . X % X % Con el tractor parado el valor debe ser 0%.
I z q E s f u r z D e r • Radar: velocidad de traslación leída por el radar.
X . X X X . X % X . X X Valores visualizados:
D e s l i z a m i n t o - - - - : radar inactivo
R e f : X X X X X X %
X X . X : velocidad (0-50 km/h)
R a d a r K m h X . X
R u e d a K m h X . X • Ruedas: velocidad medida en las ruedas.
M o d o -> X X X X X Valores visualizados:
E V u p X X X X X . X : velocidad (0-50 km/h)
E V d w X X X
• Modo ->: Modo de control del elevador definido con el
P w m X X X X X X m A potenciómetro "MIX".
[ E ] S a l i r Valores visualizados:
DRAFT:control en función del esfuerzo
POS: control en función de la posición
MIX: control mixto en función del esfuerzo y la posición.
• EV up: estado electroválvula de subida
• EV dw: estado electroválvula de bajada
NOTA
EV up y EV dw no deben estar al mismo tiempo en "ON".
• Pwm: señal de mando enviada a la electroválvula (EV up
o EV dw) activa en ese momento.
Los valores se presentan en dos columnas:
0-1000 para la señal de mando
0-5000 mA para la corriente

Pulse la tecla E para salir de este menú.

20-124
ALL ROUND TESTER 1. MONITOR

1.2 CONSOLA
C o n s o l a
= = = = = = = = = = = = = = = = • Palanca: voltaje a la salida de la palanca de mando.
Valores posibles:
- posición de transporte: 4,70÷6,69
P a l a n c a X . X X V
- posición de paro: 3,00÷4,32
P o t C o n t r . X . X X V
- posición de control: 1,61÷2,59
A l t . M a x . X . X X V
- posición Float: 0,72÷1,61
M o d o C t r l X . X X V
• PotControl.: voltaje a la salida del potenciómetro de
V e l . B a j . X . X X V
control (valor 0÷8 V).
D e s l i z . X . X X V
• Alt.Máx.: voltaje a la salida del potenciómetro de selec-
P u l s . U P
ción de la altura máxima (valor 0÷8 V).
P u l s . D W
• ModoCtrl: voltaje a la salida del potenciómetro del modo
de funcionamiento (valor 0÷8 V).
• Vel.Baj.: voltaje a la salida del potenciómetro de selec-
ción de la velocidad de bajada (valor 0÷8 V).
• Desliz.: voltaje a la salida del interruptor de deslizamien-
[ E ] S a l i r to (valor 0÷8 V).
• Puls.UP: pulsador externo mando manual de subida
(Valores: ON = activado - OFF = desactivado).
• Puls.DW: pulsador externo mando manual de bajada
(Valores: ON = activado - OFF = desactivado).

Pulse la tecla E para salir de este menú.

A S M 1.3 ASM
= = = = = = = = = = = = = = = = • Modo: Modo de funcionamiento de la transmisión
M o d o X X X X (valores AUTO - MAN).
R u e d a s k m h X X . X • Ruedas: velocidad de traslación.
D e s l i z . X X X . X % • Desliz.: porcentaje de deslizamiento.
D i r e c c i o n • Giro: el control de la dirección se realiza mediante dos
S 1 = X S 2 = X | - 0 0 - | sensores que, durante el giro, emiten una secuencia de
señales que permiten verificar si las ruedas están torcidas
F r e n o s X hacia a la izquierda o la derecha, o si están rectas.
La secuencia de control se indica en la siguiente tabla:
P u l s . A U T O X
P u l s . D I F F X Ángulo giro S1 S2 Símbolo
D I F F X X X X m A α≥30 0 1 \ - 30 - \
D T X X X X m A Giro a 25 ≤α < 30 1 1 \ - 25 - \
izquierda
15 ≤α < 25 1 0 \ - 15 - \
Recto 0 ≤α < 15 0 0 | - 00 - |
15 ≤α < 25
[ E ] S a l i r
0 1 / - 15 - /
Giro a la
25 ≤α < 30 1 1 / - 25 - /
derecha
α≥30 1 0 / - 30 - /

20-125
ALL ROUND TESTER 1. MONITOR

A S M • Frenos: cuando se presiona un pedal de freno aparece el


mensaje P; cuando se lo suelta o se pisan los dos pe-
= = = = = = = = = = = = = = = =
dales, aparece el mensaje R.
M o d o X X X X
• Puls.AUTO - Puls.DIF: con estos pulsadores se controla
R u e d a s k m h X X . X el funcionamiento de ASM de acuerdo con la tabla si-
D e s l i z . X X X . X % guiente.
D i r e c c i o n Interruptores salpicadero Estado en Tester
S 1 = X S 2 = X | - 0 0 - | ASM DT DIF Puls.AUTO Puls.DIF
OFF OFF OFF R R
F r e n o s X OFF OFF ON R P
P u l s . A U T O X OFF ON OFF R R
P u l s . D I F F X OFF ON ON R P
D I F F X X X X m A ON OFF OFF R R
D T X X X X m A ON OFF ON P P
ON ON OFF P R
ON ON ON P P
[ E ] S a l i r
• DIF: corriente de alimentación electroválvula diferencial
• DT: corriente de alimentación electroválvula doble tracción
Pulse la tecla E para salir de este menú.

A L I M E N T A C I O N 1.4 ALIMENTACIÓN
= = = = = = = = = = = = = = = = En este menú aparecen las tensiones de alimentación de la
centralita y de los componentes conectados a ella.

Pulse la tecla E para salir de este menú.


+ 5 V O U T V X X . X
+ 8 V O U T V X X . X
B a t e r i a V X X . X

[ E ] S a l i r

20-126
ALL ROUND TESTER 2. PARÁMETROS

1.5 SENSORES
S E N S O R E S
En este menú aparecen los valores de alimentación (V) de los
= = = = = = = = = = = = = = = = sensores de posición, de los sensores de esfuerzo derecho e
P O S I C I O N izquierdo y del sensor externo.
X . X X V X X X . X % También se indican la posición (%) del elevador y las señales
E S F U E R Z O D E R . de los sensores de esfuerzo y del sensor externo.
X . X X V X X X . X % Los valores visualizados son:
E S F U E R Z O I Z Q . POSICIÓN: 0÷5 V - 0÷100%
X . X X V X X X . X % ESFUERZO DER. - ESFUERZO IZQ. - EXTERNO: 0÷8 V -
E X T E R N O 0÷100%
X . X X V X X X . X % NOTA
Sin aperos conectados, el valor para los sensores de esfuer-
zo derecho e izquierdo es aproximadamente 50%.

Pulse la tecla E para salir de este menú.

[ E ] S a l i r

P A R A M E T R O S 2. PARÁMETROS
= = = = = = = = = = = = = = = = 1 - Const. velocidad: en este menú es posible configurar la
presencia del radar y los parámetros neumáticos.
2 - Opciones: este menú permite activar o desactivar fun-
ciones o dispositivos opcionales presentes en el tractor.
Pulse la tecla E para salir de este menú.
1 - C o n s t . v e l o c i d a
2 - O p c i o n e s

= = = = = = = = = = = = = = = =
[ E ] S a l i r

20-127
ALL ROUND TESTER 2. PARÁMETROS

2.1 CONSTANTES DE VELOCIDAD


C O N S T A N T E S V E L O C
1 - Radar:
= = = = = = = = = = = = = = = =
• Si el radar está presente, se indica el valor 6500.
• Si el radar está ausente, se indica el valor 0.
2 - Ruedas: el valor es 3250 y no se debe modificar.
Pulse la tecla E para salir de este menú.
1 - R A D A R 6 5 0 0
2 - R U E D A S 3 2 5 0

= = = = = = = = = = = = = = = =
[ E ] S a l i r

O P T I O N S 2.2 OPCIONES
= = = = = = = = = = = = = = = = En esta pantalla se indican los valores de fábrica de las di-
versas opciones.
1 - A S M 1 NOTA
2 - A U T O D R O P 0 Las pantallas de este menú aparecen en ART sólo en inglés.
3 - 4 W D - 3 0 D E G 0 1- ASM: permite habilitar o inhabilitar ASM.
4 - R O T A T E A L A R M 1 (1 - ON: habilitar / 0 - OFF: inhabilitar).
5 - E X T D A L A R M 1 2- AUTODROP:habilita o inhabilita el mando de bajada
6 - S E N S I T I V . 2 5 5 automática del apero a la velocidad especificada hasta
bloquearlo en la posición de trabajo.
(1 - ON: habilitar / 0 - OFF: inhabilitar).
7 - T R A C T O R 1
3- 4WD - 30 DEG: tras seleccionar esta opción, si ASM
8 - E X T S E N S O R 1 está activado, la doble tracción se desactiva automáti-
9 - M I X M O D E 0 camente cuando el ángulo de giro es mayor o igual que
30°.
= = = = = = = = = = = = = = = = (1 - ON: habilitar / 0 - OFF: inhabilitar).
[ E ] S a l i r 4- ROTATEALARM: si se habilita esta opción, el led de
diagnóstico señala en sucesión todas las alarmas ac-
tivas. Si la opción está desactivada aparecesólo la alar-
ma con código inferior.
(1 - ON: habilitar / 0 - OFF: inhabilitar).

20-128
ALL ROUND TESTER 3. CALIBRACIONES

O P T I O N S 5- EXTDALARM: si se habilita esta opción, los códigos de


las alarmas aparecen en modo extendido, es decir, un
= = = = = = = = = = = = = = = =
código diferente para cada tipo de alarma.
Si la opción está desactivada, los códigos podrían re-
1 - A S M 1 agruparseen un único código estándar.
2 - A U T O D R O P 0 (1 - ON: habilitar / 0 - OFF: inhabilitar).
3 - 4 W D - 3 0 D E G 0 6- SENSITIV.: permite modificar la sensibilidad de los
controles de esfuerzo y deslizamiento.
4 - R O T A T E A L A R M 1
Al disminuir el valor se reduce la velocidad de reacción;
5 - E X T D A L A R M 1 asignándole valor 0 es posible regular la sensibilidad
6 - S E N S I T I V . 2 5 5 mediante el potenciómetro de velocidad de bajada.
7- TRACTOR: permite elegir el tipo de tractor.
7 - T R A C T O R 1 8- EXTSENSOR: informa a la centralita si la señal del sen-
8 - E X T S E N S O R 1 sor externo debe utilizarse en el ciclo de control o como
límite de apertura de la válvula de subida.
9 - M I X M O D E 0
(1 - ON: habilita el límite de apertura de la válvula de su-
bida /
= = = = = = = = = = = = = = = = 0 - OFF: habilita el control mediante el sensor externo).
[ E ] S a l i r 9- MIX MODE: permite elegir el modo de funcionamiento
del potenciómetro MIX. Si la función está habilitada, el
potenciómetro MIX se utiliza para controlar esfuerzo/
posición o esfuerzo/posición/deslizamiento.
(1 - ON: habilitar / 0 - OFF: inhabilitar).
Pulse la tecla E para salir de este menú.

3. CALIBRACIONES
C A L I B R A
C I O N E S En este menú se detallan las calibraciones que pueden re-
= = = = = = = = =
= = = = = = = alizarse cuando se sustituye la centralita electrónica o el sen-
1 - A L T . M I . N X . X X sor de posición del elevador.
2 - A L T . M A . X X . X X 1 - Alt.mín.: calibración de la altura mínima del elevador.
3 - V E L B L O Q
U E O 2 0 2 - Alt. máx.: calibración de la altura máxima del elevador.
4 - D E S L I Z .
% 1 0 3 - Vel. bloqueo: velocidad de bloqueo del elevador.
- - P A L A N C A
M A N D O - 4 - Desliz.: porcentaje límite de deslizamiento utilizado por
5 - T R A N S P O
R T E X . X X el control respectivo.
6 - S T O P X . X X 5 - Transporte: corriente a la salida de la palanca del ele-
vador en posición de TRANSPORTE.
7 - C O N T R O L X . X X
6 - Stop: corriente a la salida de la palanca del elevador en
8 - F L O A T X . X X
posición de PARO.
7 - Control: corriente a la salida de la palanca del elevador
en posición de CONTROL.
8 - Float: corriente a la salida de la palanca del elevador en
= = = = = = = = = = = = = = = = posición de FLOAT.
[ E ] S a l i r Pulse la tecla E para salir de este menú.

20-129
ALL ROUND TESTER 3. CALIBRACIONES

3.1 ALTURA MÍNIMA


A L T . M I N .
En este menú es posible ajustar la altura mínima del elevador.
= = = = = = = = = = = = = = = =
PROCEDIMIENTO
1- Ponga el motor en marcha al régimen mínimo.

1 - A C T U A L # # # # 2- Desbloquee el elevador.
2 - N U E V O # # # # 3- Baje completamente el elevador mediante los pulsa-
dores externos.
4- Pulse la tecla E para confirmar el valor.

5- Pulse la tecla C para confirmar nuevamente o A


para cancelar.

[ A ] A N U L A R
[ C ] C O N F I R M A R

3.2 ALTURA MÁXIMA


A L T . M A X . En este menú es posible ajustar la altura máxima del eleva-
= = = = = = = = = = = = = = = = dor.
PROCEDIMIENTO
1- Ponga el motor en marcha al régimen mínimo.
1 - A C T U A L # # # #
2- Desbloquee el elevador.
2 - N U E V O # # # #
3- Suba el elevador hasta el final del recorrido mediante
los pulsadores externos.
¡ATENCIÓN!
Realice las maniobras con el motor al mínimo para
evitar daños mecánicos al elevador.
4- Cuando el elevador alcance la altura máxima, bájelo 2-
3 grados (aprox. 0,2 V).
5- Pulse la tecla E para confirmar el valor.
[ A ] A N U L A R 6- Pulse la tecla C para confirmar nuevamente o A
[ C ] C O N F I R M A R para cancelar.

20-130
ALL ROUND TESTER 3. CALIBRACIONES

3.3 VELOCIDAD DE BLOQUEO


V E L O C . B L O Q U E O
El valor de este menú no se debe modificar.
= = = = = = = = = = = = = = = =

1 - A C T U A L # # # #
2 - N U E V O # # # #

[ A ] A N U L A R
[ C ] C O N F I R M A R

3.4 DESLIZAMIENTO
D E S L I Z A M I E N T O
El valor de este menú no se debe modificar.
= = = = = = = = = = = = = = = =

1 - A C T U A L # # # #
2 - N U E V O # # # #

[ A ] A N U L A R
[ C ] C O N F I R M A R

20-131
ALL ROUND TESTER 3. CALIBRACIONES

3.5 TRANSPORTE
T R A N S P O R T E
La centralita ha guardado la tensión correspondiente a la po-
= = = = = = = = = = = = = = = = sición TRANSPORTE de la palanca de mando.
Para modificarla, ponga la palanca en TRANSPORTE y con-
firme el nuevo valor con la tecla C .
1 - A C T U A L # # # # Los valores admitidos están comprendidos entre 4,70 V y
2 - N U E V O # # # # 6,69 V.

[ A ] A N U L A R
[ C ] C O N F I R M A R

3.6 STOP
S T O P La centralita ha guardado la tensión correspondiente a la po-
= = = = = = = = = = = = = = = = sición STOP de la palanca de mando.
Para modificarla, ponga la palanca en STOP y confirme el
nuevo valor con la tecla C .
Los valores admitidos están comprendidos entre 3,00 V y
1 - A C T U A L # # # #
4,32 V.
2 - N U E V O # # # #

[ A ] A N U L A R
[ C ] C O N F I R M A R

20-132
ALL ROUND TESTER 3. CALIBRACIONES

3.5 CONTROL
C O N T R O L
La centralita ha guardado la tensión correspondiente a la po-
= = = = = = = = = = = = = = = = sición CONTROL de la palanca de mando.
Para modificarla, ponga la palanca en CONTROL y confirme
el nuevo valor con la tecla C .
1 - A C T U A L # # # # Los valores admitidos están comprendidos entre 4,70 V y
2 - N U E V O # # # # 6,69 V.

[ A ] A N U L A R
[ C ] C O N F I R M A R

3.6 FLOAT
F L O A T La centralita ha guardado la tensión correspondiente a la po-
= = = = = = = = = = = = = = = = sición FLOAT de la palanca de mando.
Para modificarla, ponga la palanca en FLOAT y confirme el
nuevo valor con la tecla C .
Los valores admitidos están comprendidos entre 3,00 V y
1 - A C T U A L # # # #
4,32 V.
2 - N U E V O # # # #

[ A ] A N U L A R
[ C ] C O N F I R M A R

20-133
ALL ROUND TESTER 4. ALARMAS

4. LISTA DE ALARMAS
L I S T A D E A L A R M A S
= = = = = = = = = = = = = = = = ➔ Alarma más reciente
En este menú aparecen las diez últimas señales de alarma
que se han verificado.
En la última línea se indican, sobre fondo oscuro y en suce-
sión, todas las alarmas activas y presentes.
Pulse la tecla D para cancelar o la tecla E para salir.

[ D ] C A N C E L A R
[ E ] S A L I R

20-134
ALL ROUND TESTER 4. ALARMAS

ALARMAS DE DIAGNÓSTICO

CÓDIGO CÓDIGO MENSAJE en


DESCRIPCIÓN
Estándar Extendido PC Tester o ART
88 11 Alarma no registrada Checksum EPROM programa no válida
26 12 "Alim.Sens.Posic." Alimentación sensor posición incorrecta
13 13 "CortocircuitoPWM" Cortocircuito salidas PWM
53 14 "CortocircuitoASM" Cortocircuito salidas ASM
18 16 "Pal.MandoElev." Palanca de control del elevador
22 18 "Sens.Posic.Desc" Sensor de posición desconectado
11 21 "Cortocirc.EVUP" Cortocircuito EvUp
11 23 "EvUpDesconectada L" EvUp desconectada (control estático - Ev off)
11 24 "EvUpDesconectada D" EvUp desconectada (control dinámico - Ev on)
12 31 "Cortocirc.EvDw " Cortocircuito arriba EvDw
12 33 "EvDwDesconectada L" EvDw desconectada (control estático - Ev off)
12 34 "EvDwDesconectada D" EvDw desconectada (control dinámico - Ev on)
51 41 "Cortocircuito DT" Cortocircuito salida DT
51 43 "DT desconectada" Salida DT desconectada (control estático - Ev off)
52 51 "CortocircuitoDIF" Cortocircuito EvDIF
52 53 "EvDIFDesconectada " EvDIF desconectada (control estático - Ev off)
31 62 "EsfuerzoDer.Descon." Sensor de esfuerzo derecho desconectado
32 63 "EsfuerzoIzq.Descon." Sensor de esfuerzo izquierdo desconectado
42 64 "S.Ruedas Descon." Sensor de las ruedas desconectado o inactivo
41 65 Radar desconectado Radar desconectado o inactivo
26 67 "Alimentac. 5 V" Alimentación de 5 V para los sensores incorrecta
16 68 "Alimentac. 8 V" Alimentación de 8 V para los sensores incorrecta
34 71 "Pot.VelocidadBaj." Potenciómetro velocidad bajada en cortocircuito o desconectado
23 72 "Pot.Control" Potenciómetro de control en cortocircuito o desconectado
36 73 "Pot. MIX " Potenciómetro MIX en cortocircuito o desconectado
24 74 "Pot.AlturaMáx." Potenciómetro altura máxima en cortocircuito o desconectado
54 76 "EEPROM: OPTION " Checksum EEPROM incorrecta menú Opciones
54 77 "EEPROM: SPEED " Checksum EEPROM incorrecta menú Parámetros
54 78 "EEPROM: CALIBR " Checksum EEPROM incorrecta menú Calibraciones
55 81 "EEPROM: CTRL " Checksum EEPROM incorrecta menú Control
55 82 "EEPROM: PWM " Checksum EEPROM incorrecta menú Pwm
55 83 "EEPROM: DRAFT " Checksum EEPROM incorrecta menú Draft
55 84 "EEPROM: SLIP " Checksum EEPROM incorrecta menú Slip
55 85 "EEPROM: POS " Checksum EEPROM incorrecta menú Position
55 86 "EEPROM: AB " Checksum EEPROM incorrecta menú Antidumping
55 87 "EEPROM: SFCFG " Checksum EEPROM incorrecta menú Draft config.
55 88 "EEPROM: SLCFG " Checksum EEPROM incorrecta menú Slip Config.
88 -- Número alarma no cod. Todas las alarmas no codificadas (probable desperfecto SW)

20-135
ÍNDICE

SECCIÓN 30

ÍNDICE

ATENCIÓN Los grupos se dividen por temas y están dispuestos


en orden alfabético.
ACCESORIOS • EVAPORADOR DEL ACONDICIONADOR
Extracción............................................................... 169
• ACOPLAMIENTO ELÁSTICO
Montaje................................................................... 170
Extracción y montaje................................................ 52
• FILTRO – DESHIDRATADOR
• COMPRESOR DE AIRE
Extracción y montaje ................................................ 37
Extracción................................................................. 23
• PANEL DE MANDOS DEL CLIMATIZADOR
Montaje..................................................................... 24
DE LA CABINA
• CONEXIÓN RÁPIDA PARA APEROS Y LS
Extracción y montaje .............................................. 163
Extracción y montaje.............................................. 204
• RADIADOR DE CALEFACCIÓN DE LA CABINA
• ELEMENTOS NEUMÁTICOS DE ELEVACIÓN DE
Extracción............................................................... 166
LA CABINA Y DE LOS AMORTIGUADORES
Montaje................................................................... 168
HIDRÁULICOS
• VÁLVULA DE CALEFACCIÓN
Sustitución.............................................................. 187
Sustitución.............................................................. 164
• GANCHO DE ARRASTRE
• VENTILADOR DEL COMPRESOR
Extracción............................................................... 202
Extracción................................................................. 20
Montaje................................................................... 203
Montaje..................................................................... 22
• GRUPO T.D.F. DELANTERA
• VENTILADOR DEL CONDENSADOR
Extracción................................................................. 94
Extracción y montaje ................................................ 38
Montaje..................................................................... 95
• VENTILADOR DERECHO DEL CLIMATIZADOR
• VÁLVULAS DE CONEXIÓN DEL FRENO
Extracción y montaje .............................................. 171
NEUMÁTICO DEL REMOLQUE
Extracción y montaje................................................ 30 • VENTILADOR IZQUIERDO DEL CLIMATIZADOR
Extracción y montaje .............................................. 172
• VÁLVULAS DE FRENO DEL REMOLQUE Y
DEPÓSITO DE AIRE
Extracción................................................................ 25 BASTIDOR
Montaje..................................................................... 29 • ACUMULADOR
Extracción y montaje ................................................ 14
ACONDICIONAMIENTO • COJINETE DELANTERO DEL EJE PARA DT
• COMPRESOR DEL EQUIPO DE Extracción................................................................. 61
ACONDICIONAMIENTO Montaje..................................................................... 62
Extracción................................................................. 35 • DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE
Montaje..................................................................... 36 Extracción............................................................... 111
• CONDENSADOR COMPLETO Montaje................................................................... 112
Extracción................................................................. 39 • EJE DE TRANSMISIÓN PARA DT
Montaje..................................................................... 40 Extracción................................................................. 59
• CORREAS Montaje..................................................................... 60
Extracción................................................................. 20 • GUARDABARROS DELANTEROS
• CORREAS Extracción y montaje ................................................ 85
Tensado.................................................................... 33 • RUEDAS DELANTERAS
• EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO Extracción y montaje ................................................ 84
Funcionamiento........................................................ 32 • RUEDAS TRASERAS
Mantenimiento.......................................................... 33 Extracción y montaje ................................................ 86
Vaciado, purga y recarga ...............................................34 • SOPORTE DEL ACUMULADOR
Extracción y montaje ................................................ 16

30-i
ÍNDICE

CABINA DISPOSITIVOS DE DIRECCIÓN


• ASIENTO • DIRECCIÓN HIDRÁULICA
Extracción y montaje...............................................129 Extracción ................................................................ 69
• BLOQUE MANDOS EN LA COLUMNA DE DIRECCIÓN Montaje..................................................................... 70
Y DEL SELECTOR DEL SENTIDO DE MARCHA Desmontaje .............................................................. 71
Sustitución ..............................................................134 Ensamblaje ............................................................... 77
Ensamblaje..............................................................135
• CABINA
EJE DELANTERO
Extracción ...............................................................177 • EJE DELANTERO Y SOPORTE OSCILANTE
Montaje ...................................................................186 Extracción .............................................................. 101
• CABLE DE APERTURA DE LA PUERTA DE LA CABINA Montaje................................................................... 104
Sustitución ..............................................................173 • GRUPO DE ELECTROVÁLVULAS DE LA
• CONSOLA DERECHA SUSPENSIÓN DELANTERA
Extracción ...............................................................140 Extracción .............................................................. 106
Montaje ...................................................................146 Montaje................................................................... 108
Desmontaje y ensamblaje ...................................... 109
• CONSOLA IZQUIERDA
Extracción ...............................................................147 • GRUPO DE ELECTROVÁLVULAS DE LA
SUSPENSIÓN DELANTERA
Montaje ...................................................................148
Extracción .............................................................. 106
• DISPLAY DEL ESTADO DE FUNCIONAMIENTO
Montaje................................................................... 107
TRANSMISSION
Extracción y montaje...............................................176 • GRUPO SENSOR DE POSICIÓN DE LA
SUSPENSIÓN DELANTERA
• DISPOSITIVOS DEL BRAZO MULTIFUNCIÓN
Extracción e calibración ......................................... 108
Extracción ...............................................................130
• SOPORTE DELANTERO
Montaje ...................................................................131
Extracción y montaje.............................................. 105
• ESCALERAS DE ACCESO A LA CABINA
Extracción y montaje.................................................15
• MANÓMETRO PARA EL FRENO DEL REMOLQUE ELEVADOR
Extracción y montaje...............................................175 • BRAZOS DEL ELEVADOR
• SALPICADERO Y DEL MUEBLE CENTRAL Extracción .............................................................. 200
Extracción ...............................................................136 Montaje................................................................... 201
Montaje ...................................................................139 • CILINDROS DEL ELEVADOR
• VOLANTE, BLOQUE DE MANDOS EN LA Extracción .............................................................. 120
COLUMNA DEDIRECCIÓN E INSTRUMENTACIÓN Montaje .................................................................. 121
Extracción ...............................................................132 Desmontaje y ensamblaje ...................................... 122
Montaje ...................................................................133 • SENSOR DE POSICIÓN DEL ELEVADOR
Comprobación........................................................ 123
CAPÓS Extracción y ajuste ................................................. 124
Ajustes........................................................................... 11 • SENSOR DE ESFUERZO DEL ELEVADOR
Extracción y montaje.............................................. 128
CONTROLES ELÉCTRICOS Y ELEC-
TRÓNICOS ELEVADOR DELANTERO
• CENTRALITA DE CONTROL DEL MOTOR • BLOQUE DE VÁLVULAS DEL ELEVADOR DELANTERO
Extracción y montaje...............................................153 Extracción y montaje................................................ 87
• CENTRALITAS ELECTRÓNICAS PARA TRANSMISIÓN, • CILINDROS DEL ELEVADOR DELANTERO
ELEVADOR Y SUSPENSIÓN DELANTERA Extracción ................................................................ 88
Extracción ...............................................................149 Montaje..................................................................... 90
Montaje ...................................................................150 • GRUPO ELEVADOR DELANTERO
• GRUPO DE FUSIBLES Y RELÉS Extracción ................................................................ 91
Extracción ...............................................................151 Montaje..................................................................... 93
Montaje ...................................................................152
• PEDAL DE EMBRAGUE Y DISPOSITIVOS
CONECTADOS ........................................................... 154
• POTENCIÓMETRO DEL ACELERADOR
Sustitución ..............................................................109

30-ii
ÍNDICE

FRENOS HIDRÁULICOS RADIADORES - INTERCAMBIADORES


• AJUSTE DE LOS INTERRUPTORES DE LOS • DEPÓSITO DE COMPENSACIÓN
PILOTOS DE FRENO ....................................................68 Extracción y montaje ................................................ 45
• BOMBAS DE FRENO • GRUPO RADIADOR-INTERCAMBIADORES
Extracción................................................................. 63 COMPLETO
Montaje..................................................................... 65 Extracción................................................................. 48
• FRENOS DE ESTACIONAMIENTO Montaje..................................................................... 51
Ajustes.................................................................... 162 • INTERCAMBIADORES PARA ACEITE DEL CAMBIO
• INTERRUPTOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Y COMBUSTIBLE
Ajustes.................................................................... 161 Extracción y montaje ................................................ 41
• PURGA DE AIRE DE LOS CIRCUITOS DE • RADIADOR
FRENADO......................................................................66 Extracción................................................................. 42
Montaje..................................................................... 44
MOTOR
• ACOPLAMIENTO HIDRODINÁMICO Y VOLANTE SISTEMA HIDRÁULICO
DE INERCIA • BOMBA DE PISTONES
Extracción............................................................... 193 Comprobación........................................................ 113
Montaje................................................................... 199 Extracción............................................................... 114
• ALTERNADOR Montaje .................................................................. 116
Extracción................................................................. 18 • DISTRIBUIDORES PARA LOS SERVICIOS
Montaje..................................................................... 19 Extracción............................................................... 118
• CORREAS Montaje................................................................... 119
Sustitución y tensado............................................... 21 • PANELES Y PALANCAS DE MANDO DE LOS
• FILTRO DE AIRE COMPLETO DISTRIBUIDORES AUXILIARES
Extracción y montaje................................................ 55 Extracción............................................................... 156
• INTERCOOLER Montaje................................................................... 158
Extracción................................................................. 46 • TRANSMISIONES FLEXIBLES DE LOS
Montaje..................................................................... 47 DISTRIBUIDORES AUXILIARES
• MOTOR Extracción............................................................... 159
Extracción............................................................... 189 Montaje................................................................... 160
Montaje................................................................... 192 • VÁLVULA PRIORITARIA
• MOTOR DE ARRANQUE Extracción y montaje .............................................. 117
Extracción y montaje................................................ 17
• SILENCIOSO
Extracción................................................................. 57
Montaje..................................................................... 58
• TURBOCOMPRESOR
Extracción y montaje................................................ 53
• TUBO DE ADMISIÓN DE AIRE DEL MOTOR
Extracción y montaje................................................ 54
• TUBO DE ESCAPE
Extracción y montaje................................................ 56
• VENTILADOR DEL COMPRESOR
Sustitución y tensado............................................... 21

30-iii
EXTRACCIÓN Y MONTAJE DE TUBOS RÍGIDOS Y CABLEADOS EN EL CUERPO DEL TRACTOR

EXTRACCIÓN Y MONTAJE DE TUBOS


RÍGIDOS Y CABLEADOS EN EL CUERPO DEL TRACTOR
1 - Todos los tubos rígidos de los diversos circuitos del IMPORTANTE
tractor pueden extraerse individualmente sin quitar
1 - Después de la extracción, tape inmediatamente
los de otros circuitos distintos del interesado.
los tubos y los orificios de los equipos donde
2 - Para desmontajes de particular complejidad, estaban conectados, a fin de evitar la entrada de
numere los tubos según el orden de extracción, impurezas.
marque las uniones intermedias y las posiciones de
2 - Cuando extraiga los conectores de los
los clips de retención intermedios.
cableados, protéjalos de la entrada de aceite,
Para el ensamblaje proceda en orden inverso.
polvo o cualquier impureza mediante las bolsitas
3 - Para restablecer la rigidez y la posición exacta de los de material impermeable que están fijadas al
pasos de los tubos rígidos, una vez ubicados éstos, cableado con cinta aislante.
apriete manualmente las uniones y aplique los clips
de retención intermedios. 3 - Si en un conector entra aceite, líquido
refrigerante del motor o agua, sóplelo con aire
4 - Apriete los empalmes usando dos llaves y con los comprimido a baja presión (máx. 2 bar) y limpie
pares indicados en las tablas de la Sección 00. Sólo los cables y contactos con alcohol isopropílico o
entonces, bloquee los clips de retención de los con un producto específico que rechace la
tubos. humedad.
5 - Para ilustrar mejor el tendido de los tubos rígidos y 4 - Controle atentamente la fijación de los cables;
de los cableados en el cuerpo del tractor, se incluyen éstos no deben tirar de los conectores y han de
fotografías de los recorridos en la versión con freno sujetarse con abrazaderas a intervalos 30 cm
neumático del remolque. para evitar vibraciones que puedan causar una
interrupción de corriente o señales.

30-1
VISTA SUPERIOR, CABLEADOS Y TUBERÍAS

VISTA SUPERIOR, CABLEADOS Y TUBERÍAS

30-2
DETALLE DE LOS CABLEADOS Y TUBOS SUPERIORES

DETALLE DE LOS CABLEADOS Y TUBOS SUPERIORES

30-3
VISTA SUPERIOR DE LAS TUBERÍAS

VISTA SUPERIOR DE LAS TUBERÍAS

30-4
DETALLE DE LAS TUBERÍAS SUPERIORES

DETALLE DE LAS TUBERÍAS SUPERIORES

30-5
TUBERÍAS DEL LADO IZQUIERDO

TUBERÍAS DEL LADO IZQUIERDO

30-6
DETALLE FRONTAL VISTA LATERAL IZQUIERDA

DETALLE FRONTAL VISTA LATERAL IZQUIERDA

30-7
DETALLE LADO DE LA BOMBA (DERECHA)

DETALLE LADO DE LA BOMBA (DERECHA)

30-8
DETALLE VISTA POSTERIOR DERECHA

DETALLE VISTA POSTERIOR DERECHA

30-9
DETALLE SISTEMA DE FRENO NEUMÁTICO DEL REMOLQUE

DETALLE SISTEMA DE FRENO NEUMÁTICO DEL REMOLQUE

30-10
CAPÓS

EXTRACCIÓN DE LOS CAPÓS - AJUSTES

Saque la llave de arranque y accione los frenos de


estacionamiento.
1
1. Capó delantero
1 - Tire suavemente del anillo del cable y levante el capó
delantero (1).

F0043100

2 - Separe los conectores (2) y (3) de los faros de


circulación y trabajo.
2

F0039581

3 - Quite las chapitas (4) de retención de los pernos de


articulación (5). 4
5
★ Deje colocados los pernos de articulación (5).

F0039591

4 - Desconecte del soporte del radiador (6) los


amortiguadores de gas (7).
5 - Sostenga el capó delantero y extraiga los pernos de 7
articulación.
6 - Quite el capó. 6

F0039601

30-11
CAPÓS

2. Laterales
1 - Levante el capó delantero.
3
2 - Accione la palanca (1) para liberar el perno de
enganche (2) del lateral (3).

1 2

F0043110

3 - Quite el lateral (3) desplazándolo hacia delante hasta


que se suelte de las fijaciones posteriores. 3

F0043120

3. Capó superior
1 - Quite los laterales. 1
1
2 - Extraiga los tornillos (1) con sus arandelas y quite el
capó.

F0043140

4. Ajuste del cierre del capó delantero


1 - Compruebe el funcionamiento de la fijación (1) y el
deslizamiento del cable de apertura con anillo (2).
★ Lubrique el dispositivo de enganche.

Enganche: grasa
1
2

F0043150

30-12
CAPÓS

2 - Afloje la contratuerca (3) y ajuste el saliente de la


clavija de enganche (4). 3
3 - Bloquee la posición de la clavija con la contratuerca
(3).
4 - Empuje el capó hacia abajo para cerrarlo.
La clavija (4) debe engancharse en el dispositivo de
retención cuando se percibe un ligero aplastamiento 4
de las juntas posteriores e inferiores.
5 - Si es necesario, vuelva a ajustar la longitud de la
clavija de enganche como se describe en los puntos 2
y 3. F0043160

5. Ajuste del capó central


1 - Desenrosque los tornillos (1) y centre la parte 1
delantera del capó, primero respecto al soporte del 1
radiador y, después, respecto al capó frontal.
2 - Bloquee los tornillos (1).

F0043140

6. Ajuste del cierre de los laterales


1 - Controle que los laterales se apoyen suavemente en
los tacos (1), que evitan las vibraciones y, al mismo
tiempo, hacen de punto de reacción y centraje de los
laterales respecto a los capós superior y delantero. 1
Si es necesario, desenrosque las tuercas (2) y ajuste la
longitud del taco (1).

F0043180

2 - Ajuste el cierre de los laterales mediante la clavija (3),


de la misma manera que para el capó delantero.
3 - Controle que el perfil superior de los laterales (4) se 4
adapte perfectamente a la línea del capó central. 6
Si es necesario, desenrosque las tuercas (5) del
soporte (6) y ajuste la altura.

5
3

F0043111

30-13
ACUMULADOR

EXTRACCIÓN DEL ACUMULADOR

Saque la llave de arranque y accione los frenos de


estacionamiento. 2

1 - Abra el registro (1).


4
2 - Desenrosque la tuerca (2) hasta que pueda quitar el
tirante (3) de fijación del acumulador (4).

1
F0039700

3 - Extraiga parcialmente el acumulador (4) hasta que


pueda desconectar los bornes (5) y (6). 1
Desconecte primero el borne negativo (-) y luego
6
el positivo (+). 5

F0039710

4 - Saque el acumulador (4) sujetándolo por las manillas.

4
F0039720

MONTAJE DEL ACUMULADOR


• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
Conecte primero el polo positivo (+) y luego el
negativo (-).

30-14
ESCALERAS DE ACCESO A LA CABINA

EXTRACCIÓN DE LAS ESCALERAS DE ACCESO A LA CABINA

Saque la llave de arranque y accione los frenos de


estacionamiento.
1 - Extraiga los tornillos (1) que fijan el guardabarros in- 1
ferior (2).

F0039670

2 - Desenrosque los tornillos (3) y (4) de fijación de la es-


calera (5).
5
★ Por seguridad, deje estos tornillos en sus posicio- 3
nes.

4 4

F0039680

3 - Fije la escalera (5) a un medio de elevación.

Escalera: 27 kg (37.5 lb.)


5
4 - Extraiga el tornillo central (3), libere la escalera (5) de
los otros dos tornillos (4) y extráigala.

F0039690

MONTAJE DE LAS ESCALERAS


DE ACCESO A LA CABINA
• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-15
SOPORTE DEL ACUMULADOR

EXTRACCIÓN DEL SOPORTE DEL ACUMULADOR

1 - Saque el acumulador.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL
ACUMULADOR.)
2 - Quite el depósito derecho.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LOS
DEPÓSITOS.)

3 - Desenrosque los tornillos (1)


★ Extraiga los tornillos inferiores y, por seguridad, 1
deje colocados los dos superiores.

F0042530

4 - Coloque un elevador de horquillas para sostener el


soporte completo.
5 - Extraiga los tornillos (1) que había dejado colocados y
quite el soporte del acumulador (2).
2
Soporte: 60 kg (132.2 lb.)

F0042540

MONTAJE DEL SOPORTE DEL


ACUMULADOR
• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-16
MOTOR DE ARRANQUE

EXTRACCIÓN DEL MOTOR DE ARRANQUE

Desconecte el cable del terminal negativo (-) del


acumulador y ponga los frenos de estacionamiento.
1 - Quite el capó lateral izquierdo (1).
1

F0041790

2 - Quite la protección (2) y la tuerca de fijación (3) de los


cables (4), (5) y (6).
4
3 - Saque la protección (7). 3
5

6 2 7

F0039730

4 - Desconecte el cable (8).


5 - Extraiga el motor de arranque (9). 9
Para los detalles, consulte el manual del motor.

F0039740

MONTAJE DEL MOTOR DE


ARRANQUE
• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-17
ALTERNADOR

EXTRACCIÓN DEL ALTERNADOR

Desconecte el cable del terminal negativo (-) del


acumulador y ponga los frenos de estacionamiento.
1
1 - Quite los laterales inferiores y levante los capós (1) y
2
(2).

F0039611

2 - Extraiga los tornillos (3) y quite la protección (4).

4
3

F0039750

3 - Extraiga los tornillos (5) y quite la placa de los relés (6).


★ Retire la placa.

6
F0039760

4 - Quite la protección (7), extraiga la tuerca (8) y


desconecte el cable (9).
5 - Extraiga la tuerca (10) y desconecte el cable (11).

7 8
10

9 11

F0039770

30-18
ALTERNADOR

6 - Desenrosque el tornillo (12) de fijación del alternador


(13) y el tornillo (14) de articulación del tensor (15). 16
12
7 - Gire la varilla roscada (16) para aflojar la correa. 15
13
8 - Extraiga el alternador (13).
(Para los detalles, vea el manual del motor.)

14

F0039780

MONTAJE DEL ALTERNADOR


• Proceda en orden inverso al de extracción.
★ Ajuste la tensión de la correa.
(Para los detalles, vea el manual del motor.)

30-19
VENTILADOR DEL COMPRESOR - TENSADO DE LAS CORREAS

EXTRACCIÓN DEL VENTILADOR DEL COMPRESOR -


SUSTITUCIÓN Y TENSADO DE LAS CORREAS
Saque la llave de arranque y accione los frenos de
estacionamiento.
★ Las correas deben extraerse en el orden indicado.
1 - Quite los laterales y los capós.
1
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LOS
CAPÓS.)
2 - Quite el grupo radiador-intercambiadores.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL GRUPO
RADIADOR-INTERCAMBIADORES COMPLETO.)
3 - Extraiga las tuercas (1) de retención del ventilador (2). 2
F0039910

4 - Saque el ventilador (2).

F0039920

1. Correa para ventilador-compresor de


acondicionador 4
5 - Desenrosque la tuerca (3) del tornillo de articulación
del compresor del acondicionador (4).

F0039930

6 - Desenrosque el tornillo (5) que bloquea la varilla


tensora (6) y gire la varilla hacia la derecha para aflojar
la correa (7).

7 5 6

F0039940

30-20
VENTILADOR DEL COMPRESOR - TENSADO DE LAS CORREAS

7 - Sólo para modelos con TdF delantera


Desenrosque completamente los seis tornillos (8) que
fijan la brida (9) de la transmisión cardánica.
8 - Saque la brida (9) del acoplamiento elástico (10).
8 10

F0041800

9 - Quite la correa (11) de accionamiento de ventilador,


bomba de circulación y compresor.

11

F0039950

2. Correa del alternador


16
10 - Desenrosque el tornillo (12) que fija el alternador (13), y 12
el tornillo de articulación (14) del tensor (15). 15
13
11 - Gire la varilla roscada (16) del tensor para aflojar la
correa (17) y extráigala pasándola por debajo de la
polea. 1

14
17

F0039781

3. Correa de la bomba de combustible


12 - Desenrosque el tornillo (18) hasta poder girar el 20
soporte (19), y quite la correa (20) pasándola por
debajo de la polea del motor. 2

18
19

F0039960

30-21
TENSADO DE LAS CORREAS

MONTAJE Y TENSADO DE LAS CORREAS

• Proceda en orden inverso al de extracción.


★ La tirantez se controla con el equipo específico y
del modo indicado en el manual del motor.
Los controles deben hacerse siempre con el motor
frío.

1
Correa del alternador
★ Flexión estática al primer montaje: 400 N
Flexión estática bajo carga a los 15 minutos:
250±5 N

F0039782

2
Correa de la bomba de combustible
★ Tense con una llave dinamométrica girándola hacia
la izquierda.
Par: 40 Nm (29.5 lb.ft.)
(Compruebe que la tensión disponible sea la que se
indica en el manual del motor.)
1 - Recargue el equipo de acondicionamiento.
(Para los detalles, vea PURGA Y RECARGA DEL
EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO.)
2 - Llene el circuito de refrigeración del motor.
F0039980

Líquido refrigerante: aprox. 34  (9 US.gall.)


3 - Ponga el motor en marcha durante algunos minutos
para hacer circular el líquido refrigerante y controle las
juntas.
4 - Pare el motor, controle el nivel en el depósito y rellene
si hace falta.

30-22
COMPRESOR DE AIRE

EXTRACCIÓN DEL COMPRESOR DE AIRE


(para freno neumático del remolque)
• Sitúe el tractor en un suelo llano y sepárelo del
remolque si lo tiene acoplado.
• Saque la llave de arranque y accione los frenos de
estacionamiento. 2 1
1 - Desconecte del cabezal del compresor los tubos de
aspiración (1) e impulsión (2).

F0039990

2 - Separe el conector (3) del sensor de obstrucción del


filtro de aceite del motor y quite el tubo (4) de
lubricación del compresor.
3

F0040000

3 - Extraiga los tres tornillos (5).

5 F0040010

4 - Quite el compresor (6) con la junta tórica frontal.

Compresor: 12 kg (26.4 lb.)


6

F0040020

30-23
COMPRESOR DE AIRE

MONTAJE DEL COMPRESOR DE AIRE

• Proceda en orden inverso al de extracción.


Si se ha extraído el aceite lubricante del cárter del
compresor, antes de conectar el tubo de lubricación 7
cargue aceite para motores.

Cantidad de lubricante: aprox. 100 g (0.220 lb.)

1
★ Controle atentamente el estado de la junta
tórica (7).
★ Para retener en su posición la junta tórica (7),
aplique grasa en el asiento.
F0017811

30-24
VÁLVULAS DE FRENO DEL REMOLQUE Y DEPÓSITO DE AIRE

EXTRACCIÓN DE LAS VÁLVULAS DE FRENO DEL REMOLQUE Y


DEPÓSITO DE AIRE (versión con freno neumático)
• Sitúe el tractor en un suelo llano y sepárelo del
remolque si lo tiene acoplado.
• Saque la llave de arranque.
Elimine la presión del depósito y del sistema de freno
del remolque. Para ello, quite la protección (1) y
presione el pulsador de alivio (2).

1 2

F0040030

1. Válvula de freno del remolque (1 vía)


para versión EXPORT D
1 - Desconecte de la unión (3) la válvula reductora (4) para
la suspensión de la cabina. 4

F0040040

2 - Desconecte de la válvula (5) los tubos (6) y (7), y la


unión (8). 6
★ Marque las posiciones de los tubos y de las
uniones para evitar confusiones durante el 7
montaje. 8

F0040050

3 - Afloje parcialmente las abrazaderas de fijación (9) y


gire el depósito para poder extraer la válvula (5).

5
9

F0040060

30-25
VÁLVULAS DE FRENO DEL REMOLQUE Y DEPÓSITO DE AIRE

4 - Sujete la unión (10) y extraiga la válvula (5).

10

5
F0040070

2. Electroválvula de freno del remolque


1 - Separe el conector (1) de la electroválvula.
4
2 - Desconecte de la electroválvula (2) los tubos (3) y (4).

1 2

3
F0040080

3 - Extraiga el tornillo de fijación (5) y saque la


electroválvula (2).

F0040090

3. Válvula de freno del remolque de dos vías


2 3
1 - Desconecte de la válvula (1) las uniones de los tubos 5 6
(2) y (3). 4
2 - Separe la unión (4) y el conector (5), y extraiga el
presostato (6). 1
3 - Extraiga la tuerca (7) y desconecte el tirante (8) que 7
acciona los frenos de estacionamiento del remolque.
1
8
F0040100

30-26
VÁLVULAS DE FRENO DEL REMOLQUE Y DEPÓSITO DE AIRE

4 - Desconecte de la válvula el tubo (9).


5 - Extraiga los tornillos (10).

10

F0040110

6 - Extraiga la válvula de dos vías (1) completa.

F0040120

4. Válvula reguladora de presión


1 - Desconecte de la válvula (1) el tubo (2) de conexión al
compresor y el tubo (3) de envío al depósito.
1
3

F0040130

2 - Extraiga los tornillos (4) y quite la válvula (1).

1 4

F0040140

30-27
VÁLVULAS DE FRENO DEL REMOLQUE Y DEPÓSITO DE AIRE

5. Válvula repartidora
1 - Desconecte de la válvula (1) los tubos (2) y (3) de 4
entrada de presión para los frenos, y el tubo (4) de
pilotaje de la válvula de dos vías.
2
3

F0040150

2 - Extraiga el tornillo (5) y quite la válvula (1).

5
F0040160

6. Depósito de aire
1 - Separe el tubo (1) de conexión a la válvula reguladora
de presión (2). 2

F0040170

2 - Afloje parcialmente las abrazaderas (3) y gire el


depósito (4); extraiga la válvula de una vía (5).
3 - Sostenga el depósito (4), afloje por completo las 3
abrazaderas (3) y extraiga el depósito.
4
Depósito: 11 kg (24.2 lb.)

3
5
F0040071

30-28
VÁLVULAS DE FRENO DEL REMOLQUE Y DEPÓSITO DE AIRE

MONTAJE DE VÁLVULAS DE FRENO DEL REMOLQUE Y


DEPÓSITO DE AIRE
• Proceda en orden inverso al de extracción.
1 - Ponga el motor en marcha y deje presurizar el sistema
neumático de frenado.
2 - Controle la estanqueidad de las uniones
desmontadas con una solución jabonosa.
3 - Deje salir el aire del circuito de frenado.
(Para los detalles, vea PURGA DE AIRE DE LOS
CIRCUITOS DE FRENADO.)
4 - Controle el punto de actuación de la palanca que
acciona la válvula para los frenos de estacionamiento
y, si es necesario, modifique la longitud del cable de
mando.

Ajuste de la longitud del tirante


1
1 - Cerciórese de que los frenos de estacionamiento
estén perfectamente reglados y no estén activados.
1
2 - Suba lentamente la palanca del freno de
estacionamiento hasta el primer tope; al llegar aquí se
debe oír claramente cómo se activa la válvula de los
frenos de estacionamiento (1).
3 - Si la actuación se produce ANTES de llegar al tope,
alargue el tirante.
F0040101
Si la actuación se produce DESPUÉS de llegar al tope,
acorte el tirante.
4 - Active varias veces el freno de estacionamiento y
controle que el remolque y el tractor se frenen al
mismo tiempo.

30-29
VÁLVULAS DE CONEXIÓN DEL FRENO NEUMÁTICO DEL REMOLQUE

EXTRACCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS VÁLVULAS DE CONEXIÓN DEL


FRENO NEUMÁTICO DEL REMOLQUE
★ La extracción descrita se refiere a la versión
EXPORT

Pare el motor y saque la llave de arranque.


3
1. Extracción
1 - Quite los tres tornillos (1) de retención del soporte (2) y
retire el grupo.
★ Retire también el acumulador (3) y su soporte 2
(4). 4

1
F0040180

2. Sustitución
8 7
1 - Marque los tubos (5) y las uniones (6) para evitar
confusiones durante el montaje. 7
2 - Desconecte los tubos (5) de las válvulas (7) que va a
6
sustituir.
5
3 - Quite las válvulas (7) previa extracción de las tuercas
de fijación (8).
8

5
F0040190

30-30
EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO

EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO

2
Baja presión del gas
14÷17 bar
(203÷246,5 psi)
Alta presión del gas
3 bar 28 bar
(43,5 psi) (406 psi)
Alta presión del líquido

10
4

1a

3 1

9 IINTERIOR DE
LA CABINA D0000121

1- Compresor con embrague electromagnético DATOS TÉCNICOS


2- Condensador • Presiones mínima y máxima de seguridad:
3- Depósito deshidratador - filtro 2,4 ÷ 28,5 bar (34.8 – 413.3 psi)
4- Presostato dos tiempos acoplamiento/desacopla- • Fluido refrigerante: R134a
miento embrague compresor
• Cantidad de refrigerante: 1900 g (67 oz.)
5- Válvula de expansión
• Cantidad total de aceite anticongelante en
6- Evaporador
el primer llenado: 210 cm³ (12.81 Cu.in.)
7- Sensor electrónico de la temperatura mínima
del evaporador
8- Ventiladores de circulación de aire en la cabina
9- Conducto del aire
10 - Ventilador de refrigeración condensador

30-31
EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO

El compresor (1) recibe el movimiento directamente del ár- El flujo de aire a temperatura ambiente generado por los
bol motor por medio de una correa, y se hace girar me- ventiladores centrífugos (8), que atraviesa el evaporador
diante una polea con embrague de acoplamiento (6), está a una temperatura notablemente superior a -- 8°C
electromagnético (1a), controlado desde el interruptor del (17.6°F), por lo cual cede calor al fluido refrigerante provo-
panel de mandos. cando su ebullición y su completa evaporación.
Para garantizar la integridad del equipo se ha instalado un A la salida del evaporador (6), el refrigerante es aspirado
presostato de seguridad que tiene la función de: nuevamente por el compresor (1), dando inicio a un nuevo
1 - Inhibir el acoplamiento del embrague electromagné- ciclo.
tico (1a) si la presión del sistema es inferior a 2,4 bar La sustracción de calor del ambiente donde se encuentra
(34.8 psi) por carga incompleta o por pérdida de fluido el evaporador provoca la condensación del agua que está
refrigerante. en suspensión en el aire y, por consiguiente, una deshu-
2 - Desacoplar el embrague (1a) y, por lo tanto, parar el midificación. El condensado se deposita en las aletas del
compresor cuando la presión supera el límite máximo evaporador, donde, si no se mantiene a una temperatura
admitido de 28,5 bar (413.3 psi) (generalmente alcan- superior a 0° C (32° F), se congela e impide el funciona-
zado por recalentamiento). miento del evaporador.
Otro contacto acciona el acoplamiento y desacoplamiento El mantenimiento de la temperatura del evaporador por en-
del ventilador (10) del condensador (2) para mantener las cima de 0° C (32° F) (y, en todo caso, dentro de los límites
presiones de funcionamiento normal en el campo de 16÷20 ideales de intercambio térmico) se realiza con ayuda de un
bar (232 – 290 psi). sensor de temperatura electrónico (7). El sensor activa el
desacoplamiento del embrague (1a) del compresor (1)
El compresor aspira el fluido refrigerante en estado gaseo-
cuando se alcanza el límite de temperatura inferior, y hace
so, y el aumento de presión que éste experimenta hace ele-
acoplar el embrague (1a) cuando el evaporador llega a la
var su temperatura. En estas condiciones, el fluido se envía
temperatura límite superior.
al condensador (2) donde, por efecto de una sustracción de
calor debida al flujo de aire, alcanza la temperatura de con- El condensado que se forma en las aletas del evaporador
densación y pasa al estado líquido a alta presión. (6) contiene también polvo, polen y otras partículas sus-
A continuación, el refrigerante pasa al grupo filtro-deshi- pendidas en el aire. La condensación continua depura el
dratador (3), que cumple tres funciones: retiene las impu- aire y las gotas de agua se descargan al exterior a través de
rezas, absorbe la humedad contenida en el circuito y dos conductos.
funciona como depósito de reserva. En el circuito también se introduce una cantidad fija de
El refrigerante en estado líquido se envía al evaporador (6), aceite anticongelante, que tiene la función de lubricar to-
donde se introduce a través de una válvula de expansión (5) dos los órganos mecánicos del equipo. Una parte de este
que dosifica continuamente el caudal para mantener la aceite circula constantemente en forma nebulizada por
evaporación ideal. toda la instalación, lubricando el compresor (pistones y co-
En el evaporador, el fluido refrigerante experimenta una ex- jinetes) y la válvula de expansión.
pansión que lo lleva al punto crítico de evaporación y a una
temperatura ambiente de aprox. -- 8°C (17.6°F).

30-32
EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO

MANTENIMIENTO DEL EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO

El equipo requiere las siguientes operaciones de control y 4 - Control y eventual sustitución de la polea electro-
mantenimiento: magnética (en un taller autorizado).
1 - Control de la tensión y del estado de desgaste de la 5 - Extracción y sustitución del deshidratador-filtro.
correa de accionamiento del compresor.
6 - Extracción y sustitución del condensador.
2 - Vaciado, purga y recarga del equipo mediante es-
7 - Extracción del grupo evaporador y sensor electró-
tación de mantenimiento dedicada, con reposición
nico de temperatura.
del fluido refrigerante R134a.
(Para estas operaciones, vea EXTRACCIÓN DEL
3 - Extracción y sustitución del compresor. EVAPORADOR DEL ACONDICIONADOR.).

TENSADO DE LA CORREA DEL COMPRESOR


★ Antes de tensar la correa, controle atentamente el
estado de desgaste.
Si está agrietada, deshilachada o cortada, 1
sustitúyala de inmediato. 2
Si sustituye la correa, ténsela nuevamente al cabo de
unas 15 horas de funcionamiento.
1 - Levante completamente los capós del motor (1) y (2).

F0039611

2 - Desenrosque el tornillo (3) del taco de reacción (4) y la


tuerca (5) de bloqueo del compresor (6). 6
3 - Desenrosque la varilla (7) hasta obtener la tensión 7
indicada en el capítulo EXTRACCIÓN DEL
VENTILADOR Y SUSTITUCIÓN DE LAS CORREAS.
★ Para realizar el control, utilice el equipo indicado 3
en el manual del motor.
El control debe hacerse con el motor frío.
4
5

F0039931

4 - Apriete el tornillo de fijación del taco de reacción (4) y


asegure el compresor con la tuerca (5) y el tornillo (8).
5 - Vuelva a controlar la tirantez.

5 4

F0040200

30-33
EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO

VACIADO, PURGA Y RECARGA DEL EQUIPO DE


ACONDICIONAMIENTO
1 - Antes de realizar cualquier operación de vaciado, c - Filtrar el fluido refrigerante recuperado.
purga y recarga de los fluidos del equipo de d - Separar el aceite anticongelante y de lubrica-
acondicionamiento, determine si hay alguna pér- ción del fluido refrigerante, y determinar su
dida con ayuda de un detector. cantidad en peso.
2 - Para realizar estas operaciones es necesario dis- e - Rellenar el circuito con una cantidad de fluido
poner de una estación de mantenimiento para y de aceite exactamente igual a la extraída.
equipos de acondicionamiento y climatización, f - Medir la presión del circuito de envío del flui-
que pueda efectuar los siguientes servicios: do y la presión de retorno (baja presión).
a - Aspiración del fluido refrigerante.
b - Crear un vacío acentuado para realizar la pur-
ga total del circuito.

1. Vaciado del equipo


1 - Conecte la estación de mantenimiento a la unión (1) de
la alta presión y siga las instrucciones específicas de
la estación para vaciar el equipo.
1
2 - Desconecte el grupo que vaya a sustituir o revisar,
apenas se pare la estación de mantenimiento; tape
herméticamente, lo antes posible, los tubos de co-
nexión del circuito.

F0040210

2. Purga y recarga del equipo


Antes de cada recarga del equipo, es necesario purgarlo de
aire, humedad y posibles impurezas (óxido o escorias).
Para realizar la purga se genera un vacío acentuado que
haga evaporar la humedad y, con la extracción del vapor, 2
arrastre las impurezas presentes en el equipo.
★ Para efectuar la purga y la recarga, es necesario co-
nectar la estación de servicio a las uniones (1) de alta
presión y (2) de baja presión.
El tiempo de vacío máximo no debe ser inferior a 10
minutos.
Tras la purga, deben cargarse en el equipo el aceite anti- F0040220

congelante extraído durante el vaciado y, luego, el fluido re-


frigerante.

Cantidad de fluido (R134a): 1900 g (67 oz.)


Cantidad de aceite: según la cantidad extraída.

Si el vaciado o la purga se realizan porque se debe


cambiar un componente del equipo, mida el aceite
contenido en la pieza sustituida y cargue en el cir-
cuito la misma cantidad de aceite nuevo, además
de la proporción de aceite extraída con el refrige-
rante.
Para las modalidades de carga del aceite y del fluido
refrigerante, siga las instrucciones de la estación de
mantenimiento.

30-34
COMPRESOR DEL EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO

EXTRACCIÓN DEL COMPRESOR DEL EQUIPO DE ACONDICIONA-


MIENTO
1 - Recupere el fluido refrigerante del equipo.
(Para los detalles, vea MANTENIMIENTO DEL
EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO.) 1
2
2 - Levante completamente los capós del motor (1) y (2).

F0039611

3 - Separe el conector (1) del compresor.


4
4 - Desconecte del compresor (2) los tubos de aspiración
(3) e impulsión (4).
★ Tape los tubos herméticamente y sin demora
2
para evitar que entre humedad en el circuito. 1
1

F0040230

5 - Desenrosque la tuerca autobloqueante (5) del tornillo


(6) de articulación del compresor (2). 2

F0040201

6 - Desenrosque el tornillo (7) del taco de reacción (8).


7 - Gire la varilla roscada (9) del tensor para aflojar la
correa (10) de accionamiento del ventilador y del 10
compresor.
★ Afloje la correa hasta que pueda liberarla de la
polea del compresor. 9

7 8

F0040240

30-35
COMPRESOR DEL EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO

8 - Extraiga el tornillo de articulación y saque el


compresor (2) completo.

F0040250

MONTAJE DEL COMPRESOR DEL


EQUIPO DE ACONDICIONA-
MIENTO
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ Quite los tapones y conecte de inmediato los
tubos, apretándolos a fondo, para evitar que entre
humedad en el equipo.
★ Controle las juntas tóricas y cámbielas si están
dañadas.
1 - Tense la correa de accionamiento del compresor y del
ventilador.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL
VENTILADOR Y SUSTITUCIÓN DE LAS CORREAS.)
2 - Purgue y recargue el equipo. (Para los detalles, vea
VACIADO, PURGA Y RECARGA DEL EQUIPO DE
ACONDICIONAMIENTO.)

30-36
FILTRO – DESHIDRATADOR

EXTRACCIÓN DEL FILTRO – DESHIDRATADOR (Mod. 165 CV)

1 - Extraiga y conserve el fluido refrigerante del equipo.


(Para los detalles, vea MANTENIMIENTO DEL EQUI- 3
PO DE ACONDICIONAMIENTO.)
2 - Separe los conectores (1) y (2) del presostato (3).

1 2

F0039861

3 - Desconecte del filtro deshidratador (4) los tubos de


entrada (5) y salida (6). 6
★ Tape los tubos herméticamente y sin demora para 4
evitar la entrada de humedad. 1
5
4 - Afloje las abrazaderas (7) de retención del filtro y quite
el grupo.
Si debe sustituir el deshidratador – filtro, mida el aceite
contenido en el grupo para determinar la cantidad que 7
debe volver a cargar en el circuito.

F0040260

MONTAJE DEL
DESHIDRATADOR – FILTRO
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ Quite los tapones, conecte de inmediato los tubos y
apriételos a fondo para evitar que entre humedad en el
equipo.
★ Controle las juntas tóricas y cámbielas si están estro-
peadas.
1 - Purgue y recargue el equipo.
(Para los detalles, vea VACIADO, PURGA Y RECAR-
GA DEL EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO.)

30-37
VENTILADOR DEL CONDENSADOR

EXTRACCIÓN DEL VENTILADOR DEL CONDENSADOR

Saque la llave de arranque.


3
1 - Desenchufe el conector (1).
2 - Libere de las abrazaderas el tubo (2) fijado al anillo
exterior del ventilador (3).

1 2

F0040270

3 - Quite los tornillos (4) y extraiga el ventilador (3).

4 4

F0040280

MONTAJE DEL VENTILADOR


DEL CONDENSADOR
• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-38
CONDENSADOR COMPLETO

EXTRACCIÓN DEL CONDENSADOR COMPLETO

★ Para la extracción de cada componente, vea el


apartado específico.
1
1 - Levante completamente el capó delantero (1).
2 - Recupere el fluido refrigerante del equipo de
acondicionamiento. (Para los detalles, vea
VACIADO, PURGA Y RECARGA DEL EQUIPO DE
ACONDICIONAMIENTO.)

F0039612

3 - Desconecte del condensador (2) el tubo de entrada (3)


y el tubo (4) de conexión al filtro deshidratador. 2
3
1
★ Tape herméticamente y sin demora los tubos y
el condensador para evitar que entre humedad 2
en el circuito.

4
F0040290

4 - Separe los conectores (5), (6) y (7) y libere de las


abrazaderas el tubo (4).

7 4
F0040281

5 - Extraiga el pasador de seguridad (8), quite el perno (9)


y baje la chapa (10) de enganche del capó delantero.

10

9 8

F0039871

30-39
CONDENSADOR COMPLETO

6 - Quite las chapitas de retención (11) y extraiga el perno


inferior (12).
★ Por seguridad, deje colocado el perno superior. 12

11

F0040300

7 - Extraiga el pasador de seguridad (14) y quite el perno


de retención (13).

13

14

F0040310

8 - Extraiga el perno superior que había dejado colocado


y saque el grupo condensador completo (2).

MONTAJE DEL GRUPO


CONDENSADOR
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ Quite los tapones, conecte de inmediato los tubos
y apriételos a fondo para evitar que entre humedad
en el equipo. F0040320

★ Controle las juntas tóricas y cámbielas si están da-


ñadas.
1 - Purgue y recargue el equipo de acondicionamiento.
(Para los detalles, vea VACIADO, PURGA Y RECAR-
GA DEL EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO.)

30-40
INTERCAMBIADORES PARA ACEITE DEL CAMBIO Y COMBUSTIBLE

EXTRACCIÓN DE LOS INTERCAMBIADORES PARA ACEITE DEL CAM-


BIO Y COMBUSTIBLE
1 - Quite el intercooler.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL
INTERCOOLER.)

F0040371

2 - Desconecte de las uniones pasapared los tubos (1) y


(2) de conexión a los intercambiadores.
★ Tape los tubos y las uniones para evitar que se
derrame aceite o combustible y que entren 2
impurezas. 1 2

F0039852

3 - Extraiga el grupo de intercambiadores (3)


lateralmente hasta liberarlo de la guía inferior.
★ Recupere el aceite y el combustible contenidos
en los intercambiadores.
3

F0040380

MONTAJE DE LOS INTERCAM-


BIADORES PARA ACEITE DEL
CAMBIO Y COMBUSTIBLE
• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-41
RADIADOR

EXTRACCIÓN DEL RADIADOR

1 - Deje enfriar el motor hasta una temperatura


inferior a 45°C.
2 - Saque la llave de arranque y active los frenos de
estacionamiento.
1 - Recupere el líquido de refrigeración a través del tapón
(1) del tubo de descarga (2). 2
Líquido refrigerante: aprox. 34  (9 US.gall.)

F0039800

2 - Saque el intercooler (3) y el grupo de


intercambiadores para aceite del cambio y
combustible (4).
(Para los detalles, vea la descripción de cada 3
extracción.)

4
F0040390

3 - Quite los tornillos (5) y extraiga la guía (6) para los


intercambiadores de aceite del cambio y
combustible.
4 - Extraiga los distanciadores (7).

6
5 7

F0040400

5 - Afloje la abrazadera (8) y separe del radiador el


manguito inferior (9).
8

F0040410

30-42
RADIADOR

6 - Afloje la abrazadera (10) y separe del radiador el


manguito superior (11). 10
★ Conserve el anillo de estanqueidad (12).
12

11

F0040420

7 - Desconecte del radiador (13) el tubo (14) de conexión


al depósito de expansión.
★ Quite la abrazadera y dirija el tubo hacia la parte
posterior del tractor.
14
13

F0040430

8 - Extraiga las tuercas (15) de fijación del radiador;


desenrosque la tuerca delantera (16) y gire las placas
(17) hacia arriba.
17

15
16

F0040440

9 - Enrosque en las placas (17) dos armellas A y


bloquéelas con dos tuercas.
A A
10 - Fije las armellas a un medio de elevación y extraiga el
radiador (13).
★ Si es necesario, utilice una palanca para facilitar 17
la salida de las clavijas de centraje. 17

13

F0040450

30-43
RADIADOR

MONTAJE DEL RADIADOR

• Proceda en orden inverso al de extracción.


1 - Llene el circuito de refrigeración del motor.

Líquido refrigerante: aprox. 34  (9 US.gall.)


2 - Ponga el motor en marcha y controle la estanqueidad.
3 - Pare el motor, controle el nivel de aceite del cambio y
de líquido refrigerante, y rellene si hace falta.

30-44
DEPÓSITO DE COMPENSACIÓN

EXTRACCIÓN DEL DEPÓSITO DE COMPENSACIÓN

Deje enfriar el motor hasta una temperatura inferior a


45°C.
1 - Recupere el líquido de refrigeración del motor a través
del tapón (1) del tubo de descarga (2).

Líquido refrigerante: aprox. 15  (4 US.gall.)


2

F0039800

2 - Desconecte del depósito (3) el tubo (4) de conexión a


la bomba de circulación del motor y el tubo de salida
de aire (5).
3

F0040460

3 - Desconecte el tubo (6) de conexión al radiador.


7
4 - Quite las tres tuercas de fijación (7) y extraiga el
depósito de compensación (3).

5
6

3
F0040470

MONTAJE DEL DEPÓSITO DE


COMPENSACIÓN
• Proceda en orden inverso al de extracción.
1 - Restablezca el nivel del líquido refrigerante.

Líquido refrigerante: aprox. 15  (4 US.gall.)

30-45
INTERCOOLER

EXTRACCIÓN DEL INTERCOOLER

1 - Levante completamente el capó delantero.


2 - Extraiga los tornillos (1) y (2) y quite el soporte (3) de
fijación del capó delantero.

3
2

1
1

F0039872

3 - Extraiga parcialmente las juntas de estanqueidad (4)


para el capó.
4
4 - Quite los tornillos (5) y extraiga las chapas que cierran
5
el paso de los conductos (7) y (8), de entrada y salida
del intercooler. 8

7
6

4
F0040330

5 - Afloje las abrazaderas (9) e inserte los manguitos (10)


en los tubos (11) de conexión al turbocompresor y a la
culata del motor.
6 - Afloje las abrazaderas delanteras (12) y extraiga los 9
conductos (7) y (8). 12

10 11

F0040340

7 - Extraiga las manetas (13) y desenrosque los tornillos


(14).
8 - Libere los soportes (15). 15

14 14

13
15 13

F0040350

30-46
INTERCOOLER

9 - Extraiga las tuercas (16) que fijan el intercooler al


soporte (17).
10 - Quite las tuercas (18) y los amortiguadores de goma 16
18
(19).

17

19

F0040360

11 - Extraiga el intercooler (20) hacia arriba.

20

F0040370

MONTAJE DEL INTERCOOLER


• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-47
GRUPO RADIADOR-INTERCAMBIADORES COMPLETO

EXTRACCIÓN DEL GRUPO RADIADOR-INTERCAMBIADORES COM-


PLETO
Saque la llave de arranque y accione los frenos de
estacionamiento.
1 - Quite los laterales y los capós.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LOS
CAPÓS.)
2 - Recupere el fluido refrigerante del equipo de
acondicionamiento.
(Para los detalles, vea MANTENIMIENTO DEL
EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO.)
Deje enfriar el motor hasta una temperatura inferior a
45°C.
F0039790

3 - Recupere el líquido de refrigeración del motor a través


del tapón (1) del tubo de descarga (2).

Líquido refrigerante: aprox. 34  (9 US.gall.)

F0039800

4 - Desconecte del compresor (3) el tubo de aspiración


(4). 1 3
★ Tape inmediatamente el tubo y el compresor
para evitar que entre humedad. 6
5 - Desconecte del soporte (5) el tubo delantero (6) de
envío al evaporador.
★ Libere de las abrazaderas de retención el tubo
5
delantero. 4

F0039810

6 - Separe del radiador (7) el manguito inferior (8).


★ Afloje las dos abrazaderas (9) y deslice el
manguito (8) por el tubo (10). 7

10
F0039820

30-48
GRUPO RADIADOR-INTERCAMBIADORES COMPLETO

7 - Separe del radiador (7) el manguito superior (11).


11
14
8 - Separe el manguito (13) del tubo (12) de envío al
intercooler.
★ Afloje las abrazaderas y deslice los manguitos
(11) y (13) por los tubos (14) y (12).

13 12
F0039830

9 - Desconecte el manguito (16) del tubo (15) de salida del


intercooler.
16
15

F0039840

10 - Desconecte los tubos (17) y (18) de conexión al


intercambiador para el combustible, y los tubos (19) y
(20) para el intercambiador del aceite del cambio.
★ Tape los tubos para evitar que entren
22
21 19
impurezas. 20
11 - Separe el tubo (21) de conexión al depósito de
expansión y diríjalo hacia la parte posterior del tractor,
previa extracción del pasapared (22). 17
18

F0039850

12 - Extraiga los tornillos (23) y quite la placa de guía (24).


13 - Quite la tuerca delantera (25) con su arandela para 26
liberar el tirante (26). 24
25

23
23

F0039851

30-49
GRUPO RADIADOR-INTERCAMBIADORES COMPLETO

14 - Separe los conectores (27) y (28) para el presostato y


para el ventilador de refrigeración del condensador.

27 28

F0039860

15 - Libere el cableado (29) de las abrazaderas y diríjalo


hacia la parte posterior del tractor a través del orificio
A. A

29

F0039821

16 - Sólo para tractores sin TdF delantera


Quite los tornillos (30) y (31), y saque el soporte (32) de
enganche del capó delantero.

32
31

30
30

F0039870

17 - Quite las tuercas (33) y las respectivas arandelas, que


fijan la parte posterior del grupo.
18 - Extraiga las tuercas (34) y los tornillos delanteros (35)
37 35
que fijan el grupo radiador-intercambiadores (36).
19 - Utilizando el método de la tuerca y contratuerca,
extraiga los prisioneros delanteros (37). 34
33

F0039880

30-50
GRUPO RADIADOR-INTERCAMBIADORES COMPLETO

20 - Desplace el grupo radiador-intercambiadores (36)


hacia el frontal del tractor para liberarlo del tirante (26),
del ventilado de refrigeración del motor y de los 36 26
prisioneros traseros.

F0039890

21 - Fije el grupo (36) a un medio de elevación y retírelo,


acompañando los tubos que tiene conectados.

Grupo: aprox.139 kg (306.2 lb.ft.)


36

F0039900

MONTAJE DEL GRUPO RADIA-


DOR-INTERCAMBIADORES
COMPLETO
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ Quite los tapones y conecte de inmediato los
tubos, apretándolos a fondo, para evitar que
entre humedad.
★ Controle los anillos de estanqueidad y
cámbielos si están dañados.
1 - Purgue y recargue el equipo de acondicionamiento.
(Para los detalles, vea PURGA Y RECARGA DEL
EQUIPO DE ACONDICIONAMIENTO.)
2 - Llene el circuito de refrigeración del motor.

Líquido refrigerante: aprox. 34  (9 US.gall.)


3 - Ponga el motor en marcha durante algunos minutos
para hacer circular el líquido refrigerante y controle las
juntas.
4 - Pare el motor, controle el nivel en el depósito y rellene
si hace falta.

30-51
ACOPLAMIENTO ELÁSTICO

SUSTITUCIÓN DEL ACOPLAMIENTO ELÁSTICO DE LA TDF DELAN-


TERA (Sólo si está instalada la TdF)
1 - Desenrosque completamente los tornillos (1) de
acoplamiento de la brida del eje cardán (2).
2 - Empuje la brida (3) hacia la parte frontal del tractor
para liberar el eje cardán (2). 1
3

2 2
F0017314

3 - Quite los tornillos (4) de fijación y extraiga el


acoplamiento (5). 1
5

4
F0018672

MONTAJE DEL ACOPLAMIENTO


ELÁSTICO DE LA TDF DELAN-
TERA
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
Tornillos: Loctite 243

Tornillos: 139±10% Nm (102.4±10% lb.ft.)

30-52
TURBOCOMPRESOR

EXTRACCIÓN DEL TURBOCOMPRESOR

Esta operación debe efectuarse con la llave de


arranque extraída, los frenos de estacionamiento
activados y el motor a menos de 45°C.
1 - Saque el silencioso.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL
SILENCIOSO.)

F0040491

2 - Afloje la abrazadera (1) y desconecte el tubo (2) de


envío al intercooler. 1 2

F0040550

3 - Desconecte el tubo (3) de aspiración para el


compresor de aire. 4
4 - Afloje las abrazaderas (5) y extraiga la unión con el
manguito (4). 3
5 - Quite el turbocompresor (6) como se indica en el
manual de taller del motor. 6
5

F0040560

MONTAJE DEL
TURBOCOMPRESOR
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ Controle atentamente el anillo de estanqueidad 7
(7) del tubo de envío al intercooler.

F0040570

30-53
TUBO DE ADMISIÓN DE AIRE DEL MOTOR

EXTRACCIÓN DEL TUBO DE ADMISIÓN DE AIRE DEL MOTOR

1 - Afloje la abrazadera (1) que sujeta el tubo flexible (2).


3 4 5
2 - Extraiga los cubretuercas (3), las tuercas (4) y las 6
arandelas (5) de retención del tubo de admisión (6).

F0040580

3 - Quite el cubretuerca (7) y, sujetando el tubo, saque la


tuerca (8) y la arandela (9) de la fijación superior.

7 8 9

F0017671

MONTAJE DEL TUBO DE ADMI-


SIÓN DE AIRE DEL MOTOR
• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-54
FILTRO DE AIRE COMPLETO

EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE AIRE COMPLETO

1 - Quite el depósito izquierdo.


(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LOS
DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE.)

F0042481

2 - Desenrosque los tornillos (1).


★ Extraiga los tornillos inferiores y, por seguridad,
deje colocados los dos superiores.
1

F0042510

3 - Desconecte la unión (3) del tubo de aspiración (2), la


6 7 2
unión (5) del tubo (4) de aspiración del compresor, y el
tubo (7) de la unión (6) del turbocompresor.
4
3
5

F0042520

4 - Coloque un elevador de horquillas para sostener el


grupo filtro.
5 - Extraiga los tornillos (1) que había dejado colocados y 8 1
quite el grupo filtro (8) completo.

Grupo: 16 kg (35.2 lb.)

MONTAJE DEL FILTRO DE AIRE


COMPLETO
• Proceda en orden inverso al de extracción. F0042511

30-55
TUBO DE ESCAPE

EXTRACCIÓN DEL TUBO DE ESCAPE

1 - Deje enfriar el motor hasta una temperatura


4
inferior a 45°C.
2 - Saque la llave de arranque y active los frenos de
estacionamiento.
1 - Desenrosque los tornillos (1) y desplace la abrazadera
de unión (2) entre el tubo de escape (3) y el silencioso 2
(4).
5
2 - Desconecte del tubo de escape (3) el tubo eyector de
polvos (5). 1

3
F0040481

3 - Fije el tubo de escape (3) a un medio de elevación y


tense ligeramente la banda.

Tubo de escape: 45 kg (99 lb.)


4 - Quite los tornillos (6).
5 - Extraiga el tubo de escape (4).

6
F0040540

MONTAJE DEL TUBO DE ESCAPE


• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-56
SILENCIOSO

EXTRACCIÓN DEL SILENCIOSO

1 - Deje enfriar el motor hasta una temperatura


inferior a 45°C. 4
2 - Saque la llave de arranque y active los frenos de
estacionamiento.
1 - Desenrosque los tornillos (1) y desplace la abrazadera
de unión (2) entre el tubo de escape (3) y el silencioso 2
(4).
1

3
F0040480

2 - Fije el silencioso (4) a un medio de elevación y tense


ligeramente el cable.

F0040490

3 - Extraiga el tornillo (5) y separe el silencioso del soporte


izquierdo (6).

6
5

F0040500

4 - Extraiga el tornillo (7) de fijación al soporte delantero


(8).

F0040510

30-57
SILENCIOSO

5 - Quite el tornillo (9) y la tuerca (10).


6 - Extraiga las tuercas (11) de fijación al turbocompresor 9
(12) y quite el silencioso (4) y el soporte (13). 13
Silencioso: 35 kg (77 lb.)
10

12
4
11
F0040520

7 - Extraiga la junta (14).


★ Observe el sentido de montaje.

14

4 14

F0040530

MONTAJE DEL SILENCIOSO


• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-58
EJE DE TRANSMISIÓN PARA DT

EXTRACCIÓN DEL EJE DE TRANSMISIÓN PARA DT

1 - Antes de parar el motor, desactive la suspensión


delantera presionando el pulsador de la cabina
hasta conseguir la elevación total.
2 - Inserte bajo el soporte delantero fijo un gato
regulable A con flancos de apoyo y pare el motor.

A
F0040590

★ Sólo para versiones con elevador delantero:


inserte dos gatos B con tacos antideslizantes bajo los
brazos móviles, con los pistones totalmente retraídos.

B
F0040600

1 - Sostenga el cárter de protección (1) del eje de


transmisión; extraiga los tornillos delanteros (2) y
traseros (3); quite el cárter (1).

2 3
2 1 1
3 F0040610

2 - Coloque un gato C para sostener el eje de


transmisión.
3 - Quite los tornillos de unión y las tuercas
autobloqueantes (4). 1

F0017882

30-59
EJE DE TRANSMISIÓN PARA DT

4 - Desconecte las bridas, baje el gato C y extraiga el eje


(5) hacia la parte delantera del tractor. 2
Eje: aprox. 25 kg (55 lb.)

C 5

F0017892

MONTAJE DEL EJE DE LA DT


• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
Tuercas: 43,5±10% Nm (32±10% lb.ft.)

2
Acoplamiento trasero: GRASA

30-60
COJINETE DELANTERO DEL EJE PARA DT

SUSTITUCIÓN DEL COJINETE DELANTERO DEL EJE PARA DT

Todas las operaciones deben realizarse con los


frenos de estacionamiento activados.
1 - Extraiga el eje de transmisión para la DT.
1
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL EJE DE
TRANSMISIÓN PARA DT.)
2 - Quite los tornillos (1) de retención de la brida (2).
2

F0042390

3 - Extraiga las bridas (2) y el distanciador (3).


1

3
2

F0042150

4 - Quite el anillo elástico (4) que sujeta el eje (5), y el


distanciador (6).

5
4
6

F0042160

5 - Monte el equipo T3 (cód. 5.9030.894.0) y extraiga el


eje (5) y el cojinete (7). 2
6 - Con ayuda de una prensa o de un extractor, quite el
5
cojinete (7) del eje (5).

F0042400

30-61
COJINETE DELANTERO DEL EJE PARA DT

MONTAJE DEL COJINETE

• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
Tornillos inferiores: 46 Nm (34 lb.ft.)
Tornillos superiores: 22 Nm (16.2 lb.ft.)

2
Alojamiento de cojinete y eje: grasa

30-62
BOMBAS DE FRENO

EXTRACCIÓN DE LAS BOMBAS DE FRENO

Saque la protección y desconecte el cable del


terminal negativo (-) del acumulador.
1 2
1 - Quite el portasalpicadero.
1 2
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL
PORTASALPICADERO.) 3
2 - Levante completamente el capó trasero.
3 - Quite las tres tuercas (1) y las arandelas (2), extraiga el
depósito de compensación (3) y apártelo. 3

F0040620

4 - Extraiga los tornillos (4) y saque el pasapared (5) para


el tubo (6) del sistema de acondicionamiento. 4

F0040630

5 - Extraiga los tornillos (7) y las tuercas (8) para separar el


perfil de cierre (9) por la parte inferior.
7 8

7 8

F0040640

6 - Quite el tirante (10) de refuerzo del radiador.

10

F0040650

30-63
BOMBAS DE FRENO

7 - Separe el conector (11) del cableado del motor.

11

F0040660

8 - Separe el conector (12) del testigo de nivel de aceite


de los frenos.
9 - Extraiga el tapón (13) y aspire el aceite del depósito de 12
aceite de los frenos (14).

13

14

F0040670

10 - Separe el conector (15) y extraiga los tornillos (16).


15 16

16
F0040680

11 - Quite el soporte (17) con el tabique (18).


17
18

F0040690

30-64
BOMBAS DE FRENO

12 - Desconecte de las bombas de freno (19) los tubos de


aspiración (20), de impulsión (21) y el tubo de 20
derivación (22).

19

22

21

F0040700

13 - Extraiga los pasadores (23) y quite los pernos (24) de


conexión entre los pedales (25) y las bombas (19).
14 - Quite los tres tornillos (26) con sus arandelas y
extraiga las bombas (19).

23

19
24
26
25 F0018781

MONTAJE DE LAS BOMBAS DE


FRENO
• Proceda en orden inverso al de extracción.
1 - Llene el depósito de aceite de los frenos hasta el nivel
máximo.
2 - Purgue el aire de los circuitos de frenado.
(Para los detalles, vea PURGA DE AIRE DE LOS
CIRCUITOS DE FRENADO.)
3 - Controle la posición de los interruptores.
(Para los detalles, vea AJUSTE DE LOS
INTERRUPTORES DE LAS LUCES DE FRENO.)

30-65
PURGA DE AIRE DE LOS CIRCUITOS DE FRENADO

PURGA DE AIRE DE LOS CIRCUITOS DE FRENADO

1 - Saque la clavija (2) para desvincular los pedales de


freno (1).
2 - Purgue el freno posterior izquierdo. 1

3 - Purgue el freno posterior derecho.


4 - Sólo en tractores con freno hidráulico o neumático
del remolque: purgue la válvula de frenado del re-
molque antes de purgar los circuitos de los frenos de
servicio. 2

F0018791

Método de purga del aire en los frenos


Durante las operaciones de purga, mantenga siempre
el aceite del depósito sobre el nivel mínimo.
1 - Extraiga los tapones de protección y aplique al tornillo 1
de purga (1) de una bomba (2) un tubo flexible trans-
parente A para recuperar el aceite.
A
2 - Presione a fondo el pedal de la bomba que desee pur-
gar. 2
3 - Desenrosque lentamente el tornillo de purga (1) y deje
salir el aire y el aceite durante toda la carrera del pedal.
F0040710

4 - Manteniendo el pedal a tope, apriete el tornillo de


purga.
5 - Repita las operaciones anteriores hasta que, por el
tornillo de purga, salga aceite sin trazas de aire.
6 - Realice la misma operación en la otra bomba y en los
grupos de frenado.
7 - Al final de la purga, aplique en los tornillos (1) los ta-
pones de protección.
8 - Proceda del mismo modo para los frenos de servicio.

9 - Para purgar las válvula de frenado, gire los corres-


pondientes tornillos (1) (protegidos con tapones) con
el mismo método utilizado para las bombas, eligiendo
la versión entre las siguientes:
1
A - Válvula neumática de mando del freno de estaciona-
miento.

F0040111

30-66
PURGA DE AIRE DE LOS CIRCUITOS DE FRENADO

B - Válvula piloto.
1
1

F0040161

C - Válvula para freno hidráulico (CUNA).


1

F0041850

D - Válvula para freno hidráulico (EXPORT).


1

F0041840

30-67
AJUSTE DE LOS INTERRUPTORES DE LOS PILOTOS DE FRENO

AJUSTE DE LOS INTERRUPTORES DE LOS PILOTOS DE FRENO

★ La regulación se efectúa para cada pedal por sepa-


rado.
1 - Controle que la clavija (1) de conexión de los pedales 2
(2) pueda deslizarse libremente para vincular y des-
vincular los pedales.

F0018790

2 - Fuerce los pedales (2) hacia arriba y controle que los in-
terruptores (3) de los pilotos traseros realicen una ca- 3
rrera en apertura de 1±0,2 mm (0.04±0.008 in.).
★ Esta sobrecarrera evita que los interruptores cho-
quen contra el tope como consecuencia de rebo-
tes o inercia causados por la suelta imprevista de
los pedales.

F0018800

3 - Si los interruptores (3) no realizan esta sobrecarrera,


afloje los tornillos de fijación (4) para liberar el inte- 3
rruptor interesado; desplace el interruptor hacia el 4
frontal del tractor y bloquéelo en su posición con los 4
tornillos (4).

F0018810

30-68
DIRECCIÓN HIDRÁULICA

CONTROL Y EXTRACCIÓN DE LA DIRECCIÓN HIDRÁULICA

1. Control
1 - Desconecte un tubo de la dirección (1) y monte un A
unión B a la cual esté conectado un manómetro A de
400 bar.
2 - Ponga el motor en marcha y gire el volante varias ve-
ces hasta el tope para eliminar el aire del circuito.
3 - Gire el volante a tope hacia el lado donde está el ma-
nómetro A y controle en éste la presión máxima con- B
tinua.
★ Presión máxima admitida:
191÷198 bar (2270–2871 psi)
4 - Si el valor es distinto, es necesario calibrar la válvula F0041320

de máxima de la dirección hidráulica.


2. Calibración
1 - Extraiga el tapón (2) y la junta (3). 1 2
2 - Introduzca una llave hexagonal de 4 mm y ajuste la
presión máxima con el tornillo (4). 3
• Para AUMENTAR la presión, gire el tornillo hacia
la DERECHA.
4
• Para DISMINUIR la presión, gire el tornillo hacia la
IZQUIERDA.
2
3 - Coloque el tapón (2) controlando que la junta (3) esté
en su lugar. F0012582

Tapón: 50÷60 Nm (36.9–44.2 lb.ft.)


3. Extracción de la dirección hidráulica
2
1 - Quite el portasalpicadero.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL PORTA-
SALPICADERO.)
2 - Desconecte de la dirección hidráulica (1) los cinco tu-
bos (2). 1 1
2

F0041340

3 - Desenrosque los tornillos (3) y las arandelas (4) de re-


tención de la dirección hidráulica.
3 4

F0018840

30-69
DIRECCIÓN HIDRÁULICA

4 - Quite la dirección hidráulica (1).


★ Si es necesario, vuelva a montar la placa (5) con los
respectivos distanciadores (6). 2

F0018860

MONTAJE DE LA DIRECCIÓN
HIDRÁULICA 5
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
6
Unión de los tubos: 60 Nm (44.2 lb.ft.)
Unión orientable: 29 Nm (21.4 lb.ft.)

2
★ Si se han quitado las conexiones de la dirección hi-
dráulica, cambie las juntas y apriete las uniones
con un par de 70 Nm (51.6 lb.ft.). F0018850

1 - Ponga el motor en marcha y gire el volante a ambos la-


dos para eliminar el aire del circuito de la dirección hi-
dráulica.
2 - Controle la estanqueidad de las uniones.

30-70
DIRECCIÓN HIDRÁULICA

DESMONTAJE DE LA DIRECCIÓN HIDRÁULICA

1 - Antes de proceder al desmontaje, marque la


posición de todas las piezas respecto al cuerpo
de la dirección hidráulica.
1 2
2 - Cambie todas las juntas, incluidas las tóricas, a
cada desmontaje.
3
1 - Extraiga los siete tornillos (1) y las arandelas (2), y
saque la tapa (3).

F0040750

2 - Quite la válvula de conmutación (4) y el muelle (5).


4 5

F0040720

3 - Extraiga la clavija (6) de guía de la válvula de


conmutación.
6
4 - Extraiga el cuerpo (7) de la válvula de conmutación.
7

F0040730

5 - Quite la placa de distribución superior (8) y el grupo


dosificador giratorio (9). 9
8

F0040740

30-71
DIRECCIÓN HIDRÁULICA

6 - Extraiga el acoplamiento (10) de arrastre del


dosificador.
Quite la placa de distribución intermedia (11).
10
11

F0040760

7 - Extraiga el grupo rueda dentada (12) y el eje cardán


(13).
12

13

F0040770

8 - Saque la placa de distribución (14) y las clavijas de


referencia (15). 14 15

F0040780

9 - Quite el vástago (16) de la válvula de retención y los


vástagos de las válvulas anticavitación (17). 17
16

F0040790

30-72
DIRECCIÓN HIDRÁULICA

10 - Desenrosque el tapón (18) de la válvula de retención


para el Load Sensing.

18

F0040800

11 - Invierta el cuerpo de la dirección hidráulica y recupere


las bolas (19) de todas las válvulas.

19

F0040810

12 - Controlando a través del orificio central del carrete, si-


túe horizontalmente la clavija que une el carrete al
casquillo. Empuje todo el grupo (20) y todo el cojinete
hasta sacarlos del cuerpo de la dirección hidráulica
(21).
20

21
F0009551

13 - Quite del carrete el anillo exterior (22), el anillo interior


(23) y el cojinete de agujas (24); extraiga también el
anillo (25).
★ El anillo interior (23) (delgado) a veces puede que-
darse en el cuerpo de la dirección hidráulica; ase- 25 23
gúrese de que salga.

24
22
F0009561

30-73
DIRECCIÓN HIDRÁULICA

14 - Quite la clavija de arrastre (26), el casquillo (20b) y el


carrete (20a).
★ Utilice el tornillo especial (3) de retención de la ta-
pa.

20b

1a 26
20a
F0009571

15 - Extraiga lentamente el carrete (20a) del casquillo


(20b).
20b

20a

F0009581

16 - Empuje los muelles (27) de punto muerto y extráigalos


del carrete (20a).
27

20a

F0009591

17 - Quite la junta guardapolvo (28) y la junta hermética


compuesta (29) (junta tórica + sello).

29

28

F0009601

30-74
DIRECCIÓN HIDRÁULICA

18 - Quite los tapones (30) de las válvulas amortiguadoras.

30

F0009612

19 - Saque las juntas (31).

31

F0009621

20 - Quite los tornillos de calibración (32).

32

F0009631

21 - Extraiga los muelles (33) y las dos bolas (34).


★ Los asientos de las válvulas están bloqueados al
cuerpo de la dirección hidráulica y es imposible
extraerlos.

33
34

F0009642

30-75
DIRECCIÓN HIDRÁULICA

22 - Controle que estén presentes todas las piezas ilus-


tradas en la figura. 34 33 32 31 30

34 33 32 31 30
F0009651

Extracción de la válvula de seguridad


23 - Saque la tapa (35) con su junta.

35

F0009661

24 - Quite el tornillo (36) de regulación de la presión máxi-


ma.

36

F0009671

25 - Dé la vuelta al cuerpo de la dirección hidráulica y sa-


que el muelle (37) de la válvula (38).
★ El asiento de la válvula está forzado en el cuerpo
de la dirección hidráulica y no puede quitarse.
38

37

F0009681

30-76
DIRECCIÓN HIDRÁULICA

ENSAMBLAJE DE LA DIRECCIÓN HIDRÁULICA

★ Antes del ensamblaje, lubrique todos los componen-


tes con aceite para cambios.
1 - Monte los dos muelles planos (27a) en su alojamiento 27b
y céntrelos respecto al diámetro del carrete (20a). In- 27a
troduzca entre los dos muelles planos (27a) los cuatro
muelles cuervos (27b) dispuestos en pares, y apriete
hasta que se inserten por completo.

27b 27a 20a

F0009691

2 - Alinee el grupo de muelles (27).

27

F0009701

3 - Introduzca el carrete (20a) en el casquillo (20b).


★ Asegúrese de que la posición entre casquillo y ca-
20b
rrete se la que se describe en la fase 1.
20a

F0009581

4 - Apriete al mismo tiempo los muelles (27) y el carrete


(20a) hasta que el muelle quede trabado en el aloja-
miento del casquillo (20b). 27

20a

20b

F0009711

30-77
DIRECCIÓN HIDRÁULICA

5 - Alinee los muelles (27) entre sí y céntrelos respecto al


diámetro del casquillo (20b).
27

20b
F0009721

6 - Instale el anillo (25) en el alojamiento del casquillo


(20b).
★ El anillo (25) debe poder girar libremente sin inter-
ferir con los muelles. 25

20b
F0009731

7 - Coloque la clavija de arrastre (26).

26

F0009741

8 - Monte el cojinete axial según el esquema indicado en


el punto 9.

23

22 24 F0009752

30-78
DIRECCIÓN HIDRÁULICA

9 - Esquema de montaje del cojinete.


20a -Casquillo 25
20b -Carrete
24
24- Cojinete de agujas
23 -Anillo externo 23
25 -Anillo interno X
El chaflán “X” del anillo exterior debe quedar jun- 20a
to al retén del casquillo.

20b
D0001182

10 - Disponga el cuerpo de la dirección hidráulica (21) con


el agujero horizontal. Inserte en el agujero del grupo
casquillo/carrete la guía del equipo T1 (cód.
5.9030.480.0). T1

21

F0009763

11 - Lubrique el anillo hermético (29a) y la junta tórica


(29b), y móntelos en el puntal del equipo T1 (cód. T1
5.9030.480.0).

29a 29b

T1 F0009773

12 - Monte el equipo T1 (cód. 5.9030.480.0) e insértelo en


la guía previamente introducida en el agujero de la di-
rección hidráulica.

29
T1
F0009783

30-79
DIRECCIÓN HIDRÁULICA

13 - Empuje la junta (29) en el alojamiento del cuerpo de la


dirección hidráulica (21) favoreciendo el posiciona-
miento con ligeras rotaciones.

21
F0009792

14 - Extraiga del cuerpo de la dirección hidráulica (21) el


equipo T1 (cód. 5.9030.480.0) y la guía, dejando en
posición el puntal portajuntas. T1

21
F0009803

15 - Inserte en el orificio de la dirección hidráulica (21) el


grupo casquillo/carrete (20).
Favorezca la inserción imprimiendo ligeras rotacio- 20
nes.
★ Al introducir el grupo, mantenga horizontal la cla-
vija de arrastre.

21
F0009811

16 - Empuje el grupo (20) hasta el tope de modo que so-


bresalga el puntal dejado en posición en la fase 14. 21

20

F0009821

30-80
DIRECCIÓN HIDRÁULICA

17 - Introduzca la bola (19a) de la válvula de retención LS y


el correspondiente tapón (18); bloquee el vástago.

Vástago: 1±0,1 Nm (0.74±0.074 lb.ft.)


19a 18

F0040820

18 - Introduzca las bolas (19b) de las válvulas


17
anticavitación y los respectivos vástagos (17). 17
19b
Vástagos:1±0,1 Nm (0.74±0.074 lb.ft.) 19b

F0040830

19 - Introduzca la bola (19c) de la válvula de retención y su


vástago (16).
16 15
Vástago: 1±0,1 Nm (0.74±0.074 lb.ft.)
20 - Coloque las clavijas de guía (15).

19c

F0040840

21 - Coloque la junta tórica y la placa de distribución


inferior (14). 14
22 - Coloque el eje cardán (13). 13

F0040850

30-81
DIRECCIÓN HIDRÁULICA

23 - Instale el grupo rueda dentada (12) con la junta tórica.


10
24 - Monte el acoplamiento (10) de arrastre del dosificador 11
y la placa de distribución intermedia (11). 12

F0040860

25 - Coloque el grupo dosificador giratorio (9) con la junta


tórica y la placa de distribución superior (8). 9
8

F0040870

26 - Monte el cuerpo (7) y la clavija de guía (6) de la válvula


de conmutación.

7 6

F0040880

27 - Coloque el muelle (5) y la válvula de conmutación (4).


★ Asegúrese de que la válvula de conmutación se
encaje en la clavija de guía (6). 5 4

F0040890

30-82
DIRECCIÓN HIDRÁULICA

28 - Coloque la tapa (3) con sus arandelas y tornillos de


fijación.
★ Apriete los tornillos manualmente mientras
presiona la tapa para mantener la superficie en
contacto con la válvula de conmutación. 3

Tornillos: 30±6 Nm (22±4.4 lb.ft.)

F0040900

30-83
RUEDAS DELANTERAS

EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS DELANTERAS

En los tractores con suspensión delantera, antes de


parar el motor para extraer las ruedas delanteras,
desactive esta suspensión presionando el pulsador
de la cabina durante 20 segundos como mínimo.
1 - Ponga el freno de estacionamiento.

2 - Coloque en posición central, bajo la superficie del so-


porte (1), un elevador A con capacidad mínima de 5 t y
que pueda levantar la carga al menos 15 cm (6 in.).
3 - Levante la parte delantera del tractor hasta que los
flancos de los neumáticos dejen de estar flexionados,
y eleve las ruedas unos 2 cm (0.8 in.).
1
4 - Coloque dos gatos bajo el eje “B”; baje el elevador “A”
hasta que las ruedas se apoyen en el suelo y sá-
quelo.
★ Capacidad mínima del gato: 2 ton. B
A
F0040910

5 - Desenrosque todas las tuercas de la rueda (2) y quí-


telas dejando una en la parte superior, por seguridad.
1
3

6 - Manteniendo la rueda perpendicular, quite la última


tuerca y aparte la rueda (3).
7 - Efectúe las mismas operaciones en la otra rueda.

F0040920

MONTAJE DE LAS RUEDAS


DELANTERAS
• Proceda en orden inverso al de extracción.
1
Tuercas de la rueda M22X1,5:
500 Nm ±10% (369±10% lb.ft.)
★ Apriete las tuercas de la rueda con el método cruzado
y alternado.

30-84
GUARDABARROS DELANTEROS

EXTRACCIÓN DE LOS GUARDABARROS DELANTEROS

★ Esta extracción sólo es necesaria para realizar des-


montajes o revisiones importantes, que exijan espa-
cio de trabajo lateral, y en general cuando se coloca el
tractor sobre caballetes.
1 - Saque las ruedas delanteras.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LAS RUE-
DAS DELANTERAS.)

2 - Fije el guardabarros (1) que va a quitar a un medio de


elevación.

Grupo guardabarros: 15 kg (33 lb.)

F0040930

3 - Extraiga los tornillos (2) y saque el guardabarros (1)


con el soporte (3). 3

F0040940

MONTAJE DE LOS
GUARDABARROS
DELANTEROS
• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-85
RUEDAS TRASERAS

EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS TRASERAS

1 - Coloque bajo la caja de cambios trasera un elevador A


con capacidad mínima de 15 t y que pueda levantar la
carga al menos 15 cm (6 in.).
★ Ubique el elevador A desplazado hacia la rueda
que va a extraer.
2 - Levante el tractor hasta que el flanco del neumático de
la rueda que va a extraer deje de estar flexionado.

F0040950

3 - Desenrosque todas las tuercas de la rueda (1) y quí-


telas dejando una en la parte superior, por seguridad.
1
4 - Manteniendo la rueda perpendicular, quite la última
tuerca y aparte la rueda (2).
1

1
2

F0040960

5 - Coloque bajo el grupo de frenos trasero un caballete B


con puntales laterales de seguridad, y baje el elevador
hasta que el grupo se apoye firmemente en el
caballete.
★ Capacidad mínima del caballete: 2 ton.
6 - Compruebe la posición exacta del caballete y saque
el elevador.
7 - Repita todas las operaciones en la otra rueda.
B

F0040970

MONTAJE DE LAS
RUEDAS TRASERAS
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
Tuercas de la rueda:
M22x1,5: 500 Nm±10% (369 lb.ft.±10%)
★ Apriete las tuercas de la rueda con el método cru-
zado y alternado.

30-86
BLOQUE DE VÁLVULAS DEL ELEVADOR DELANTERO

EXTRACCIÓN DEL BLOQUE DE VÁLVULAS DEL ELEVADOR


DELANTERO
Baje completamente el elevador y pare el motor.
1 - Con los mandos (1) y (2) en posición horizontal, mar-
que los tubos inferiores (3) y desconéctelos del bloque 2
de válvulas (4).
1
★ Marque los tubos para evitar confusiones durante
el montaje.
4

F0040980

2 - Desconecte los tubos rígidos superiores (5).


★ Tape los tubos para evitar la entrada de impure-
zas.
5

F0040990

3 - Desenrosque los tornillos (6) y quite el bloque de vál-


vulas (4).

6
F0041000

MONTAJE DEL BLOQUE DE


VÁLVULAS DEL ELEVADOR
• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-87
CILINDROS DEL ELEVADOR DELANTERO

EXTRACCIÓN DE LOS CILINDROS DEL ELEVADOR DELANTERO

★ Suba completamente el elevador y pare el motor.


1 - Extraiga los brazos (1) y los pernos (2) de articulación y
fijación, con las cadenas de seguridad.

2
F0041010

2 - Fije el grupo móvil (3) a un medio de elevación y tense


ligeramente el cable.

3
F0041020

3 - Extraiga los tornillos (4) y quite los pernos superiores


(5) de los cilindros (6).
Con la llave de arranque en la posición I , accione 4
varias veces los pulsadores de mando del
elevador para descargar la presión residual del
acumulador. 6
5

F0041030

4 - Desconecte del bloque de válvulas (7) los tubos (8) de


alimentación de los cilindros.
★ Marque los tubos para evitar confusiones
durante el montaje. 7

F0040981

30-88
CILINDROS DEL ELEVADOR DELANTERO

5 - Desconecte el tubo (10) del acumulador (9).

10
F0041040

6 - Baje el grupo móvil hasta que pueda girar los cilindros


(6) hacia fuera para acceder a los tubos de conexión.

6
6

F0041050

7 - Desconecte los cuatro tubos (11) de los cilindros (6).


★ Marque los tubos para evitar confusiones
durante el montaje.

11

F0018001

8 - Con un extractor apropiado, saque las clavijas


elásticas (12) que fijan los pernos inferiores de los
cilindros.

12

F0018011

30-89
CILINDROS DEL ELEVADOR DELANTERO

9 - Extraiga los pernos (13) y los cilindros (6).

13

F0018721

MONTAJE DE LOS CILINDROS


DEL ELEVADOR DELANTERO
• Proceda en orden inverso al de extracción.
1 - Ponga el motor en marcha y realice algunas subidas y
bajadas totales para purgar el equipo. Controle que
no haya pérdidas.
2 - Pare el motor, controle el nivel del aceite del cambio y
rellene si hace falta.

30-90
GRUPO ELEVADOR DELANTERO

EXTRACCIÓN DEL GRUPO ELEVADOR DELANTERO

★ Suba completamente el elevador y pare el motor.


Con la llave de arranque en la posición I, accione
varias veces los pulsadores de mando del elevador 3
para descargar la presión residual del acumulador 1
1 - Desconecte del bloque de válvulas (1) los tubos
inferiores (2).
2 - Desconecte el tubo (4) del acumulador (3).
★ Marque los tubos (2) y (4) para evitar
2
confusiones durante el montaje. 4
★ Tape los tubos, el bloque de válvulas y el
acumulador para evitar que entren impurezas. F0041060

3 - Extraiga los brazos (5) y los pernos (6) de articulación y


fijación, con las cadenas de seguridad.

6
F0041011

4 - Sólo si está instalada la TdF delantera:


extraiga la protección del eje (7) y la defensa (8).
8

F0018031

5 - Fije el grupo móvil (9) a un medio de elevación y tense


ligeramente el cable.

9
F0041021

30-91
GRUPO ELEVADOR DELANTERO

6 - Quite los tornillos (10) y extraiga los pernos superiores


(11) de los cilindros (12).
10

12
11

F0041031

7 - Baje por completo el grupo móvil (9).

F0041070

8 - Fije el elevador (13) a un medio de elevación y tense


ligeramente el cable.

Elevador: 293 kg (645.5 lb.)

13

F0041080

9 - Quite los tornillos (14) y las arandelas que fijan el


elevador (13) al soporte delantero.
1

14

F0041090

30-92
GRUPO ELEVADOR DELANTERO

10 - Quite el grupo elevador (13).


★ Si es necesario, fuerce el grupo con una palanca
para liberarlo de las clavijas de referencia
frontales.

13

F0018071

MONTAJE DEL GRUPO ELEVA-


DOR
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
Tornillos M16: 214 Nm (158 lb.ft.)
Tornillos M20: 455 Nm (355 lb.ft.)
1 - Ponga el motor en marcha y realice algunas subidas y
bajadas totales para purgar el equipo. Controle que
no haya pérdidas.

2 - Pare el motor, controle el nivel del aceite del cambio y


rellene si hace falta.

30-93
GRUPO T.D.F. DELANTERA

EXTRACCIÓN DEL GRUPO T.D.F. DELANTERA

1 - Quite el grupo elevador delantero completo.


(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL GRUPO
ELEVADOR DELANTERO.)
2
2 - Separe el conector (1) y libere el cableado de la abra-
zadera (2).

1
F0018080

3 - Quite la protección (3) del eje cardán.

F0041100

4 - Desenrosque completamente los tornillos (4) que fijan


el eje cardán (5) al acoplamiento elástico (6), y saque la
brida.

4 5

F0041350

5 - Desenrosque los cuatro tornillos (7) y extraiga los dos


inferiores.
★ Deje colocados los dos tornillos superiores por se- 7
guridad. 1
6 - Prepare un elevador y un bloque antideslizante; in-
serte el bloque bajo el grupo T.d.F.

F0018091

30-94
GRUPO T.D.F. DELANTERA

7 - Extraiga los tornillos superiores que había dejado


montados por seguridad y quite el grupo T.d.F. (8)
sosteniendo el eje cardán (5).
5
★ Si es necesario, utilice una palanca para facilitar la
separación.

T.d.F: 68 kg (150 lb.)

F0018101

MONTAJE DEL GRUPO T.D.F.


DELANTERA
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
Tornillos: 210 Nm (154.8 lb.ft.)

30-95
CILINDROS DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA

EXTRACCIÓN DE LOS CILINDROS DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA

Todas las operaciones deben realizarse con los


frenos de estacionamiento activados.
1 - Con el pulsador de la cabina, active la suspensión
delantera hasta extender completamente los
pistones.
2 - Inserte un gato A bajo el soporte delantero (1).
1

A
F0040591

3 - Desactive la suspensión hasta que los pistones se


retraigan por completo.
4 - Sostenga el soporte móvil (2) con un caballete B que
pueda ejecutar una carrera descendente de 10-12 cm
(4- 5 in.) y pare el motor.
5 - Quite las ruedas delanteras.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LAS
RUEDAS DELANTERAS.)
2

B
F0041110

Descargue la presión residual del sistema,


desenroscando aproximadamente dos vueltas las
válvulas (3) y (4).
★ Unos minutos después de haber descargado la
presión, vuelva a cerrar la válvula.
3

F0041120

6 - Desconecte los tubos (6) del cilindro derecho (5).


★ Tape los tubos para evitar que entren 8
impurezas.
7 - Marque los tubos flexibles (8) y desconéctelos del 5
cilindro izquierdo (7), desconecte también los tubos
rígidos (9). 6
9
★ Tape los tubos para evitar que entren
impurezas.
7

F0041130

30-96
CILINDROS DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA

8 - Quite los tornillos (10) y los travesaños (11) que


retienen los pernos superiores de fijación de los
cilindros. 10

9 - Con ayuda de un extractor de percusión, quite los


pernos superiores (12). 11 12

F0041140

10 - Baje el soporte móvil (2) hasta liberar las fijaciones


superiores de los cilindros (5) y (7).

5 7
F0041150

11 - Quite los travesaños (13) que retienen los pernos


inferiores.
12 - Con ayuda de un extractor de percusión, quite los
pernos inferiores (14).

14
13
F0041160

13 - Retraiga parcialmente los pistones y extraiga los


cilindros (5) y (7).

5 7

F0041170

30-97
CILINDROS DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA

MONTAJE DE LOS CILINDROS DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA

• Proceda en orden inverso al de extracción.


1 - Al arranque del motor, suba y baje varias veces la
suspensión para purgar los circuitos y controle si hay
pérdidas.
2 - Pare el motor, controle el nivel del aceite del cambio y
rellene si hace falta.

30-98
CILINDROS DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LOS CILINDROS DE LA SUSPENSIÓN


DELANTERA
1. Desmontaje
1 - Levante el remate de la arandela de seguridad situada
entre la cabeza (1) y el cilindro (2).

1
2

F0041180

2 - Utilizando una llave inglesa, desenrosque la cabeza


(1). 1

F0041190

3 - Extraiga el vástago (3) con la cabeza (1) y las juntas.


2

F0041200

4 - Caliente el agujero del pistón (4) a unos 100÷120 °C


(212–248 °F) y desenrosque del vástago (3).
3
4
3

F0041210

30-99
CILINDROS DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA

5 - Extraiga la cabeza (1) del vástago y desmonte en este


orden: anillo guardapolvo (5), juntas (6) y (7), y zapata
de guía (8). 9
2 1
★ Preste mucha atención para no dañar los asientos
de las juntas.
6 - Extraiga la junta tórica (9).
★ Observe el sentido de montaje de las juntas.

5
6 7 8
D0005380

7 - Quite del pistón (10) la junta (11) y la zapata de guía


(12).
★ Preste mucha atención para no dañar el asiento de 12 11
la junta. 10

D0005390

2. Montaje
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
Cabeza: 320÷370 Nm (236–273 lb.ft.)

2
Juntas: Aceite para cajas de cambios

3
Agujero del pistón: Loctite 638

Agujero del pistón: 50÷70 Nm (37–52 lb.ft.)


1 - Remate la arandela de seguridad sobre la marca prac-
ticada en el cilindro (2) y sobre una marca de la cabeza
(1).

F0041220

30-100
EJE DELANTERO Y SOPORTE OSCILANTE

EXTRACCIÓN DE EJE DELANTERO Y SOPORTE OSCILANTE

1 - Desconecte del eje el árbol de transmisión para la DT.


(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL EJE DE
TRANSMISIÓN PARA DT.)
2 - Quite las ruedas delanteras.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LAS
RUEDAS DELANTERAS.)
3 - Quite el grupo radiador-intercambiadores completo.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL GRUPO
RADIADOR-INTERCAMBIADORES COMPLETO.)

4 - Inserte bajo el cárter del aceite un caballete A y unos


tacos antideslizantes.

F0041230

Descargue la presión residual del circuito de la


suspensión delantera, desenroscando
aproximadamente dos vueltas las válvulas (1) y (2).
★ Unos minutos después de haber descargado la
presión, vuelva a cerrar las válvulas.
1

F0041121

5 - Quite los cilindros (3) de la suspensión delantera.


(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LOS
CILINDROS DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA.)

F0041171

30-101
EJE DELANTERO Y SOPORTE OSCILANTE

6 - Separe el conector (4) del sensor del ángulo de giro.


7 - Separe el conector (5) del sensor de posición.
1

4 5

F0041240

8 - Extraiga los tornillos y quite el sensor de posición (6)


con su soporte (7).

F0041250

9 - Marque y desconecte los tubos del sistema de


dirección (8).
★ Tape los tubos para evitar que entren
impurezas.

F0041260

10 - Ponga un medio de elevación con horquillas B bajo el


soporte móvil (9); levante hasta que la parte inferior del
soporte se apoye por completo.
11 - Coloque bajo la parte trasera del soporte dos cuñas
antideslizantes C para evitar que el grupo se vuelque.
Inserte unos travesaños antideslizantes entre el eje y
el soporte móvil para evitar que el eje oscile.

C
9
B F0041270

30-102
EJE DELANTERO Y SOPORTE OSCILANTE

12 - Extraiga los tornillos (10) y quite los travesaños (11)


que retienen los pernos de articulación del soporte (9).

11

10
F0041280

13 - Con un extractor de percusión, quite los pernos de


articulación (12). 2

12

F0041290

14 - Baje el grupo eje soporte hasta que pueda acceder a


la unión (13) del tubo para el bloqueo del diferencial.
Separe la unión (13).
★ Tape el tubo y el eje para evitar que entren
impurezas.
13

F0041300

15 - Baje el grupo eje-soporte y apóyelo en una base


estable.
16 - Sólo si se debe separar el eje:
sostenga el eje delantero (14) con un medio de 15
elevación provisto de horquillas, quite los tornillos (15)
de los soportes (16) y eleve el eje.
14
★ Si es necesario, favorezca la separación con
16
una palanca.
★ Para el control y la revisión de los soportes de
las ruedas y del eje, vea el manual de taller
específico.
F0041310

30-103
EJE DELANTERO Y SOPORTE OSCILANTE

MONTAJE DE EJE DELANTERO Y SOPORTE OSCILANTE

• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ Controle la calibración del sensor de posición.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN Y
UBICACIÓN DEL SENSOR DE POSICIÓN DE
LA SUSPENSIÓN DELANTERA.)

2
Pernos: grasa
1 - Al arranque del motor, purgue los circuitos del
siguiente modo
a - efectúe varios giros totales en ambos sentidos;
b - baje y suba varias veces la suspensión;
c - bloquee y desbloquee varias veces el diferencial.
2 - Pare el motor, controle el nivel de aceite del cambio y
de líquido refrigerante y complete si hace falta.
3 - Realice una lubricación completa del perno de
oscilación.

30-104
SOPORTE DELANTERO

EXTRACCIÓN DEL SOPORTE DELANTERO

Quite la protección y desconecte el cable del terminal


negativo (--) del acumulador. 2
1 - Extraiga:
• el ventilador del motor;
• el grupo radiador-intercambiadores;
• la correa de accionamiento del compresor de
acondicionamiento; 1
• el grupo elevador delantero; 3
• si está montado, el grupo TdF delantera
• los cilindros de la suspensión delantera;
• el grupo eje delantero y soporte oscilante. F0039961
(Para los detalles, vea los capítulos respectivos.)

3 - Desenrosque los tornillos (4) y (5) para eliminar el par


de apriete.
1

4 5

F0041360

4 - Amarre el soporte delantero (6), fíjelo a un medio de


elevación y tense ligeramente los cables.
5 - Extraiga los tornillos (4) y (5) con sus arandelas y des-
monte el soporte delantero (6). 2
★ Si es necesario, fuerce con una palanca para se-
6
parar las clavijas de centraje del motor.

MONTAJE DEL SOPORTE


DELANTERO
• Proceda en orden inverso al de extracción.
F0041370

1
Tornillos: 260±10% Nm (191.6±10% lb.ft.)

2
Clavijas de centraje: grasa
1 - Ponga el motor en marcha y efectúe algunas manio-
bras para purgar los circuitos cuyos tubos se han ex-
traído. A

F0039981

30-105
GRUPO DE ELECTROVÁLVULAS DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA

EXTRACCIÓN DEL GRUPO DE ELECTROVÁLVULAS DE LA SUSPEN-


SIÓN DELANTERA
1 - Antes de parar el motor, desactive la suspensión
delantera presionando el pulsador de la cabina
durante 20 segundos como mínimo.
2 - Active los frenos de estacionamiento y saque la
llave de arranque.
Descargue la presión residual del sistema, 1
desenroscando aproximadamente dos vueltas las
válvulas (1) y (2).
2
★ Unos minutos después de haber descargado la
presión, vuelva a cerrar las válvulas.

F0041121

1 - Quite los tornillos (3) y extraiga la protección (4).

F0041380

2 - Marque la posición de los conectores (5) y sepárelos


de las electroválvulas (6). 5
3 - Desconecte los tubos (7) y (8).
★ Tape los tubos y el grupo de electroválvulas
para evitar que entren impurezas.

6 8

7 F0041390

4 - Desconecte los tres tubos delanteros (9).


★ Tape los tubos y el grupo de electroválvulas
para evitar que entren impurezas.

F0041400

30-106
GRUPO DE ELECTROVÁLVULAS DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA

4 - Fije el grupo (10) a un medio de elevación y tense


ligeramente el cable.

10

F0041410

5 - Quite los tornillos (11) y extraiga el grupo de


electroválvulas (10) con el soporte (12).

Grupo completo: 25 kg (55 lb.)

10

12
11
F0041401

MONTAJE DEL GRUPO DE ELEC-


TROVÁLVULAS DE LA
SUSPENSIÓN DELANTERA
• Proceda en orden inverso al de extracción.
1 - Ponga el motor en marcha y efectúe algunos
acoplamientos y desacoplamientos de la suspensión
delantera, con el pulsador de la cabina, para purgar el
aire de los circuitos y controlar si hay pérdidas.
2 - Pare el motor, controle el nivel del aceite del cambio y
rellene si hace falta.

30-107
GRUPO SENSOR DE POSICIÓN DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA

EXTRACCIÓN Y CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE POSICIÓN DE LA


SUSPENSIÓN DELANTERA
1 - Baje completamente la suspensión delantera y
pare el motor.
2 - Active los frenos de estacionamiento y saque la 2
llave de arranque. 1

1. Extracción 3

1 - Separe el conector (2) del sensor (1).


2 - Afloje la tuerca (3) y desenrosque el sensor del soporte
(4).
4
F0041420

2. Colocación
1
1 - Enrosque a fondo el sensor (1) en el soporte (4) hasta
que el palpador (5) se retraiga por completo, y luego 5
desenrósquelo aproximadamente dos vueltas.
★ Esta operación sirve para evitar choques al final
de la carrera descendente.
7
4

D0012580

3. Calibración
6
1 - Conecte el cable T2 (cód. 5.9030.743.1) y un
multímetro entre el sensor y el cableado (6).
2 - Introduzca la llave de arranque y gírela a la posición I T2
para energizar los circuitos.
3 - Enrosque o desenrosque el sensor (1) y controle la
tensión en el multímetro .
★ Tensión con los cilindros retraídos: 1,90÷1,95 V
★ La tensión se mide entre los terminales de los
hilos marrón (masa) y azul (señal).
F0041430

NOTA. La misma medición puede realizarse con el


programa ART como se describe en la
sección 20.
4 - Bloquee el sensor (1) con la tuerca (7).

Tuerca: 30±6 Nm (22.1±4.4 lb.ft.)


5 - Ponga el motor en marcha, ejecute algunos
movimientos totales y parciales de la suspensión y
vuelva a controlar la tensión con los cilindros
completamente retraídos.
6 - Pare el motor, desconecte el cable T2 (cód.
5.9030.743.1) y conecte el cableado (6) al sensor (1).

30-108
POTENCIÓMETRO DEL ACELERADOR

SUSTITUCIÓN Y CONTROL DEL POTENCIÓMETRO


DEL ACELERADOR
1. Sustitución
Quite la protección y desconecte el cable del terminal
negativo (--) del acumulador.
1 - Saque el capó lateral derecho.

F0021721

2 - Separe el tirante (2) de la palanca (1).


3 - Quite el pasador (3) que fija la palanca (1) al eje del po-
tenciómetro; extraiga la palanca (1).
★ Cambie el pasador a cada desmontaje.
2

1
F0019330

4 - Separe del potenciómetro (4) el conector (5).


5 - Extraiga los tornillos (6) y quite el potenciómetro.
5

F0021220

6 - Monte el nuevo potenciómetro y fíjelo a la palanca (1)


con un nuevo pasador (3).
7 - Fije el tirante (2).

1
F0019330

30-109
POTENCIÓMETRO DEL ACELERADOR

2. Calibración del potenciómetro


Cuando se cambia y se calibra el potencióme-
tro del pedal del acelerador, también hay que
controlar la calibración del acelerador de ma-
no.
La calibración se efectúa con el programa
SERDIA.
(Para los detalles, vea SERDIA en la sección
20.)
★ Control con el pedal suelto: 1 +0,05/–0,15V
Control con el pedal a tope: 4 +0,25V
Control con acelerador de mano al mínimo: 0,9V
Control con acelerador de mano al máximo: 4 V

30-110
DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE

EXTRACCIÓN DE LOS DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE

• Antes de vaciar los depósitos, deje enfriar el


combustible a la temperatura ambiente.
• No fume ni acerque llamas libres durante la
extracción, el montaje y el llenado de los
depósitos.
• Seque de inmediato el combustible vertido para
evitar que alguien pueda resbalar.
• Desconecte el cable del terminal negativo (–) del
acumulador.
1 - Quite las ruedas traseras. (Para los detalles, vea
EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS TRASERAS.)
2 - Quite las escaleras de acceso a la cabina.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LAS
ESCALERAS DE ACCESO A LA CABINA.)
3 - Quite el tapón y, con una bomba apropiada, aspire
todo el combustible del depósito principal.
4 - Separe el conector (1) del indicador de nivel.
5 - Marque la posición y desconecte los tubos (2), de 2 1
admisión y retorno del combustible.
★ Tape los tubos para evitar que se derrame
combustible y entren impurezas.

F0042440

6 - Quite la protección izquierda (3) del tubo inferior de


conexión de los depósitos.
7 - Afloje la abrazadera (4) y desconecte del depósito
6
izquierdo (5) el tubo inferior (6) de comunicación con el
depósito derecho. 4

3
5

F0042450

8 - Coloque un elevador con horquillas bajo el depósito


(5).
5

F0042460

30-111
DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE

9 - Quite los tornillos (7) y extraiga las bridas (8) de


retención del depósito.

F0042470

10 - Quite el depósito izquierdo (5).

F0042480

11 - Separe los conectores (9) del sensor (10) de


obstrucción del filtro de admisión de aire para el
motor.
10

F0042490

12 - De la misma manera. quite las bridas (11) y extraiga el


depósito derecho (12).
12

11
MONTAJE DE LOS DEPÓSITOS DE
COMBUSTIBLE
• Proceda en orden inverso al de extracción.

F0042500

30-112
BOMBA DE PISTONES

COMPROBACIÓN DE LAS BOMBAS PARA LOS SERVICIOS


AUXILIARES
★ Condiciones para el control:
• Motor a la temperatura de trabajo
• Aceite hidráulico: 60÷70 °C (140–158 °F)
• Freno de mano activado
• Cambio en punto muerto

1. Conexión del caudalímetro


1 - Conecte el tubo (1), que lleva aceite al caudalímetro 2
(2), a una boca superior de un elemento distribuidor
auxiliar de accionamiento mecánico. 3
2 - Conecte a la boca inferior del mismo elemento el tubo
de descarga (3) que sale del caudalímetro (2).

F0021949

2. Medición del caudal


1 - Ponga el motor en marcha y llévelo a 1000 rev/min. 1 1
2 - Accione las palancas del distribuidor o distribuidores
a los cuales se han conectado los tubos de envío al 3
caudalímetro.
3 - Ajuste la presión de impulsión a 50 bar (725 psi) y ob-
serve el caudal de la bomba.
4 - Suelte las palancas y repita la operación varias veces. 3
5 - Repita los pasos 2, 3 y 4 a 100 bar (1450.3 psi) y a 150
bar (2175.5 psi).
6 - Ponga el motor a 2300 rev/min y repita los pasos 2, 3,
4 y 5 en esta condición.
7 - Compare los datos medidos con las tablas siguientes.

Caudal a Caudal a
Presión
1000 rev/min 2350 rev/min
bar (psi)
/min (US.gpm) /min (US.gpm) 2
50 (725) 44,5 (11.76) 107 (28.27)
100 (1450.3) 44,0 (11.62) 106 (28.00)
150 (2175.5) 43,5 (11.50) 104 (27.48)

F0042990

30-113
BOMBA DE PISTONES

EXTRACCIÓN DE LA BOMBA DE PISTONES

• Sitúe el tractor en un suelo llano y sepárelo del


remolque si lo tiene acoplado.
• Saque la llave de arranque.
Elimine la presión del depósito y del sistema de freno
del remolque. Para ello, quite la protección (1) y
presione el pulsador de alivio (2).
★ Quite la rueda posterior derecha.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LAS
RUEDAS TRASERAS.)
1 2
★ Limpie perfectamente la zona antes de comenzar la
extracción.
★ Tape inmediatamente los tubos y las uniones para
F0040030
evitar que entren impurezas.

Sólo para tractores con freno


neumático del remolque
1 - Extraiga la válvula de una vía (3) para el freno del
remolque y el reductor de presión (4). 4
3
2 - Desconecte el tubo superior y quite el depósito (5).
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE VÁLVULAS
DE FRENO DEL REMOLQUE Y DEPÓSITO DE AIRE.)

F0040041

3 - Separe el conector para el sensor (6).


4 - Afloje la unión (7) del tubo de aspiración de la bomba.
6
5 - Afloje la abrazadera superior (8) del manguito (9) y
desconecte el tubo de aspiración (10) de la bomba. 10
8
7

F0042550

6 - Quite el filtro (11).

11
11

F0042560

30-114
BOMBA DE PISTONES

7 - Desconecte el tubo de envío (13) de la bomba (12).


8 - Afloje la unión (14) de la válvula prioritaria (15) y gire la
conexión 90° hacia arriba. 14 15
★ Fije provisionalmente la unión (14).
13

12

F0042570

9 - Desconecte de la bomba el tubo (16) de la señal LS.

16
16

F0042580

10 - Desconecte los tubos (17) y (18) de las descargas.


17
11 - Quite de la bomba (12) la unión en T (19) para los tubos
(17) y (18). 1
12

19 18

F0042590

12 - Extraiga el tornillo (20) y la arandela (21) de la fijación


inferior de la bomba (12).

21
20

F0042600

30-115
BOMBA DE PISTONES

13 - Fije la bomba (12) a un medio de elevación.


14 - Quite el tornillo superior (22) y la arandela (23), y
extraiga la bomba (12).
22 23
12

F0042610

15 - Conserve la junta (24) y el acoplamiento (25).


★ Sustituya la junta a cada desmontaje.
24

25

F0042620

MONTAJE DE LA BOMBA DE
PISTONES 26
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ Una vez conectados los tubos (17) y (18), quite el
tapón (26) y llene la carcasa de la bomba con
aceite. 17

Aceite: aprox. 1,3  (0.34 US.gall.) 18


1 - Controle el nivel de aceite en la transmisión y rellene si F0042630
hace falta.
2 - Ponga el motor en marcha y gire varias veces el
volante hasta el tope para purgar de aire el circuito de
la dirección, el circuito de lubricación y el circuito LS;
controle también las juntas de los tubos extraídos.
3 - Pare el motor y controle definitivamente el nivel de
aceite en la transmisión.

30-116
VÁLVULA PRIORITARIA

EXTRACCIÓN DE LA VÁLVULA PRIORITARIA

Saque la llave de arranque y accione los frenos de


estacionamiento.
★ Tape inmediatamente los tubos para evitar que
entren impurezas.
1 - Quite la rueda posterior derecha.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LAS
RUEDAS TRASERAS.)
2 - Antes de comenzar la extracción, limpie
esmeradamente la zona donde se encuentra la
válvula.

3 - Afloje la unión (1) del tubo (2) de salida de la bomba y


desconéctelo de la válvula prioritaria (3).
3
2
1

F0042571

4 - Desconecte de la válvula (3):


4
a - el tubo (4) de envío al distribuidor de los servicios
externos;
b - el tubo (5) de envío a la dirección hidráulica;
c - la unión (6) de los tubos (7) de la señal LS.
5 - Extraiga la válvula prioritaria (3).

7
5
6

F0042750

MONTAJE DE LA VÁLVULA PRIO-


RITARIA
• Proceda en orden inverso al de extracción.
1 - Ponga el motor en marcha, efectúe algunos giros
completos en ambos sentidos para purgar el sistema
del LS y controle la estanqueidad.

30-117
DISTRIBUIDORES PARA LOS SERVICIOS

EXTRACCIÓN DE LOS DISTRIBUIDORES PARA LOS SERVICIOS

Sitúe el tractor en un suelo firme y llano, y active los


frenos de estacionamiento.
1- Desconecte el tirante (1) y accione manualmente la
válvula de control (2) hasta levantar completamente la 2
cabina.
Inserte unos tacos de seguridad para mantenerla en
esta posición. 1

2 - Quite la rueda posterior izquierda.


(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LAS
RUEDAS TRASERAS.)

F0042740

3 - Desconecte del elemento de mando del elevador los


conectores (3) para el accionamiento de las
electroválvulas proporcionales (4).

4
4 3
3

F0042660

4 - Marque los tubos flexibles (5) de los servicios y


desconéctelos del distribuidor (6).

6
F0042650

5 - Desconecte del distribuidor los tubos rígidos de envío


(7) y descarga (8), el tubo (9) de la señal LS, el tubo (10) 7
de descarga y el tubo de envío (11) a los cilindros del
elevador. 10
★ Afloje también las uniones terminales para 8
poder orientar los tubos rígidos y facilitar la
extracción del distribuidor.
11

F0042760

30-118
DISTRIBUIDORES PARA LOS SERVICIOS

6 - Marque las posiciones de las transmisiones flexibles


(12) y desconéctelas.

12

F0041821

7 - Marque la posición de los pernos (13), aflójelos y


desconecte las transmisiones flexibles (14) que
accionan los reguladores de caudal.

14
13

F0041881

8 - Quite las cuatro tuercas (15).


9 - Levante el distribuidor completo (16) hasta liberarlo
de la placa de fijación; extráigalo.
Realice la extracción con ayuda de otra persona.
15
16
Distribuidor: 62 kg (136.6 lb.)

15

F0042640

MONTAJE DE LOS DISTRIBUIDO-


RES PARA LOS SERVICIOS
• Proceda en orden inverso al de extracción.
1 - Ponga el motor en marcha y realice algunas subidas y
bajadas totales para purgar el aire de los circuitos del
elevador y del LS.
2 - Controle la estanqueidad de todos los tubos que
había desconectado.
3 - Pare el motor y controle el nivel de aceite del cambio.

30-119
CILINDROS DEL ELEVADOR

EXTRACCIÓN DE LOS CILINDROS DEL ELEVADOR

1 - Baje completamente el elevador.


2 - Saque la llave de arranque y active los frenos de
estacionamiento.
A 2
1 - Con un extractor apropiado A, saque la clavija elástica
(1), extraiga el perno superior (2) y voltee hacia atrás el
tirante (3).

1 3

F0042850

2 - Desconecte el tubo (5) del cilindro (4).

4
5

F0042860

3 - Extraiga el tornillo (6) de retención.


4 - Sostenga el cilindro (4) que está extrayendo y quite el
perno superior (7).
7
★ Gire el cilindro hacia fuera. 1 6
5 - Fije el cilindro (4) a un medio de elevación y tense
ligeramente el cable. 4

F0042870

6 - Repita las operaciones 4 y 5 para el perno inferior (8) y


extraiga el cilindro.
★ Conserve el catadióptrico (9). 2 8

F0042880

30-120
CILINDROS DEL ELEVADOR

MONTAJE DE LOS CILINDROS DEL ELEVADOR

• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ Lubrique los pernos de articulación.

2
★ El catadióptrico debe tener la superficie
reflectante perpendicular al suelo.
1 - Ponga el motor en marcha y ejecute algunos
movimientos completos para purgar el aire de la
instalación.

30-121
CILINDROS DEL ELEVADOR

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LOS CILINDROS DEL ELEVADOR

1. Desmontaje
1 - Extraiga el pistón (1) hasta que, por el agujero de co-
nexión del tubo de envío, pueda verse el anillo elástico
(2). 2
2 - Gire el vástago hasta que el corte del anillo elástico (2)
quede a la vista.

F0009200

3 - Inserte un destornillador en el agujero de envío y em-


puje el extremo del anillo elástico (2) hacia la ranura A
del pistón (1). Al mismo tiempo, gire el pistón (1) para
liberar el anillo (2).
2
4 - Extraiga el pistón completo (1).

1
D0000821

5 - Desmonte en este orden: rascador (4), zapata de guía


(5), junta (6) y segunda zapata de guía (7).
1 2
★ Observe el sentido de montaje de la junta.

7 6 5 4

D0000830

2. Montaje
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
Junta y zapatas: Aceite para cajas de cambios.

2
★ Antes de introducir el pistón, compruebe que las
zapatas de guía estén bien adheridas al alojamien-
to del cilindro.

30-122
SENSOR DE POSICIÓN DEL ELEVADOR

CONTROL DEL SENSOR DE POSICIÓN DEL ELEVADOR

Saque la llave de arranque.


1 - Quite la rueda posterior izquierda.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LAS
RUEDAS TRASERAS.)

2 - Desconecte de la palanca del freno de


estacionamiento el muelle de retorno (1).

F0042700

3 - Extraiga los tornillos (2) y quite el cárter de protección


(3).

F0042710

4 - Con el cable T2 (cód. 5.9030.743.1) montado entre el


conector (4) y el sensor, y un multímetro, controle la
tensión con el elevador totalmente subido y bajado.
T2
★ Tensiones admisibles:
elevador subido: ≥ 0,5 V
elevador bajado: ≤4,5 V
El mismo control se puede efectuar, sin realizar
ninguna extracción, con el dispositivo ART (vea 4
la sección 20).

F0042720

30-123
SENSOR DE POSICIÓN DEL ELEVADOR

EXTRACCIÓN Y AJUSTE DEL SENSOR DE POSICIÓN DEL


ELEVADOR
Saque la llave de arranque.
1 - Quite la rueda posterior izquierda.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LAS
RUEDAS TRASERAS.)

1. Extracción
2 - Desconecte de la palanca del freno de
estacionamiento el muelle de retorno (1).
1

F0042700

3 - Quite los tornillos (2).


4 - Saque la protección (3).

F0042710

5 - Separe el conector (5) del sensor (4).


4

F0042730

30-124
SENSOR DE POSICIÓN DEL ELEVADOR

6 - Extraiga la chapa (6) de regulación y arrastre del eje


del sensor (4).
6

F0042770

7 - Quite los tornillos (7) y extraiga el sensor (4) y la fijación


(8). 8

F0042780

2. Montaje del sensor


• Proceda en orden inverso al de extracción.
Ubique la chapa de arrastre y regulación con el centro
de la ranura A desplazado unos 4 mm hacia la parte A
posterior del tractor.

F0042790

1 - Ponga el motor en marcha al régimen mínimo,


desbloquee el elevador y ponga la palanca de
selección en la posición "STOP".

F0042800

30-125
SENSOR DE POSICIÓN DEL ELEVADOR

2 - Con los pulsadores externos, haga que los cilindros


de elevación ejecuten una carrera de 190 ± 1 mm.

F0042810

3 - Ponga la palanca de selección en la posición "Subir".


(En esta condición, el testigo (9) del elevador 9
permanece apagado.)

F0042820

4 - Desenrosque el tornillo y gire lentamente la chapa de


arrastre (6) hacia el frontal del tractor hasta que se 9
encienda el testigo (9).
NOTE. 1 - Cuando se enciende el testigo (9), el elevador
comienza a subir y, normalmente, la centralita 6
electrónica lo detiene cuando recibe la señal
de tensión máxima especificada.
2 - Esta señal debe corresponder a una carrera de
190 ±1 mm de los pistones de elevación, como
se indica en el punto 2.
3 - Si la detención del elevador (con apagado del
testigo) no corresponde a una carrera de 190 F0042830

±1 mm de los pistones, gire la chapa de


arrastre:
a - hacia el frontal del tractor si la carrera de los > 190 mm < 190 mm
pistones es inferior al valor de diseño;
b - hacia la parte posterior del tractor si la
carrera de los pistones es superior al valor de
diseño.

F0042840

30-126
SENSOR DE POSICIÓN DEL ELEVADOR

5 - Apriete el tornillo (10) de bloqueo de la chapa (6),


ejecute una subida en automático y controle la
regulación. Si es necesario, desplace otra vez la
chapa como se indicó anteriormente.
6 - Para terminar, monte el cárter de protección y la
fijación del muelle de retorno para los frenos de
estacionamiento. 10
6

F0042791

30-127
SENSOR DE ESFUERZO DEL ELEVADOR

EXTRACCIÓN DEL SENSOR DE ESFUERZO DEL ELEVADOR

1 - Extraiga los tornillos (2) y quite la protección (3) y los


distanciadores (4).
1
2 4

3
F0042670

2 - Sostenga el brazo del elevador, quite el soporte (5) y el


sensor (6).

F0042680

3 - Libere el cableado de todas las abrazaderas de re-


tención y separe el conector (7) del sensor que va a ex-
traer. 7

F0042690

MONTAJE DEL SENSOR


DE ESFUERZO DEL ELEVADOR
• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-128
ASIENTO

EXTRACCIÓN DEL ASIENTO

Saque la llave de arranque y accione los frenos de


estacionamiento.
1
1 - Levante la alfombrilla (1) de la zona posterior y
desconecte el cableado (2) de alimentación del
compresor para el asiento.

F0018900

2 - Levante el registro posterior (3) y extraiga los tornillos


de fijación del brazo (4).
3 - Extraiga el brazo (4).
3

4
F0041440

4 - Separe el conector (5) del brazo multifunción.

F0041450

5 - Extraiga las cuatro tuercas (6) y quite el asiento (7)


completo.

MONTAJE DEL ASIENTO 7

• Proceda en orden inverso al de extracción.

6
F0018911

30-129
DISPOSITIVOS DEL BRAZO MULTIFUNCIÓN

EXTRACCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DEL BRAZO MULTIFUNCIÓN

Saque la llave de arranque y accione los frenos de


estacionamiento.
1 - Separe el conector (1) del brazo multifunción.
1

F0041451

2 - Levante el registro superior (2) y extraiga los tornillos


de fijación del brazo (3).
3 - Extraiga el brazo.
1

3
F0041441

4 - Ponga el brazo (3) en posición invertida sobre un


banco de trabajo, quite los tres tornillos de fijación del
cierre inferior (4) y extráigalo.
4

F0041640

1. Extracción del grupo de mando del elevador y


acelerador manual
5 - Quite los tornillos (1).
3
6 - Separe los conectores (2) y (3).
2

F0041650

30-130
DISPOSITIVOS DEL BRAZO MULTIFUNCIÓN

7 - Invierta el brazo y extraiga el grupo de mandos (4).


1

F0041660

2. Extracción del grupo de mando del cambio de


gamas
8 - Levante el fuelle de protección (1), extraiga el perno de
articulación (2) y quite la palanca (3).

1
3
2

F0041670

9 - Separe el conector (4).


10 - Extraiga los cuatro tornillos (5) y quite el grupo de
5
mando (6).

5
4
F0041680

MONTAJE DE LOS DISPOSITIVOS


DEL BRAZO MULTIFUNCIÓN
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ Si se cambia el acelerador de mano es preciso
efectuar la calibración (vea el programa SERDIA
de la sección 20).

30-131
VOLANTE, BLOQUE DE MANDOS EN LA COLUMNA DE DIRECCIÓN E INSTRUMENTACIÓN

EXTRACCIÓN DE VOLANTE, BLOQUE DE MANDOS EN LA COLUMNA


DE DIRECCIÓN E INSTRUMENTACIÓN
Quite la protección y desconecte el cable del terminal
negativo (--) del acumulador.
1
1 - Quite el tapón central (1) y extraiga la tuerca (2) con 3
su arandela.
2 - Quite la maneta (3) que bloquea la regulación tele-
scópica del volante.
2

F0041460

3 - Extraiga la tuerca (4), la arandela dentada (5) y el


volante (6). 1 6

4 5

F0041470

4 - Quite el anillo elástico (7) y extraiga de la columna el


bloque de mandos (8).

F0041480

5 - Introduzca una hoja delgada A bajo la junta y fuerce


para quitar el grupo de instrumentos (9).
★ Como alternativa, extraiga los grupos interrupto-
9
res B derecho e izquierdo, y empuje el grupo de
instrumentos desde dentro.

B
F0041490

30-132
VOLANTE, BLOQUE DE MANDOS EN LA COLUMNA DE DIRECCIÓN E INSTRUMENTACIÓN

6 - Separe del grupo de instrumentos (9) los conecto-


res (10) y (11); extraiga el grupo.

10
9

11

F0018950

MONTAJE DE VOLANTE,
BLOQUE DE MANDOS EN LA
COLUMNA DE DIRECCIÓN Y
SALPICADERO
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
Tuerca de retención del volante:
M18x1,5: 40±10% Nm (29.5±10% lb.ft.)
M8: 10 +0 2 Nm (7.4 +0 1.5 lb.ft.)

30-133
BLOQUE MANDOS EN LA COLUMNA DE DIRECCIÓN Y DEL SELECTOR DEL SENTIDO DE MARCHA

SUSTITUCIÓN DEL BLOQUE MANDOS EN LA COLUMNA DE DIREC-


CIÓN Y DEL SELECTOR DEL SENTIDO DE MARCHA
Quite la protección y desconecte el cable del terminal
negativo (--) del acumulador. 1 1
1 - Saque el volante (1).
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE VOLANTE,
BLOQUE DE MANDOS EN LA COLUMNA DE LA DI-
RECCIÓN Y SALPICADERO.)

F0041471

2 - Quite los tornillos inferiores (2) que unen las cubiertas


(3) del mando del sentido de marcha (4), y quite el arco 4
de seguridad (5).

F0018970

3 - Extraiga los seis tornillos (6) que unen la cubierta del


bloque de mandos (7).

6 7

F0041500

4 - Extraiga el anillo elástico (8) que retiene el bloque de


mandos (7).

7 8

F0041510

30-134
BLOQUE MANDOS EN LA COLUMNA DE DIRECCIÓN Y DEL SELECTOR DEL SENTIDO DE MARCHA

5 - Levante el bloque de mandos (7) y déjelo aparte.


Los contactos del grupo de mandos están pro- 7
tegidos con material aislante adhesivo; conser-
ve este aislante para el montaje.

F0041520

6 - Separe el conector (9), extraiga los tornillos (10) y sa-


que el grupo selector del sentido de marcha (11).
11

10

9
F0041530

7 - Quite el grupo selector (11) completo liberándolo de la


cubierta (12).
11
12

F0041540

MONTAJE DEL BLOQUE MANDOS


EN LA COLUMNA DE DIRECCIÓN
Y SELECTOR DEL SENTIDO DE
MARCHA
• Proceda en orden inverso al de extracción.
1 - Gire la llave de arranque a la posición I y controle el
funcionamiento de los indicadores de dirección, de
las luces y del lavaparabrisas.
2 - Ponga el motor en marcha y llévelo a la
velocidad mínima; coloque una marcha y controle la
funcionamiento del selector del sentido de marcha.

30-135
SALPICADERO Y DEL MUEBLE CENTRAL

EXTRACCIÓN DEL SALPICADERO Y DEL MUEBLE CENTRAL

Quite la protección y desconecte el cable del terminal


negativo (--) del acumulador.
1 - Extraiga el asiento.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL ASIEN- 1
TO.)
2 - Saque las moquetas.
3 - Quite el volante y el bloque de mandos completo de 1
la columna de dirección.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE VOLAN-
TE, BLOQUE DE MANDOS EN LA COLUMNA DE
DIRECCIÓN E INSTRUMENTACIÓN.)
F0019030

4 - Extraiga los tornillos (1).


5 - Quite el salpicadero central superior (2) desplazándo-
lo hacia arriba.
2

F0019040

6 - Gire el salpicadero (2) hacia la parte posterior del


tractor y separe los conectores (3), (4) y (5). 3a
3
★ Observe que los conectores y pulsadores, salvo el
segundo pulsador C, están marcados en la parte
izquierda. 5
★ El pulsador que no está marcado se une al conec- 4
tor respectivo sólo si monta el elevador delan-
tero.
★ El conector marcado con 3a no debe enchufarse. 2
C

F0019050

7 - Extraiga el cubretuerca (6), saque la tuerca


autobloqueante (7) con su arandela y quite el pedal del
acelerador (8).
8
8 - Saque la alfombrilla (9).

7
6
9
F0019062

30-136
SALPICADERO Y DEL MUEBLE CENTRAL

9 - Baje completamente la columna del volante.


Tire hacia fuera de la manilla (10) que bloquea la in-
clinación del volante; extraiga el pasador (11) y saque
la manilla.
★ Cambie el pasador a cada desmontaje. 11

10

F0019072

10 - Extraiga los tornillos (12) que fijan la abrazadera (13)


de bloqueo del conducto de aire. 1

12

12

13

F0019082

11 - Extraiga el conducto de aire (15) del mueble central


(14).

14

15
F0019091

12 - Quite las abrazaderas (16) para liberar los cables de la


guía que está fijada al suelo. 16
★ Observe que las abrazaderas están alojadas en 16
unas ranuras.

F0019102

30-137
SALPICADERO Y DEL MUEBLE CENTRAL

13 - Extraiga de la consola derecha el conector (17) del


cableado de conexión del salpicadero.

17

F0019111

14 - Libere de la abrazadera (18) los cables de los conec-


tores de los pulsadores.
18

F0019120

15 - Libere de la abrazadera (19) el tramo vertical del ca-


bleado (20); extraiga el cableado completo a través de
la abertura que ha quedado libre al girar el salpicade-
ro.
19

20

F0019130

16 - Gire la cubierta (21) hasta centrar la chaveta antirro-


tación con la ballesta (22); quite la cubierta (21).
2
17 - Saque el grupo salpicadero completo (2).

22
21

F0019140

30-138
SALPICADERO Y DEL MUEBLE CENTRAL

17 - Extraiga los tornillos (23).

23

F0019150

18 - Extraiga el tornillo central (24) con su arandela (25).


24
25

F0031351

19 - Levante el mueble central (14) y gírelo hacia la parte


posterior del tractor para liberarlo de los pedales de
freno y embrague.
14

F0019161

MONTAJE DEL SALPICADERO Y


DEL MUEBLE CENTRAL
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ Controle la junta de estanqueidad aplicada en la
abrazadera; si la junta está dañada, sustitúyala.

30-139
CONSOLA DERECHA

GIRO Y EXTRACCIÓN DE LA CONSOLA DERECHA

• La consola se gira parcialmente para poder revisar los


cables y el ventilador del aire acondicionado, y tam-
bién para extraer el grupo acelerador de mano.
Saque la protección y desconecte el cable del ter-
minal negativo (–) del acumulador.
1 - Quite el asiento.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL ASIENTO.)

2 - Sólo para la extracción: desconecte las transmisio-


nes flexibles (1) de los distribuidores para los aperos.
1
1

F0041550

3 - Extraiga la clavija elástica (2) y quite la palanca (3) de


acoplamiento del superreductor.

F0019851

4 - Extraiga el tornillo (4) y retire el soporte (5).

5
4

F0019861

30-140
CONSOLA DERECHA

5 - Separe el conector (6) del sensor (7) de posición de la 5 0+1


palanca.
Si se desmonta el sensor (7), en el montaje se
ha de ajustar el saliente a 5 +0 1 mm (0.197 +0 0.04
in.) respecto a la tuerca bloqueada.
7

F0019871

6 - Extraiga el perno (8) y desconecte el cable (9) que con-


trola el acoplamiento del superreductor. 1

8
9

F0019881

7 - Extraiga el tornillo inferior (10) que fija la consola (11).

11

10

F0020051

8 - Aplique un gato hidráulico A y un bloque antidesli-


zante bajo el gancho de arrastre (12), desplazados ha-
cia la rueda derecha. Levante el tractor hasta liberar la
rueda derecha.
Extraiga la rueda derecha.

12

A
F0041560

30-141
CONSOLA DERECHA

9 - Coloque bajo el lado derecho del eje un gato de husillo


B con flancos de seguridad, saque la rueda derecha y
baje el tractor hasta que el eje se apoye establemente
en el gato.
1
★ Capacidad del gato: mínimo 5 ton.

F0040970

10 - Sólo para extraer la consola:


saque los cuatro tornillos (13) y quite la tapa de cierre
(14).
14

13

F0019902

11 - Sólo para extraer la consola: separe del grupo pa-


sapared los conectores de la línea del elevador (15)
(TKAB2), de la transmisión (16) (TKAB1) y de la sus-
15
pensión delantera (17), el cable de alimentación (18),
19 16
el cable (19) de indicación de acoplamiento del supe-
rreductor, el conector (20) de las luces de la cabina y el
cable de alimentación (21).
21
20

17
18

20

F0019912

30-142
CONSOLA DERECHA

12 - Separe del grupo pasapared delantero el conector de


la línea del motor (22) y el conector (23).
23
22

F0041570

13 - Quite del montante derecho la rejilla (24) y el filtro (25).

25
24

F0019922

14 - Extraiga los tornillos (26) de fijación de la cubierta.


26

26

F0019932

15 - Con una hoja delgada insertada entre el montante de


la cabina (27) y la cubierta interna (28), suelte los clips
(29) del montante y de la cubierta.
Quite la cubierta (28).

29
27

28
F0019942

30-143
CONSOLA DERECHA

16 - Separe los conectores inferiores (30), (31) y (32), y el


conector superior (33). 30

31
33

32

F0019951

17 - Desconecte el muelle de gas (34) de la puerta derecha


y quite el perno de conexión (35).

35

34

F0019962

18 - Extraiga los tornillos, levante el soporte del asiento


(36) y separe el manguito (37).

37 36

F0000773

19 - Sólo para extraer la consola: separe los conectores


(38) y (39).

39

38

F0019992

30-144
CONSOLA DERECHA

20 - Abra el registro pasacables trasero derecho (40) para


acceder al tornillo (41).
41

40

F0019972

21 - Quite los tornillos (42) y saque la tuerca con brida (43)


que está bajo el guardabarros derecho.
42

42
43

F0019982

22 - Extraiga el tornillo (44).

44

F0020022

23 - Extraiga los tornillos de retención frontales (45).

45

F0020012

30-145
CONSOLA DERECHA

24 - Levante la parte delantera, aparte la consola derecha


(46) del costado de la cabina y quítela si es necesario.
★ Durante la extracción, acompañe los cables de co-
nexión y las transmisiones flexibles. 46

F0019632

MONTAJE DE LA CONSOLA
DERECHA
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ Conecte las transmisiones flexibles como se
indica en los apartados MONTAJE DE LAS
TRANSMISIONES FLEXIBLES DE LOS
DISTRIBUIDORES AUXILIARES.

30-146
CONSOLA IZQUIERDA

EXTRACCIÓN DE LA CONSOLA IZQUIERDA

Asportare il riparo e scollegare il cavo dal terminale


negativo (–) dell’accumulatore.
1 - Quite el asiento. (Para los detalles, vea EXTRACCIÓN
1
DEL ASIENTO.)
2 - Saque el pedal del acelerador (1) y la moqueta delan-
tera (2).

F0019061

3 - Sólo si está montado:


saque el asiento (3) del segundo conductor. 3

F0021460

4 - Quite la moqueta trasera (4).

F0031460

5 - Quite el revestimiento (5) del freno de mano.


6 - Extraiga el soporte del asiento (6) y saque la abraza- 6
dera (7) para separar el manguito (8).
Extraiga los tornillos (9). 5
8 7

F0031470

30-147
CONSOLA IZQUIERDA

7 - Quite la cubierta del montante (10).


8 - Desconecte el muelle de gas que abre la puerta iz-
quierda y extraiga el perno de conexión.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LA CONSO-
LA DERECHA.)

10

F0021490

9 - Extraiga los tornillos de fijación y aparte la consola iz-


quierda (11) del costado de la cabina.
11

F0021500

10 - Separe los cuatro conectores (12).


13
11 - Desconecte el cable (13) de apertura de la válvula para
la calefacción. 12
12 - Extraiga la consola izquierda (11).

12

12
F0021510

MONTAJE DE LA CONSOLA
IZQUIERDA
• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-148
CENTRALITAS ELECTRÓNICAS PARA TRANSMISIÓN, ELEVADOR Y SUSPENSIÓN DELANTERA

EXTRACCIÓN DE LAS CENTRALITAS ELECTRÓNICAS PARA TRANS-


MISIÓN, ELEVADOR Y SUSPENSIÓN DELANTERA
Saque la protección y desconecte el cable del
terminal negativo (-) del acumulador.
1 - Quite el registro posterior de la consola derecha.
2 - Extraiga el grupo de interruptores (1). 1
3 - Marque los interruptores y conectores para evitar
c o n f u s i o n e s d ur a n t e e l m o n t a j e; s e p a r e l o s
conectores (2) y extraiga los interruptores. 2

2
F0019170

1. Centralita electrónica de la transmisión


1 - Quite los dos tornillos (3) y extraiga la centralita (4).

F0041580

2 - Separe el conector (5).

F0041590

2. Centralita electrónica del elevador


3 - Separe los conectores (6) y (7).
★ Observe la posición de fijación de los
conectores.

7
6
F0041600

30-149
CENTRALITAS ELECTRÓNICAS PARA TRANSMISIÓN, ELEVADOR Y SUSPENSIÓN DELANTERA

4 - Extraiga los tornillos (8) de fijación.

F0041610

5 - Quite la centralita (9).

F0041620

3. Centralita electrónica de la suspensión


delantera
6 - Separe los conectores (10) y (11), extraiga los tornillos
de fijación (12) y saque la centralita (13).
11 12
10

13

F0041630

MONTAJE DE LAS CENTRALITAS


ELECTRÓNICAS DE TRANSMI-
SIÓN, ELEVADOR Y SUSPENSIÓN
DELANTERA
• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-150
GRUPO DE FUSIBLES Y RELÉS

EXTRACCIÓN DEL GRUPO DE FUSIBLES Y RELÉS

Quite la protección y desconecte el cable del terminal


negativo (--) del acumulador.
1
1 - Quite las centralitas electrónicas de la transmisión,
del elevador y de la suspensión delantera. (Para los
detalles, vea EXTRACCIÓN DE LAS CENTRALITAS
ELECTRÓNICAS PARA TRANSMISIÓN, ELEVADOR
Y SUSPENSIÓN DELANTERA.) 2
2 - Separe los conectores (1) y (2) de las tomas para se-
ñales y de la toma externa para los aperos remolca-
dos.

F0019260

3 - Quite el soporte (3) de la toma de diagnóstico (4) y


apártelo.

F0019270

4 - Separe de la tarjeta de fusibles y relés (5) los conec-


tores (P2), (P6), (P3), (P5), (J1), (J2), (J3).
★ Los conectores están marcados con las siglas de 5
las tomas que están grabadas en el circuito im- 6
preso.
5 - Saque la protección y desconecte el cable de masa
(6).

F0019280

6 - A través del alojamiento de las centralitas, separe el


conector (7) (P5).

F0019290

30-151
GRUPO DE FUSIBLES Y RELÉS

7 - Extraiga de la tarjeta los relés (5) que puedan impedir


la extracción:
RL4 - intermitencia del lavaparabrisas delantero (8) 8
RL14 - Indicadores de dirección (9)

F0019300

8 - Desconecte el cable (10) y extraiga los cinco tornillos


de fijación (11).

11

10
F0019310

9 - Rimuovere la scheda (5).Quite la tarjeta (5).


5

F0019320

MONTAJE DEL GRUPO DE


FUSIBLES Y RELÉS
• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-152
CENTRALITA DE CONTROL DEL MOTOR

EXTRACCIÓN DE LA CENTRALITA DE CONTROL DEL MOTOR

Desconecte el cable del terminal negativo (–) del


acumulador.
1 - Quite el panel de mandos de ventilación y calefacción.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL PANEL DE
MANDOS DEL CLIMATIZADOR DE LA CABINA.)
2 - Desconecte el conducto de aire (1) de la boca de ai-
reación y apártelo.
1
1

F0020000

3 - Desenrosque los tornillos de fijación (2) y extraiga par-


cialmente la centralita (3).

2
3
F0019700

4 - Marque las posiciones y separe los conectores (4) y


(5).
5 - Quite la centralita (3).
4

F0019710

MONTAJE DE LA CENTRALITA DE
CONTROL DEL MOTOR
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ El conducto que lleva aire a la boca de aireación
debe pasar sobre la centralita entre los dos co-
nectores.

30-153
PEDAL DE EMBRAGUE Y DISPOSITIVOS CONECTADOS

PEDAL DE EMBRAGUE Y DISPOSITIVOS CONECTADOS

1. Extracción del potenciómetro


1 - Quite el salpicadero y el mueble central.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE SALPICA-
DERO Y MUEBLE CENTRAL.) 2
2 - Desconecte el tirante (2) del pedal del embrague (1).
1

F0019340

3 - Separe el conector (4) del potenciómetro (3).


5
4 - Extraiga los tornillos (5) y quite el potenciómetro con el
3
tirante.

F0019350

★ Si debe cambiar el potenciómetro, separe el tirante


(2), quite el pasador (6) y la palanca (7).
★ Cambie el pasador a cada desmontaje. 3 2

6
F0021520

1.1. Montaje del potenciómetro


• Proceda en orden inverso al de extracción.
Tras la instalación del potenciómetro, controle la
posición y la carrera del pedal y, con el compro-
bador de programación y diagnóstico, verifique
los valores de calibración.

30-154
PEDAL DE EMBRAGUE Y DISPOSITIVOS CONECTADOS

2. Ajuste de la posición y carrera del pedal de


embrague
1 - Controle que la distancia entre el suelo y el borde su-
perior del pedal de embrague sea igual que en los pe-
dales de freno.
Si es necesario, modifique la altura desplazando el
1
tope (8).

F0019380

2 - Ajuste el taco (9) a una medida A de “A” di 68 +0 1 mm


(2.68 +0 0.04 in.).
NOTA.Con ART, controle que la tensión llegue a
0,9÷1,1V.
Si el valor no está dentro de los límites, ajuste el
taco (9).
9

A
D0005400

3. Sustitución del sensor de proximidad


1 - Separe el conector (10).
2 - Afloje la tuerca (11) y desenrósquela hasta liberarla del 10
sensor (12).
3 - Controle la holgura axial del pedal, que no debe su-
perar los 0,1÷0,4 mm (0.004 – 0.016 in.). Si la holgura
es superior al máximo admitido, corríjala antes de 11 12
ajustar la posición del sensor (12).

F0019360

4 - Monte el nuevo sensor (12) siguiendo el procedimien-


to inverso al de extracción.
Presione a fondo el pedal de embrague.
5 - Ajuste la posición del sensor respecto a la palanca, D
mediante las tuercas (11). 11
★ Distancia D entre palanca y sensor:
12
0,5÷1 mm (0.02 – 0.04 in.)

F0019370

30-155
PANELES Y PALANCAS DE MANDO DE LOS DISTRIBUIDORES AUXILIARES

EXTRACCIÓN DE LOS PANELES Y PALANCAS DE MANDO DE LOS DIS-


TRIBUIDORES AUXILIARES
Saque la llave de arranque y accione los frenos de
estacionamiento. 2
3

1. Extracción del panel de los potenciómetros


1 - Quite los tornillos (1) que fijan el panel (2) de los
potenciómetros (3) y (4).
4

1
F0041690

2 - Levante el panel (2) y separe los conectores (5) y (6).


3 - Quite el panel (2).
2
4 - Sólo para sustituir los potenciómetros:
extraiga los tornillos (7) y quite el cierre inferior (8).

6 8

7 F0041700

2. Extracción del panel de palancas de mando


de los distribuidores auxiliares
10
1 - Extraiga el panel de los potenciómetros como se
indicó en el apartado anterior.
2 - Quite los tornillos (9) de fijación del panel (10) de las
palancas de mando de los distribuidores auxiliares.

F0041710

3 - Levante el panel (10) y gírelo 90°.

10

F0041720

30-156
PANELES Y PALANCAS DE MANDO DE LOS DISTRIBUIDORES AUXILIARES

3. Extracción del grupo de mando de los


distribuidores auxiliares con movimientos en
cruz
1 - Quite las horquillas (11) de retención de las fundas y
desconecte los cables (12) y (13). 1
★ Marque la posición de conexión de los cables 12
para evitar confusiones durante el montaje.

13
11
F0041730

2 - Quite las tuercas (14) y las arandelas de retención;


saque el grupo de mando (15) del panel (10).
10

14 14

15

F0041740

4. Extracción de las palancas de mando de los


distribuidores auxiliares
1 - Quite las horquillas (16) de retención de las fundas y
17
desconecte los cables (17). 1
★ Marque la posición de conexión de los cables
para evitar confusiones durante el montaje.

16

F0041750

2 - Quite los tornillos (18) con sus arandelas y extraiga las


palancas (19) y sus soportes de articulación (20).

19 18

20

F0041760

30-157
PANELES Y PALANCAS DE MANDO DE LOS DISTRIBUIDORES AUXILIARES

5. Extracción del panel de acoplamiento de la


TdF
1 - Quite los tornillos (21).

21

F0019501

2 - Levante el panel (22) y separe los conectores (23).

22

23

F0019511

MONTAJE DE LOS PANELES Y


PALANCAS DE MANDO DE LOS
DISTRIBUIDORES
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1 A
★ El casquillo con ranuras A , que retiene el cable,
debe quedar hacia la parte exterior de la clavija de
fijación.
1 - Ajuste la longitud de las transmisiones.
(Para los detalles, vea SUSTITUCIÓN DE LAS
TRANSMISIONES FLEXIBLES DE LOS F0019550

DISTRIBUIDORES AUXILIARES.)

30-158
TRANSMISIONES FLEXIBLES DE LOS DISTRIBUIDORES AUXILIARES

SUSTITUCIÓN DE LAS TRANSMISIONES FLEXIBLES DE LOS DISTRI-


BUIDORES AUXILIARES
1 - Quite el asiento.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL ASIENTO.)
2 - Quite el grupo de palancas de mando y desconecte de
éstas las transmisiones que deba cambiar.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LAS PALAN-
CAS DE MANDO DE DISTRIBUIDORES Y T.D.F.)

F0041691

3 - Saque la consola derecha (1) de la cabina sin soltar


ningún conector. 1
(Para los detalles, vea GIRO Y EXTRACCIÓN DE LA
CONSOLA DERECHA.)

F0019630

4 - Desconecte del grupo distribuidor las fundas (2) de las


transmisiones flexibles que vaya a cambiar, y también
los cables (3).
2
3

F0041551

5 - Extraiga los tornillos y quite la placa de retención (4) de


la junta pasapared (5) y de guía de las transmisiones
flexibles. 5 4
Libere las transmisiones flexibles (6) del pasapared y
extráigalas hacia la parte posterior del tractor.

F0019650

30-159
TRANSMISIONES FLEXIBLES DE LOS DISTRIBUIDORES AUXILIARES

MONTAJE DE LAS TRANSMISIONES FLEXIBLES DE LOS DISTRIBUI-


DORES AUXILIARES
• Proceda en orden inverso al de extracción.
1 - Cerciórese de que la palanca de la transmisión flexible
y la palanca del distribuidor que va a conectar estén
en posición neutra.

F0043200

2 - Asegure las fundas con las horquillas de retención (1).


3 - Conecte los cables (2) a las palancas de mando. 2

1
F0041721

4 - Mantenga la palanca de mando en posición neutra, le-


vante el casquillo de retención (3) y, tensando ligera-
mente el cable, introduzca el terminal en la conexión
(4). 3

F0041820

5 - Baje el casquillo de retención (3). Controle que el ca-


rrete del distribuidor cumpla toda la carrera y que la
palanca de mando, con el distribuidor en posición
neutra, permanezca centrada en la ranura de desli-
zamiento.
★ En el caso del mando en cruz, los movimientos
para el control deben hacerse en dirección per-
pendicular y paralela al eje del tractor.

F0021550

30-160
UBICACIÓN DEL INTERRUPTOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

UBICACIÓN DEL INTERRUPTOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

1 - Extraiga los tornillos (1) y (2), y quite la protección (3).

4
2

F0019720

2 - Accione varias veces la palanca (4) para eliminar las


posibles holguras. 4

3 - Con la palanca (4) completamente baja, ajuste la al-


tura del interruptor (5) levantándolo hasta el tope y ba-
jándolo luego hasta obtener el residuo de carrera
apropiado. 5
★ Residuo de carrera: 1 mm (0.04 in.)
4 - Vuelva a montar la protección (3).

F0019730

30-161
REGLAJE DE LOS FRENOS DE ESTACIONAMIENTO

REGLAJE DE LOS FRENOS DE ESTACIONAMIENTO

1 - Antes de proceder al reglaje, accione varias veces a


tope la palanca de mando de los frenos (1) para
bloquear los frenos, y controle el deslizamiento del
cable.
2 - Aplique en la empuñadura un dinamómetro con
capacidad de 500 Nm y levante la palanca hasta el
primer tope. Controle si el esfuerzo al llegar al primer
tope está dentro de los valores normales.
★ Esfuerzo normal: 300 +0 30 N (55 +0 5 lb.) 1

F0021660

3 - Si el valor es diferente, desenrosque la tuerca (2) con


2
menor holgura y enrosque la tuerca (3) con mayor
holgura.
4 - Al final, controle que la holgura entre las tuercas (2) y el
casquillo (3) de los tirantes (4) sea de 0,5÷1,5 mm 3
(0.02 – 0.06 in.).
4

F0041830

5 - Lleve el tractor a un camino recto y asfaltado de aprox.


50 m (97 yard) de longitud.
6 - Ponga una marcha y comience a andar.
7 - Con el tractor en movimiento, presione el pedal de
embrague y tire a fondo de la palanca (1) de los frenos
de estacionamiento. Controle que las ruedas traseras
se bloqueen al mismo tiempo cuando la palanca (1) de
los frenos de estacionamiento hace el recorrido
indicado.
★ Carrera de la palanca: mín. 5 topes (con la
palanca a fondo).
8 - Si no es así, enrosque gradualmente en pasos de
pocos grados la tuerca (2) de la rueda que no se
bloquea, y desenrosque la tuerca de la rueda que
se bloquea.
9 - Enrosque las tuercas (2) para reducir el número de
topes de la palanca (1) y apriete las contratuercas para
bloquear la posición.
10 - Repita las operaciones anteriores hasta que ambas
ruedas se bloqueen simultáneamente y la palanca
realice la carrera indicada.

30-162
PANEL DE MANDOS DEL CLIMATIZADOR DE LA CABINA

SUSTITUCIÓN DEL PANEL DE MANDOS DEL CLIMATIZADOR


DE LA CABINA

Desconecte el cable del terminal negativo (--) del acu-


mulador.
1 - Levante y extraiga el mando (1) para encender y apa- 1
gar el acondicionamiento.

F0019660

2 - Extraiga los tornillos (2) de retención del salpicadero


(3).

F0019670

3 - Extraiga el salpicadero (3) forzando los clips de reten-


ción (4) que lo fijan a la consola izquierda.
3

4
4

F0019680

4 - Levante el grupo de interruptores (3) y separe los co-


nectores (4), (5), los cableados (6), el cable y la funda
(7) de mando de la calefacción.

7
4
MONTAJE DEL PANEL DE MAN-
DOS DEL CLIMATIZADOR DE LA
CABINA 6
• Proceda en orden inverso al de extracción. 5

F0041810

30-163
VÁLVULA DE CALEFACCIÓN

SUSTITUCIÓN DE LA VÁLVULA DE CALEFACCIÓN

1. Extracción
Pare el motor y saque la llave de arranque.
1 - Descargue el líquido refrigerante del motor.

Líquido refrigerante: 34  (9 US.gall.)

2 - Desconecte de la válvula (1) el cable de mando (2) y la


funda (3). 1
1

F0021560

3 - Afloje las abrazaderas (4) y quite la válvula (1).

4 4

F0021570

2. Montaje y ajuste del cable de mando


• Proceda en orden inverso al de extracción.
MAX.
1
★ Conecte el cable de mando de la válvula de la cale-
+2
facción del modo siguiente:
1 - Gire el mando de la calefacción a la izquierda has-
ta el tope (zona azul) y después dos muescas a la
derecha (hacia la zona roja).

D0004730

30-164
VÁLVULA DE CALEFACCIÓN

2 - Gire la palanca (5) de la válvula de calefacción (1)


que está junto a la barra de tope (6). 1
5
3 - Bloquee la funda (7) del cable de mando (2) con el
tope del muelle (8), y el cable (2) con el tornillo (9).
1 - Llene el circuito de refrigeración.

Líquido refrigerante: 34  (9 US.gall.) 6


8
7
2 - Abra completamente la válvula de calefacción. 9
3 - Ponga el motor en marcha para hacer circular el lí- 2
quido y controle las juntas.
F0021580

4 - Pare el motor y restablezca el nivel del líquido refri-


gerante.

30-165
RADIADOR DE CALEFACCIÓN DE LA CABINA

EXTRACCIÓN DEL RADIADOR DE CALEFACCIÓN DE LA CABINA

Saque la llave de arranque y accione los frenos de


estacionamiento.
1 - Quite el asiento. (Para los detalles, vea EXTRACCIÓN 1
DEL ASIENTO.)
2 - Saque el pedal del acelerador (1) y quite la moqueta
delantera (2).

F0019061

3 - Quite la moqueta trasera (3).

F0021471

4 - Quite la abrazadera de retención (4) y el conducto de


aire (5).
1

F0019081

5 - Extraiga los tornillos y levante el soporte del asiento


(6).
6
6 - Extraiga los tornillos y quite la protección superior (7)
del grupo de acondicionamiento.
★ Controle atentamente la junta de estanqueidad
de la protección y cámbiela si está dañada. 7

F0021590

30-166
RADIADOR DE CALEFACCIÓN DE LA CABINA

7 - Ponga el mando de la calefacción en la posición MAX


(zona roja).
Descargue el líquido refrigerante del motor y del
radiador de la calefacción a través del tapón (8).

Líquido refrigerante: aprox. 34  (9 US.gall.)


8 - Quite el evaporador del acondicionador.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL EVAPORA-
DOR DEL ACONDICIONADOR.)
8

F0039801

9 - Quite la abrazadera (9) y desconecte del radiador el


tubo vertical (10) de retorno.

10

F0021610

10 - Quite la abrazadera y desconecte del radiador el tubo


horizontal (11) de envío.

11

F0021620

11 - Saque el radiador (12). Para ello, levante verticalmen-


te la parte derecha y gírelo hacia la parte posterior del
tractor.
12

F0021630

30-167
RADIADOR DE CALEFACCIÓN DE LA CABINA

MONTAJE DEL RADIADOR DE CALEFACCIÓN DE LA CABINA

• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ Controle la junta de estanqueidad aplicada en la
abrazadera y cámbiela si está dañada.
1 - Llene el circuito de refrigeración.
Líquido refrigerante: 34  (9 US.gall.)
2 - Ponga el motor en marcha para hacer circular el lí-
quido y controle las juntas de estanqueidad.
3 - Pare el motor y restablezca el nivel del líquido refri-
gerante.

30-168
EVAPORADOR DEL ACONDICIONADOR

EXTRACCIÓN DEL EVAPORADOR DEL ACONDICIONADOR

Quite la protección y desconecte el cable del terminal


negativo (--) del acumulador.
1 - Quite el asiento. (Para los detalles, vea EXTRACCIÓN 1
DEL ASIENTO.)
2 - Saque el pedal del acelerador (1) y quite la moqueta
delantera (2).

F0019061

3 - Quite la moqueta trasera (3).

F0021471

4 - Fije en las conexiones rápidas de los tubos de alta (R)


y baja (S) presión el equipo de llenado, control y re-
cuperación del gas (R134a) del equipo de acondicio- S
namiento.
Prepare el equipo de carga para la recuperación del
gas y póngalo en marcha. Déjelo funcionar hasta ex-
traer todo el gas y desconéctelo. 1

★ Controle la cantidad de aceite eventualmente ex-


traído, que deberá reponer.
R
F0039791

5 - Quite la abrazadera de retención (4) y el conducto del


aire (5).
2

F0019081

30-169
EVAPORADOR DEL ACONDICIONADOR

6 - Extraiga los tornillos y levante el soporte del asiento


(6).
6
7 - Extraiga los tornillos y quite la protección superior (7)
del grupo de acondicionamiento.
★ Controle atentamente la junta de estanqueidad
de la protección y cámbiela si está dañada. 7

F0021590

8 - Desconecte del evaporador los tubos de entrada (8) y


salida (9). 3
Tape sin demora y herméticamente los tubos
(8) y (9) para evitar la entrada de humedad at-
mosférica en el circuito de acondicionamiento. 8
9 - Libere el diafragma de goma (10).
9
10 - Levante el evaporador (11), quite el sensor de tem-
peratura (12) y apártelo. 4
11 - Extraiga el evaporador (11).

F0021650

MONTAJE DEL EVAPORADOR


• Proceda en orden inverso al de extracción. 11
1 10
★ Cantidad de R134a: 1900 g (67 oz.)
★ Tras el llenado, controle la estanqueidad de los tu-
bos (R) y (S) y del equipo de acondicionamiento
con un detector de fugas. 12
2
★ Controle la junta de estanqueidad aplicada en la
abrazadera y cámbiela si está dañada
F0001062

3 F0000941

Conexión de alta presión (5/8’ - 18UNF):


13,6÷20,3 Nm (10 – 15 lb.ft.)
Conexión de baja presión (7/8’ - 14UNF):
35,3÷42 Nm (26 – 31 lb.ft.)

4
★ Controle atentamente la fijación del sensor de
temperatura.
1 - Controle atentamente la estanqueidad de la protec-
ción superior (7).

30-170
VENTILADOR DERECHO DEL CLIMATIZADOR

EXTRACCIÓN DEL VENTILADOR DERECHO DEL CLIMATIZADOR

Quite la protección y desconecte el cable del terminal


negativo (--) del acumulador. 1
1 - Quite el asiento.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL ASIENTO.)
2 - Quite el portasalpicadero. (Para los detalles, vea EX-
TRACCIÓN DEL SALPICADERO Y MUEBLE CEN- 2
TRAL.)
3 - Extraiga los tornillos de retención de la consola de-
recha.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LA CONSO-
LA DERECHA.).
4 - Quite el soporte del asiento (1) y la tapa superior (2) del F0021592

grupo de acondicionamiento.
5 - Extraiga el evaporador. (Para los detalles, vea EX-
TRACCIÓN DEL EVAPORADOR.) 4 3
6 - Quite los cuatro tornillos (3) de fijación del ventilador
(4).
7 - Saque el ventilador (4) y póngalo cabeza abajo.

F0001000

8 - Desenchufe los conectores (5) y (6). 1


7
Si se sustituye el ventilador, también debe cam-
biarse el taco de soporte (7). 4

5
6
F0001010

MONTAJE DEL VENTILADOR


DERECHO DEL CLIMATIZADOR
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ Pegue el taco de soporte en el tornillo sin fin del
ventilador antes de montar este último.

Taco: Loctite 401


1 - Controle atentamente la estanqueidad de la tapa su-
perior.

30-171
VENTILADOR IZQUIERDO DEL CLIMATIZADOR

EXTRACCIÓN DEL VENTILADOR IZQUIERDO DEL CLIMATIZADOR

Quite la protección y desconecte el cable del terminal


negativo (--) del acumulador. 1
1 - Quite el asiento.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL ASIENTO.)
2 - Quite la consola izquierda sin desconectar el cable de 2
mando de la válvula de calefacción. (Para los detalles,
vea EXTRACCIÓN DE LA CONSOLA IZQUIERDA.)
3 - Quite el soporte del asiento (1) y la tapa superior (2) del
grupo de acondicionamiento.
4 - Extraiga el evaporador. (Para los detalles, vea EX-
F0021592
TRACCIÓN DEL EVAPORADOR.)

5 - Quite los cuatro tornillos (3) de fijación del ventilador


(4). 3 4
6 - Saque el ventilador (4) y póngalo cabeza abajo.

F0001020

7 - Desenchufe los conectores (5) y (6). 1 7


Si se sustituye el ventilador, también debe cam-
biarse el taco de soporte (7). 4

6
F0001030

MONTAJE DEL VENTILADOR


IZQUIERDO DEL CLIMATIZADOR
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ Pegue el taco de soporte en el tornillo sin fin del
ventilador antes de montar este último.

Taco: Loctite 401


1 - Controle atentamente la estanqueidad de la tapa su-
perior.

30-172
CABLE DE APERTURA DE LA PUERTA DE LA CABINA

SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE APERTURA DE LA PUERTA


DE LA CABINA
1 - Extraiga los cuatro tornillos (1) que unen las mitades
de la manilla (2).

1 1

F0019740

2 - Extraiga las mitades y conserve los casquillos (3) y el


perno (4) de arrastre del cable.
3

4
2
3
F0019750

3 - Extraiga los tornillos (5) de retención de la cubierta (6)


de la cerradura.
5

F0019760

4 - Afloje el clip (7) y extraiga el cable (8).

8 F0019770

30-173
CABLE DE APERTURA DE LA PUERTA DE LA CABINA

5 - Coloque el nuevo cable (8) comenzando desde la par-


te de la manilla; fíjelo al perno de arrastre (4) y al clip (7).
Manteniendo el cable ligeramente tensado, bloquee
el clip.
7

4
8
F0019780

6 - Lubrique los casquillos (3) y las superficies de desli-


zamiento de la manilla; monte los casquillos en el per-
no y coloque la manilla (2). 3
Superficies de deslizamiento y casquillos: 2
Molikote
7 - Compruebe la apertura y complete el montaje.

F0019790

30-174
MANÓMETRO PARA EL FRENO DEL REMOLQUE

EXTRACCIÓN DEL MANÓMETRO PARA EL FRENO DEL REMOLQUE

Saque la llave de arranque.

1 - Extraiga los tornillos (1) que fijan la protección supe-


rior (2); quite la protección. 2
1

F0019800

2 - Extraiga el instrumento (3) y, si lo debe cambiar, se-


pare los conectores (4) y (5).
★ Marque los conectores (5) para evitar confusiones
durante el montaje. 3

5
F0019810

3 - Para cambiar la bombilla, separe los conectores (4) y


extraiga todo el portalámparas (6).

F0019820

MONTAJE DEL MANÓMETRO


PARA EL FRENO DEL REMOLQUE
• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-175
DISPLAY DEL ESTADO DE FUNCIONAMIENTO POWERSHIFT - POWERSHUTTLE

EXTRACCIÓN DEL DISPLAY DEL ESTADO DE FUNCIONAMIENTO


POWERSHIFT - POWERSHUTTLE
Saque la llave de arranque.
1 - Introduzca una hoja delgada A centralmente entre el
montante de la cabina y el display (1).
2 - Fuerce la hoja hasta quitar el display (1).
A

F0019830

3 - Separe el conector (2).

F0019840

MONTAJE DEL DISPLAY DEL


ESTADO DE FUNCIONAMIENTO
POWERSHIFT - POWERSHUTTLE
• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-176
CABINA

EXTRACCIÓN DE LA CABINA

Desconecte el cable del terminal negativo (-) del


acumulador.
Elimine la presión residual del depósito de aire para el
freno del remolque (si está instalado) y la presión de la
suspensión de la cabina.
1 - uite las ruedas traseras. (Para los detalles, vea
EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS TRASERAS.)

2 - Extraiga la protección (1) y separe del grupo


pasapared los conectores de las líneas eléctricas de
la transmisión (2) (TKAB1) y del elevador (3) (TKAB2),
y también el conector (4) del puente delantero (si está
montado) y el cable de alimentación (5).. 2

(3) TKAB2 SERVIZI


CABINA

3
COMANDO
SUPERRIDUTTORE

(2) TKAB1 4
F0021700

(4) SOSPENSIONE (5)


ANTERIORE

F0019911

3 - Separe de la placa pasapared delantera el conector


(6) y el conector (7) de la línea del motor.
6
7

F0041571

30-177
CABINA

4 - Quite las tuercas y los tornillos (8) de unión de la


palanca del cambio (9).

F0041870

5 - Quite la cubierta (10) de la palanca del cambio, separe


el conector (11) y extraiga la palanca (12) completa.
12

11

10

F0019583

6 - Desconecte las transmisiones flexibles (13) de los


distribuidores auxiliares.
★ Marque las posiciones para evitar confusiones
14
durante el montaje.
13
★ Separe también las fundas (14).

F0041552

7 - Desenrosque los pernos (15) y desconecte las


17
transmisiones flexibles (16) de las válvulas de
regulación de caudal de los distribuidores.
8 - Extraiga los anillos pasapared y libere las
transmisiones (16) del soporte (17).

16
15

F0041880

30-178
CABINA

9 - Desconecte la transmisión flexible (18) de la palanca


de acoplamiento del superreductor.
★ Separe también la funda. 18

F0041890

10 - Quite las escaleras (19) de acceso a la cabina.


11 - Saque los depósitos. 19
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LOS
DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE.)

F0039691

12 - Desconecte del borne positivo (20) (+) del


acumulador (21) el cable de alimentación del equipo.

20

21

F0039711

13 - Desconecte del motor los cables de masa (22).

22

F0041900

30-179
CABINA

14 - Extraiga los tornillos y las tuercas (23) para liberar el


perfil de cierre (24).
23
15 - Quite los tornillos (25) y extraiga el pasapared (26) del 25
tubo (27) del sistema de acondicionamiento.
26
24
27

F0041910

16 - Saque el tapón (28) y aspire el aceite del depósito de


los frenos (29). 31

17 - Desconecte los tubos de aspiración (31) de las 28


bombas de freno (30).

30

29
F0041920

18 - Desconecte los tubos de envío de los frenos (32) de


los tubos (33) de conexión a la válvula selectora.
32
32

33

33

F0041930

19 - Desconecte los tubos (34) de la dirección hidráulica


en el lado izquierdo del tractor.
★ Marque las posiciones para evitar confusiones 34
durante el montaje.

F0041940

30-180
CABINA

20 - Desconecte los tubos (35) de la dirección hidráulica


en el lado derecho del tractor.
35
★ Marque las posiciones para evitar confusiones
durante el montaje.

F0041950

21 - Descargue el líquido de refrigeración del motor.

Líquido refrigerante: aprox. 34  (9 US.gall.)


22 - Desconecte los tubos (36) de calefacción de la cabina.
36

F0041960

23 - Desconecte el tubo (37) de aspiración del compresor


del acondicionador. 1

37

F0041970

24 - Desconecte el tubo (38) de salida del compresor del


acondicionador. 1
38

F0041980

30-181
CABINA

25 - Desconecte la transmisión flexible (39) de la palanca


(40) del freno de estacionamiento.
★ Separe también la funda del soporte (41). 41

40

39

F0041990

26 - Desenganche de la válvula (42) el tirante (43) de


elevación de la cabina. 2
27 - Marque las posiciones y separe de la válvula (42) los 42
tubos (44) y (45) de conexión a la válvula reductora y a 44
los cilindros de suspensión de la cabina.

45
43

F0042000

28 - Quite de la cabina el terminal del tubo de escape (46).


(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL TUBO DE
ESCAPE.)

46

F0042010

29 - Extraiga la tapa del limpiaparabrisas trasero y separe


el conector (47) y el tubo (48) de alimentación del
lavaparabrisas.
48

47

F0020242

30-182
CABINA

30 - Desconecte los muelles de gas (50) del cristal trasero


(49), baje el cristal (49).

49

50

F0020252

31 - Sosteniendo el cristal trasero, quite los pernos de


articulación (51) con ayuda de un extractor apropiado. 51 51

32 - Quite el cristal completo (49).

F0020262

33 - Extraiga los tornillos (52) y quite del guardabarros el


grupo de mandos (53) de los reguladores de flujo de
los distribuidores.
53

52

F0042020

34 - Sólo si está instalado: desconecte el cable (54) que


acciona el gancho de arrastre trasero (55) y libere la 56
funda del soporte (56).
54

55

F0042030

30-183
CABINA

35 - Desconecte de la bomba (RT) (57) el tubo (58) para el


lavaparabrisas trasero.

58
57

F0042040

36 - Extraiga los tornillos centrales delanteros (59) que


fijan la cabina a los antivibradores (60).

59 59

60

F0042050

37 - Extraiga los tornillos centrales (61) de los soportes


posteriores (62) y los tornillos (63) de fijación de la 63
cabina.
61

62

F0042120

38 - Extraiga el tornillo (64) con su tuerca para liberar la


barra estabilizadora (65) por la parte posterior
derecha. 65

64

F0042060

30-184
CABINA

39 - Abata los retrovisores (66) contra los cristales de la


cabina.
40 - Fije el equipo de extracción A a un medio de
elevación.
Amarre la cabina con correas B de distinta longitud,
utilizando los agujeros F de los soportes posteriores y
los soportes (67) de los faros de trabajo e indicadores
de dirección.
Cabina completa: aprox. 810 kg (1784 lb.)
41 - Saque todas las abrazaderas de los cables y quite la
cabina guiando los tubos y las transmisiones
flexibles..

66
B

67

F0042350

30-185
CABINA

MONTAJE DE LA CABINA

• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
Uniones de los tubos de acondicionamiento:
salida (5/8” - 18UNF):13,6÷20,3 Nm (10–15 lb.ft.)
entrada (7/8” - 14UNF): 35,3÷42 Nm (26–31 lb.ft.)

2 40
★ Si es preciso, ajuste la longitud del tirante para
obtener la altura de elevación de la cabina sin
conductor.
1 - Cargue líquido refrigerante. D0005370

Líquido refrigerante: aprox. 34  (9 US.gall.)

2 - Abra completamente la calefacción de la cabina.


3 - Ponga el motor en marcha para controlar las juntas
hidráulicas, neumáticas y del circuito de calefacción.
4 - Gire el volante varias veces en ambos sentidos para
purgar el aire de los circuitos de la dirección
hidráulica.
5 - Pare el motor, controle el nivel de líquido refrigerante y
rellene si hace falta.
6 - Purgue el aire de los circuitos de frenado hidráulico.
(Para los detalles, vea PURGA DE AIRE DE LOS
CIRCUITOS DE FRENADO.)

30-186
ELEMENTOS NEUMÁTICOS DE ELEVACIÓN DE LA CABINA Y DE LOS AMORTIGUADORES HIDRÁULICOS

SUSTITUCIÓN DE LOS ELEMENTOS NEUMÁTICOS DE ELEVACIÓN DE


LA CABINA Y DE LOS AMORTIGUADORES HIDRÁULICOS
NOTA El procedimiento se refiere a la sustitución por
perforación, pérdida de aire por el collar del
elemento de elevación, deterioro de la conexión
del aire comprimido o funcionamiento
incorrecto de los amortiguadores hidráulicos.
Saque la llave de arranque y accione los frenos de
estacionamiento.
1 - Quite la rueda trasera del lado que esté revisando.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE LAS
RUEDAS TRASERAS.)

2 - Quite la protección (1) y presione el pulsador (2) de la


válvula reguladora de presión para descargar todo el
aire comprimido del circuito neumático.

1 2

F0040030

1. Extracción del elemento neumático de


elevación de la cabina 3
1 - Afloje la unión (3) y desconecte el tubo de envío (4).
1
4

F0042070

2 - Quite la tuerca autobloqueante (5) y el tornillo inferior


(6).

6
F0042080

30-187
ELEMENTOS NEUMÁTICOS DE ELEVACIÓN DE LA CABINA Y DE LOS AMORTIGUADORES HIDRÁULICOS

3 - Gire hacia fuera el elemento de elevación (7).


4 - Repita las mismas operaciones para la tuerca
autobloqueante (8) y el tornillo superior (9).
9
8
5 - Extraiga el elemento neumático (10) que va a sustituir.

7 10

F0042110

2. Extracción del amortiguador hidráulico


1 - Extraiga el elemento de elevación de la cabina.
2 - Quite las tuercas autobloqueantes (11) y los tornillos 13
inferior (12) y superior (13).
11

12
F0042090

3 - Extraiga el amortiguador (14) y conserve los


distanciadores internos (15) superiores.

15

14

F0042100

MONTAJE
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
Unión: 3 Nm (2.2 lb.ft.)

30-188
MOTOR

EXTRACCIÓN DEL MOTOR

Desconecte el cable del terminal negativo (–) del


acumulador.
★ Desmonte en este orden:
• Acumulador
• Escaleras de acceso a la cabina
• Cabina
• Ruedas delanteras
• Guardabarros
• Grupo radiador-intercambiadores-
condensador y respectivos tubos de
conexión al motor
• Grupo TdF delantera (si está instalada)
• Grupo elevador (si está instalado)
• Compresor de aire y tubos respectivos
• Silencioso
• Depósito de expansión
• Eje delantero y soporte oscilante
• Soporte delantero
• Depósito de combustible y respectivos
soportes
• Filtro de aspiración completo
• Tubos para intercambiadores, elevador
delantero, dirección, suspensión delantera y
acondicionador
• Desconecte los cableados para el motor (motor
de arranque, control del actuador, grupo de
relés y sensores) y los dispositivos frontales
(faros, sensores, presostato del
acondicionador, ventiladores, etc.)
• Extraiga el motor de arranque.
(Para los detalles, vea la descripción de cada
extracción.)
★ Controle que toda la zona de unión motor-cambio
esté libre de los tubos y cableados que
normalmente la atraviesan.

1 - Enganche el motor a un medio de elevación utilizando


las fijaciones correspondientes; tense ligeramente las
cadenas.

Motor: aprox. 570 kg (1256 lb.)

F0042130

30-189
MOTOR

2 - Ponga un gato A y un taco antideslizante bajo la parte


delantera de la transmisión.

F0042140

3 - Quite los tornillos (1) de retención de la brida (2).

F0042390

4 - Extraiga la brida (2) y el distanciador (3).

3
2

F0042150

5 - Quite el anillo elástico (4) de retención del eje (5) y el


distanciador (6).

5
4
6

F0042160

30-190
MOTOR

6 - Desenrosque y libere, o extraiga, los tornillos de unión


delanteros (7) y (8) -diez más seis- y los cuatro 8
traseros (9).
1 2

F0042170

7 - Quite las dos tuercas superiores (10).


3

10

F0042180

8 - Extraiga el motor (11) con el acoplamiento


hidrodinámico y el volante de inercia.
★ Si es necesario, utilice una palanca para facilitar
la extracción.
9 - Coloque el motor sobre unos soportes sin interesar la
campana del volante (12). 4

11 12
F0042190

10 - Extraiga el acoplamiento hidrodinámico (13)


completo y el volante del motor (14). 13
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DE
ACOPLAMIENTO HIDRODINÁMICO Y VOLANTE DE
INERCIA.) 14

F0042200

30-191
MOTOR

11 - Enrosque dos armellas C en la parte superior de la


campana del volante (12) y fíjelas a un medio de C
elevación.

12
F0042210

13 - Extraiga las cuatro tuercas de fijación (15) y saque la


campana (12). 4

15

F0042220

MONTAJE DEL MOTOR


• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
Tornillos delanteros: 360 Nm (265.3 lb.ft.)

2
Tornillos traseros: 360 Nm (265.3 lb.ft.)

3
Tuercas: 110 Nm (81 lb.ft.)

4
★ Limpie perfectamente y lubrique las superficies
de acoplamiento.
1 - Purgue el sistema de frenado.
(Para los detalles, vea PURGA DE AIRE DE LOS
CIRCUITOS DE FRENADO.)
2 - Cargue todos los líquidos, ponga el motor en marcha
durante algunos minutos para hacerlos circular y
controle que no haya pérdidas.
3 - Ejecute algunos movimientos para purgar el aire de
los circuitos hidráulicos desmontados.
4 - Pare el motor, controle todos los niveles y rellene si
hace falta.

30-192
ACOPLAMIENTO HIDRODINÁMICO Y VOLANTE DE INERCIA

EXTRACCIÓN DE ACOPLAMIENTO HIDRODINÁMICO Y VOLANTE DE


INERCIA
Desconecte el cable del terminal negativo (-) del
acumulador.
★ Desmonte en este orden:
• Acumulador
• Escaleras de acceso a la cabina
• Cabina
• Depósitos de combustible y respectivos
soportes
• Filtro de aspiración completo
• Tubos para el intercambiador para el aceite del
cambio
• Motor de arranque
• Quite el eje de transmisión
(Para los detalles, vea la descripción de cada
extracción.)
★ Desconecte:
• Tubos de admisión de combustible
• Cables de masa
• Tubos de entrada y salida del compresor de
aire
• Unión de los tubos de la dirección
• Unión del tubo de bloqueo del diferencial
• Tubos centrales para la suspensión delantera
• Cableados para el motor (motor de arranque,
control del actuador, grupo de relés y sensores)
y los dispositivos frontales (faros, sensores,
presostato del acondicionador, ventiladores,
etc.).
★ Controle que toda la zona de unión motor-cambio
esté libre de los tubos y cableados que
normalmente la atraviesan.

1. Preparación
1 - Ponga bajo el cárter del motor un gato sobre carro A y
un taco antideslizante. 2
1
2 - Coloque bajo la transmisión un gato B de soporte y un
taco antideslizante.
B
A
F0042230

3 - Quite o libere los tornillos (1) y las tuercas (2) y separe


todo el motor (3) del grupo de transmisión (4),
desplazando la parte frontal del tractor hacia delante.

3
4 F0042191

30-193
ACOPLAMIENTO HIDRODINÁMICO Y VOLANTE DE INERCIA

2. Extracción del acoplamiento hidrodinámico


Ponga el tapón de carga L hacia abajo, en posición 1
vertical, y drene el aceite.

Aceite del acoplamiento: 13  (3.4 US.gall.) 2


Terminada la descarga, vuelva a colocar el tapón L 3
para evitar que entren impurezas. 1
1 - Extraiga del acoplamiento hidrodinámico (1) los ejes
concéntricos (2) y (3), de la transmisión y de la TdF.
L
2
F0042240

2 - Desarme los ejes de la transmisión y de la TdF y


cambie el anillo hermético (4) que está dentro del eje
de la transmisión.
Observe la orientación del anillo (4).
Cambie también la junta tórica (5). 5
★ Realice estas sustituciones a cada desmontaje.
2

F0042250

3 - Quite un tornillo superior (6) con su arandela (7) y, en


su lugar, enrosque por seguridad un prisionero P de
80 mm de largo. P
Quite los otros tornillos (8) y las arandelas (9). 6
3 4

F0042260

4 - Enrosque en los agujeros de extracción dos tornillos


(6) de fijación del acoplamiento. 8
7
5 - Enrosque los tornillos (6) de modo alternado hasta 6
separar el acoplamiento hidrodinámico (8) del volante
(7).

F0042270

30-194
ACOPLAMIENTO HIDRODINÁMICO Y VOLANTE DE INERCIA

6 - Quite los tornillos de extracción (6) y saque el


acoplamiento (8). 8
Extraiga el prisionero de seguridad P. 4 P

F0042280

7 - Quite la junta tórica (9) y observe si está deformada.


★ Cambie la junta si está deformada o tiene los
bordes rotos. 2
9

F0042290

8 - Sólo si debe sustituirlo: quite el cojinete (10) con


ayuda de un extractor. 2

10

F0042300

9 - Extraiga los tornillos (11) y saque la brida (12) para el


anillo de estanqueidad (13) del eje de la transmisión.

11

12
13

F0042310

30-195
ACOPLAMIENTO HIDRODINÁMICO Y VOLANTE DE INERCIA

10 - Anote el sentido de montaje y sustituya el anillo


hermético (13) y la junta tórica (14) a cada desmontaje.
2

13

14
F0042320

3. Extracción del volante de inercia


1 - Enrosque un soporte en el volante de inercia y fíjelo a
un medio de elevación.
Tense ligeramente el cable.
1
2 - Desenrosque los tornillos (1).

F0042330

3 - Extraiga los tornillos (1) y quite la brida de arrastre (2)


. 2 5
★ Controle atentamente el estado de los 2
brochados.

F0042340

3 - Saque el volante de inercia (3).

Volante: 70 kg (154 lb.)

F0042360

30-196
ACOPLAMIENTO HIDRODINÁMICO Y VOLANTE DE INERCIA

4 - Sólo si debe sustituirla: apoye la parte central del


volante en una superficie blando y, con un empujador
y una maza, extraiga la corona dentada (4).
★ Golpee en toda la circunferencia hasta
completar la extracción.
★ Observe el sentido de montaje de la junta; el
chaflán del dentado debe quedar en la parte
exterior.

4
F0042370

5 - Limpie esmeradamente el asiento de la corona.


Caliente la nueva corona dentada (4) a 100°C en una
p l a c a t e r m o s t á t i c a , m ón t e l a e n e l v o l a nt e y
compruebe que se apoye por completo. 4
6 7

F0042380

4. Sustitución de los cojinetes del eje de la DT


1 - Quite los tornillos (1) de fijación de la brida (2).
1

F0042390

2 - Extraiga la brida (2) y el distanciador (3).


7

3
2

F0042150

30-197
ACOPLAMIENTO HIDRODINÁMICO Y VOLANTE DE INERCIA

3 - Quite el anillo elástico (4) que sujeta el eje (5), y el


distanciador (6).

5
4
6

F0042160

4 - Con ayuda de una maza de material blando (aluminio


o cobre), extraiga el eje (5). 2
★ Si el montaje resulta difícil, caliente el eje con
una pistola térmica. 5

F0042400

5 - Con ayuda de un empujador, extraiga el cojinete (7).


2

F0042410

5. Extracción del cuerpo de unión


1 - Fije el cuerpo de unión (1) a un medio de elevación y
tense ligeramente el cable.

1
F0042420

30-198
ACOPLAMIENTO HIDRODINÁMICO Y VOLANTE DE INERCIA

2 - Quite los tornillos (2) y extraiga el cuerpo de unión (1).

MONTAJE DE ACOPLAMIENTO 2
HIDRODINÁMICO Y VOLANTE
DE INERCIA
• Proceda en orden inverso al de extracción.
1
1
★ Gire el acoplamiento hidrodinámico hasta que
el tapón L quede arriba, y llene con el aceite es- F0042430
pecífico.

Aceite del acoplamiento: 13  (3.4 US.gall.)


★ Coloque el tapón y apriételo.
Tapón: 95 Nm (70 lb.ft.)

2
★ Lubrique con grasa los brochados, las zonas de
rozamiento, los anillos interior y exterior de los
cojinetes y los rebordes del anillo de
estanqueidad.
3
Tornillos: 40 Nm (29.5 lb.ft)

4
★ Elimine todo el sellador y repare las eventuales
abolladuras de las superficies de acoplamiento.
Superficie del volante: Loctite 7063

5
Tornillos: 35±5 Nm (25.8±3.7 lb.ft)

6
Tornillos inferiores: 46 Nm (34 lb.ft)
Tornillos superiores: 22 Nm (16.2 lb.ft)

7
★ Tras el montaje y el bloqueo del volante en el
cigüeñal, controle con un comparador la
excentricidad y la ortogonalidad.
★ Errores máx.: 0,10 mm (0.004 in.)
1- Purgue el sistema de frenado.
(Para los detalles, vea PURGA DE AIRE DE LOS
CIRCUITOS DE FRENADO.)
2- Cargue todos los líquidos, ponga el motor en marcha
durante algunos minutos para hacerlos circular y
controle que no haya pérdidas.
3- Ejecute algunos movimientos para purgar el aire de
los circuitos hidráulicos desmontados.
4- Pare el motor, controle todos los niveles y rellene si
hace falta.

30-199
BRAZOS DEL ELEVADOR

EXTRACCIÓN DE LOS BRAZOS DEL ELEVADOR

1 - Baje completamente el elevador.


2 - Saque la llave de arranque y active los frenos de 1
estacionamiento.
1 - Sólo para el brazo izquierdo: quite el sensor (1) de 1 2
posición del elevador.
(Para los detalles, vea EXTRACCIÓN DEL SENSOR
DE POSICIÓN DEL ELEVADOR.)
2 - Quite el soporte del sensor (2).

F0042781

3 - En ambos brazos: desconecte los tirantes (3) y


voltéelos hacia la parte posterior del tractor.

F0042851

4 - Desconecte los pistones (4) de los brazos (5) del


elevador. 5

5 - Quite los tornillos (6).

F0042890

6 - Extraiga la arandela externa (7) y el anillo de centraje


(8).
★ Observe que el anillo de centraje va encajado en 5
la clavija de la arandela externa (7).
1 7
7 - Extraiga los brazos (5).
★ Si es necesario, utilice una palanca para facilitar
la extracción.
8

F0042900

30-200
BRAZOS DEL ELEVADOR

8 - Sólo si están desgastados: sustituya los casquillos


(9) y (10).

9
10

F0042910

MONTAJE DE LOS BRAZOS DEL


ELEVADOR
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
★ Inserte la clavija del anillo exterior en el orificio
del anillo de centraje.

30-201
GANCHO DE ARRASTRE

EXTRACCIÓN DEL GANCHO DE ARRASTRE

Saque la llave de arranque y active los frenos de


estacionamiento.
1 - Quite el pasador de seguridad (1), extraiga el perno (2)
y saque el tirante (3) del tercer punto. 2
1

F0042920

2 - Separe el conector (4) y quite el sensor (5) para la TdF.

F0042930

3 - Extraiga los depósitos (6) de recuperación de aceite y


los soportes (7).

7
F0042940

4 - Inserte una barra en uno de los orificios superiores y


fíjela a un medio de elevación.
Tense ligeramente el cable.

F0042950

30-202
GANCHO DE ARRASTRE

5 - Extraiga los tornillos (8) y saque el gancho de arrastre


(9).
1
9

F0042960

MONTAJE DEL GANCHO DE


ARRASTRE
• Proceda en orden inverso al de extracción.

1
Tornillos del gancho: 400 Nm (295 lb.ft.)

30-203
CONEXIÓN RÁPIDA PARA APEROS Y LS

EXTRACCIÓN DE LA CONEXIÓN RÁPIDA PARA APEROS Y LS

Saque la llave de arranque y active los frenos de


estacionamiento.
1 - Desconecte los tubos de recolección de aceite y quite 1
las protecciones (1).

F0042970

2 - Separe el tubo (2) de la conexión rápida (3).


3 - Desenrosque las tuercas de fijación (4) y extraiga la
conexión rápida.

2 4
3

F0042980

MONTAJE DE LA CONEXIÓN
RÁPIDA PARA APEROS Y LS
• Proceda en orden inverso al de extracción.

30-204
ÍNDICE

SECCIÓN 40

ÍNDICE

ESTRUCTURA DEL GRUPO ................................................. 1 5. PLANIMETRÍA, ESQUEMAS DE CONEXIONADO Y


MÉTODO DE CONSULTA DEL GRUPO............................... 2 UBICACIÓN DE LOS CONECTORES
• 0419.9869 Motor (KHD).......................................... 67
1. INTRODUCCIÓN
• 0.012.4025.4/20 Motor .................................................... 73
• 1.1 Lista de los cableados representados........................ 3
• 0.012.4031.4 Faros delanteros................................... 75
• 1.2 Definición de los componentes y símbolos ................ 4
• 0.012.4030.4 TdF delantera ....................................... 76
• 1.3 Normas generales....................................................... 4
• 0.012.4026.4/10 Transmisión .......................................... 87
• 1.4 Instrumentos de diagnóstico ...................................... 6
• 0.012.4023.4 Freno del remolque (ITALIA) ................. 99
• 1.5 Tabla de interpretación de los colores
de los cables............................................................... 6 • 0.012.4024.4 Freno del remolque (EXPORT)............ 100
• 0.012.4027.4/10 Suspensión del eje delantero ............. 103
2. ÍNDICES
• 0.012.4419.4/10 Alimentación cabina 107
• 2.1 Índice por descripción del componente ..................... 7
• 0443.7850/10 Suspensión del eje delantero
• 2.2 Índice por código del componente........................... 12
(línea cabina)....................................... 113
• 2.3 Índice por conectores ............................................... 16
• 0.012.2010.4/10 Guardabarros...................................... 117
3. COMPONENTES • 0.012.2018.4/10 Luz de matrícula ................................. 118
• 3.1 Esquema de los conectores ..................................... 23 • 0.012.8894.4 Salpicadero frontal ............................. 123
• 3.2 Datos técnicos de los componentes ........................ 28 • 0.012.8732.4/30 Salpicadero lateral.............................. 129
• 3.3 Conexionado y descripción de las centralitas • 0.010.2562.2 Acondicionador .................................. 141
electrónicas............................................................... 36
• 0443.7875 Display ................................................ 147
4. SISTEMAS • 0443.7851/10 Techo.................................................. 151
• 4.1 Puntos de masa ........................................................ 45 • 0443.6707 Girofaro............................................... 157
• 4.2 Puesta en marcha ..................................................... 46 • 0443.8656 Conmutador luces .............................. 159
• 4.3 Precalentamiento ...................................................... 47 • 0443.7354.4 Reposabrazo ...................................... 161
• 4.4 Regulación eléctrica del motor ................................. 48 • 0441.9533 Centralita - fusibles - relés.................. 163
• 4.5 Luces - bloque de mandos en la columna
de dirección .............................................................. 49
• 4.6 Accesorios en la cabina............................................ 50
• 4.7 Luces de trabajo ....................................................... 51
• 4.8 Limpiaparabrisas ...................................................... 52
• 4.9 Infocenter.................................................................. 53
• 4.10 Tomas de corriente................................................... 54
• 4.11 Autorradio - CB......................................................... 55
• 4.12 Aire acondicionado - ventiladores de calefacción.... 56
• 4.13 Sistema de frenado................................................... 57
• 4.14 Frenos del remolque ................................................. 58
• 4.15 Suspensión del eje delantero.................................... 59
• 4.16 Transmisión............................................................... 60
• 4.17 ASM - doble tracción - diferencial ........................... 61
• 4.18 Elevador electrónico ................................................. 62
• 4.19 TdF delantera y trasera............................................. 63

40-i
ESTRUCTURA

ESTRUCTURA DEL GRUPO


Para facilitar la consulta, este grupo se ha dividido en los siguientes capítulos:

1. Introducción
Contiene una breve descripción de la terminología utilizada, los procedimientos de diagnó-
stico y reparación, y los instrumentos necesarios para localizar las averías.

2. Índices
Contiene los índices ordenados por nombre del conector, código del componente y descri-
pción del componente.

3. Componentes
Contiene la asignación de los conectores utilizados en la instalación eléctrica, descripción de
los componentes montadosen el tractor, datos técnicos necesarios para los controles fun-
cionales y descripción del conexionado de las centralitas electrónicas.

4. Sistemas
Contiene los esquemas eléctricos de los sistemas que componen el tractor.

5. Cableados
Contiene las planimetrías, los esquemas de conexionado eléctrico y la ubicación de los co-
nectores en el tractor.

40-1
MÉTODO DE CONSULTA DEL GRUPO

MÉTODO DE CONSULTA DEL GRUPO


Ejemplo de consulta
El método más rápido para encontrar la causa del fallo de
un componente (por ejemplo el motor de arranque) es com-
A B probar todos los componentes del sistema donde está in-
2 E cluido.
En el ejemplo de esta página se supone un fallo del motor de
arranque que impide la puesta en marcha del tractor.
Interruptor habilitación START 2
arranque (verde) 0441.6066 11 1- Busque el motor de arranque en el apartado "2.1. Ín-
dice por descripción del componente" y localice el
sistema donde está incluido.
El sistema se indica en la columna "Sistema (Cap.
4.xx)" y en este caso es "2" (figura A).
Motor d’arranque X47 2 2- Consulte el apartado "4.2 Puesta en marcha" (figura
B), en cuyo esquema eléctrico figuran todos los com-

0443.7847
C 12 ponentes relacionados con el sistema. Los compo-
START nentes se identifican con números que se repiten en
las leyendas en la misma página.
2 3- Controle todos los componentes, comenzando, por
11 START ejemplo, por el interruptor "2".
4- Busque en el apartado "2.1. Índice por descripción
del componente" (figura A) el título "Interruptor ha-
2 Interruptor habilitación arranque (verde) bilitación arranque (verde)" y vea en la columna "Té-
cnico (Cap. 3.2.xx)" si existe una descripción técnica
0443.7847/20 del componente (en este caso se encuentra en el nú-
mero 11 del apartado "3.2 Datos técnicos de los
D componentes") (figura C).
Observe también el nombre del conector al cual está
conectado el componente (en este caso, "START").
F Si no conoce la ubicación del componente
5 - Busque en el apartado "2.3 Índice por conectores"
0443.7847 Interruptor habilitación
START 10
arranque (verde)
(figura D) el nombre del conector al cual está unido el
componente (en este caso "START") y recuerde el ca-
bleado en el que está incluido (en este caso
G "0443.7847" o "0.012.3639.4") y el tipo de conector
(en el ejemplo, "10").
6 - Busque el cableado en el capítulo "5. Planimetría,
10 esquemas de conexionado y ubicación de los co-
nectores", utilizando el índice situado al comienzo
del capítulo.
START
7 - Busque el nombre del conector en las fotos que acom-
pañan a los esquemas eléctricos, y determine su ubi-
cación en el tractor con ayuda del plano (figura E).
NOTA.
En los esquemas eléctricos (figura F) se incluyen los
nombres de los conectores y las descripciones que
se utilizan en todas las tablas del capítulo 2.
8 - Compruebe el funcionamiento del interruptor toman-
do como referencia los datos indicados en el apartado
"3.2 Datos técnicos de los componentes" (figura C),
START
posición 11.
Si no sabe a qué pin está conectado el conector, bu-
0443.7847/20 sque en el apartado "3.1 Esquema de los conecto-
res" (figura G) el número que ha encontrado en la
0443.7847/20
columna "Tipo" del apartado "2.3 Índice por co-
nectores".

40-2
INTRODUCCIÓN LISTA DE LOS CABLEADOS REPRESENTADOS

1. INTRODUCCIÓN
Esta sección del manual de taller es una guía para facilitar la localización de averías en los equi-
pos eléctricos y electrónicos del tractor.
En ella se consignan informaciones sobre los sistemas del tractor y sus componentes.
Los tractores se someten a continuas modificaciones técnicas con el fin de mejorar sus pre-
staciones. En razón de los tiempos lógicos de impresión, estos cambios no siempre se al-
canzan a publicarse en la última edición del manual. Por consiguiente, se deja constancia de
que las presentes informaciones pueden ser modificadas en cualquier momento y, por lo tan-
to, no son vinculantes.

1.1 LISTA DE LOS CABLEADOS REPRESENTADOS


DESCRIPCIÓN CÓDIGO PÁG.

Cableado alimentación cabina 0.012.4419.4/10 40-107

Cableado reposabrazo 0443.7354.4 40-161

Cableado salpicadero frontal 0.012.8894.4 40-123

Cableado salpicadero lateral 0.012.8732.4/30 40-129

Cableado conmutador luces 0443.8656 40-159

Cableado display 0443.7875 40-147

Cableado faros delanteros 0.012.4031.4 40-75

Cableado girofaro 0443.6707 40-157

Cableado freno remolque (Export) 0.012.4024.4 40-100

Cableado freno remolque Italia 0.012.4023.4 40-99

Cableado motor (KHD) 0419.9869 40-67

Cableado línea acondicionador 0.010.2562.2 40-141

Cableado luz de matrícula 0.012.2018.4/10 40-118

Cableado motor 0.012.4025.4/20 40-73

Cableado guardabarros 0.012.2010.4/10 40-117

Cableado TdF delantera 0.012.4030.4 40-76

Cableado suspensión eje delantero 0.012.4027.4/10 40-103

Cableado suspensión eje delantero (línea cabina) 0443.7850/10 40-113

Cableado techo 0443.7851/10 40-151

Cableado transmisión 0.012.4026.4/10 40-87

Centralita fusibles - relés 0441.9533.4 40-163

40-3
INTRODUCCIÓN DEFINICIÓN DE LOS COMPONENTES Y SÍMBOLOS - NORMAS GENERALES

1.2 DEFINICIÓN DE LOS COMPONENTES Y SÍMBOLOS


Para facilitar la comprensión de este manual, se incluye una descripción de los términos en él
utilizados..
TÉRMINO DESCRIPCIÓN
Elemento terminal de acoplamiento entre dos componentes (ej. cable-
Conector interruptor, cable-cable).
Sensor de Componente eléctrico que traduce la temperatura de un medio (aire,
temperatura agua, aceite, etc.) a tensión o resistencia.
Sensor de Componente eléctrico que traduce la presión de un medio (aire, agua,
presión etc.) a tensión o resistencia.
Sensor de Componente eléctrico que convierte una posición angular o lineal en
posición tensión.

Presostato Interruptor que cambia de estado (abre o cierra un contacto) en función


de la presión de trabajo del circuito donde está instalado.
Interruptor que cambia de estado (abre o cierra un contacto) en función
Termostato de la temperatura del medio (aire, agua, etc.) donde está inmerso.
Componente eléctrico de accionamiento mecánico que abre o cierra
Interruptor uno o más contactos.
Electroválvula Válvula de mando eléctrico accionada por una bobina (o solenoide)

En el capítulo 3.2 Descripción de los componentes se incluyen los esquemas eléctricos de


algunos interruptores y pulsadores.
Para facilitar la identificación se han utilizado los siguientes símbolos:
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN

Contacto entre los pines CERRADO (posición interruptor estable)

Contacto entre los pines CERRADO (posición interruptor inestable)

Led testigo

Lámpara del testigo

1.3 NORMAS GENERALES


Para garantizar el funcionamiento y la duración del tractor, y para evitar inconvenientes y fallos,
es preciso realizar las operaciones indicadas de inspección, mantenimiento, localización de
averías y reparación.
En este apartado se describen detalladamente los procedimientos para efectuar reparaciones
de buena calidad.
1.3.1 MODIFICACIONES DEL CIRCUITO ELÉCTRICO / ELECTRÓNICO DEL
TRACTOR
El Fabricante prohíbe realizar modificaciones o alteraciones del conexionado eléctrico para
utilizar equipos o componentes eléctricos no indicados en los manuales.
Si se realiza cualquier modificación de la instalación eléctrica o de un componente sin auto-
rización del Fabricante, éste no será responsable de los daños y la garantía del tractor será
anulada.

1.3.2 PRINCIPALES FALLOS EN LOS CABLEADOS


a. Falso contacto entre los conectores
Las causas principales del falso contacto entre los conectores son: unión incorrecta del
conector hembra con el conector macho, deformación de uno o ambos conectores, cor-
rosión u oxidación de las superficies de contacto de los pines o patillas.

40-4
INTRODUCCIÓN NORMAS GENERALES

b. Soldadura o engaste incorrectos de los pines


Los pines de los conectores macho y hembra hacen buen contacto en la parte prensada
o soldada, pero los cables están sometidos a una tensión excesiva que provoca el de-
terioro del revestimiento, causando un conexión insegura o la rotura del cable.
c. Desconexión de los cables
Si se tira del cable para separar los conectores, se extraen componentes con los cables
aún conectados, o un objeto pesado golpea la soldadura o el engaste de los conductores
en los pines, el contacto puede anularse y algunos hilos pueden cortarse.

d. Entrada de agua en los conectores


Los conectores han sido proyectados para dificultar la penetración de líquidos, como
agua o aceite. No obstante, cuando se lava el tractor con chorros de agua a presión o va-
por, el agua puede entrar o condensarse en los conectores.
Por la misma construcción estanca de los conectores, el agua no puede salir y provoca
cortocircuitos entre los pines.
Para evitar este inconveniente, tras el lavado del tractor, se aconseja soplar los co-
nectores con aire comprimido a baja presión.
e. Aceite o suciedad en los conectores
Si en los conectores o en las superficies de contacto de los pines hay aceite o grasa, la
corriente no se transmite porque estas sustancias son aislantes eléctricos, y se crea así
un falso contacto.
En este caso, limpie esmeradamente los conectores con un paño seco o utilice aire com-
primido a baja presión, y aplique un producto específico para limpiar contactos eléctri-
cos (spray desoxidante, etc.).
★ Cuando limpie las superficies de contacto de los pines, tenga cuidado de no de-
formarlos.
★ Utilice aire comprimido deshidratado y sin lubricar.

1.3.3 EXTRACCIÓN, INSTALACIÓN Y SECADO DE CONECTORES Y


CABLES
a. Separación de los conectores
Para abrir una conexión, no tire del cable sino del conector.
Si los conectores están fijados con tornillos, desenrosque completamente los tornillos y
tire de los conectores.
En los conectores a presión, apriete la fijación y luego sepárelos.
Una vez desenchufados los conectores, cúbralos con una funda de material imperme-
able para impedir la entrada de impurezas entre los contactos.
b. Fijación de los conectores
Verifique visualmente el estado de los conectores.
• Controle que las superficies de contacto de los pines no tengan agua, aceite ni su-
ciedad.
• Compruebe que los conectores no estén deformados y que los pines no estén cor-
roídos ni oxidados.
• Compruebe que el conector no esté dañado ni agrietado.
★ Si el conector está sucio de aceite o grasa, o si ha penetrado agua en él, límpielo
como se indica en el apartado 1.3.2.
★ Si el conector está dañado, deformado o roto, cámbielo por uno nuevo.

Fije los conectores de modo correcto, alineándolos antes de ejercer cualquier fuerza.
En el caso de conectores a presión, insértelos bien uno en el otro hasta que se encastren,
y verifique la unión.

40-5
INTRODUCCIÓN INSTRUMENTOS DE DIAGNÓSTICO - TABLA DE COLORES

c. Secado y limpieza de los cables


Si un cable está sucio o manchado con aceite o grasa, límpielo con un paño seco y, si es
necesario, con agua o vapor.
Si el cable debe lavarse, no eche directamente el agua a presión o el vapor sobre los co-
nectores. Si el agua penetra en el conector, proceda como se indica en el apartado 1.3.2.
★ Realice una prueba de continuidad entre los pines para verificar que el conector no
esté en cortocircuito a causa del agua.
★ Tras comprobar que el conector está en condiciones normales, desengrase los
contactos con un producto desoxidante.
d. Sustitución de componentes eléctricos estropeados
• Si debe cambiar un componente eléctrico (fusible, relé, etc.), utilice sólo recambios
originales suministrados por el Fabricante.
• A la hora de sustituir un fusible, cerciórese de que el nuevo cumpla la norma DIN
72581 o ISO 8820, en particular:
- fusible F1 (100 A) norma DIN 72581/2
- fusible de bayoneta (F2, F3, etc.) norma DIN 72581/3C
- fusibles F51 (100 A) y F52 (200 A) norma ISO 8820
En caso de sustitución de estos componentes por otros no conformes a tales nor-
mas, el Fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía será anulada.
• Al cambiar un relé, compruebe que el nuevo tenga las mismas características que
se encuentran estampadas en el original.

1.4 INSTRUMENTOS DE DIAGNÓSTICO


Para realizar un diagnóstico correcto de la instalación eléctrica en los tractores a los cuales
está dedicado este manual, hacen falta los siguientes equipos:
1 - Multímetro digital con las siguientes características mínimas:
CA VOLT 0-600
CC VOLT..... 0-600
OHM............ 0-32M
CA AMP ...... 0-10
CC AMP ...... 0-10
2 - Ordenador que tenga instalados los programas “SERDIA”.
3 - All Round Tester

1.5 TABLA DE INTERPRETACIÓN DE LOS COLORES DE LOS CABLES


TABLA DE COLORES TABLA DE COLORES
A Celeste M Marrón
B Blanco N Negro
C Naranja R Rojo
G Amarillo S Rosa
H Gris V Verde
L Azul Z Violeta

40-6
ÍNDICES 2.1 ÍNDICE POR DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE

2. ÍNDICES
2.1 ÍNDICE POR DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE
Código Técnico Sistema
Descripción del componente componente (Cap. 3.2.xx) Conector (Cap. 4.xx) Notas
Actuador 0211.2684 Y3 4
Alimentación suplementaria X80 10
(en cabina)
Altavoz delantero derecho 0.012.1725.0 X28 11
Altavoz delantero izquierdo 0.012.1725.0 X29 11
Altavoz trasero derecho 0.012.1726.0 X30 11
Altavoz trasero izquierdo 0.012.1726.0 X31 11
Alternador B+ - D+ 2-9-12
Arrancador térmico 0425.5241 3 X63 3
Autorradio (gris) X34 11
Autorradio (marrón) X33 11
Avisador acústico 0443.6181 X49 5
Bloque de mandos en columna 0443.8656 AS4
dirección
Bomba lavaparabrisas delantero 0441.4105 FP 8
Bomba lavaparabrisas trasero 0441.4105 RP 8
10-13-15-
Centralita control elevador trasero 0.012.6115.4 JX1-JX2 17-18-19
Centralita control suspensión 0.012.6113.4 JX3-JX4 10-15
eje delantero
Centralita control transmisión 0443.8083/10 ECU PS 16
Centralita de control del motor MX1 - MX2 2-3-4-10-16
Centralita temporización X85 5
luces de dirección
Centralita temporización X84 5
luces de dirección (negro)
Centralita temporización
X83 5
luces de dirección (rojo)
Compresor acondicionador 0443.7339 K 12
Compresor para suspensión X87 6
sistema neumático asiento
Conector alimentación CB X20 11
Conector iluminación panel X112 12
de control aire acondicionado
Conector para clean fix X70 No se utiliza
Conector para diagnóstico X81 4-15-16-18
Conector pulsador de mando HML X74b No se utiliza
Conmutador velocidad ventiladores 0.010.2528.1 X108 12
Display de la transmisión 0442.2054 X93 16
Electroválvula bajada elevador EV DW 18
Electroválvula bloqueo diferencial 0443.1661 23 EV DF 17
Electroválvula freno de X9 14
estacionamiento remolque
Electroválvula freno neumático 0440.0055 X40 14

40-7
ÍNDICES 2.1 ÍNDICE POR DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE

Código Técnico Sistema


Descripción del componente componente (Cap. 3.2.xx) Conector (Cap. 4.xx) Notas
Electroválvula para 0442.3803 S 15
bajada eje delantero
Electroválvula para 0443.1661 13 DT 13-14-17
doble tracción (DT)
Electroválvula para Load Sensing 0442.3803 X15 15
suspensión del eje delantero
Electroválvula para 0442.3803 H 15
subida eje delantero
Electroválvula proporcional 0443.4425 18 EV PROP 16
Electroválvula subida elevador EV UP 18
Electroválvula TdF delantera FRONTPTO 19
Electroválvula TdF trasera 0443.1661 24 EV PTO 19
Electroválvulas cambio dirección 0441.6685 ADD. EV. V/R 16
Electroválvulas cambio marchas 0441.6685 EV GROUP 16
Electroválvulas cambio marchas 0443.6315 EV GROUP 16
Encendedor 0441.2338 X91 6
Faro de posición y dirección 0442.8090.4 X24 2-7
delantero derecho
Faro de posición y dirección 0442.8089.4 X25 2-7
delantero izquierdo
Faro de posición y dirección traseros 2.8029.880.0/10 X4 5-13
Faro de trabajo delantero derecho X21 2-7
Faro de trabajo delantero izquierdo X22 2-7
Faro de trabajo inferior trasero X3 7
Faro de trabajo superior trasero X11 7
derecho
Faro de trabajo superior trasero X12 7
izquierdo
Faro delantero derecho 0443.5909.4 X16 5
Faro delantero izquierdo 0443.5909.4 X17 5
Faros de trabajo delanteros (50S) X97
Fusible F100 (30 A) X48 12
Fusible F50 (30 A) X79 12
Fusible luces de freno (15 A) X82 13
Girofaro X100 7
Iluminación interruptor Hazard (+58) X96 5
Iluminación manómetro X95 14
aire comprimido
3-4-5-9-10-
Infocenter 0443.7488/10 ST1 - ST2 13-14-16-
17-18-19
Interruptor activación superreductor 0443.6527 27 X75 2-16
Interruptor aire acondicionado 0.010.2532.0 X110 12
Interruptor ASM 0441.1498 42 6 17
Interruptor bloqueo del diferencial 0441.1498 43 7 17
2-3-4-5-6-7-
8-9-10-11-
Interruptor de arranque 0441.1512.4 33 X86 12-13-14-
15-16-17-
18-19

40-8
ÍNDICES 2.1 ÍNDICE POR DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE

Código Técnico Sistema


Descripción del componente componente (Cap. 3.2.xx) Conector (Cap. 4.xx) Notas
Interruptor doble tracción 0441.1496.4 38 8 17
Interruptor faros de trabajo traseros 0441.1496.4 40 X72 7
Interruptor freno de mano 0439.1395 4 X90 13-14
Interruptor habilitación arranque 0441.6066 9 START 2-16
(verde)
Interruptor Hazard 0442.9401 45 X114 5
Interruptor indicación puerta abierta 0441.4097 X37 6
Interruptor limpiaparabrisas trasero 0441.9283 46 X69 8
Interruptor luces 50S 0441.1496.4 37 4 7
Interruptor luces de posición 0441.1497 44 1 5-7
Interruptor luces de trabajo inferiores 0441.1496.4 36 3A 7
Interruptor luces de trabajo techo 0441.1496.4 35 3 5-7
Interruptor para girofaro 0441.1496.4 39 X71 7
Interruptor para radar 0441.4584 X73 18
Interruptor para TdF AUTO X98 19
Interruptor pedal de freno derecho 0439.1395 5 X59 13-15-17
Interruptor pedal de freno izquierdo 0439.1395 5 X60 13-15-17
Luz de cortesía salpicadero lateral 0441.2616 X36 6
Luz de matrícula 0441.4115 X92 5
Luz interior techo cabina 0442.6316 X23 6
Manómetro aire comprimido 0442.5709 12 X94 14
Motor de arranque +30 - +50 2-3
Motor limpiaparabrisas delantero 0441.3192 X26 8
Motor limpiaparabrisas trasero 0441.3192 X27 8
Motor ventilador aire acondicionado X56 12-19
Palanca de mando cambio 0442.2746.4/10 X74 16
Palanca del inversor 0.012.6472.4 32 X113 8-16
Panel de control elevador 0442.9597.4 X78 18
Presostato aceite motor P 9
Presostato aire acondicionado 0442.6492 34 X54 - X55 12
Presostato baja presión 0443.1690 14 PRESS. SWITCH 16
aceite para motores
Presostato baja presión X10 14
freno remolque
Presostato obstrucción 0118.0413 FILTER 16
filtro aceite hidráulico
Pulsador bajada 0441.2688 8 DW 18
elevador posterior
Pulsador mando TdF delantera 0441.1533 25 X76 19
(en cabina)
Pulsador mando TdF trasera 0441.1533 26 X77 19
(en cabina)
Pulsador mando TdF trasera 0441.1533 7 PTO 19
(en guardabarros)
Pulsador subida elevador trasera 0441.2688 8 UP 18
Pulsador suspensión delantera 0442.2763 41 5 15
Radar 0443.8654 21 RADAR 18

40-9
ÍNDICES 2.1 ÍNDICE POR DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE

Código Técnico Sistema


Descripción del componente componente (Cap. 3.2.xx) Conector (Cap. 4.xx) Notas
Radar 0443.8655 22 RADAR 18 Inglaterra
Relé activación testigo X65 3
precalentamiento
Relé control 1a velocidad y X109 12
encendido acondicionador
Relé control 3a velocidad X102 12
ventiladores calefacción
Relé control 4a velocidad X103 12
ventiladores calefacción
Relé control arranque del motor X50 2
Relé control faros de trabajo X35 7
superiores frontales
Relé control precalentamiento 0419.4081 X46 - X51 - X52 3
Relé control ventilador aire X47 12
acondicionado
Reloj 0441.2337 X32 6
Reposabrazo 0443.8670.4 X41 4-16-18
Resistor ventilador derecho 0.010.2535.1 X107 12
calefacción
Resistor ventilador izquierdo 0.010.2535.1 X104 12
calefacción
Sensor ángulo de giro 0443.3861 29 X53 17
Sensor de esfuerzo elevador (derecho) 0442.6419 28 RIGHT DRAFT 18
Sensor de esfuerzo elevador (izquierdo) 0442.6419 28 LEFT DRAFT 18
Sensor de nivel aceite frenos 0443.2281 X45 13
Sensor de obstrucción filtro aire 0441.9014 L 9
Sensor de posición elevador trasero 0443.2708 17 POS. SENS. 18
Sensor de posición pedal de embrague 0443.2708 16 X61 16
Sensor de posición pedal acelerador 0443.2708 15 X39 4
Sensor de posición suspensión eje 0439.1530 6 X6 15
Sensor de presión aire comprimido 0.011.9428.0 1 X8 14
freno remolque
Sensor de proximidad 0442.4165 11 X62 16
pedal de embrague presionado
Sensor de sobrealimentación del motor 0419.9552 30 B41 4
Sensor de temperatura aceite 0441.6649 10 TEMP 16
transmisión
Sensor de temperatura combustible 0419.9809 B37 4
Sensor de temperatura líquido 0419.9809 B43 4
de refrigeración
Sensor de temperatura líquido 0419.9260 2 T 9
de refrigeración
Sensor de velocidad del motor 0.010.2942.0 NLSE 16
Sensor de velocidad para 0443.8436 19 NAB 16
cuentakilómetros
Sensor de velocidad rotación 0419.9792 31 B40 4
árbol de levas (pick-up)
Sensor de velocidad salida cambio 0443.8438 NLSA 16
Sensor de velocidad TdF trasera 0443.8449 20 PTO SEN 19
Sensor de velocidad transmisión 0443.8438 NHK 16

40-10
ÍNDICES 2.1 ÍNDICE POR DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE

Código Técnico Sistema


Descripción del componente componente (Cap. 3.2.xx) Conector (Cap. 4.xx) Notas
Sensor nivel de carburante FUEL 9
Termostato para aire acondicionado 0.010.2537.1 X111 12
Toma de corriente suplementaria 0114.3529 X67 10
(Masa)
Toma de corriente suplementaria 0114.3529 X68 10
(positivo)
Toma ISO4 0442.2323.4 ISO4 10
(alimentación equipos externos)
Toma ISO7 0442.2324.4 ISO7 10-19
(conexión equipos externos)
Toma remolque (para luces y 0442.4116 X38 2-10-13
alimentación suplementaria)
Ventilador derecho calefacción 0.010.2535.0 X106 12
Ventilador izquierdo calefacción 0.010.2537.0 X105 12

40-11
ÍNDICES 2.2 ÍNDICE POR CÓDIGO DEL COMPONENTE

2.2 ÍNDICE POR CÓDIGO DEL COMPONENTE

Técnico Sistema
Código Descripción Conector Notas
(Cap. 3.2.xx) (Cap. 4.xx)

0.010.2528.1 Conmutador velocidad ventiladores X108 12

0.010.2532.0 Interruptor aire acondicionado X110 12

0.010.2535.0 Ventilador derecho calefacción X106 12

0.010.2535.1 Resistor ventilador derecho calefacción X107 12

0.010.2535.1 Resistor ventilador izquierdo calefacción X104 12

0.010.2537.0 Ventilador izquierdo calefacción X105 12

0.010.2537.1 Termostato para aire acondicionado X111 12

0.010.2942.0 Sensor de velocidad del motor NLSE 16

Sensor de presión aire comprimido


0.011.9428.0 1 X8 14
freno remolque

Sensor de presión aire comprimido


0.011.9428.0 1 X8 14
freno remolque

0.012.1725.0 Altavoz delantero derecho X28 11

0.012.1725.0 Altavoz delantero izquierdo X29 11

0.012.1726.0 Altavoz trasero derecho X30 11

0.012.1726.0 Altavoz trasero izquierdo X31 11

Centralita control suspensión


0.012.6113.4 JX3 15
eje delantero

Centralita control suspensión


0.012.6113.4 JX4 10-15
eje delantero

0.012.6115.4 Centralita control elevador trasero JX1 10-18-19

10-13-15-
0.012.6115.4 Centralita control elevador trasero JX2 17-18

0.012.6472.4 Palanca del inversor 32 X113 8-16

0114.3529 Toma de corriente suplementaria (masa) X67 10

0114.3529 Toma de corriente suplementaria (positivo) X68 10

Presostato obstrucción filtro de aceite


0118.0413 FILTER 16
hidráulico

0211.2684 Actuador Y3 4

0419.4081 Relé control precalentamiento X46 3

0419.4081 Relé control precalentamiento X51 2-3

0419.4081 Relé control precalentamiento X52 3

Sensor de temperatura
0419.9260 2 T 9
líquido de refrigeración

0419.9552 Sensor de sobrealimentación del motor 30 B41 4

Sensor de velocidad rotación


0419.9792 31 B40 4
árbol de levas (pick-up)

0419.9809 Sensor de temperatura combustible B37 4

40-12
ÍNDICES 2.2 ÍNDICE POR CÓDIGO DEL COMPONENTE

Técnico Sistema
Código Descripción Conector Notas
(Cap. 3.2.xx) (Cap. 4.xx)

Sensor de temperatura
0419.9809 B43 4
líquido de refrigeración

0425.5241 Arrancador térmico 3 X63 3

0439.1395 Interruptor freno de mano 4 X90 13-14

0439.1395 Interruptor pedal de freno derecho 5 X59 13-15-17

0439.1395 Interruptor pedal de freno izquierdo 5 X60 13-15-17

0439.1530 Sensor de posición suspensión eje 6 X6 15

0440.0055 Electroválvula freno neumático X40 14

0440.0055 Electroválvula freno neumático X40 14

0441.1496.4 Interruptor para girofaro 39 X71 7

0441.1496.4 Interruptor faros de trabajo traseros 40 X72 7

0441.1496.4 Interruptor doble tracción 38 8 17

0441.1496.4 Interruptor luces 50S 37 4 7

0441.1496.4 Interruptor luces de trabajo inferiores 36 3A 7

0441.1496.4 Interruptor luces de trabajo techo 35 3 5-7

0441.1497 Interruptor luces de posición 44 1 5-7

0441.1498 Interruptor ASM 42 6 17

0441.1498 Interruptor bloqueo del diferencial 43 7 17

2-3-4-5-6-7-
8-9-10-11-
0441.1512.4 Interruptor de arranque 33 X86 12-13-14-
15-16-17-
18-19

Pulsador mando TdF delantera


0441.1533 25 X76 19
(en cabina)

Pulsador mando TdF trasera


0441.1533 26 X77 19
(en cabina)

Pulsador mando TdF trasera


0441.1533 7 PTO 19
(en guardabarros)

0441.2337 Reloj X32 6

0441.2338 Encendedor X91 6

0441.2616 Luz de cortesía salpicadero lateral X36 6

0441.2688 Pulsador bajada elevador trasera 8 DW 18

0441.2688 Pulsador subida elevador trasera 8 UP 18

0441.3192 Motor limpiaparabrisas delantero X26 8

0441.3192 Motor limpiaparabrisas trasero X27 8

0441.4097 Interruptor indicación puerta abierta X37 6

0441.4105 Bomba lavaparabrisas delantero FP 8

0441.4105 Bomba lavaparabrisas trasero RP 8

40-13
ÍNDICES 2.2 ÍNDICE POR CÓDIGO DEL COMPONENTE

Técnico Sistema
Código Descripción Conector Notas
(Cap. 3.2.xx) (Cap. 4.xx)

0441.4115 Luz de matrícula X92 5

0441.4584 Interruptor para radar X73 18

0441.6066 Interruptor habilitación arranque (verde) 9 START 2-16

0441.6649 Sensor de temperatura aceite transmisión 10 TEMP 16

0441.6685 Electroválvulas cambio dirección ADD. EV. V/R 16

0441.6685 Electroválvulas cambio marchas EV GROUP 16

0441.9014 Sensor de obstrucción filtro aire L 9

0441.9283 Interruptor limpiaparabrisas trasero 46 X69 8

0442.2054 Display de la transmisión X93 16

Toma ISO4
0442.2323.4 ISO4 10
(alimentación equipos externos)

Toma ISO7
0442.2324.4 ISO7 10-19
(conexión equipos externos)

0442.2746.4/10 Palanca de mando cambio X74 16

0442.2763 Pulsador suspensión delantera 41 5 15

0442.3803 Electroválvula bajada eje delantero S 15

Electroválvula para Load Sensing


0442.3803 X15 15
suspensión del eje delantero

Electroválvula subida eje delantero


0442.3803 H 15
delantera

Enchufe para el remolque


0442.4116 X38 2-10-13
(para luces y alimentación suplementaria)

Sensor de proximidad pedal de embrague


0442.4165 11 X62 16
presionado

0442.5709 Manómetro aire comprimido 12 X94 14

0442.6316 Luz interior techo cabina X23 6

0442.6419 Sensor de esfuerzo elevador (derecho) 28 RIGHT DRAFT 18

0442.6419 Sensor de esfuerzo elevador (izquierdo) 28 LEFT DRAFT 18

0442.6492 Presostato aire acondicionado 34 X54 12

0442.6492 Presostato aire acondicionado 34 X55 12

Faro de posición y dirección


0442.8089.4 X25 2-7
delantero izquierdo

Faro de posición y dirección


0442.8090.4 X24 2-7
delantero derecho

0442.9401 Interruptor Hazard 45 X114 5

0442.9597.4 Panel de control elevador X78 18

0443.1661 Electroválvula bloqueo diferencial 23 EV DF 17

0443.1661 Electroválvula para doble tracción (DT) 13 DT 13-14-17

0443.1661 Electroválvula TdF trasera 24 EV PTO 19

40-14
ÍNDICES 2.2 ÍNDICE POR CÓDIGO DEL COMPONENTE

Técnico Sistema
Código Descripción Conector Notas
(Cap. 3.2.xx) (Cap. 4.xx)

0443.1690 Presostato baja presión aceite motor 14 PRESS. SWITCH 16

0443.2281 Sensor de nivel aceite frenos X45 13

0443.2708 Sensor de posición pedal acelerador 15 X39 4

0443.2708 Sensor de posición pedal de embrague 16 X61 16

0443.2708 Sensor de posición elevador trasera 17 POS. SENS. 18

0443.3861 Sensor ángulo de giro 29 X53 17

0443.4425 Electroválvula proporcional 18 EV PROP 16

0443.5909.4 Faro delantero derecho X16 5

0443.5909.4 Faro delantero izquierdo X17 5

0443.6181 Avisador acústico X49 5

0443.6315 Electroválvulas cambio marchas EV GROUP 16

0443.6527 Interruptor activación superreductor 27 X75 2-16

0443.7339 Compresor acondicionador K 12

3-4-5-9-10-
0443.7488/10 Infocenter (1) ST1 13-14-16-
18-19

3-4-5-9-14-
0443.7488/10 Infocenter (2) ST2 16-17-18-19

0443.8083/10 Centralita control transmisión ECU PS 16

Sensor de velocidad para


0443.8436 19 NAB 16
cuentakilómetros

0443.8438 Sensor de velocidad transmisión NHK 16

0443.8438 Sensor de velocidad salida cambio NLSA 16

0443.8449 Sensor de velocidad TdF trasera 20 PTO SEN 19

0443.8654 Radar 21 RADAR 18

0443.8655 Radar 22 RADAR 18 Inglaterra

0443.8656 Bloque de mandos en columna dirección AS4

0443.8670.4 Reposabrazo X41 4-16-18

2.8029.880.0/10 Faro de posición y dirección traseros X4 5-13

40-15
ÍNDICES 2.3 ÍNDICE POR CONECTORES

2.3 ÍNDICE POR CONECTORES

Conexionado o
Conector Tipo Código cableado código del Descripción del componente
componente
+30 0.012.4025.4 Motor de arranque

+50 0.012.4025.4 Motor de arranque

1 28 0.012.8894.4 0441.1497 Interruptor luces de posición

3 28 0.012.8894.4 0441.1496.4 Interruptor luces de trabajo techo

3A 28 0.012.8894.4 0441.1496.4 Interruptor luces de trabajo inferiores

4 28 0.012.8894.4 0441.1496.4 Interruptor luces 50S

5 28 0.012.8894.4 0442.2763 Pulsador suspensión delantera

6 28 0.012.8894.4 0441.1498 Interruptor ASM

7 28 0.012.8894.4 0441.1498 Interruptor bloqueo del diferencial

8 28 0.012.8894.4 0441.1496.4 Interruptor doble tracción

ADD. EV. V/R 3 0.012.4026.4 0441.6685 Electroválvulas cambio dirección

APS 28 0.012.8732.4 No se utiliza

AS1 20 0.012.8732.4 0.012.8894.4

AS2 19 0.012.8732.4 0.012.8894.4

AS3 18 0.012.8732.4 0.012.8894.4

AS4 20 0.012.8732.4 0443.8656 Bloque de mandos en columna dirección

AS5 14 0.012.8732.4 0443.7875

AS6 15 0.012.8732.4 0.012.8894.4

B1 12 0419.9869 No se utiliza

B6 13 0419.9869 No se utiliza

B37 0419.9869 0419.9809 Sensor de temperatura combustible

Sensor de velocidad rotación árbol de


B40 12 0419.9869 0419.9792 levas (pick-up)

B41 13 0419.9869 0419.9552 Sensor de sobrealimentación del motor

B42 12 0419.9869 No se utiliza

Sensor de temperatura líquido


B43 0419.9869 0419.9809 de refrigeración

B+ 0.012.4025.4 Alternador B+

D+ 0.012.4025.4 Alternador D+

DS1 15 0.012.8732.4 0443.7851

DT 0.012.4026.4 0443.1661 Electroválvula para doble tracción (DT)

DW 3 0.012.2010.4 0441.2688 Pulsador bajada elevador trasero

ECU PS 41 0.012.8732.4 0443.8083/10 Centralita control transmisión

EHR 3 0.012.8732.4 0443.7354.4

40-16
ÍNDICES 2.3 ÍNDICE POR CONECTORES

Conexionado o
Conector Tipo Código cableado código del Descripción del componente
componente
EMR 3 0.012.8732.4 0443.7354.4

EV DF 0.012.4026.4 0443.1661 Electroválvula bloqueo diferencial

EV DW 0.012.4026.4 Electroválvula bajada elevador

0441.6685 Electroválvulas cambio marchas


EV GROUP 11 0.012.4026.4
0443.6315 Electroválvulas cambio marchas

EV PROP 0.012.4026.4 0443.4425 Electroválvula proporcional

EV PTO 0.012.4026.4 0443.1661 Electroválvula TdF trasera

EV UP 0.012.4026.4 Electroválvula subida elevador

F30 12 0419.9869 No se utiliza

F/S LEVER 1 0.012.8732.4 No se utiliza

FE1 16 0.012.8732.4 0443.7850

FE2 0443.7850 0.012.4027.4

Presostato obstrucción filtro de


FILTER 0.012.4026.4 0118.0413 aceite hidráulico

FP 2 0.012.4026.4 0441.4105 Bomba lavaparabrisas delantero

FRONTPTO 12 0.012.4030.4

FUEL 2 0.012.4026.4 Sensor nivel de carburante

H 12 0.012.4027.4 0442.3803 Electroválvula subida eje delantero

Toma ISO4
ISO4 24 0.012.8732.4 0442.2323.4 (alimentación equipos externos)

ISO7 25 0.012.8732.4 0442.2324.4 Toma ISO7 (conexión equipos externos)

J1 9 0.012.8732.4 0441.9533.4 Centralita relés - fusibles

J2 9 0.012.8732.4 0441.9533.4 Centralita relés - fusibles

J3 9 0.012.8732.4 0441.9533.4 Centralita relés - fusibles

JX1 31 0.012.8732.4 0.012.6115.4 Centralita control elevador trasero

JX2 31 0.012.8732.4 0.012.6115.4 Centralita control elevador trasero

JX3 31 0443.7850 0.012.6113.4 Centralita control suspensión eje delantero

JX4 31 0443.7850 0.012.6113.4 Centralita control suspensión eje delantero

K 0.012.4025.4 0443.7339 Compresor acondicionador

L 0.012.4025.4 0441.9014 Sensor de obstrucción filtro aire

LEFT DRAFT 13 0.012.4026.4 0442.6419 Sensor de esfuerzo elevador (izquierdo)

MS1 38 0.012.8732.4 0.012.4025.4

MS2 29 0.012.8894.4 0.012.4025.4

MX1 40 0.012.8732.4 Centralita de control del motor

MX2 40 0.012.8732.4 Centralita de control del motor

40-17
ÍNDICES 2.3 ÍNDICE POR CONECTORES

Conexionado o
Conector Tipo Código cableado código del Descripción del componente
componente
Sensor de velocidad para
NAB 3 0.012.4026.4 0443.8436 cuentakilómetros

NHK 3 0.012.4026.4 0443.8438 Sensor de velocidad transmisión

NLSA 3 0.012.4026.4 0443.8438 Sensor de velocidad salida cambio

NLSE 3 0.012.4026.4 0.010.2942.0 Sensor de velocidad del motor

P 12 0.012.4025.4 Presostato aceite motor

P1 0.012.8732.4 0441.9533.4 Centralita relés - fusibles

P2 14 0.012.8732.4 0441.9533.4 Centralita relés - fusibles

P3 22 0.012.8732.4 0441.9533.4 Centralita relés - fusibles

P4 0.012.8732.4 0441.9533.4 Centralita relés - fusibles

P5 22 0.012.8732.4 0441.9533.4 Centralita relés - fusibles

P6 16 0.012.8732.4 0441.9533.4 Centralita relés - fusibles

POS. SENS. 30 0.012.4026.4 0443.2708 Sensor de posición elevador trasero

PRESS. SWITCH 2 0.012.4026.4 0443.1690 Presostato baja presión aceite motor

Pulsador mando TdF trasera


PTO 3 0.012.2010.4 0441.1533 (en guardabarros)

PTO SEN 3 0.012.4026.4 0443.8449 Sensor de velocidad TdF trasera

0443.8654 Radar
RADAR 3 0.012.4026.4
0443.8655 Radar (Inglaterra)

RIGHT DRAFT 13 0.012.4026.4 0442.6419 Sensor de esfuerzo elevador (derecho)

RP 2 0.012.4026.4 0441.4105 Bomba lavaparabrisas trasero

S 12 0.012.4027.4 0442.3803 Electroválvula bajada eje delantero

ST1 17 0.012.8894.4 0443.7488/10 Infocenter (1)

ST2 21 0.012.8894.4 0443.7488/10 Infocenter (2)

START 2 0.012.4025.4 0441.6066 Interruptor habilitación arranque (verde)

Sensor de temperatura líquido de


T 12 0.012.4025.4 0419.9260 refrigeración

TEMP 0.012.4026.4 0441.6649 Sensor de temperatura aceite transmisión

TKAB1 39 0.012.8732.4 0.012.4026.4

TKAB2 38 0.012.8732.4 0.012.4026.4

TKAB3 0.012.8732.4 0.012.4419.4

UP 3 0.012.2010.4 0441.2688 Pulsador subida elevador trasero

X1 0.012.4419.4 0.012.2010.4

X2 0.012.4419.4 0.012.2010.4

X3 0.012.2010.4 Faro de trabajo inferior trasero

X4 0.012.2010.4 2.8029.880.0/ 10 Faros de posición y dirección traseros

40-18
ÍNDICES 2.3 ÍNDICE POR CONECTORES

Conexionado o
Conector Tipo Código cableado código del Descripción del componente
componente
X5 0.012.2010.4 0.012.2018.4

X6 13 0.012.4025.4 0439.1530 Sensor de posición suspensión eje

0.012.4023.4
X7 4 0.012.4026.4
0.012.4024.4

0.012.4023.4 0.011.9428.0
Sensor de presión aire comprimido freno
X8 remolque
0.012.4024.4

Electroválvula freno de estacionamiento


X9 35 0.012.4023.4 remolque

X10 0.012.4023.4 Presostato baja presión freno remolque

X11 0443.7851 Faro de trabajo superior trasero derecho

X12 0443.7851 Faro de trabajo superior trasero izquierdo

X13 0443.7851 0443.6707

X14 3 0.012.4025.4 0.012.4027.4

Electroválvula accionamiento
X15 12 0.012.4027.4 0442.3803 Load Sensing suspensión eje delantero

X16 0.012.4031.4 0443.5909.4 Faro delantero derecho

X17 0.012.4031.4 0443.5909.4 Faro delantero izquierdo

X18 2 0.012.4026.4 0.012.4023.4

0.012.4024.4

X19 2 0.012.4025.4 0.012.4030.4

X20 0443.7851 Conector alimentación CB

X21 0443.7851 Faro de trabajo delantero derecho

X22 0443.7851 Faro de trabajo delantero izquierdo

X23 0443.7851 0442.6316 Luz interior techo cabina

Faro de posición y dirección delantero


X24 0443.7851 0442.8090.4 derecho

Faro de posición y dirección delantero


X25 0443.7851 0442.8089.4 izquierdo

X26 6 0443.7851 0441.3192 Motor limpiaparabrisas delantero

X27 5 0443.7851 0441.3192 Motor limpiaparabrisas trasero

X28 1 0443.7851 0.012.1725.0 Altavoz delantero derecho

X29 1 0443.7851 0.012.1725.0 Altavoz delantero izquierdo

X30 0443.7851 0.012.1726.0 Altavoz trasero derecho

X31 0443.7851 0.012.1726.0 Altavoz trasero izquierdo

X32 10 0443.7851 0441.2337 Reloj

X33 23 0443.7851 Autorradio (marrón)

X34 23 0443.7851 Autorradio (gris)

40-19
ÍNDICES 2.3 ÍNDICE POR CONECTORES

Conexionado o
Conector Tipo Código cableado código del Descripción del componente
componente
Relé control faros de trabajo superiores
X35 0443.7851 frontales

X36 0443.7851 0441.2616 Luz de cortesía salpicadero lateral

X37 0443.7851 0441.4097 Interruptor indicación puerta abierta

Toma remolque
X38 0.012.4026.4 0442.4116 (para luces y alimentación suplementaria)

X39 30 0.012.8894.4 0443.2708 Sensor de posición pedal acelerador

0.012.4023.4
X40 37 0440.0055 Electroválvula freno neumático
0.012.4024.4

X41 0443.7354.4 0443.8670.4 Reposabrazo

X42 0.012.8732.4 0443.7354.4

X43 33 0.012.8732.4 0443.7354.4

X44 0.012.4025.4 0419.9869

X45 0.012.4025.4 0443.2281 Sensor de nivel aceite frenos

X46 2 0.012.4025.4 0419.4081 Relé control precalentamiento

X47 27 0.012.4025.4 Relé control ventilador aire acondicionado

X48 0.012.4025.4 Fusible F100 (30 A)

X49 0.012.4025.4 0443.6181 Avisador acústico

X50 27 0.012.4025.4 Relé control arranque del motor

X51 0.012.4025.4 0419.4081 Relé control precalentamiento

X52 0.012.4025.4 0419.4081 Relé control precalentamiento

X53 4 0.012.4025.4 0443.3861 Sensor ángulo de giro

X54 2 0.012.4025.4 0442.6492 Presostato aire acondicionado

X55 2 0.012.4025.4 0442.6492 Presostato aire acondicionado

X56 1 0.012.4025.4 Motor ventilador aire acondicionado

X57 3 0.012.4025.4 0.012.4031.4

X58 3 0.012.4025.4 0.012.4031.4

X59 36 0.012.8894.4 0439.1395 Interruptor pedal de freno derecho

X60 36 0.012.8894.4 0439.1395 Interruptor pedal de freno izquierdo

X61 30 0.012.8894.4 0443.2708 Sensor de posición pedal de embrague

Sensor de proximidad pedal de embrague


X62 13 0.012.8894.4 0442.4165 presionado

X63 2 0.012.4025.4 0425.5241 Arrancador térmico

X64 1 0.012.8732.4 No se utiliza

X65 0.012.8732.4 Relé activación testigo precalentamiento

X67 0.012.8732.4 0114.3529 Toma de corriente suplementaria (masa)

40-20
ÍNDICES 2.3 ÍNDICE POR CONECTORES

Conexionado o
Conector Tipo Código cableado código del Descripción del componente
componente
X68 0.012.8732.4 0114.3529 Toma de corriente suplementaria (positivo)

X69 28 0.012.8732.4 0441.9283 Interruptor limpiaparabrisas trasero

X70 28 0.012.8732.4 No se utiliza

X71 28 0.012.8732.4 0441.1496.4 Interruptor para girofaro

X72 28 0.012.8732.4 0441.1496.4 Interruptor faros de trabajo traseros

X73 0.012.8732.4 0441.4584 Interruptor para radar

X74 34 0.012.8732.4 0442.2746.4/10 Palanca de mando cambio

X74b 1 0.012.8732.4 No se utiliza

X75 12 0.012.8732.4 0443.6527 Interruptor activación superreductor

X76 3 0.012.8732.4 0441.1533 Pulsador mando TdF delantera (en cabina)

X77 3 0.012.8732.4 0441.1533 Pulsador mando TdF trasera (en cabina)

X78 26 0.012.8732.4 0442.9597.4 Panel de control elevador

X79 0.012.8732.4 Fusible F50 (30 A)

X80 1 0.012.8732.4 Alimentación suplementaria (en cabina)

X81 8 0.012.8732.4 Conector para diagnóstico

X82 0.012.8732.4 Fusible luces de freno (15 A)

Centralita temporización luces


X83 0.012.8732.4 de dirección (rojo)

Centralita temporización luces


X84 0.012.8732.4 de dirección (negro)

Centralita temporización luces


X85 0.012.8732.4 de dirección

X86 7 0.012.8732.4 0441.1512.4 Interruptor de arranque

X87 1 0.012.8732.4 Compresor suspensión neumática asiento

X88 32 0.012.8732.4 0.010.2562.2

X89 0.012.8732.4 0.010.2562.2

X90 0.012.8732.4 0439.1395 Interruptor freno de mano

X91 1 0.012.8732.4 0441.2338 Encendedor

X92 0.012.2018.4 0441.4115 Luz de matrícula

X93 0443.7875 0442.2054 Display de la transmisión

X94 0443.7875 0442.5709 Manómetro aire comprimido

X95 0443.7875 Iluminación manómetro aire comprimido

X96 0.012.8894.4 0443.8656 Bloque de mandos en columna dirección

X97 2 0.012.4025.4 Faros de trabajo delanteros (50S)

X98 28 0.012.8732.4 Interruptor para TdF AUTO

X100 0443.6707 Girofaro

40-21
ÍNDICES 2.3 ÍNDICE POR CONECTORES

Conexionado o
Conector Tipo Código cableado código del Descripción del componente
componente
Relé control 3a velocidad ventiladores
X102 0.010.2562.2 calefacción

Relé control 4a velocidad ventiladores


X103 0.010.2562.2 calefacción

X104 0.010.2562.2 0.010.2535.1 Resistor ventilador izquierdo calefacción

X105 0.010.2562.2 0.010.2537.0 Ventilador izquierdo calefacción

X106 0.010.2562.2 0.010.2535.0 Ventilador derecho calefacción

X107 0.010.2562.2 0.010.2535.1 Resistor ventilador derecho calefacción

X108 0.010.2562.2 0.010.2528.1 Conmutador velocidad ventiladores

Relé control 1a velocidad y encendido


X109 0.010.2562.2 acondicionador

X110 0.010.2562.2 0.010.2532.0 Interruptor aire acondicionado

X111 0.010.2562.2 0.010.2537.1 Termostato para aire acondicionado

Conector iluminación panel de control aire


X112 0.010.2562.2 acondicionado

X113 0443.8656 0.012.6472.4 Palanca del inversor

X114 0443.8656 0442.9401 Interruptor Hazard

Y1 12 0419.9869 No se utiliza

Y3 0419.9869 0211.2684 Actuador

40-22
COMPONENTES 3.1 ESQUEMA DE LOS CONECTORES

3. COMPONENTES
Este capítulo contiene:
1 - Tabla de conectores: forma y conexionado de los conectores
2 - Tabla de componentes: descripción técnica y funcional de los componentes
3 - Conexionado de las centralitas electrónicas

3.1 ESQUEMA DE LOS CONECTORES

1 2 3
1
2 1 1
3 2

1 2 3
1 2

4 5 4 1 6
1 2
3 4

3 2

3 4 1 4

1 2
4 3 2 1 2 3

7 X
8 9 2
3 1
15 3 1
7 4

6 4
S 50 11 8 5
P
30 14 12 9 8 7

40-23
COMPONENTES 3.1 ESQUEMA DE LOS CONECTORES

10 11 C B 12
A

E F

1 3 5
1 2

13 14 15
6 5
8 7
7 8
2 1
5 6 2
2 1 1
1 2
1 2 3

16 17 18
6 12
14 13 13 14
10 9 9 10

1 2
2 1
1 2
1 7 2 1

19 20 21
21
22
18 22 21
17 18
17 13 26

1 1 14
2 1 2
2 1 2 1

40-24
COMPONENTES 3.1 ESQUEMA DE LOS CONECTORES

22 23 24
14 13
1
1 1 2

16

25 13 4
8 12 3 4

25 26 27 8 5
3 9
1
1
1 2
6

7 12
7 6
4 6
3

28 1 7 29 30
1 12 12 1 4 6

1 3
2 8 6 7 7 6

1
31 32 33
3 1

8 1

23 16
6 4
6

40-25
COMPONENTES 3.1 ESQUEMA DE LOS CONECTORES

34 35 2 36 1

2
3 4
1

3 3

2
1

37 38
2 1 31 19
9 20 6 30 8
21 19 31 20 9
3 7 21
10
18 7 30 3
29 18 10
22 2
17 29 22
11
1
2
4
5
6
28 17 6 15 4 11
23 16 28 23
12 16 12
27 27 25
25
13 24 14 26 15 15 26 14 24 13

39
K J X W X K
V J
B H W L
L H B
M U V
U M
C G C
G
N A T A
D T F N
O S S O
PEQ R F R D
E Q P

40 1 13

14 25

40-26
COMPONENTES 3.1 ESQUEMA DE LOS CONECTORES

41 2 22

45
24

68
46

40-27
COMPONENTES 3.2 DATOS TÉCNICOS DE LOS COMPONENTES

3.2 DATOS TÉCNICOS DE LOS COMPONENTES

N° Descripción Código Características Conector

Sensor de presión Alimentación 12 V CC


1 aire comprimido 011.9428.0 Resistencia a 0 bar 10-13 Ohm X8
freno remolque Resistencia a 6 bar 119-129 Ohm

Sensor de Resistencia a 20°C 1138±140 Ohm


2 temperatura líquido 0419.9260 T
Resistencia a 90°C 83,3±7 Ohm
de refrigeración

Alimentación: 12 V
3 Arrancador térmico 0425.5241 X63
Resistencia total a 20°C: 0,061 Ohm

Entre pin 1 y pin 2:


Interruptor normalmente cerrado (NC)
Interruptor freno de con el contacto cerrado resistencia 3,9 Ohm
4 0439.1395 X90
mano Entre pin 3 y pin 4:
Interruptor normalmente abierto (NA)
con el contacto cerrado resistencia 3,9 Ohm

Entre pin 1 y pin 2:


Interruptor normalmente cerrado (NC)
Interruptor pedal con el contacto cerrado resistencia 3,9 Ohm X59
5 0439.1395
de freno Entre pin 3 y pin 4: X60
Interruptor normalmente abierto (NA)
con el contacto cerrado resistencia 3,9 Ohm

Sensor de Pin 1 = masa


posición Pin 2 = señal analógica
6 0439.1530 X6
suspensión eje Pin 3 = alimentación 8 V CC
delantero Salida 1,8 +0,1 V (con cilindros completamente retraídos)

Pulsador mando Resistencia entre pin 1 y pin 2 con interruptor presionado:


7 TdF trasera 0441.1533 ~160 Ohm PTO
(en guardabarros) Prueba diodos entre pin 1 (positivo) y pin 3 (negativo)

Pulsador control DW
8 0441.2688 Interruptor normalmente abierto (NA)
elevador trasero UP

Interruptor Interruptor normalmente cerrado (NC)


9 habilitación 0441.6066 START
con el contacto cerrado resistencia 3,9 Ohm
arranque

Sensor de Alimentación 5 V CC
10 temperatura aceite 0441.6649 Salida a 0°C aprox. 2,8 V TEMP
transmisión Salida a 100°C aprox. 1,8 V

Sensor de Sensor normalmente cerrado (NC)


11 proximidad pedal Pin 1 = masa
0442.4165 X62
de embrague Pin 2 = señal analógica
presionado Pin 3 = alimentación 12 V

Pin G = entrada desde sensor


12 Manómetro aire 0442.5709 Pin + = alimentación 12 V X94
comprimido Pin - = masa

Pin 1 = masa
13 Electroválvula para 0443.1661 Pin 2 = alimentación DT
doble tracción Resistencia entre pin 1 y pin 2: 10 Ohm

Presostato baja Presostato normalmente abierto (NA)


14 presión aceite 0443.1690 PRESS.SWITCH
presión de cierre 18 bar
transmisión (rojo)

Pin 1 = alimentación 5,0 V CC


Pin 2 = masa
15 Sensor de posición 0443.2708 Pin 4 = señal analógica X39
pedal acelerador Salida 0,5 V CC (pedal totalmente elevado)
Salida 4,5 V CC (pedal totalmente bajo)

40-28
COMPONENTES 3.2 DATOS TÉCNICOS DE LOS COMPONENTES

N° Descripción Código Características Conector

Pin 1 = alimentación 5,0 V CC


Pin 2 = masa
16 Sensor de posición 0443.2708 Pin 4 = señal analógica X61
pedal de embrague Salida 0,5 V CC (pedal totalmente elevado)
Salida 4,5 V CC (pedal totalmente bajo)

Pin 1 = alimentación 5,0 V CC


17 Sensor de posición Pin 2 = masa
0443.2708 POS.SENS.
elevador trasero Pin 4 = señal analógica
Salida 0,5 V CC (pedal totalmente elevado)

Pin 1 = masa
18 Electroválvula 0443.4425 Pin 2 = alimentación EV PROP
proporcional Resistencia entre pin 1 y pin 2: aprox. 5 Ohm

Pin 1 = masa
Sensor de velocidad Pin 2 = señal rectangular
19 para 0443.8436 Pin 3 = alimentación 12 V NAB
cuentakilómetros Nivel alto: 3,5-4,3 V
Nivel bajo: 0,6-1,2 V

Pin 1 = masa
Pin 2 = señal rectangular
20 Sensor de velocidad 0443.8449 Pin 3 = alimentación 12 V PTO SEN
salida cambio Nivel alto: 3,5-4,3 V
Nivel bajo: 0,6-1,2 V

Pin 1 = masa
21 Radar 0443.8654 Pin 2 = señal rectangular (100 impulsos por metro) RADAR
Pin 3 = alimentación 12 V

Pin 1 = masa
22 Radar (Inglaterra) 0443.8655 Pin 2 = señal rectangular (100 impulsos por metro) RADAR
Pin 3 = alimentación 12 V

Electroválvula Pin 1 = masa


23 bloqueo 0443.1661 Pin 2 = alimentación EV DF
diferencial Resistencia entre pin 1 y pin 2: 10 Ohm

Pin 1 = masa
Electroválvula
24 0443.1661 Pin 2 = alimentación EV PTO
TdF trasera Resistencia entre pin 1 y pin 2: 10 Ohm

Pulsador mando Resistencia entre pin 1 y pin 2 con interruptor


25 TdF delantera 0441.1533 presionado: ~160 Ohm X76
(en cabina) Prueba diodos entre pin 1 (positivo) y pin 3 (negativo)

Pulsador mando Resistencia entre pin 1 y pin 2 con interruptor


26 TdF trasera 0441.1533 presionado: ~160 Ohm X77
(en cabina) Prueba diodos entre pin 1 (positivo) y pin 3 (negativo)

Interruptor Interruptor normalmente cerrado (NC)


27 activación 0443.6527 X75
con el contacto cerrado resistencia 3,9 Ohm
superreductor

Pin 1 = masa
Sensor de esfuerzo 0441.6419 Pin 2 = señal analógica RIGHT DRAFT
28 del elevador Pin 3 = alimentación 8 V LEFT DRAFT
Señal sin apero conectado: 4 V ± 0,2 V

Pin 1 = señal 1
Pin 2 = alimentación 8 V
Pin 3 = masa
Pin 4 = señal 2

Sensor ángulo de Izquierda Derecha


29 0443.3861 X53
giro PIN 0°
24°± 2° 15° ± 2° 14,2° ± 2° 23,2° ± 2°
1 8V 8V 0V 0V 8V
4 8V 0V 0V 8V 8V

40-29
COMPONENTES 3.2 DATOS TÉCNICOS DE LOS COMPONENTES

N° Descripción Código Características Conector

Pin 1 = masa
Pin 2 = señal analógica
Pin 3 = alimentación 5 V
Sensor de Señal con presión de 0,5 bar: aprox. 0,5 V
30 sobrealimentación 0419.9552 B41
Señal con presión de 4 bar: aprox. 4,5 V
del motor Resistencia entre pin 1 y pin 2: 58 kOhm
Resistencia entre pin 1 y pin 3: 13 kOhm
Resistencia entre pin 2 y pin 3: 58 kOhm

Sensor de velocidad Resistencia: 336 ± 34 Ohm


31 rotación árbol 0419.9792 B40
Inductancia: 128,8 ± 13 mH
de levas (pick-up)

83
50
30
86s

75 15

32 Interruptor de 0441.1512.4 X113


arranque
Pin 30 15 50 75 83
Pos

1 3

4 6

33 Palanca del inversor 0.012.6472.4 X86

Pin 1 2 3 4 5 6
Pos

Avanti

Folle

Indietro

Conector X66: contacto normalmente abierto


- con presión en aumento:
contacto cerrado a máx. 2,4 bar
Presostato contacto abierto a 28,5±1,5 bar
para compresor - con presión en disminución:
34 y ventilador 0442.6492 X54 - X55
contacto cerrado a 19,5±1,5 bar
suplementario aire contacto abierto a 1,2±0,3 bar
acondicionado Conector X84: contacto normalmente abierto
- con presión en aumento: contacto cerrado a 20±1 bar
- con presión en disminución: contacto abierto a 16±1 bar

40-30
COMPONENTES 3.2 DATOS TÉCNICOS DE LOS COMPONENTES

N° Descripción Código Características Conector

7 5 3 1

8 6 4 2

35 Interruptor luces 0441.1496.4 3


de trabajo techo

Pin 1 2 3 4 5 6 7 8
Pos

7 5 3 1

8 6 4 2

36 Interruptor luces de 0441.1496.4 3A


trabajo inferiores

Pin 1 2 3 4 5 6 7 8
Pos

7 5 3 1

8 6 4 2

37 Interruptor 0441.1496.4 4
luces 50S

Pin 1 2 3 4 5 6 7 8
Pos

40-31
COMPONENTES 3.2 DATOS TÉCNICOS DE LOS COMPONENTES

N° Descripción Código Características Conector

7 5 3 1

8 6 4 2

38 Interruptor 0441.1496.4 8
doble tracción

Pin 1 2 3 4 5 6 7 8
Pos

7 5 3 1

8 6 4 2

39 Interruptor para 0441.1496.4 X71


girofaro

Pin 1 2 3 4 5 6 7 8
Pos

7 5 3 1

8 6 4 2
Interruptor faros
40 de trabajo 0441.1496.4 X72
traseros

Pin 1 2 3 4 5 6 7 8
Pos

40-32
COMPONENTES 3.2 DATOS TÉCNICOS DE LOS COMPONENTES

N° Descripción Código Características Conector

7 5 3 1

8 6 4 2
Interruptor
41 suspensión 0442.2763 5
delantera

Pin 1 2 3 4 5 6 7 8
Pos

7 5 3 1

8 6 4 2

42 Interruptor ASM 0441.1498 6

Pin 1 2 3 4 5 6 7 8
Pos

7 5 3 1

8 6 4 2

Interruptor
43 bloqueo 0441.1498 7
del diferencial

Pin 1 2 3 4 5 6 7 8
Pos

40-33
COMPONENTES 3.2 DATOS TÉCNICOS DE LOS COMPONENTES

N° Descripción Código Características Conector

0
1
2

7 5 3 1

8 6 4 2

44 Interruptor luces 0441.1497 1


de posición

Pin 1 2 3 4 5 6 7 8
Pos

7 5 3 1

8 6 4 2

45 Interruptor Hazard 0442.9401 X114

Pin 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Pos

40-34
COMPONENTES 3.2 DATOS TÉCNICOS DE LOS COMPONENTES

N° Descripción Código Características Conector

0
1
2

7 5 3 1

8 6 4 2

Interruptor
46 limpiaparabrisas 0441.9283 X69
trasero

Pin 1 2 3 4 5 6 7 8
Pos

40-35
COMPONENTES 3.3 CONEXIONADO Y DESCRIPCIÓN DE LAS CENTRALITAS ELECTRÓNICAS

3.3 CONEXIONADO Y DESCRIPCIÓN DE LAS CENTRALITAS ELECTRÓNICAS

3.3.1 CENTRALITA DEL MOTOR

CONECTOR MX1

1 13

14 25

Pin Tens. Sigla Descripción


1 Masa imán de parada
2 Salida digital del imán de parada
3 Salida digital control precalentamiento
4 No se utiliza
5 No se utiliza
6 No se utiliza
7 No se utiliza
8 0V GND Potencial de referencia para señal pin 9
9 Entrada analógica sensor de temperatura líquido de refrigeración
10 0V GND Masa
11 No se utiliza
12 0V GND Potencial de referencia para la señal en el pin 13
13 Entrada digital para el régimen 1 (árbol de levas)
14 STG- Salida PWM, señal para el electroimán del actuador
15 STG+ Salida PWM, señal para el electroimán del actuador
16 Apantallado del sensor de posición de la varilla de cremallera (para pines 17, 18 y 19)
17 RF- Conexión común para las bobinas de referencia y medida
18 RF REF Entrada analógica, señal de medida de la bobina de referencia
19 RF MESS Entrada analógica, señal de medida de la bobina de referencia
20 No se utiliza
21 No se utiliza
22 No se utiliza
23 0V GND Potencial de referencia para la señal en el pin 24
24 Entrada analógica, señal del sensor de presión del aire de sobrealimentación
25 +5V +5 V LDA Tensión de referencia +5 V para la señal en el pin 24

40-36
COMPONENTES 3.3 CONEXIONADO Y DESCRIPCIÓN DE LAS CENTRALITAS ELECTRÓNICAS

CONECTOR MX2

1 13

14 25

Pin Tens. Sigla Descripción


1 0V +31 Negativo batería
2 0V +31 Negativo batería
3 No se utiliza
4 No se utiliza
5 No se utiliza
6 Entrada cambio en punto muerto
7 Entrada señal velocidad motor
8 No se utiliza
9 No se utiliza
10 L Interfaz serie ISO 9141 (conector de diagnóstico)
11 K Interfaz serie ISO 9141 (conector de diagnóstico)
12 CAN_H CAN_H
13 CAN_L CAN_L
14 +12 V +15 Positivo batería (+15)
15 LED memoria motor
16 Salida régimen motor
17 0V GND Potencial de referencia para la señal en los pines 18, 19 y 20
18 Señal tecla "MAX"
19 Señal tecla "HOLD"
20 Señal acelerador de mano
21 Señal tecla "MIN"
22 No se utiliza
23 0V GND Potencial de referencia para la señal en el pin 24
24 Entrada analógica, señal del sensor del pedal del acelerador (SWG)
25 +5V +5 V REF Tensión de referencia +5 V para la señal en el pin 24

40-37
COMPONENTES 3.3 CONEXIONADO Y DESCRIPCIÓN DE LAS CENTRALITAS ELECTRÓNICAS

3.3.2 CENTRALITA DE LA TRANSMISIÓN

CONECTOR E.C.U. (PS)


2 22

45
24

68
46

Pin Tens. Sigla Descripción


1 0V VM1 Negativo batería
2 0V VM2 Negativo batería
3 0V VMG1 Potencial de referencia para la señal en los pines 16, 17, 40 y 62
4 0V VMG2 Potencial de referencia para la señal en el pin 44
5 ADM4 Salida para testigo luminoso fallos
6 No se utiliza
7 No se utiliza
8 VPS2 Alimentación (+) común electroválvulas Y1, Y2, Y3, Y4, Y5
9 No se utiliza
10 No se utiliza
11 ADM6 Alimentación electroválvula Y2
12 No se utiliza
13 +12 V VPS1 Alimentación (+) electroválvula proporcional y electroválvulas Y6 e Y7
14 SD1 Señal mando display
15 SDDK Conector para diagnóstico
16 EF5 Entrada digital sensor revoluciones embrague central (NHK)
17 EF7 Entrada digital sensor revoluciones en entrada (nMot, nLse)
18 No se utiliza
19 No se utiliza
20 ED3 Entrada analógica para señal accionamiento marcha atrás
21 ED10 Positivo batería (15+)
22 ED7 Señal digital pulsador decremento gama
23 VPE1 Positivo batería (30+)
Alimentación (-) sensor de posición angular pedal de embrague y sensor de
24 VMGA1 temperatura
25 CAN H CAN H
26 CAN L CAN L
27 CAN RES CAN RES
28 No se utiliza
29 ED11 Entrada analógica para señal baja presión aceite transmisión
30 No se utiliza
31 EDM1 Señal cambio mecánico en punto muerto
32 AIP3 Alimentación electroválvula Y6

40-38
COMPONENTES 3.3 CONEXIONADO Y DESCRIPCIÓN DE LAS CENTRALITAS ELECTRÓNICAS

Pin Tens. Sigla Descripción


33 ADM8 Alimentación electroválvula Y4
34 ADM7 Alimentación electroválvula Y3
35 No se utiliza
36 SD4 Salida velocidad vehículo
37 AU Alimentación (+) sensor de posición angular pedal de embrague
38 EU1 Entrada analógica para señal sensor de posición angular pedal de embrague
39 ER1 Entrada analógica para señal sensor de temperatura
40 EF6 Entrada digital sensor revoluciones en salida (nLsa)
41 No se utiliza
42 No se utiliza
43 No se utiliza
44 ED8 Entrada digital sensor tope pedal de embrague
45 VPI Positivo batería (15+)
46 No se utiliza
47 No se utiliza
48 No se utiliza
49 No se utiliza
50 AIP7 Alimentación electroválvula Y5
51 No se utiliza
52 No se utiliza
53 No se utiliza
54 No se utiliza
55 AIP4 Alimentación electroválvula Y7
56 0V AIP1 Alimentación (-) electroválvula proporcional
57 +12 V ADM5 Alimentación electroválvula Y1
58 No se utiliza
59 No se utiliza
60 No se utiliza
61 No se utiliza
62 EF4 Entrada digital sensor revoluciones (nAb)
63 ED1 Entrada analógica para señal accionamiento marcha adelante
64 No se utiliza
65 ED2 Entrada analógica para señal punto muerto
66 No se utiliza
67 ED6 Señal digital pulsador incremento gama
68 +12 V VPE2 Positivo batería (30+)

40-39
COMPONENTES 3.3 CONEXIONADO Y DESCRIPCIÓN DE LAS CENTRALITAS ELECTRÓNICAS

3.3.3 INFOCENTER 2 Y 3

ST1 6 12 ST2

13 26

1 14
1 7

CONECTOR ST1
Pin Tens. Sigla Descripción
1 TXD Transmisión interfaz diagnóstico
2 +12 V KL15-ST +15 llave
3 KL31 Masa lámparas
4 +12 V KL58 +58 luces
5 GROUT Salida velocidad efectiva vehículo (radar)
6 RPOUT Salida velocidad TdF trasera
7 GETOEL Presión aceite transmisión
8 HANDBR Testigo freno de mano y nivel aceite frenos
9 0V KL30-ST Masa vehículo
10 RXD Recepción interfaz diagnóstico
11 VHOUT Salida velocidad teórica vehículo (ruedas)
12 0V KL31E Masa electrónica
CONECTOR ST2
Pin Tens. Sigla Descripción
1 DIFF Testigo bloqueo diferencial
2 BLINK2 Testigo destellador 2° remolque
3 BLINK1 Testigo destellador 1° remolque
4 BLINK Testigo destellador vehículo
5 HML DOWN
6 HML UP
7 LADEK Testigo carga del alternador
8 LUFTF Obstrucción filtro aire
9 MOTOEL Testigo presión de aceite motor
10 FRONTZ Testigo TdF delantera
11 HECKZ Testigo TdF trasera
12 MOTOR Número revoluciones motor
13 TANK Indicador nivel carburante
14 ALLRAD Testigo 4 ruedas motrices
15 KUEHLT Temperatura refrigerante motor
16 FERNL Testigo luz larga

40-40
COMPONENTES 3.3 CONEXIONADO Y DESCRIPCIÓN DE LAS CENTRALITAS ELECTRÓNICAS

Pin Tens. Sigla Descripción


17 HYDRA Obstrucción filtro aceite circuito hidráulico
18 No se utiliza
19 VORGL Control bujías precalentamiento
20 RPTO Número revoluciones TdF trasera
21 GROUND Entrada velocidad real vehículo (radar)
22 WHEEL Entrada velocidad teórica vehículo
23 TRAILER Entrada testigo freno del remolque Italia
24 No se utiliza
25 EMR Entrada testigo motor
26 No se utiliza

40-41
COMPONENTES 3.3 CONEXIONADO Y DESCRIPCIÓN DE LAS CENTRALITAS ELECTRÓNICAS

3.3.4 CENTRALITA DEL ELEVADOR

CONECTOR JX1 (NEGRO)

8 1

23 16

Pin Tens. Sigla Descripción


1 Electroválvula de subida
2 Electroválvula de bajada
3 8V Alimentación sensores de esfuerzo
4 12V Alimentación centralita (F34)
5 12V Alimentación centralita (F34)
6 Palanca de control: transporte 5,5 V
Stop: 3,8 V
Control: 2,1 V
Flotante: 1,7 V
7 0,3÷8,0 V Potenciómetro profundidad
8 0,3÷8,0 V Potenciómetro velocidad bajada
9 Tecla subida manual
10 0÷8,0 V Entrada sensor de esfuerzo izquierdo
11 Salida revoluciones T.d.F
12 No se utiliza
13 Salida LED de estado
14 0,3÷8,0 V Potenciómetro altura máxima
15 5,0 V Alimentación sensor de posición
16 Tecla bajada manual
17 0÷8,0 V Entrada sensor de esfuerzo derecho
18 0V Masa para panel potenciómetros
19 0,3÷8,0 V Potenciómetro Mix
20 0V Masa centralita
21 0V Masa sensores
22 8V Alimentación panel y palanca
Sensor de posición elevador:
23 arriba: 0,6 V (± 0,1 V)
abajo: 4,5 V (± 0,1 V)

40-42
COMPONENTES 3.3 CONEXIONADO Y DESCRIPCIÓN DE LAS CENTRALITAS ELECTRÓNICAS

CONECTOR JX2 (BLANCO)

8 1

23 16

Pin Tens. Sigla Descripción


1 No se utiliza
2 Salida diferencial
3 Entrada radar (130 impulsos por metro)
4 No se utiliza
5 No se utiliza
6 No se utiliza
7 No se utiliza
8 Salida 4WD
9 8V Alimentación para sensor externo (Toma ISO4)
10 8V Alimentación sensores de giro
11 Entrada ASM AUTO
12 Entrada control deslizamiento
13 Entrada diferencial
14 Entrada sensor externo (Toma ISO4)
15 ISO9141 K Line
16 Entrada sensor de giro 1
17 0V Masa para sensor externo (Toma ISO4)
18 Entrada sensor de giro 2
19 Entrada velocidad ruedas (130 impulsos por metro)
20 Entrada frenos
21 No se utiliza
22 ISO9141 L Line
23 0V Masa para sensores de giro

40-43
COMPONENTES 3.3 CONEXIONADO Y DESCRIPCIÓN DE LAS CENTRALITAS ELECTRÓNICAS

3.3.6 CENTRALITA DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA

8 1

23 16

CONECTOR JX3 (NEGRO)


Pin Tens. Sigla Descripción
1 Salida electroválvula subida
2 Salida electroválvula bajada
3 No se utiliza
4 +12 V +12 V
5 +12 V +12 V
6÷19 No se utiliza
20 0V Masa centralita
21÷23 No se utiliza
CONECTOR JX4 (BLANCO)
Pin Tens. Sigla Descripción
1 No se utiliza
2 Salida electroválvula load sensing
3÷ 7 No se utiliza
8 Salida testigo luminoso control
9 Alimentación para sensor externo
10 No se utiliza
11 Entrada estado doble tracción
12 Entrada pulsador de mando
13 Entrada interruptor frenos
14 Entrada sensor de posición
15 Línea diagnóstico ISO 9141 K
16 No se utiliza
17 0V Masa para sensor externo
18 No se utiliza
19 Entrada velocidad ruedas
20 No se utiliza
21 No se utiliza
22 Línea diagnóstico ISO 9141 L
23 No se utiliza

40-44
4.1 PUNTOS DE MASA

4. SISTEMAS
4.1 PUNTOS DE MASA

GND5

P4

F0024531 F0025360

GND1

GND4

F0038860
F0025371

GND2

GND4
GND3

GND

F0038870 F0024281 F0025391

F0041330 40-45
4.2 PUESTA EN MARCHA

4.2 PUESTA EN MARCHA

8 1
7
0 1 2

0.012.8732.4 1 2 6 10 50 15 X 30 +30 -31

X75 MX2 MX1 X86 P1 P4

MS1
1 31 20
TKAB3

0.012.4419.4

0.012.4025.4
F51
100A
200A

START
+50 +30 D+ B+ X51 X52 X46 X50
2 1 3 1 2 5 2 1
+
GND2
M G

- 2
6
5 4 3

+ -

BATTERY

1 Interruptor de arranque
2 Interruptor habilitación arranque (verde)
3 Relé control arranque del motor
4 Relé control precalentamiento
5 Alternador
6 Motor de arranque
7 Interruptor activación superreductor
8 Centralita de control del motor

D0012230 40-46
4.3 PRECALENTAMIENTO

4.3 PRECALENTAMIENTO

0441.9533
RL1(40A)

30 85

6 7 1 86 87

F16

F30
F1

F27
0 1 2

100A

7.5A
7.5A

3A
0.012.8894.4
86
87

30
85
1 2 3 4 3 3 50 15 X 30 +30 9 -31 7 6 7

0.012.8732.4
X65 MX2 MX1 X86 P1 J2 P4 J3 J1
AS6
12
7
ST2
PRE HEATING 19

AS3
+15 2 9
5 +30 9 5
AS1
GND 12 21 GND4
GND 3

ST1 TKAB3
4 11 18 1
MS2 MS1
0.012.4025.4

0.012.4419.4

F52
200A

+50 +30 X51 X52 X46 X63


2 1

+ -
4 3 BATTERY
2

1 Interruptor de arranque
2 Arrancador térmico
3 Relé control precalentamiento
4 Motor de arranque
5 Infocenter
6 Relé activación testigo precalentamiento
7 Centralita de control del motor

D0012240 40-47
4.4 REGULACIÓN ELÉCTRICA DEL MOTOR

4.4 REGULACIÓN ELÉCTRICA DEL MOTOR

RL1 1 Interruptor de arranque

0441.9533
2 Centralita de control del motor
30 85 86 87

3 Sensor de posición pedal acelerador


1
4 Infocenter

F27

F16

F30
F1
0 1 2
5 Reposabrazo

100A

7,5A

7,5A
3A
0419.9808 0.012.4025.4 0.012.8732.4
6 Conector para diagnóstico

X86
50 15 X 30
P1
+30

J2
9 -31

P4
7 6
J3
7
J1
7 Sensor de sobrealimentación del motor
GND4
8 Actuador
B37
9 Sensor de velocidad rotación árbol de levas (pick-up)
11
1
2
+ - 10 Sensor de temperatura líquido de refrigeración
BATTERY 11 Sensor de temperatura combustible
B43 X44 MS1 MX1

1 8 22
10 2 9 24
8
9

B40 5 15 5
1 12 16
9 2 13 28
12
13
14 4 14
Y3 15 6 15
1 16
2 17 10 17
8 3 18 19 18
4 19 11 19
5
29 24
B41 27 25
p 1 23 17 23
2 24
7 3 25
10

2
GND2 MX2
4 1
12 2

6 11 7
10
3
4 11
21
X81 19
18
17
15
14
4
16
20
23
25
24

EMR X42 AS1 AS2 AS6


2 1 3 5 2 4 3 1 6 12 13 9 5 4 21 4 10 11 9 10
AS3

0.012.8894.4
0443.7354.4

X41 ST1 ST2 X39


7 6 8 20 17 19 18 16 21 1 10 2 9 11 3 12 25 12 2 1 4
ENGINR RPM
RX

WHEEL RPM OUTPUT

EMR ALARM
TX

+15

+30

GND

GND

3
5 4

D0012250 40-48
4.5 LUCES - BLOQUE DE MANDOS EN LA COLUMNA DE DIRECCIÓN

4.5 LUCES - BLOQUE DE MANDOS EN LA COLUMNA DE DIRECCIÓN

0441.9533.4
1 Interruptor de arranque
18 RL 11 RL 6
2 Infocenter
RL 10 RL 5 HALF BEAM RL 7 RL 14
3

F9
FULL BEAM
TOP FULL BEAM POSITION
RL 1
(40A) TOP HALF BEAM HAZARD Interruptor luces de trabajo techo

7.5A
1 2 1 2 1 2 85 86 1 2 1 2
G

4 Interruptor luces de posición


31 L 58L R 58R
4 5
D9
3 4 5
D8
3 4 5 3
1N4007 D2
30 87 4 5
D4
3 4 5
D5
3 C3C2 C1 49A 49 31

5 Faro delantero izquierdo

0.012.4026.4
1N4007 1N4007 D1 1N4007 1N4007
X38 1N4007
6 Faro delantero derecho
GND5 0443.7851 GND2 1 7 Avisador acústico

F16
F12

F23
F33

F24

F25

F20
F26

F31
F23

F15

F32

F21
F22
F1
100A
8

7.5A

7.5A

7.5A
7.5A

7.5A
7.5A
30A
1 2

15A

15A

15A

15A
Faros de posición y dirección traseros

15A
3A
0

15A
1
X25
2
derecha
17
3 31 28 26 29 27 50 15 X 30 3 25 12 7 3 9 1 8 23 10 9 13 6 +30 -31 7 3 6 17 2 1 5 1 22 2 1 4 11 8 9
9 Faros de posición y dirección traseros

0.012.8732.4
4
5
TKAB2 TKAB1 X86 J1 P5 P5 P6 J1 P6 J1P5 P5 P1 P4 J3 P5 J1 P2 P5 J3 P5 J2
izquierda
1 X24
2 10 Luz de matrícula
16 3
4 11 Centralita temporización luces de dirección
5

1 X22 12 Interruptor Hazard


15
2
3 DS1
13 Bloque de mandos en columna dirección
4
5
20
16 14 Faro de trabajo delantero derecho
13
1 X21 12 15 Faro de trabajo delantero izquierdo
2 11
14 3
4
6
5
16 Faro de posición y dirección delantero
13 5
see 40-55
derecho
17 Faro de posición y dirección delantero
+ - izquierdo
BATTERY

X96
1
Abb
Flash

H
17

15/1
12
56a
11
56b
10
56
9
8
-31
7
49
6
0

15
5
R
L

30
4
L
3
R
2
49a
1
X84
X85
X83

AS4 MS1 AS1 AS3 AS2


X114 P1 49b RELE 49 31 49a RA LA 3 4 5 6 12 9 8 7 26 22 20 19 18 17 16 21 5 9 8 2 1 18 7
0.012.4419.4

0.012.8894.4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 TKAB3 0.012.4031.4 0.012.4025.4
0443.8656

11 GND4
X2 X1 11 3 ST1 12 9 ST2
4 1 5 4 1 5 X49 X58 X57 6 8 9 10 2 3 1 10 9 5 4 9 2 2 3 4 16

GND
GND

DIRECTION LIGHT
TRAILLER 2
TRAILLER 1

HIGH BEAM
1 2 2 1 3 2 1 3

+58
+30
+15
GND2
0.012.2010.4 X5 X4 X4
1 2 2 1 3 2 1 3
7 0
1
2
0

X92 X16 X17 4 3 2


0.012.2018.4 9 8
1

1 2 2 1 3 2 1 3

12 10 6 5

D0012570 40-49
4.6 ACCESORIOS EN LA CABINA

4.6 ACCESORIOS EN LA CABINA

0441.9533
RL 5 RL 1
POSITION (40A)

5A
1 2 85 86

F8
4 5 3 30 87
D3

1N4007

3 5 7

F24

F20

F18

F28
1 2 4 6

F1

F7
0 1 2

100A
7.5A

30A

30A

15A

20A
30 58
15
- GND4
- 30 4 3 2 1 2 1 1 2 3 50 15 X 30 7 3 4 +30 -31 7 21 6 3

0.012.8732.4
0443.7851
X37 X23 X32 X36 X87 X91 X86 P5 P6 P3 P1 P4 J3 P3 P2

+ -
GND
BATTERY

DS1
13
21
18

1 Interruptor indicación puerta abierta


2 Luz interior techo cabina
3 Reloj
4 Luz de cortesía salpicadero lateral
5 Compresor para suspensión sistema neumático
asiento
6 Encendedor
7 Interruptor de arranque

D0005831 40-50
4.7 LUCES DE TRABAJO

4.7 LUCES DE TRABAJO

9 10 1 Girofaro
2 Faro de trabajo superior trasero
2 1 2 1
izquierdo
1

0.012.2010.4

0.012.2010.4
X3 X3 3 Faro de trabajo superior trasero derecho
(SX) (DX)
4 Faro de posición y dirección delantero
1 2 derecho
0443.6707

X100 5 Faro de posición y dirección delantero


6 izquierdo
2 3 4 5 7 8 6 Relé control faros de trabajo superiores
frontales

0441.9533
GND
1 2 1 2 1 2 2 1 2 1 3 1 2 4 1 3 1 3 3 2 3 2 7 Faro de trabajo delantero izquierdo
0443.7851

RL 10 RL 11

0.012.4419.4
RL 2 RL 3 RL 1
X13 X12 X11 X24 X25 X35 X22 X21 X2 X1 (40A) (40A) (40A) FULL BEAM Full Beam Top
8 Faro de trabajo delantero derecho

F20
F6

F4
85 86 85 86 85 86 1 2 1 2
9 Faro de trabajo inferior trasero izquirdo

30A

30A
30A
87 30 87 30 30 87 4 5 3 4 5 3

D8

1N4007
D7

1N4007 10 Faro de trabajo inferior trasero derecho


11 Interruptor de arranque

F33
F1
11 12 Interruptor faros de trabajo traseros

F10

F14
F9

F2
GND3

15A
100A
13 Interruptor para girofaro

7.5A

7.5A

30A
15A
0 1 2

14 Interruptor luces 50S


8 7 9 10 12 17 19 2 50 15 X 30 5 6 9 4 2 +30 -31 7 21 9 18 14 12 25 2 6 15 Interruptor luces de posición

0.012.8732.4
DS1 TKAB3 X86 J1 J3 P2 P1 P4 J3 P5 P6 P3
16 Interruptor luces de trabajo techo
+ -
17 Interruptor faros de trabajo inferior
BATTERY

AS1 X71 X72


15 21 5 14 17 19 13 1 10 9 5 1 10 9 5
GND4
6
0.012.8894.4

0.012.4025.4

7
MS2

13 12
3A 3 1 4
1 10 9 5 1 10 9 5 1 6 8 9 10 2 3 8 7 5 4 3 1 9 10 2
X97 1 2

0
1
2

17 16
15 14

D0012580 40-51
4.8 LIMPIAPARABRISAS

4.8 LIMPIAPARABRISAS

RL4

0441.9533
1 2 FRONT GLASS W.

RL1
(40A)

31b
53a

31b
53a
31
53

31
53
GND 85 86
2 1 3 4 2 1 3 4

0443.7851
30 87
X27 X26 2 5 8 4 1 6

F10

F12
F1

F2
2
1

100A
3

30A

15A
7.5A
0

0 1 2

GND4
4 3 2 1 15 14 50 15 X 30 4 5 9 10 7 2 +30 -31 6 5 18 16 17 9 10 4 7 5 8
DS1 X86 X69 P1 P4 P3 P5 P6 J3
+ -

BATTERY

Int.
1

0
7
31b
16
53
15
J
14
53c
13
15/1
12
AS4

26 27
0443.8656 TKAB2 0.012.8732.4

0.012.4026.4
F.P. R.P.
1 2 2 1

M
GND2 M

6 5

1 Motor limpiaparabrisas trasero


2 Motor limpiaparabrisas delantero
3 Interruptor de arranque
4 Interruptor limpiaparabrisas trasero
5 Bomba lavaparabrisas trasero
6 Bomba lavaparabrisas delantero
7 Palanca del inversor

D0005951 40-52
4.9 INFOCENTER

4.9 INFOCENTER

0441.9533
RL1
(40A)

STEERING PRESS. CURCUIT


30 85 86 87

ENGINE PRESSURE

F27

F16
F1
ENGINE TEMP.

GENERATORE
0 1 2

AIR FILTER

100A

7.5A

3A
FUEL
GND
GND
+15
+30

2 9 3 12 15 24 8 9 13 7 50 15 X 30 +30 9 -31 7 6
0.012.8894.4

0.012.8732.4
ST1 ST2 X86 P1 J2 P4 J3

15
9 + -
13
AS2 BATTERY
5
9
AS3 8

21
AS1
2 5 10 3 23 14 8
MS2 MS1 TKAB2
0.012.4025.4

D+ B+ T X97 L P FUEL 0.012.4026.4


1 2 14 1 2 1 2 1 2
+
GND2 GND2
G
P P

-
6 5 4 3
7

1 Infocenter
2 Interruptor de arranque
3 Sensor nivel de carburante
4 Presostato aceite motor
5 Sensor de obstrucción filtro aire
6 Sensor de temperatura líquido de refrigeración
7 Alternador

D0012260 40-53
4.10 TOMAS DE CORRIENTE

4.10 TOMAS DE CORRIENTE

2 4

0441.9533
0.012.8894.4 0012.4026.4 RL1

0441.9533
19 2 1 (40A)

0443.7850
JX4 X38
ST1 GND
GND 12
30 85 86 87
GND 3
+30 9
1 5
10

F18

F19
+15 2

F27

F16

F10
F1
WHEEL RPM OUTPUT 11 0 1 2

100A

7.5A
7.5A
RPM PTO OUTPUT 6

30A

30A

3A
RADAR OUTPUT 5 3
GND4
7 6 4 9 5 21 11 5 - + 30 31 50 15 X 30 3 1 2 +30 9 -31 7 6 18

0.012.8732.4
AS3 AS1 MX1 FE1 X67 X68 TKAB1 X86 P3 P1 J2 P4 J3 P3

ISO7
6
2
4
9 3
5 1
1 2
6
X80
ISO4 + +-
1
2
8 3 BATTERY
4

JX1 JX2
11 9 14 17 19

1 Centralita de control del motor


2 Centralita control suspensión eje delantero
3 Toma de corriente suplementaria
4 Toma remolque
(para luces y alimentación suplementaria)
5 Interruptor de arranque
6 Alimentación suplementaria (en cabina)
7 Centralita control elevador trasero
8 Toma ISO4 (alimentación equipos externos)
9 Toma ISO7 (conexión equipos externos)
10 Infocenter

D0012270 40-54
4.11 AUTORRADIO - CB

4.11 AUTORRADIO - CB

0441.9533

RL1
(40A)

30 85 86 87

F1

F7

F8
100A

20A

5A
0 1 2

0443.7851 50 15 X 30 +30 -31 7 6 3


X86 P1 P4 J3 P2
-
X30
7 +

X28
+ -
1
6 2 BATTERY

X20 DS1
30 3 18

5 15 2
- 1
21

GND5

X34
- 16
30 14
15 12
58 15 see 40-49
4 - rechts 6
+ rechts 2
- links 7
+ links 3
X33
0.012.8732.4
+

3 -
X31

2
2 1
X29

1 Interruptor de arranque
2 Altavoz delantero izquierdo
3 Altavoz trasero izquierdo
4 Autorradio
5 Conector alimentación CB
6 Altavoz delantero derecho
7 Altavoz trasero derecho

D0012280 40-55
4.12 AIRE ACONDICIONADO - VENTILADORES DE CALEFACCIÓN

4.12 AIRE ACONDICIONADO - VENTILADORES DE CALEFACCIÓN

0441.9533 1 Interruptor de arranque


RL5
(POSITION)
RL1
(40A) 2 Fusible F50 (30 A)
1 2
3 Relé control 4a velocidad ventiladores
4 5 3
30 85 86 87
calefacción

F1

F3
D7

4 Conmutador velocidad ventiladores

F24
1N4007

100A

30A
18 19 5 Ventilador derecho calefacción

7.5A
0 1 2 F20
F100
30A
6 Ventilador izquierdo calefacción
30A M
0.012.8732.4 7 Resistor ventilador izquierdo calefacción
2 1
X48
2 1
X56 X86
50 15 X 30
P5
7
P1
+30
P4 J3
-31 7
P3
15 14
8 Resistor ventilador derecho calefacción
X47
9 Relé control 1a velocidad y encendido
70A

3
1
17 acondicionador
2
5 10 Relé control 3a velocidad ventiladores
K + - calefacción
16 11 Interruptor aire acondicionado
X55 BATTERY
1
12 Termostato para aire acondicionado
P

15
2
13 Conector iluminación panel de control
1 5 aire acondicionado
X54 MS1
14 Alternador
0.012.4025.4

15 Presostato aire acondicionado


16 Compresor acondicionador
17 Relé control ventilador aire acondicionado
D+ B+ X88 X89 X79 18 Fusible F100 (30 A)
4 1 2 3 5 6 1 2 3 1 2
+ GND2 GND4 19 Motor ventilador aire acondicionado
30A

G F50

-
2
0.010.2562.2

14

X112 X111 X110 X102 X109 X107 X104 X105 X106 X108 X103
2 1 A B C 2 1 87b 87 86 85 30 30 85 86 87 87b 4 3 2 1 4 3 2 1 2 1 1 2 2 3 4 5 1 30 85 86 87 87b
1 2 3 4 C

M M

12 11 10 8 7 6 5 3
13 4
9

D0012290 40-56
4.13 SISTEMA DE FRENADO

4.13 SISTEMA DE FRENADO

4 5

0.012.2010.4
0.012.2010.4
1

X4 (DX)
X4 (SX)
Interruptor pedal de freno izquierdo
2 Interruptor pedal de freno derecho
3 3 Toma remolque

0441.9533
RL1
(40A)
RL 8
(STOP)
RL 9
(DT/BRAKE)
(para luces y alimentación suplementaria)
X2 X1 1 2 1 2
4 Faros de posición y dirección traseros
54 54a 1 6 1 6 30 85 86 87 izquierdo

0.012.4419.4
4 5 3 4 5 3

X38 D6 D7

1N4007 1N4007
5 Faros de posición y dirección traseros
1 2 derecho

F16

F11
F1

F27
8 6 Fusible luces de freno (15 A)
7

100A

7.5A
20A
3A
6 0 1 2 7 Interruptor freno de mano
GND4
50A

GND4
8 Interruptor de arranque
2 3 4 1 2 3 4 1 25 24 7 1 2 2 4 3 1 50 15 X 30 +30 -31 7 6 4 20 24 17 19 8 9 9 Electroválvula para doble tracción (DT)
0.012.8894.4

0.012.8732.4
X60 X59 TKAB1 TKAB3 X82 X90 X86 P1 P4 J3 J1 P5 P3 J2
10 Centralita control elevador trasero
11 Sensor de nivel aceite frenos

see 40-58
+ -
12 Infocenter
BATTERY

AS3
11
ST1 10
+15 2 9
+30 9 5

12 HAND BRAKE OIL LEVEL 8 1


GND 3 21
12
GND
AS1

MS2 JX2 TKAB2


1 20 8 14
0.012.4025.4

0.012.4026.4
2 10
11 1
X45

DT
GND2 2 1
GND2

D0012300 40-57
4.14 FRENOS DEL REMOLQUE

4.14 FRENOS DEL REMOLQUE


4 6
5 7
P

p
1 2 2 1 2 1

0.012.4023.4
X40 X10 X9 X8

ITA TRAILER BRAKE


10 1

GND
GND
+30

+15

0441.9533
RL 5 RL 1
9 2 12 3 23 1 2 1 3 4 2 POSITION RL 8(STOP) RL 9(DT/BRAKE)
(40A)

0.012.4026.4
ST1 ST2 X18 X7
2 1 1 + G 1 2 85 86 1 2 1 2

0.012.8894.4
0443.7875.01
X95 X94 4 5
D3
3 30 87 4 5 3 4 5
D7
3
D6
1N4007 1N4007
1N4007

8
2

see 40-59

see 40-59

see 40-59
F27
F24

F20

F16

F28

F11
F1
1

100A
0 2

7.5A
7.5A

30A

15A

20A
3A
GND2
2 1 3 4 2 4 3 1 5 9 21 2 7 30 28 5 29 50 15 X 30 7 +30 9 -31 7 6 21 19 17
AS3 AS1 TKAB2 P5 P1 J2 P4 J3 J3 P3
AS5 X90 X86

see 40-57

see 40-57
see 40-57
+ -
BATTERY

4
7
14
p TKAB2
1 2
0.012.4024.4

X40 X8
DT
3 0.012.4026.4
2 1
ITA TRAILER BRAKE

GND2
9
10 1
GND
GND
+30

+15

0441.9533
RL 5 RL 1
9 2 12 3 23 1 2 1 3 4 2 POSITION RL 8(STOP) RL 9(DT/BRAKE)
(40A)
0.012.4026.4

ST1 ST2 X18 X7


2 1 1 + G 1 2 85 86 1 2 1 2
0.012.8894.4
0443.7875.01

X95 X94 4 5
D3
3 30 87 4 5 3 4 5
D7
3
D6
1N4007 1N4007
1N4007

8
2

see 40-59

see 40-59

see 40-59
F27
F24

F20

F16

F28

F11
F1

1
100A

0 2 7.5A
7.5A

30A

15A

20A
3A
1 Manómetro aire comprimido
GND2
2 1 3 4 2 4 3 1 5 9 21 2 7 30 28 5 29 50 15 X 30 7 +30 9 -31 7 6 21 19 17 2 Interruptor freno de mano
AS3 AS1 P5
AS5 X90 TKAB2 X86 P1 J2 P4 J3 J3 P3 3 Infocenter
see 40-57

see 40-57
see 40-57

4 Electroválvula freno neumático


+ -
BATTERY
5 Presostato baja presión freno remolque
6 Electroválvula freno de estacionamiento remolque
7 Sensor de presión aire comprimido freno remolque
8 Interruptor de arranque
9 Electroválvula para doble tracción (DT)
14
10 Iluminación manómetro aire comprimido
TKAB2

DT
2 1
0.012.4026.4 GND2

D0012310 40-58
4.15 SUSPENSIÓN DEL EJE DELANTERO

4.15 SUSPENSIÓN DEL EJE DELANTERO

0441.9533
RL1 RL8 RL9
(40A) (STOP) (D/T BRAKE)

30 85 86 87
4 5
1 2

3 4 5
1 2

3
1 Interruptor pedal de freno izquierdo
D6
1N4007
D7
1N4007
2 Interruptor pedal de freno derecho

F11
1 2 3 Centralita control elevador trasero
4

20A
4 Interruptor de arranque

F1
3 5

F17
Electroválvula para Load Sensing suspensión del

100A
0 1 2

eje delantero

7.5A
2 3 4 1 2 3 4 1 8 50 15 X 30 +30 -31 7 4 20 24 17 19 8 7 6 Electroválvula para bajada eje delantero
0.012.8894.4

X60 X59 JX2 X86 P1 P4 J3 J1 P5 P3 J2


7 Electroválvula para subida eje delantero
8 Sensor de posición suspensión eje
9 Centralita control suspensión eje delantero
TKAB2
7
10 Conector para diagnóstico
AS3
11
14
0.012.4027.4
11 Pulsador suspensión delantera
3

AS1 + -
3
12 10 BATTERY
21 9 FE2
8 7
7 6
6 5 X15
5 4 1
4 3 2 5
3 2
2 1
1
S
1
2
6
FE1
H
1
2 7

5 X81 JX4 JX3 X14


1 10 9 5 14 13 12 8 19 13 11 2 15 22 9 14 17 5 4 20 2 1 1 2 3

0.012.4025.4
0.012.8732.4 0443.7850

10
9
11 X6
1 2 3

U
S

D0012320 40-59
4.16 TRANSMISIÓN

4.16 TRANSMISIÓN
1 2 3
0 1 2
E.C.U. (PS) 1 Centralita control transmisión
0443.8656 0.012.8732.4 65 63 20 30 1 2 8 50 33 34 11 57 29 5 14 39 15 16 3 40 17 55 32 21 45 36 13 56 62 4 44 24 37 38 67 22 43 64 49 66 68 23 31 25 26 27 50 15 X 30 1 2
0441.9533 2 Interruptor de arranque
X113 AS4 X86 X75 RL1
(40A) 3 Interruptor activación superreductor
3 21
3.9 Ohm
1 18 4 Interruptor habilitación arranque
23 3.9 Ohm
4 19 30 85 86 87
(verde)
3.9 Ohm
2 22
20

F30

F27

F16

F10
5

F1
Reposabrazo
RV N FW

100A
7.5A

7.5A

7.5A
6

3A
Palanca de mando cambio
0443.7875.01 3 1 3 6 9 +30 -31 7 6 18 7 Conector para diagnóstico
P5 J2 P1 P4 J3 P5 8 Centralita de control del motor
9 Presostato obstrucción filtro
aceite hidráulico
1
12V
4
+ - 10 Sensor de velocidad para
3
AS5
BATTERY cuentakilómetros
22 Sig 5
Light

M
6
2
1
5
11 Electroválvula proporcional
X93 12 Electroválvulas cambio dirección
13 Sensor de velocidad del motor
14 Sensor de velocidad salida cambio
0.012.8894.4 15 Sensor de velocidad transmisión
16 Sensor de temperatura aceite
X62 AS6
1 8
transmisión
21 2
3
4
3
17 Presostato baja presión aceite
2 para motores
1 APS
X61 6 10
9
18 Electroválvulas cambio marchas
4 5
20 1 2
1
19 Infocenter
2
3 20 Sensor de posición pedal de
ST1 AS3 embrague
9
GEAR BOX PRESSURE
+15 2
7 5 21 Sensor de proximidad pedal de
GND
+30 9
3 21
embrague presionado
19
GND 12 AS1 22 Display de la transmisión
ST2 23 Palanca del inversor

X74b
WHEEL INPUT 22 AS2
HYDRAULIC FILTER 17 6 TKAB2 MX1 MX2 X81 X74 X43 MS1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 2 3 4 5 6 7 8 10 6 12 13 2 8 1 2 3 1 2 3 4 5 6 1 2 31

TKAB1
GND2

0.012.4025.4
0443.7354.4
8 7 6

START
X41
15 14 12 10 9 11 2 1

5
0.012.4026.4

4
PRESS. SWITCH

ADD. EV V/R
EV GROUP

EV. PROP.

FILTER
TEMP.

NLSA

NLSE

NAB
NHK

F A E D C B 2 1 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 2 1 3 2 1
Y5
Y4
Y3
Y2
Y1

f f f U
P
N N
HK

lsa lse N Prop

18 17 16 15 14 13 12 11 10 9

D0012360 40-60
4.17 ASM - DOBLE TRACCIÓN - DIFERENCIAL

4.17 ASM - DOBLE TRACCIÓN - DIFERENCIAL


1 Interruptor pedal de freno izquierdo

0441.9533
RL1
RL9
(DT/BRAKE)
RL8
(STOP)
2 Interruptor pedal de freno derecho
(40A)
3 Interruptor de arranque

F10

F13
F11
1 2 1 2

30 85 86 87 4 5 3 4 5 3 4 Electroválvula para doble tracción (DT)

7.5A
20A

15A
1 2 D7

1N4007
D7

1N4007 5 Electroválvula bloqueo diferencial


3
6

F27
Centralita control elevador trasero

F1
1
0 2
7

100A

7.9A
Sensor ángulo de giro
0.012.8894.4 0.012.8732.4 8 Interruptor ASM
2 3 4 1 2 3 4 1 50 15 X 30 +30 9 6 7 8 19 17 -31 24 20 18 1 4
DF 1
ST2 X60 X59 X86 P1 J2 J3 J2 P3 P4 P5 9 Interruptor bloqueo del diferencial
DT
+15
14
2
10 Interruptor doble tracción
11 +30
GND
9
3 AS3
11 Infocenter
GND 12 9
5
10
8
1 + -
1

10 10
9 AS2 BATTERY
5 5

7
1
7
2
8
9
1

10
9
6
5
AS1
6 21
1 11
7 9
2 10
8 8
8
1

10
9 5
6 6
5 7 MS1 JX2 TKAB2
1 2 3 30 18 23 10 16 20 11 2 13 8 13 14

0.012.4026.4
0.012.4025.4

X53 EV DF DT
3 4 1 2 1 2 1 2

GND2

7
5 4

D0012350 40-61
4.18 ELEVADOR ELECTRÓNICO

4.18 ELEVADOR ELECTRÓNICO

0.012.2010.4
1 Pulsador bajada elevador posterior izquierdo
2 Pulsador subida elevador trasera izquierdo

0.012.4419.4
UP (DX)
4
1 3 Pulsador bajada elevador posterior derecho
2 X1
7 4 Pulsador subida elevador trasera derecho
1 8
3 2 9 5 Interruptor de arranque
DW (DX) 0441.9533
UP (SX) RL1
6 Interruptor para radar
1
2 2 X2
(40A)
7 Conector para diagnóstico
7

1
1 8
30
85 86

87
8 Reposabrazo
2 9
DW (SX) 9 Centralita control elevador trasero
5

F27

F16
F1
0.012.2010.4 10 Panel de control elevador

100A
7.5A
0 1 2

3A
F34
11 Sensor de esfuerzo elevador (derecho)
7.5A
12 Sensor de esfuerzo elevador (izquierdo)
13 12 11 50 15 X 30 3 5 2 9 1 +30 -31 7 6
TKAB3 X86 P5 J2 P1 P4 J3 13 Sensor de posición elevador trasero
14 Electroválvula bajada elevador
15 Electroválvula subida elevador
16 Radar
ST1 AS1
GND 3 21 GND4 17 Infocenter
GND 12
+30 9 5
AS3
3
+15 2 9
RADAR OUTPUT 5 7 2 6

1
WHEEL RPM OUTPUT 11 4
17 1

0
21 2
AS2 X73
RADAR INPUT + -
ST2
BATTERY

X81
9
10
7
0.012.8894.4

3 5
2
1
4
3
8
EHR X41
TKAB2 X78 JX1 JX2
10 1 21 22 24 25 23 17 19 20 11 3 9 7 8 4 1 6 10 5 12 1 2 3 21 15 23 10 17 14 22 8 18 13 7 19 16 9 4 20 5 6 3 12 15 22 19
0.012.8732.4 0443.7354.4
470R

470R

4K7

4K7

4K7

4K7
0.012.4026.4

220R

220R

220R

220R

10
RADAR

DRAFT

DRAFT
EV DW

RIGHT
EV UP

LEFT
POS.
SEN.

9
2 3 1 2 1 2 1 1 2 3 1 2 3 1 2 3
GND2 U U U

S F F
15 14
16 12 11
13

D0012330 40-62
4.19 TDF DELANTERA Y TRASERA

4.19 TDF DELANTERA Y TRASERA

0.012.4420.4 1 Interruptor para TdF AUTO


X1 2 Pulsador mando TdF delantera (en cabina)

0.012.4419.4
PTO (DX)
3 12
5 2 11 0441.9533 3 Pulsador mando TdF trasera (en cabina)
1 10
RL1(40A) 4 Pulsador mando TdF trasera izquierdo
X2 (en guardabarros)

F29
PTO (SX)
3 12
4 2
30 85 86 87
5 Pulsador mando TdF trasera derecho

7.5A
11
1 10
(en guardabarros)
0.012.2010.4 PTO MODULE
6 Interruptor de arranque
D12
7 Toma ISO7 (conexión equipos externos)

F10

F16
6A100R

8 Sensor de velocidad TdF trasera

F27

F16
F1

7.5A

3A
6 IC1
+
3 IC2
+
3

9 Electroválvula TdF trasera


1 2 3 4

100A
4

7.5A
DIA

3A
5 5 DIA
OUT H OUT V
2 2

0 1 2 GND
1
IN
GND
1
IN
6V 2 6H 5 7V 3V7H 3H 1 10W 2V 2H 10 Motor ventilador aire acondicionado
11 Electroválvula TdF delantera
1 10 9 5 3 2 1 3 2 1 8 9 10 50 15 X 30 -31 +30 9 7 6 24 12 13 8 10 11 23 25 9 18 1 12 Centralita control elevador trasero
X98 X76 X77 TKAB3 X86 P4 P1 J2 J3 P3 P5 J2 13 Infocenter

- +

BATTERY

0.012.8894.4

ST1 AS1 GND4


+15 2 9
+30 9 5
GND 3
GND 12 21
5
7
ISO7
13 ST2 AS2
PTO RPM INPUT 20 3
FRONT PTO 10 12
REAR PTO 11 11

JX1 MS1 TKAB2


11 13 23 12 9 1

0.012.4025.4
0.012.8732.4

0.012.4026.4
PTO SENS
12

EV PTO
X19 X56
1 2 D+ B+ 1 2 1 2 3
0.012.4030.4 GND2 +
GND2
G

8
FRONT

10 9
PTO

1 2

11

D0012340 40-63
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
PLANIMETRÍA, ESQUEMAS DE CONEXIONADO Y UBICACIÓN DE LOS CONECTORES

5. PLANIMETRÍA, ESQUEMAS DE CONEXIONADO Y


UBICACIÓN DE LOS CONECTORES
CABLEADO CÓDIGO PÁG.

ACONDICIONADOR 0.010.2562.2 40-141

ALIMENTACIÓN CABINA 0.012.4419.4/10 40-107

CENTRALITA - FUSIBLES - RELÉS 0441.9533.4 40-163

CONMUTADOR LUCES 0443.8656 40-159

DISPLAY 0443.7875 40-147

FAROS DELANTEROS 0.012.4031.4 40-75

FRENO DEL REMOLQUE (EXPORT) 0.012.4024.4 40-100

FRENO DEL REMOLQUE (ITALIA) 0.012.4023.4 40-99

GIROFARO 0443.6707 40-157

GUARDABARROS 0.012.2010.4/10 40-117

LUZ DE MATRÍCULA 0.012.2018.4/10 40-118

MOTOR 0.012.4025.4/20 40-73

MOTOR (KHD) 0419.9869 40-67

REPOSABRAZO 0443.7354.4 40-161

SALPICADERO FRONTAL 0.012.8894.4 40-123

SALPICADERO LATERAL 0.012.8732.4/30 40-129

SUSPENSIÓN DEL EJE DELANTERO 0.012.4027.4/10 40-103

SUSPENSIÓN DEL EJE DELANTERO (LÍNEA CABINA) 0443.7850/10 40-113

TDF DELANTERA 0.012.4030.4 40-76

TECHO 0443.7851/10 40-151

TRANSMISIÓN 0.012.4026.4/10 40-87

40-65
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO MOTOR (KHD) (1/2) 0419.9869

CABLEADO MOTOR (KHD) (1/2)

Y1 B6

1 2 1 2 3

1
B42

2
TO 0.012.4025.4 2 1

X68 Y3

F30

1 2 1 2 1
2

3 2 1 B40 B1
B37

B41

B1 No se utiliza
B6 No se utiliza
B37 Sensor de temperatura combustible
B40 Sensor de velocidad rotación árbol de levas (pick-up)
B41 Sensor de sobrealimentación del motor
B42 No se utiliza
B43 Sensor de temperatura líquido de refrigeración
F30 No se utiliza
X44 A el cableado motor
Y1 No se utiliza
Y3 Actuador
0419.9869

D0012460 40-67
CABLEADO MOTOR (KHD) (2/2) 0419.9869

CABLEADO MOTOR (KHD) (2/2)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
X44

1 2 1 2 1 2 1 2 2 1 1 2 1 2 1 2 3 4 5 1 2 3 1 2 3

F30 Y1 B42 B37 B43 B1 B40 Y3 B6 B41

0419.9869

D0012220 40-68
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES MOTOR (KHD)

UBICACIÓN DE LOS CONECTORES

1
X44

F0039470

2
B43

F0039480

3
Y3

F0039490

40-69
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES MOTOR (KHD)

4
B37

F0039500

B1

F0039510

6
B40

F0039520

40-70
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES MOTOR (KHD)

CABLEADO MOTOR (KHD)

7 F30
1
2
Y1
B6
8
B42
7

F0039530 3
4

8
B37
5

F0039540

F0039550

0419.9869

40-71
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO MOTOR (1/2) 0.012.4025.4

CABLEADO MOTOR (1/2)


X19
TO 0.012.4030.4

P X14
X6 K TO 0.012.4027.4
X53
2 1
3 2 1 2 1

X44 3 2 1
4 3 2 1
85

MS2

DEUTSCH

DT06-12S
IPD-USA
P
97
80 TO 0.012.8894.4

HZW
D+

2
X54 MS1

1
B+ TO 0.012.8732.4

89

1
X55

T
2
X56 GND2 2 1
1 2

1 2 3
X49 3 2 1 T
START

X57 X58
TO 0.012.4031.4

X47

X50
81
X45 L

L
2

2 1 X97
1

+50 +30
X46

X48
X52 X63

X51 F52 (200A) +30


FUSE

+30 Motor de arranque MS2 A el cableado salpicadero frontal X44 A el cableado motor (KHD) X51 Relé control precalentamiento X58 A el cableado faros delanteros
+50 Motor de arranque P Presostato aceite motor X45 Sensor de nivel aceite frenos X52 Relé control precalentamiento X63 Arrancador térmico
B+ Alternador B+ START Interruptor habilitación arranque (verde) X46 Relé control precalentamiento X53 Sensor ángulo de giro X97 Faros de trabajo delanteros (50S)
D+ Alternador D+ T Sensor de temperatura líquido de refrigeración X47 Relé control ventilador aire acondicionado X54 Presostato aire acondicionado
K Compresor acondicionador X6 Sensor de posición suspensión eje X48 Fusible F100 (30 A) X55 Presostato aire acondicionado
L Sensor de obstrucción filtro aire X14 A el cableado suspensión eje delantero X49 Avisador acústico X56 Motor ventilador aire acondicionado
MS1 A el cableado salpicadero lateral X19 A el cableado TdF delantera X50 Relé control arranque del motor X57 A el cableado faros delanteros 0.012.4025.4

D0011450 40-73
D0011460
1
M1.5

2
X19

2
M1.5

1
X49
CABLEADO MOTOR (2/2)

2
P
1
5

SENS1 MN1.5

1
RV1

1
3

+8 VOLT MN1

2
2
CABLEADO MOTOR (2/2)

GND RV1.5

3
3
8

X53
ATTUATOR LR1

4
9

PRESS.SWITCH HR1.5

5
12

ATTUATOR RG1

6
13

LOW BEAM LIGHT


X44

GR1.5

7
14

LOW BEAM LIGHT G1.5

8
15

HIGH-BEAM LIGHT B1.5

9
17

ATTUATOR B1

10
18

ATTUATOR M1 S.U.3

11
19

HORN GN1.5

12
23

FRONT PTO V1.5

13
24

ENGINR PRESSURE AG1

14
25

FEUL TEMPERATURE

15
PICK-UP- BN1
M1.5

16
CHARGE AIR PRESSURE GND VN1 M1.5
1

17

MS1
HEATING DEVICE + BR1
2

18
X58

ATTUATOR V1
3

19
START RELAY COMAND NZ 1

20
ENGINE STOP COMAND HV1.5

21
WATER TEMPERATURE GND CB1 M1.5
1

22
D+ L1
2

23
X57

WATER TEMPERATURE HN1


3

24
ENGINE STOP GND MN 1.5

25
HIGH BEAM LIGHT CB1.5

26
CHARGE AIR PRESSURE +5V Z1

27
PICK-UP+ R10
30

CN1

28
+30

CHARGE AIR PRESSURE SIGNAL H1

29
1

SENS2 HL1

30
H1.5 RN4
50

START CONSENT
2

ZB1.5
X54

31
+50

S.U.9
S.U.5

1
X97
1
K

BRAKES OIL LEVEL C1

1
M1
B+

PS GEAR SHIFT

2
B+

AIR FILTER MB1

3
4
A1
D+

ENGINE TEMPERATURE

5
B1
FRONT WORK LIGHT

MS2
FRONT WORK LIGHT
V1

7
R4
3

HEATING DEVICE COM.

11
2

40-74
ZB1 ZB1
1

2
X50

10
M1 RN4
5

11
START

12
2
1
X46

GND2
M1
1
2
X45

S
V

R
N
M
X51
2
T

Rosa/Pink
N25
X52

M1
Nero/Black

Rosso/Red
Viola/Violet
1

Verde/Green
Marrone/Brown
N25

M1
L

L
B
A

H
C

R 2.5
3

F52
200 A

H1
2

ZB1
1

TABELLA COLORI / COLOURS TABLE


X47

Grigio/Gray
Giallo/Yellow
Azzurro/Blue

Bianco/White

Blu/Dark Blue

RN2.5
Arancio/Orange
5

X63
2

M 2.5
+30
1
X56
2

M1.5
1
1

R 2.5
1
X48

2
2

X6
X14

3
3

ZB1
2

M1
1
X55

0.012.4025.4
0.012.4025.4
CABLEADO FAROS DELANTEROS 0.012.4031.4

CABLEADO FAROS DELANTEROS

3
X17
X58 2

TO 0.012.4025.4 1

X16

X57 2
TO 0.012.4025.4
3

X16 Faro delantero derecho


X17 Faro delantero izquierdo
X57 A el cableado motor
X58 A el cableado motor

0.012.4031.4

D0011480 40-75
CABLEADO TDF DELANTERA 0.012.4030.4

CABLEADO TDF DELANTERA

2
X19
TO 0.012.4025.4 FRONT PTO

1
2

FRONTPTO Electroválvula TdF trasera


X19 A el cableado motor

0.012.4030.4

D0011550 40-76
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES MOTOR - FAROS DELANTEROS - TDF

UBICACIÓN DE LOS CONECTORES

1
MS2
MS1

F0038880

START

F0038890

3
X14

F0038900

40-77
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES MOTOR - FAROS DELANTEROS - TDF

4
X44

F0038910

5
T

F0038920

6 X45

X97

F0038940

40-78
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES MOTOR - FAROS DELANTEROS - TDF

7
X57

X58

F0038950

8
X63

F0039030

9
X46 X48

X52

X51 X50
X47

F0039010

40-79
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES MOTOR - FAROS DELANTEROS - TDF

10
D+

B+

F0038990

11
X53

F0038970

12
X6

F0038960

40-80
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES MOTOR - FAROS DELANTEROS - TDF

13
X49

F0039020

14

X58

F0039000

15
X55

X54

F0038980

40-81
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES MOTOR - FAROS DELANTEROS - TDF

16

L
F0039060

17
+30 +30

F0039040

18
+50

F0039050

40-82
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES MOTOR - FAROS DELANTEROS - TDF

19
K

F0039070

20

X19

F0039090

21

F0039080

40-83
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO MOTOR - FAROS DELANTEROS - TDF DELANTERA

CABLEADO MOTOR - FAROS DELANTEROS - TDF DELANTERA

22 1 3 4
6
17
7
GND2
5
8
2

18
15
9
19
10
20 13
F0038930

22 21 X17
X16
23 11

14
12

23

FRONT PTO

F0039550

F0024621

0.012.4025.4
0.012.4031.4
0.012.4030.4

40-85
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO TRANSMISIÓN (1/2) 0.012.4026.4

CABLEADO TRANSMISIÓN (1/2)


NAB

1
3 2
NAB

1 2
PRESS. SWITCH

NHK X7
EV DF EV PTO TO 0.012.4023.4

2 1
NHK 0.012.4024.4

3
2 1 2 1 NLSE FUEL
RIGHT 2 1

FILTE
R
DRAFT 3 2 1

1 2
FILTER TEMP
3 2 1
4 3 2 1 TEMP

NLSE
TKAB2
TO 0.012.8732.4

1 2
DT

TKAB1
TO 0.012.8732.4
X18 EV GROUP

1 2
TO 0.012.4023.4
0.012.4024.4

2
1
EV DW

R
AD
NLSA

AR
F.P.

1 2
2
1
FP

3
EV PROP

2
1 2 3

1
R.P.

1 2
W
D
RP
NLSA
RADAR
GND2

1 2 3
PTO SEN
2 1

EV UP ADD. EV. V/R


UP

POS
3
2

POS SEN
1

LEFT DRAFT

X38

ADD. EV. V/R Electroválvulas cambio dirección FUEL Sensor nivel de carburante RIGHT DRAFT Sensor de esfuerzo elevador (derecho)
DT Electroválvula para doble tracción (DT) LEFT DRAFT Sensor de esfuerzo elevador (izquierdo) RP Bomba lavaparabrisas trasero
EV DF Electroválvula bloqueo diferencial NAB Sensor de velocidad para cuentakilómetros TEMP Sensor de temperatura aceite transmisión
EV DW Electroválvula bajada elevador NHK Sensor de velocidad transmisión TKAB1 A el cableado salpicadero lateral
EV GROUP Electroválvulas cambio marchas NLSA Sensor de velocidad salida cambio TKAB2 A el cableado salpicadero lateral
EV PROP Electroválvula proporcional NLSE Sensor de velocidad del motor X7 A el cableado freno remolque
EV PTO Electroválvula TdF trasera POS. SENS. Sensor de posición elevador trasero X18 A el cableado freno remolque
EV UP Electroválvula subida elevador PRESS. SWITCH Presostato baja presión aceite motor X38 Toma remolque (para luces y alimentación suplementaria)
FILTER Presostato obstrucción filtro de aceite hidráulico PTO SEN Sensor de velocidad TdF trasera
FP Bomba lavaparabrisas delantero RADAR Radar
0.012.4026.4

D0011560 40-87
D0011580
CABLEADO TRANSMISIÓN (2/2)

M1

1
X18 S1

2
AN 1.5

1
HN 1.5

2
X7 HV 1.5

3
Z1

4
M 1.5

2
CABLEADO TRANSMISIÓN (2/2)

RP V 1.5

1
GND2

M 1.5

2
FP Z 1.5

1
M 1.5

1
EV UP NZ 1.5

2
GN 1

3
RIGHT HV 1

2
M 1.5

1
DRAFT HR 1

1
EV DW MB 1.5

2
GN 1.5 AN 1.5

3
LEFTT HN 1.5 HN 1.5

2
DRAFT HR 1.5 HV 1.5

1
V 1.5

RV 1 Z 1.5

4
POS VG 1.5 HV 1

1
SEN HR 1 HN 1

2
RV 1
VG 1.5
MN 1.5 HR 1.5

2
DT M1 NZ 1.5

1
MB 1.5
M1

1
ZB 1.5 GN 1.5

2
RADAR HG 1

3
M1

1
T-KAB 2

MN 1.5
FUEL ZB 1

2
CA 1.5
L 1.5
M1

1
PTO GN 1

2
ZB 1.5
31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10

SEN HG 1

3
GN 1
9

ZB 1
8

N1.5

1
S1
7

VA 1

2
NAB N1.5
6

HG 1

3
Z1
5

M1 Z1 MV 1
4

1
FILTER
CA 1.5
3

EV DF

2
VA 1
2

M1 HG 1.5

1
1

EV PTO L 1.5

40-88
3
2

NLSE M 2.5
1

R 1.5
2

R 1.5
3

M 1.5 R 1.5
2

NLSA
X38

VN 1.5 VN 1.5
31 R

BN 1.5 BN 1.5
HR 1.5 HR 1.5
3

HN 1.5 HN 1.5
2

NHK
RN 1.5 RN 1.5
1

NZ 1.5 NZ 1.5
L 58R 58L 54 54A

EV
LR 1.5
1

PROP
CN 1.5

VG 1.5
1

TEMP
2

GN 1.5

ZB 1.5
1

ADD. Z1
2

RG 1
T-KAB 1

EV. V/R
3

MN 1.5

MB 1.5

V1
GN 1.5
RN 1
31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10
9

1
8

PRESS MN 1
2
7

SWITCH
AN 1.5 AN1.5
B
6

L 1.5 L 1.5
C
5

HG 1.5 HG 1.5
D
4

EV G 1.5 G 1.5
E
3

GROUP AG 1.5 AG 1.5


A
2

C 1.5 C 1.5
F
1

0.012.4026.4
0.012.4026.4
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES TRANSMISIÓN

UBICACIÓN DE LOS CONECTORES

1
FP

RP

F0039100

X38

F0039110

3
X18
X7

F0039190

40-89
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES TRANSMISIÓN

4
EV PROP

F0039200

5
POS SEN

F0039120

6
EV DW

F0039130

40-90
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES TRANSMISIÓN

LEFT DRAFT

F0039140

8
NLSA

F0039150

9 EV UP

F0039160

40-91
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES TRANSMISIÓN

10
NLSA

F0039170

11
FUEL

F0039180

12

GND2

F0039210

40-92
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES TRANSMISIÓN

13
ADD. EV. V/R

F0039220

14
EV GROUP

F0039230

15
PRESS. SWITCH

F0039240

40-93
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES TRANSMISIÓN

16 TEMP

DT

F0039250

17
RADAR

F0039260

18
NAB
NHK

F0039270

40-94
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES TRANSMISIÓN

19
FILTER

F0039280

20
PTO SEN

F0039290

21
RIGHT DRAFT

F0039300

40-95
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO TRANSMISIÓN

CABLEADO TRANSMISIÓN

22 1 2
3
4 5
EV DT 6
7
8
9

22
23

10
EV PTO 22

21 11
F0039310

20

23
12
19
13
18
TKAB1
TKAB2 17
16
15 14
F0039390

F0039320

0.012.4026.4

40-97
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO FRENO REMOLQUE ITALIA 0.012.4024.4

CABLEADO FRENO REMOLQUE ITALIA

X7 2
X8
TO 0.012.4026.4
3

X40

X18
TO 0.012.4026.4 2

X7 X18
1 2 3 4 1 2

TABELLA COLORI / COLOURS TABLE


M Marrone/Brown C Arancio/Orange

V Verde/Green A Azzurro/Blue

Z Viola/Violet B Bianco/White

N Nero/Black L Blu/Dark Blue

1 2 S Rosa/Pink G Giallo/Yellow

R Rosso/Red H Grigio/Gray

X8 X40

X7 A el cableado transmisión
X8 Sensor de presión aire comprimido freno remolque
X9 Electroválvula freno de estacionamiento remolque
X10 Presostato baja presión freno remolque
X18 A el cableado transmisión
X40 Electroválvula freno neumático
0.012.4024.4

D0011440 40-99
CABLEADO FRENO REMOLQUE (EXPORT) 0.012.4023.4

CABLEADO FRENO REMOLQUE (EXPORT)

X8

1
X7

2
X40
TO 0.012.4026.4

3
4
1 2 3 4 1 2
X7 X18

M1

HN 1
BN 1.5

HN 1.5

HV 1.5

Z 1.5

1
X18
TO 0.012.4026.4

2
X10

X9
TABELLA COLORI / COLOURS TABLE
M Marrone/Brown C Arancio/Orange

V Verde/Green A Azzurro/Blue
HN 1.5

HN 1.5

HV 1.5
BN 1.5

Z 1.5

HN 1

Z Viola/Violet B Bianco/White
M1

N Nero/Black L Blu/Dark Blue

S Rosa/Pink G Giallo/Yellow

R Rosso/Red H Grigio/Gray
1 2 1 2

X10 X9 X8 X40

X7 A el cableado transmisión
X8 Sensor de presión aire comprimido freno remolque
X18 A el cableado transmisión
X40 Electroválvula freno neumático

0.012.4023.4

D0011570 40-100
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO FRENO REMOLQUE

UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO FRENO REMOLQUE


ITALIA

1 X40
X18
X7
1
2
1

F0039330

2
X8
F0039350

EXPORT

F0039340
X10
X9

1 2
1

F0039350

0.012.4023.4 - 0.012.4024.4

40-101
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO SUSPENSIÓN EJE DELANTERO (LÍNEA CABINA) 0443.7850

CABLEADO SUSPENSIÓN EJE DELANTERO (LÍNEA CABINA)

FE1
TO 0.012.8732.4

FE2
TO 0.012.4027.4

JX3 JX4
4 5 20 1 2 11 13 22 15 2 17 14 9 19 8 12

GN 1.5

MN 1.5
M 1.5

G 1.5
CN 1.5
V 1.5
V 1.5

BL 1
AG 1

L1
VN 1.5

B1
Z1
HV 1.5
H1
R 1.5
JX3 JX4

G 1.5
1
MN 1.5 2
V 1.5
3

4
HV 1.5
5
AG 1 FE1
6
TABELLA COLORI / COLOURS TABLE BL 1 7
M Marrone/Brown C Arancio/Orange
M 1.5
V Verde/Green A Azzurro/Blue
8
H1

GN 1.5
CN 1.5

VN 1.5
Z Viola/Violet B Bianco/White 9

M 1.5
L1
B1
Z1
N Nero/Black L Blu/Dark Blue R 1.5
10
S Rosa/Pink G Giallo/Yellow

R Rosso/Red H Grigio/Gray
1 2 3 4 5 6 7

FE2

FE1 A el cableado salpicadero lateral


FE2 A el cableado suspensión eje delantero
JX3 Centralita control suspensión eje delantero
JX4 Centralita control suspensión eje delantero
0443.7850

D0004191 40-103
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO SUSPENSIÓN EJE DELANTERO (LÍNEA CABINA)

UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO SUSPENSIÓN EJE DELANTERO (LÍNEA CABINA)

1
FE2

F0024400

2 3

1
2

JX4

JX3

F0039360

3
FE1

F0024380

0443.7850

40-105
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO ALIMENTACIÓN CABINA 0.012.4419.4/10

CABLEADO ALIMENTACIÓN CABINA


X1 X2
TO 0.012.2010.4 TO 0.012.2010.4

GND3

F51 100 A
TKAB3
TO 0.012.8732.4 +12 BATTERY (30)

GND4 GND2

F51
H 16
1 100 A +12 BATTERY (30)
GV 2.5
2
BN 1.5
3
HN 1
4
VN 1.5
5
HR 1
6
RN 1.5
7
BL 1 TKAB3 A el cableado salpicadero lateral
8

9
LR 1 X1 A el cableado guardabarros
RG 1
10 X2 A el cableado guardabarros
L1
11
H1
GND2
12
BR 1
13

14
M5

TKAB3 GND3
M5

TABELLA COLORI / COLOURS TABLE


M5 M Marrone/Brown C Arancio/Orange

GND4 V Verde/Green A Azzurro/Blue


RG 0.5

RG 0.5
GV 1.5

BN 1.5

RN 1.5

BR 0.5

GV 1.5

BN 1.5

RN 1.5

BR 0.5
LR 0.5

LR 0.5
BL 0.5

BL 0.5
M 1.5

M 1.5

M 1.5

M 1.5
H 0.5

H 0.5

Z Viola/Violet B Bianco/White
HN 1

HR 1
L 0.5

L 0.5

N Nero/Black L Blu/Dark Blue

S Rosa/Pink G Giallo/Yellow

12 12 R Rosso/Red H Grigio/Gray
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X2 X1

0.012.4419.4/10

D0011490 40-107
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES ALIMENTACIÓN CABINA

UBICACIÓN DE LOS CONECTORES

X1
F0024260

2
GND4

TKAB3

F0024271

X2
F0024300

40-109
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO ALIMENTACIÓN CABINA

CABLEADO ALIMENTACIÓN CABINA

GND3 1
2
3

F0024281

6 4

5 5

GND2

F0039370

6
F0039570

+12 BATTERY (30)

F0024291

0.012.4419.4/10

40-111
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO SUSPENSIÓN EJE DELANTERO 0.012.4027.4

CABLEADO SUSPENSIÓN EJE DELANTERO

2
S

1
S

FE2

DEUTSCH

DT06-12S
IPD-USA

2
TO 0.0443.7850.4 H

1
2
X15

1
FE2

1 2 3 4 5 6 7
GN 1.5

B1
CN 1.5

VN 1.5

Z1
L1

1 2 3
M 1.5

X14
TO 0.012.4025.4
GN 1.5
CN 1.5

VN 1.5

B1

Z1
L1

2 2 2 1 2 3

H S X15
1 1 1
M1

M1

M1

X14 TABELLA COLORI / COLOURS TABLE


M Marrone/Brown C Arancio/Orange

V Verde/Green A Azzurro/Blue

Z Viola/Violet B Bianco/White

N Nero/Black L Blu/Dark Blue

S Rosa/Pink G Giallo/Yellow

R Rosso/Red H Grigio/Gray

FE2 A el cableado centralita suspensión eje delantero


H Electroválvula para subida eje delantero
S Electroválvula para bajada eje delantero
X14 A el cableado motor
X15 Electroválvula accionamiento Load Sensing suspensión eje delantero
0.012.4027.4

D0011470 40-113
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO SUSPENSIÓN EJE DELANTERO

UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO SUSPENSIÓN EJE DELANTERO

1 X15 H
3
5
1

F0039380

2
X14

F0039391

F0039400

3 FE2

F0039410

0.012.4027.4

40-115
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO GUARDABARROS 0.012.2010.4

CABLEADO GUARDABARROS

X4 X3 X5 PTO UP DW
1 2 3 4 1 2 1 2 3 1 2 1 2

AB 1

H1
LR 1
M1
M1

HN 1

GR 1

LN 1

LN 1

BR 1
HV 1
BN 1.5

RN 1.5
HN 1.5
M 1.5

X1-X2

M 1.5 1

M1
2

HV 1
3

BN 1.5
4

HN 1.5
5

RN 1.5
6

LN 1
7

H1
8

BR 1
TABELLA COLORI / COLOURS TABLE
9 X4
AB 1
M Marrone/Brown C Arancio/Orange 10
V Verde/Green A Azzurro/Blue LR 1
Z Viola/Violet B Bianco/White
11 X3
GR 1
N Nero/Black L Blu/Dark Blue 12
S Rosa/Pink G Giallo/Yellow X5
R Rosso/Red H Grigio/Gray TO 0.012.2018.4

DW UP PTO

AMP

AMP

AMP

AMP
1 2
3 2 1 3 2 1 3 2 1

DW

PTO
UP
X1-X2
TO 0.012.7959.4

DW Pulsador bajada elevador trasero


PTO Pulsador mando TdF trasera (en guardabarros)
UP Pulsador subida elevador trasero
X1 A el cableado alimentación cabina
X2 A el cableado alimentación cabina
X3 Faro de trabajo inferior trasero
X4 Faros de posición y dirección traseros
X5 A el cableado luz de matrícula

0.012.2010.4

D0003622 40-117
CABLEADO LUZ DE MATRÍCULA 0.012.2018.4

CABLEADO LUZ DE MATRÍCULA

X5
X92 TO 0.012.2010.4

1
M1

X92 X5
2
H1

X5 A el cableado guardabarros
X92 Luz de matrícula

0.012.2018.4

D0003631 40-118
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES GUARDABARROS - LUZ DE MATRÍCULA

UBICACIÓN DE LOS CONECTORES

1 X3

F0024330

2 GUARDABARROS
IZQUIERDO PTO

X5
UP
DW

F0039420

3 GUARDABARROS
DERECHO

PTO

UP

DW

F0039430

40-119
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO GUARDABARROS - LUZ DE MATRÍCULA

CABLEADO GUARDABARROS - LUZ DE MATRÍCULA

4 1

X1-X2 1

5
3

F0024340

5 X4

4
6
2

5
X4
2

X4

F0039440

6
X92

F0024200
0.012.2010.4
0.012.2018.4

40-121
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO SALPICADERO FRONTAL (1/2) 0.012.8894.4

CABLEADO SALPICADERO FRONTAL (1/2)


ST1

ST2

X61

AS3 X62 4
TO 0.012.8732.4 X39

1
X59

2
3
AS6
TO 0.012.8732.4
3A

MS2 3
TO 0.012.4025.4
X96
TO 0443.8656

X60
AS1 1
TO 0.012.8732.4

AS2
TO 0.012.8732.4 8

7
5

1 Interruptor luces de posición 8 Interruptor doble tracción ST2 Infocenter (2)


3 Interruptor luces de trabajo techo AS1 A el cableado salpicadero lateral X39 Sensor de posición pedal acelerador
3A Interruptor luces de trabajo inferiores AS2 A el cableado salpicadero lateral X59 Interruptor pedal de freno derecho
4 Interruptor luces 50S AS3 A el cableado salpicadero lateral X60 Interruptor pedal de freno izquierdo
5 Pulsador suspensión delantera AS6 A el cableado salpicadero lateral X61 Sensor de posición pedal de embrague
6 Interruptor ASM MS2 A el cableado motor X62 Sensor de proximidad pedal de embrague presionado
7 Interruptor bloqueo del diferencial ST1 Infocenter (1) X96 Bloque de mandos en columna dirección
0.012.8894.4

D0011530 40-123
CABLEADO SALPICADERO FRONTAL (2/2) 0.012.8894.4

CABLEADO SALPICADERO FRONTAL (2/2)


X60 X59 X61 X62 X39
M1 2 2 1 Z1 2 1 1
3 3 4 NZ 1 3 4 4
2 1 4 1 2 3
2 1 4 1 2 3 1 2 4

AR 0.5
LB 0.5

H 0.5

N 0.5

GH 1

LR 1
MN 1
HR 1

MB 1

GV 0.5

LN 0.5

HL 1
HG 0.5
12
RN 1.5
7
HL 1 11
LR 1
10
GH 1 9
AR 0.5

AS6
8
G 0.5
6
AB 0.5
5
LN 0.5 4
H 0.5 3
GV 0.5 2
LB 0.5 1
14
GV 0.5
13
V1
12
MN 1
11
TX V1 MB 1
1 10
N 0.5 N 0.5
15 2 9
M 0.5
GND 3
58 4
H 0.5 H 0.5 8
HR 0.5 HR 0.5 7
RADAR OUTPUT 5
SG 0.5 SG 0.5
ST1 RPM PTO OUTPUT
GEAR BOX PRESSURE
6
7
G 0.5
6

HAND BRAKE-OIL LEVEL 8


RN 0.5
R 0.5 R 0.5
30 9 5
RX 10
GV 0.5
WHEEL RPM OUTPUT 11 HV 1 HV 1 4
GND 12 M 0.5

AS3
RN 1
1
M1
2
MB 0.5
3
4
HG 0.5
5
A 0.5
ZB 1
MS2 6
7
RV 1
GH 1
8
LR1
9
10
HL1
RN1.5
11
12

A1 3
DF
LN 0.5
1
TRAILER 2 VN 0.5 VN 0.5
2 2
TRAILER 1
LB 0.5 LB 0.5
3 1
HV 0.5 HV 0.5
DIRECTIONS LIGHT 4 18
HN 0.5 HN 0.5
HML DOWN 5 17
HB 0.5 HB 0.5 16
HML UP 6
L 0.5 L 0.5
GENARATORE 7 15
MB 0.5 B1
AIR FILTER 8 14
AG 0.5 AG 0.5
ENGINE PRESSURE 9 13
V 0.5 V 0.5 12
FRONT PTO 10
REAR PTO
LR 0.5 LR 0.5 11
11
CB 0.5 CB 0.5 10
ENGINE RPM 12

AS2
FUEL 13
ZB 0.5 ZB 0.5 9
ST2 DT 14
A 0.5
RV 0.5
SN 1 8
ENGINE TEMPERATURE 15
B 0.5 B 0.5 7
HIGH BEAM 16
HyHYDRAULIC FILTER 17
MV1 MV1 6
SPARE 18
NZ 1 5
HG 0.5 4
PRE HEATING 19
PTO RPM INPUT 20
GN 0.5 GN 0.5 3
RADAR INPUT 21
Z 0.5 Z 0.5 2
WHEEL INPUT 22
AB 0.5 1
ITA TRAILER BRAKE 23
AN 0.5
C 0.5 CN 0.5
STEERING PRESSURE CIRCUIT 24 4
CN 0.5 V 1.5 3
EMR ALARM 25
26 AN 0.5 2
SPARE
RN 0.5 1
MV 1 22
M 2.5 21
VN 1 20
HN 1 19
N1 18
GH 1 17
BN 1 16
V 2.5

AS1
15
VN 2.5 14
ZB 1 13
R 1.5 12
VG 1 11
GN 1
10
LN 1 9
RV 1 8
VB 1 7
HR 1 6
RG 1 5
M1

M1

M1
RG 1

M1
M1

RG 1
M1
RG 1

RG 1

M1
RG 1

RG 1
RG 1

RG1

M1
10 F 9 10 F 9 10 F 9 10 F 9 10 F 9 10 F 9 10 F 9
VN 2.5

S
V 1.5

S S S 10 9 S S S
BN 1 8
RV 1

R 1.5

3 HN 1 5 5 8 7 5 RV 1 6 6 NZ 1 5 NZ 1
BN 1 GH 1 1 V 2.5 1 1 GN 1 2 HR 1 2 HR 1 1
1
6 5
MV 1
2 8 N1 LN 1 7 5 5
4 3 VG 1 1 VB 1 1 NZ 1
ZB 1

2 1
H 0.5

1 3 3a RG 1
5 6 7 8
4
X96

0.012.8894.4

D0011540 40-124
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES SALPICADERO FRONTAL

UBICACIÓN DE LOS CONECTORES

X62

X61
F0025430

2 3A

X96

1
F0025051

ST2

ST1
F0025020

40-125
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES SALPICADERO FRONTAL

4 5
8

6
7

A0025060

MS2

A0025080

AS1
AS3

AS6 AS2

A0025090

40-126
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO SALPICADERO FRONTAL

CABLEADO SALPICADERO FRONTAL

7 4
3

X40

F0039450

8 X60

X59

6
8 5
7

A0025070

0.012.8894.4

40-127
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO SALPICADERO LATERAL (1/3) 0.012.8732.4

CABLEADO SALPICADERO LATERAL (1/3)


P2
TO 0441.9533
MS1 A el cableado motor
X85 X84 MX1 Centralita de control del motor
P6
TO 0441.9533 FE1 MX2 Centralita de control del motor
BLACK TKAB2 TKAB3 TKAB1
TO 0443.7850 TO 0.012.4426.4 TO 0.012.4419.4 TO 0.012.4426.4 P1 Centralita relés - fusibles
DS1 P2 Centralita relés - fusibles
TO 0443.7851 X87 X90
X75 P3 Centralita relés - fusibles
R
ED
P4 Centralita relés - fusibles
X83 1 2
P5 Centralita relés - fusibles
P6 Centralita relés - fusibles
TKAB1 A el cableado transmisión
TKAB2 A el cableado transmisión
GND4
TKAB3 A el cableado alimentación cabina
X91 X42 A el cableado reposabrazo
X80
X42 MS1 X89 X43 A el cableado reposabrazo
X81 TO 0443.7354 TO 0.012.4025.4 TO 0.010.2562.2
X65 Relé activación testigo
6

AS6 precalentamiento
5
4
3
2

TO 0.012.8894.4 AS1 X88


1

TO 0.010.2562.2
X67 Toma de corriente suplementaria
TO 0.012.8894.4
SCHEDA (Massa)
X68 Toma de corriente suplementaria (+)
P5
YELLOW

TO 0441.9533
X69 Interruptor limpiaparabrisas trasero
J1 AS5
TO 0441.9533 TO 0443.7875 X71 Interruptor para girofaro
X72 Interruptor faros de trabajo traseros
X79 X73 Interruptor para radar

LEVER
AS3

F/S
TO 0.012.8894 X74 Palanca de mando cambio
X75 Interruptor activación superreductor
BLACK

P3 P1 X76 X77 MX2 MX1


TO 0441.9533 TO 0441.9533 AS4 AS2 X76 Pulsador mando TdF delantera
TO 0443.8656 TO 0.012.8894.4 1 2 3 1 2 3 (en cabina)
X65
AS1 A el cableado salpicadero frontal X77 Pulsador mando TdF trasera
AS2 A el cableado salpicadero frontal (en cabina)
AS3 A el cableado salpicadero frontal X78 Panel de control elevador
X86
AS4 Bloque de mandos en columna X79 Fusible F50 (30 A)
EHR

3 2 1
TO 0443.7354 dirección X80 Alimentación suplementaria (en cabina)
X81 Conector para diagnóstico
WHITE

JX1 APS X43 AS5 A el cableado display

1
32
TO 0443.7354
EMR AS6 A el cableado salpicadero frontal X82 Fusible luces de freno (15 A)
X74B X74 TO 0443.7354
DS1 A el cableado techo X83 Centralita temporización luces de
X72 dirección (rojo)
ECU PS Centralita control transmisión
X84 Centralita temporización luces de
EHR A el cableado reposabrazo dirección (negro)
BLACK

JX2
EMR A el cableado reposabrazo X85 Centralita temporización luces de
FE1 A el cableado centralita suspensión dirección
X71
X73 eje delantero X86 Interruptor de arranque
E.C.U. (PS) ISO4 Toma ISO4 X87 Compresor suspensión neumática
X78
(alimentación equipos externos) asiento
P4 ISO7 Toma ISO7 X88 A el cableado línea acondicionador
TO 0441.9533 X70 (conexión equipos externos)
X68 X82 X89 A el cableado línea acondicionador
X67 ISO7 J1 Centralita relés - fusibles X90 Interruptor freno de mano
ISO4 J2 Centralita relés - fusibles X91 Encendedor
X64 X69
J3 J2 J3 Centralita relés - fusibles X98 Interruptor para TdF AUTO
TO 0441.9533 TO 0441.9533 X98
JX1 Centralita control elevador trasero
JX2 Centralita control elevador trasero

0.012.8732.4

D0011500 40-129
CABLEADO SALPICADERO LATERAL (2/3) 0.012.8732.4

CABLEADO SALPICADERO LATERAL (2/3)

F/S LEVER

GND4
P6 P2 DS1

X87

X91

X68
X67

X82
X98 X70 X83 X84 X85 X69 X71 X72 X76 X77

P4
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1
1 5 9 10 1 5 9 10 X86 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3

21
20
19
18
17
16
15
14
13
12

10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 5 9 10 1 2 3

11
VF 49b RE LE 31 P1 P2 49 LA RA 49a
TKAB1 TKAB3

9
8
7
6
5
4
3
2
1
1 2 1 2 3 - +

RG 1
VB 1

BR 1
GR 1.5

AG 1.5
C 0.5

BL 1

BL 1

HN 1.5

HR 1.5
B 1.5
RG 1

RG 1

RG 1
B1

B 2.5

VN 1.5

ZB 1

V 1.5

Z1

ZB 1

BR 1
RG 0.5

RG 0.5

BN 1.5
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

M 1.5

H 2.5
24 25 26 27 28 29 30 31

RN 1.5
RN 2.5
RN 4
M4

M4

M6

M1
N 2.5

H 2.5

B 1.5

V 2.5

H1

LN 1
G 1.5

HN 2.5
HR 2.5

HN 1.5

HR 1.5

GV 1.5

VN 1.5

HV 1.5
50 15 X 30

RN 1.5

HR 1.5

R 1.5
VN 1.5

BR 1.5

L 1.5

RN 1.5

BN 1.5
LR 1.5

R 16
VN 1.5
LR 1.5
V1

HR 2.5
MB 1.5
R 1.5

N 2.5

H 2.5
M 0.5
P3 - 23 R 0.5

RG 1
BN 1.5
HN 1

GN 1.5
VN 1.5

A 2.5

HV 1.5

M1

M1

M 1.5
M 0.5

M1
See sheet 2

BR 1

R 1.5

MB 1.5

GV 1.5

Z1

BN 1.5

GN 1.5

P3 - 05 RV 1.5

M 2.5
GR 1.5

AG 1.5

R4
NZ 1

RN 2.5

H 1.5

GR 1.5

BL 1

HR 1.5

HN 1.5

GV 2.5
R 1.5
HN 1.5

BN 1.5

P3 - 07
P3 - 25
P3 - 08
CN 1

R 2.5
A
R 16 P1
RN 2.5
04-J1

P3 - 06
P5 - 11
B HN 1.5

J3 - 07
P5 - 03
09-J1
HR 1.5
08-J1
GV 1.5
GV 1.5
05-J1
6 GV 1.5
See sheet 2 GV 1.5
5 06-J1
AS 5

4 CB 1.5
N1
3
H1 BL 1
2 24-P3
M1 RN 1.5 01-P3
1
RN 1.5 02-P3
See sheet 2 B 1.5
22 03-J1
See sheet 2 L 1.5 05-J2
21
See sheet 2 C 1.5
20 14-P3
See sheet 2 C 1.5 15-P3
19
18 See sheet 2 RG 1
GN 1.5 RG 1 18-P5
17
MB 1.5 16-P5 R 2.5
16 03-P3
G 1.5 R 2.5
15 04-P3
RN 1.5 05-J3
14 Z1
H1
13 Z1 08-J3 07-P5
AS4

N 2.5 17-P5 GND


12 B1
B1 GND
11 12-P5
G1 22-P5
10
BN 1 GND
9 N1
N1 GND
8
M1
7
H 2.5 RG 1
6
L 1.5 03-J3 RG 1
5 10-P3
R 2.5 06-P5 LR 1.5
4
BN 1.5 LR 1.5
3 09-P3
VN 1.5 L1
2
B 2.5 L1
1 11-P3
H 2. 5
8-P5
V1
V1
Pin 1 13-P3
See sheet 2 N1
bis 8 13-P5
LR 1.5
AS6

LR 1.5
Pin 9 12-P3
See sheet 2 HN 2.5
bis 11 21-P3
RV 1
02-J2
RV 1
See sheet 2
13 CB 1 M1
V1 RV 1
12 1
MN 1 20-P3 VN 1.5
11
MB 1.5 M1 2 X73
10 3
N1
N1 06-J3 M1
9 1
H1 See sheet 2
2
AS3

8 HR 1 See sheet 2
3
HR 1 See sheet 2
7 4
SG 1
6 5
R1 09-J2
5 6
HV 1
4 7
See sheet 2
8 X81
See sheet 2 BN 1
3 9
VN 1 02-J3 S1
2 10
BL 1 01-J3 V1
1 11
HV 1 04-J3 CB 1
18 12
HN 1 19-P5
17 13
HB 1 15-P5 14
16
L1
15
B1
14
AG 1.5
13 BL 1
V1 1
12 VN 1
LR 1 2
11
10
See sheet 2 B1
3 ISO4
ZB 1.5 4
9
AS2

8
B 0.5 M1
7 1
6
MV 1 RG 1
2 X80
NZ 1 01-P5
5
M1
4 1
GN 1 HR 1
3 2
Z 1.5 HV 1
2 3
1
SG 1
4 ISO7
C1
5
6
See sheet 2
See sheet 2

MV 1 23-P5
22 H 1.5
M 2.5 4
21
VN 1 10-P5 M1
20
HN 1 09-P5 3
19
18
N1 RN 1
2 X90
GH 1 25-P5
17 M1
BN 1 1
16
V 2.5
15
VN 2.5 14-P5
14
ZB 1 21-P5
AS1

13
See sheet 2
12 C 2.5
VG 1 C
11
GN 1 M4
10
B
9
LN 1
24-P5
X89
RV 1 R4
8 A
7
6
RG 1 R4
5
See sheet 2
4
See sheet 2 R4 X79
3
AN 1
2
RN 1
1 H1
4
HR 1.5
3
X88
22-P3
01-J2

N 0.5
2
18-P3
02-J1
01-J1

07-J1

08-J2
N 0.5
1
See sheet 2

See sheet 2

See sheet 2

See sheet 2
See sheet 2

See sheet 2

See sheet 2
See sheet 2

See sheet 2
See sheet 2
See sheet 2

See sheet 2
See sheet 2

See sheet 2
See sheet 2

See sheet 2
See sheet 2
MN 1.5

MN 0.5

GR 0.5
MN 0.5

AR 0.5

MN 1.5

MB 1.5
GR 0.5
HN 1.5

BR 1.5

LB 0.5

VN 1.5
HN 1.5

LR 0.5

ZB 1.5
ZG 1.5
NZ 1.5
MV 1

GN 1
V 1.5
G 1.5

L 1.5

TABELLA COLORI / COLOURS TABLE


M 1.5

R 0.5
G 0.5

V 0.5
MB 1

L 1.5
V 0.5
H 1.5

L 1.5

VN 1

RV 1
AN 1

HL 1

S1
Z1

M Marrone/Brown C Arancio/Orange
HG 1.5

GN 1.5
CB 1.5

AB 1.5

HR 1.5

HN 1.5
ZB 1.5

HV 1.5

MB 0.5
RV 1.5
GN 1.5

AG 1.5

GN 1.5

AR 0.5
BR 1.5
GR 1.5

HR 1.5
HR 1.5

ZG 1.5

HV 1.5

RV 1.5

RV 1.5
LR 1.5

NZ 1.5

LB 0.5

NZ 0.5

LR 0.5
RV 1.5

M 1.5
G 1.5

MB 1
Z 1.5

V 1.5

R 0.5

G 0.5
B 1.5

H 1.5
B 1.5

GN 1
Z 0.5

Z 0.5

HR 1

VG 1

BN 1
L 0.5

L 0.5

HV 1
L 1.5

RV 1
NZ 1

HL 1
RV 1

BL 1
V Verde/Green A Azzurro/Blue
C1

B1
1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Z Viola/Violet B Bianco/White
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
N Nero/Black L Blu/Dark Blue
MS1 TKAB2 JX1 EHR JX2
BLACK X78 WHITE
S Rosa/Pink G Giallo/Yellow

R Rosso/Red H Grigio/Gray

0.012.8732.4

D0011520 40-130
CABLEADO SALPICADERO LATERAL (3/3) 0.012.8732.4

CABLEADO SALPICADERO LATERAL (3/3)


E.C.U. (PS)
25 26 27 08 50 33 34 11 57 29 39 16 03 40 17 55 32 21 66 13 56 43 64 15 01 02 23 68 31 04 62 05 36 44 24 37 38 14 63 20 45 65 30 67 22 49

VN 1
BN 1

L1
MV 1

GN 1

RV 1
MN 1

MB 1

HN 1

M1

RL 1

V1
AB 1
LN 1

GV 1

CN 1
AG 1

HG 1

RG 1

H1
BL 1
SN 1
VN 1

B1
C1

G1

L1

V1

Z1

VB 1
AN 1

RN 1

CN 1

ZB 1

LB 1
B 0.5

M 1.5

C1
C 1.5

LN 1
LR 1
A 0.5

VB 1.5
G 0.5
L 0.5

GN 1

BL 1
VB 1.5

VN 1
GN 1
BN 1

B
A
3 1 7 9 10

APS

See sheet 1

GN 1.5
MN 1.5

MN 1.5

MB 1.5
MN 1.5
GN 1.5
MB 1.5

LR 1.5
VB 1.5

G 0.5
M 1.5
G 1.5

G 1.5
R 1.5

R 1.5

C 1.5

GN 1

GN 1
RV 1
V 1.5

AG 1

GN 1
MV 1
AG 1

V 1.5

RL 1

V1
AB 1
LN 1

GV 1

CN 1
BL 1

B1

BL 1
MN 1

LN 1
GN 1
AG 1

HG 1

RG 1

SN 1
VN 1

HV 1

LN 1
LR 1
AN 1

RN 1

CN 1

ZB 1

HN 1

BL 1

BL 1
LB 1

LB 1

M6

G1

H1

L1
A1

A1
G1

V1
C1

V1
L1

Z1

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3 12 3 2 8 13 14 3 6 7 17 19 2 6 14 7 8 6 5 4 1 2 3 5 18 19 20 21 22 1 2 3 1 2 3 4 5 6 1 2

AS3
X81

GND4
AS1
TKAB1 FE1 J2 P3 TKAB2 AS6 AS5 AS4 X74 X43 X74B

MX1 MX2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
free MN 1.5

free
free RN 1.5

HN 1.5

BN 1.5
CN 1.5

GV 1.5

M 1.5

HL 1
H 1.5
HV 1.5

Z 1.5
LR 1.5
RN 1

CB 1

M 1.5

MN 1.5

S1

MV 1
LN 1

A1
VB 1

B 0.5

G1
CB 1.5
H1
RG 1
HN 1

L1

HG 1
VN 1

LR 1.5
B1
CN 0.5

L 0.5
M1
X64

free
free
free
free

free
free

free

free

2
CN 0.5
1

AS1
CN 0.5
4

BR 1.5
AS2
CB 1
10
Mini relay

AS6
BL 1
1

RN 1
7
HG 0.5
12
HG 1
9
LR 1.5
10
KL 1
11

X65

30 85 86 87
87
85
86
30
TABELLA COLORI / COLOURS TABLE
M Marrone/Brown C Arancio/Orange

V Verde/Green A Azzurro/Blue
MN 1.5
GV 1.5

RN 1.5
BN 1.5

BR 1.5

HN 1.5

CN 1.5
HV 1.5
LR 1.5

H 1.5

GN 1
CB 1

Z 1.5
VN 1

HL 1

Z Viola/Violet B Bianco/White
See sheet 2
See sheet 2
See sheet 2

See sheet 1

See sheet 1
See sheet 1
See sheet 1

See sheet 1
See sheet 1
See sheet 1

See sheet 1

See sheet 1

See sheet 1

N Nero/Black L Blu/Dark Blue


BR 1.5

S Rosa/Pink G Giallo/Yellow
MV 1

HG 1
VB 1

HN 1

HL 1
RG 1

BR 1
M1

G1

B1
A1

H1

L1

R Rosso/Red H Grigio/Gray

1 2 07 1 2 3 4 5 6 1 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 3 4

MS1 X75 GND4 X81 J1 X42 EMR


See sheet 1 AS3-4

0.012.8732.4

D0011510 40-131
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES SALPICADERO LATERAL

UBICACIÓN DE LOS CONECTORES

1
MX2 MX1

F0022190

2
X91

F0022200

3
X90

F0022210

40-133
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES SALPICADERO LATERAL

X87

F0022220

5
X88

X89

F0022230

6
TKAB2
TKAB1
TKAB3

GND

F0022240

40-134
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES SALPICADERO LATERAL

7
X75

F0022250

8 X83
X84

X85

X80

X82 FE1

F0022260

9
E.C.U. (PS)

F0022271

40-135
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES SALPICADERO LATERAL

10 11
X67

X42

X68
X86

ISO7

ISO4

F0022280 F0022290

12 13

MS1
DS1

F0022300 F0022310

40-136
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES SALPICADERO LATERAL

14
X71 X69 X72 X98 X70

F0039460

15 P2 P6
X79
P1

J1
P3
J2

X81
P4

P5 J3

F0025450

16
JX2

JX1

F0022340

40-137
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES SALPICADERO LATERAL

17 X76

X77

F0022350

18 X78

F0022360

19
AS5
AS4
AS6 AS2
AS1 AS3

F0022390

40-138
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO SALPICADERO LATERAL

CABLEADO SALPICADERO LATERAL

12
20 11
X74
17
16
18 15
EMR
X73
13
✽X74b
20

19 14
1 9
2

X74b: NO SE UTILIZA F0022380


10

X43 6

5
EHR
4
3

0.012.8732.4

40-139
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO LÍNEA ACONDICIONADOR 010.2562.2

CABLEADO LÍNEA ACONDICIONADOR

M
87b 87 86 85 30 X103 87b 87 86 85 30 X102
X89
X104

AR
S
R

R
N

A
BR

N
GL
X105 TO 0.012.8732.4

BR

BR

GL

V
N

LR
3 2 1

R
N

C
X88
TO 0.012.8732.4
6

GN
4

CB
3

V
2

B
1

VN

LN

B
AR

CB

VN
LR
LR

GN
X111
A

S
N

V
C

C
V

N
R

N
C
C B A
2 3 4 5 1
X110
X106 X108 1 2 3 4 5
X112
X107 X109 30 85 86 87 87b
4 3 2 1

1 2 3 4 C
TABELLA COLORI / COLOURS TABLE
1 2
M Marrone/Brown C Arancio/Orange

V Verde/Green A Azzurro/Blue
M Z Viola/Violet B Bianco/White

N Nero/Black L Blu/Dark Blue

S Rosa/Pink G Giallo/Yellow

R Rosso/Red H Grigio/Gray

X88 A el cableado salpicadero lateral X107 Resistor ventilador derecho calefacción


X89 A el cableado salpicadero lateral X108 Conmutador velocidad ventiladores
X102 Relé control 3a velocidad ventiladores calefacción X109 Relé control 1a velocidad y encendido acondicionador
X103 Relé control 4a velocidad ventiladores calefacción X110 Interruptor aire acondicionado
X104 Resistor ventilador izquierdo calefacción X111 Termostato para aire acondicionado
X105 Ventilador izquierdo calefacción X112 Conector iluminación panel de control aire acondicionado
X106 Ventilador derecho calefacción

0.010.2562.2

D0005681 40-141
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES ACONDICIONADOR

UBICACIÓN DE LOS CONECTORES

X107

X106
F0024240

2
X103
X88
X109 X89
X102

F0024210

X105

X104
F0024250

40-143
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO ACONDICIONADOR

CABLEADO ACONDICIONADOR

X111

F0024230

5 X108

X110 1
4 2
3

X112

F0024220

0.010.2562.2

40-145
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO DISPLAY 0443.7875.01

CABLEADO DISPLAY

X95

AS5
TO 0.012.8732.4 X94

X95 X94 X93


Light

Light

+ G 12V M Sig Light


01 02 03 04 05 06
M1

M1

M 0.5

M 0.5
H1
H1

N1
N1

N 0.5
CB 1

B 0.5

H 0.5

X93

06

B 0.5 05

CB 1 04

N1
03 AS5
H1 02

M1
01

AS5 A el cableado salpicadero lateral


X93 Display de la transmisión
X94 Manómetro aire comprimido
X95 Iluminación manómetro aire comprimido

0443.7875.01

D0005501 40-147
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO DISPLAY

UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO DISPLAY

1 1 2

X95

X94

F0024460

2
X93

F0024470

3
AS5

F0024450

0443.7875.01

40-149
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO TECHO (1/2) 0443.7851/10

CABLEADO TECHO (1/2)

X27
X30

DS1
TO 0.012.8732.4
X31

X11 GND5

X12
X37

2 1 X20

M
AR
4 3
X33

RO

IT 8
6 5

NE

AL 7
85

AM
8 7

EC 87a
12

86
V
X23

36
X35
2 1

G
4 3
X34

RI
G
IO
6 5
8 7

X36
X13 X29

1
2
3 X32 GND
4
5
X28

X22

X21 X26

GND

GND X24
X25
DS1 A el cableado salpicadero lateral X24 Faro de posición y dirección delantero derecho X32 Reloj
X11 Faro de trabajo superior trasero derecho X25 Faro de posición y dirección delantero izquierdo X33 Autorradio (marrone)
X12 Faro de trabajo superior trasero izquierdo X26 Motor limpiaparabrisas delantero X34 Autorradio (grigio)
X13 A el cableado girofaro X27 Motor limpiaparabrisas trasero X35 Relé control faros de trabajo superiores frontales
X20 Conector alimentación CB X28 Altavoz delantero derecho X36 Luz de cortesía salpicadero lateral
X21 Faro de trabajo delantero derecho X29 Altavoz delantero izquierdo X37 Interruptor indicación puerta abierta
X22 Faro de trabajo delantero izquierdo X30 Altavoz trasero derecho
X23 Luz interior techo cabina X31 Altavoz trasero izquierdo 0443.7851/10

D0004251 40-151
CABLEADO TECHO (2/2) 0443.7851/10

CABLEADO TECHO (2/2)

X33-X34
X37 X23 X36 X32 X20 X27 X26
X12 X11 X13

+ right

- right
+ left

- left

31b
53a
31b
53a
X29 X31 X28 X30

58
X22

30
X21

15

53
53

31
31
-
1 2 1 2 1 2
X25 X24 - 30 58 15 30 - - 15 30

1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 2 2 3 6 7 12 14 15 16 1 2 3 4 1 2 3 4
1 2 3 4 1 2 3 4
GND GND GND GND

MB 1

MB 1
Z1

HN 1

HR 1

BR 1

BR 1

BR 1
M1

HN 1

M1

M1
M1

HG 1.5
GR 1.5

M 2.5

GR 1.5
M1.5

M1.5

MB 1.5
BN 1.5

HR 2.5
HN 1.5

MB 1.5

G 1.5
M 1.5

M 1.5
N1
GV 1.5

GV 1.5

HG 1.5
AG 1.5

HN 1

N 2.5

AG 1.5

HR 1

GN 1.5

HV 1.5

B 1.5
R 1.5
RV 1.5
NV 1.5

H 2.5
M 1.5

M 1.5
M 2.5

M 2.5
M 1.5

M 1.5
GND5
M 1.5

M 1.5

M 1.5

R 1.5
DS 14
B 1.5
DS 15

MB 2.5
DS 12
AG 1.5
DS 16
H 2.5
DS 17
GR 1.5
DS 20
HR 2.5
DS 19
HN 1
DS 13
N 2.5
DS 21
BR 1
DS 18
HR 1
DS 11
DS1

G 1.5
DS 01
RV 1.5
DS 02
HV 1.5
DS 03
GN 1.5
DS 04
Low work light

VN 1.5
DS 05
BN 1.5
DS 06
V 2.5
DS 07
Z1
DS 08
GV 1.5
DS 09
GV 1.5
DS 10

4
MB 2.5
HG 2.5 3
3 V1
5 5

2 4 1
M1 V 2.5
1 2

HIGH BEAM LIGHTS/LOW WORK LIGHTS SWITCH OVER (AS)


X35

0443.7851/10

D0004200 40-152
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES TECHO

UBICACIÓN DE LOS CONECTORES

1
X22

F0024500

2 X28-X29

X23

F0024560

3 X37

X30-X31
F0024540

40-153
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES TECHO

4 X20

X11-X12

F0024570

5 X21

X26

F0024550

X36
F0024580

40-154
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES TECHO

7 X34
X33

X35

F0024510

8 GND5

F0024530

X32

F0024490

40-155
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO TECHO

CABLEADO TECHO

5 2 5
10 1
2
3 4 3 6
7
3
4
X27 X13
X100

10
X24 11

F0024520 X25

11 DS1

X13 A el cableado techo


F0024480 X100 Girofaro

0443.7851/10
04432.670

40-157
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO CONMUTADOR LUCES

UBICACIÓN DE LOS CONECTORES CABLEADO CONMUTADOR LUCES

1 X96 2

X114
F0025480

X113

F0024420

3
AS4
AS4 A el cableado salpicadero lateral
X96 A el cableado salpicadero frontal
X113 Palanca del inversor
X114 Interruptor Hazard

F0024430

0443.8656

40-159
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CABLEADO REPOSABRAZO 0443.7354.4

CABLEADO REPOSABRAZO

3 X42
4
TO 0.012.8732.4
5

X43
TO 0.012.8732.4
X41
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 bis 42
1 EHR
2
X41 TO 0.012.8732.4

R1

B1
V1

G1
AR 1

BN 1

LR 1
HL 1

VB 1
RV 1
LR 1

LN 1

HR 1

BR 1
RG 1

L1
3

H1
GH 1 / HG 1
1 EMR
2
TO 0.012.8732.4
3

GH 1 / HG 1
TABELLA COLORI / COLOURS TABLE

VB 1
BN 1

LR 1

LN 1
AR 1
Arancio/Orange

RV 1

G1
M Marrone/Brown C

HL 1

HR 1

BR 1
RG 1

L1
R1

B1

H1
V1
V Verde/Green A Azzurro/Blue

Z Viola/Violet B Bianco/White

N Nero/Black L Blu/Dark Blue 1 2 3 1 2 3 6 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6


S Rosa/Pink G Giallo/Yellow

R Rosso/Red H Grigio/Gray
EHR EMR X43 X42

EHR A el cableado salpicadero lateral


EMR A el cableado salpicadero lateral
X41 Reposabrazo
X42 A el cableado salpicadero lateral
X43 A el cableado salpicadero lateral

0443.7354.4

D0003871 40-161
PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE
EN BLANCO
CENTRALITA - FUSIBLES - RELÉS (1/2) 0441.9533

CENTRALITA - FUSIBLES - RELÉS (1/2)

FUSIBLES
F1 Fusible general (100A) F21 Luz izquierda superior de cruce (ver también F23 - F9)
F2 Girofaro - limpiaparabrisas delantero (30A) (7.5A)
P1 F3 Ventilador - sistema de aire acondicionado (30A) F22 Luz derecha superior de cruce (ver también F23 - F9)
RL1 RL2 RL3
(7.5A)
+ F4 Faros traseros de trabajo (ver también F10) (30A)
F23 Luz de cruce total (15A)
F5 No en uso
P2 F24 Luz de posición izquierda - iluminación - luz trasera
P6 F6 Faros delanteros de trabajo (ver también F10) (30A)
F1
izquierda - Toma de remolque KL. 58L - luz de ma-
F7 Techo KL. 15 - radio, reloj, emisora (20A)
trícula izquierda (7.5A)
100A
F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17
F8 Techo KL. 30 - radio, reloj, emisora, iluminación
F25 Luz de posición derecha - luz de matrícula derecha -
interior (5A)
luz trasera derecha - Toma de remolque KL. 58 de-

3A
15A

15A

15A
30A

30A

15A
7.5A

10A

20A

7.5A
30A

5A
30A

20A
F9 Luz de cruce - luces largas, incluyendo iluminación recha
R LAP interruptor (ver también F21 - F22 - F23) (7.5A)
C
RAD TOP F CHE F26 Interruptor de luz de emergencia (15A)
HPSA CLO STO SEN F10 Ordenador de a bordo - iluminación interruptores (7.5A)
F27 Power Shift - Infocenter (7.5A)
CAB F11 Luz de frenado - doble tracción (15A)
F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28 F29 F30 F28 Asiento de conductor (15A)
F12 Limpia/lavaparabrisas delantero - avisador acùstico
30A

30A

30A

RL4 F29 Mando T.d.F. - Pulsador T.d.F. (7.5A)

7.5A

7.5A

7.5A

7.5A
15A
7.5A

7.5A

7.5A

7.5A
(15A)
+12 F30 Regulación electr. del motor (7A)
DIN
F13 Doble tracción - bloqueo del diferencial (15A)
J1 F31 Luz izquierda inferior de cruce
RIGHT LEFT PTO F F14 Faros delanteros de trabajo sobre luz intermitente/de
F18 F19 F20
CHECK (ver también F23) (7.5A)
posición (15A)
TOP F32 Luz derecha inferior de cruce (ver también F23) (7.5A)
F15 Indicador de dirección (15A)
F33 Luz de carretera superior/inferior (15A)

15A

7.5A

7.5A

7.5A

7.5A
F16 INFOCENTER - sensor de velocidad de giro - T.d.F.
trasera - display del cambio bajo carga - sistema de F34 Agrotronic h - hD (7.5A)
RL5 RL6 RL7
J2 aire comprimido - sensor Radar - alumbrado inter- F35 Power Shift borne 15 (7.5A)
F31 F32 F33 F34 F35 ruptores (3A)
TOP F17 Eje delantero suspendido (ver también F11) (7.5A)
RL8 RL9 F18 Encendedor de cigarillos - caja de enchufe monopo-
STOP
lar trasera (30A)
P3
STOP F19 Toma (30A)
F20 Luz de estacionamiento (incl. interruptor) - luz de car-
RL10 RL11 retera (ver también F24 - F25) (30A)
TOP
RL12 P4 RELÉS
GND RL1 Borne 15 (40A) RL9 Electroválvula doble tracción (10A)
LIGHT
RL2 Faros traseros de trabajo (40A) RL10 Luz de carretera
RL14
RL13 RL3 Faros delanteros de trabajo (40A) RL11 Luz de cruce(10A)
RL4 Limpiaparabrisas delantero(10A) RL12 Indicador campo/carretera (10A)
RL15 RL5 Luz de estacionamiento (10A) RL13 Electroválvula doble tracción (10A)
PTO EV J3
RL6 Luz de cruce abajo/arriba (10A) RL14 Luz indicadora de dirección - luz de emergencia (10A)
E.C.U.
RL7 Luz de cruce (10A) RL15 Commutateur des phares (10A)
RL8 Luz de frenado - doble tracción (10A)
P5
CONNECTORES
J1 A el cableado línea salpicadero lateral P3 A el cableado línea salpicadero lateral
J2 A el cableado línea salpicadero lateral P4 A el cableado línea salpicadero lateral
J3 A el cableado línea salpicadero lateral P5 A el cableado línea salpicadero lateral
P1 A el cableado línea salpicadero lateral P6 A el cableado línea salpicadero lateral
P2 A el cableado línea salpicadero lateral

0441.9533

D0005450 40-163
D0005690
P4 (-31)

P5 - 7 SWITCH LIGHT (LF)

P6 - 3 ROOF POSITION F24


7.5A

2
J1 - 9 SOCKET/FENDER POSITION

5
3

4
P6 - 1 ROOF POSITION (RH) F25

1
7.5A
J1 - 8 SOCKET/FENDER POSITION

4
5
1

D8
FULL BEAM
F1

1N4007
100A

RL10
P1 (+30)

2
FULL BEAM LIGHT COMAND P5 - 12

3
P2 - 3 30 ROOF(clock-cb-radio-light) F8
5A
D2
1N4007

4
P5 - 6 HAZARD/LIGHTS COMAND F26

5
15A

D3
CENTRALITA - FUSIBLES - RELÉS (2/2)

POSITION
1N4007 J2 - 9 INSTRUMENT CLUSTER

1N4007
SWITCH LIGHT FR.CONSOLE

RL5
P5 - 10
D1 J2 - 6 30 TRANSMISSION F27

2
POS.SWITCH LIGHT P5 - 23 7.5A

3
POSITION P5 - 13
REAR WORK LIGHT POSITION LIGHT F20
J1 - 5 30A

87
85
REAR WORK LIGHT J1 - 6
P3 - 4 LIGHER

REAR WORK L.
P3 - 3 TRAILER SOCKET POWER SUPPLY F18

RL2(40A)
30A
WORK LIGHT COMAND J3 - 9

86

30
P3 - 1 25A SOCKET

ROOF FRONT WORK LIGHT P2 - 2 P3 - 2 25A SOCKET F19


30A

87
85
ROOF FRONT WORK LIGHT P2 - 4

REAR WORK LIGHT F4

RL3(40A)
30A

FRONT WORK L.
FRONT WORK LIGHT COMAND P5 - 21

86
CENTRALITA - FUSIBLES - RELÉS (2/2)

30
ROFF FRONT WORK LIGHT F6
30A

EV F/S P3 - 22

4
5
P3 - 7 HALF-BEAM F23

EV F/S
F/S LEVER SWITCH 15A

D11

1N4007
30

RL13
85

3
CLEAN FIX/LIGHTER P3 - 21
RL1(40A)

J3 - 7 STARTING SWITCH (15)


86

FIELD LIGHT P5 - 19
87

4
STREET LIGHT P5 - 15

5
F/S GEAR BOX SWITCH P3 - 18

D10
SWITCH S/F

1N4007
P5 - 9 HALH/FULL BEAM SWITCH F9

RL12
7.5A

3
STREET/FIELD/CLEAN FIX
F28
15A

4
STOP LIGHT (15A EXT.FUSE) J1 - 4

5
P5 - 20 STOP
F11
STOP COMAND (PEDAL) 20A

D6

1N4007
RL8
STOP

2
FRONT GLASS WIPER/HORN
F12
15A

3
P3 - 5 REAR WINDSCREEN (53a)
EV DT P3 - 17

4
P3 - 6 FLASHER/REAR WINDSCREEN F2
30A

5
1

D7
P3 - 15 HEATING GROUP

1N4007
DT x ASM P5 - 24
RL9

P3 - 14 HEATING GROUP F3
30A
DT/BRAKE

DT LIFT INPUT J2 - 8
3

TRAILER BRAKE EV/FRONT AXLE P3 - 19


NOT USED P6 - 9 F10
P5 - 18 COMPUTER/LIGHT SWITCH CONSOLE
ZERO SETTING 7.5A
P5 - 16
2

31b FRONT WINDSCREEN P6 - 10


5

J1 - 7 ENGINE/COLD START E.C.U.


F30
7.5A
RL4

INTERMITTANCE
J3 - 5
FRONT GLASS W.

P5 - 14 LOW FRONT LIGHT


F14
FRONT WIPER POUMP
4 1 6

J3 - 8 15A
HORN/FRONT GLASS WIPER P5 - 17
P5 - 4 NOT USED
53a WINDSCREEN P6 - 4
P5 - 1 DT SWITCH/DISTRIBUTOR
F13
NOT USED P6 - 6 15A

P3 - 12
5

BACK EV PTO J3 - 3 15 HAZARD/LIGHTS COMAND F15


15A
IC1

OUT
+

1
3

GND
PTO MODULE

J2 - 7 FRONT AXLE F17


7.5A

40-164
DIA

IN

INFOCENTER/DISPLAY/ON-OFF CLUTCH SENSOR


2
4

J3 - 6
J2 - 4 NOT USED F16
3A
J2 - 1 REAR PTO/RADAR/WHEEL SENSOR/ARMREST
P3 - 13
5

FRONT EV PTO
P3 - 16 HPSA F7
20A
IC2

OUT

6A100R P2 - 6 15 ROOF(CLOCK-CB-RADIO)
V
+

1
3

GND

D12 F29
7.5A
DIA

IN

P3 - 24 REAR/FRONT PTO E.C.U.


2
4

P5 - 2

FRONT PTO LED P3 - 8 6V


P3 - 20 NOT USED
2
REAR PTO LED P3 - 10 6H
D+ P3 - 11 5
7V
3V
7H
3H
J2 - 2 NOT USED
1
PTO AUTO P3 - 23 IOW LIFT CONTROL/RADAR F34
P3 - 25 J2 - 5
FRONT PTO COMAND 2V 7.5A
REAR PTO COMAND P3 - 9 2H

J2 - 3 15 TRANSMISSION F35 P5 - 3
7.5A

FULL BEAM
J1 - 3
4

FULL BEAM TOP P6 - 2


5
1

D9

1N4007
FULL-BEAM TOP
RL11

TOP SWITCH P5 - 25
3

FULL-BEAM F33
15A
4
5
1

D4

1N4007
RL6
HALF-BEAM TOP

J1 - 2 HALF-BEAM F31
4

7.5A
5
1

D5

1N4007

F32
RL7

J1 - 1 HALF BEAM
7.5A
2

LIGHT COMAND P5 - 22
HALF-BEAM

P2 - 1 HALF-BEAM F22
7.5A
J3 - 2
2 TRAILER
C3

J3 - 1
1 TRAILER F21
P2 - 5 HALF-BEAM
C2

7.5A
J3 - 4
DIR.LIGHT
C1

P5 - 11
TEMP HAZARD ECU 49a
RL14(HAZARD)

49A

TEMP HAZARD ECU 49 P5 - 8


49
G

31

0441.9533
0441.9533

También podría gustarte