Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ESCUELA DE TEOLOGÍA
ARTÍCULO
Por
Julio de 2021
0
Introducción
El tema del hambre por la palabra de Dios en Am 8:11-12 ha sido interpretado desde
profético del profeta Amós anticipando el hambre y sed, debe considerar el contexto
histórico, literario y teológico del libro de Amós. Este artículo pretende conectar el mensaje
de Am 8:11-12 con otras partes del mismo libro. Además, hay que destacar la dimensión
literal y figurada del tema del hambre y sed. Finalmente, hay que vincular la naturaleza
Contexto histórico
(ver Am 7:10-17). De acuerdo con Am 1:1, su ministerio ocurrió durante el reino de Uzías
rey de Judá (792-740) y el rey Jeroboam II (793-753), hijo de Joás rey de Israel.2 Hay
Jeroboam II
793-753
Uzías
792-740
1
Elena G. de White, Manuscrito 1, 1857, n.d.; Elena G. de White, La historia de la redención (Buenos Aires,
Argentina: Casa Editora Sudamericana, s.f.), 425; Elena G. de White, Primeros escritos (Mountain View, CA:
Publicaciones Interamericanas, 1962), 281; Elena G. de White, El conflicto de los siglos (Mountain View,
CA: Publicaciones Interamericanas, 1954), 687; Elena G. de White, Maranata: El Señor viene (Mountain
View, CA: Publicaciones Interamericanas, 1975), 269.
2
Edwin R. Thiele, The Mysterious Numbers of the Hebrew Kings, New rev. ed. (Grand Rapids, MI: Kregel,
1983), 14.
1
factores políticos, sociales, económicos y religiosos que ayudan a entender la situación en
la cual ministró el profeta Amós.3 Desde un punto de vista político, el rey Jeroboam II
extendió la frontera de Israel hasta el norte hasta Hamat (2 R 14:25; Am 6:14). Desde un
punto de vista económico, el reino de Israel experimentó prosperidad (Am 3:15; 6:4; 5:11;
6:8) que impactó la vida social y religiosa. Thomas E. McComiskey dice que el “bienestar
interna comía sus signos vitales. Fue principalmente moral porque involucró una violación
Desde un punto de vista social, el aspecto económico trajo opresión a los pobres
(Am 4:1; 5:11; 8:4-6). Finalmente, el aspecto religioso evidencia la pecaminosidad de Israel
(Am 4:4; 8:14). Esta situación religiosa espiritual trajo como consecuencia un rechazo a la
palabra de Dios.
Contexto literario
El contexto literario incluye la estructura literaria del libro de Amós y sus diferentes
partes como está formado. El contexto inmediato se refiere a lo que viene antes y después
El contexto amplio
El libro de Amós es una obra literaria singular que abarca nueve capítulos. Este libro
3
Para un resumen de las situaciones políticas, sociales y religiosas, ver Gary V. Smith, Amos. A Mentor
Commentary (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1989), 13–16.
4
Thomas E. McComiskey, “Amos,” in The Expositor’s Bible Commentary, ed. Frank E. Gaebelein (Grand
Rapids, MI: Zondervan, 1986), 7:269. Las cursivas son mías.
2
secciones: Amós y su mensaje (1-2), palabras de advertencia (3-6), y visiones de juicio y
Cuando se habla del total de unidades literarias del capítulo 8, no hay un acuerdo entre los
eruditos. Algunos dividen el capítulo en dos secciones, pero con distintos límites de
versículos.7 Por ejemplo, Göran Eidevall divide en dos secciones el capítulo 8: el canastillo
5
Thomas J. Finley, Joel, Amos, Obadiah: An Exegetical Commentary (La Vergne, TN: Biblical Studies,
2003), 107–108; ver también Amos en https://www.britannica.com/topic/biblical-literature/Amos.
6
David A. Dorsey, The Literary Structure of the Old Testamen: A Commentary on Genesis-Malachi (Grand
Rapids, MI: Baker, 1999), 278. “Una de las características estructurales más llamativas del libro es el uso
prolífico de la estructuración séptuple”. Vea Dorsey, The Literary Structure of the Old Testament, 277.
7
Thomas J. Finley divide el capítulo en la visión (8:1-10) y aquellos que rechazan escuchar (8:11-14).
Thomas J. Finley, Joel, Amos, Obadiah: An Exegetical Commentary (La Vergne, TN: Biblical Studies, 2003),
108. C. Hasell Bullock tiene el mismo tema de la visión, pero con diferentes versículos (8:1-3) y finalmente
cuatro oráculos (8:4-14). Ver C. Hassell Bullock, An Introduction to the Old Testament Prophetic Books
(Chicago, IL: Moody, 2007), 66.
8
Göran Eidevall, Amos: A New Translation With Introduction and Commentary. The Anchor Bible 24G
(New Haven, CT: Yale University Press, 2017), 213–215.
3
El contexto inmediato
El contexto inmediato de Am 8:11-12 que inicia con una frase temporal está
enmarcado por los vv. 9-10 y 13-14 donde cada uno de ellos también comienza con una
constructa con la palabra de Jehová. Otro elemento conector es el uso del infinitivo
constructo (para oír y para buscar) también conectado con la palabra de Jehová. Mientras el
4
v. 11 enfatiza el hambre de escuchar las palabras del Señor, el v. 12 describe la búsqueda
Análisis textual
para evaluar el significado de las palabras y frases que se usan. Esto no incluye un análisis
detallado de cada palabra de estos dos versículos. El análisis intenta describir el uso literal y
Desde un punto de vista estadístico, la frase “he aquí vienen días” ocurre tres veces
en Amós (4:2; 8:11; 9:13). De acuerdo con Duane E. Garret esta frase enfatiza el “juicio
divino considerando el futuro de Israel”.10 Este juicio es evidente en el 4:2 y 8:11, pero en
La palabra hebrea que conceptualiza el hambre es el término ra‘ab () ָרעָב. Este
9
Billy K. Smith and Franklin S. Page, Amos, Obadiah, Jonah. The New American Commentary 19B
(Nashville, TN: Broadman & Holman, 1995), 34.
10
Duane A. Garrett, Amos: A Handbook on the Hebrew Text. Baylor Handbook on the Hebrew Bible (Waco,
TX: Baylor University Press, 2008), 250.
5
descendió Abram a Egipto para peregrinar allá; porque era grande el hambre [ra‘ab] en la
Otra expresión que denota hambre es la expresión hebrea niqyon shinnayim ( נִקְיֹון
)שׁ ִנּ ַי ִםque se traduce como “limpieza de dientes” (Am 4:6). Esta limpieza de dientes tiene
su origen en Dios porque el texto dice: “Yo también os he dado”. Una segunda expresión
en Am 4:6 que complementa la primera es ḥoser leḥem ( )חֹסֶר לֶחֶםque significa “falta de
hambre fue una de las catástrofes que usó Jehová contra Israel como manifestación de esta
ira; pertenecía a la lista estándar de castigos usados por el Dios de Israel como sanciones
contra la infidelidad de la nación. En 4:6, Amós habla del hambre y la sequía que Jehová
había traído sobre Israel en castigo, pero la nación no había regresado a su Dios”.12
La dimensión literal del hambre de Am 4:6 anticipa el uso metafórico del hambre en
Am 8:11-12 aunque se use diferente terminología. El único término que se usa en ambos
pasajes es la palabra hebrea leḥem, “pan”. El lexema clave en Am 8:11-12 es ra‘ab () ָרעָב,
11
Smith and Page, Amos, Obadiah, Jonah, 90.
12
James Luther Mays, Amos: A Commentary. The Old Testament Library (Philadelphia, PA: Westminster,
1969), 148.
6
“hambre”. Pocos léxicos hebreos reconocen la naturaleza figurada o metafórica de este
saber que el hambre y la sed en Am 8:11 no es literal sino metafórica? Eva F. Kittay
responde a la primera pregunta. Ella explica que debe haber una incongruencia semántica
que ayude a entender que el enunciado no es literal sino metafórico. Ella también emplea el
concepto de campos semánticos diferentes que ayuden a entender que se está hablando de
una metáfora.15 El siguiente diagrama puede ilustrar el uso literal y metafórico del hambre.
Dios va enviar hambre a la tierra, pero no es hambre de pan ni sed de agua sino de
hambre requiere una entidad concreta, pero en este caso el hambre tiene que ver con una
13
Francis Brown, Samuel R. Driver, and Charles A. Briggs, A Hebrew and English Lexicon of the Old
Testament With an Appendix Containing the Biblical Aramaic (BDB), based on the Lexicon of Williams
Gesenius (1952), s.v. “” ָרעָב.
14
T. Seidl, “ ָרעָב,רעֵב,ָ y רעָבֹון,”
ְ Theological Dictionary of Old Testament, ed. G. Johannes Botterweck, Helmer
Ringgren, and Heinz-Josef Fabry, trans. David E. Green (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1973), 13:538.
15
Eva F. Kittay, Metaphor: Its Cognitive Force and Linguistic Structure, Clarendon Library of Logic and
Philosophy (Oxford, England: Clarendon, 1987), 68.
7
entidad abstracta como lo es la palabra de Jehová. En segundo lugar, la sed está conectada
con una entidad líquida como es el agua, sin embargo, la palabra de Jehová no es un fluido
que pueda beberse al igual que el agua. El agua es una entidad concreta, pero la palabra de
palabra de Jehová porque no es pan ni agua literal. Todo esto es lenguaje metafórico.
Surge la pregunta, ¿por qué el profeta Amós escogió usar metafóricamente el pan y
el agua para describir la palabra de Dios? Amós no es el primero que habla de la palabra de
Dios como si fuese un alimento. Moisés escribió: “Y te afligió, y te hizo tener hambre, y te
sustentó con maná, comida que no conocías tú, ni tus padres la habían conocido, para
hacerte saber que no sólo de pan vivirá el hombre, mas de todo lo que sale de la boca de
Jehová vivirá el hombre” (Dt 8:3). También el profeta Jeremías habla de las palabras de
Dios como si fuesen alimento: “Fueron halladas tus palabras, y yo las comí; y tu palabra me
dieta de Israel. Era el epítome de la satisfacción. Tener pan significaba tener vida. David y
pan (leḥem) y agua (1 Sam 30:11). Cuando él comió, “volvió en él su espíritu” (v. 12). En
otras palabras, él revivió. Jesús mismo dijo: “Yo soy el pan de vida” (Jn 6:35, 41, 48, 51).
El pan es esencial para la vida. No tener pan o no tener alimento conduce a la desnutrición
y a la muerte.
8
extinción. El profeta Amós anticipa que el hambre y la sed no se podrán satisfacer, por lo
tanto, es “un fracaso que anuncia el fin de Israel como pueblo de Dios”.16
El tema del hambre y la sed ocurre en varios puntos en el libro de Amós. En esta
Amós 4:6-8. Si los dientes están limpios es por falta de pan, es porque no han
comido. “Como estos dos puntos son paralelos, es razonable suponer que la razón por la
que tienen los dientes limpios es que les falta pan y no han comido, en otras palabras, Dios
la narración en 7:10-17, en la que Amós tiene prohibido hablar.18 Hay tres elementos en el
mensaje profético de Amós dirigido al reino del norte que tienen conexión con Am 8:11-12.
En primer lugar, el sacerdote Amasías dice que la tierra de Israel no puede sufrir las
palabras del profeta Amós (7:10). ¿Qué significa “sufrir”? La clave consiste en conocer el
El verbo que se traduce como “sufrir” en la RV60 proviene del verbo kul ( )ּכּולque
16
Seidl, “ ָרעָב, ָרעֵב, y רְ עָבֹון,” TDOT, 13:538.
17
Eric Alfred Hermanson, Metaphor in Zulu: Problems in the Translation of Biblical Metaphor in the Book of
Amos (Stellenbosch, South Africa: Sun, 2006), 135.
18
Jorg Jeremias, The Book of Amos: A Commentary, trans. Douglas W. Stott, The Old Testament Library
(Louisville, KT: Westminster John Knox, 1998), 150.
19
Brown, Driver, and Briggs, BDB, s.v. “”ּכּול.
9
primario literal y el segundo secundario figurado o metafórico. El significado figurado es el
contenedor”.20 Salomón hizo “diez fuentes de bronce; cada fuente contenía [yakil de kul]
líquidos como es la fuente. La misma idea de un contenedor de líquidos aparece en Jer 2:13
cuando el profeta Jeremías reprende al pueblo por cavar cisternas rotas que no contienen
agua. El sentido literal del verbo kul está conectado con el contenedor de líquidos ya sea el
Aparte del sentido literal, el verbo también se usa con connotaciones metafóricas. El
léxico hebreo BDB menciona el uso figurado del verbo en pasajes como Jer 2:13 donde el
profeta describe las cisternas que no contenieron agua.21 En el contexto de Am 7:10 que es
el texto que nos interesa, A. H. Konkel menciona que el verbo kul ( )ּכּולcon el significado
tolerar (LBA, DHH, RV1977), existe la posibilidad de que el verbo kul se traduzca como
“contener” ya que la conjugación hifil permite esta traducción. Esto significa que una
posible traducción siguiendo la conjugación del hifil sería: “la tierra no puede contener
todas sus palabras”. Uno de los pocos eruditos que reconoce esta frase como metafórica es
20
John N. Oswalt, “כּול,” in Theological Wordbook of the Old Testament, ed. R. Laird Harris, Gleason L.
Archer, and Bruce K. Waltke, vol. 1 (Chicago, IL: Moody, 1999), 1:432.
21
Brown, Driver, and Briggs, BDB, s.v. “”ּכּול.
22
A. H. Konkel, “ּכּול,” in New International Dictionary of Old Testament Theology & Exegesis, ed. Willem
A. VanGemeren (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1997), 2:615.
10
Eideval Goran. El dice: “Posiblemente, la tierra de Israel se describe aquí metafóricamente
como una especie de vasija o cisterna que no puede contener más que una cierta cantidad de
líquido”.23 La palabra profética expresada por el profeta Amós no era posible ser contenida
figurativo del verbo kul. En este texto está presente “la noción básica de capacidad física …
como un enorme recipiente en peligro de romperse con las rebeldes palabras de Amós. Ya
el pan en su uso literal. La última cláusula de Am 7:12 forma una estructura quiástica con
la secuencia abcb’a’: (a) y come (b) allí (c) pan, (b’) allí (a’) tu profetiza. La orden que se
Amós cumple el mandato de Dios de ir y profetizar a Israel (v. 15). La expresión “oye
palabra de Jehová” (v. 16) hace eco de las palabras de Am 8:11 “para oír la palabra de
Jehová”. Luego aparece dos acciones verbales en paralelo: “No profetices contra Israel, ni
hables contra la casa de Isaac”. La segunda acción verbal es muy significativa ya que el
23
Eidevall, Amos, 207.
24
A. Bauman, “ּכּול,” Theological Dictionary of Old Testament, ed. G. Johannes Botterweck, Helmer
Ringgren, and Heinz-Josef Fabry, trans. David E. Green (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1995), 7:88.
25
Brown, Driver, and Briggs, BDB, s.v. “”נָטַף.
11
el uso metafórico del verbo נָטַףen el contexto del habla.26 Job 29:22 es un caso del uso
metafórico del verbo נָטַף. “Y sobre ellos caía gota a gota mi palabra”, es decir, fue
Lo significativo del verbo נָטַףes que transmite las imágenes de gotear, destilar e
irrigar. Es un verbo que se conecta con fluidos (Am 9:13). En el contexto de Am 7:10-17, el
profeta fue rechazado. Le fue prohibido profetizar. Le fue prohibido que su mensaje fluyera
fuera un fluido acuoso que puede beneficiar al oyente al provenir de la boca del profeta.27
El libro Historia de la redención, tiene un capítulo titulado “el fin del tiempo de
Los que no habían apreciado la Palabra de Dios corrían azorados de un lado a otro,
errantes de mar a mar y de norte a oriente en busca de la Palabra del Señor. Dijo el
26
Wilhelm Gesenius and Samuel Prideaux Tregelles, Gesenius’ Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old
Testament Scriptures (Bellingham, WA: Logos Bible Software, 2003), s.v. “”נָטַף.
27
Es una “manera metafórica de describir las palabras que salen de la boca de un profeta”. Ver Harold
Shank, Minor Prophets: Hosea-Micah. College Press NIV Commentary (Joplin, MO: College Press, 2001),
1:279.
28
White, Manuscrito 1, 1857.
12
ángel: “No la hallarán. Hay hambre en la tierra; no hambre de pan ni sed de agua, sino
de oír las palabras del Señor. ¡Qué no darían por una palabra de aprobación de parte de
Dios! Pero no; han de seguir hambrientos y sedientos.29
Al comparar las dos citas, prácticamente reflejan las mismas ideas: el hambre por la
palabra de Dios. La última cita describe la condición del hambre y sed como permanente.
Conclusión
palabra profética que era la única que podía alimentarlos y satisfacerlos espiritualmente.
las plagas porque querrán oír la Palabra de Dios pero será demasiado tarde.
29
White, La historia de la redención, 425.
13
Bibliografía
Brown, Francis, Samuel R. Driver, and Charles A. Briggs. A Hebrew and English Lexicon
of the Old Testament With an Appendix Containing the Biblical Aramaic, Based on
the Lexicon of Williams Gesenius. Peabody, MA: Hendrickson, 2010.
Bullock, C. Hassell. An Introduction to the Old Testament Prophetic Books. Chicago, IL:
Moody, 2007.
Dorsey, David A. The Literary Structure of the Old Testamen: A Commentary on Genesis-
Malachi. Grand Rapids, MI: Baker, 1999.
Eidevall, Göran. Amos: A New Translation With Introduction and Commentary. The
Anchor Bible 24G. New Haven, CT: Yale University Press, 2017.
Garrett, Duane A. Amos: A Handbook on the Hebrew Text. Baylor Handbook on the
Hebrew Bible. Waco, TX: Baylor University Press, 2008.
Gesenius, Wilhelm, and Samuel Prideaux Tregelles. Gesenius’ Hebrew and Chaldee
Lexicon to the Old Testament Scriptures. Bellingham, WA: Logos Bible Software,
2003.
Jeremias, Jorg. The Book of Amos: A Commentary. Translated by Douglas W. Stott. The
Old Testament Library. Louisville, KT: Westminster John Knox, 1998.
Kittay, Eva F. Metaphor: Its Cognitive Force and Linguistic Structure. Clarendon Library
of Logic and Philosophy. Oxford, England: Clarendon, 1987.
Mays, James Luther. Amos: A Commentary. The Old Testament Library. Philadelphia, PA:
Westminster, 1969.
1
McComiskey, Thomas E. “Amos.” In The Expositor’s Bible Commentary, edited by Frank
E. Gaebelein, 7:267–331. Grand Rapids, MI: Zondervan, 1986.
Oswalt, John N. “כּול.” In Theological Wordbook of the Old Testament, edited by R. Laird
Harris, Gleason L. Archer, and Bruce K. Waltke, 1:432. Chicago, IL: Moody, 1999.
Shank, Harold. Minor Prophets: Hosea-Micah. Vol. 1. College Press NIV Commentary.
Joplin, MO: College Press, 2001.
Smith, Billy K., and Franklin S. Page. Amos, Obadiah, Jonah. The New American
Commentary 19B. Nashville, TN: Broadman & Holman, 1995.
Smith, Gary V. Amos. A Mentor Commentary. Grand Rapids, MI: Zondervan, 1989.
Thiele, Edwin R. The Mysterious Numbers of the Hebrew Kings. New rev. ed. Grand
Rapids, MI: Kregel, 1983.
White, Elena G. de. El Conflicto de Los Siglos. Mountain View, CA: Publicaciones
Interamericanas, 1954.