Está en la página 1de 113

CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

Chullunpi
Estrategias recreativo-originarias SISI para
el aprendizaje del Quechua Chanca
EROS/AQCHA - v5.8
Aprendemos cantando y jugando; contando; y vivenciando

Tercer grado de secundaria EBR

3
Jesús Guillermo Caso Álvarez

HUANCAVELICA – PERÚ

Jesús Guillermo Caso Álvarez 1


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

GOBIERNO REGIONAL DE HUANCAVELICA

Gobernador regional
Leoncio Huayllani Taype

DIRECCIÓN REGIONAL DE EDUCACIÓN

Director regional
Ferrer Maizondo Saldaña

Jefe de AGP
Jhonny Ventura Villa

Especialistas

Cirilo Quispe Gómez


Elmer Castellanos De la Cruz
Humberto Ccente Solano
Ángel Rolando Chancha Cabrera
Manuel Condori Capani

© Jesús Guillermo Caso Álvarez


Autor

André Casavilca Paco


Óleo de la portada

2024

Jesús Guillermo Caso Álvarez 2


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

ÁMBITO SUMARIO DE LOS PROCESOS DEL MÓDULO


1. Generalidades
Vivimos en tiempos modernos, interactuamos dentro de la inteligencia artificial y
pensamos desde una perspectiva más global e integradora. La modernidad y la tecnología, de
pasos vertiginosos, siempre han sido las expectativas, a la vez, retadoras del hombre. La
Educación en sus dimensiones científico-humanistas y técnico-productivas es, sin duda alguna,
el potencial y recurso más completa que el hombre acaudala y merece.
En la misma línea, la educación intercultural bilingüe rescata los más altos valores
andinos y fortalece su identidad y autodeterminación. En la actualidad, aparte de una filosofía
existente, el estudiante debe enmarcarse en su filosofía nacional, debe conducirse conforme a
la reciprocidad, correspondencia, relacionalidad y racionalidad andina.
Que también conteste a ese pensamiento de reivindicación, debe ser consciente de su
identidad y autonomía actitudinal. Por consiguiente, la lengua quechua, que por fortuna aún
manejan los jóvenes de esta región, debe ser de prioridad. La práctica dinámica de la propia
lengua constituye el amor a lo propio, agendado por la identidad cultural y social. A la filosofía
ama llulla, ama qilla y ama suwa le precede la filosofía huancavelicana: Huk umalla, huk
makilla y huk sunqulla.
2. Antecedentes
Huancavelica ha tenido muchas personalidades quienes se dedicaron incondicional y
fervorosamente a la indagación de nuestra lengua quechua sureño, variante Chanca. Germán
Pino Durand, Demetrio Molloy, Sergio Quijada Jara, Angélica Munarriz Villavicencio, Genaro
Quintero Bendezú, Humberto Solano Ccente, Serapio Hilario Lizana, Isaac Huamán Manrique,
Estela Caso Huamaní, Elmer Castellanos De la Cruz, Amador Santana, Nicolás Cuya Arango,
Manuel Condori Capani, Víctor Taipe Montes, tienen un sitial muy importante. Seguramente
de manera involuntaria, estamos omitiendo a algunas otras personalidades.
La presencia de una religiosa limeña en Huancavelica, década de los 80, fue muy
expectante para el quechua. La Reverenda Madre, doctora Luz María Álvarez-Calderón
Fernandini, señaló el Norte de la Educación Intercultural y Bilingüe en Huancavelica, basada
en sus principios de Cultura, Progreso y Paz. Su frase célebre: “El que no sabe leer y escribir
su propia lengua es doblemente analfabeto” marcó una reflexión sin precedentes en la
reivindicación del quechua.
Convirtió su casa de Huancavelica en el Centro Educativo Católico y Bilingüe “Isolina
Clotet de Fernandini”, en Lircay, fundó el Instituto Superior Pedagógico Particular Bilingüe
“Virgen del Carmen” y la Universidad Para el Desarrollo Andino, UDEA.
Ella, hablaba siete idiomas, incluido el quechua, y sabía cuál era el mejor tratamiento
de lenguas. Presentaba sus manuscritos sobre el quechua, en los que exponía cómo desarrollar
un idioma. Explicaba los planos diafásico, diatópico y diastrático. Señalaba que los quechuas
nacieron sabiendo hablar, entonces tocaba solo desarrollar su habla quechua.
Desde 1997, juntamente con los estudiantes del nivel secundario del Colegio Bilingüe,
fuimos a las zonas rurales de Huancavelica, Santa Bárbara, Ccarhuacc y Huayllay Grande con
funciones de alfabetización en quechua.
Pero, teníamos un problema: no contábamos con una metodología de enseñanza del
quechua, apenas teníamos el texto “Kusi kusilla Yachasun” de Angélica Munarriz. Un día, la

Jesús Guillermo Caso Álvarez 3


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

Madre, en sus típicos sermones, me recriminó: —Eres quechua hablante nativo, docente,
entonces, ingéniate cómo enseñar, crea, inspírate. Sabes relatar en quechua, cantas en quechua,
ejecutas instrumentos musicales, sabes plantear adivinanzas quechuas, entonces, haga uso de
eso—.
Gracias a esas reprimendas y el arduo trabajo se consiguió elaborar un texto de
enseñanza del quechua. En 2018 salió “Estrategias Recreativo-Originarias SISI para el
Aprendizaje del Quechua Chanca” y en 2020, debíamos lanzar como estrategia, pero vino la
pandemia.
La Dirección Regional de Educación de Huancavelica, es consciente de estas
cavilaciones académico-culturales acaecidas en Huancavelica, por ello, apuesta por la constante
mejora de la Educación Intercultural Bilingüe y sobre todo del aprendizaje de quechua. Con el
afán de ser soporte de apoyo a nuestros docentes de EIB y nuestros estudiantes en el área de
Lengua Originaria: Quechua, del ámbito de la región Huancavelica, determina que se hará uso
de este valioso material.
3. Caracterización lingüística de los estudiantes del nivel secundario.
Este módulo, obedece a la realidad geolingüística de Huancavelica y sus provincias
conforme a la generalización realizada en el año 2021. Ese año, realizamos una encuesta en la
provincia de Angaraes a 3893 estudiantes, las secciones variaban de entre A hasta F y secciones
únicas distribuidas del primero al quinto grado de secundaria, en 15 Colegios: Nuestra Señora
del Carmen de Lircay, José María Arguedas de Lircay, Cesar Vallejo de Callanmarca, Ricardo
Palma de Carhuapata, San Pablo de San Pablo de Occo, Primero de Mayo de Ccochaccasa,
Señor de Huayllay de Huayllay Grande, Ciro Alegría Bazán de Constancia, Víctor Raúl Haya
De la Torre de Anchonga, José Antonio Encinas Franco de Ccasccabamba, Unión Progreso de
Patahuasi, Tupac Amaru de Buenavista, José Carlos Mariátegui de Ccollpapampa, Miguel Grau
Seminario de Chahuarma y Alberto Benavides De la Quintana de Yanaututo, donde
diagnosticamos que la competencia lingüística de los estudiantes era suigenérico. Por ejemplo,
al comparar con inglés, enseñamos con un currículo uniforme y sencillo desde el primer grado
hasta el quinto, con temas diferentes y de menor a mayor complejidad, porque ya aprendieron
en los grados inferiores. Pero en el quechua no sucede así, en 2021, tanto la capacidad de lectura
y escritura como la competencia lingüística eran iguales: Están en inicio del logro de
aprendizaje desde el primero hasta el quinto grado.
3.1. Lectoescritura y estudios sistemáticos. los estudiantes del primero al quinto
grado, no sabían leer ni escribir el quechua y tampoco tenían ningún estudio sistemático (en el
colegio), por lo tanto, su competencia lingüística, en los cinco grados, era igual.
GRADOS SECCIONES SECCIONES
LECTOESCRITURA COMPETENCIA LINGÜÍSTICA
A B C D E F A B C D E F
PRIMERO
2% 2% 2% 3% 2% 2% 4% 4% 4% 4% 4% 4%
A B C D E F A B C D E F
SEGUNDO
2% 2% 2% 2% 2% 2% 4% 3% 3% 4% 4% 4%
A B C D E F A B C D E F
TERCERO
2% 2% 3% 2% 2% 2% 4% 4% 4% 3% 4% 4%
A B C D E F A B C D E F
CUARTO
2% 2% 2% 2% 2% 2% 4% 4% 4% 4% 4% 4%
A B C D E F A B C D E F
QUINTO
2% 2% 2% 2% 3% 2% 4% 4% 3% 4% 4% 4%

Habiendo un déficit del 96% al 98% de estudiantes sin lectoescritura y sin competencia
lingüística y, de 2% a 4% que tenían algunas nociones. En consecuencia, todos tenían una

Jesús Guillermo Caso Álvarez 4


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

lectoescritura y competencia lingüística uniforme. En la actualidad todos ya sabe leer y escribir,


aseguramos, gracias a este módulo, pero su competencia lingüística aún está muy variada.
3.2. Escenarios de la atención pedagógica
3.2.1. Características de las formas de atención pedagógica y socioculturales y
lingüísticos según el Modelo de Servicio de la Educación Intercultural Bilingüe (MSEIB) del
Ministerio de Educación.
En el marco de desarrollo de las competencias comunicativas y conforme al marco legal,
se sustenta que hay tres formas de atención del MSEIB y son: La EIB de fortalecimiento cultural
y lingüístico para estudiantes monolingües quechuas o de bilingües de mayor dominio del
quechua. La EIB de revitalización cultural y lingüística para estudiantes bilingües de castellano
como su primera lengua. La EIB en ámbitos urbanos para estudiantes tanto de revitalización
como de fortalecimiento que estudian en la ciudad. En nuestro contexto, posibilitará un paso
hacia adelante en el proceso de aprendizaje del quechua.
ÁREAS RURAL URBANO
Atención EIB-
EIB-Fortalecimiento cultural EIB-Revitalización cultural y
pedagógica ámbitos
y lingüístico lingüística
urbanos
Escenarios
ESCENARIO ESCENARIO ESCENARIO ESCENARIO ESCENARIO
socioculturales
1 2 3 4 5
y lingüísticos
Dominio Comprenden Comprenden Comprenden Expresiones Estudiantes
lenguas y hablan y hablan tanto y hablan aisladas o nada con distintos
fluidamente quechua como fluidamente de quechua. niveles de
el quechua y castellano en castellano Predominio del bilingüismo
castellano, y quechua, castellano.
poco poco.
Abreviación +Q>C Q=C -Q<C C + Q > C,
Desarrollo de L1 = quechua L1 = castellano Q = C,
competencias L2 = castellano L2 = quechua - Q < C,
Objetivo Fortalecer el quechua y la Fortalecer la identidad cultural C
identidad cultural y revitalizar el quechua

3.2.2. Características de las formas de atención pedagógica y socioculturales y


lingüísticos según el MSEIB, de los estudiantes de 15 colegios de Angaraes, según el
diagnóstico realizado en abril de 2021.
ÁREAS RURAL URBANO
Atención EIB-Fortalecimiento EIB-Revitalización cultural EIB- ámbitos
TOTAL

pedagógica cultural y lingüístico y lingüística urbanos


Escenarios Escenario 5
Escenario 1 Escenario 2 Escenario 3 Escenario 4
socioculturales y + Q > C, Q = C,
+Q>C Q=C -Q<C C
lingüísticos - Q < C, C
A 0 46 42 52 140 140
B 0 45 46 54 145 145
secciones
Grados y

C 0 48 46 53 147 147
Primero
D 32 44 44 51 171 171
E 48 47 46 46 182 182
F 45 47 46 34 161 161

Jesús Guillermo Caso Álvarez 5


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

A 0 41 46 51 128 128
B 0 38 43 47 128 128
Segund C 0 44 42 56 142 142
o D 24 45 43 50 162 162
E 31 43 45 47 166 166
F 35 44 40 45 164 164
A 0 35 36 50 121 121
B 0 45 46 47 138 138
Tercero C 0 44 43 41 138 138
D 12 45 45 60 152 152
E 14 42 40 48 144 144
A 0 43 47 48 138 138
B 0 44 38 45 127 127
Cuarto C 0 38 39 48 135 135
D 8 43 43 43 129 129
E 4 43 44 42 133 133
A 0 43 46 48 147 147
B 0 46 47 50 140 140
Quinto C 0 44 42 53 149 149
D 0 45 42 51 138 138
E 0 40 39 42 128 128
TOTAL 253 1172 1163 1305 3 893 3 893
Fuente: Tabulación del diagnóstico 2021, Colegios Angaraes. Jesús Caso y el círculo Chullunpi
Interpretación: Esa es la realidad del año 2021, ya que recién ese año se oficializó y se
enseñó quechua en secundaria. Solo 253 estudiantes, del primero al quinto grado, hablaban bien
el quechua y se dificultaban en castellano; 1172 estudiantes hablan tanto el quechua como el
castellano en el mismo nivel, en el rubro de fortalecimiento, 1163 estudiantes se dificultaban
en quechua pero dominaban el castellano y 1305 estudiantes no quieren hablar quechua
hablando solo el castellano, en el rubro de revitalización, que unidos todos, conformaría
potencialmente el contexto urbano.
3.2.3. Resultados de EREHUA. Por otro lado, la EREHUA en 2022, arroja un resultado
regional de quechua donde el 28% de evaluados están en inicio pero el 37% están en el logro
destacado, para ese año, en la región ya se utilizaba este módulo, se puede inferir que influyó
para el mejoramiento y seguiremos impulsando a ese logro.
4. Articulación del módulo con el Marco legal
El aprendizaje del quechua se acrecienta en diferentes partes del orbe y su enseñanza,
en la actualidad, es muy extendida y hasta prioritaria. En el Perú, se ha apostado por una agenda
política de identidad, con ello ha instaurado una Educación Intercultural y Bilingüe,
entendiéndose quechua-castellana, con la finalidad de lograr una cohesión y armonía en el uso
de estos idiomas.
Para lograr esa misión, se ha puesto en marcha la investigación, conservación y difusión
de la lengua quechua, y además, como parte de la ideología de protección y sistematización de
la diversidad cultural, (Hampe,1991), así como la manutención de la identidad peruana. Para
paliar los fenómenos como:
- La enseñanza y aprendizaje del quechua son obligatorios en el nivel inicial y primario
y, a partir de ese año 2021 en el secundario. El panorama de aprendizaje en este nivel, aún no
está implementado con programas curriculares, libros, textos como cuadernos de trabajo en el
campo de la lengua Quechua Chanca.
Jesús Guillermo Caso Álvarez 6
CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

- Los padres no heredan el quechua a sus hijos, en consecuencia, se cuenta también


con estudiantes no quechua-hablantes.
- Las adolescentes y la juventud de las zonas urbanas ya no quieren hablar el quechua,
se ha sobrepuesto el castellano y el inglés.
4.1. Vinculación con Marco Legal Nacional. En nuestra patria las normas, base de este
proyecto, son documentos como el Proyecto Educativo Nacional al 2036, PEN; la Propuesta
Pedagógica de EIB 2013, PPEIB; Plan Nacional de EIB 2015, PNEIB; Modelo de Servicio de
Educación Intercultural Bilingüe 2018, MSEIB y los documentos de carácter sociocultural,
sociolingüística, desde el año 2021 y Manual de Escritura del Quechua sureño del Ministerio
de Educación. El Calendario Comunal y el Registro Cultural, Histórico y Social de la provincia
de Angaraes. Con toda la honestidad del caso, el presente módulo está de conformidad con
todos y cada uno de estos documentos marco.
4.2. Vinculación marco legal Regional: PER Huancavelica
Igualmente, este módulo está conforme al Proyecto Educativo Regional, PER al 2036
que en su rubro d), acerca del Enfoque Intercultural, dice: El Enfoque Intercultural del PERH
propone reconocer las diferencias culturales, sin ningún tipo de discriminación o exclusión,
valorando y reconociendo la diversidad existente en la comunidad educativa y en la región. La
aplicación de este enfoque implica asumir un compromiso por la igualdad de oportunidades
de todos los grupos étnico-culturales que conviven en la región. (PER, 2023, p. 14)
5. Teorías que fundamentan a las Estrategias Recreativo-originarias y el
aprendizaje del Quechua
5.1. Teoría del aprendizaje por descubrimiento de Jerome Seymour Bruner.
Consiste en la construcción de nuevas ideas a partir de lo que ya saben. El rol del estudiante es
seleccionar, transformar y construir hipótesis conforme a su estructura cognitiva. Mientras el
rol del docente es presentar herramientas diversas para que los estudiantes descubran, por sí
mismos, su aprendizaje.
5.2. Teoría del Aprendizaje Verbal Significativo de David Paul Ausubel. Si los
conocimientos previos y las experiencias vividas tienen sentido entonces hay aprendizaje
significativo nuevo. Las significatividades: 1 Lógica del material, organizado. 2 Psicológica del
material. CP+CN. MLP. 3 Estudiante dispuesto en emoción y actitud por motivación.
5.4. Teoría de la experiencia de John Dewey. El docente es un facilitador y orientador
del aprendizaje práctico y renovación. 1 El estudiante con su experiencia y saber previo aprende
haciendo 2 Constituye la pedagogía pragmática, interacción en el aula. Principios: Aprendizaje
para la vida. 3 Aprendizaje al interés del estudiante. 4 Aprendizaje no uniforme, ni pasivo ni
autoritario.
5.5. Teoría socio-histórica de aprendizaje de Lev Semiónovich Vygotski. El
aprendizaje es gradual el estudiante cumple un rol activo e intercambia dentro de la herencia
cultural y contexto histórico y este contexto, le permite construir sus estructuras cognitivas.
5.6. Teoría cognoscitiva o teoría científica del aprendizaje de Jean William Fritz
Piaget. Como principio básico es el descubrimiento. El Aprendizaje es constructivo interno.
Los conflictos cognitivos son importantes.
5.7. Teoría de las inteligencias múltiples: Inteligencia lingüística y musical de
Howard Gardner. El estudiante lee y escribe para aprender otros idiomas y se facilita la
expresión y comunicación verbal. Interactúa con la narrativa, poesías, crucigramas a través de
debates, narraciones, discursos, dramatizaciones y lecturas. Todo estudiante tiene una especial
sensibilidad por el canto y la música.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 7


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Estrategias del módulo


5.1. Estrategias musicales originarias. Canto y música del waynu, qachwa, pukllay,
tinyay tunanta, inician cada estrategia, ayudan a modular la voz, mejoran la articulación de sus
órganos y coadyuvan a la adecuada pronunciación de las palabras. Su campo de acción es la
oralidad o expresión verbal que posibilita la adecuada expresión oral del quechua.
5.2. Estrategias lúdico-verbales originarias. Yallinakuy, sutichay, rimachiy, watuchiy
y otros juegos lúdico-verbales, son recursos provenientes de la cantera andina quechua. Ayudan
a encontrar las diversas formas de manifestación oral y con ello, se logra la correcta dicción de
palabras quechuas.
5.3. Estrategias lúdico-escritas. Una inmensa mayoría de las estrategias se basan
también en la utilización de diversos juegos escritos como: pictogramas, pupiletras, anagramas,
crucigramas, palabras escondidas, etc., que permite al estudiantes familiarizarse y adquirir
mayor vocabulario, prescindiendo la larga lista de vocablos para memorizarse de enseñanza
tradicional.
5.4. Estrategias narrativas originarias. Paqari, paqarisqa willakuy y aranway
quechuas (mitos, leyendas y fábulas) coadyuvan a la familiarización analítica de las palabras y
consecuentemente la correcta lectura y comprensión de textos quechuas.
Tanto las estrategias musicales originarias, las estrategias lúdico-verbales y escritas
como las estrategias narrativas originarias, son completamente coherentes y aplicables a las
competencias de la zona rural en su lengua materna, así como a las competencias de la zona
urbana como su segunda lengua para optimizar el aprendizaje del quechua en educación
secundaria.
Todas las estrategias RECREATIVAS, propician un ambiente divertido, un clima
favorable, un espacio propicio y agradable, un estado de aprendizaje sugestivo y ameno.
Igualmente las estrategias ORIGINARIAS parte de las propias vivencias del adolescente
andino, su aprendizaje previo, el quechua, es el mismo que le sirve para aprender el quechua.
6. Implementación de los módulos en el tiempo y espacio
En el año 2021, se entiende en la práctica que los cinco grados son en sí el primer grado.
El quinto grado de 2021 egresa, pero hay ingreso el primer grado en 2022 provenientes del
sexto grado de primaria, viendo esta lógica, los cinco (05) módulos de Chullunpi, se distribuyó
de esta manera:
Del 1ero., al 5to., grado de 2021 llevaron el Chullunpi 1.
El 1er., grado de 2022, llevó el Chullunpi 1,
Del 2do al 5to., grado de 2022, llevaron el Chullunpi 2,
A partir del año 2023, del primero al quinto grado, llevaron su respectivo módulo, es
decir el Chullunpi 1, 2, 3, 4 y 5.
Este cuadro esquematiza el uso del módulo Chullunpi de 2021 al 2023.
CHULLUNPI 1: 2021 1° 2° 3° 4° 5°
CHULLUNPI 1, 2, 3: 2022 1° 2° 3° 4° 5°
CHULLUNPI 1, 2, 3, 4 y 5: 2023 1° 2° 3° 4° 5°
Fuente: Elaboración propia

7. Procesos de la estrategia TAPURIYLLAM

Jesús Guillermo Caso Álvarez 8


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

El módulo consta de cinco libros de primero a quinto grado de secundaria, con más de
100 páginas cada uno, 35 actividades de aprendizaje por libro y con una temática diversa acorde
al nivel secundario.
La estructura de cada estrategia de aprendizaje, está constituida por cinco pasos claves:
1. Takisun. Canciones diversas de motivación y diálogo: Qachwa, qaylli, waynu, pukllay,
tinyakuy y tunanta.
2. Pukllasun. Juegos verbales de motivación como las adivinanzas quechuas así como los
juegos escritos como el uso de pupiletras, caligramas, pictogramas, crucigramas, acrósticos,
etc.
3. Rimarinakusun. Para el primero y segundo grado: Diálogos de lo más simple a un
complejo medio, como introducción a la interacción oral; para el tercero a quinto grado se
presenta la traducción de frases simples hasta oraciones con tres sintagmas.
4. Yachasun. El campo temático desarrollado. Aquí también está planteada la estrategia
contando, conformado por mitos, leyendas y fábulas quechuas.
5. Llamkasun. Trabajos que deben realizar en aula o casa.
Cada uno de estos procesos están identificados con símbolos andinos huancavelicanos de
la honda denominada wachwa. A este estrategia se ha llamado TAPURIYLLAM, que es el
acróstico de letra y sílabas iniciales de cada proceso estratégico.

TAPURIYLLAM

2. Pukllasun 4. Yachasun

1. Takisun 3. Rimarisun 5. Llamkasun

Estamos seguros de que, este esfuerzo huancavelicano, será ayuda valiosa para los
estudiantes de nivel secundario de la región, ya que está pensado en una estrategia sólida y con
una temática diversa, lingüística, literaria, costumbrista, de tradición del mundo andino
quechua. Además, está conforme a los estándares nacionales y regionales para servir a nuestra
comunidad estudiantil de la región, con la mayor esperanza y fe.

El autor

Jesús Guillermo Caso Álvarez 9


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

CONTENIDO

Nº Estrategias
1 Conociendo el baile de los Negritos
2 Utilizando los adjetivos determinativos: kay, chay, wak
3 Conversando sobre la conserva natural: Chuñu
4 Conjugando verbos en el pretérito habitual
5 Conversando sobre Qantu, flor nacional
6 Leyendo las traducciones quechuas de frases célebres
7 Conversando sobre el plato típico: Quwi saqta
8 Leyendo y comentando la descripción de “Qala Allqu”, “Allpaqa” y “Paychi”
9 Utilizando el verbo reafirmativo: Kachkay
10 Clasificando oraciones en amembres y unimembres
11 Conversando sobre la fruta silvestre: Kapuli
12 Escribiendo poesías concretas: en forma de árbol
13 Conversando sobre la montera de valor andino: Quta
14 Leyendo y comprendiendo la leyenda “Qisqiswan atuq”
15 Clasificando oraciones en bimembres
16 Competiendo el juego de mesa andino: Taptana
17 Traduciendo al quechua e interpretamos los refranes castellanos
18 Leyendo y comentando la descripción de “Qina” y “Charanku”
19 Conjugando verbos en el presente simple del modo potestativo
20 Simulando una presentación televisiva en quechua
21 Utilizando el signo de puntuación: El punto en textos quechuas
22 Dialogando utilizando un libreto
23 Leyendo y comprendiendo el mito “Waqanki”
24 Conjugando verbos en el presente progresivo del modo indicativo
25 Clasificando oraciones en trimembres
26 Modulando paremias basadas en l, ll, y, ñ
27 Desarrollando pupiletras referentes a la cabeza y tronco
28 Leyendo y comprendiendo la fábula “Wachwawan atuq”
29 Analizando las palabras con metátesis
30 Comprendiendoel proceso de la adivinanza quechua: Watuchi
31 Utilizando con corrección los sufijos: -m, -mi, -s, -si, ni
32 Analizando los sustantivos: La toponimia quechua
33 Inferiendo la historia muda “Ukuchawan kiru”
34 Simulando una locución radial en quechua
35 Conversando sobre el arado manual andino: Lawka

Jesús Guillermo Caso Álvarez 10


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

Ñawpaq ñiqin yachay


Conversando sobre el baile de los Negritos

PROPÓSITO: Conversar sobre el baile de los Negritos, experimentando con lo real para
fortalecer nuestra identidad cultural
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun

YUTUSCHAY
Yutuschay
Piquy pampapim tinkurqanchik
Yutuschay Yutuschay
Kullku machaypim tinkurqanchik
Ama willaychu nillachkaptiy
Warma yanayman willaykunki
Yutuschallay, Yutuschallay
Yutuschallay, Yutu panku siki yutu
Yutuschallay, Yutu qisara uma yutu
Sayri wayqichapim kunkayta qiwisaq
Buenavista patachapim kunkayta qiwisaq
Yutuschallay, Yutuschallay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Charki aychacha qaqapi En una peña está colgada
rinri oreja
warkurayachkan. carnecita seca.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 11


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Rimarinakusun
Paru aqchi……………………………………….
Muru anka……………………………………….

4. Yachasun

LA FIESTA DE LOS NEGRITOS DE HUANCAVELICA

Ideas claves para la conversación sobre los negritos

¿Dónde se realiza este baile?, ¿En qué fecha se realiza?, ¿Quiénes bailan?, ¿cómo es su
vestimenta?, ¿Qué utensilios hacen uso? ¿Qué coreografías lo hacen? ¿Cómo es su música?

CRESTOMATÍA SINTÉTICA
El fruto del guindo, conocido como Guinda,
es un fruto globoso a simple vista y
aparentemente igual a la cereza, pero la
Guinda es levemente más redondeada con
aspecto acorazonado. El diámetro promedio
de las guindas oscila entre 13 y 20 milímetros
y pueden llegar a pesar hasta nueve gramos
por unidad.
La guinda posee una semilla (hueso) en su
interior, la cual es lisa y está rodeada por un
cuerpo carnoso y bastante jugoso, que es muy
apreciado por la cantidad de antioxidantes
como polifenoles y flavonoides, así como
también por sus vitaminas y minerales
esenciales.
El color de la Guinda puede variar entre un
rojo oscuro a un morado o púrpura rojizo
dependiendo de su tiempo de maduración.

Fuente: https://frutasdelbosque.org/guinda/

Jesús Guillermo Caso Álvarez 12


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
✓ Describen la galería de imágenes de máscaras del Perú

WAQRA SINQA – HVCA. MARÍA ROSA - HVCA DIABLADA -PUNO

CARNAVAL -
CAJAMARCA
WAKUN - MITO MACHU - CUSCO

NEGRITOS - HUÁNUCO SHAPIS - JUNÍN NEGRILLO - CUSCO

Jesús Guillermo Caso Álvarez 13


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

2 ñiqin yachay
Utilizando los adjetivos determinativos: kay, chay, wak

PROPÓSITO: Utilizar los adjetivos determinativos kay, chay, wak en llos escritos para
lograr textos cohesionados entre sí
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
YUTUSCHAY
Yutuschay
Piquy pampapim tinkurqanchik
Yutuschay
Kullku machaypim tinkurqanchik
Ama willaychu nillachkaptiy
Warma yanayman willaykunki
Yutuschallay, Yutuschallay
Yutuschallay, Yutu panku siki yutu
Yutuschallay, Yutu qisara uma yutu
Sayri wayquchapim kunkayta qiwisaq
Buenavista patachapim kunkayta qiwisaq
Yutuschallay, Yutuschallay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
En el paredón de la peña,
Qaqa waqtapi qalichi tikracha. rinri oreja
cuerito volteado.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 14


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Qillu pisqu……………………………………….
Yuraq kuntur…………………………………….

4. Yachasun

EL ADJETIVO DEMOSTRATIVO

Indica el lugar de ubicación de los seres con respecto a la primera, segunda y


tercera persona.

EN TORNO A QUECHUA CASTELLANO


Hablante (yo) KAY (kuna) Este, esta, estos estas

Oyente (tú) CHAY (kuna) Ese, esa, esos, esas

Ambos (él) WAK (kuna) Aquel, aquello, aquella, aquellos, aquellas

Jesús Guillermo Caso Álvarez 15


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun

✓ Trazan líneas de colores entrando por la puerta de derecha o izquierda, hasta que las
caritas lleguen a su destino, sin toparse con los erizos.

CHAY-
KAY WAK
KUNA

WAK- KAY-
KUNA CHAY KUNA

Jesús Guillermo Caso Álvarez 16


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3 ñiqin yachay
Conversando sobre el Chuñu, conserva natural

PROPÓSITO: Conversar sobre el chuñu como conserva natural para reforzar nuestras
costumbres tradicionales.
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun

YUTUSCHAY
Yutuschay
Piquy pampapim tinkurqanchik
Yutuschay
Kullku machaypim tinkurqanchik
Ama willaychu nillachkaptiy
Warma yanayman willaykunki
Yutuschallay, Yutuschallay
Yutuschallay, Yutu panku siki yutu
Yutuschallay, Yutu qisara uma yutu
Sayri wayquchapim kunkayta qiwisaq
Buenavista patachapim kunkayta qiwisaq
Yutuschallay, Yutuschallay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Waqra chukuyuq chunka Diez hombres con
ruqanakuna dedos
runakuna. sombreros de cuerno.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 17


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Kita wikuña……………………………………………..
Waqrasapa taruka……………………………………….

4. Yachasun
CHUÑU, LA CONSERVA MÁS NATURAL Y DURADERA DEL MUNDO

Ideas claves para la conversación sobre la conserva: El Chuñu

¿De qué se prepara el chuñu?, ¿En qué fecha se realiza?, ¿Cuál es el procedimiento de
congelación?, ¿ Cuál es el procedimiento de pisado?, ¿ Cuál es el procedimiento de puesta en
pozo de agua?, ¿De cuánto tiempo se saca el chuñu del pozo?, ¿Cómo se hace el secado y
conservación?, ¿Cuánto tiempo dura la conserva de chuñu?, ¿Qué alimentos se prepara?

CRESTOMATÍA SINTÉTICA
El chuño, chuno, voz originaria de los Andes
centrales (aimara, quechua: ch'uñu, que es papa
procesada) o tunta, es el resultado de la
deshidratación (por lo general por liofilización) de
la papa u otros tubérculos de altura.
La fabricación de chuño es la forma tradicional de
conservar y almacenar las papas durante largas
temporadas, a veces durante años. Este producto
es uno de los elementos centrales de la
alimentación indígena y, en general, de la
gastronomía de la región altiplánica de América
del Sur, particularmente de las zonas andinas y sur
del Perú, región de la cual es originario este
producto, además de la zona andina de Bolivia.
También se consume en el norte de Argentina, el
norte de Chile y en el sur de Ecuador.
En Argentina, Bolivia, Perú, Ecuador y Chile
también puede referirse a la fécula de papa (y a
algunos productos preparados con esta), obtenido
mediante la molienda de los tubérculos y la
decantación de los gránulos de almidón que se
mantienen flotando en el jugo.
FUENTE:
https://es.wikipedia.org/wiki/Chu%C3%B1o

Jesús Guillermo Caso Álvarez 18


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun

✓ Describen oralmente los potajes a base de chuño


✓ Traen el chuñu pasi al colegio para compartir con sus compañeros y docente

RUNTUYUQ CHUÑU WIKSANNIYUQ CHUÑU LAWA

CHUÑUYUQ KUCHI KANKA YANA CHUÑUYUQ KARACHI

CHUÑU LAWA CHUÑU PASI

Jesús Guillermo Caso Álvarez 19


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

4 ñiqin yachay
Conjugando verbos en el Pretérito habitual

PROPÓSITO: Conjugar verbos en el tiempo pretérito habitual para utilizar en la expresión


oral y escrita
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
YUTUSCHAY
Yutuschay
Piquy pampapim tinkurqanchik
Yutuschay
Kullku machaypim tinkurqanchik
Ama willaychu nillachkaptiy
Warma yanayman willaykunki
Yutuschallay, Yutuschallay
Yutuschallay, Yutu panku siki yutu
Yutuschallay, Yutu qisara uma yutu
Sayri wayquchapim kunkayta qiwisaq
Buenavista patachapim kunkayta qiwisaq
Yutuschallay, Yutuschallay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Lluchka waqtapi kuti kullucha En ladera liza está un
pupu ombligo
puytirayan. tronquito nudoso.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 20


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Chumpi llama……………………………………….
Qarwa paqu……………………………………….

4. Yachasun

CONJUGACIÓN DE VERBOS EN EL TIEMPO PRETÉRITO HABITUAL DEL


MODO INDICATIVO

I MODO INDICATIVO
4 Pretérito habitual (PH)
PRON LV PH P M-P/N
Ñuqa kuya qka n i
Qam kuya qka n ki
Pay kuya qka n
Ñuqamchik kuya qka n chik
Ñuqayku kuya qka n iku
Qamkuna kuya qka n kichik
Paykuna kuya qka n ku

I MODO INDICATIVO
4 Pretérito habitual (PH)
PRON LV PH P M-P/N
Ñuqa llamka qka n i
Qam llamka qka n ki
Pay llamka qka n
Ñuqamchik llamka qka n chik
Ñuqayku llamka qka n iku
Qamkuna llamka qka n kichik
Paykuna llamka qka n ku

Jesús Guillermo Caso Álvarez 21


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun

✓ Conjugan los verbos tusuy, mayway y chaway, en el tiempo habitual escribiendo su


equivalencia castellana

I MODO INDICATIVO
4 Pretérito habitual (PH) Castellano
PRON LV PH P M-P/N
Ñuqa tusu qka n i Yo había bailado
Qam
Pay
Ñuqamchik
Ñuqayku
Qamkuna
Paykuna

I MODO INDICATIVO
4 Pretérito habitual (PH) Castellano
PRON LV PH P M-P/N
Ñuqa maywa qka n i Yo había bailado

I MODO INDICATIVO
4 Pretérito habitual (PH) Castellano
PRON LV PH P M-P/N

Jesús Guillermo Caso Álvarez 22


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5 ñiqin yachay
Conversando sobre el Qantu, flor nacional

PROPÓSITO: Conversar sobre la flor de Qantu como flor nacional para fortalecer nuestra
identidad cultural
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun

AMARU
Yunkacha wayqunpis amaru waqachkan
yunkalla ukunpis katari llakichkan
mulli kulluchanta manaña tarispan
kuti kulluchanman awarakuykuspan
Makallakuykuspan
Chaynama ñuqapas kaypi waqachkani
chaynama ñuqapas kaypi llakichkani
warma yanachaywan manaña tinkuspay
uyan yanachaywan manaña tupaspay
manaña tinkuspay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Puka machaypi puka qallalla Una cabra colorada bala
qallu lengua
chalalachkan. en una cueva rojiza.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 23


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Yana ñawi chilliku……………………………………….
Pinki ñawi pintiqsu……………………………………….

4. Yachasun
QANTU, FLOR SAGRADA DE LOS INCAS Y FLOR NACIONAL DEL PERÚ

Ideas claves para la conversación sobre la flor: La Cantuta

¿Por qué llaman flor sagrada de los incas?, ¿Por qué se dice que es Flor nacional del Perú?,
¿Qué tiene que ver Sergio Quijada Jara con la Cantuta?, ¿Dónde crece la cantuta?, ¿De qué
tamaño es?, ¿de qué colores son?, ¿Se puede utilizar en las prendas como sombrero?, ¿Se
puede criar en la huertas y jardines?,

CRESTOMATÍA SINTÉTICA
La Cantuta, la Flor Nacional del Perú. Sus
orígenes son tan remotos como el territorio
peruano que la vio nacer, por eso sus habitantes
decidieron hacer de este arbusto su Flor Nacional.
Desde el periodo preincaico ya se conocían sus
beneficios que permitían, entre otros, conservar el
agua en buenas condiciones. Cuando el Inca
participaba en alguna ceremonia los caminos por
donde pasaba eran adornados con flores de
cantuta; de ahí que también se le conozca como la
Flor Sagrada de los Incas. Además, la gente de los
Andes ha utilizados la Flor de la Cantuta como
ofrenda para rendir culto a los apus (montañas
sagradas). Esta es una tradición que aún se
mantiene en algunas comunidades cuzqueñas
donde, en los primeros días de febrero, los
pobladores de Sacaca y Chahuaytiri realizan una
larga caminata bordeando los cerros considerados
sagrados y van dejando al pie de cada montaña un
montículo de piedras adornado con la Flor de la
Cantuta, como símbolo de aprecio y devoción. En
algunas comunidades del altiplano puneño,
durante la cuaresma se utilizan sus pétalos para
embellecer cruces y realizar alfombras para las
procesiones. Además, se fabrican collares con sus
flores para colgarlos en sus puertas como
emblema de hospitalidad y bienvenida.
FUENTE:
https://ornamentalis.com/la-cantuta-flor-
nacional-del-peru/

Jesús Guillermo Caso Álvarez 24


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun

✓ Escriben el mito de la cantuta, “Illimani e Illanpu”


✓ Colorean de rojo, rosado, amarillo, blanco y violeta, las cantutas etiquetando en quechua

MITO “ILLIMANI E ILLANPU”

Jesús Guillermo Caso Álvarez 25


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

6 ñiqin yachay
Leyendo las traducciones quechuas de frases célebres

PROPÓSITO: Leer las traducciones quechua de frases célebres para utilizar en nuestra
expresión oral y aplicar el mensaje en nuestra vida cotidiana
ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun
AMARU
Yunkacha wayqunpis amaru waqachkan
yunkalla ukunpis katari llakichkan
mulli kulluchanta manaña tarispan
kuti kulluchanman awarakuykuspan
Makallakuykuspan
Chaynama ñuqapas kaypi waqachkani
chaynama ñuqapas kaypi llakichkani
warma yanachaywan manaña tinkuspay
uyan yanachaywan manaña tupaspay
manaña tinkuspay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Una vaca colorada
Huk puka wakam kancha
qallu camina y camina dentro lengua
ukupi puriykachachkan.
del corral.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 26


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Qilla allqu……………………………………….
Suwa misi……………………………………….

4. Yachasun
FRASES CÉLEBRES
Una frase célebre, es una expresión muy conocida y repetida, que suele ser citada en diversos
contextos y cuya autoría, por lo general, corresponde a algún personaje famoso.

FRASES CÉLEBRES EN CASTELLANO Y QUECHUA

1. Dejad que los muertos entierren a sus muertos. SAN LUCAS


Hina wañusqakuna wañuqninkuta panpakuchunku.
2. El hambre origina cánticos inmortales. Estar en la saciedad origina empacho y
testarudez. TAINE
Yarqayqa mana wañuq qarawikunatam paqarichin. Saksayllapi kayqa, wiksa punkita,
ruqru kayllata punim.
3. Comamos para vivir y no vivir para comer. CICERON
Mikusun kawsanapaq ama kawsasunchu mikunallapaq.
4. Mal estudiante es aquel que no supera a su maestro. L. DE. VINCI
Mana allin yachakuy munaqmi chay yachacheqnin mana yaliqqa.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 27


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun

✓ Interpretan los juegos de emoticones


✓ Copian al pie las frases célebres que corresponde en quechua.

El hombre es el feroz lobo para el hombre. HOBBES.


Runaqa manchay asunkam, runapaq.
En una mano lleva la piedra y con la otra muestra el pan. PLAUTO
Huknin makinpi rumita apan, hukninwanñataq tantata qawachin.
El quien quiere arañar la luna se arañará el corazón. G. LORCA.
Killa rachkay munaqqa, sunquntam rachkakurqunqa.
El pájaro anhela ser nube y la nube quiere ser nube. R. TAGORE.
Pishqum puyu kayta munallan, puyuñataq puyu kayta.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 28


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

7 ñiqin yachay
Conversando sobre Quwi Saqta, el plato típico

PROPÓSITO: Conversar sobre Quwi Saqta como plato típico para fortalecer nuestra
identidad cultural
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun
AMARU
Yunkacha wayqunpis amaru waqachkan
yunkalla ukunpis katari llakichkan
mulli kulluchanta manaña tarispan
kuti kulluchanman awarakuykuspan
Makallakuykuspan
Chaynama ñuqapas kaypi waqachkani
chaynama ñuqapas kaypi llakichkani
warma yanachaywan manaña tinkuspay
uyan yanachaywan manaña tupaspay
manaña tinkuspay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
quchatay, En el borde de una
Anqas suysunapa patanpi Cielo,
servilleta azul, confites
yuraq sara kamcha chawpi quyllur, killa. estrella y
tostados y un queso
kachipayuq. luna.
partido

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 29


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Puñuysiki ukumari……………………………………….
Pukllaysiki puma……………………………………….

4. Yachasun

QUWI SAQTA, COMIDA MÁS NUTRITIVA DEL PERÚ


Ideas claves para la conversación sobre Quwi saqta: Picante de cuye

¿Cuál es el origen del cuye?, ¿Por qué lo llaman “conejilla de Indias” o “cerdo de Guinea”?,
¿Qué platos típicos se preparan del cuye?, ¿Cómo se pela el cuye?, ¿Cuáles son los ingredientes
para el picante de cuye?, ¿Cómo se cuece el cuye?, ¿Cómo se fríe el cuye?, ¿Cómo se sirve el
picante de cuye?, ¿Qué elementos se agrega al momento de servir?

RAZAS DE CUYES CLASES DE CUYES


1. Raza Perú 1. De pelo corto y pegado al cuerpo
2. Raza andina 2. De pelo largo, lacio e irregular
3. Raza inti 3. De pelo rizado y crespo
4. Raza criolla

Jesús Guillermo Caso Álvarez 30


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
✓ Describen por escrito en quechua las diferentes razas de cuyes
✓ Describen oralmente los potajes a base del cuye

DE PELO CORTO DE PELO LARGO DE PELO RIZADO

QUWI TIQTI QUWI CHAKATASQA


CUYE FRITO CUYE CHACTADO

QUWI WATYA HAYACHISQA QUWI


CUYE AL HORNO PICANTE DE CUYE

Jesús Guillermo Caso Álvarez 31


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

8 ñiqin yachay
Leyendo la descripción de “Qala allqu” “Allpaqa” y “Paychi”

PROPÓSITO: Leer la descripción los animales Qala Allqu, Allpaqa y Paychi para utilizar
en las expresiones orales y escritas
ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun
AMARU
Yunkacha wayqunpis amaru waqachkan
yunkalla ukunpis katari llakichkan
mulli kulluchanta manaña tarispan
kuti kulluchanman awarakuykuspan
Makallakuykuspan
Chaynama ñuqapas kaypi waqachkani
chaynama ñuqapas kaypi llakichkani
warma yanachaywan manaña tinkuspay
uyan yanachaywan manaña tupaspay
manaña tinkuspay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Kayllapichu, puñunaykipichu puñuy Aquí o en tu cama te
sueñp
saqtakurqusqayki. tumbaré.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 32


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Takiq urpi………………………………………………
Puka ñawi kullku……………………………………….

4. Yachasun
ALLQU
El perro peruano más pelado del mundo
Manam millwan kanchu, chaymi qala allquwan sutichasqa. Yaqa sapra
saprallam, umanpin millwa chukran kan. Ñawpa kay Piru llaqta
paqarisqanmantam kay allquqa karqaña. Alpamanta mankakunapi,
qirukunapi chaymanta puyñukunapim churanchasqa karqa. Karal (6 000
ñawpa wata) Chawin (800 ñawpa wata), Muchi (600 ñawpa wata), Wari
(700 ñawpa wata), Wikus (300 ñawpa wata), Chimu (1100 kunan wata),
Chankay (1100 kunan wata), Inka (1450 watakama). Kunan punim kay
allqu mana tukunanpaq, ancha waqaychasqa.

PAQU, ALLPAQA. De carne con cero colesteroles del mundo


Ancha llapum millwan, aychanmi mana imapas kulistirulniyuq. Llama
hinam runapaq, ichaqa manam imatapas qipinmanchu. Millwanmi
ancha hatun chaymi allin punchukuna, wallqakuna ruwanapaq allin.
Pampa qiwallapim mikun. Imaymana llimpiyuqmi.

PAYCHI, PIRARUKU o ARAPAYMA. El pez peruano de agua


dulce más grande del
mundo
Kuyayllapaq challwam. Aychanmi panti.
Mayupim yachan, runapa hinam sunqun chaymi
umanta yakumanta urqumun samananpaq. Yaku chakiptinmi mitu ukunkunaman
yaykurquspan yachan. Manam mama quchapi yachanmanchu, miski yaku mayullapim. Tawa
mitrusninkamam wiñan, 250 kilusninkamam llasan.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 33


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun

✓ Juegan a “El ahorcado” adivinando palabras con letras faltantes extraídas de los textos
✓ Traducen las palabras al castellano

INSTRUCCIÓN: El estudiante tiene hasta seis oportunidades para acertar la


palabra escondida. Po cada error se dibuja en el patíbulo 1. Cabeza, 2.
Tronco, 3. Brazo derecho, 4. Brazo izquierdo, 5. pierna derecha y 6. Pierna
izquierda. Si el dibujo se completa el estudiante abandona el juego.

_IL_WA_ C_UK_A_

|
_ A_ P _ AL_Q_Q_

_U_CH_ W_LL_ _

Q_WA_ _A _ _ALL_AM

_ A_U_I Y_K_M_N

Jesús Guillermo Caso Álvarez 34


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

9 ñiqin yachay
Utilizando el verbo reafirmativo: Kachkay

PROPÓSITO: Utilizar el verbo reafirmativo Kachkay en los textos orales y escritas


ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun

CHACHASCHAY
Urquchallantam hamuni chachaschay
Qasachallantam hamuni chachaschay
Anquripata maskastin chachaschay
Wamanripata pallastin chachaschay
Chachaschay, chachaschay
Ñachu mamayki yachanña chachaschay
Ñachum taytayki musyanña chachaschay
Quri siwicha qusqayta chachaschay
Puka llikapa qusqayta chachaschay
chachaschay chachaschay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Chaychaykiwan kawsanki, Con aquellito vives, con
simi
Chaychaykiwan kuyanki, aquellito amas, con boca
Chaychaykiwan chiqninki. aquellito odias.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 35


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Muru quwi……………………………………….
Sukaq wiska……………………………………….

4. Yachasun

Verbo reafirmativo, KACHKAY. Sirven para confirmar el pronombre inicial y es el


KACHKAY (estar).

PRONOMBRES VALIDADOR VERBO VERBO MARCA


PARTICIPIO REAFIRMATIVO
Ñuqa m kusisqa KACHKA ni
Qam mi kusisqa KACHKA nki
Pay mi kusisqa KACHKA n
Ñuqamchik mi kusisqa KACHKA nchik
Ñuqayku m kusisqa KACHKA nichu
Qamkuna m kusisqa KACHKA nkichik
Paykuna m kusisqa KACHKA nku

PRONOMBRES VALIDADOR VERBO VERBO MARCA


PARTICIPIO REAFIRMATIVO
Ñuqa m llakisqa KACHKA ni
Qam mi llakisqa KACHKA nki
Pay mi llakisqa KACHKA n
Ñuqamchik mi llakisqa KACHKA nchik
Ñuqayku m llakisqa KACHKA nichu
Qamkuna m llakisqa KACHKA nkichik
Paykuna m llakisqa KACHKA nku

Jesús Guillermo Caso Álvarez 36


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun

✓ Conjugan los verbos en participio: llakisqa, pisipasqa y yarqasqa, utilizando los verbos
afirmativos en los tiempos pasado, presente y futuro simples

PASADO
PRONOMBRES VALIDADOR VERBO VERBO MARCA CASTELLANO
PARTICIPIO REAFIRMATIVO
Ñuqa m llakisqa KACHKA rqani Estaba triste
Qam mi llakisqa
Pay mi llakisqa
Ñuqamchik mi llakisqa
Ñuqayku m llakisqa
Qamkuna m llakisqa
Paykuna m llakisqa

PRESENTE
PRONOMBRES VALIDADOR VERBO VERBO MARCA CASTELLANO
PARTICIPIO REAFIRMATIVO
Ñuqa m pisipasqa KACHKA ni Estoy cansado
Qam
Pay
Ñuqamchik
Ñuqayku
Qamkuna
Paykuna

FUTURO
PRONOMBRES VALIDADOR VERBO VERBO MARCA CASTELLANO
PARTICIPIO REAFIRMATIVO
Ñuqa m yarqasqa KACHKA saq Estaré hambriento

Jesús Guillermo Caso Álvarez 37


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

10 ñiqin yachay
Clasificando oraciones en amembres y unimembres

PROPÓSITO: Clasificar las oraciones amembres y bimembres para utilizar con propiedad
en la expresión escrita y oral.
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun

CHACHASCHAY
Urquchallantam hamuni chachaschay
Qasachallantam hamuni chachaschay
Anquripata maskastin chachaschay
Wamanripata pallastin chachaschay
Chachaschay, chachaschay
Ñachu mamayki yachanña chachaschay
Ñachum taytayki musyanña chachaschay
Quri siwicha qusqayta chachaschay
Puka llikapa qusqayta chachaschay
chachaschay chachaschay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Maypipas chaypìpas puñuy Donde sea como quiero
sueño
munasqaypim hapirikuyki. te tomo.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 38


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Panti paryuna……………………………………….
Alqa wachwa……………………………………….

4. Yachasun

CLASIFICACIÓN SINTÁCTICA DE ORACIONES QUECHUA

El quechua está constituido por tres miembros fijos: Sujeto, objeto y verbo el conocido SOV.
Sintagma es la base de la sintaxis por eso es conveniente decir Sintagma sujetal (SS), sintagma
objetal (SO) y sintagma verbal (SV). Conforme a esta tipificación, las oraciones se clasifican
en Amembres (sin miembro), Unimembres, bimembres y trimembres.

SUJETO OBJETO VERBO Clasificación


Sintagma sujetal Sintagma objetal Sintagma verbal sintáctica de la
oración
¡Añalláw! Amembre
Wikuñam Unimembre
Purinmi Unimembre
Pampapim purin. Bimembre
Wikuñam purín. Bimembre
Wikuñam pampapi purin. Trimembre

1. Oración amembre (OA) está compuesto solamente por una o más palabras que hacen un
bloque comunicativo (BC) no corresponde a sujeto, objeto ni verbo.

Clasificación sintáctica
ORACIÓN AMEMBRE GLOSA
de la oración
¡Atatáw! ¡Qué asco! Amembre
¡Añalláw! ¡Qué rico! Amembre
¡Kawsachun! ¡Que viva! Amembre
¡Taytalláy! ¡Padre mío! Amembre

2. Oración unimembre (OU). Una oración unimembre está compuesta por un sintagma sujetal
(SS) -Wikuñam = Es la vicuña. Por el sintagma verbal (SV) – Purin = Camina. El sintagma
objetal (SO) está sobreentendido.

SUJETO OBJETO VERBO Clasificación sintáctica


Sintagma sujetal Sintagma objetal Sintagma verbal de la oración
Wikuñam Unimembre
Purin Unimembre

Jesús Guillermo Caso Álvarez 39


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun

✓ Traducen las oraciones amembres propuestas


✓ Traducen las oraciones unimembres propuestas

ORACIÓN AMEMBRE GLOSA


¡Qué miedo!
¡Qué calor!
¡Qué hermoso!
¡Mamalláy!

ORACIÓN AMEMBRE GLOSA


¡Ananáw!
¡Upallay!
¡Hatarisun!
¡Ñuqallay!

SUJETO OBJETO VERBO Castellano


Sintagma sujetal Sintagma objetal Sintagma verbal
Wikuñam.
Ñuqam.
Warmikunam.
Ñañakunam.
Qarikunam.

SUJETO OBJETO VERBO Castellano


Sintagma sujetal Sintagma objetal Sintagma verbal
Mañakun.
Kuyakun.
Maywachkan.
Waqani.
Purin.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 40


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

11 ñiqin yachay
Conversando sobre el Kapuli, fruta silvestre

PROPÓSITO: Conversar sobre el Kapuli como una fruta silvestre para fortalecer nuestra
identidad cultural.
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e
interpreta la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas
formales e informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario
especializado y enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la
validez de la información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun

CHACHASCHAY
Urquchallantam hamuni chachaschay
Qasachallantam hamuni chachaschay
Anquripata maskastin chachaschay
Wamanripata pallastin chachaschay
Chachaschay, chachaschay
Ñachu mamayki yachanña chachaschay
Ñachum taytayki musyanña chachaschay
Quri siwicha qusqayta chachaschay
Puka llikapa qusqayta chachaschay
chachaschay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Palta uya pasñacha chulla wiksa Una señorita de mejillas
vientre
ñawicha. planas y un solo ojo.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 41


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Chiqchi yutu………………………………………….
Yana wayanaku……………………………………….

4. Yachasun

KAPULI, LA FRUTA DE LOS ÁRBOLES MÁS FRONDOSOS

Ideas claves para la conversación sobre el Kapuli

¿Dónde crece la guinda?, ¿De qué tamaño es?, ¿cómo es su sabor?, ¿Se puede comer del
mismo árbol?, ¿Qué comida y bebida se puede preparar con el Kapuli?, ¿Cómo se cosecha la
guinda?

CRESTOMATÍA SINTÉTICA
El fruto del guindo, conocido como Guinda,
es un fruto globoso a simple vista y
aparentemente igual a la cereza, pero la
Guinda es levemente más redondeada con
aspecto acorazonado. El diámetro promedio
de las guindas oscila entre 13 y 20 milímetros
y pueden llegar a pesar hasta nueve gramos
por unidad.
La guinda posee una semilla (hueso) en su
interior, la cual es lisa y está rodeada por un
cuerpo carnoso y bastante jugoso, que es muy
apreciado por la cantidad de antioxidantes
como polifenoles y flavonoides, así como
también por sus vitaminas y minerales
esenciales.
El color de la Guinda puede variar entre un
rojo oscuro a un morado o púrpura rojizo
dependiendo de su tiempo de maduración.

Fuente: https://frutasdelbosque.org/guinda/

Jesús Guillermo Caso Álvarez 42


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
✓ Consiguen un frasco de video boca ancha y llenas de la Guinda.
✓ Exponen a media luz del sol durante una semana hasta que la fruta se seque.
✓ Etiquetan el frasco en quechua a su gusto.
✓ Dibujan el SIMPI, cosechador de guindo

CHAKISQA KAPULI CHAKISQA KAPULI


MISKI RURU MISKI RURU
Kay sumaq kapuli ruru chakisqata Kay sumaq kapuli ruru chakisqata
mikuy qalilla kanaykipaq mikuy qalilla kanaykipaq

Jesús Guillermo Caso Álvarez 43


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

12 ñiqin yachay
Escribiendo poesías concretas: El corazón

PROPÓSITO: Escribe una poesía concreta en forma de un corazón para recrearse en la


producción de textos
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información,
la coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun

CHACHASCHAY
Urquchallantam hamuni chachaschay
Qasachallantam hamuni chachaschay
Anquripata maskastin chachaschay
Wamanripata pallastin chachaschay
Chachaschay, chachaschay
Ñachu mamayki yachanña chachaschay
Ñachum taytayki musyanña chachaschay
Quri siwicha qusqayta chachaschay
Puka llikapa qusqayta chachaschay
chachaschay chachaschay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Machaypi allqa kawra ñawi Una blanquinegra cabra se da
muytiykachachkan. vueltas en la cueva. ojo

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 44


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Chiqchi yutu……………………………………….
Yana wayanaku……………………………………

4. Yachasun

LA POESÍA CONCRETA O DE INTORNO

Poesía concreta es un género de la poesía donde los visual y lo espacial tiene predominancia,
Esta creación se basa en el intorno de objetos, muebles, inmuebles y otros como cruces,
estrellas, casas, pájaros, jirafas, etc. Aquí tenemos en forma de árbol.

Yaw
Sacha
Sumaq sacha
Ancha llantuwaqniy
Ancha paramanta harkaqniy
Ancha rurukuna mikuchiwaqniy
Ancha inti wayramantapas harkaqniy
Chiqanta, chuyata punim qamta kuyakuyki
Llapa kallpaywanmi chiqanchayki, kuyayaki
Sapiyki
Kulluyki
Kaspiyki
Yurayki
Ruruyki
Waytayki
Sumaqllaña qawakamun

Jesús Guillermo Caso Álvarez 45


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
✓ Escriben una poesía concreta o de intorno en forma de corazón

Jesús Guillermo Caso Álvarez 46


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

13 ñiqin yachay
Conversando sobre la Quta, montera de valor andino

PROPÓSITO: Conversar sobre la Quta, montera de valor andino para fortalecer nuestra
identidad cultural
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e
interpreta la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas
formales e informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario
especializado y enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la
validez de la información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun

YUTUCHAY
yutuchay yutuchay lumpa sikichay yutuchay
lumpa sikicha kaspachu waqachisaqmi niwanki
lumpa sikicha kaspachu llakichisaqmi niwanki
waqachisaqmi niwanki
kullkuchay kullkuchay puka ñawichay kullkuchay
puka ñawicha kaspachu waqachisaqmi niwanki
puka ñawichay kaspachu llakichisaqmi niwanki
waqachisaqmi niwanki

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
De noche puerta de
Tutan qara punku punchawnin ñawi
cuero, de día puerta ojo
akchiqpunku.
brillante.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 47


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Yana uma qiwlla……………………………………….
Upa ñuñuma……………………………………………

4. Yachasun

QUTA, LA MONTERA DE VALOR DEL HOMBRE ANDINO

Ideas claves para la conversación sobre la montera: Quta

¿De qué forma es la montera?, ¿Cómo está adornada?, ¿Por qué lleva un espejo estrellado a
los lados?, ¿Quiénes lo utilizan?, ¿Qué significará ponerse esa prenda?

CRESTOMATÍA SINTÉTICA
Montera elaborada a base de paja tejida y
recubierta con bayetilla y aplicaciones de grecas
blancas, rojas, verdes y amarillas. A ambos lados
presenta un varete de lana de oveja tejido en telar
de cintura adornado con mostacillas de colores.
La montera al igual que las demás prendas de la
vestimenta tradicional, denotan la procedencia de
quien la porta y es un distintivo social y de grupo
muy arraigado en los Andes. Las monteras son
realizadas por las mujeres, el proceso de
elaboración forma parte de las tradiciones
artesanales de la Cuenca de Patacancha en
Ollantaytambo.
En tanto la creatividad de la mujer andina, dio pie
a una diversidad de prendas en torno a las monteras
traídos de occidente, tornándolos coloridos,
añadiendo elementos y quitando de acuerdo a sus
gustos y formas de vestir. Hoy en día este tocado
es diverso y multicolor, distingue la pertenencia
étnica, estatus social y económico y estado civil del
que la porta. No hay montera repetida en ningún
pueblo del Cusco, siempre hay la posibilidad de la
personalización en torno al Ayllu sea en la
decoración o formas de uso.
FUENTE:
https://originariosollantaytambo.ruraqmaki.pe/pro
ducto/montera-tradicional

Jesús Guillermo Caso Álvarez 48


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
✓ Observan la feria de monteras que usan las mujeres en diferentes partes del Perú.
✓ Describen oralmente en quechua las diferentes monteras.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 49


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

14 ñiqin yachay
Leyendo la leyenda “Qisqiswan atuq”

PROPÓSITO: Leer la leyenda Qisqiswan atuq demanera comprensiva para entender su


mensaje
ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun

YUTUCHAY
yutuchay yutuchay lumpa sikichay yutuchay
lumpa sikicha kaspachu waqachisaqmi niwanki
lumpa sikicha kaspachu llakichisaqmi niwanki
waqachisaqmi niwanki
kullkuchay kullkuchay puka ñawichay kullkuchay
puka ñawicha kaspachu waqachisaqmi niwanki
puka ñawichay kaspachu llakichisaqmi niwanki
waqachisaqmi niwanki

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Sapra sapracha, aycha Barba entre barba, carne
ñawi
aychacha sapa tuta laqa entre carne todas las ojo
laqacha. noches muy pegaditos.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 50


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Asñaq añas……………………………………….
Mawla atuq……………………………………….

4. Yachasun

LECTURA COMPRENSIVA DE

Qisqiswan atuq
Kay pacha qallaykuypi qisqi kaktupaqa manas kichkan
kasqachu.
Rumi urqu waqtapis ichaqa qumilla wiñasqa. Mana qiwa
kaptinsi llamakuna, wikuñakuna mana kuyapayaspanku kiriy
kiriyta kachupasqaku.
Chaypis, kuchpapa qatisqan, huk atuq rikurirqamusqan
hinaspas kaktuta rumi harkarunanpaq mañakusqan, chaypaqsi
sillunta quykusqan uywa kachuptin amachakunanpaq.
Qisqiqa anri nispansi llapa kallpanwan, llampu
kayninwan, kuchpata harkarqusqan.
Atuqqa muquman chayarquspansi qaparisqan: ¡Upa
kuchpa, yallirquyki! - nispan. Kuchpaqa qisqimanta
lluptirquspansi illapa hina pawaspan atuqpa umanta
ñuturqusqan. Chaynas qisqi kichkanta tarikusqan.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 51


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
✓ Desarrollan la ficha de lectura de la leyenda “Qisqiswan atuq”

Qisqiswan atuq
TAPUKUYKUNA KUTICHIY
I QILLQARIY PATAKA
1 ¿Pipatasqi mana kichkan kasqachu? ......................................................................................
2 ¿Pitaqsi kuchpapa qatisqan rikurirqamusqa? .........................................................................
3 ¿Pitaqsi atuqpa umanta ñuturqusqa? ......................................................................................

II CHASKIPAY PATAKA
1 ¿Imanasqataqsi qisqi kiriy kirit kachupasqa kasqa?...............................................................
…………………………………………………………………………………………………
2 ¿Imapaqtaqsi atuq qisqisman sillunta qusqa? ........................................................................
…………………………………………………………………………………………………
3 ¿Imanispantaqsi atuq, muquman chayarquspan qaparisqa?....................................................
…………………………………………………………………………………………………
III MASKAPAY PATAKA
1 Manapunim rumi rumi urqu waqtapi qisqi qumiy qumiy wiñanmanchu, qamqa, ¿Ima
ninkitaq?........................................................................................................................................
…………………………………………………………………………………………………..
2 ¿Allinchuch atuq minkakunman qisqisqa rumi harkarunanpaq? ¿Imanasqa? …......................
………………………………………………………………………………………………….
3. ¿Imataya kuchpa ruwarurqa qisqis harkachkaptin lluptirunanpaq? .........................................
…………………………………………………………………………………………………..

Jesús Guillermo Caso Álvarez 52


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

15 ñiqin yachay
Clasificando oraciones en Bimembres

PROPÓSITO: Clasifica sintácticamente las oraciones en bimembres para utilizar en la


expresón oral y escrita.
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información,
la coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
YUTUCHAY
yutuchay yutuchay lumpa sikichay yutuchay
lumpa sikicha kaspachu waqachisaqmi niwanki
lumpa sikicha kaspachu llakichisaqmi niwanki
waqachisaqmi niwanki
kullkuchay kullkuchay puka ñawichay kullkuchay
puka ñawicha kaspachu waqachisaqmi niwanki
puka ñawichay kaspachu llakichisaqmi niwanki
waqachisaqmi niwanki

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Sólo una cuchillera nos
Huk qichqallam harkawan ñawi
ataja para vernos con mi ojo
ñañaywan qawanakunayta.
hermana.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 53


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Lluchka challwa……………………………………….
Ñutu kayra…………………………………………….

4. Yachasun
CLASIFICACIÓN SINTÁCTICA DE ORACIONES QUECHUAS

Oración bimembre (OB) Una oración bimembre está compuesto por el sintagma sujetal (SS)
más sintagma verbal (SV) sin presencia del sintagma objetal.
Asimismo, está compuesto por el sintagma objetal (SO) más el sintagma verbal (SV) siendo
tácito el sintagma sujetal.

a) Oraciones conformadas por el sintagma sujetal (SS) más sintagma verbal (SV):

BIMEMBRES QUECHUAS GLOSA


SS SO SV SN SV
Yana allqum ? anyan. El perro negro ladra.
Ñuqam ? kallpani. Yo brinco.
Kuyaqninmi ? muchanqa. Su amante le besará.
Iskay warmikunam ? purirqaku. Dos mujeres caminaban.

b) Oraciones conformadas por el sintagma sujetal (SS) más sintagma verbal (SV):

BIMEMBRES QUECHUAS GLOSA


SS SO SV SN SV
? Chisi tutas anyasqa. ? Había ladrado anoche.
? Utqaymanmi kallpani. ? Brinco velozmente.
? Chayamuspanmi muchanqa. ? Besará cuando llegue.
? Tukillamanmi purirqaku. ? Caminaban presurosos.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 54


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun

✓ Elaboran oraciones conforme a los modelos dados

ORACIONES BIMEMBRES con SS más SV.

BIMEMBRES QUECHUAS GLOSA


SS SO SV SN SV
Yuraq wallpam mikun. La gallina blanca come.

ORACIONES BIMEMBRES con SO más SV.

BIMEMBRES QUECHUAS GLOSA


SS SO SV SN SV
Wasi punkupim puñun. Duerme en la puerta de la casa.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 55


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

16 ñiqin yachay
Competiendo la Taptana, juego de mesa andino:

PROPÓSITO: Compartir la Taptana como juego de mesa andino para valorizar nuestra
cultura andina
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e
interpreta la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas
formales e informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario
especializado y enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la
validez de la información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun

YUTUCHAY
yutuchay yutuchay lumpa sikichay yutuchay
lumpa sikicha kaspachu waqachisaqmi niwanki
lumpa sikicha kaspachu llakichisaqmi niwanki
waqachisaqmi niwanki
kullkuchay kullkuchay puka ñawichay kullkuchay
puka ñawicha kaspachu waqachisaqmi niwanki
puka ñawichay kaspachu llakichisaqmi niwanki
waqachisaqmi niwanki

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Ninaman chayan mana Cae al fuego no se
rupanchu, yakuman chayan, llantu quema, está en el agua no
sombra
mana nuyunchu, rumiman se moja, se estrella contra
chayan, mana pakinchu. la roca no se quiebra.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 56


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Urqu kuchi……………………………………….
Wiqru wistu……………………………………….

4. Yachasun

CONFECCIONAMOS Y JUGAMOS LA TAPTANA

CRESTOMATÍA SINTÉTICA
Es un juego que se practica desde la época de
los incas. Se trata del enfrentamiento de un
grupo de doce vicuñas contra un puma.
Se juega en un tablero dividido en 16
casilleros y trece fichas.
Las fichas representan al puma y a las
vicuñas.
Las vicuñas deben avanzar un casillero en
cada turno hasta llegar al corral
(representado por un triángulo). El puma
debe intentar comer a las vicuñas saltando
sobre ellas (como en las damas). El puma
también avanza un casillero en cada turno,
pero él puede retroceder, las vicuñas no.
El puma gana el juego si se come a todas las
vicuñas. Las vicuñas ganan el juego si todas
llegan a su corral o encierran al puma, sin
dejarlo mover a ningún lado.
La enseñanza que deja el juego es: la unión
hace la fuerza porque la única forma de
vencer al puma, es manteniéndose unidas.

Fuente:
http://edithllanos.blogspot.com/2018/11/tapt
ana.html

5. Llamkasun Jesús Guillermo Caso Álvarez 57


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

✓ Confeccionan el tablero con 12 vicuñas y 1 puma de la Taptana


✓ Definen las reglas de juego de la Taptana
✓ Compiten en este juego con otros compañeros

Jesús Guillermo Caso Álvarez 58


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

17 ñiqin yachay
Traduciendo los refranes castellanos al quechua

PROPÓSITO: Traducir los refranes castellanos al quechua para utilizar en la expresión


oral y escrita
ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun

RIPUKUCHKANIM
Ripukuchkanim pasakuchkanim
pasakuchklanim ripukuchkanim
añas charkichayta kankaykapuway
ukus umanchayta kusaykapuway
kankaykapuway
Ripuchkaniñam pasachkaniñam
pasachkaniñam ripuchkaniñam
ullpi papachayta yanuykapuway
utus sarachayta kamchaykapuway
quqawchaykuway

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Machaypi puka unancha qallu En una cueva flamea una
Lengua
rapapan. bandera roja..

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 59


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Yuraq wayta……………………………………….
Llañu kaspi……………………………………….

4. Yachasun
REFRANES TRADUCIDAS AL QUECHUA
A boca cerrada no entran moscas
Wichqasqa simimanqa manam chuspikuna yaykunkuchu.

No digas: Que de esta agua no he de beber


Ama niychu: kay yakumantaqa manam upyasaqñachu.

A caballo regalado no se miran los dientes


Quykusqa wistupataqa manam kiruntaqa qawanchikchu.

Es mejor tener cabeza de ratón que ser cola de león


Allinmi ukuchapa uman kay, pumapa chupan
kananmantaqa.
A donde vayas haga lo que observas
Mayta rispapas, qawasqaykita ruway.

Dime con quién andas, te diré quién eres.


Niway piwan purisqaykita, ñuqam nisayki pim kasqaykita

Para buena hambre no hay pan seco.


Ancha yarqaypaqqa, manam chaki tanta kanchu.

Por los hilos se saca el ovillo.


Qaytuntakaman kurultaqa urqunchik.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 60


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
Pintan con el mismo color la cinta de los refranes que corresponden, para completar

Wichqasqa simimanqa pumapa chupan kananmantaqa.

Mayta rispapas manam chaki tanta kanchu.

Ama niychu: kay yakumantaqa ñuqam nisayki pi kasqaykita.

Quykusqa wistupataqa kurultaqa urqunchik.

Qaytuntakaman manam upyasaqñachu.

Niway piwan purisqaykita manam chuspikuna yaykunkuchu.

Allinmi ukuchapa uman kay manam kiruntaqa qawanchikchu.

Ancha yarqaypaqqa qawasqaykita ruway.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 61


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

18 ñiqin yachay
Leyendo la descriptivo de “Qina” y “Charanku”

PROPÓSITO: Leer la descripción de Qina y Charanku


ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun
RIPUKUCHKANIM
Ripukuchkanim pasakuchkanim
pasakuchklanim ripukuchkanim
añas charkichayta kankaykapuway
ukus umanchayta kusaykapuway
kankaykapuway
Ripuchkaniñam pasachkaniñam
pasachkaniñam ripuchkaniñam
ullpi papachayta yanuykapuway
utus sarachayta kamchaykapuway
quqawchaykuway

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Cada noche barbita con
Sapa tuta sapra sapracha, qichipra
barba carnecita con carne pestaña
aycha aychacha, laqa laqacha.
siempre pegaditos.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 62


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Rimarinakusun
Qumi rapi……………………………………….
Hatun sapi……………………………………….

4. Yachasun
DESCRIPCIÓN DE INSTRUMENTOS MUSICALES NATIVOS DEL PERÚ

QINA (La quena)


Manaraq inkakuna kay suyupi kaptinkuraq ña qinaqa karqanña. Ikapi, Naskapim tarirqanku
achkallataña. Kanmi wirumanta, tullumanta, mitumanta, kullumantapas. Karqantaqmi qina,
kinranpa waqana. Ñawpaqninpim suqta uchkunkuna, qipanpiñataq huklla. Wirpaman
kakllunta tinkuchispam waqana.

CHARANKU. (Charango)
Arabia llaqtapim paqarirqa, chaymantam apamurqanku. Kunanqa, ña kanña Perupi, Boliviapi.
Ruwanku kullumanta, wakinmanqa kirkinchupa qarantam churanku, chaymi allinta waqan.
Sumaq llañucham tuqyaynin. Waynuta, qachwata, qarawita, imatapas waqachwanmi.
Ruqanakunawan aspispam waqana.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 63


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
✓ Ubican las palabras en negrita y subrayadas en los espacios punteados del texto de
abajo

1. ACTIVIDADES SOBRE EL TEXTO DE LA QUENA

- manaraq/ aun no - inkakuna/ los incas - qenakuna/ las quenas


- Naskapi, en Nazca - tarirqaku/ encontraron - Achka/ muchos
- wirunkuna/ sus cañas - tullu/ hueso - ñawpaqninpi/ en adelante
- qanchis/ siete - uchkukuna/ los huecos - kullumanta/ de madera
- mitumanta/ de barro - waqan/ tocan - Kinranpa/ traversa

1. Piru llaqtapi…………… achkallaña karqa 5. …………… ancha chilinayuqmi.


2. Qinaqa …………………. uchkuyuqmi. 6.………………waqana qinakuna.
3. Sarapa……………… kanmi 7. Qinakunaqa sumaqtam…………
4. ………….…,Ikapi tarirqaku. 8. ……………suqta uchkunkuna.

2. ACTIVIDADES SOBRE EL TEXTO DEL CHARANGO

- llaqtapi/ en el pueblo - kullumanta/ de madera - waqan/ toca


- apamurqaku, trajeron - kirkinchumanta/ de armadillo - llañucham/ es agudo
- chaymanta/ y - qaranta/ el caparazón - tuqyaynin/ el sonido
- Kunanqa/ ahora - churanku/ ponen - waynuta/ el wayno
- Ruwanku/ fabrican - allinta/ muy bueno - waqachwan/ tocaríamos

- ……………….…. sapallan yachan - Uyariy sumaqmi ……………………


- Kunanqa…………….…….kuyawanqa - Waynuchata …………………………
- Apita hatun mankapi……..………….. - Charankuqa allintam………………….
- Chakankuta…..…………..……ruwanku - Wikuñapa………………….uyway

Jesús Guillermo Caso Álvarez 64


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

19 ñiqin yachay
Conjugando verbos en el presente simple del modo potestativo

PROPÓSITO: Conjugar los verbos en el presente simple del modo potestativo para utilizar
con propiedad en la expresión oral y escrita
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun

RIPUKUCHKANIM
Ripukuchkanim pasakuchkanim
pasakuchklanim ripukuchkanim
añas charkichayta kankaykapuway
ukus umanchayta kusaykapuway
kankaykapuway
Ripuchkaniñam pasachkaniñam
pasachkaniñam ripuchkaniñam
ullpi papachayta yanuykapuway
utus sarachayta kamchaykapuway
quqawchaykuway

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
En la pampa nevada
Riti pampapi yana turukuna Paqay muru Pepa de
están durmiendo toros
puñuchkan. pacay
negros.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 65


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Karu sacha……………………………………….
Pampa qiwa……………………………………….

4. Yachasun
CONJUGACIÓN DE VERBOS
Presente simple del modo Potestativo

II MODO POTESTATIVO
1. Presente SIMPLE (PS)
PRON LV PS PS m-p/n
Ñoqa kuya pti y
Qam kuya pti y ki
Pay kuya pti n
Ñoqamchik kuya pti n chik
Ñoqayku kuya pti y ku
Qamkuna kuya pti y kichik
Paykuna kuya pti n ku

Debemos advertir que a diferencia del presente simple del indicativo que es –n, el
potestativo tiene la combinación de –y, -n.

II MODO POTESTATIVO
1. Presente SIMPLE (PS)
PRON LV PS PS m-p/n
Ñoqa upya pti y
Qam upya pti y ki
Pay upya pti n
Ñoqamchik upya pti n chik
Ñoqayku upya pti y ku
Qamkuna upya pti y kichik
Paykuna upya pti n ku

Jesús Guillermo Caso Álvarez 66


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
✓ Conjugan los verbos: uhuy, llamkay y asiy en el presente simple del modo potestativo.

VERBO UHUY
II MODO POTESTATIVO
1. Presente SIMPLE (PS) Castellano
PRON LV PS PS M-P/N
Ñoqa uhu pti y Cuando yo tosa
Qam uhu pti y ki Cuando tú tosas
Pay
Ñoqamchik
Ñoqayku
Qamkuna
Paykuna

VERBO LLAMKAY
II MODO POTESTATIVO
1. Presente SIMPLE (PS) Castellano
PRON LV PS PS M-P/N
Ñuqa llamka pti y Cuando yo trabaje
Qam
Pay
Ñuqamchik
Ñuqayku
Qamkuna
Paykuna

VERBO ASIY
II MODO POTESTATIVO
1. Presente SIMPLE (PS) Castellano
PRON LV PS PS M-P/N
Ñuqa asi pti y Cuando yo ría

Jesús Guillermo Caso Álvarez 67


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

20 ñiqin yachay
Simulando una presentación televisiva en quechua

PROPÓSITO: Valorizar y consumir las frutas silvestres del ande peruano


ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e
interpreta la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas
formales e informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario
especializado y enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la
validez de la información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun
RIPUKUCHKANIM
Ripukuchkanim pasakuchkanim
pasakuchklanim ripukuchkanim
añas charkichayta kankaykapuway
ukus umanchayta kusaykapuway
kankaykapuway
Ripuchkaniñam pasachkaniñam
pasachkaniñam ripuchkaniñam
ullpi papachayta yanuykapuway
utus sarachayta kamchaykapuway
quqawchaykuway

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Huk uchkuta yaykun wara Entra por un hueco, sale
pantalón
iskayninta lloqsimun. por dos.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 68


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Hatun rumi……………………………………….
Uqi qaqa………………………………………….

4. Yachasun

SIMULACIÓN DE UN PROGRAMA TELEVISIVO

Tema: “Preparación de Rocoto Relleno”

- Mikuy yanukuyta yachachisun.

Kaykunam kay
yaykuqninkuna:
1. 6 ruqutukuna
2. 4 runtukuna Kunanmi
yachachimusaykichik
imaynatam “Ruqutu
Chitisqa” yanukuyta.
Mankapim ruqututa
yanuna hayaynin
tipinankama…

5. Llamkasun
✓ Enumeran los ingredientes en la preparación del “Rocoto Relleno” en TV
✓ Explican el modo de preparación del “Rocoto relleno” en TV

Jesús Guillermo Caso Álvarez 69


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

21 ñiqin yachay
Utilizando el punto, signo de puntuación

PROPÓSITO: Utilizar el punto como signo de puntuación para utilizar


ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información,
la coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
PUKA UYACHA
pukay pukay uyachayuq sumaq pasñaschallay
chaskacha hina ñawichayuq sumaq uyachayuq
chaskacha hina ñawichayuq sumaq rikchaychayuq
sumaq uyachayuq
Tipiy tipiy wiqawchayuq sumaq pasñaschallay
chaskacha hina ñawichayuq sumaq uyachayuq
chaskacha hina ñawichayuq sumaq rikchaychayuq
sumaq uyachayuq

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Wak pampata huk runa Un hombre viene
maki
hamuchkan pichqa asnuchapi cargado en sus cinco mano
yuraq tija cargakusqa. asnos tejas blancas.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 70


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Putka mayu……………………………………….
Anqas qucha……………………………………….

4. Yachasun
USO DEL PUNTO

Inkakunapa kawsayninpis huk Sinchiwan huk 1. Punto seguitivo.


Ñusta anchata kuyanakurqusqaku. Inkaqa Separa dos párrafos
chayta yachaspansi Sinchita anchata distintos.
maqarqusqa hinaspansi kachakukunawan
yunkaman aparqachisqa.
2. Punto apartativo.
Ñas maqtaqa wañunanña kasqa. Chayta Separa párrafos.
yachaspansi sipasqa kuyayninpa qipanta
waqastin ripusqa, yunkapi chinkakurquspa.
3. Punto conclusivo.
Wiqinkuna pampaman wichisqanmantas
kuyayllapaq waytakuna pawarqamusqa, chay Cierra el texto.
waytakunatas Waqankiwan sutichasqaku.

TEXTO LÚDICO DE CONTRADICCIÓN


Todo esto he visto,
He visto un ratón volando por el aire.
He visto a los cóndores moliendo en el batán.
He visto a una señorita comiendo hierbas.
He visto a las vicuñas durmiendo bajo del agua.
He visto a los peces corriendo en las nevadas.
He visto a las vizcachas cargando leñas.
He visto a los hombres croando en los huecos.
He visto a los sapos chupando las flores.
También he visto picaflores. Todo eso he visto.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 71


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
✓ Analizan la coherencia sintáctica del texto.
✓ Transcriben el texto reubicando los puntos para hallar la coherencia sintáctica.

QIPANCHANAKUSQA QILLQA
Kaykunatam qawarqani.
Ukuchatam qawarqani wayrakunapi pawariqta.
Kunturkunata qawarqani maraypi kutaqta.
Sipasta qawarqani qiwakuna mikuqta.
Wikuñakunata qawarqani mayu ukunpi puñuqta.
Challwakunata qawarqani ritikunapi kallpaqta.
Wiskakunata qawarqani yantakuna qipiqta.
Runakunata qawarqani uchkukunapi rachakyaqta.
Hampatukunata qawarqani waytakuna suquqtam.
Qintikunatapas qawarqani. Chaykunata qawarqani.

QIPANCHANAKUSQA QILLQA

Jesús Guillermo Caso Álvarez 72


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

22 ñiqin yachay
Dialogando con la ayuda de un libreto

PROPÓSITO: Dialogar utilizando cn la ayuda de un libreto sobre las acciones cotidianas.


ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e
interpreta la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas
formales e informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario
especializado y enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la
validez de la información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun
PUKA UYACHA
pukay pukay uyachayuq sumaq pasñaschallay
chaskacha hina ñawichayuq sumaq uyachayuq
chaskacha hina ñawichayuq sumaq rikchaychayuq
sumaq uyachayuq
Tipiy tipiy wiqawchayuq sumaq pasñaschallay
chaskacha hina ñawichayuq sumaq uyachayuq
chaskacha hina ñawichayuq sumaq rikchaychayuq
sumaq uyachayuq

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Richkayña richkayña, ñuqaqa yupi Vayas yendo ya, que yo
huella
qipakusaqmi. me quedaré.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 73


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Uchuy muqu……………………………………….
Puka ranra………………………………………….

4. Yachasun
DIÁLOGO CON AYUDA DE UN LIBRETO

ÑANPI EN EL CAMINO
Cirila: ¡Imaynallataq kachkanki ñañallay! Cirila: ¡cómo estás mi hermana!
Yulisa: allinllam, ¿qamqá, allinllachu kachkanki?
Yulisa: muy bien, ¿Tú cómo estás?
Cirila: ñuqaqa hina kusillam kachkani. Cirila: yo siempre estoy contento.
Yulisa: ¿kay tutaraq punchaw maytañamá Yulisa: ¿dónde te vas pues a estas horas de
richkanki? la mañana?
Cirila: llamkaqmi richkani, imaywanmá kawsayta
Cirila: me voy a trabajar, con qué podré
chimpasaq pasar la vida
Yulisa: allinmi, ñuqapas llamkapakuchkanimá. Yulisa: que bien, yo también estoy
trabajando.
Cirila: allinmi, tinkunanchikkama. Cirila: está bien, hasta la próxima.
Yulisa: aw, qamlla allinlla, waqaychakunkimá Yulisa: Sí, que te vaya bien, cuídate para
qalilla kanaykipaq. que estés sana.

LIRKAY RIQSIY CONOCIENDO LIRCAY


Ramiro: taytay tapukusqayki, ¿maykunatataq Ramiro: Señor le quiero preguntar ¿qué
riyman puriq? Chayraqmi kay Lirkay lugares puedo visitar? Recién vengo a esta
llaqtaman hamurquni. ciudad de Lircay.
Armando: allinmi, sumaq llaqtam kay Armando: Está bien, Lircay es muy hermosa,
Lirkayqa, riruwaq wapata mayllakuq puede ir a Huapa a bañarse luego a Ocopa a
chaymanta Ukupata challwa mikuq. degustar de la trucha.
Ramiro: ¿wapaqa ancha karuchu? Ramiro: ¿está lejos Huapa?
Armando: karuwanqa utqayllam chayarqunki. Armando: si toma un carro llegará rápido.
Ramiro: chakiwanmi riyta munani Ramiro: deseo ir caminando conociendo
riqsinayrayku. lugares.
Armando: manam llumpaychu, rirquy. Armando: no es tan lejos puede ir.
Ramiro: ¿Ukupa karupichuch kachkanman? Ramiro: ¿Ocopa está muy lejos?
Armando: yaqa wapaman hinallam, Armando: casi la misma distancia de Huapa, a
chakillawanmi chaylla chayarqunki. pie llegarás muy pronto.

5. Llamkasun

✓ Dialogan utilizando los libretos


✓ Intercambian de personaje en el diálogo.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 74


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

23 ñiqin yachay
Leyendo el mito “Waqanki”

PROPÓSITO: Leer el mito Waqanki de manera comprensiva para mejorar nuestras


narraciones y abstraer el mensaje
ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun
PUKA UYACHA
pukay pukay uyachayuq sumaq pasñaschallay
chaskacha hina ñawichayuq sumaq uyachayuq
chaskacha hina ñawichayuq sumaq rikchaychayuq
sumaq uyachayuq
Tipiy tipiy wiqawchayuq sumaq pasñaschallay
chaskacha hina ñawichayuq sumaq uyachayuq
chaskacha hina ñawichayuq sumaq rikchaychayuq
sumaq uyachayuq

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Challwa mana raprayoq chuqana Un pez sin alas está
lanzadera
pawachkan. volando.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 75


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Riti urqu……………………………………….
Kichki wayqu……………………………………….

4. Yachasun

LECTURA COMPRENSIVA
Wanqanki
Huksi kasqa…
Inkakunapa kawsayninpis huk Sinchiwan huk Ñusta
anchata kuyanakurqusqanku.
Inkaqa chayta yachaspansi Sinchita anchata maqarqusqa
hinaspansi kachakukunawan yunkaman aparqachisqan.
Ñas maqtaqa wañunanña kasqa. Chayta yachaspansi
sipasqa kuyayninpa qipanta waqastin ripusqa yunkapi
chinkakurquspan.
Wiqinkuna pampaman wichisqanmantas kuyayllapaq
waytakuna pawarqamusqan chay waytakunatas Waqankiwan sutichasqaku.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 76


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
✓ Desarrollan la Ficha de lectura sobre el mito “Waqanki”

Waqanki
TAPUKUYKUNA KUTICHIY
I QILLQARIY PATAKA
1 ¿Pikunataqsi anchata kuyanakurqusqaku? ............................................................................
2 ¿Pitaqsi Sinchita maqarqusqa? ..............................................................................................
3 ¿Imataqsi pampaman wichisqanmanta pawarqamusqa? .......................................................

II CHASKIPAY PATAKA
1 ¿Imayna kasqanpitaqsi Sinchita yunkaman aparqachisqa?....................................................
…………………………………………………………………………………………………
2 ¿Imapaqtaqsi sipasqa yunkapi chinkakurqusqa?....................................................................
…………………………………………………………………………………………………
3 ¿Imanasqaya sipaspaqa wiqinkuna pampaman chayarqa?....................................................
…………………………………………………………………………………………………
III MASKAPAY PATAKA
1. Kunanpuni, warmi churinchik huk runata kuyakurquptin, ¿chiqnipakuchwanchu?,
¿Imanasqa?...................................................................................................................................
…………………………………………………………………………………………………..
2. Kunanpuni, ¿kanchu warmikuna qusan amahaq, tayta mamankuna chiqniptin? ¿Imanasqa?
………………………………………………………………………………………………….
3. ¿Chiqnchu kanman, wiqimanta waytakuna rikuriq?, ¿Imanasqa?...........................................
…………………………………………………………………………………………………..

Jesús Guillermo Caso Álvarez 77


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

24 ñiqin yachay
Conjugando verbos en el presente progresivo del modo indicativo

PROPÓSITO: Conjugar verbos en el tiempo presente progresivo del modo indicativo para
utilizar en la expresión oral y escrita
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información,
la coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
PUKA UYACHA
pukay pukay uyachayuq sumaq pasñaschallay
chaskacha hina ñawichayuq sumaq uyachayuq
chaskacha hina ñawichayuq sumaq rikchaychayuq
sumaq uyachayuq
Tipiy tipiy wiqawchayuq sumaq pasñaschallay
chaskacha hina ñawichayuq sumaq uyachayuq
chaskacha hina ñawichayuq sumaq rikchaychayuq
sumaq uyachayuq

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Riti riti pampapi puka turu ruru Un toro colorado duerme
riñón
puñuchkan. en la llanura nevada.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 78


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Chuya pukyu……………………………………….
Chiri riti……………………………………………

4. Yachasun

CONJUGACIÓN DE VERBOS
Tiempo Presente Progresivo del Modo Indicativo

I MODO INDICATIVO
2. Presente progresivo (PPg)
PRON LV PPg P M-P/N
Nuqa kuya chka n i
Qam kuya chka n ki
Pay kuya chka n
Ñuqamchik kuya chka n chik
Ñuqayku kuya chka n iku
Qamkuna kuya chka n kichik
Paykuna kuya chka n ku

I MODO INDICATIVO
2. Presente progresivo (PPg)
PRON LV PPg P M-P/N
Nuqa puklla chka n i
Qam puklla chka n ki
Pay puklla chka n
Ñuqamchik puklla chka n chik
Ñuqayku puklla chka n iku
Qamkuna puklla chka n kichik
Paykuna puklla chka n ku

Leyenda:
PRON = Pronombre, LV = Lexema verbal, PPg= Presente progresivo, PS= Presente simple,
M-P/N= Marca de persona y número

Jesús Guillermo Caso Álvarez 79


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
Conjugan los verbos: millpuy, haytay y yanukuy en el Presente progresivo del Modo Indicativo

VERBO MILLPUY
I MODO INDICATIVO
2. Presente progresivo (PPg)
PRON LV PPg P M-P/N CASTELLANO
Ñuqa millpu chka n i Yo estoy diglutiendo
Qam millpu chka n ki Tú estás diglutiendo
Pay
Ñuqamchik
Ñuqayku
Qamkuna
Paykuna

VERBO HAYTAY
I MODO INDICATIVO
2. Presente progresivo (PPg)
PRON LV PPg P M-P/N CASTELLANO
Ñuqa puchka chka n i Yo estoy hilando
Qam
Pay
Ñuqamchik

VERBO YANUKUY

I MODO INDICATIVO
2. Presente progresivo (PPg)
PRON LV PPg P M-P/N CASTELLANO
Ñuqa alla chka n i Yo estoy cosechando

Jesús Guillermo Caso Álvarez 80


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

25 ñiqin yachay
Clasificando oraciones en trimembres

PROPÓSITO: Clasificar oraciones en trimembres para escribir textos con corrección


ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información,
la coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
KACHIKACHICHAY
kachikachichay pillpintuschallay
pillpintuschallay kachiukachichay
kikichallanmanta wañuylla maskaq
kikichallanmanta wañuylla tariq
wañuylla maskaq
Chaynama chaynama ñuqapas kani
Chaynama chaynama ñuqapas kani
Kikichallaymanta waqaylla maskaq
Kikichallaymanta llakiylla tariq
waqaylla maskaq
Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Qarikunapa uchuklla, chukcha Pequeño en los varones,
cabello
warmikunapa hatu hatun. enorme en las mujeres.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 81


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Yuraq wasi……………………………………….
Tasa inkil……………………………………….

4. Yachasun
ORACIONES TRIMEMBRES DEL QUECHUA

La oración trimembre (OT). Una oración trimembre está compuesta por el sintagma
sujetal (SS), sintagma objetal (SO) y sintagma verbal (SV)

TRIMEMBRES QUECHUAS GLOSA


SS SO SV SN SV
Allqukunam pampapi anyanku. Los perros ladran en la llanura.
Ñuqam utqayman kallpani. Yo brinco velozmente.
Wilismi chayamuspan muchanqa. Félix besará cuando llegue.
Llamakunam tukillaman purirqaku. Las llamas caminaban presurosas.

TRIMEMBRES QUECHUAS
SS SO SV
Yana allqukunam karu pampapi anyanku.
Qilla runam utqayman waqtapi kallpan.
Chiki yutum yuraq qaqapi puñun.
Urqu llamakunam tukillaman wayqupi kallpamunku.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 82


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
✓ Elaboran oraciones trimembres referenciando a los animales mamíferos, aves e
insectos.

ORACIONES REFERENCIANDO A MAMÍFEROS


TRIMEMBRES QUECHUAS GLOSA
SS SO SV SN SV
Wikuñakunam patapi mikunku. Las vikuñas Comen en la meseta.

ORACIONES REFERENCIANDO A LAS AVES


TRIMEMBRES QUECHUAS GLOSA
SS SO SV SN SV
Liqliskunam qucha quchapi purinku. Los frailecillos Caminan en los aguajales.

ORACIONES REFERENCIANDO A INSECTOS


TRIMEMBRES QUECHUAS GLOSA
SS SO SV SN SV
Wikuñakunam patapi mikunku. Las vikuñas Comen en la meseta.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 83


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

26 ñiqin yachay
Modulando paremias basadas en l, ll, y, ñ

PROPÓSITO: Modulando correctamente paremias basadas en l, ll, y, ñ para corregir


defectos de articulación y pronunciación.
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e
interpreta la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas
formales e informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario
especializado y enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la
validez de la información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun
KACHIKACHICHAY
kachikachichay pillpintuschallay
pillpintuschallay kachiukachichay
kikichallanmanta wañuylla maskaq
kikichallanmanta wañuylla tariq
wañuylla maskaq
Chaynama chaynama ñuqapas kani
Chaynama chaynama ñuqapas kani
Kikichallaymanta waqaylla maskaq
Kikichallaymanta llakiylla tariq
waqaylla maskaq
waqachisaqmi niwanki

Takisqanchikmanta rimarisunchik.

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Qichqa urqupa sikinpi iskay Sinqa uchku En la base del cerro Orificios de
machay. fronterizo dos cuevas. nariz

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 84


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Rimarinakusun
Yana wisla……………………………………….
Uña manka……………………………………….

4. Yachasun
PAREMIAS QUECHUAS CON LOS FONEMAS DE /l/, /ll/, /ñ/, /y/

- Lawata laplay, paltayta lampiy.


- Lapi linli, luqlu luwichu.
- Alalaw lasta, akakaw lamras.
- Tula luqyaq lata lunlu.
- Latapa lupichu liqlis liwliqa.

- Llama sulluy llumpay llaki.


- Taklla hatalliy allin pallariy.
- Llukllu lluspiq, llunku allqu.
- Llulla willay, millay llaki pallay.
- Llaqta wallpa, llinka tullu.

- Ñakay ñuñusqa, ñañu tullu uña pasñillu.


- Ñawpaq ñañachayki puyñu ñuñucha.
- Manañam ñutquntaqa ñam malliykuniña.
- Nawsa pasñas punchawñapas puñunraq.

- Yuyachkankichu mayu patanpi kuya kuyasqayta.


- Tuyaspas yakuta upyan, chaychus mana yutu.
- Tayapa yuranpas yarqay takyachiqmi.
- Wak yachaq yaya, kunan yuyaq mana yuyaq.
- Yuyariway yanqallapas, uyayki raykum kuyayki.

5. Llamkasun

✓ Vocalizan las paremias con propiedad.


✓ Traducen oralmente cada paremia

Jesús Guillermo Caso Álvarez 85


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

27 ñiqin yachay
Desarrollando pupiletras referentes a la cabeza y tronco

PROPÓSITO: Desarrollar pupuletras con el tema de cabeza y tronco para acaudalar mayor
vocabulario
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información,
la coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
KACHIKACHICHAY
kachikachichay pillpintuschallay
pillpintuschallay kachiukachichay
kikichallanmanta wañuylla maskaq
kikichallanmanta wañuylla tariq
wañuylla maskaq
Chaynama chaynama ñuqapas kani
Chaynama chaynama ñuqapas kani
Kikichallaymanta waqaylla maskaq
Kikichallaymanta llakiylla tariq
waqaylla maskaq

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
yarqay Qué gusano carcome tu
Ima kurum wiksaykita kachun. hambre
estómago.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 86


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Paki taklla……………………………………….
Mawka lawka……………………………………….

4. Yachasun
PUPILETRAS REFERENTE A LA CABEZA Y TRONCO DEL CUERPO
HUMANO

Kay sutikunapa Kastilla sutinta tariy:

UMANCHIK
puyuk, chukcha, urku, rinri, qichipra, ñawi, sinqa, simi, wirpa, kakichu, qallu, kiru,
sapra, sunka.

F O N T A N E L A B R A B
F R E N T E O L L E B A C
M E N T O N J B I G O T E
O J A U A C O B N A R I Z
L A B I O A Ñ A T S E P U
D I E N T E W A U G N E L
KULLUNCHIK.
kunka, waman, qasqu, ñuñu, waqta tullu, wiksa, wiqaw, pupu, kichpa, sunqu, puywa,
aqalli, machakara.

C U E L L O A P I R T E P
P G O H O M B R O T U R U
E B E F O B T M U I S T L
C O S T I L L A R T E N M
H M F E H I G A D O N E O
O R E J A G O R R A O I N
P I E F C O R A Z O N V C

5. Llamkasun

✓ Desarrollan pupiletras del cuerpo humano: Cabeza y tronco

Jesús Guillermo Caso Álvarez 87


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

28 ñiqin yachay
Leyendo la fábula “Wachwawan atuq”

PROPÓSITO: Leer la fábula Wachwawan Atuq comprensivamente para analizar el


mensaje del texto
ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun
KACHIKACHICHAY
kachikachichay pillpintuschallay
pillpintuschallay kachiukachichay
kikichallanmanta wañuylla maskaq
kikichallanmanta wañuylla tariq
wañuylla maskaq
Chaynama chaynama ñuqapas kani
Chaynama chaynama ñuqapas kani
Kikichallaymanta waqaylla maskaq
Kikichallaymanta llakiylla tariq
waqaylla maskaq

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Cuando ando anda,
Puriptiy purin, yakuman
llantu cuando entro al agua
yaykuni yaykuntaq, ninaman sombra
entra, cuando entro al
yaykuni yaykuntaq.
fuego entra.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 88


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Llasaq maray……………………………………….
Ñawpa muchka……………………………………….

4. Yachasun

LECTURA COMPRENSIVA

Wamanwan atuq
Huk sakri atuqqsi qaqa patarakuna siqayta yachakurqusqa
hinaspansi pisqukunata, mallqukunata, runtukunata mikusqa.
Huk punchawsi achka pisqukunata, wamanpa
mallqunkunatawan wayqapi huñurqusqa hinaspas
machayninman kutikusqa.
Wamansi atuqta maskaspan machaynin hichpanpi puñuchkaqta
tarirqusqa.
Upallallas wamanqa atuqman asuykusqa chaysi wayqata kicharquptin lliw pisqukuna
pawarikurqusqa, kikinpa mallqunkunapas lluqsirqamusqas. Wayqamansi waraquta, llapa ima
kichkakunata winarqusqa hinaspansi wamanqa wawankunata aptarikuspan pawarikurqusqa.
Atuqpaqqa wayqansi anchata llasarqusqa, qipikuptinsi kichkakuna wasanta tipasqa, -
pisqukunapa sillunchiki, tupsanchiki. - nispas puririsqa.
Machayninpiñas wawankunata, wayqata kichaptin utqayman pawaykunankupaq kamachisqa.
Wawankunaqa wayqaman pawaykuspankus anchata qaparisqaku. Atuqqa wayqapa simintas
watarqusqa wawankuna pisqukunata sipispan miski mikunankupaq.
Tutaykuqta qawaykuptinsi wawankunaqa ña wañurqusqakuña kichkakunapa tipasqa.
Atuqqa wamanta qatipaspansi qaqa patanpi tarirqusqa chasi wamanqa qaqa ukuman
pawarikurqusqa, atuqpas ukumansi pawarisqa, ichaqa rapran mana kasqantas qunqarqusqa.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 89


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
✓ Desarrollan la Ficha de lectura del texto

Wachwawan atuq
TAPUKUYKUNA KUTICHIY
I QILLQARIY PATAKA
1 ¿Pitaqsi qaqakuna qispiyta anchata yacharqusqa? ................................................................
2 ¿Pipa mallquntataqsi atuq apakusqa? ...................................................................................
3 ¿Imakunatataqsi waqaman waman winarqusqa? ..................................................................

II CHASKIPAY PATAKA
1 ¿Ima taykutaqsi atuq qaqakuna arapayta yachasqa?...............................................................
…………………………………………………………………………………………………
2 ¿Imaynanpitaqsi atuq wasin hichpapiña samaykuspan puñurqusqa?.....................................
…………………………………………………………………………………………………
3 ¿Imanasqaya atuq wawankunata wayqaman pawaykachirqa?................................................
…………………………………………………………………………………………………
III MASKAPAY PATAKA
1. Allinchu chay atuq ancha suwa kasqan kanman?, ¿Imanasqa?,
......................................................................................................................................................
…………………………………………………………………………………………………..
2. ¿Imanasqataq atuq wayqata kichaspa qawanmanchu karqa? ¿Ancha upachu kanman?..........
………………………………………………………………………………………………….
3. Atuq kaspayki, ¿qaqata pawaykuwaqchu, rapraymi kachkan, nispa?
¿Imanasqa?...................................................................................................................................
…………………………………………………………………………………………………..

Jesús Guillermo Caso Álvarez 90


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

29 ñiqin yachay
Analizando las palabras con metátesis

PROPÓSITO: Analizar las palabras con el fenómeno de metátesis para escribir con
corrección.
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información,
la coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
MURU PILLPINTUCHAY
Mayu patachanpi muru pillpintuchay
yaku patachanpi qillu pillpintuchay
Atatachallawpas apachakuykiman
Atatachallawpas pusachakuykiman
Apachakuykiman
Apachakuspayqa pusachakuspayqa
pusachakuspayqa apachakuspayqa
Alliq makichallaypi uywachakuykiman
Alliq rikrachallaypim waqaychakuykiman
Uywachakuykiman

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Una ollita de cebo está
Waylla ichu sikichanpi wira llantu
colgada en la base de la sombra
mankacha warkurayachkan.
paja lozana.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 91


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Murqu pichana……………………………………….
Paki rutuna……………………………………………

4. Yachasun
LA METÁSTESIS EN PALABRAS QUECHUAS

Es el cambio de posición de dos letras en una misma palabra. ¿Cuál de las palabras es válida?
Pues ambas son de uso legal, empero se debe preferir la más usada.
Las palabras que están obligados a la metátesis, que tratamos hoy, son: empuñar, partido en
dos, nombre chupqa, cortar con tijera, rana, hígado, palpar, pan de ceniza (tuqra), rasgar tela,
escapar, en un solo pie y peine.

METÁTESIS
PRIMERA FORMA SEGUNDA FORMA
1 2 2 1
A P T A Y A T P A Y
CH I T Q A CH I Q T A
CH U P Q A CH U Q P A
K A P T A Y K A T P A Y
K A R Y A K A Y R A
K I CH P A N K I P CH A N
L A P T A Y L A T P A Y
LL I P T A LL I T P A
LL I K CH I Y LL I CH K I Y
LL U P T I Y LL U T P I Y
M A Q CH I Y M A CH Q I Y
M A Q R U M A R Q U
Ñ A CH Q A Ñ A Q CH A

Jesús Guillermo Caso Álvarez 92


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun

✓ Traducen al quechua las diez palabras castellanas.


✓ Encuentran la metátesis de las palabras quechua en la primera y segunda forma

1. Seso …………………………..
2. Turbio …………………………..
3. Agrio …………………………..
4. Conocer …………………………..
5. Estar despierto …………………………..
6. Indicar con el dedo …………………………..
7. Niños, párvulo …………………………..
8. Watakay (hierba) …………………………..
9. Lagaña …………………………..
10. Blanco …………………………..

METÁTESIS
PRIMERA FORMA SEGUNDA FORMA
1 2 2 1

Jesús Guillermo Caso Álvarez 93


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

30 ñiqin yachay
Comprendiendo el Watuchi, la adivinanza quechua:

PROPÓSITO: Comprende el proceso del Watuchi como adivinanza andina para ejecutar
correctamente
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e
interpreta la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas
formales e informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario
especializado y enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la
validez de la información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun

MURU PILLPINTUCHAY
Mayu patachanpi muru pillpintuchay
yaku patachanpi qillu pillpintuchay
Atatachallawpas apachakuykiman
Atatachallawpas pusachakuykiman
Apachakuykiman
Apachakuspayqa pusachakuspayqa
pusachakuspayqa apachakuspayqa
Alliq makichallaypi uywachakuykiman
Alliq rikrachallaypim waqaychakuykiman
Uywachakuykiman

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
llantu
Ñuqa kaptiymi riqsikunki. Gracias a mí conoces. sombra

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 94


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Qilla runa…………………………………………
Tuki warmi……………………………………….

4. Yachasun
WATUCHI, LA ADIVINANZA DE PROCESO MÁS LARGO QUE EXISTE

Las adivinanzas andinas, llamadas WATUCHI tienen un proceso muy prolongado y están
constituidas de tres partes marcadamente diferenciadas.

Primera parte:

Watuchiq Watuchisqa
Castellano
Emisor de la adivinanza El adivinador
¿haykallaykisá, ¿cuántas y qué cosas Así sea,
Asá, saqra qallucha
imallaykisá? tendrás pues? lengüita flaca
Un respirador, dos
Huk ñusñuli, iskay reflectores, dos
Wasi... Punku... Casa... Puerta...
akchili, iskay lapili, tawa fláccidos, cuatro
Rumi... Piedras...
tustuli, huk wayluli. trotadores y un
meneador.
¿con qué se
Manam, manam ¿imamantaq qatin? No, no.
relaciona más?
Cobayo,
Quwi, wiska, añas, vizcacha,
Uywakunamanmi A los animales.
unchuchukuy zorrillo,
comadreja,
Me rindo
Manam, manamá. Manañam atinichu No, no es. ¿no puedes?
hermanito,
¿manachu atinki? wawqillay, Lánzate ya al
¡bomborororoo!
Qaqatañayá wichiykuy. ¡tunrurunn!! precipicio.
!
¿may qaqatataq ¿de qué peñasco se Del escollo de
Manchaylla qaqatam.
wichiykurqanki? cayó? Manchaylla.
Solamente un
¿pitaq qawasurqanki? Huk pichiwsallam. ¿quién es tu testigo?
gorrión

Necesariamente deberá decir quien le vio esa caída, de lo contrario no hay respuesta de la
adivinanza.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 95


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

Segunda parte

Sabiendo que el testigo es un gorrión, entonces se preguntará dónde está el gorrión, entonces
se viene preguntas y respuestas interminables. Presentamos aquí en castellano para trabajar en
la práctica en quechua.

PREGUNTA RESPUESTA
¿Dónde está ese gorrión? Un cernícalo de lo comió
¿Dónde está ese cernícalo? Se fue a cazar una chinchilla
¿Dónde está esa chinchilla? Un halcón la devoró
¿Dónde está ese halcón? Se fue a comer carne
¿Dónde esa carne? Un perro se la comió
¿Dónde está ese perro? Se fue a su dueño
¿Dónde está ese dueño? Se fue a ver su sembrío de maíz
¿Dónde está ese maíz? Una tórtola se lo comió
¿Dónde está esa tórtola? Un gavilán se la llevó
¿Dónde está ese gavilán? Se fue a poner huevos
¿Dónde están esos huevos? Un tigrillo se lo comió
¿Dónde está ese tigrillo? Se fue a beber agua
¿Dónde está esa agua? Un picaflor la sorbió
¿Dónde está ese picaflor? Se fue a tejer su nido
¿Dónde está ese nido? Una comadreja lo rasgó
¿Dónde está esa comadreja? Se fue a amamantar a sus cachorros
¿Dónde están esos cachorros? Un águila se lo llevó

Jesús Guillermo Caso Álvarez 96


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

Tercera y última parte

Así continúa el proceso final

¿Hayka mankataq yawarniyki Tawa ¿a cuántas ollas llenaron Solamente a


kasqa? mankallam tu sangre? cuatro ollas.
¿hayka qalichitaq wirayki Qanchis ¿a cuántos cueros Solamente a
kasqa? qalichillam. recogieron tu grasa? siete cueros.
Chay yawarniykitam
Esa grasa y sangre
wiraykitawan chawpillamanta
Aw allinmi repartirás de la mitad a tu Sí, está bien.
rakinki chay qawasuqniyki
testigo, el gorrioncito.
pichiwsaman
¿imatataq mikurqanki warma Chicharroncit
Wira tiqtichata. ¿qué comía cuando niño?
kaspayki? o.
Tú, que comías la sarna
Yaw paqupa miski pirun Chuñu Chuño
del paco como
tiqtillam nispa kachuq. pasichata. ahumado.
chicharrón.
Tú que comías el
Yaw atuqpa akan chuñu
Aqachata. excremento de zorro Refresquito.
pasillam nispa mikuq.
como chuño sancochado.
Yaw llamapa ispaynin Tú que bebías la orina de Maíz
Kamchachata.
aqallam nispa upyaq. la llama como refresco. tostadito.
Tú que masticaba el
Yaw quwipa taqyan
Añachata estiércol de cobayo como Dulcecito.
kamchallam nispa kachuq.
maíz tostado.
Tú que lamías la nariz del
Yaw allqupa sinqan añallam
perro creyendo que era
nispa lampiq; manachu ¿imanasqa? ¿por qué?
dulce, acaso eso no es
chayqa karqa ALLQU
más que un...
Así es la nariz,
Chaynam sinqan, ñawin, los ojos, las
linlin, atakan, chupan orejas, las patas
y la cola.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 97


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun

✓ Completan la lista de la secuencia de la adivinanza.

Segunda parte de la adivinanza

TAPUY KUTICHIY
¿Maytataq chay pichiwsaqa? Killinmi mikurqusqa
¿Maytaq chay killinqa? chinchilla hapikuqmi RIN
¿Maytaq chay chinchillaqa? Wamanmi suptarqusqa
¿Maytaq chay wamanqa? Aycha maskaqmi RIN
¿Maytaq chay aychaqa? Allqum mikurqusqa
¿Maytaq chay allquqa? Uywaqninmanmi RIN
¿Maytaq chay uywaqninqa? Sara qawaqmi RIN
¿Maytaq chay saraqa? kullkum mikurqusqa
¿Maytaq chay kullkuqa? Aqchim aparqusqa.
¿Maytaq chay aqchiqa? Runtuqmi RIN.
¿Maytaq chay runtunqa? Usqum mikurqusqa.
¿Maytaq chay usquqa? Yaku upyaqmi RIN.
¿Maytaq chay yakuqa? Qintim suqurqusqa.
¿Maytaq chay qintiqa? Qistan awaqmi RIN.
¿Maytaq chay qistanqa? Unchuchukuymi llikirqusqa.
¿Maytaq chay unchuchukuyqa? Uñankuna ñuñuqmi RIN.
¿Maytaq chay uñankunaqa? Ankam aparqusqa.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 98


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

31 ñiqin yachay
Utilizando los sufijos:-m, -mi, -s, -si, ni

PROPÓSITO: Utilizar los sufjos -m, -mi, -s, -si, ni de manera adecuada para escribir y
hablar con coherencia.
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información,
la coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
MURU PILLPINTUCHAY
Mayu patachanpi muru pillpintuchay
yaku patachanpi qillu pillpintuchay
Atatachallawpas apachakuykiman
Atatachallawpas pusachakuykiman
Apachakuykiman
Apachakuspayqa pusachakuspayqa
pusachakuspayqa apachakuspayqa
Alliq makichallaypi uywachakuykiman
Alliq rikrachallaypim waqaychakuykiman
Uywachakuykiman

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Kay urqu, iskay kimsata
chumpi Me esperarás hasta dar,
muyumunaykamam faja
dos tres vuelta al cerro.
suyawanki.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 99


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tikraykusun
Kuyay sipas……………………………………….
Asiq maqta……………………………………….

4. Yachasun

SUFIJOS VALIDADORES QUE SE USAN EN LAS ORACIONES

El validador -m. Se usa para sellar palabras que terminan en vocales: runam, wasim, llaqtam,
sacham, warmim, allqum, etc.
El validador -mi. Se usa para sellar palabras que terminan en consonantes: yawarmi,
kunturmi, hatunmi, uchuymi, atuqmi, etc.
El validador -s. Se usa para sellar palabras que terminan en vocales: runas, wasis, llaqtas,
sachas, warmis, allqus, etc.
El validador -si. Se usa para sellar palabras que terminan en consonantes: yawarsi, kuntursi,
hatunsi, uchuysi, atuqsi, etc.
El sufijo -ni. Para incrustar otros sufijos en las palabras que terminan en consonante:
yawarninsi, kunturninsi, hatunninsi, uchuyninsi, atuqninsi, etc.

Explicación morfológica:

SUFIJOS FUNCIÓN EJEMPLOS


-m, -mi Atestiguativos o reportativos de Rumam rimaq, atuqñataqmi wakakaq.
primera mano El hombre habla, el zorro aúlla.
-s, -si Narrativo o reportativos de segunda Warmis takiq, kunturñataqsi uyariq.
mano Dice que la mujer canta y el cóndor la
escucha.
Consonantivo, vacío. Wamanniyki qaqaman pawarirqun.
-ni
Tu halcón voló hacia la peña.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 100


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
✓ Utilizan los sufijos -m, -mi, -s, -si en palabras que amerita esos validadores.
✓ Utilizan el sufijo consonantivo -ni en palabras de esa característica.

USO DE SIFIJOS -M y -MI

Lexema Grafema final validador Lexema Grafema final validador


was i m yarqa y mi
llam a m wawa y mi

USO DE SIFIJOS -S y -SI

Lexema Grafema final validador Lexema Grafema final validador


mit u s kuya y si
par a s qumi r si

USO DEL SIFIJO -NI

Lexema grafema final consonantivo posesivo validador


atu q ni n mi
muna y ni y si

Jesús Guillermo Caso Álvarez 101


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

32 ñiqin yachay
Analizando la Toponimia, sustantivos quechuas

PROPÓSITO: Analizar la toponimia como sustantivos concernientes a la naturaleza para


utilizar en la expresión oral y escrita
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información,
la coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
MURU PILLPINTUCHAY
Mayu patachanpi muru pillpintuchay
yaku patachanpi qillu pillpintuchay
Atatachallawpas apachakuykiman
Atatachallawpas pusachakuykiman
Apachakuykiman
Apachakuspayqa pusachakuspayqa
pusachakuspayqa apachakuspayqa
Alliq makichallaypi uywachakuykiman
Alliq rikrachallaypim waqaychakuykiman
Uywachakuykiman

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Punchawnin amurayan, tutan siqu De día cierra la boca de
abarca
hakarayan. noche la abre.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 102


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Tukraykusun
Lluqaq wawa……………………………………….
Waqaq pasñacha……………………………………….

4. Yachasun

LA TOPONIMIA EN EL QUECHUA

TOPONIMIA
CASTELLANIZADA ETIMOLOGÍA QUECHUA INTERPRETACIÓN
De WANKA piedra y
Huancavelica WANKA WILLKA, piedra sagrada
WILLKA sagrado
De AQU arena y PAMPA
Acobamba AQU PAMPA, llanura de arena
llanura
De WACHU bicolor y
Huachocolpa WACHU QULLPA, salitre bicolor.
QULLPA salitre
De TAYA arbusto y QASA
Tayacaja TAYA QASA, brecha de arbustos
brecha
De WARI escabroso, PAMPA
Huaribamba. WARI PAMPA, llanura escabrosa.
llanura
Izcuchaca De ISKU cal y CHAKA puente ISKU CHAKA puente de cal
De WAYLLA paja lozana y WAYLLA KUCHU rincón de paja
Huaylacucho
KUCHU rincón lozana
De PISQU pájaro y PAMPA
Pisccopampa PISQU PAMPA, llanura de pájaros
llanura
De PUKA rojo y CHAKA
Pucachaca PUKA CHAKA, puente rojizo
puente
De PAMPA llanura y PAMPA CHAKRA, Cementera de la
Pampachacra
CHAKRA cementera llanura

Jesús Guillermo Caso Álvarez 103


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun

✓ Analizan la etimología de sustantivos e interpretan su significado.

TOPONIMIA
CASTELLANIZADA ETIMOLOGÍA QUECHUA INTERPRETACIÓN
De ATUQ zorro y MARKA
Atoccmarca ATUQ MARKA, comarca de zorros
comarca
Choclococha

Pampamarca

Huayraccasa

Chuñuranra

Ñahuinpuquio

Tantaccato

Ccasapata

Pukapampa

Huayllaraccra

Jesús Guillermo Caso Álvarez 104


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

33 ñiqin yachay
Escribiendo una historia muda “Ukuchawan kiru”

PROPÓSITO: Escrir una historia muda Ukuchawan Kiru con corrección idiomática para
utilizar en nuestra expresión oral
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información,
la coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
YANA ÑAWICHAY
yana ñawichay, chaska ñawichay
chaska ñawichay, yana ñawichay
imataq kawsayki waqanaykipaq
imataq samiyki llakinaykipaq
waqanaykipaq
ama waqaychu yana ñawichay
ama llakiychu chaska ñawichay
kuyakuq sunquyta suñakusqayki
wayllukuq sunquyta quykullasqayki
suñakusqayki

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Yo me adelanto tú te
Ñuqa ñawpasaq qam qipanki, siqu
quedas, yo me quedo tú abarca
qam ñawpanki ñuqa qipasaq.
te adelantas.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 105


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Rimarinakusun
Kallpasapa tayta……………………………………….
Tuki ruwaq mama…………………………………….

4. Yachasun
HISTORIA MUDA

Escriba brevemente la historia, en el recuadro de cada imagen, sin pasarse la


cuadrícula.

1………………………………… 2…………………………………
………………………………… …………………………………
………………………………… …………………………………
………………………………… …………………………………
………………………………… …………………………………
………………………………… …………………………………
………………………………… …………………………………

3………………………………… 4………………………………
………………………………… …………………………………
………………………………… …………………………………
………………………………… …………………………………
………………………………… …………………………………
………………………………… …………………………………
………………………………… …………………………………

5. Llamkasun
✓ Infieren y escriben la historia muda “Ukuchawan kiru”

Jesús Guillermo Caso Álvarez 106


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

34 ñiqin yachay
Simulando una locución radial en quechua

PROPÓSITO: Simular una locución radial con diferentes temas para mejorar nuestr
colución oral.
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e
interpreta la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas
formales e informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario
especializado y enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la
validez de la información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun
YANA ÑAWICHAY
yana ñawichay, chaska ñawichay
chaska ñawichay, yana ñawichay
imataq kawsayki waqanaykipaq
imataq samiyki llakinaykipaq
waqanaykipaq
ama waqaychu yana ñawichay
ama llakiychu chaska ñawichay
kuyakuq sunquyta suñakusqayki
wayllukuq sunquyta quykullasqayki
suñakusqayki

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Musuqkayninpi sapra sapa, siqu De joven barbudo y de
abarca
machukayninpi qala uya. anciano lampiño.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 107


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Rimarinakusun
Mawka lliklla……………………………………….
Quysu punchu……………………………………….

4. Yachasun

SIMULACIÓN DE UN PROGRAMA RADIAL EN QUECHUA

Wayra wasintakama llapa ima kasqanta willakamusunchik

Qayna
punchawmi
kay llaqtaman
huk ilikuptiru
chayarqamun
chaypim
Minisru
hamusqa
warmintin
ima…

5. Llamkasun

✓ Simulan una alocución radial en quechua

Jesús Guillermo Caso Álvarez 108


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

35 ñiqin yachay
Conversando sobre el Lawka, arado manual andino

PROPÓSITO: Conversar sobre el lawka un arado manual andino cotejando con uno real
para fortalecer nuestra identidad cultural.
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e
interpreta la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas
formales e informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario
especializado y enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la
validez de la información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun
YANA ÑAWICHAY
yana ñawichay, chaska ñawichay
chaska ñawichay, yana ñawichay
imataq kawsayki waqanaykipaq
imataq samiyki llakinaykipaq
waqanaykipaq
ama waqaychu yana ñawichay
ama llakiychu chaska ñawichay
kuyakuq sunquyta suñakusqayki
wayllukuq sunquyta quykullasqayki
suñakusqayki

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Saldremos por separado,
Rakikuspa lluqsisunchik, huk
daremos una y dos
iskayta urquta muyumusunchik chumpi
vueltas al cerro, de faja
ñataq kutimuspa
regreso otra vez juntos
makallanakusunchik
nos abrazaremos.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 109


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

3. Rimarinakusun
Chaki siqu……………………………………….
Allin waraka……………………………………….

4. Yachasun

LAWKA, LA HERRAMIENTA COSECHADOR DE LOS ANDES

Ideas claves para la conversación sobre el azadón de mano: Lawka

¿De qué está fabricada esta herramienta?, ¿Cuáles sus partes?, ¿Quiénes la utilizan?, ¿Qué
tubérculos se puede cosechar con esta herramienta?, ¿Cómo se puede conservar para que
dure?

CRESTOMATÍA SINTÉTICA
Lawka, raucanao rancana. Rawk'ana en
idioma quechua; es un instrumento rústico
de labranza de mano parecida al azadón
que consta de una hoja alargada de metal
con mango de palo encorvado.
Mucha gente se pregunta entonces, ¿cómo
se utiliza la Rancana?
La Rancana era una excavadora que
utilizaban las mujeres. ✍ Uso: servían para
desmenuzar los terrenos. ✍ Descripción:
era una herramienta de palo curvo. ✍
Servía para quitar las hierbas que impedían
el desarrollo de las plantas.
No obstante, ¿qué herramientas usaban los
incas?
Usaron La Taclla, Chaquitaclla o Suki
(arado de pie), La Porra estrellada o de
piedra llana ( Allpa K'asuna), La
Raucana,La huactana, instrumento de
palo que se utilizaba para la trilla.
FUENTE:
https://aleph.org.mx/cual-es-el-significado-de-
raucana

Jesús Guillermo Caso Álvarez 110


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

5. Llamkasun
✓ Presencian y comentan la feria de tubérculos andinos que se cosechan con LAWKA.
✓ Describen oralmente los tubérculos y citan sus nombres en quechua

PAPA UQA

ULLUKU MASWA

Jesús Guillermo Caso Álvarez 111


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

JESÚS GUILLERMO CASO ÁLVAREZ


Nacido en el distrito de Huachocolpa Huancavelica
Pedagogía en el IESPP de Huancavelica, Bachiller en Educación y Licenciado en Lengua y
Literatura, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Magíster en Educación Intercultural y
Bilingüe, Universidad Nacional de Educación “Enrique Guzmán y Valle” La Cantuta,
Doctorado en la Universidad Nacional del Centro del Perú, Maestría en Educación Superior,
Universidad Científica del Sur.
Docente en la V Escala Magisterial, Institución Educativa de Mujeres “Nuestra Señora del
Carmen”, Director de la IE Ricardo Palma de Carhuapata, Exponente de la Cultura Viva por
Gobierno Regional de Huancavelica, Investigador del Idioma Quechua Dirección
Desconcentrada de Huancavelica, Personaje Ilustre Municipalidad Provincial de Huancavelica,
Ganador del X Concurso de Buenas Prácticas Docentes Regional 2022, Primer puesto II
Concurso Nacional de Literatura Infantil y Juvenil Regional. Obra: “Qala Uytu”, Primer Puesto
I Concurso de Producción Literaria. Obra: “Versos Adversos”, Tercer puesto Concurso
Creación Literaria “Manuel Scorza” Obra: “Lasito Sin Astucia”
1 Libros Publicados:
➢ “Literatura Quechua”
➢ “Geodiacronía del Quechua Chanca”
➢ “Fonética y Fonología del Quechua Chanca”
➢ “Ortografía Fonológica del Quechua Chanca
➢ “¿Imataq Sutiyki?” Antroponimia Quechua
➢ “Qala Uytu” Cuento Publicado por el Ministerio de Educación
➢ “Piru Runam Kani” Texto del Minedu traducido al quechua
➢ “Las Dos Caras de la Pandemia en los Andes Centrales del Perú” Ensayo
➢ “Hablar y escribir Mejor de cada día”
➢ “Alaridos para Remojar Versos Adversos” Poemario
➢ “Importación Lingüística y Rango Funcional del Quechua Chanca” Redacción
administrativa en quechua
➢ “ÑAWPA WILLAKUY, Mitos, Leyendas y Fábulas del Perú” Bilingüe
➢ “MULTIVERSO PESSOA” Poemario de Fernando Pessoa traducido al Quechua
2 Libros por publicar
➢ “Gramática Transformacional del Quechua Chanca”
➢ “Diccionario Polifuncional del Quechua Chanca”
➢ “Diccionario de Zoonimia Quechua”
➢ “CHINCHILLA Estrategias Recreativo-originarias para Aprender el Quechua”
➢ “20 Tesis Sobre la Escritura Posvelárica del Quechua Chanca”
➢ “Qachwa de los Andes: Patrimonio Inmaterial de Huancavelica”
➢ “Mitosemiótica de la Narrativa Oral Quechua de Huancavelica”
➢ “Algoritmos Cualitativos para Tildar Palabras Castellanas”
➢ “La expresión Lúdica en la tradición oral del quechua chanca”
➢ “Lírica Quechua de Tradición Oral Autóctona”
➢ “Las Venas Cicatrizadas del Apu Manchaylla” Novela
➢ “El Viejo y el Mar” traducido al Quechua Chanca”
Idiomas:
Quechua y Castellano: Avanzado. Portugués: Intermedio.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 112


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias SISI para el Aprendizaje del Quechua Chanca

PRODUCCIÓN INTELECTUAL DEL AUTOR

Jesús Guillermo Caso Álvarez 113

También podría gustarte