Está en la página 1de 112

CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

Chullunpi
Estrategias recreativo-originarias SISI para
el aprendizaje del Quechua Chanca
EROS/AQCHA - v5.8
Aprendemos cantando y jugando; contando; y vivenciando

Quinto grado de secundaria EBR

5 HUANCAVELICA – PERÚ
Jesús Guillermo Caso Álvarez

Jesús Guillermo Caso Álvarez 1


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

GOBIERNO REGIONAL DE HUANCAVELICA

Gobernador regional
Leoncio Huayllani Taype

DIRECCIÓN REGIONAL DE EDUCACIÓN

Director regional
Ferrer Maizondo Saldaña

Jefe de AGP
Jhonny Ventura Villa

Especialistas

Cirilo Quispe Gómez


Elmer Castellanos De la Cruz
Humberto Ccente Solano
Ángel Rolando Chancha Cabrera
Manuel Condori Capani

© Jesús Guillermo Caso Álvarez


Autor

André Casavilca Paco


Óleo de la portada

2024

Jesús Guillermo Caso Álvarez 2


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

ÁMBITO SUMARIO DE LOS PROCESOS DEL MÓDULO


1. Generalidades
Vivimos en tiempos modernos, interactuamos dentro de la inteligencia artificial y
pensamos desde una perspectiva más global e integradora. La modernidad y la tecnología, de
pasos vertiginosos, siempre han sido las expectativas, a la vez, retadoras del hombre. La
Educación en sus dimensiones científico-humanistas y técnico-productivas es, sin duda alguna,
el potencial y recurso más completa que el hombre acaudala y merece.
En la misma línea, la educación intercultural bilingüe rescata los más altos valores
andinos y fortalece su identidad y autodeterminación. En la actualidad, aparte de una filosofía
existente, el estudiante debe enmarcarse en su filosofía nacional, debe conducirse conforme a
la reciprocidad, correspondencia, relacionalidad y racionalidad andina.
Que también conteste a ese pensamiento de reivindicación, debe ser consciente de su
identidad y autonomía actitudinal. Por consiguiente, la lengua quechua, que por fortuna aún
manejan los jóvenes de esta región, debe ser de prioridad. La práctica dinámica de la propia
lengua constituye el amor a lo propio, agendado por la identidad cultural y social. A la filosofía
ama llulla, ama qilla y ama suwa le precede la filosofía huancavelicana: Huk umalla, huk
makilla y huk sunqulla.
2. Antecedentes
Huancavelica ha tenido muchas personalidades quienes se dedicaron incondicional y
fervorosamente a la indagación de nuestra lengua quechua sureño, variante Chanca. Germán
Pino Durand, Demetrio Molloy, Sergio Quijada Jara, Angélica Munarriz Villavicencio, Genaro
Quintero Bendezú, Humberto Solano Ccente, Serapio Hilario Lizana, Isaac Huamán Manrique,
Estela Caso Huamaní, Elmer Castellanos De la Cruz, Amador Santana, Nicolás Cuya Arango,
Manuel Condori Capani, Víctor Taipe Montes, tienen un sitial muy importante. Seguramente
de manera involuntaria, estamos omitiendo a algunas otras personalidades.
La presencia de una religiosa limeña en Huancavelica, década de los 80, fue muy
expectante para el quechua. La Reverenda Madre, doctora Luz María Álvarez-Calderón
Fernandini, señaló el Norte de la Educación Intercultural y Bilingüe en Huancavelica, basada
en sus principios de Cultura, Progreso y Paz. Su frase célebre: “El que no sabe leer y escribir
su propia lengua es doblemente analfabeto” marcó una reflexión sin precedentes en la
reivindicación del quechua.
Convirtió su casa de Huancavelica en el Centro Educativo Católico y Bilingüe “Isolina
Clotet de Fernandini”, en Lircay, fundó el Instituto Superior Pedagógico Particular Bilingüe
“Virgen del Carmen” y la Universidad Para el Desarrollo Andino, UDEA.
Ella, hablaba siete idiomas, incluido el quechua, y sabía cuál era el mejor tratamiento
de lenguas. Presentaba sus manuscritos sobre el quechua, en los que exponía cómo desarrollar
un idioma. Explicaba los planos diafásico, diatópico y diastrático. Señalaba que los quechuas
nacieron sabiendo hablar, entonces tocaba solo desarrollar su habla quechua.
Desde 1997, juntamente con los estudiantes del nivel secundario del Colegio Bilingüe,
fuimos a las zonas rurales de Huancavelica, Santa Bárbara, Ccarhuacc y Huayllay Grande con
funciones de alfabetización en quechua.
Pero, teníamos un problema: no contábamos con una metodología de enseñanza del
quechua, apenas teníamos el texto “Kusi kusilla Yachasun” de Angélica Munarriz. Un día, la

Jesús Guillermo Caso Álvarez 3


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

Madre, en sus típicos sermones, me recriminó: —Eres quechua hablante nativo, docente,
entonces, ingéniate cómo enseñar, crea, inspírate. Sabes relatar en quechua, cantas en quechua,
ejecutas instrumentos musicales, sabes plantear adivinanzas quechuas, entonces, haga uso de
eso—.
Gracias a esas reprimendas y el arduo trabajo se consiguió elaborar un texto de
enseñanza del quechua. En 2018 salió “Estrategias Recreativo-Originarias SISI para el
Aprendizaje del Quechua Chanca” y en 2020, debíamos lanzar como estrategia, pero vino la
pandemia.
La Dirección Regional de Educación de Huancavelica, es consciente de estas
cavilaciones académico-culturales acaecidas en Huancavelica, por ello, apuesta por la constante
mejora de la Educación Intercultural Bilingüe y sobre todo del aprendizaje de quechua. Con el
afán de ser soporte de apoyo a nuestros docentes de EIB y nuestros estudiantes en el área de
Lengua Originaria: Quechua, del ámbito de la región Huancavelica, determina que se hará uso
de este valioso material.
3. Caracterización lingüística de los estudiantes del nivel secundario.
Este módulo, obedece a la realidad geolingüística de Huancavelica y sus provincias
conforme a la generalización realizada en el año 2021. Ese año, realizamos una encuesta en la
provincia de Angaraes a 3893 estudiantes, las secciones variaban de entre A hasta F y secciones
únicas distribuidas del primero al quinto grado de secundaria, en 15 Colegios: Nuestra Señora
del Carmen de Lircay, José María Arguedas de Lircay, Cesar Vallejo de Callanmarca, Ricardo
Palma de Carhuapata, San Pablo de San Pablo de Occo, Primero de Mayo de Ccochaccasa,
Señor de Huayllay de Huayllay Grande, Ciro Alegría Bazán de Constancia, Víctor Raúl Haya
De la Torre de Anchonga, José Antonio Encinas Franco de Ccasccabamba, Unión Progreso de
Patahuasi, Tupac Amaru de Buenavista, José Carlos Mariátegui de Ccollpapampa, Miguel Grau
Seminario de Chahuarma y Alberto Benavides De la Quintana de Yanaututo, donde
diagnosticamos que la competencia lingüística de los estudiantes era suigenérico. Por ejemplo,
al comparar con inglés, enseñamos con un currículo uniforme y sencillo desde el primer grado
hasta el quinto, con temas diferentes y de menor a mayor complejidad, porque ya aprendieron
en los grados inferiores. Pero en el quechua no sucede así, en 2021, tanto la capacidad de lectura
y escritura como la competencia lingüística eran iguales: Están en inicio del logro de
aprendizaje desde el primero hasta el quinto grado.
3.1. Lectoescritura y estudios sistemáticos. los estudiantes del primero al quinto
grado, no sabían leer ni escribir el quechua y tampoco tenían ningún estudio sistemático (en el
colegio), por lo tanto, su competencia lingüística, en los cinco grados, era igual.
GRADOS SECCIONES SECCIONES
LECTOESCRITURA COMPETENCIA LINGÜÍSTICA
A B C D E F A B C D E F
PRIMERO
2% 2% 2% 3% 2% 2% 4% 4% 4% 4% 4% 4%
A B C D E F A B C D E F
SEGUNDO
2% 2% 2% 2% 2% 2% 4% 3% 3% 4% 4% 4%
A B C D E F A B C D E F
TERCERO
2% 2% 3% 2% 2% 2% 4% 4% 4% 3% 4% 4%
A B C D E F A B C D E F
CUARTO
2% 2% 2% 2% 2% 2% 4% 4% 4% 4% 4% 4%
A B C D E F A B C D E F
QUINTO
2% 2% 2% 2% 3% 2% 4% 4% 3% 4% 4% 4%

Habiendo un déficit del 96% al 98% de estudiantes sin lectoescritura y sin competencia
lingüística y, de 2% a 4% que tenían algunas nociones. En consecuencia, todos tenían una

Jesús Guillermo Caso Álvarez 4


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

lectoescritura y competencia lingüística uniforme. En la actualidad todos ya sabe leer y escribir,


aseguramos, gracias a este módulo, pero su competencia lingüística aún está muy variada.
3.2. Escenarios de la atención pedagógica
3.2.1. Características de las formas de atención pedagógica y socioculturales y
lingüísticos según el Modelo de Servicio de la Educación Intercultural Bilingüe (MSEIB) del
Ministerio de Educación.
En el marco de desarrollo de las competencias comunicativas y conforme al marco legal,
se sustenta que hay tres formas de atención del MSEIB y son: La EIB de fortalecimiento cultural
y lingüístico para estudiantes monolingües quechuas o de bilingües de mayor dominio del
quechua. La EIB de revitalización cultural y lingüística para estudiantes bilingües de castellano
como su primera lengua. La EIB en ámbitos urbanos para estudiantes tanto de revitalización
como de fortalecimiento que estudian en la ciudad. En nuestro contexto, posibilitará un paso
hacia adelante en el proceso de aprendizaje del quechua.
ÁREAS RURAL URBANO
Atención EIB-
EIB-Fortalecimiento cultural EIB-Revitalización cultural y
pedagógica ámbitos
y lingüístico lingüística
urbanos
Escenarios
ESCENARIO ESCENARIO ESCENARIO ESCENARIO ESCENARIO
socioculturales
1 2 3 4 5
y lingüísticos
Dominio Comprenden Comprenden Comprenden Expresiones Estudiantes
lenguas y hablan y hablan tanto y hablan aisladas o nada con distintos
fluidamente quechua como fluidamente de quechua. niveles de
el quechua y castellano en castellano Predominio del bilingüismo
castellano, y quechua, castellano.
poco poco.
Abreviación +Q>C Q=C -Q<C C + Q > C,
Desarrollo de L1 = quechua L1 = castellano Q = C,
competencias L2 = castellano L2 = quechua - Q < C,
Objetivo Fortalecer el quechua y la Fortalecer la identidad cultural C
identidad cultural y revitalizar el quechua

3.2.2. Características de las formas de atención pedagógica y socioculturales y


lingüísticos según el MSEIB, de los estudiantes de 15 colegios de Angaraes, según el
diagnóstico realizado en abril de 2021.
ÁREAS RURAL URBANO
Atención EIB-Fortalecimiento EIB-Revitalización cultural EIB- ámbitos
TOTAL

pedagógica cultural y lingüístico y lingüística urbanos


Escenarios Escenario 5
Escenario 1 Escenario 2 Escenario 3 Escenario 4
socioculturales y + Q > C, Q = C,
+Q>C Q=C -Q<C C
lingüísticos - Q < C, C
A 0 46 42 52 140 140
B 0 45 46 54 145 145
secciones
Grados y

C 0 48 46 53 147 147
Primero
D 32 44 44 51 171 171
E 48 47 46 46 182 182
F 45 47 46 34 161 161

Jesús Guillermo Caso Álvarez 5


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

A 0 41 46 51 128 128
B 0 38 43 47 128 128
Segund C 0 44 42 56 142 142
o D 24 45 43 50 162 162
E 31 43 45 47 166 166
F 35 44 40 45 164 164
A 0 35 36 50 121 121
B 0 45 46 47 138 138
Tercero C 0 44 43 41 138 138
D 12 45 45 60 152 152
E 14 42 40 48 144 144
A 0 43 47 48 138 138
B 0 44 38 45 127 127
Cuarto C 0 38 39 48 135 135
D 8 43 43 43 129 129
E 4 43 44 42 133 133
A 0 43 46 48 147 147
B 0 46 47 50 140 140
Quinto C 0 44 42 53 149 149
D 0 45 42 51 138 138
E 0 40 39 42 128 128
TOTAL 253 1172 1163 1305 3 893 3 893
Fuente: Tabulación del diagnóstico 2021, Colegios Angaraes. Jesús Caso y el círculo Chullunpi
Interpretación: Esa es la realidad del año 2021, ya que recién ese año se oficializó y se
enseñó quechua en secundaria. Solo 253 estudiantes, del primero al quinto grado, hablaban bien
el quechua y se dificultaban en castellano; 1172 estudiantes hablan tanto el quechua como el
castellano en el mismo nivel, en el rubro de fortalecimiento, 1163 estudiantes se dificultaban
en quechua pero dominaban el castellano y 1305 estudiantes no quieren hablar quechua
hablando solo el castellano, en el rubro de revitalización, que unidos todos, conformaría
potencialmente el contexto urbano.
3.2.3. Resultados de EREHUA. Por otro lado, la EREHUA en 2022, arroja un resultado
regional de quechua donde el 28% de evaluados están en inicio pero el 37% están en el logro
destacado, para ese año, en la región ya se utilizaba este módulo, se puede inferir que influyó
para el mejoramiento y seguiremos impulsando a ese logro.
4. Articulación del módulo con el Marco legal
El aprendizaje del quechua se acrecienta en diferentes partes del orbe y su enseñanza,
en la actualidad, es muy extendida y hasta prioritaria. En el Perú, se ha apostado por una agenda
política de identidad, con ello ha instaurado una Educación Intercultural y Bilingüe,
entendiéndose quechua-castellana, con la finalidad de lograr una cohesión y armonía en el uso
de estos idiomas.
Para lograr esa misión, se ha puesto en marcha la investigación, conservación y difusión
de la lengua quechua, y además, como parte de la ideología de protección y sistematización de
la diversidad cultural, (Hampe,1991), así como la manutención de la identidad peruana. Para
paliar los fenómenos como:
- La enseñanza y aprendizaje del quechua son obligatorios en el nivel inicial y primario
y, a partir de ese año 2021 en el secundario. El panorama de aprendizaje en este nivel, aún no
está implementado con programas curriculares, libros, textos como cuadernos de trabajo en el
campo de la lengua Quechua Chanca.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 6


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

- Los padres no heredan el quechua a sus hijos, en consecuencia, se cuenta también


con estudiantes no quechua-hablantes.
- Las adolescentes y la juventud de las zonas urbanas ya no quieren hablar el quechua,
se ha sobrepuesto el castellano y el inglés.
4.1. Vinculación con Marco Legal Nacional. En nuestra patria las normas, base de este
proyecto, son documentos como el Proyecto Educativo Nacional al 2036, PEN; la Propuesta
Pedagógica de EIB 2013, PPEIB; Plan Nacional de EIB 2015, PNEIB; Modelo de Servicio de
Educación Intercultural Bilingüe 2018, MSEIB y los documentos de carácter sociocultural,
sociolingüística, desde el año 2021 y Manual de Escritura del Quechua sureño del Ministerio
de Educación. El Calendario Comunal y el Registro Cultural, Histórico y Social de la provincia
de Angaraes. Con toda la honestidad del caso, el presente módulo está de conformidad con
todos y cada uno de estos documentos marco.
4.2. Vinculación marco legal Regional: PER Huancavelica
Igualmente, este módulo está conforme al Proyecto Educativo Regional, PER al 2036
que en su rubro d), acerca del Enfoque Intercultural, dice: El Enfoque Intercultural del PERH
propone reconocer las diferencias culturales, sin ningún tipo de discriminación o exclusión,
valorando y reconociendo la diversidad existente en la comunidad educativa y en la región. La
aplicación de este enfoque implica asumir un compromiso por la igualdad de oportunidades
de todos los grupos étnico-culturales que conviven en la región. (PER, 2023, p. 14)
5. Teorías que fundamentan a las Estrategias Recreativo-originarias y el
aprendizaje del Quechua
5.1. Teoría del aprendizaje por descubrimiento de Jerome Seymour Bruner.
Consiste en la construcción de nuevas ideas a partir de lo que ya saben. El rol del estudiante es
seleccionar, transformar y construir hipótesis conforme a su estructura cognitiva. Mientras el
rol del docente es presentar herramientas diversas para que los estudiantes descubran, por sí
mismos, su aprendizaje.
5.2. Teoría del Aprendizaje Verbal Significativo de David Paul Ausubel. Si los
conocimientos previos y las experiencias vividas tienen sentido entonces hay aprendizaje
significativo nuevo. Las significatividades: 1 Lógica del material, organizado. 2 Psicológica del
material. CP+CN. MLP. 3 Estudiante dispuesto en emoción y actitud por motivación.
5.4. Teoría de la experiencia de John Dewey. El docente es un facilitador y orientador
del aprendizaje práctico y renovación. 1 El estudiante con su experiencia y saber previo aprende
haciendo 2 Constituye la pedagogía pragmática, interacción en el aula. Principios: Aprendizaje
para la vida. 3 Aprendizaje al interés del estudiante. 4 Aprendizaje no uniforme, ni pasivo ni
autoritario.
5.5. Teoría socio-histórica de aprendizaje de Lev Semiónovich Vygotski. El
aprendizaje es gradual el estudiante cumple un rol activo e intercambia dentro de la herencia
cultural y contexto histórico y este contexto, le permite construir sus estructuras cognitivas.
5.6. Teoría cognoscitiva o teoría científica del aprendizaje de Jean William Fritz
Piaget. Como principio básico es el descubrimiento. El Aprendizaje es constructivo interno.
Los conflictos cognitivos son importantes.
5.7. Teoría de las inteligencias múltiples: Inteligencia lingüística y musical de
Howard Gardner. El estudiante lee y escribe para aprender otros idiomas y se facilita la
expresión y comunicación verbal. Interactúa con la narrativa, poesías, crucigramas a través de
debates, narraciones, discursos, dramatizaciones y lecturas. Todo estudiante tiene una especial
sensibilidad por el canto y la música.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 7


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Estrategias del módulo


5.1. Estrategias musicales originarias. Canto y música del waynu, qachwa, pukllay,
tinyay tunanta, inician cada estrategia, ayudan a modular la voz, mejoran la articulación de sus
órganos y coadyuvan a la adecuada pronunciación de las palabras. Su campo de acción es la
oralidad o expresión verbal que posibilita la adecuada expresión oral del quechua.
5.2. Estrategias lúdico-verbales originarias. Yallinakuy, sutichay, rimachiy, watuchiy
y otros juegos lúdico-verbales, son recursos provenientes de la cantera andina quechua. Ayudan
a encontrar las diversas formas de manifestación oral y con ello, se logra la correcta dicción de
palabras quechuas.
5.3. Estrategias lúdico-escritas. Una inmensa mayoría de las estrategias se basan
también en la utilización de diversos juegos escritos como: pictogramas, pupiletras, anagramas,
crucigramas, palabras escondidas, etc., que permite al estudiantes familiarizarse y adquirir
mayor vocabulario, prescindiendo la larga lista de vocablos para memorizarse de enseñanza
tradicional.
5.4. Estrategias narrativas originarias. Paqari, paqarisqa willakuy y aranway
quechuas (mitos, leyendas y fábulas) coadyuvan a la familiarización analítica de las palabras y
consecuentemente la correcta lectura y comprensión de textos quechuas.
Tanto las estrategias musicales originarias, las estrategias lúdico-verbales y escritas
como las estrategias narrativas originarias, son completamente coherentes y aplicables a las
competencias de la zona rural en su lengua materna, así como a las competencias de la zona
urbana como su segunda lengua para optimizar el aprendizaje del quechua en educación
secundaria.
Todas las estrategias RECREATIVAS, propician un ambiente divertido, un clima
favorable, un espacio propicio y agradable, un estado de aprendizaje sugestivo y ameno.
Igualmente las estrategias ORIGINARIAS parte de las propias vivencias del adolescente
andino, su aprendizaje previo, el quechua, es el mismo que le sirve para aprender el quechua.
6. Implementación de los módulos en el tiempo y espacio
En el año 2021, se entiende en la práctica que los cinco grados son en sí el primer grado.
El quinto grado de 2021 egresa, pero hay ingreso el primer grado en 2022 provenientes del
sexto grado de primaria, viendo esta lógica, los cinco (05) módulos de Chullunpi, se distribuyó
de esta manera:
Del 1ero., al 5to., grado de 2021 llevaron el Chullunpi 1.
El 1er., grado de 2022, llevó el Chullunpi 1,
Del 2do al 5to., grado de 2022, llevaron el Chullunpi 2,
A partir del año 2023, del primero al quinto grado, llevaron su respectivo módulo, es
decir el Chullunpi 1, 2, 3, 4 y 5.
Este cuadro esquematiza el uso del módulo Chullunpi de 2021 al 2023.
CHULLUNPI 1: 2021 1° 2° 3° 4° 5°
CHULLUNPI 1, 2, 3: 2022 1° 2° 3° 4° 5°
CHULLUNPI 1, 2, 3, 4 y 5: 2023 1° 2° 3° 4° 5°
Fuente: Elaboración propia

7. Procesos de la estrategia TAPURIYLLAM

Jesús Guillermo Caso Álvarez 8


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

El módulo consta de cinco libros de primero a quinto grado de secundaria, con más de
100 páginas cada uno, 35 actividades de aprendizaje por libro y con una temática diversa acorde
al nivel secundario.
La estructura de cada estrategia de aprendizaje, está constituida por cinco pasos claves:
1. Takisun. Canciones diversas de motivación y diálogo: Qachwa, qaylli, waynu, pukllay,
tinyakuy y tunanta.
2. Pukllasun. Juegos verbales de motivación como las adivinanzas quechuas así como los
juegos escritos como el uso de pupiletras, caligramas, pictogramas, crucigramas, acrósticos,
etc.
3. Rimarinakusun. Para el primero y segundo grado: Diálogos de lo más simple a un
complejo medio, como introducción a la interacción oral; para el tercero a quinto grado se
presenta la traducción de frases simples hasta oraciones con tres sintagmas.
4. Yachasun. El campo temático desarrollado. Aquí también está planteada la estrategia
contando, conformado por mitos, leyendas y fábulas quechuas.
5. Llamkasun. Trabajos que deben realizar en aula o casa.
Cada uno de estos procesos están identificados con símbolos andinos huancavelicanos de
la honda denominada wachwa. A este estrategia se ha llamado TAPURIYLLAM, que es el
acróstico de letra y sílabas iniciales de cada proceso estratégico.

TAPURIYLLAM

2. Pukllasun 4. Yachasun

1. Takisun 3. Rimarisun 5. Llamkasun

Estamos seguros de que, este esfuerzo huancavelicano, será ayuda valiosa para los
estudiantes de nivel secundario de la región, ya que está pensado en una estrategia sólida y con
una temática diversa, lingüística, literaria, costumbrista, de tradición del mundo andino
quechua. Además, está conforme a los estándares nacionales y regionales para servir a nuestra
comunidad estudiantil de la región, con la mayor esperanza y fe.

El autor

Jesús Guillermo Caso Álvarez 9


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

ÍNDICE

Nº Estrategias
1 Conversando sobre el Atipanakuy, Danza de Tijeras
2 Modulamos paremias quechuas basadas en ch, h, q, k
3 Leemos y comentamos la descripción: Titi, tunki, usqu, wikuña
4 Leemos y comprendemos la leyenda “Amaru”
5 Conversamos sobre la cocina ancestral: Tullpa
6 Escribimos los antónimos de palabras quechuas
7 Utilizamos los verbos Recíprocos: -naku
8 Utilizamos Sufijos como: -wan, -paq, -kama, -rayku, -hina
9 Leemos y comprendemos el mito “Yuraq Kuntur”
10 Simulamos un juicio de animales en quechua
11 Conversamos sobre la comida típica: Sara kamcha
12 Leemos y describimos la descripción de: Yunqur, qawqatu, tinya
13 Leemos y comprendemos la leyenda “Titi Qaqa”
14 Usamos los adjetivos posesivos con consonantivo -ni y marcas
15 Conjugamos verbos en el futuro condicional del modo potestativo
16 Resolvemos crucigramas con asuntos del quechua
17 Conversamos sobre el refresco andino: Mulli aqa
18 Corregimos escrituras erróneas del quechua en las redes sociales
19 Conjugamos verbos en el futuro imperfecto simple del modo indicativo
20 Conversamos sobre la honda tradicional andina: Waraka
21 Leemos y comprendemos el mito “Waqachina”
22 Catalogamos la fitonimia como parte de la bionimia
23 Analizamos oraciones amembres y unimembres
24 Conversamos sobre la señal del señalero: Tuku waqay
25 Dialogamos utilizando libretos de vida cotidiana
26 Leemos y comprendemos la fábula “Quwiwan atuq”
27 Calculamos cantidades utilizando el instrumento contable: Kipu
28 Escribimos poesías concretas: en forma de ave
29 Analizamos oraciones bimembres
30 Conjugamos verbos en el Pretérito pluscuamperfecto del modo potestativo
31 Analizamos oraciones trimembres
32 Leemos y comprendemos la fábula “Machin”
33 Conversamos sobre la conserva ancestral de oca: Qaya
34 Simulamos una locución radial en quechua
35 Simulamos una presentación televisiva en quechua

Jesús Guillermo Caso Álvarez 10


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

Ñawpaq ñiqin yachay


Conversando sobre el Atipanakuy (Danza de Tijeras)

PROPÓSITO: Conversar sobre el atipanakuy conocido como danza de las tijeras para
fortalecer nuestra identidad cultural.
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun
QICHQAY QUCHA
Qichqay quchachatam qawachakuchkani
qichqay quchachatam rikuchakuchkani
yanallay wischullawaptin wischukuykunaypaq
pasñallay saqillawaptin pawakuykunaypaq
wischukuykunaypaq

waman qaqachatam qawachakuchkani


puka mayuchatam rikuchakuchkani
yanallay wischullawaptin wischukuykunaypaq
pasñallay saqillawaptin pawakuykunaypaq
wischukuykunaypaq

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Kurku machucha wiksuy Ancianito jorobadito muy
rutuna hoz
wiksuy kuka akusqacha. bien masticada la coca.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 11


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Paru aqchim qaqapi pawarin……………………………………….
Muru ankam rumipi tiyan……………………………………….

4. Yachasun
ATIPANAKUY, LA DANZA DE LAS TIJERAS DE LOS ANDES

Ideas claves para la conversación de los danzantes de tijera


¿Dónde se realiza este baile?, ¿En qué fecha se realiza?, ¿Quiénes bailan?, ¿cómo es su
vestimenta?, ¿Qué utensilios hacen uso?, ¿Qué coreografías lo hacen?, ¿Cómo es su música?,
¿Qué músicos le acompañan?

CRESTOMATÍA SINTÉTICA
La danza de tijeras es un baile ritual que se
remonta a la época de los chankas y que, con el
paso de los años, se ha extendido por todo el Perú.
Sus intérpretes sostienen que descienden de los
tusuq laykas, quienes fueron sacerdotes, adivinos
y curanderos prehispánicos quienes sufrieron la
persecución de la Iglesia Católica y de las
autoridades españolas durante la Colonia, por lo
que tuvieron que refugiarse en diferentes zonas
altoandinas.
El nombre de esta danza se debe a las dos hojas de
metal pulimentado, parecidas a las de una tijera,
que los bailarines hacen sonar constantemente con
su mano derecha. Ellos realizan una coreografía
extrema y agotadora, por lo que requieren de una
intensa preparación física; es más, algunos incluso
son entrenados desde la niñez y se dedican toda su
vida a esta práctica ancestral.
Durante las competencias, los danzantes forman
cuadrillas o equipos para representar a sus
pueblos, y resulta ganador el grupo que realiza las
mejores acrobacias, saltos aéreos y movimientos
coreografiados.
FUENTE:
https://www.ytuqueplanes.com/blog-
viajero/huancavelica/danza-de-tijeras-un-
baile-solo-para-valientes

Jesús Guillermo Caso Álvarez 12


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Describen oralmente la diferencia de la vestimenta de danza de tijera de Huancavelica
y Ayacucho.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 13


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

2 ñiqin yachay
Modulando paremias quechuas basadas en ch, h, k, q

PROPÓSITO: Madular adecuadamente paremias quecchuas basadas en ch, h, k, q, para


utilizar en la expresión oral y escrita.
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun
QICHQAY QUCHA
Qichqay quchachatam qawachakuchkani
qichqay quchachatam rikuchakuchkani
yanallay wischullawaptin wischukuykunaypaq
pasñallay saqillawaptin pawakuykunaypaq
wischukuykunaypaq
waman qaqachatam
qawachakuchkani
puka mayuchatam
rikuchakuchkani
yanallay wischullawaptin wischukuykunaypaq
pasñallay saqillawaptin pawakuykunaypaq
wischukuykunaypaq

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Wiqawchaypi saruykuway, Písame en la cintura, iré
taklla arado
maykamapas risaqmi. donde quieras.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 14


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Qillu pisqum sachapi mikun……………………………………….
Yuraq kunturmi urqupi usachakun……………………………………….

4. Yachasun
PAREMIAS PARA PRACTICAR LA CORRECTA MODULACIÓN DE LOS
FONEMS /ch/, /h/, /k/, /q/

- Chaqru chuqllu, chiraw chuñu.


- Chusku pichi, china chuku.
- Chunniq kuchu, chiwakupa yachanan.
- Chipru chipi chulla chaki.
- Ñam chaska chayamun ichuq chakichanwan.

- Hamuy hampiq, hinamanta huñuq.


- Huchanmanta hikikyaqman haku.
- Ama hakarispa hina hikikyay.
- Hatariy, hatun huñunakuyman haku.
- Hawa hampiq hatun hampatu hatalliq.

- Kawa kawpuy, kurul paskay.


- Kuyay killin, kukuli kuyapayaq.
- Kinki kuyka, karka kuru.
- Kuka piska, kukupa kipu.
- Akapa kiru, kimsa kuti katkaq.

- Aqata quy aqu qipiqman.


- Taqi qiqachiq puquy qalichi.
- Uqi allqu iqipaspa waqaqyaq.
- Ñuqapas ñuqam, qampas qammi.
- ¿Mayqin qaqataq chiqan waqachiqniyki?

5. Llamkasun
✓ Vocaliza las paremias con propiedad.
✓ Traduce oralmente cada paremia

Jesús Guillermo Caso Álvarez 15


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3 ñiqin yachay
Leyendo la descripción de: Titi, tunki, usqu, wikuña

PROPÓSITO: Leer la descripción Titi, Tunki, Usqu y Wikuña para valorizar nuestros
animales más preciosos
ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun
QICHQAY QUCHA
Qichqay quchachatam qawachakuchkani
qichqay quchachatam rikuchakuchkani
yanallay wischullawaptin wischukuykunaypaq
pasñallay saqillawaptin pawakuykunaypaq
wischukuykunaypaq
waman qaqachatam
qawachakuchkani
puka mayuchatam
rikuchakuchkani
yanallay wischullawaptin wischukuykunaypaq
pasñallay saqillawaptin pawakuykunaypaq
wischukuykunaypaq

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Mana pinqarikuspa Se muestra sin ninguna
likarpu espejo
qawachikun. vergüenza.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 16


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Kita wikuñam waqtapi kallpan……………………………………….
Waqrasapa tarukam machaypi puñun……………………………………….

4. Yachasun
DESCRIPCIÓN DE LOS ANIMALES PERUANOS MÁS Y MENOS DEL MUDO

USQU. (El leopardo peruano, más pequeño del mundo)


Kay usquqa kuyayllapaq ñuñuq, aycha mikuq uywam. Misi sayayllam,
ranrakunapi, qaqa uchkukunapim yachan. Qaran raykum anchata
qatikachanku, chaymi ña ancha tukuchkanña. Sayayninmi 70 sintimitruslla.
Llasan 11 kilusllatam. Ranrakunapim yachan, ukuchata, wiskata,
unchuchukuytam mikun. Qaqa ukunkunapim wachan.

WIKUÑA. (Vicuña, mamífero peruano de fibra de lana más fina del mundo)
Ancha llañu llañucham milwan. 11 ichataq 13 mikrasmi muyuynin. Kapuntaqmi
14 hukñu yawarninpa pukayaynin, chaymi ancha tukita kallpan. 45 kilumitrusta
huk panapi kallpan. Sapa uywam 200 gramo millwata hatallin iskay watapi.
Uñanmi paqariruspallan kallpayta qallarin.

TITI. El mono peruano más pequeño del mundo


Ancha muquticham kay chipi. Lliwllan chipikunamanta ancha uñachallam:
ukunmi tupukun 14 manta 18 sintimitrusllata chupanñataq 15 manta 20
sintimitrusllata. Urqunkunam 140 ramusllata llasan chinankunañataq 120
ramusllata. Umanmi uqi paqu millwayuq, ukunñataq atakankama qillusqa
millwayuq. Qillu chupanñataq yanawan suyuchasqa. Llapa ima tarisqantam
mikun, rurukunata, urukunata, yurakunata ima.

TUNKI. Ave peruana de plumaje más exótico del mundo.


Kay tunkita sutichanku Qaqa Utulucha nispa. Kay atawallpapa puranmi
mana may tiqsi muyu kitipipas kanmanchu, ancha chawaylaqmi, manam
wasi uywachanmankuchu. Anchatam pakakun yunkapi. Sansa antaqawan
yanam purankuna, kuyayllapaq chukrayuq. Kaspipim tusun takispa china
tunki akllanan rayku. Chinanqa yaqa qarwallam. Yunka qaqakunapim
pawaykachan. Piru llaqtaman churanchasqam kay uywa.

5. Llamkasun
✓ Comentan oralmente la descripción de animales más y menos del mundo: Titi, tunki,
usqu, wikuña

Jesús Guillermo Caso Álvarez 17


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

4 ñiqin yachay
Leyendo la leyenda “Amaru”

PROPÓSITO: Leer comprensivamente la leyenda Amaru para comentar y aprender su


enseñanza
ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun
QICHQAY QUCHA
Qichqay quchachatam qawachakuchkani
qichqay quchachatam rikuchakuchkani
yanallay wischullawaptin wischukuykunaypaq
pasñallay saqillawaptin pawakuykunaypaq
wischukuykunaypaq
waman qaqachatam
qawachakuchkani
puka mayuchatam
rikuchakuchkani
yanallay wischullawaptin wischukuykunaypaq
pasñallay saqillawaptin pawakuykunaypaq
wischukuykunaypaq

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
En aquella llanura un
Wak pampapi huk kallpasapa
enano forzudo está
supu sayachkan mana pipapas takarpu estaca
parado sin que nadie
aysariy atinan.
pueda jalarlo.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 18


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Chumpi llamam wayqupi purin……………………………………….
Qarwa paqum pampapi hakapakun……………………………………….

4. Yachasun
LECTURA COMPRENSIVA DEL MITO

Amaru
Kay tiqsi muyupis lliwllan pacha chakirqusqa.
Waytakunapas llapallansi wañurqusqaku. Qintiman
tikrakusqa wañuysan qantus Wayta Pallana urquta risqa
hinaspas Aputa imalla ruwananpaqpas mañasqa.
Apu Wayta Pallana llakikuptinsi iskay rumiyasqa
wiqinkuna suturqamusqa, chay rumikunas tukiman
kuchpakamusqa hinaspas Waqra Quchaman
wichiykurqusqa.
Chay rumi wiqikunas quchapi puñuq amaruta
rikcharirqachisqa.
Amaruqa mancharikuspansi quchatayman pawarirqusqa.
Llama umanmantas yuraq puyu rikurirqusqa, rapran raprapyasqanmantas yaku para, machaqwa
chupanmantañataq runtus chikchi, challwa qaranpa chipipisqanmantas chirapa lluqsisqa.
Chaynas amaru Mama Pachata kawsaparqachisqa.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 19


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Desarrollan la ficha de lectura del mito “Amaru”

Amaru
TAPUKUYKUNA KUTICHIY
I QILLQARIY PATAKA
1 ¿Imamantaqsi wañuysan qantu tikrakusqa? ...........................................................................
2 ¿Pipataqsi rumiyasqa wiqinkuna lluqsirqamusqa? ................................................................
3 ¿Pitataqsi chay rumiyasqa wiqikuna rikcharirqachisqa? ...........................................................
II CHASKIPAY PATAKA
1. ¿Imanasqataqsi wañuysan qantu Wayta Pallana urquta risqa?...............................................
…………………………………………………………………………………………….……
2. ¿Imapaqtaqsi amaru quchatayman pawariswa? .....................................................................
…………………………………………………………………………………………….……
3. ¿Imaynataqsi chay amaru kasqa? ¿Yupariwaqchu llapa ukuyninta?......................................
…………………………………………………………………………………………….……
III MASKAPAY PATAKA
1. Kunanpuni, urqukuna waqanmanchu mama pacha chakiriptin?, ¿Imanasqa? ........................
…………………………………………………………………………………………………..
2. ¿Imaynach kanman amarupa wasin chay waqra qucha ukunpi?, ¿willarikuy
yuyaymanasqaykimanhina? …….…...........................................................................................
……………………………………………………………………………….………………….
3. Willakuymanhina, chay amaruta chirunchaykuy.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 20


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5 ñiqin yachay
Conversando sobre la Tullpa, cocina ancestral

PROPÓSITO: Conversar sobre la Tullpa cocina ancestral de los andes para fortalecer
nuestra identidad social y cultural.
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun
LURUCHALLAY
Luruchallay sukaykapullaway
Luruchallay sukaykapullaway
muyurinapi sayaq pasñachata
Siqaykunapi sayaq sipaschata
sayaq pasñachata
manaña uyarikuptinqa
manaña manaña uyarikuptinqa
linlichallanta chiptiykapullaway
linlichallanta chiptiykapullaway
Chiptiykapullaway

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
En aquella llanura un
Wak pampapi huk kallpasapa
enano forzudo está
supu sayachkan mana pipapas takarpu estaca
parado sin que nadie
aysariy atinan.
pueda jalarlo.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 21


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Yana ñawi chillikum waytapi takin……………………………………….
Pinki ñawi pintiqsum rumipi pawan ……………………………………….

4. Yachasun
TULLPA, EL FUGÓN O COCINA MARAVILLA DE LOS ANDES

Ideas claves para la conversación sobre la cocina ancestral: Tullpa

¿De qué material se construye el fogón andino?, ¿De dónde se extrae el material?, ¿Cuál es el
procedimiento de su elaboración?, ¿Cuánto tiempo se seca para prender la cocina?

CRESTOMATÍA SINTÉTICA
Un fogón es un útil instalado en las cocinas en un
vacío hecho en una mesa de obra, con un agujero
lateral para dar acceso al aire y sacar la ceniza y
con un agujero encima, donde se pone aquello que
hay que calentar.
En general, en el siglo XXI, los fogones generan el
fuego por medio de la combustión de gas butano,
gas natural (metano) o gas ciudad (propano), o bien
se calientan mediante una resistencia eléctrica
(opción que en España emite más cantidad de
contaminantes atmosféricos y que, a nivel mundial,
es menos rentable energéticamente).
Usualmente los fogones están integrados sobre una
placa de cocción o placa de fuegos, metálica y de
poco grosor, que se empotra dentro de una apertura
practicada en un mármol o un mueble, de forma
que constituye con él una superficie casi continua.
También atrae a las moscas
FUENTE:
https://es.wikipedia.org/wiki/Fog%C3%B3n_
de_gas

Jesús Guillermo Caso Álvarez 22


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Describen oralmente los diferentes utensilios de cocina del antaño a base de barro
cocido

ALLPA MANKA ALLPA IQANA

TUQTU UPYANA

URPU ALLPA WISLA


ALLPA UPUNA

Jesús Guillermo Caso Álvarez 23


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

6 ñiqin yachay
Escribiendo los antónimos de palabras quechuas

PROPÓSITO: Escribir las palabras antónimas quechua para utilizar con propiedad en
nuestros textos orales y escritos.
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
LURUCHALLAY
Luruchallay sukaykapullaway
Luruchallay sukaykapullaway
muyurinapi sayaq pasñachata
Siqaykunapi sayaq sipaschata
sayaq pasñachata
manaña manaña uyarikuptinqa
manaña manaña uyarikuptinqa
linlichallanta chiptiykapullaway
linlichallanta chiptiykapullaway
Chiptiykapullaway

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Le alargan, le da vuelta,
Chutaspa, muyuspa llañu
puchka su defecación es muy hiladera
llañuta akakun.
delgado.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 24


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Qilla allqum punkupi anyan……………………………………….
Suwa misim hawapi waqan……………………………………….

4. Yachasun
LA ANTONIMIA

Son aquellas palabras que tienen significado o acepción contraria u opuesta. Ejemplos:

VOCABLO ANTONIMIA
ALLIQ Ichuq, lluqistu, wistu, winku, lluqi
APU Usuq, ususqa, mana imayuq, wakcha
CHAKI Uqu, nuyu, timpuq, sulla, mana wapisqa
CHAWA Chayasqa, timpusqa, yanusqa
CHIRAW Poqoy, para pacha, riti pacha
CHUYA Putka, qacha, pipu, lawa
KAWSAY Wañuy, puchukay, siqaykuy, supa apay, tukuy, ayayay
KUSIKUY Llakiy, waqay, hikikyay, qapiy, irqiy
LLAMKAY Samay, chutarayay, puñuy, waqtapay
PISI Achka, chanin, chikan, llumpay
PIWI Ñuñupaqwa, taqtapa, taspipa, qipa wawa, sullka
RIPUQ Kutimuq, tikramuq, chayamuq
SUCHU Puriq, kallpaq, ichiq, sayaq, tuki
TAKSA Hatun, chikachaq, machu
WAYA Tiqu, qiruy, rumiy
YANA Yuraq, ruyaq, suqu, waychu, achkiriq

Jesús Guillermo Caso Álvarez 25


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Relacionan los antónimos del banco superior con los cuadros inferiores.

ALLIQ APU CHAKI CHAWA CHIRAW


CHUYA KAWSAY KUSIKUY LLAMKAY PISI
RAKU PIWI RIPUQ AKCHI TAKSA
WAYA YANA TUTA CHISINKUY SINKA

KUTIMUQ CHANIN USUQ YURAQ UQU

MALLAQ PUTKA WAÑUY PUQUY LLAKIKUY

CHAYASQA SAMAY HATUN ACHIKYAQ ICHUQ

LLAÑU SULLKA LLANTU TIQU PUNCHAW

Jesús Guillermo Caso Álvarez 26


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

7 ñiqin yachay
Utilizando los verbos Recíprocos: -naku

PROPÓSITO: Utilizar los verbos recíprocos -naku para utilizar con propiedad en nuestros
textos orales y escritos
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
LURUCHALLAY
Luruchallay sukaykapullaway
Luruchallay sukaykapullaway
muyurinapi sayaq pasñachata
Siqaykunapi sayaq sipaschata
sayaq pasñachata
manaña manaña uyarikuptinqa
manaña manaña uyarikuptinqa
linlichallanta chiptiykapullaway
linlichallanta chiptiykapullaway
Chiptiykapullaway

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
La base es negra, el
Sikillan yana, waqtanpas yana
costado también; la base Olla de
sikillan tukun waqtanpas Mallpa manka
se gasta, el costado barro
tukun.
también.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 27


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Puñuysiki ukumarim yaku patanpi chaqun……………………………………….
Pukllaysiki pumam qucha patanpi chutarayan……………………………………….

4. Yachasun
VERBOS RECÍPROCOS -NAKU

Está representado por –NAKU más el tiempo (pasado, presente y futuro) y las marcas de
persona y número: -I, -KI, -CHIK, -IKU, -KICHIK, -KU.

Ejemplo en el tiempo presente. Verbo: MUCHAY


TIEMP.
PRON. SUST. RECIP. PERS/NÚM CASTELLANO
PRESEN.
Ñuqa mucha naku n i Beso y me besa
Qam mucha naku n ki Besas y te besa
Pay mucha naku n Besa y le besa
Ñuqamchik mucha naku n chik Nos besamos
Ñuqayku mucha naku n iku Nos besamos
Qamkuna mucha naku n kichik Besáis
Paykuna mucha naku n ku Se besan

Ejemplo en el tiempo pasado perfecto. Verbo: MUCHAY


P TIEMP. PERS/
PRON. SUST. RECIP. CASTELLANO
Perf. PRESEN. NÚM.
Ñuqa mucha naku rqa n i Besé y me besó
Qam mucha naku rqa n ki Besaste y te besó
Pay mucha naku rqa n Besó y le besó
Ñuqamchik mucha naku rqa n chik Nos besamos
Ñuqayku mucha naku rqa n iku Nos besamos
Qamkuna mucha naku rqa n kichik Vosotros os besastéis
Paykuna mucha naku rqa n ku Ellos se besaron

Ejemplo en el tiempo futuro perfecto. Verbo: MUCHAY


PRON. SUST. REFL. TIEMP. PERS/ CASTELLANO
FUT. NÚM.
Ñuqa mucha naku s aq Besaré y me besará
Qam mucha naku n ki Besarás y te besará
Pay mucha naku n qa Besará y le besará
Ñuqamchik mucha naku s unchik Nos besaremos
Ñuqayku mucha naku s aqku Nos besaremos
Qamkuna mucha naku n kichik Vosotros os besaréis
Paykuna mucha naku n qaku Ellos se besarán

Jesús Guillermo Caso Álvarez 28


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Conjugan el verbo qaway utilizando el recíproco -naku en el tiempo presente, pasado
perfecto y futuro perfecto.

Tiempo presente, verbo: QAWAY

TIEMP.
PRON. VERB. REFLEX. PERS/NÚM CASTELLANO
PRESEN.
Ñuqa qawa naku n i Miro y me mira
Qam qawa naku n ki Te mira y le miras
Pay qawa naku n Le mira y le mira
Ñuqamchik qawa

Tiempo pasado perfecto, verbo: QAWAY

P TIEMP. PERS/
PRON. SUST. REFL. CASTELLANO
Perf. PRESEN. NÚM.
Ñuqa qawa naku rqa n i Miré y me miró
Qam qawa naku rqa n ki Miraste y te miró

Tiempo futuro perfecto, verbo: QAWAY

PRON. SUST. REFL. TIEMP. PERS/ CASTELLANO


FUT. NÚM.
Ñuqa qawa naku s aq Miraré y me mirará

Jesús Guillermo Caso Álvarez 29


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

8 ñiqin yachay
Utilizamos Sufijos como: -wan, -paq, -kama, -rayku, -hina

PROPÓSITO: Utiliza sufijos como -wan, -paq, -kama, -rayku, -hina para mejorar nuestra
expresión escrita
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
LURUCHALLAY
Luruchallay sukaykapullaway
Luruchallay sukaykapullaway
muyurinapi sayaq pasñachata
Siqaykunapi sayaq sipaschata
sayaq pasñachata
manaña manaña uyarikuptinqa
manaña manaña uyarikuptinqa
linlichallanta chiptiykapullaway
linlichallanta chiptiykapullaway
Chiptiykapullaway

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
La espalda peluda, el
Wasan chapu, ukun qala. qara pellejo
vientre pelado.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 30


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Takiq urpim kaspipi pawarin……………………………………….
Puka ñawi kullkum kanchapi mikun……………………………………….

4. Yachasun

MORFOLOGÍA QUECHUA

Sufijos -wan, -paq, -kama, rayku, -hina

Instrumental, comitativo: Rumikunawan wasita pirqan.


Con… Construye la casa con piedras.
Aditivo, compañía: Junto Mamanwanmi wawaqa puñun.
-wan
con… El bebé duerme con su madre.
Acción nominal. Warmiymi anchata makallarquwan.
Mi mujer me abrazó mucho.
-paq Benefactivo o dativo: Kay wasiqa sullka wawqiypaqmi.
Para… Esta casa es para mi hermano menor.
Limitativo, terminativo: Wasikama risun. Chayamunankama suyay.
Hasta, hasta que… Vayamos hasta la casa. Espera hasta que llegue.
-kama Distributivo, grupo Warmikamallam yachanku.
homogéneo: Solamente… Viven entre mujeres solamente.
-rayku Causalidad Llaqtanchikraykum llamkananchik.
Por nuestro pueblo deberemos trabajar.
-hina Comparativo o ecuativo Sachahinam sayachkan.
Está parado como el árbol.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 31


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Escriben oraciones simples utilizando y remarcando cada uno de los sufijos propuestos
✓ Traducen al castellano las oraciones creadas, conforme al ejemplo dado.

Qisqiswan sisim kallpanku.


La cigarra y la hormiga corren.
-wan

Paniypaq papata tarpuni.


Siembro papa para mi hermana
-paq

Wasiykamam chakillawan risaq.


Iré a pie hasta mi casa.
-kama

Qamraykum anchata llamkani.


Traiga el agua del río.
-rayku

Paqarinhinañam kutimusaq.
Regresaré un día como mañana.
-hina

Jesús Guillermo Caso Álvarez 32


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

9 ñiqin yachay
Leyendo el mito “Yuraq Kuntur”

PROPÓSITO: Leer comprensivamente el mito Yuraq Kuntur para aprovechar su mensaje y


su enseñanza
ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun
AY TUKUCHAY
Ay tukuchay tukuchallay
Ñama kunanqa tukurqunña
Wasichallayki punkuchapi
Sapa punchaw tiyanallay
Sapa tuta sayanallay
sayanallay
Ay tukuchay tukuchallay
Tukurqullanñam kunan punchaw
Wasiykimanta ripukuspay
Kutimusaqchuch manañapas
tikramusaqchuch icha mana
manañapas

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Huk tullpapa kuchunpi yana Al fondo del fogón hay
punu mechero
mankacha kachkan. una ollita negra.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 33


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Muru quwim wasipi kallpan………………………………………...
Sukaq wiskam ranrapi haytan……………………………………….

4. Yachasun
LECTURA COMPRENSIVA DEL MITO

Yuraq kuntur
Ñawpa watakunapi llapa kunturkunaqa yuraq, riti hinas kasqaku.
Kallpayuq yuraq kunturkunas huñunakuspanku huk apunkuta
lluqsichisqaku, rapranwan inti harkamunanpaq.
Akllasqa yuraq kunturqa intiman rispansi rapranta kicharisqa. Tiqsi
suyus tutaykurqusqa, ancha chiris rikurisqa, manas punchaw
achikyaypas ichataq tutaykuypas kasqachu, yanay yanay chiri
tutallas kasqa.
Apu yuraq kunturqa inti harkayta atirqamuspansi kutimusqa ichaqa
as kunturkunallas ancha chiripi kawsarqusqaku.
Inti harkamuq kunturpaqa ancha llakis kasqa, purankunas intiwan
kañakarqamusqa, yuraq purankunas yanayarqamusqa,
llakipayaspansi huk yuraq kuntur yuraq chalinanta suñaykusqa.
Chaymantas yuraq chalinayuq yana kunturninchikkuna kan.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 34


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Desarrollan la ficha de lectura del mito “Yuraq kuntur”

Yuraq kuntur
TAPUKUYKUNA KUTICHIY
I QILLQARIY PATAKA
1 ¿Ñawpata ima llimpiyuqtaqsi kunturkuna kasqaku? ............................................................
2 ¿Pitataqsi inti harkamunanpaq akllasqaku? ..........................................................................
3 ¿Imaynataqsi chay inti harkamuq kuntur kutirqamusqa? .....................................................

II CHASKIPAY PATAKA
1 ¿Imanasqataqsi kunturkuna intita harkamusqaku?..................................................................
…………………………………………………………………………………………….……
2 ¿Imasqataq chay harkamuq kuntur yanayarqamurqa? ............................................................
…………………………………………………………………………………………….……
3 ¿Imanasqataq wakin yuraq kunturkuna yana kunturta saqirqurqaku?.....................................
…………………………………………………………………………………………….……
III MASKAPAY PATAKA
1. ¿Allinchu yanqapuni tiqsi muyuta tutayachinman? ¿imanasqa? ............................................
…………………………………………………………………………………………………..
2. ¿Chiqanpunichu huk kuntur intita harkarqamunman? ¿Imanasqaya? ………….…................
……………………………………………………………………………….………………….
3. Kunankuna, ¿Kachkanraqchu yuraq kunturkuna?, ¿maypiya kankuman? .............................
…………………………………………………………………………………………………..

Jesús Guillermo Caso Álvarez 35


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

10 ñiqin yachay
Simulando un juicio de animales en quechua

PROPÓSITO: Simular teatralmente un juicio sobre animales para realzar la expresión oral
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun
AY TUKUCHAY
Ay tukuchay tukuchallay
Ñama kunanqa tukurqunña
Wasichallayki punkuchapi
Sapa punchaw tiyanallay
Sapa tuta sayanallay
sayanallay
Ay tukuchay tukuchallay
Tukurqullanñam kunan punchaw
Wasiykimanta ripukuspay
Kutimusaqchuch manañapas
tikramusaqchuch icha mana
manañapas

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Sapallaymi uywata michini, Solo pastoreo el ganado,
mana iskayqa manayá waraka si no soy dos no podría honda
michiymanchu. apacentar.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 36


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Panti paryunam quchapi tuytun……………………………………….
Alqa wachwam qiwapi purin………………………………………….

4. Yachasun

ESCENIFICACIÓN DE UN JUICIO DE ROBO DE ANIMALES

Imapas karqusqamantam llapallanku aypanakunku.

¿Imanasqataq 10
wistukunata
suwakamurqanki?
Manachu runa
masiyki llakichiyta
manchakunki.
Kunanqa watay
wasimanmi apasunki.
Amachaq, ¿Ima
ninkim?

5. Llamkasun
✓ Elaboran un pequeño libreto sobre un juicio de robo de animales.
✓ Dramatizan un Juicio del mismo tema

Jesús Guillermo Caso Álvarez 37


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

11 ñiqin yachay
Conversando sobre la Sara kamcha, tostado típico

PROPÓSITO: Conversar sobre la Sara Kamcha un tostado típico para fortalecer nuestra
identidad cultural
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun
AY TUKUCHAY
Ay tukuchay tukuchallay
Ñama kunanqa tukurqunña
Wasichallayki punkuchapi
Sapa punchaw tiyanallay
Sapa tuta sayanallay
sayanallay
Ay tukuchay tukuchallay
Tukurqullanñam kunan punchaw
Wasiykimanta ripukuspay
Kutimusaqchuch manañapas
tikramusaqchuch icha mana
manañapas

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Unquq runapa wañunan, Sabe la vida o la muerte Orina
Puqusqa ispay
kawsanan yachaq. de la persona enferma. fermentada

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 38


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Chiqchi yutum ichupi runtun……………………………………….
Yana wayanakuymi wayrapi qawan……………………………………….

4. Yachasun

KAMCHA, EL MAÍZ TOSTADO MÁS DURADERO DE LOS ANDES

Ideas claves para la conversación del tostado de maíz: Sara kamcha

¿Cómo es el recipiente donde se tuesta el maíz?, ¿Qué aditamento se hacen al tostado?,


¿Alguien conoce el PACHAS para mejorar el tostado?, ¿Con qué se acompaña el tostado de
maíz al momento de masticarlo?

CRESTOMATÍA SINTÉTICA
La cancha, cancha serrana o cancha paccho (como
se la conoce tradicionalmente en el Perú) es una
guarnición típica de la gastronomía andina
peruana. También se le conoce como maíz
tostado en las gastronomías peruana, boliviana y
ecuatoriana, y chulpi en esta última.
Se usa como tentempié o de acompañamiento en platos
como el ceviche, chicharrones, carne asada y como
componente principal de platos ecuatorianos como las
chugchucaras, chulpi chocho y volquetero.
En idioma quechua también se le conoce
como camcha o kancha; en lengua moche se le
conoce como quersu. El jesuita Bernabé Cobo
(1653) también lo cita: "el maíz tostado lo comen
en camcha y hancca".
Se sabe que su consumo en los Andes es
milenario en la cultura Moche del Perú pero cabe
referir que los registros más antiguos
corresponden al «Diccionario Quechua-
Castellano» de Diego González Holguín, del año
1608, aunque también se conoce referencia al
consumo de maíz tostado en las poblaciones
amerindias de la sierra de Piura en las crónicas de
Juan Ruiz de Arce, en el año 1545.
FUENTE:
https://es.wikipedia.org/wiki/Cancha_serrana

Jesús Guillermo Caso Álvarez 39


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Presencian y comentan la exposición de diferentes variedades de maíz.
✓ Describen oralmente las diferentes variedades de maíz.

MURUCHU PUKA

KULLI YURAQ

ATUQPA CHUPAN QARWAY

CHULLPI CHIRAPA

Jesús Guillermo Caso Álvarez 40


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

12 ñiqin yachay
Leyendo la descripción de: Yunqur, qawqatu, tinya

PROPÓSITO: Leer comprensivamente la descripción de Yunqur, qawqatu y tinya para


entender el significado valioso de estos instrumentos musicales
ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun
AY TUKUCHAY
Ay tukuchay tukuchallay
Ñama kunanqa tukurqunña
Wasichallayki punkuchapi
Sapa punchaw tiyanallay
Sapa tuta sayanallay
sayanallay
Ay tukuchay tukuchallay
Tukurqullanñam kunan punchaw
Wasiykimanta ripukuspay
Kutimusaqchuch manañapas
tikramusaqchuch icha mana
manañapas

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Llapan urqupa chumpin. ñan Faja de todos los cerros. camino

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 41


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Yana uma qiwllam quchapi qaparin……………………………………….
Upa ñuñumam mayupi upyan……………………………………….

4. Yachasun
INSTRUMENTOS MUSICALES NATIVOS DEL PERÚ

YUNQOR, MAMAQ. (Trompeta de maguey)


Uywa raymipim waqachinchik. Paqpapa wiruntam mamaq ninchik, chaymanta ruwasqam.
Mati hina umayuqmi. Paqpapa qarallanwantaqmi wankunchik. Pukutantam kullumanta
ruwanchik. Hatunpas, uñapas kanmi paqpapa wiñasqanman hina. Pampaman churaspam
waqachinchik. Puristin waqaspaqa pampanta sullwachinchik.

QAWQATU. (El caucato)


Kay qawqatuqa piru llaqtapi paqariqmi.
Llullu chillka kaspita kurkuchispam watarqonchik,
chakirqospanmi hinallaña takyarqon. Chaymanmi watanchik
wiska aqalli qewisqata. Chakirqospanmi chutakurqon tinriy
tinriyta.
Siminchikman asuykachispam silluwan tipsinchik hinaptinmi
sumaqllataña waqan. Warmipas qaripas waqachwanmi sumaq
qachwachakunata.

TINYA. (Atabal o tamborcillo)

Kay Piru llaqtapim paqrirqa. Tayta Wamani tinyanapaqmi


karqa. Llamata, paqota chaymanta qowitam tinyarqaku ñawpata.
Chachas ichataq qeswar sachapa qaranmanta ruwasqam karqa.
Chaynallataq wiskapa qaranmanta tinriy arwisqa. Llañu
qaytuwan watasqam anku kichka chakarayan. Waqtanapaqmi
kaspi ichataq suytu putu.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 42


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Corresponden palabras en negrita en espacios inferiores.

SOBRE YUNQUR

- uywakuna/ animales - takin/ canta - rayminta/ su fiesta


- paqpa, maguey - wiru/ caña - qaran/ su corteza
- wankuy/ envolver - kullumanta/de madera - ruway/ hacer
- hatun/ grande - uña/ pequeño - wiñay/ crecer
- pampata/ al suelo - churay/ poner - sullwachiy/ deslizar

Ubicamos las palabras en negrita en espacios del texto siguiente

1. Purunpim………………….mikun. 5. sachakunapam…………………kan
2. Allinta……………….mamay 6. ……………pukunanta ruwanchik
3. Sumaqtam………………. pichana 7. Lunqurta allinta………………………
4. Paqpa wiruta………………….. 8. Uywakunapa…….……….ruwanchik

SOBRE QAWQATU

- Piru llaqtapi/ en el Perú - Takyarqun/ se queda - siminchikman/ a nuestra boca


- Llullu chillka/chillka tierna - wiska / vizcacha - silluwan/ con las uñas
- paqariqmi/ es originario - qiwisqata/ torcido - sumaqllataña/ muy hermoso
- kurkuchispam/ arqueando - chutakurqun/ se estira - warmipas/ también mujer
- chakirquspanmi/ cuando seco- tinriy tinriyta/ muy terso - waqachwanmi/ podemos tocar

1. …………….……. watarqunchik 5. ……………………………kaspita


2. Piru llaqtapi…………………….. 6. Chakirquspanmi…………………
3. …………… ……aqalli qiwisqata 7. ……………..…………..…waqan
4. ………………………asuykachispam. 8. Warmipas qaripas…………………

SOBRE TINYA

- paqarirqa/ se originó - llamata/ a la llama - paquta/ al paco


- quwita/al cuye - ñawpata/ anteriormente - sachapa/ del árbol
- ruwasqam/hecho - wiskapa/ de la vizcacha - tinriy tinriy/muy terso
- arwisqa/ liado - llañu/ delgado - watasqam/ atado
- kichka/ espina - waqtanapaqmi/ para golpear - kaspi/ palo

1. ……………..……. mikuchiy 5. ñuqa…………………………riqsini.


2. llampum ……………………. Qaran 6. pukllan………………………hawanpi.
3. …………………… qaytucham kan 7. ñawchi ñawchim…… ………………
4.allinmi ………………waqtanapaq 8. Qaytukunawan…………………….

Jesús Guillermo Caso Álvarez 43


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

13 ñiqin yachay
Leyendo la leyenda “Titi Qaqa”

PROPÓSITO: Leer comprensivamente la leyenda Tit Qaqa para entender su valor literario
y mensaje de enseñanza.
ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun
PIMPISCHAY
Pimpischay pimpinillaschallay
Pimpischay pimpinillaschallay
Pim willasurqanki sapallay kasqayta
Pim willasurqanki sapallay kasqayta
sapallay kasqayta
Chay willasuqniykim mamayman haywanqa
Chay willasuqniykim taytayman haywanqa
Intita killata watay watarispa
killata Intita watay watarispa
watay watarispa

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Cuando solea caminamos
Intipi kuska puriniku, llantupi
llantuy juntos, en la sombra me sombra
saqirpariwan.
abandona.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 44


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Asñaq añasmi waqtapi aspin……………………………………….
Mawla atuqmi qaqapi wakakan……………………………………….

4. Yachasun
LECTURA COMPRENSIVA DE LA LEYENDA

Titi qaqa
Apu Qullana Awkis kay pachata paqarichisqa
hinaspas Wiñay Marka sutiyuq wayqupi runakunata
churasqa.
Qullana Awkis ama Willka Urqu qispinankupaq
kamachikusqa, chaypis chay apu yachasqa.
Awqa rikurimuspansi nisqan: - Ancha
atipayniykichik kananpaqqa urqutam
qispinaykichik. – nispan.
Runakunas chay urquta qispiyta qallarisqaku ichaqa Qullana Awkis piña pumakunata
machaykunamanta lluqsichimusqa, qispiq runakuna mikunanpaq. Pumakunas lliw
runata mikusqaku. Chay wañuy kaptinsi tayta Inti anchata waqasqa, chay wiqinsi
qucharquspan pumakunata iqiparqachisqa, iqipasqa pumakunañataq titi llimpiyuq
qaqaman tikrakusqaku.
Chaymantas chay Wiñay Marka wayqupa sutin kunanqa Titi Qaqa.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 45


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun

✓ Desarrollan la ficha de lectura de la leyenda “Titi Qaqa”

Titi Qaqa
TAPUKUYKUNA KUTICHIY
I QILLQARIY PATAKA
1 ¿Pitaqsi Wiñay Marca wayqupi runakunta churasqa? ...........................................................
2 ¿Maymantaqsi llapa runakuna ama qispinankuchu kasqa? ...................................................
3 ¿Pitataqsi piña pumakunata machaykunamanta lluqsichisqa? ..............................................
II CHASKIPAY PATAKA
1. ¿Imanasqataqsi Willka urquman runakuna qispinanta munasqakuchu?................................
…………………………………………………………………………………………….……
2. ¿Imanasqataqsi pumakuna runakunata mikusqa? ..................................................................
…………………………………………………………………………………………….……
3. ¿Imaynanpitaqsi Titi Qaqa qucha rikurisqa? ………………………......................................
…………………………………………………………………………………………….……
III MASKAPAY PATAKA
1. ¿Manachu sayaq urqukunata qispina?, ¿Imanasqa? ...............................................................
…………………………………………………………………………………………………..
2. ¿Pumakuna iqipaq rumikunaman tikrakunmanchu?, ¿willarikuy yuyaymanasqaykimanhina?
…….…………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………….………………….
3. ¿Tayta intipa wiqin qucha yakuman tikrakunmanchu?, ¿willarikuy
yuyaymanasqaykimanhina? ……………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………….

Jesús Guillermo Caso Álvarez 46


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

14 ñiqin yachay
Usando adjetivos posesivos con consonantivo –ni y marcas

PROPÓSITO: Usar adjetivos posesivos con consonantivo -ni y las marcas correspondientes
para mejorar la expresión escrita
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
PIMPISCHAY
Pimpischay pimpinillaschallay
Pimpischay pimpinillaschallay
Pim willasurqanki sapallay kasqayta
Pim willasurqanki sapallay kasqayta
sapallay kasqayta
Chay willasuqniykim mamayman haywanqa
Chay willasuqniykim taytayman haywanqa
Intita killata watay watarispa
killata Intita watay watarispa
watay watarispa

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Caminas camina, te
Rinki rin, tiyanki tiyan. llantuy sombra
sientas se sienta.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 47


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Lluchka challwam yakupi saman……………………………………….
Ñutu kayram rumi rumipi puñun……………………………………….

4. Yachasun
ADJETIVO POSESIVO -pa
Si cuando al genitivo –pa, agregamos un sustantivo, seguido de las flexiones de persona y
número, hacen el papel de POSESIVO. Si el sustantivo termina en consonante, se inserta el
consonantivo -n.

Genetivo -pa flexión de persona y número


Quechua quechua
castellano Posesiv. Marca castellano
Pronombre Genitivo Poses
Conson. de p/n
ñuqa -pa mío, mía -ni -y mi
qam -pa tuyo, tuya -ni -y -ki tu
pay -pa suyo, suya -ni -n su
ñuqamchik -pa nuestro, nuestra -ni -n -chik nuestro
ñuqayku -pa nuestro, nuestra -ni -y -ku nuestro
qamkuna -pa vuestro, vuestra -ni -y -kichik vuestro
paykuna -pa de ellos -ni -n -ku sus

Cuando el sustantivo termina en vocal: WASI.


PRONOMBRE GENETIVO LEX. NOM. Pos. M p/n CASTELLANO
Ñuqa pa wasi y mi casa
Qam pa wasi y ki tu casa
Pay pa wasi n su casa
Ñuqamchik pa wasi n chik nuestra casa
Ñuqayku pa wasi y ku nuestra casa
Qamkuna pa wasi y kichik vuestra casa
Paykuna pa wasi n ku sus casas

Cuando el sustantivo termina en consonante: ATUQ


Pronombre Genitivo Lex. Nom. Pos. Cons. Pos. M p/n Castellano
Ñuqa pa atuq ni y mi zorro
Qam pa atuq ni y ki tu zorro
Pay pa atuq ni n su zorro
Ñuqamchik pa atuq ni n chik nuestro zorro
Ñuqayku pa atuq ni y ku nuestro zorro
Qamkuna pa atuq ni y kichik vuestro zorro
Paykuna pa atuq ni n ku sus zorros

Jesús Guillermo Caso Álvarez 48


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Determina los adjetivos maki y waska con posesivos de marcas luego yawar y kuyay
con consonantivo -ni

Sustantivo terminado en vocal: MAKI.


PRONOMBRE GENETIVO LEX. NOM. Pos. M p/n CASTELLANO
Ñuqa pa maki y mi mano
Qam pa maki y ki tu mano
Pay pa maki n su mano
Ñuqamchik
Ñuqayku
Qamkuna
Paykuna

Sustantivo terminado en vocal: WASKA.


PRONOMBRE GENETIVO LEX. NOM. Pos. M p/n CASTELLANO
Ñuqa pa waska y mi soga

Sustantivo terminado en consonante: YAWAR


Pronombre Genitivo Lex. Nom. Pos. Cons. Pos. M p/n Castellano
Ñuqa pa yawar ni y mi sangre
Qam pa yawar ni y ki tu sangre
Pay pa yawar ni n su sangre
Ñuqamchik
Ñuqayku
Qamkuna
Paykuna

Sustantivo terminado en consonante: KUYAY


Pronombre Genitivo Lex. Nom. Pos. Cons. Pos. M p/n Castellano
Ñuqa pa kuyay ni y mi amada

Jesús Guillermo Caso Álvarez 49


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

15 ñiqin yachay
Conjugando verbos en el futuro condicional del modo potestativo

PROPÓSITO: Conjugar verbos en el futuro condicional del modo potestativo


ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
PIMPISCHAY
Pimpischay pimpinillaschallay
Pimpischay pimpinillaschallay
Pim willasurqanki sapallay kasqayta
Pim willasurqanki sapallay kasqayta
sapallay kasqayta
Chay willasuqniykim mamayman haywanqa
Chay willasuqniykim taytayman haywanqa
Intita killata watay watarispa
killata Intita watay watarispa
watay watarispa

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Rin kuska kutimun kuska, Va junto, vuelve junto no
llantuy sombra
mana saruyta atinchu. podrá pisarlo.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 50


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Urqu kuchim qasipi suwakun………………………………….……….
Wiqru wistum kanchapi wihihin……………………………………….

4. Yachasun

VERBOS EN EL TIEMPO FUTURO CONDICIONAL DEL MODO POTESTATIVO

VERBO KUYAY

II. MODO POTESTATIVO


4 Futuro condicional (FC)
PRON LV PS m-p/n FC P
Ñuqa kuya y ma n
Qam kuya n ki ma n
Pay kuya n ma n
Ñuqamchik kuya n chik ma n
Ñuqayku kuya y ku ma n
Qamkuna kuya n kichik ma n
Paykuna kuya n ku ma n

VERBO HAPIY

II. MODO POTESTATIVO


4 Futuro condicional (FC)
PRON LV PS m-p/n FC P
Ñuqa hapi y ma n
Qam hapi n ki ma n
Pay hapi n ma n
Ñuqamchik hapi n chik ma n
Ñuqayku hapi y ku ma n
Qamkuna hapi n kichik ma n
Paykuna hapi n ku ma n

Jesús Guillermo Caso Álvarez 51


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Conjugan los verbos ispay, mikuy y puñuy en el futuro condicional

II. MODO POTESTATIVO


Castellano
4 Futuro condicional (FC)
PRON LV PS m-p/n FC P
Ñuqa ispa y ma n Yo orinara
Qam ispa n ki ma n Tú orinaras
Pay
Ñuqamchik
Ñuqayku
Qamkuna
Paykuna

II. MODO POTESTATIVO


Castellano
4 Futuro condicional (FC)
PRON LV PS m-p/n FC P
Ñuqa miku y ma n Yo comiera

II. MODO POTESTATIVO


Castellano
4 Futuro condicional (FC)
PRON LV PS m-p/n FC P
Ñuqa puñu y ma n Yo durmiera

Jesús Guillermo Caso Álvarez 52


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

16 ñiqin yachay
Resolviendo crucigramas con asuntos del quechua

PROPÓSITO: Resolver crucigramas tomando el tema de quechua para mejorar el


vocabulario y utilizar mejor en la expresión escrita
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
PIMPISCHAY
Pimpischay pimpinillaschallay
Pimpischay pimpinillaschallay
Pim willasurqanki sapallay kasqayta
Pim willasurqanki sapallay kasqayta
sapallay kasqayta
Chay willasuqniykim mamayman haywanqa
Chay willasuqniykim taytayman haywanqa
Intita killata watay watarispa
killata Intita watay watarispa
watay watarispa

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Qullqi tinyacha chiri uyacha. sulla A tabal de oro carita fría. rocío

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 53


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Yuraq waytam inkilpi wiñan……………………………………….
Llañu kaspim pampapi mawkayan……………………………………….

4. Yachasun
EL CRUCIGRAMA
Es un pasatiempo didáctico y académico que consiste en rellenar los cuadros con una letra y
que puedan formar palabras con conceptos y significados. Los crucigramas anteriormente
llamados pérdida tiempo, en la actualidad constituye trabajo solamente para personas versadas
en todos los campos del saber, en consecuencia, un reto o termómetro de medida de la sapiencia.

5 Llamkasun
✓ Resuelven un crucigrama sobre temas de quechua

Jesús Guillermo Caso Álvarez 54


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

Jesús Guillermo Caso Álvarez 55


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

17 ñiqin yachay
Conversando sobre el Mulli aqa, refresco andino

PROPÓSITO: Conversar sobre el Mulli Aqa como refresco de los andes para fortalecer la
identidad cultural.
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun

AYWANTIN WIKUÑA
Ripunay urqupi aywantin wikuña
Pasanay qasapi aywantin wikuña
Qamqa aywachantin ñuqaqa sapachallay
Qamqa aywachantin ñuqaqa sapachallay
ñuqaqa sapachallay
Tiyanay pampapi chullantin wachwachay
Tiyanay pampapi chullantin
wachwachay
Qamqa chullachantin ñuqaqa sapachallay
Qamqa chullachantin ñuqaqa sapachallay
ñqaqa sapachallay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Debajo del camino,
Ñanpa uranpi, ñanpa hawanpi
sulla encima del camino rocío
quri tinyacha.
atabalito de oro.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 56


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Qumi rapim chaki allpapi llaqin……………………………………….
Hatun sapim allpapi puqun……………………………………….

4. Yachasun
MULLI AQA, LA BEBIDA REFRESCANTE TAN FÁCIL DE PREPARAR DE LOS
ANDES

Ideas claves para el conversatorio acerca de la bebida ancestral: Mulli aqa

¿Cómo se prepara ?, ¿Con que se prepara ?, ¿Qué tiempo dura en fermenta?, ¿Qué insumos
se utiliza?;¿Dónde se prepara?¿Qué sabor tiene?¿Con que se toma?

CRESTOMATÍA SINTÉTICA
Chicha elaborada con los frutos del árbol,
molle o lilén (Schinus latifolia), preparada por
los mapuches, muy apetecida y sabrosa. Crece
en la zona central de Chile, entre las regiones
de Coquimbo y del Bío Bío, también en
Argentina. El fruto es una drupa globosa de 3-
4mm de diámetro con los que se elaboraba la
chicha fermentándolos en su época de
madurez.
Esta bebida se toma solo en épocas de lluvia
puesto que es en estas fechas que madura el
fruto del molle, la cual es necesariamente
molido para prepararlo. Su preparación es
igual que la preparación de la chicha de jora.
Hervir en una olla el agua con el anís, canela,
molle y clavo a fuego alto.
Colocar el ajonjolí tostado en una bolsita de
tela y agregarlo a la olla.
Cuando hierva, colar sobre una vasija de
preferencia de barro.
Volver a llevar a hervir las especies y el
ajonjolí con otros 2 litros de agua y colar
cuando hierva.
FUENTE:

Jesús Guillermo Caso Álvarez 57


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Presencian y comentan la exposición de árboles originarias del Perú.
✓ Describen oralmente los diferentes árboles exhibidas.

KINA SACHA WARANKU SACHA

LAMRAS SACHA WARANWAY SACHA

QISQAR SACHA QIWÑA SACHA

Jesús Guillermo Caso Álvarez 58


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

18 ñiqin yachay
Corregiendo escrituras erróneas del quechua en las redes sociales

PROPÓSITO: Corregir escrituras erróneas del quechua en las redes sociales para mejorar la
expresión escrita
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
AYWANTIN WIKUÑA
Ripunay urqupi aywantin wikuña
Pasanay qasapi aywantin wikuña
Qamqa aywachantin ñuqaqa sapachallay
Qamqa aywachantin ñuqaqa sapachallay
ñuqaqa sapachallay
Tiyanay pampapi chullantin wachwachay
Tiyanay pampapi chullantin
wachwachay
Qamqa chullachantin ñuqaqa sapachallay
Qamqa chullachantin ñuqaqa sapachallay
ñqaqa sapachallay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Qalay qalay urqupa surkan. mayu Vena de todos los cerros. río

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 59


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Karu sacham allinlla sayachkan……………………………………….
Pampa qiwam sumaqlla qawakun……………………………………….

4. Yachasun

ESCRITURA DEL QUECHUA EN REDES SOCIALES

Tantas personas publican en las redes sociales, escritos diversos en diferentes variedades del
quechua. En la mayoría de los casos no utilizan la escritura normalizada y escriben con tantos
errores, por lo tanto, debemos tener conciencia y escribir correctamente cuando publicamos
escritos en quechua. Ejemplo de la escritura errónea del quechua en redes sociales.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 60


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Elaboran tarjetas de temas de amor, aprecio, esperanza, lealtad y otros en quechua.
✓ Publican sus tarjetas en las redes sociales

Jesús Guillermo Caso Álvarez 61


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

19 ñiqin yachay
Conjugando verbos en el futuro imperfecto simple del modo indicativo

PROPÓSITO: Conjugar verbos en el futuro imperfecto simple del modo indictivo para
utilizar adecuadamente en la expresión escribe
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun

AYWANTIN WIKUÑA
Ripunay urqupi aywantin wikuña
Pasanay qasapi aywantin wikuña
Qamqa aywachantin ñuqaqa sapachallay
Qamqa aywachantin ñuqaqa sapachallay
ñuqaqa sapachallay
Tiyanay pampapi chullantin wachwachay
Tiyanay pampapi chullantin
wachwachay
Qamqa chullachantin ñuqaqa sapachallay
Qamqa chullachantin ñuqaqa sapachallay
ñuqaqa sapachallay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Camino claro con curvas
Qinqu qinqu chuya ñan, mana
mayu por donde no se puede río
puriy atina.
caminar.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 62


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Hatun rumim intipi raqrarqun……………………………………….
Uqi qaqam karupi kachkan……………………………………….

4. Yachasun

VERBOS EN EL TIEMPO FUTURO IMPERFECTO SIMPLE DEL MODO


INDICATIVO

Es el tiempo completamente simple e directo.

I MODO INDICATIVO
7 Futuro imperfecto simple (FIS)
PRON LV FIS M-P/N
Ñuqa kuya s aq
Qam kuya n ki
Pay kuya n qa
Ñuqamchik kuya s unchik
Ñuqayku kuya s aqku
Qamkuna kuya n kichik
Paykuna kuya n qaku

I MODO INDICATIVO
7 Futuro imperfecto simple (FIS)
PRON LV FIS M-P/N
Ñuqa illa s aq
Qam illa n ki
Pay illa n qa
Ñuqamchik illa s unchik
Ñuqayku illa s aqku
Qamkuna illa n kichik
Paykuna illa n qaku

Jesús Guillermo Caso Álvarez 63


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Conjugan los verbos: illay, puriy y mallaqchay en el futuro imperfecto simple

I MODO INDICATIVO
7 Futuro imperfecto simple (FIS)
Castellano
PRON LV FIS M-P/N
Ñuqa illa s aq Yo viajaré
Qam illa n ki Tú viajarás
Pay illa n qa Él viajará
Ñuqamchik
Ñuqayku
Qamkuna
Paykuna

I MODO INDICATIVO
7 Futuro imperfecto simple (FIS)
Castellano
PRON LV FIS M-P/N
Ñuqa puri s aq Yo caminaré
Qam puri n ki Tú caminarás

I MODO INDICATIVO
7 Futuro imperfecto simple (FIS)
Castellano
PRON LV FIS M-P/N
Ñuqa mallaqcha s aq Yo desayunaré

Jesús Guillermo Caso Álvarez 64


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

20 ñiqin yachay
Conversando sobre la Waraka, honda tradicional andina

PROPÓSITO: Conversar sobre Waraka como honda tradicional andina para fortalecer
nuestra identidad cultural
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun

AYWANTIN WIKUÑA
Ripunay urqupi aywantin wikuña
Pasanay qasapi aywantin wikuña
Qamqa aywachantin ñuqaqa sapachallay
Qamqa aywachantin ñuqaqa sapachallay
ñuqaqa sapachallay
Tiyanay pampapi chullantin wachwachay
Tiyanay pampapi chullantin
wachwachay
Qamqa chullachantin ñuqaqa sapachallay
Qamqa chullachantin ñuqaqa sapachallay
ñuqaqa sapachallay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Paraptinqa anchatam Cuando llueve brama
mayu río
qaparkachan. demasiado.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 65


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Putka mayum hawkalla kallpan……………………………………….
Anqas qucham wayrawan kuyun……………………………………….

4. Yachasun

WARAKA, LA HONDA MUILTIUSO MÁS NATURALISTA DE LOS ANDES

Ideas claves para la conversación sobre la honda tradicional: Waraka

¿Qué forma tiene ?, ¿Con que esta adornado ?, ¿De qué material está hecho?, ¿Con qué se
teje?, ¿Cuántas variedades existen?, ¿De qué tamaño es?, ¿Quienes lo usan? ¿Para qué se usa?

CRESTOMATÍA SINTÉTICA
La honda es una de las armas más antiguas de la
humanidad. Consiste básicamente en dos cuerdas
o correas en cuyos extremos se sujeta un
receptáculo flexible desde el que se dispara un
proyectil. Agarrado el artilugio por los otros dos
extremos opuestos, se le da varias vueltas de
manera que el proyectil adquiera velocidad y
después se suelta una de las cuerdas para liberarlo,
alcanzando esta gran distancia y poder de
impacto. Los materiales empleados en su
construcción son muy diversos, tradicionalmente
cuero, fibras textiles, tendones, crin, etc. Los
proyectiles pueden ser piedras naturales
redondeadas, o labradas con bastante precisión,
arcilla cocida o secada al sol, plomo moldeado,
etc. Al tener un alcance mayor que el arco y la
flecha fue una innovación en el mundo de las
armas. Debido al bajo presupuesto dedicado a los
palestinos cuando estaban en guerra, estos se
defendían con las hondas.
En el contexto de usos de entretenimiento y
juegos infantiles, se emplea también el término
«honda» para designar a lo que en varios países de
Latinoamérica se llama resortera y gomera, y en
España, tirachinas.
FUENTE:
https://es.wikipedia.org/wiki/Honda_(arma)

Jesús Guillermo Caso Álvarez 66


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Describen los trazos ancestrales de diversas hondas del hombre andino.
✓ Comentan sobre los trazos y diseños de las hondas.

KAMCHA WARAKA

SIWI WARAKA

USQUNTAY WARAKA

WACHWA WARAKA

Jesús Guillermo Caso Álvarez 67


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

21 ñiqin yachay
Leyendo el mito “Waqachina

PROPÓSITO: Leer comprensivamente el mito Waqachina para conseguir los mensajes y


enseñanzas de la lectura.
ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun
UKUPA MAYUCHALLAY
Ukupa mayuchallay
Lircay mayuchallay
Ukupa mayuchallay
Lircay mayuchallay
Warma wiqichaywan
Yapasqay mayuchallay
Warma wiqichaywan
Yapasqay mayuchallay
Yapasqay mayuchallay
Anchunqa pasñachallay
Kungalla sipaschallay
Anchunqa pasñachallay
Kungalla sipaschallay
Warma kuyayniywan
Kuyasqay pasñachallay.

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Llapan urqupa apun. mama Rey de todos los cerros. mineral

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 68


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Uchuy muqum kunanqa hichpalla……………………………………….
Puka ranram chisiqa ritisqa……………………………………….

4. Yachasun

LECTURA COMPRENSIVA DEL MITO


Waqachina
Ika umalliqpa warmi churin, Waqachina sutiyuq ñustas huk
puriqta kuyakurqusqa, ichaqa taytansi manapuni
munasqachu.
Aqu pampantakamas Waqachinaqa chay purikuq runawan
tinkunanrayku lluptikurqusqa, tayta intipa quykusqan
likarpuwan ñaqcha apakusqa.
Taytansi qatipachisqa ancha runankunawan, chaynas
likarpuntawan ñachqanta chuki ayparquptin aqu tiyuman
wichiykurqusqa, chaymantas Waqachinapa sutin sutiyuq
qucha rikurisqa, ñachqamantañataq Waranqu sachakuna.
Manchaqmi rimanku, chay sipassi, challwa warmiman
tikrakuspan, kuyasqan purikuqta maskachkanraq chaysi sapa
wata huk purikuq chay quchapi iqipan.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 69


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Desarrollan la ficha de lectura de la leyenda “Waqachina”

Waqachina
TAPUKUYKUNA KUTICHIY
I QILLQARIY PATAKA
1 ¿Pitaqsi huk purikuq runata kuyakurqusqa? .........................................................................
2 ¿Imakunatataqsi Waqachina apasqa? ...................................................................................
3 ¿Imamantaqsi waqachina tikrakusqa?.................................... ..............................................
II CHASKIPAY PATAKA
1. ¿Imanasqataqsi Waqachinaqa aqu tiyunta ayqisqa?..............................................................
…………………………………………………………………………………………….……
2. ¿Imaynanpiya Illapa ayparqurqa likaputawan ñachqata? ......................................................
…………………………………………………………………………………………….……
3. ¿Imaynaya ñachqa waranku sachaman tikrakunman karqa? ……………………….............
…………………………………………………………………………………………….……
III MASKAPAY PATAKA
1. ¿Huchachu hawa qari, warmi kuyakuy?, ¿Imanasqa? ............................................................
…………………………………………………………………………………………………..
2. ¿Chalwa warmi chiqanchu kanman?, ¿imanasqa? …….…………………………………….
……………………………………………………………………………….………………….
3. ¿Kunankama chay Waqachina quchapi runa iqipachkanraqchu?, ¿willarikuy
uyarisqaykimanhina? …………………………………………………………………………...
………………………………………………………………………………………………….

Jesús Guillermo Caso Álvarez 70


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

22 ñiqin yachay
Catalogando la fitonimia como parte de la bionimia.

PROPÓSITO: Catalogar la fitonimia que es la parte de la bionimia para enriquecer nuestro


vocabulario
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun

UKUPA MAYUCHALLAY
Ukupa mayuchallay
Lircay mayuchallay
Ukupa mayuchallay
Lircay mayuchallay
Warma wiqichaywan
Yapasqay mayuchallay
Warma wiqichaywan
Yapasqay mayuchallay
Yapasqay mayuchallay
Anchunqa pasñachallay
Kungalla sipaschallay
Anchunqa pasñachallay
Kungalla sipaschallay
Warma kuyayniywan
Kuyasqay pasñachallay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Pusakuwaptiykiqa Si me llevas, nos iremos
yaku agua
maykamapas qatikusaykim. hasta donde sea.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 71


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Riti urqum tutaqa qasasqa……………………………………………….
Kichki wayqum parawan tuñirqun……………………………………….

4. Yachasun

LA FITONIMIA QUECHUA

La fitonimia es una disciplina que estudia el nombre de las plantas

QUECHUA CASTELLANO
AWAYMANTU Aguaymanto
CHIRIMUYA Chirimoya
KAMU KAMU Camucamo
KIWICHA Quihuicha
MAKA Maca
MASWA Mashua
PAYQU Payco
QANTU Cantuta
QIWÑA Quinual
RUQMA Lúcuma
SAPALLU Zapallo
WAYAPA Guayaba
KAPULI Guindas
AYRANPU Ayrampo
AKULLMA Cola de caballo
WARANKU Algarrobo
ULLUKU Olluco
PAPA Patata
PAYQU Payco

Jesús Guillermo Caso Álvarez 72


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun

✓ Describen oralmente cada imagen de las frutas andinas.

AWAYMANTU
CHIRIMUYA LUKMA
PUCHI PUCHI

PAPAYA PIPIÑU PAQAY

KUKUNA SANKAY PITAQAYA

KAMU KAMU MUNTIPUQUY TUMPU

Jesús Guillermo Caso Álvarez 73


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

23 ñiqin yachay
Analizando oraciones amembres y unimembres

PROPÓSITO: Analizar las oraciones amembres y unimembres para mejorar la sintaxis y


aplicar en la expresión escrita y oral
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
UKUPA MAYUCHALLAY
Ukupa mayuchallay
Lircay mayuchallay
Ukupa mayuchallay
Lircay mayuchallay
Warma wiqichaywan
Yapasqay mayuchallay
Warma wiqichaywan
Yapasqay mayuchallay
Yapasqay mayuchallay
Anchunqa pasñachallay
Kungalla sipaschallay
Anchunqa pasñachallay
Kungalla sipaschallay
Warma kuyayniywan
Kuyasqay pasñachallay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Kallpasapa warmi mana hapiy Mujer forzuda a la que
wayra viento
atina. no se le puede asir.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 74


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Chuya pukyum parawan hatunyan……………………………………….
Chiri ritim intiwan chullun……………………………………………….

4. Yachasun
SINTÁXIS QUECHUA

ANÁLISIS DE ORACIONES QUECHUAS EN EL ESQUEMA ARBÓREO

1. Oración amembre (OA)


Está compuesto solamente por una o más palabras que hacen un bloque comunicativo (BC) y
no corresponden a ninguno de los miembros de la oración. Su esquema es:

OABC
Esquema arbóreo:

OA OA OA
BC BC BC

¡Taytalla ! ¡Ananáw ! ¡Atatáw !

2. Oración unimembre (OU)


Una oración unimembre está compuesta por un sintagma sujetal (SS) o por el sintagma verbal
(SV) sin sintagma objetal (SO) Su fórmula es:

OUSS o OUSV
Esquema arbóreo:

OU OU OU OU

SS SS SS SS

N N
N N

Takinmi. Kuyan.
Ñoqam. Misim.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 75


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Escriben oraciones amembres y unimembres del quechua

ANÁLISIS DE ORACIONES EN EL ESQUEMA ARBÓREO

Oraciones amembres en el esquema arbóreo

OA OA OA OA

BC BC BC BC

¡………………..! ¡………………! ¡……………..! ¡……………!

Oraciones unimembres en el esquema arbóreo:

OU OU OU OU

SS SS SS SV
N N
N N

…………….. ……………
………….. …………….
. …..
.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 76


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

24 ñiqin yachay
Conversando sobre el Tuku waqay, señal del señalero

PROPÓSITO: Conversar sobre el Tuku waqay como señal del señalero búho para para
explicar nuestros saberes andinos
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun
UKUPA MAYUCHALLAY
Ukupa mayuchallay
Lircay mayuchallay
Ukupa mayuchallay
Lircay mayuchallay
Warma wiqichaywan
Yapasqay mayuchallay
Warma wiqichaywan
Yapasqay mayuchallay
Yapasqay mayuchallay
Anchunqa pasñachallay
Kungalla sipaschallay
Anchunqa pasñachallay
Kungalla sipaschallay
Warma kuyayniywan
Kuyasqay pasñachallay

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Kallpasapa warmi mana hapiy Mujer forzuda a la que
wayra viento
atina. no se le puede asir.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 77


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Yuraq wasim pachawan machuyan……………………………………….
Taksa inkilmi parqusqa qumirayan……………………………………….

4. Yachasun

TUKU, AVE SEÑALERO DE CANTO MÁS MAL AGÜERO DE LOS ANDES

Ideas claves para la conversación sobre el señalero: Canto del búho

¿Qué es el búho?, ¿De qué color es?, ¿Cuál es el señalero canto?, ¿Por qué canta de noche ?,
¿De qué tamaño es?¿De qué se alimenta?¿Como podemos atraparlo?, ¿Dónde vive?

CRESTOMATÍA SINTÉTICA
El silencioso y fantasmagórico vuelo de la lechuza
común, alimentado por su siniestro canto,
constituye una de las razones por las que esta ave
nocturna ha sugerido muchos mitos y
supersticiones. Las lechuzas son las aves más
fácilmente identificables, poseen dos grandes ojos
situados en un rostro redondeado que parece casi
humano. Esta es, sin duda, la razón de que la
mente humana le haya concedido un papel tan
importante y poderoso; pues ¿quién no ha leído
relatos acerca de lechuzas que se transformaban
en hombres y tenían un poder sobrenatural?
De aquí que se dice entre los agoreros que, dejar
de oír su lamento, es signo de tristeza, y cuando
guarda silencio es señal de prosperidad. San
Isidoro en las Etimologías comenta sobre el búho
que es un ave lúgubre, muy recargada de plumas y
perezosa, que se la ve de día y de noche
merodeando por los cementerios y habita en las
cavernas. En opinión de los augures es un ave
portadora de calamidades y dicen que su presencia
en una ciudad presagia desolación.
FUENTE:
https://www.cervantesvirtual.com/obra-
visor/lechuzas-y-buhos-aves-de-mal-
aguero/html/#:~:text=El%20canto%20del%20b%
C3%BAho%20era,familia%20que%20en%20ella
%20habitaba.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 78


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Comentan sobre diferentes señaleros y sus señas
✓ Escriben textos sintéticos sobre los señaleros y sus señas

KILLIN CHUSIQ QUQAN PUKU PUKU

QINTI ATUQ QUWI AÑAS

Jesús Guillermo Caso Álvarez 79


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

25 ñiqin yachay
Dialogando con ayuda de libretos de vida cotidiana

PROPÓSITO: Dialogar con ayuda de libretos de vida cotidiana para mejorar nuestra
expresión oral
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun
LUYKUS PUNCHUCHALLAY
Luykus luykus punchuchallay
amama tukunkichu
qillqay qillqay luquchallay
mamama tukunkichu
Kuyasqachallay yanachallaywan
kuskachakunaykama
Wayllusqachallay sipaschallawan
kuskachakunaykama
kuskachakunaykama
Muruy makituchay
amama tukunkichu
pallay chumpichallay
mamama tukunkichu

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Pawanrin mana raprayuq, Vuela, pero no tiene alas,
sukan mana simiyuq, chuqan Maqta uru silba sin boca, empuja, culebra
mana makiyuq. pero sin manos.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 80


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Yana wislam qarasqa pakirqun………………………………………….
Uña mankam yanukusqa yanayan……………………………………….

4. Yachasun
DIÁLOGO CON AYUDA DE LIBRETOS

MIKUY QATU MERCADO DE COMIDAS


Raúl: Rimaykullayki, ¿Sara patasqa Raúl: Buenos días, ¿vende patasca de
mikuyniyki kachkanchu? maíz?
María: arí, allin paqu aychasapa, María: Sí, con mucha carne de alpaca, con
wiksachayuq, aqallichayuq kachkan. mondonguito y tripitas está.
Raúl: Yuyusapata, uchuchayuqta Raúl: sírvame con bastante verdura y con
qaraykamuway. ajicito.
María: allinmi, tiyakuy, upukaykita María: está bien, siéntate, vayas
chuyanchachkayña. limpiando tu cuchara.
Raúl: Miski miskim kasqa, huk punchawmi Raúl: está muy sabroso, volveré otros días.
kutimusaq.
María: Munawaqchuch upyayta, ¿Qura María: Querrás beber, ¿le puedo servir un
yakuta wisimuykiman? mate?
Raúl: Ama hina kaspa, quñi quñita Raúl: por favor, sírvame muy caliente.
wisiykamullaway,
María: Arí, chayraqmi timpurqamun, María: sí, acaba de hervir, no te vayas a
kañakurquwaqtaq. quemar.

PAPA RANTIY COMPRA DE PAPA


Alicia: ¿piparaq kanman aqu suytu Alicia: ¿Quién tuviera papas nativas largas?
papankuna?
Irma: hamuy, ñuqapa kachkan chay Irma: ven, yo tengo esas papas..
papaykunaqa.
Alicia: achkatam munani muhupaq, Alicia: necesito bastante para semilla, ya
tarpuymi qallaykurqunña. empezó la siembra.
Irma: kachkanmi pinaypi achka, maychiki Irma: si hay bastante en el depósito, cuánto
ña rantikurquniña. ya habré vendido.
Alicia: Allinmi, nispachaya qumuwayá Alicia: Está bien, entonces deme diez
chunka aysata. arrobas.
Irma: kunallan tupuykarqamusaq, Irma: ahorita lo pesaré, traiga tus costales.
wayqaykikunatayá apamuy.
Alicia: Allin tupusqam, qawakuykuy, icha Alicia: Está bien pesada, cerciórate talvez
pantarqamuymanpas. me equicoque.
Irma: Pay, yapaykuwasqaykimanta allin Irma: gracias por la añadidura, está bien
tupusqam kasqa pesada.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 81


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

SARA RANTIY COMPRA DE MAÍZ


Dina: Rimaykullayki, icha yuraq sarayki Dina: Buenos días, tal vez tenga maíz
kachkan blanco.
Jenny: kachkanmi asllaqa, ¿imapaqtaq Jenny: sí tengo solo un poco, ¿para qué
munachkanki?. estás necesitando?
Dina: Sara patasqakunaypaqmi, wayqapi Dina: Para cocinar maíz reventado,
quway, manam ñuqapa kanchu. dame en una bolsa, yo no tengo.
Jenny: kunallan aparqamusaq, chayllapi Jenny: ahora mismo lo traeré, espérame
suyaykuway. ahí nomás.
Dina: allin miski saram kachkan, tukillam Dina: es buen maíz dulce a la vez,
tuqyarqunqa. reventará muy rápidamente.
Jenny: kunan puni yanukarqamusaq, paqarinmi Jenny: ahora mismo cocinaré, mañana te
mallichisqayki. invitaré.
Dina: Pay, utqayllam chayarunqa, Dina: gracias, se sancocha rápido, te
suyachkasqaykim. estaré esperando.
Jenny: risaqña, yuraq sarachata tarispaqa Jenny: ya me voy, si consigues maíz
uywapuwankim. blanquito me lo reservas.

5. Llamkasun
✓ Dialogan utilizando los libretos dados
✓ Intercambian personaje en el diálogo.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 82


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

26 ñiqin yachay
Leyendo la fábula “Quwiwan atuq”

PROPÓSITO: Leer la fábula Quwiwan Atuq para conseguir y beneficiarse de su mensaje y


enseñanza
ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun
LUYKUS PUNCHUCHALLAY
Luykus luykus punchuchallay
amama tukunkichu
qillqay qillqay luquchallay
mamama tukunkichu
Kuyasqachallay yanachallaywan
kuskachakunaykama
Wayllusqachallay sipaschallawan
kuskachakunaykama
kuskachakunaykama
Muruy muruy makituchay
amama tukunkichu
pallay pallay chumpichallay
mamama tukunkichu
Takisqanchikmanta rimarisunchik
waqachisaqmi niwanki

Takisqanchikmanta rimarisunchik.

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Llapa urqupa simin. machay Boca de todos los cerros. cueva

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 83


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Paki takllam unayña wischusqa……………………………………….
Mawka lawkam chisimanta chinkarqun……………………………………….

4. Yachasun
LECTURA COMPRENSIVA DE LA FÁBULA

Quwiwan atuq

Huk inkil hatalliqsi wiñayninkuna suwakuq kutututa


hapirqusqa hinaspas allpa mankaman lluschinanpaq
winarqusqa.
Huk atuqsi chayta qawaspan, imanasqa chay mankapi
winarayasqanta, tapusqa. Kututus asikuywan nisqa: - ¡mana
inkilniyuqpa churinwan kuskachakuyta munaptiymi! - nispan.
Atuqqsi warmi munaynin rayku, kututu ranti mankaman yaykurqusqa, kututuñataq ripukusqa.
Runa mankata kichyakuptinsi quwiqa atuqqman tikrarqusqa, kaspiman watarquspansi runaqa
siqullusqa, atuqñataqsi qaparisqa: -¡Kuskachakusaqmi!, - ¡Kuskachakusaqmi!- nispan.
Atuqsi piñasqallaña, kutututa qaqa takyachichkaqta tarirqusqa chaysi quwi nisqa: - Yanapaway
atuq, pacham tikrakamuchkan- nispan. Atuqqa mancharispansi qaqata llapa kallpanwan
takyachisqa. Kaksi apamuq quwis unayña mana rikurimusqachu chaysi atuq karuman pawasqa
ichaqa manas qaqaqa kuyurisqachu.
Piñasqas atuqqa kutututa tarirqusqa pampapi aspikuchkaqta.
Quwis nina para chayananta yachaspan lluptikunanpaq aspikuchkasqa. Atuqsi ñawpaqta
pamparqachikusqa mana pacha puchukaptin wañunanpaq.
Kututus uchkupa punkunta kichkakunawan, waraquwan kirparqusqa, atuqsi chuñunta aspi aspi
lluqsichimusqa ichaqa kichkamansi tipakusqa chaysi musyasqa nina parsqanta. Achka
punchawñas mana nina para sasisqachu chaynapis atuqqa pampasqa wañurqusqa.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 84


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun

✓ Desarrollan la ficha de lectura de la leyenda “Quwiwan atuq”

Quwiwan atuq
TAPUKUYKUNA KUTICHIY
I. QILLQARIY PATAKA
1. ¿Pitataqsi inkil hatalliq hapirqusqa? ....................................................................................
2. ¿Pitaqsi allpa mankapi wichqarqachikusqa? ........................................................................
3. ¿Imanispantaqsi atuq qaparisqa?........................................... ..............................................
II. CHASKIPAY PATAKA
1. ¿Imanasqataqsi atuq qaqata llapallan kallpanwan takyachisqa?...........................................
…………………………………………………………………………………………….……
2. ¿Imanasqataqsi atuq pampa uchkupi pamparqachikusqa? .....................................................
…………………………………………………………………………………………….……
3. ¿Imanasqataqsi atuq niña para chayasqanta yachasqa? …………………………….............
…………………………………………………………………………………………….……
III. MASKAPAY PATAKA
1. ¿Atuq huk warmiwan kuskachakunmanchu?, ¿Imanasqa? ....................................................
………………………………………………………………………………………………….
2. ¿Chiqanchu niña paramunman?, ¿imanasqa? ………….……………………………………
……………………………………………………………………………….…………………
3. ¿Chay quwi llullachu kanman icha atuqchu upa kanman?, ¿Imanasqa? ……………………
………………………………………………………………………………………………….

Jesús Guillermo Caso Álvarez 85


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

27 ñiqin yachay
Utilizando el Kipu, el instrumento contable de los andes

PROPÓSITO: Utilizar el Kipu como instrumento contable de los andes para calcular
cantidades y utilizar en nuestra expresión escrita y oral
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun

LUYKUS PUNCHUCHALLAY
Luykus luykus punchuchallay
amama tukunkichu
qillqay qillqay luquchallay
mamama tukunkichu
Kuyasqachallay yanachallaywan
kuskachakunaykama
Wayllusqachallay sipaschallawan
kuskachakunaykama
kuskachakunaykama

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Llapan urqupa apun. Qispi qawa Rey de todos los cerros. cuarzo

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 86


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Llasaq maraymi waknaña karupi……………………………………….
Ñawpa muchkam qachachasqa kachkan……………………………………….

4. Yachasun
KIPU, LOS HILOS ANUDADOS DE CONTABILIDAD ANDINA

Ideas claves para la conversación sobre el instrumento contable: Kipu resultado de suma

¿Qué es kipu ?, ¿Para qué sirve? ¿Qué forma tiene ?, ¿Con que material está hecho ?, ¿De qué
tamaño es ?,¿Cuántos colores tiene? ¿Quiénes lo juegan?

CRESTOMATÍA SINTÉTICA
El quipu (el nombre es derivado del vocablo quechua
khipu, que significa nudo, atadura, lazada) fue un
instrumento de almacenamiento de información
consistente en cuerdas de lana o de algodón de diversos
colores, provistos de nudos, usado por las
civilizaciones andinas. Si bien se sabe que fue usado
como un sistema de contabilidad y almacenamiento de
relatos épicos de los Incas difuntos, ciertos autores han
propuesto que podría haber sido usado también como
un sistema gráfico de escritura, hipótesis sostenida
entre otros por el ingeniero William Burns Glynn,
dichos instrumentos estaban en posesión de
especialistas quipucamayoc (khipu kamayuq),
administradores del Imperio inca, quienes eran los
únicos capacitados para descifrar estas enigmáticas
herramientas y autorizados a enunciar su contenido.
Se han hallado quipus desde la Huaca de la
Universidad de San Marcos, hasta el Cerro del
Oro, correspondiendo estos a la cultura Wari. En
la actualidad se conservan en museos alrededor de
750 quipus, la mayoría proveniente de la época
colonial.
Los quipus fueron conocidos por los cronistas,
quienes hablaron detenidamente de ellos y
emplearon la información que contenían,
interpretada y proporcionada por los khipu
kamayuqkuna, especializados en su manejo.
FUENTE:
https://es.wikipedia.org/wiki/Quipu

Jesús Guillermo Caso Álvarez 87


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun

✓ Calculan las cantidades de nudos en los hilos 2 y 3 conforme al ejemplo.


✓ Dibujan la cantidad de nudos en los hijos 4, 5 y 6 conforme a las cantidades dadas.

CM
1 293 476

DM 2 123 456

UM 3 952 371

4
C 665 887

5 963 852
D
6 741 369
U
1 2 3 4 5 6

Jesús Guillermo Caso Álvarez 88


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

28 ñiqin yachay
Escribimos poesías concretas en diferentes formas

PROPÓSITO: Escribir poesías concretas obteniendo diferentes formas como animales,


plantas objetos para mejorar nuestra expresión escrita
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
LUYKUS PUNCHUCHALLAY
Luykus luykus punchuchallay
amama tukunkichu
qillqay qillqay luquchallay
mamama tukunkichu
Kuyasqachallay yanachallaywan
kuskachakunaykama
Wayllusqachallay sipaschallawan
kuskachakunaykama
kuskachakunaykama
Muruy muruy makituchay
amama tukunkichu
pallay pallay chumpichallay
mamama tukunkichu
Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Quri qaytu allwisqa mana Hilo de oro urdido al que Rayos del
Intipa wachin
hapiy atina. no se puede asir. sol

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 89


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Murqu pichanam tutaman uqurqun……………………………………….
Paki rutunam pukrupi wischurayan……………………………………….

4. Yachasun
POESÍA CONCRETA EN FORMA DE AVE

Sumaq
Paryunacha
Yaw kuyaychay
Maypi tuytunki
Suptaykiwan challwastin, kanki
Rapraykipas kuyaypaq
Kunkaykipas tipilla
Kunkuyki
kunkuyki
kunkuyki
kunkuyki
kunkuyki
kunkuyki
kunkuyki
rapraykim allin sumaq
panti purawan llimpichasqa
yuraq, yana purawan tinkuchisqa
llimpichasqa, llimpichasqa, llimpichasqa
llimpichasqa, llimpichasqa, purachayki, purachayki
llimpichasqa, llimpichasqa, llimpichasqa, llimpichasqa, llimpichasqa
llimpichasqa, llimpichasqa, llimpichasqa, llimpichasqa
llimpichasqa, llimpichasqa, llimpichasqa
llimpichasqa, llimpichasqa, llimpisqa
llimpisqa, llimpisqa, llimpisqa
atakayki
atakayki
atakayki
atakayki
atakayki
atakayki
atakayki
atakayki
atakayki
sumaqta sayarayan

Jesús Guillermo Caso Álvarez 90


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Escriben otra poesía concreta en forma de birrete.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 91


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

29 ñiqin yachay
Analizando oraciones bimembres

PROPÓSITO: Analizar oraciones bimembres para mejorar la sintaxis en nuestra expresión


escrita
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
MARMAKILLASCHALLAY
Marmakillaschallay yana tulluschallay
Marmakillaschallay yana tulluschallay
Yanacha kallaspapas sumaq sunquchayuq
Yanacha kallaspapas sumaq sunquchayuq

Atataw runapa churin, atataw warmipa wawan


Atataw warmipa wawan, atataw runapa churin
Intita wataspapas haywaway niwachkasqa
killata wataspapas haywaway niwachkasqa

Chaynaqa ripukusaq, chaynaqa pasakusaq


chaynaqa pasakusaq, chaynaqa ripukusaq
Intita wataspapas mamayman haywamusaq
killata wataspapas mamayman haywamusaq

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Kay pacha muyuq llimpi Río de colores que rodea
chirapa Arco iris
mayu. la tierra.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 92


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Qilla runam kuchupi puñun……………………………………….
Tuki warmim inkilpi llamkan……………………………………….

4. Yachasun

SINTAXIS QUECHUA

ANÁLISIS DE ORACIONES BIMEMBRES EN EL ESQUEMA ARBÓREO

1 Oración bimembre (OB)


Una oración bimembre está compuesta por el sintagma sujetal (SS) más sintagma verbal (SV)
sin sintagma objetal. También está compuesto por el sintagma objetal (SO) más el sintagma
verbal (SV) el sintagma sujetal sobrentendido.

a) Oraciones conformadas por el sintagma sujetal (SS) más sintagma verbal (SV):
OBSS+SV
OB

SS SV

C CS N N
S
Lapi linli quwim mikun.

b) Oraciones conformadas por el sintagma sujetal (SO) más sintagma verbal (SV):
OBSO+SV
OB

SO SV

CS CS N N

Chisi tutas waqtapi puñusqa.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 93


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Crean oraciones bimembres en el esquema arbóreo dado.

OB

SS SV

CA CA N N

Yana uña allqum anyan.

OB

SS SV

CA CA N N

Yana uña allqum anyan.

OB

SO SV

CA CA N N

Yana uña allqum anyan.

OB

SO SV

CA CA N N

Yana uña allqum anyan.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 94


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

30 ñiqin yachay
Conjugando verbos en el pretérito pluscuamperfecto del modo potestativo

PROPÓSITO: Conjugar verbos en el tiempo pretérito pluscuamperfecto del modo


potestativo para mejorar nuestra sintaxis y utilizar en nuestra expresión escrita y oral
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
MARMAKILLASCHALLAY
Marmakillaschallay yana tulluschallay
Marmakillaschallay yana tulluschallay
Yanacha kallaspapas sumaq sunquchayuq
Yanacha kallaspapas sumaq sunquchayuq

Atataw runapa churin, atataw warmipa wawan


Atataw warmipa wawan, atataw runapa churin
Intita wataspapas haywaway niwachkasqa
killata wataspapas haywaway niwachkasqa

Chaynaqa ripukusaq, chaynaqa pasakusaq


chaynaqa pasakusaq, chaynaqa ripukusaq
Intita wataspapas mamayman haywamusaq
killata wataspapas mamayman haywamusaq

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Verano, invierno me veo
Puquy chiraw quyu kani. yarqa acequia
verde.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 95


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Kuyay sipasmi patapi puchkan……………………………………….
Asiq maqtam pulluta awan…………………………………………...

4. Yachasun

VERBOS EN EL TIEMPO PASADO PLUSCUAMPERFECTO


DEL MODO POTESTATIVO

II MODO POTESTATIVO
3 Pretérito pluscuamperfecto (PPP)
PRON LV PPS PS m-p/n tópico
Ñuqa kuya spa y qa
Qam kuya spa y ki qa
Pay kuya spa n qa
Ñuqamchik kuya spa n chik qa
Ñuqayku kuya spa y ku qa
Qamkuna kuya spa y kichik qa
Paykuna kuya spa n ku qa

II MODO POTESTATIVO
3 Pretérito pluscuamperfecto (PPP)
PRON LV PPS PS m-p/n tópico
Ñuqa qawa spa y qa
Qam qawa spa y ki qa
Pay qawa spa n qa
Ñuqamchik qawa spa n chik qa
Ñuqayku qawa spa y ku qa
Qamkuna qawa spa y kichik qa
Paykuna qawa spa n ku qa

Jesús Guillermo Caso Álvarez 96


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun

✓ Conjugan los verbos ichiy, rikuy y mayway en el pretérito pluscuamperfecto

II MODO POTESTATIVO
3 Pretérito pluscuamperfecto (PPP)
PRON LV PPS PS m-p/n tópico Castellano
Ñuqa ichi spa y qa Si yo pasease
Qam ichi spa y ki qa Si tu paseases
Pay ichi spa n qa Si él pasease
Ñuqamchik
Ñuqayku
Qamkuna
Paykuna

II MODO POTESTATIVO
3 Pretérito pluscuamperfecto (PPP)
PRON LV PPS PS m-p/n tópico Castellano
Ñuqa riku spa y qa Si yo mirase
Qam riku spa y ki qa Si tu mirases
Pay riku spa n qa Si él mrase
Ñuqamchik
Ñuqayku
Qamkuna
Paykuna

II MODO POTESTATIVO
3 Pretérito pluscuamperfecto (PPP)
PRON LV PPS PS m-p/n tópico Castellano
Ñuqa maywa spa y qa Si yo acariciase

Jesús Guillermo Caso Álvarez 97


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

31 ñiqin yachay
Analizando oraciones trimembres

PROPÓSITO: Analizar oraciones trimembres para mejorar nuestra sintaxis y utilizar en


nuestra expresión escrita y oral
ESTÁNDARES. Escribe diversos tipos de textos de forma reflexiva. Organiza y desarrolla
lógicamente las ideas en torno a la estructura en párrafos o apartados. Emplea vocabulario
variado, especializado y preciso y, recursos ortográficos y textuales para darle claridad y
sentido a su texto. Reflexiona y evalúa de manera permanente la validez de la información, la
coherencia y cohesión de las ideas en el texto que escribe.
COMPETENCIA: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, como su primera o
segunda lengua

1. Takisun
MARMAKILLASCHALLAY
Marmakillaschallay yana tulluschallay
Marmakillaschallay yana tulluschallay
Yanacha kallaspapas sumaq sunquchayuq
Yanacha kallaspapas sumaq sunquchayuq

Atataw runapa churin, atataw warmipa wawan


Atataw warmipa wawan, atataw runapa churin
Intita wataspapas haywaway niwachkasqa
killata wataspapas haywaway niwachkasqa

Chaynaqa ripukusaq, chaynaqa pasakusaq


chaynaqa pasakusaq, chaynaqa ripukusaq
Intita wataspapas mamayman haywamusaq
killata wataspapas mamayman haywamusaq

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Llapan urqupa ñawin. pukyu Ojo de todos los cerros. manantial

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 98


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Lluqaq wawam kirawpi waqan……………………………………….
Waqaq pasñacham yuyarispa takin……………………………………….

4. Yachasun

SINTÁXIS QUECHUA

ORACIONES TRIMEMBRES EN EL ESQUEMA ARBÓREO

Las oraciones trimembres están constituidas por el sintagma sujetal SS, sintagma objetal SO y
el sintagma verbal SV. En términos chomsquianos, es la suma de SS+SO+SV.

OT

SS SO SV

CA N CA CS N N

Tuki sipasmi wayqu uku mayupi taqsakun.

OT

SS SO SV

CA N CA CS N N

Yuraq kunturmi yunka qucha patanpi mikun.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 99


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Escriben oraciones trimembres conforme a los esquemas arbóreos dados

OT

SS SO SV

CA CS N CS CS N N

Sayka rinri allqum mayu patanpi piñallaña anyachka.

OT

SS SO SV

CA CS N CS CS N N

Sayka rinri allqum mayu patanpi piñallaña anyachka.

OT

SS SO SV

CA CS N CS CS N N

Sayka rinri allqum mayu patanpi piñallaña anyachka.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 100


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

32 ñiqin yachay
Leyendo la fábula “Machin”

PROPÓSITO: Leer la fábula Machin para conseguir y benefeciarse de los mensajes y


enseñanzas
ESTÁNDARES. Lee diversos tipos de textos con estructuras complejas, vocabulario variado
y especializado. Interpreta el texto considerando información relevante para construir su
sentido global, valiéndose de otros textos. Evalúa el uso del lenguaje, la validez de la
información, el estilo del texto y recursos textuales. Explica el efecto del texto en el lector a
partir de su conocimiento y del contexto sociocultural.
COMPETENCIA: Lee diversos tipos de textos escritos en su lengua originaria como su
primera o segunda lengua

1. Takisun

MARMAKILLASCHALLAY
Marmakillaschallay yana tulluschallay
Marmakillaschallay yana tulluschallay
Yanacha kallaspapas sumaq sunquchayuq
Yanacha kallaspapas sumaq sunquchayuq

Atataw runapa churin, atataw warmipa wawan


Atataw warmipa wawan, atataw runapa churin
Intita wataspapas haywaway niwachkasqa
killata wataspapas haywaway niwachkasqa

Chaynaqa ripukusaq, chaynaqa pasakusaq


chaynaqa pasakusaq, chaynaqa ripukusaq
Intita wataspapas mamayman haywamusaq
killata wataspapas mamayman haywamusaq

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Vuela sin tener alas, silba
Pawarin mana raprayuq, sukan
wayra sin tener boca, ni lo ves, viento
mana simiyuq, rikunkipaschu
ni te encuentras.

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 101


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Kallpasapa taytam allinta llamkan……………………………………….
Tuki ruwaq mamam utqayman yanukun……………………………………….

4. Yachasun
LECTURA COMPRENSIVA DE LA FÁBULA

Machin
Marañunpis llapa uywakunapa manchakunan uturunqu
yachasqa. Huk punchawsi yuraq pukllaysiki Machin
chipichawan tinkurqusqa.
Chipichaqa anchata mancharikurquspansi qaparisqa: -
¡Awqanakuypi pukllasun! - Nispan. Uturunquqa asikuspansi
anri nisqa.
Chipichapa maqanakuq runankunas uruchakunalla kasqa,
uturunqupañataq hatun hatun manchay uywakuna.
Uturunqutas puma, ukumari, sahinu, wanqana, taruka, qucha
puma, sisikuq ukumari, mahasi, añuhi, kirkinchu, sacha waka
achka uywakunapiwan yanapasqa.
Chipichañataq wayliswan, apanqurawan, mapawan, sisiwan,
atuq atuqwan, ishankuwan, usawan chaymanta hukkunapiwan
hamusqa.
Awqanakuy qallariptinsi hatun uywakuna mana kuyuriytapas
atisqakuchu, urukunas tuksisqa rinrinpi, sinqanpi, chupanpi, ñawinkunapi, wirpanpi, chaysi
hatun uywakunaqa mayuman wichikuykunankupaq atakanpas pisisqa kallpasqaku.
Machinsi uturunquta chuyalla yallirqusqa.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 102


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun

✓ Desarrollan la ficha de lectura de la fábula “Machin”

Machin
TAPUKUYKUNA KUTICHIY
I. QILLQARIY PATAKA
1. ¿Piwantaqsi huk punchaw Machin tinkurqusqa? .................................................................
2. ¿Pikunallataqsi Machinpa runankuna kasqa? .......................................................................
3. ¿Pikunataqsi Uturunkupa runankuna kasqa?........................................... .............................
II. CHASKIPAY PATAKA
1. ¿Imanasqataqsi Machin awqanakusun nispa qaparisqa?........................................................
…………………………………………………………………………………………….……
¿Imanasqaya Machin uña uruchakunallata akllarqa awqaq masinpaq? .....................................
…………………………………………………………………………………………….……
3. ¿ Imanasqaya Uturunqu hatun uywakunallata akllarqa awqaq masinpaq? …………………
…………………………………………………………………………………………….……
III. MASKAPAY PATAKA
1. ¿Usuchinachu uchuylla kaqkunata?, ¿Imanasqa? .................................................................
………………………………………………………………………………………………….
2. ¿Imatataq willakunku chay mapapa kachukusqanman?, Willarikuy ………….……………
……………………………………………………………………………….…………………
3. ¿Imanasqaya urukuna mana yaku ukunma yaykunmankuchu?, Hamutarispa,
¿willakuwaqchu? ……………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………….

Jesús Guillermo Caso Álvarez 103


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

33 ñiqin yachay
Conversando sobre la Qaya, conserva ancestral

PROPÓSITO: Conversar sobre Qaya como coserva deliciosa de la oca para fortalecer
nuestra identidad cultural
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun
PUSAMURQAYKI
Mamaykimantachum ñuqa pusamurqayki
Taytaykimantachum ñuqa apamurqayki
Mamay nispa waqallanaykipaq
Taytay nispa llakillanaykipaq

Mamaykimantaña pusarqamuptiypas
Taytaykimantaña aparqamuptiypas
Manacha kaynatañaqa waqallankimanchu
Manacha kaynatañaqa llakillankimanchu

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun

Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante


Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
En la época de lluvia
Puquy pachapi kusisqa kani,
chakra estoy alegre, en la época cementera
usya pachapi llakisqa kani.
de sequía, estoy triste

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 104


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Mawka llikllam pachawan mapayarun……………………………………….
Quysu punchum wayrawan chakirqun……………………………………….

4. Yachasun
QAYA, LA CONSERVA MÁS DULCE DE LOS ANDES

Ideas claves para la conversación sobre la conserva ancestral de oca: Qaya

¿Conocen la qaya de oca?, ¿Cómo se hace la qaya de oca?, ¿Qué tiempo tiene que secar?,
¿Qué tiempo dura? ¿De qué manera se cocina? ¿Cuántos platillos se puede preparar? ¿Qué
sabor tiene? ¿Qué insumos utilizamos? ¿En qué lugares se hace?

CRESTOMATÍA SINTÉTICA
La acidez de la oca se debe a la presencia de ácido
oxálico, sobre todo en la piel del tubérculo. Los
métodos tradicionales de preparación de los
pueblos andinos tienen como objetivo reducir su
cantidad, pues es tóxico. Debe cocerse en varias
aguas para eliminar progresivamente el ácido. La
exposición del tubérculo al sol durante un período
de hasta una semana es útil también para
eliminarlo, ayudando además a la producción de
azúcares. Las variedades modernas, sin embargo,
contienen una menor concentración.
Las variedades más ácidas deben ser soleadas
previamente para que puedan adquirir un dulzor
característico
Existen 3 tipos: las amarillas, que se cultivan
principalmente en los valles, las rojas y las
moradas que se cultivan en condiciones más
adversas. Las dos primeras tienen un sabor más
ácido, aún tras ser expuestas al sol; las moradas
son de sabor dulce, pero el tamaño es menor.
Las preparaciones típicas son similares a las de la
patata y otros tubérculos. También se deshidrata y
muele para obtener una fécula similar al chuño,
llamada khaya.
FUENTE:
https://es.wikipedia.org/wiki/Oxalis_tuberosa#Us
o_en_gastronom%C3%ADa

Jesús Guillermo Caso Álvarez 105


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

5. Llamkasun
✓ Describen oralmente las diferentes variedades de mazamorras.

QIWNA API TUQUSH API

LLIPTA SARA API KULLI SARA API

CHANKAKA API MAKA API

Jesús Guillermo Caso Álvarez 106


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

34 ñiqin yachay
Simulamos una locución radial en quechua.

PROPÓSITO: Simulamos una locución radial de temas de quechua para mejorar nuestra
expresión oral
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun

PUSAMURQAYKI
Mamaykimantachum ñuqa pusamurqayki
Taytaykimantachum ñuqa apamurqayki
Mamay mamay nispa waqallanaykipaq
Taytay taytay nispa llakillanaykipaq

Mamaykimantaña pusarqamuptiypas
Taytaykimantaña aparqamuptiypas
Manacha kaynatañaqa waqallankimanchu
Manacha kaynatañaqa llakillankimanchu

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
De invierno o de verano
Puquy chiraw quyu kirucha yarqa sus encías de los dientes acequia
son verdes

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 107


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Chaki siqum kaspipi warkurayan……………………………………….
Allin warakam chutasqa tipirqun……………………………………….

4. Yachasun

SIMULACIÓN DE LA LOCUCIÓN RADIAL EN QUECHUA

5. Llamkasun

✓ Escriben un guion radial sobre diversos temas


✓ Simulan la locución radial en quechua

Jesús Guillermo Caso Álvarez 108


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

35 ñiqin yachay
Simulando una presentación televisiva en quechua.

PROPÓSITO: Simular una presentación televisiva en quechua para mejorar nuestra


expesiión oral
ESTÁNDARES. Se comunica oralmente mediante diversos tipos de textos; infiere e interpreta
la intención del interlocutor. Se expresa adecuándose a situaciones comunicativas formales e
informales. Organiza y desarrolla sus ideas e incorpora un vocabulario especializado y
enfatiza los significados con recursos no verbales y paraverbales. Evalúa la validez de la
información de acuerdo a sus conocimientos y al contexto.
COMPETENCIA: Se comunica oralmente en lengua originaria como su primera o segunda
lengua

1. Takisun
PUSAMURQAYKI
Mamaykimantachum ñuqa pusamurqayki
Taytaykimantachum ñuqa apamurqayki
Mamay mamay nispa waqallanaykipaq
Taytay taytay nispa llakillanaykipaq

Mamaykimantaña pusarqamuptiypas
Taytaykimantaña aparqamuptiypas
Manacha kaynatañaqa waqallankimanchu
Manacha kaynatañaqa llakillankimanchu

Takisqanchikmanta rimarisunchik

2. Pukllasun
Watuchiq Watuchisqa Plantea adivinanza Adivinante
Así dicen,
¿Haykallaykisá, imallaykisá? Asá, asallasá ¿Cuántas y qué cosas?
así será
Por la quebrada, por el
Wayqunta, urqunta, qasanta,
wayra cerro, por el abra ando viento
sukakustin purini
silbando

Watuchisqanchikmanta rimarisunchik

Jesús Guillermo Caso Álvarez 109


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

3. Tikraykusun
Lata waram yakupi uqurqun……………………………………….
Musuq walim intipi chakin……………………………………….

4. Yachasun

SIMULACIÓN DE LA PRESENTACIÓN TELEVISIVA EN QUECHUA

5. Llamkasun
✓ Elaboran un guion televisivo de diversos temas
✓ Simulan la presentación televisiva en quechua

Jesús Guillermo Caso Álvarez 110


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

JESÚS GUILLERMO CASO ÁLVAREZ


Nacido en el distrito de Huachocolpa Huancavelica
Pedagogía en el IESPP de Huancavelica, Bachiller en Educación y Licenciado en Lengua y
Literatura, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Magíster en Educación Intercultural y
Bilingüe, Universidad Nacional de Educación “Enrique Guzmán y Valle” La Cantuta,
Doctorado en la Universidad Nacional del Centro del Perú, Maestría en Educación Superior,
Universidad Científica del Sur.
Docente en la V Escala Magisterial, Institución Educativa de Mujeres “Nuestra Señora del
Carmen”, Director de la IE Ricardo Palma de Carhuapata, Exponente de la Cultura Viva por
Gobierno Regional de Huancavelica, Investigador del Idioma Quechua Dirección
Desconcentrada de Huancavelica, Personaje Ilustre Municipalidad Provincial de Huancavelica,
Ganador del X Concurso de Buenas Prácticas Docentes Regional 2022, Primer puesto II
Concurso Nacional de Literatura Infantil y Juvenil Regional. Obra: “Qala Uytu”, Primer Puesto
I Concurso de Producción Literaria. Obra: “Versos Adversos”, Tercer puesto Concurso
Creación Literaria “Manuel Scorza” Obra: “Lasito Sin Astucia”
1 Libros Publicados:
➢ “Literatura Quechua”
➢ “Geodiacronía del Quechua Chanca”
➢ “Fonética y Fonología del Quechua Chanca”
➢ “Ortografía Fonológica del Quechua Chanca
➢ “¿Imataq Sutiyki?” Antroponimia Quechua
➢ “Qala Uytu” Cuento Publicado por el Ministerio de Educación
➢ “Piru Runam Kani” Texto del Minedu traducido al quechua
➢ “Las Dos Caras de la Pandemia en los Andes Centrales del Perú” Ensayo
➢ “Hablar y escribir Mejor de cada día”
➢ “Alaridos para Remojar Versos Adversos” Poemario
➢ “Importación Lingüística y Rango Funcional del Quechua Chanca” Redacción
administrativa en quechua
➢ “ÑAWPA WILLAKUY, Mitos, Leyendas y Fábulas del Perú” Bilingüe
➢ “MULTIVERSO PESSOA” Poemario de Fernando Pessoa traducido al Quechua
2 Libros por publicar
➢ “Gramática Transformacional del Quechua Chanca”
➢ “Diccionario Polifuncional del Quechua Chanca”
➢ “Diccionario de Zoonimia Quechua”
➢ “CHINCHILLA Estrategias Recreativo-originarias para Aprender el Quechua”
➢ “20 Tesis Sobre la Escritura Posvelárica del Quechua Chanca”
➢ “Qachwa de los Andes: Patrimonio Inmaterial de Huancavelica”
➢ “Mitosemiótica de la Narrativa Oral Quechua de Huancavelica”
➢ “Algoritmos Cualitativos para Tildar Palabras Castellanas”
➢ “La expresión Lúdica en la tradición oral del quechua chanca”
➢ “Lírica Quechua de Tradición Oral Autóctona”
➢ “Las Venas Cicatrizadas del Apu Manchaylla” Novela
➢ “El Viejo y el Mar” traducido al Quechua Chanca”
Idiomas:
Quechua y Castellano: Avanzado. Portugués: Intermedio.

Jesús Guillermo Caso Álvarez 111


CHULLUNPI, Estrategias Recreativo-originarias para el Aprendizaje del Quechua

PRODUCCIÓN INTELECTUAL DEL AUTOR

Jesús Guillermo Caso Álvarez 112

También podría gustarte