Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ESTUDIANTES:
SEMESTRE II
Arequipa - Perú
2022
1
Loncco Arequipeño, rasgos del dialecto
tradicional
RESUMEN
El loncco, es un español de una combinación entre el español original con el
quechua, donde hoy en día ya se ha ido alterando por las variantes lingüísticas,
este habla se realiza mayormente para poemas donde expresan la belleza de su
léxico la cual es idéntica y original a comparación de los diversos españoles que se
habla en el Perú. Lo que se realizó en el trabajo es una investigación experimental
donde se desea identificar las características del habla loncco, además su
vocabulario que presenta.
ABSTRACT
The loncco, is a Spanish of a combination between the original Spanish with
Quechua, where today it has been altered by linguistic variants, this speech is made
mostly for poems where they express the beauty of their lexicon which is identical
and original a comparison of the various Spanish spoken in Peru. What was carried
out in the work is an experimental investigation where it is desired to identify the
characteristics of loncco speech, in addition to its vocabulary that it presents.
2
TABLA DE CONTENIDOS
Introducción………………………………………………………………..6
Objetivos……………………………………………………………………7
Antecedentes………………………………………………………………8
Marco teórico
Tradición y cultura arequipeña
La picantería ...…………………………………………..9
El carnaval arequipeño………………………………….9
Danza del wititi…………………………………………...9
Las picaras con risas arequipeñas…………………….9
Construcción del sillar…………………………………...9
Rasgos…………………………………………………………….10
Variantes linguisticas
Dialecto……………………………………………………10
Sociolecto…………………………………………………11
Cronolecto………………………………………………...11
Características generales del lenguaje
Características del lenguaje general…………………...12
Características del lenguaje oral………………………..12
Variantes en el dialecto del español peruano
Dialecto ecuatorial………………………………………...13
Dialecto ribereño…………………………………………..14
Dialecto andino-ribereño………………………………….14
Dialecto amazónico………………………………………..14
El poema loncco
Saludo loncco………………………………………………15
El loncco…………………………………………………….16
La lechera…………………………………………………..19
La picantería………………………………………………..20
El yaraví……………………………………………………..22
Los apodos lonccos………………………………………..23
Materiales y métodos
Área de estudio
Characato…………………………………………………..25
Yura………………………………………………………….26
Metodología de investigación
Materiales…………………………………………………...26
Salida de campo……………………………………………26
3
Resultados
Resultado 1……………………………………………………….28
Resultado 2……………………………………………………….28
Resultado 3……………………………………………………….29
Resultado 4……………………………………………………….29
Resultado 5……………………………………………………….30
Conclusiones……………………………………………………………...31
Recomendaciones………………………………………………………..32
Bibliografía…………………………………………………………………33
Anexos……………………………………………………………………...33
Evidencias………………………………………………………………….33
4
TABLA DE IMÁGENES
5
INTRODUCCIÓN
6
OBJETIVOS
Generales:
● Establecer las características y rasgos de dialecto del tradicional arequipeño
“Loncco”.
Específicos:
● Indicar las características del español arequipeño neto.
● Dar a conocer el vocabulario del dialecto tradicional arequipeño.
● Conocer si el dialecto loncco se ha ido alterando al pasar el tiempo hasta la
actualidad.
7
ANTECEDENTES
Los españoles llegaron a la ciudad de Arequipa antes del año 1540, donde se observa un
valle rodeado de volcanes y un río que era el Río Chili. Pedro Calvo Barrientos fue el primer
español en llegar a Arequipa, este era un soldado, conocido como el "El desorejado", por
haber sido castigado por un robo que realizó años atrás; este soldado se refugió en el valle
cerca del río, posteriormente llegó el dominico Fray Pedro Ulloa, quien de estableció en las
colinas de Yanahuara en 1536. Los conquistadores llegaron el 12 de febrero de 1537
cruzando en balsas el río Tambo, en expediciones encabezadas por Diego de Almagro,
todos estos decidieron quedarse en Arequipa y trabajar como agricultores (siendo los más
lejanos antecesores de los "lonccos", ya que carecían de fortuna al venir de una mala
experiencia en Chile.
8
MARCO TEÓRICO
La cultura arequipeña cuenta con una serie de rasgos muy característicos por parte
de los habitantes de la región;
a) Las picanterías
Es la tradición de un pueblo no puede ser ajena a su cocina y en Arequipa
esta tradición se concentra en lo que se conoce como las picanterías. Estos
lugares donde la gente se reúne para disfrutar de comida y bebidas típicas
forman parte muy importante de la identidad de la región.
El picante es su plato estrella y este se caracteriza por tener su buena dosis
de rocoto. El picante tradicionalmente se acompaña de una chicha de
guiñapo hecha con granos de maíz negro. Hay muchas picanterías en la
ciudad donde vivir esta experiencia gastronómica. Sólo tienes que ubicar tu
favorita y usar la aplicación de Uber para pedir un viaje y llegar hasta ella.
b) El carnaval arequipeño
Este se celebra entre febrero y marzo de cada año. Las actividades de esta
festividad, resalta el corso de las Flores, un desfile donde carros alegóricos
de los danzantes y participantes del carnaval son adornados con pétalos y
plantas. La fiesta se mezcla con juegos de agua y gente que sale disfrazada
por las calles de la ciudad al compás de música del tradicional carnaval
arequipeño.
c) Danza del wititi
Este baile es reconocido como Patrimonio Cultural Inmaterial de la
Humanidad. Se baila en el carnaval y también en otras fechas importantes
para la ciudad. Es fácil reconocerlo por sus muy movidos pasos y por la
vestimenta de sus bailarines, quienes lucen trajes y sombreros bordados a
mano
d) Las pícaras coplas arequipeñas
Las coplas son interpretadas por los integrantes de las comparsas del
carnaval y ¡van más allá de sólo palabras! Esta manifestación artística, tan
típica de la ciudad, se acompaña de música, vestimenta y una coreografía
que las hacen únicas. Esta es una parte de las costumbres y tradiciones de
Arequipa que no te puedes perder.
e) Construcciones del sillar
Las construcciones de sillar de una ciudad colonial. La tradición arequipeña
también se siente en las construcciones de la ciudad. Y es que todos los que
la visitan saben que han llegado al casco urbano cuando notan los edificios
de sillar. Este material además de ser usado en construcciones coloniales, es
parte también de asentamientos prehispánicos.
9
2. RASGOS
Es una propiedad o peculiaridad distintiva. Puede tratarse de las facciones del rostro
que permiten identificar a una persona. Por ejemplo: “La hija de la cantante podría
convertirse en modelo gracias a sus bellos rasgos”, “La policía busca a un hombre
de rasgos afroamericanos por el robo al banco”, “Una mujer de rasgos indígenas fue
escogida Miss Mundo por el jurado internacional.
Todas las descripciones suelen tener una serie de rasgos lingüísticos comunes:
3. VARIACIONES LINGÜÍSTICAS
Un idioma es un sistema de signos utilizados por un grupo de personas para
comunicarse estos pueden ser orales o escritos, pero suele tener modificaciones y
esto se debe a diversos factores, tales como pueden ser el lugar donde viven o el
paso del tiempo; existen varios factores que se involucran y estos pueden ser
geográfico, culturales o sociales. Para un mejor entendimiento los dividiremos en
tres grupos y así explicarlos de una manera más organizada, siendo estos el
dialecto, sociolecto y cronolecto.
a) Dialecto
Cuando un sistema lingüístico es derivado de otro, pero no teniendo gran
diferencia respecto al original, poseyendo variedad lingüística, como formas
particulares de hablar o escribir es considerado dialecto y a su vez estos se
encuentran en un límite geográfico.
● Características:
El dialecto no posee grandes diferencias gramaticales respecto a la
lengua dominante, no tienen una nación y las personas que lo hablan
son pocos adicional a ello no poseen una tradición escrita. El dialecto
resulta una manera inferior del habla comparado a la lengua oficial,
así poseyendo una menor importancia tanto social como cultural.
● Criterios:
10
❖ La lengua independiente forma parte de un territorio unido de manera
política.
❖ La lengua independiente debe tener un sistema de escritura propio.
b) Sociolecto
El sociolecto es compartido por un grupo social, por ello puede que algunos
términos no se puedan comprender por personas ajenas a ese ambiente,
incluso algunas palabras pueden tener un uso extendido que son
incorporados a la lengua natural.
c) Cronolecto
Como ejemplo:
11
● Un adolescente a la actualidad usaría términos como “shippear” para
el emparejamiento de distintas personas mientras que un adulto lo
diría de una manera más formal o más bromista, andar de
“enamoraditos”
● El paso de los años da inicio a un cambio y variación en el uso de la
lengua, y en ciertas etapas de la vida usan términos correspondientes
a su edad, y es que se oiría raro escuchar a un niño referirse a otro
usando el término ”mocoso”, o ver a un adolescente decirle a otro
“hijo”.
El lenguaje es un acto comunicativo único del ser humano, siendo un medio para
poder transmitir y comunicar nuestras emociones, ideas, opiniones, sentimientos y
deseos principalmente con sonidos vocales y la escritura.
12
se puede presentar de manera incompleta o algo desordenada, teniendo
que hacer una corrección o aclaración de la idea que comunicamos.
● Léxico: el léxico del lenguaje oral se suele reducir a palabras más
habituales o cotidianas, ya que se busca una comunicación inmediata,
los hablantes no utilizan un repertorio amplio; debemos considerar
también que esta reducción puede ser drástica en personas de bajo nivel
académicos o en también en la juventud de cierta manera.
● Contexto extralingüístico: el mensaje que se quiere comunicar en un
momento específico depende del contexto en el que se desarrolle, por
tanto, el contexto extralingüístico es muy importante ya que los mensajes
orales omiten la información que se pueden sobreentender.
Si bien es cierto el peruano habla español pero esta presenta variaciones dialectales
que son cuatro: ecuatorial, ribereño, andino y amazónico.
a) Dialecto ecuatorial
● Características:
❖ Se realiza una confusión en los accidentes gramaticales que
son género y número. Por ejemplo: “A ellos la recibí bien”, “La
vida es caro”, “Esa es su camiseta del Carlos”.
❖ Se utilizan los diminutivos como el “ito” e “ita”. Por ejemplo:
“Vente aquicito”, “Sí, señorita”.
❖ Se utilizan los determinantes en cada momento. Por ejemplo:
“Lo echan la agua”, “La pintan la casa”.
❖ Duplicación de determinantes o pronombres posesivos. Por
ejemplo: “Su casa de Juan”. “La conozco a él”. La ausencia o
uso redundante de artículos: “Plaza de Armas es acá”. “La
Daniela está loca”.
❖ Uso de la proposición “en” con adverbios locativos. Por
ejemplo: “Todo caerá en su encima”.
❖ Uso del “nomás y “´pues” despues de los verbos. Por ejemplo:
“Dile nomás, dice”
13
❖ Uso del pasado compuesto en lugar del pasado simple y uso
del modo indicativo en lugar del subjuntivo en la cláusula
subordinada.
b) Dialecto ribereño
● Características:
❖ Tienen un habla muy rápido con una entonación variada con
base andina.
❖ Se realiza una confusión en los accidentes gramaticales que
son género y número.
❖ Realizan el loísmo que es uso excesivo de “lo”.
❖ Usan los neologismos y quechua en su español.
❖ Uso constante de diminutivos y aumentativos.
c) Dialecto andino-ribereño
● Características
❖ Tienen un habla muy rápido con una entonación variada con
base andina.
❖ Se realiza una confusión en los accidentes gramaticales que
son género y número.
❖ Realizan el loísmo que es uso excesivo de “lo”.
❖ Usan los neologismos y quechua en su español.
❖ Uso constante de diminutivos y aumentativos.
❖ Uso de doble determinante o pronombre posesivo y la
conjunción “pues”, “pe” o “pue”.
d) Dialecto amazónico
● Características
❖ La sílaba “s” resiste la aspiración.
❖ No hacen uso de “j” (aspirado en la situación interna) sino de
la “f” (siempre bilabial). Por ejemplo: “San Fan”, San Juan.
❖ Hay oclusión de la “b”, “d” y “g” intermedias en tonos
ascendentes con aspiración y alargamiento de los sonidos
vocales.
❖ Se aspiran los fonemas “p”, “t” y “k”.
❖ La “y” tiende a la africana.
14
❖ Asibilación donde no es muy fuerte pero es vibrante.
❖ El cambio más conocido en el orden sintáctico es la
preferencia del genitivo.Por ejemplo: “De Antonio sus amigas”.
6. EL POEMA LONCCO
a) Saludo loncco
en vísperas de tu cumpleaños.
15
estaré en la «joroba», «jorobita» y «jorobete»,
b) El loncco
16
o el primer chorro de leche antes del mamanto del ternero;
y el aguijón en la otra
17
olvidándose de guaniar el amor de su compañera,
18
c) La lechera
19
las largas trenzas de su cabellera
d) La picanteria
20
Cómo no recordar tus tiznadas paredes de adobe;
21
e) El yaraví
22
f) Los apodos lonccos
23
mientras que el "Aeropajita",
24
MATERIALES Y MÉTODOS
1. ÁREA DE ESTUDIO
a) Characato
25
b) Yura
2. METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN
a) Materiales
Tecnológicos:
De registro:
- Libreta de apuntes
- Lapiceros
b) Salida de campo
26
personas que trabajaban en la chacra, nos indicaron que nos
dirigieramos a la plaza de Characato, indicando que en la plaza
encontraríamos personas que dominen el Loncco, al llegar nos dieron
como referencia la picantería “LA BENITA” el cual es muy conocido
por ser frecuentados por personas del dominio del Loncco, siendo
que no tuvimos éxito entrevistamos a un grupo de personas con el
acento loncco a los cuales entrevistamos, ellos nos dieron dos
nombres de representantes del loncco en Characato, así
dirigiéndonos a Cerrillos en búsqueda de Mariano Bejarano y Justo
Linares, siguiendo con las investigaciones nos dirigimos al Ojo de
characato donde nos dieron el nombre de Néstor Rosado el cual es el
autor de un diccionario Loncco y nos dijeron que en la municipalidad
hacían concursos de poesía loncca, así culminando la salida de
campo.
27
RESULTADOS
1. RESULTADO 1
● Ccariche = charqui
● Quegra = vaca
● Teqque , trancas tata = amor al picante
● Quircas = algo duro
● Pircar= levantar una pared de piedras
● Ollaimote= que come mote
● Maulero= que trabajan y no hacen nada
● Pactuy= lo que agarra con dos manos
● Platiar= tiene canas
● Faldeador=para avivar el fuego de un bracero
● Cogollo=el jarro de chicha
● Chanccar papas=bailar sin saber
● Ccollupiar= regar echar agua
● Güicho= hueso
● Güena =buena
● Anchi=lo que queda
● Atollarse=en tierra húmeda
● Bajamar=que dice para fumar
● Boca´i´fierro=no tiene miedo al rocoto
● Contada=hacer tarea
● Cuchería=que no quiere trabajar
● Cruzarse los chicotes= se loquea
● Ensullado=semilla germinados,
● Flor de papa=creído
● Cconchero=gato tiznado por la ceniza
● Huaccali=sombrero viejo
● Lengualarga= muy hablador
● llatan=ají o rocotos molidos
● Iloqque=es palo de madera
● Inclencle=es débil
● Hunter bandi'u=bien encorsetado
● Tocpina=avivar el fuego
● Tercio=atado para cargar.
2. RESULTADO 2
ANÉCDOTA DE UN EX HABLANTE DEL LONCCO:
28
Cuando yo terminé en el año 1955 la primaria acá, me fui a estudiar a la avenida
Escolar, habían varios que no eran oriundos de Mariano Melgar, y ahí en el Mariano
Melgar venían también a la unidad, porque era los preferidos, y ahí nos "fregaban"
pucha, nos decían "¡oe characato a pasado la burra!, y nos tenía así hasta que llegó
una vez el señor Alarcón; toda la construcción de Mariano Melgar la sacaban de ahí
de la arena de la avenida Escolar ya, unos tremendos huecos, dónde sacaban la
arena para hacer la construcción y ahí en esos huecos que habían, crecían lagartos
y daba miedo pue' y una vez no sé qué, tanto que nos molestan, nos amarramos con
el "jirafo" y "el cabezón", los tres y pues nos desafiamos pué a un duelo, 'ta que les
metimos una "flagelada" a los cholos de Mariano Melgar por no era pue' netos pe,
pero nos "fregaban" "uuu" nos atajaban, "¡characatos lonccos!", "ta que les metimos
una “flagelada”, 'ta que hasta los lagartos corrieron ¡oe!, se asustaron los lagartos
ahí y nunca más nos volvieron a decir "characatos lonccos", y se quejaron pue'
"ande" "el pulga", era nuestro profesor, y nos metió una flagelada p'ta y nos mandó
"a tirar lampa" pa' enterrar el hueco, ¡jajaja!
3. RESULTADO 3
Las características primordiales del dialecto loncco son:
● Hablan cantando donde le dan una entonación a las últimas palabras.
● Usan el voseo verbal (uso del pronombre “tú” con el paradigma de la
segunda persona del plural del voseo (vosotros), frente al uso de voseo
pronominal (uso del “vos”).
● Utiliza la conjunción “pue” en vez del “pues” además él “para” lo hablan como
“pa” donde recortan las palabras, además evitan la “d” en la última sílaba
como la palabra “casao”. También se usa el “che” en vez de “cie” como el
“cherto” que según la RAE se habla “cierto”
● Utilizan los adjetivos en la mayoría de oraciones con el objetivo de dar a
conocer la belleza de cada cosa de la que hablan.
● Su forma de hablar es muy lenta donde usa sus propias palabras donde es
una “fusión” entre el español con el quechua.
● El loncco mayormente se usa para realizar poemas, donde se da belleza a
las palabras pero con originalidad.
4. RESULTADO 4
Al momento de ir a visitar a Don Bejarano los vecinos del lugar nos indicaron que no
se encontraba en casa porque sus hijos se lo llevaron a pasear y que no sabían
cuándo vendrían ya que Don Bejarano tiene 100 años, pero nos indicaron que
podíamos buscarlo en redes sociales donde encontramos videos de el recitando
poemas. Además según la población Don Bejarano es el que da discursos de la
localidad de Characato en festividades importantes.
Mientras que con el señor Justo Linares, su esposa nos recibió y nos comentó que el
señor se encontraba con un derrame cerebral y que no nos podía ayudar con una
pequeña entrevista ya que puede sufrir alteraciones por la emoción que tiene por
hablar loncco.
29
5. RESULTADO 5:
En el distrito de Yura conversamos con las personas pero nos indicaron que ya no
hablan loncco, pero observábamos que conservan la entonación del loncco mas no
su léxico o inventario de palabras.
30
CONCLUSIÓN
● El loncco, es el resultado de la mezcla del español con el quechua y que da como
resultado un acento rítmico peculiar, bucólico y festivo que caracteriza al cordial
campesino arequipeño.
● El loncco se ha ido perdiendo pasando el tiempo por migraciones de diferentes
regiones, donde los han discriminado a los arequipeños netos por lo que las
personas que hablaban el loncco lo han dejado de realizar por vergüenza y se han
tenido que acostumbrar al español actual.
31
RECOMENDACIONES
● El loncco arequipeño se está extinguiendo y al ser algo característico de Arequipa es
importante no dejar que se pierda, debemos rescatar todo lo que forma parte del
habla loncco y que aún prevalece, ya sea mediante registros físicos, virtuales o la
práctica.
● El dialecto loncco es una característica relevante de Arequipa, por tanto representa
gran importancia a nivel cultural y patrimonial, es por ello que debemos valorar y no
menospreciar este dialecto que forma parte de nosotros.
● Cada una de las costumbres y/o tradiciones de un lugar son importantes al ser parte
de su identidad, es por ello que debemos tomar interés por aquellas características
que conforman la identidad de nuestras tierras, el loncco no es la excepción, es por
eso que debemos prestar atención e interés principalmente a nuestros adultos
mayores ya que estos son quienes tienen mayor conocimiento sobre las costumbres
del lugar en el que crecimos.
32
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
● Guajardo A. (2009) “Aspectos morfosintácticos del voseo en el habla loncco
de la campiña arequipeña”. Instituto de Investigaciones en Humanidades y
Ciencias Sociales. Vol 3. N 1.
● Castillo A. (2020) “Arequipa: Entre el valle y el Altiplano”. Lima-Perú:
“Universidad Nacional Mayor de San Marcos”.
● Blancos N. (2022) “Diccionario Loncco”. Arequipa-Perú.
● Anónimo. (2010) “Poemas lonccos de Arequipa”, Versos libres.
ANEXOS
https://drive.google.com/drive/folders/1Vz54A4LfLu_apEkoDbExbIJg2Vk38k1p
(videos recopilados como evidencia)
EVIDENCIAS
33
34