Está en la página 1de 1

El verbo εἰμί con dativo

En el texto sobre las Amazonas aparece una oración donde el verbo εἰμί tiene
por complemento un dativo. Este tipo de construcción se utiliza en griego para
indicar la posesión:

ἔστι δὲ μόνον ϑήλεα τέκνα αὐταῖς: "para ellas solo hijas mujeres hay".

Dado que la traducción resulta extraña, este tipo de construcciones suele


traducirse empleando una fórmula con el verbo tener: "ellas solo tienen hijas
mujeres”

Traducción del dativo posesivo

Tal cual lo expresa el diccionario, usamos el verbo "tener" para traducir el verbo
copulativo εἰμί con un dativo posesivo; y convertimos el dativo en sujeto
(porque es el poseedor) y el nominativo en objeto directo (ya que designa a lo
poseído).

Análisis del dativo posesivo

Puesto que el poseedor se expresa en dativo, recibe la denominación de dativo


posesivo:

ἔστι δὲ μόνον ϑήλεα τέκνα αὐταῖς

NV adv. N.n.pl. (suj) D. f.pl. (dat. posesivo)

También podría gustarte