Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Om 101 01
Om 101 01
Si tiene un problema con el ventilador que no puede solucionar y lo compró directamente a VersaMed, llame al:
1 (800) 475-9239 - Línea de atención al cliente y servicio de asistencia
NOTA: Si este ventilador no fue comprado directamente a VersaMed, por favor asegúrese de que fue comprado a
alguno de sus distribuidores autorizados. Para obtener una lista de distribuidores autorizados, contacte con
VersaMed en sales@versamed.com.
Si tiene un problema con el ventilador que no puede solucionar y se lo compró a algún distribuidor autorizado de
VersaMed, por favor contacte directamente con dicho distribuidor para reportar el problema.
Capítulo 2: Configuración............................................. 20
2.1 Noción de las fuentes de alimentación del iVent101 ......................20
2.1.1 Batería integrada.................................................................22
2.2 Circuito paciente.........................................................................22
2.2.1 Accesorios del circuito .........................................................24
2.3 Conectar el filtro deentrada de aire..............................................25
2.4 Elección de la ubicación para el ventilador....................................26
2.5 Conexión del ventilador al suministro de Oxígeno .........................27
2.6 Conexión del ventilador a la fuente de alimentación......................29
2.7 Puesta en marcha del ventilador..................................................30
2.8 Apagar el ventilador....................................................................32
Capítulo 5: Alarmas...................................................... 62
5.1 Prioridades de alarma................................................................. 63
5.2 Ajuste de los parámetros de alarma ............................................ 63
5.2.1 Ajuste del volumen de la alarma .......................................... 68
5.3 Pantalla de visualización de alarma ............................................. 68
5.4 Definición de alarmas y solución de problemas ............................ 70
5.5 Prueba de alarmas ..................................................................... 77
5.6 El registro de eventos................................................................. 78
Capítulo 6: Mantenimiento........................................... 80
6.1 Procedimientos de limpieza y mantenimiento ............................... 80
6.1.1 Procedimientos de limpieza ................................................. 80
6.1.2 Mantenimiento preventivo ................................................... 81
6.1.3 Limpiar el ventilador ........................................................... 82
6.1.4 Mantenimiento de la Válvula de exhalación ...........................82
6.1.5 Mantenimiento de la batería integrada..................................85
6.2 Prueba del circuito de ventilación ................................................88
6.3 Pantallas de servicio ...................................................................89
Anexo A: Glosario......................................................... 91
Anexo B: Garantía ........................................................ 96
Anexo C: Ajustes predeterminados de ventilación ...... 99
C.1. Ajustes de apnea predeterminados ............................................ 104
Capítulo 1: Introducción
Este libro está destinado al usuario y al personal calificado.
Este libro contiene información acerca del correcto ajuste, funcionamiento y
mantenimiento de su ventilador iVent101.
Es importante de que lea y comprenda toda la información incluida en este libro.
1
Introducción
2
iVent101Manual del operador
3
Introducción
4
iVent101Manual del operador
5
Introducción
1.5 Contraindicaciones
No apto para uso con gases anestésicos.
No lo use o almacene en presencia de campos electromagnéticos fuertes, tal como
un entorno de resonancia magnética.
6
iVent101Manual del operador
7
Introducción
8
iVent101Manual del operador
Luz de alarma
9
Introducción
Presión proximal
10
iVent101Manual del operador
Fabricante
”
11
Introducción
Código de barras
S/N
Lea este libro antes de usar el dispositivo.
CE 0123
Precaución: Texto: "Precaución: Las leyes de los EE.UU.
restringen la venta de este dispositivo a médicos o
bajo indicación médica."
IP 31
No descartar - Según directiva WEEE
12
iVent101Manual del operador
13
Introducción
1.9.5 Suministro de O2
• Presión: 100 cmH20
• Flujo: 20 L/min máx.
14
iVent101Manual del operador
16
iVent101Manual del operador
• Respaldo de emergencia
• Desconexión de la fuente de CA
• Batería vacía
• Batería baja (restan 20 minutos)
• Necesita calibración
• Sobretemperatura
• Avisos de servicio
1.9.13 Accesorios
Los siguientes accesorios se proporcionancon el ventilador:
DESCRIPCIÓN NÚMERO DE PARTE
Cable de CA (1,8m de largo) 404J1802-01
Sensor de =2 130B0002-03
Tapa roja (Tapa selladora) 32500004-A0
Manual del operador 385OM001-01
Guía rápida 385QG001-01
Paño para limpiar la pantalla al tacto N/D
Juego de accesorios de una rama 504HC051-01
Circuito paciente descartable de dos 620B0101-A0
ramas
Pulmón de prueba 2L (bolsa reservorio) 910V0005-01
Resistor Rp20 910V0004-A0
Membranas de exhalación (3 cada una) 323MHC01-01
17
Introducción
código abierto del programa en este manual (en la página 132). Las licencias de
código abierto se muestran en Anexo G: este manual. Al aceptar los términos y
condiciones de este Acuerdo, se aceptan también los términos y condiciones de
las licencias Open-Source (código abierto). En caso de cualquier inconsistencia o
cláusulas contradictorias entre las cláusulas de las licencias Open-Source y las
cláusulas de este Acuerdo, prevalecerán las cláusulas de las licencias Open-
Source. Sin derogar la generalidad de lo anteriormente citado, se aclara que las
Licencias Open-Source no contienen ninguna garantía y /u obligación de ningún
tipo y bajo ninguna circunstancia, y los derechos otorgados bajo este Acuerdo
están sujetos a notificación de los derechos de autor, en la medida en que dicha
notificación se encuentre en las licencias Open-Source Anexo G: enumeradas en
este manual y que contenga ciertos códigos open source y material que no sean
parte del producto, sino que soporten el funcionamiento del Software como
componentes externos al producto.
18
iVent101Manual del operador
19
Configuración
Capítulo 2: Configuración
Este capítulo explica cómo configurar el ventilador iVent101antes de comenzar la
ventilación y abarca las siguientes secciones:
• Noción de las fuentes de alimentación del iVent101, refiérase a la sección
a continuación 2.1.
• Circuito paciente, refiérase a la sección2.2 en la página22.
• Elección de la ubicación para el ventilador,sección 2.4 en la página 26.
• Conexión del ventilador al suministro de Oxígeno, sección 2.5 en la página
27.
• Conexión del ventilador a la fuente de alimentación,sección 2.6 en la
página 29.
• Puesta en marcha del ventilador,sección 2.7 en la página 30.
• Apagar el ventilador, sección 2.8 en la página 32.
Si se lo usa de acuerdo a la indicaciones del producto contenidas en este libro y a
las prescripciones de su doctor, el ventilador está destinado a proveer una
ventilación confiable a pacientes con insuficiencias o fallas respiratorias.
20
iVent101Manual del operador
La CA está desconectada.
21
Configuración
22
iVent101Manual del operador
Figura 2-1: Circuito paciente de dos Figura 2-2: Conexión de dos ramas
ramas conectado con adaptador
23
Configuración
24
iVent101Manual del operador
25
Configuración
26
iVent101Manual del operador
27
Configuración
28
iVent101Manual del operador
29
Configuración
30
iVent101Manual del operador
31
Configuración
32
iVent101Manual del operador
33
Pantallas principales
34
iVent101Manual del operador
35
Pantallas principales
36
iVent101Manual del operador
37
Pantallas principales
38
iVent101Manual del operador
39
Operación del ventilador
40
iVent101Manual del operador
41
Operación del ventilador
42
iVent101Manual del operador
Niño 25 a 45 kg
Adulto Más de 45 kg
Para más información sobre los ajustes predeterminados asociados con cada tipo
de paciente, refiérase a Anexo C: Ajustes predeterminados de ventilación en la
página 99.
Para seleccionar el tipo de paciente para un paciente nuevo:
1. En la Pantalla principal (Figura 3-2), pulse Menú - Nuevo paciente.
Aparecerá la pantalla Nuevo paciente.
44
iVent101Manual del operador
45
Operación del ventilador
46
iVent101Manual del operador
47
Operación del ventilador
48
iVent101Manual del operador
49
Operación del ventilador
50
iVent101Manual del operador
Ajustes de apnea
Apnea es un modo de respaldo empleado cuando el paciente ha dejado de respirar.
La ventilación continuará con una frecuencia de apnea establecida por el médico
con los mismos ajustes de respiración mandatoria del modo de ventilación que se
ha elegido actualmente.
Si el modo de ventilación es CPAP/PSV al momento en que ocurra la apnea, la
ventilación se suministra de acuerdo al modo elegido por el médico o con los
ajustes de apnea predetermnados. El modo predeterminado en CPA/PSV para
todos los pacientes es la ventilación controlada por presión para permitir una
ventilación adecuada sin importar el tamaño del paciente. Refiérase a la sección
C.1: Ajustes de apnea predeterminadosen la página 104.
Se pueden cambiar los ajustes de apnea predeterminados para el modo
CPAP/PSV desde la pantalla Ajustes.
Para todos los demás modos de ventilación se puede establecer la frecuencia
ventilatoria durante la apnea.
51
Operación del ventilador
52
iVent101Manual del operador
53
Operación del ventilador
54
iVent101Manual del operador
55
Operación del ventilador
56
iVent101Manual del operador
57
Operación del ventilador
58
iVent101Manual del operador
59
Operación del ventilador
60
iVent101Manual del operador
61
Alarmas
Capítulo 5: Alarmas
Cuando el ventilador iVent101detecta una condición que requiere de su
intervención, sonará una alarma y aparecerá un cuadro de mensaje describiendo la
causa de la alarma e incluyendo muchas veces las posibles soluciones.
Este capítulo incluye:
• Prioridades de alarma: Explicación de la gravedad de las alarmas, junto
con el tipo de sonido de alarma y la ventana emergente asociada con cada
gravedad. Refiérase a la sección 5.1, más abajo.
• Ajuste de los parámetros de alarma: Enumera los parámetros de alarma
que pueden ajustarse. Refiérase a la sección 5.2 en la página63.
• Pantalla de visualización de alarma: describe la pantalla Alarma y cómo
silenciar la alarma de audio. Refiérase a la sección 5.3 en la página68.
• Definición de alarmas y solución de problemas: Lista de las definiciones
de las alarmas y las acciones correctivas que deben llevarse a cabo para cada
una de ellas. Refiérase a la sección 5.3 en la página68.
• El registro de eventos: Describe el registro de eventos del ventilador
iVent101. Refiérase a la sección 5.6 en la página78.
62
iVent101Manual del operador
63
Alarmas
Para obtener una lista de los parámetros de alarma que se pueden modificar,
refiérase a la sección1.9.11: Alarmas ajustables por el usuarioen la página 16.
Nota: El ventilador iVent101establece los parámetros automáticamente de acuerdo
al tipo de paciente.
Para establecer los parámetros de alarma:
1. En la Pantalla principal, pulse Ajustes - Alarmas.
Aparecerá la pantalla de Ajustes de alarma, mostrando los valores actuales de
los siguientes ajustes de alarma:
• Frecuencia (Frecuencia respiratoria)
• PIP (Presión Inspiratoria Pico)
• VolM (Volumen Minuto)
• Apnea
• FiO2
• Paciente desconectado
64
iVent101Manual del operador
Frecuencia • Pulse el botón Alto para fijar el valor del límite superior
de alarma. Luego realice alguno de los siguientes
PIP procedimientos:
Mvol • Pulse las flechas Arriba o Abajo hasta obtener el
65
Alarmas
66
iVent101Manual del operador
67
Alarmas
68
iVent101Manual del operador
69
Alarmas
70
iVent101Manual del operador
71
Alarmas
ALTO FIO2 Media La concentración de Ajustes de alarma Verifique la condición FiO2 por debajo del
oxígeno excede el inadecuados, un aceptable del paciente. ajuste de alarma.
límite superior. cambio en el patrón Modifique el ajuste de
respiratorio del (4 respiraciones)
(1 minuto) alarma.
paciente, sensor de Nota: Puede
Verifique la concentración de apagar esta
O2 descalibrado.
O2 con un analizador alarma.
externo.
Remita el ventilador a un
técnico de mantenimiento
calificado para su calibración.
ALTO Media El volumen minuto Condición clínica del Revise al paciente. Volumen por
VOLUMEN excede el límite paciente, ajuste de Incremente el límite superior debajo del ajuste
MINUTO: superior. alarma muy bajo o del ajuste de alarma. de alarma.
(1 minuto) frecuencia (2 respiraciones o
respiratoria muy alta. Disminuya la sensibilidad de
disparo. 30 segundos, lo
que ocurra antes).
72
iVent101Manual del operador
BATERÍA BAJA Media La batería integrada El ventilador está Conecte el ventilador a una Se detectó una
con poca carga: solo operando sin fuente fuente de alimentación recarga.
restan 20 minutos. de alimentación externa (CA ó CC). (Inmediatamente)
(Inmediatamente) externa (CA ó CC).
BAJA FIO2 Media La concentración de Ajuste de alarma Verifique el suministro de FiO2 por sobre el
oxígeno está por demasiado alto, poco oxígeno. ajuste de alarma.
debajo del límite de o ningún flujo de Disminuya el límite inferior
alarma. oxígeno, fuera de (4 respiraciones)
del ajuste de alarma.
(1 minuto) calibración, alta Nota: Puede
variabilidad en la Remita el ventilador a un apagar esta
respiración del técnico de mantenimiento alarma.
paciente. calificado para su calibración.
73
Alarmas
74
iVent101Manual del operador
LÍNEA DE Media El sensor de paciente Mal funcionamiento Reemplace el circuito Lectura del sensor
PRESIÓN DEL no proporciona del sensor: excesiva paciente. normal.
PACIENTE información confiable cantidad de agua en Remita el ventilador (Inmediatamente)
DESCONECTAD y el ventilador entra el sensor o tubo iVent101a personal de
A en el modo de desconectado. mantenimiento calificado.
respaldo de
emergencia.
(Inmediatamente)
75
Alarmas
76
iVent101Manual del operador
77
Alarmas
78
iVent101Manual del operador
79
Mantenimiento
Capítulo 6: Mantenimiento
Este capítulo abarca los procedimientos de mantenimiento y prueba del ventilador
iVent101.
Estos procedimientos incluyen:
• Procedimientos de limpieza y mantenimiento, en la sección a
continuación6.1.
• Para realizar la prueba del circuito de ventilación, refiérase a la sección 6.2:
Prueba del circuito de ventilación , en la página 88.
Nota: Cuando mueva el ventilador iVent101, asegúrese de tomarlo con ambas
manos y no sólo por la manija.
80
iVent101Manual del operador
81
Mantenimiento
82
iVent101Manual del operador
Tapa del
compartimiento de
exhalación
83
Mantenimiento
84
iVent101Manual del operador
(como se muestra en Figura 6-2). No tiene que empujar la membrana para que
entre a su lugar, sólo colocarla dentro de la tapa y la membrana se asentará
cuando se presione la tapa.
8. Abra la tapa. Verifique que la membrana esté en su lugar.
Nota: debe verificar que la membrana esté en su lugar antes de continuar el
montaje.
9. Cierre la tapa.
10. Cierre la traba y verifique que la tapa esté cerrada.
11. Inserte la válvula de exhalación en el compartimiento de exhalación
cerciorándose que los conectores neumáticos estén debidamente enganchados.
12. Rote la palanca de cierre y gire la palanca al otro lado a 90 grados para
asegurar la válvula de exhalación.
13. Ponga la tapa del compartimiento de la válvula de exhalación en su anterior
posición.
86
iVent101Manual del operador
87
Mantenimiento
88
iVent101Manual del operador
89
Glosario
90
iVent101Manual del operador
Anexo A: Glosario
TÉRMINO DEFINICIÓN
Bi-Level adaptable Combinación de mascarilla facial y método invasivo de
ventilación que utiliza dos niveles de presión para cada ciclo
respiratorio: IPAP durante la inspiración y EPAP O PEEP
durante la exhalación.
Adaptive Peak FlowMR (Flujo Se determina y administra la velocidad de flujo pico inspiratorio
pico adaptable) para cumplir con el volumen tidal mandatorio objetivo, al mismo
tiempo que se mantiene una relación I:E de 1:2 o un tiempo de
inspiración razonable.
Adaptive I-TimeMR (Tiempo Tiempo inspiratorio determinado por el ventilador iVent101para
inspiratorio adaptable) mantener una relación de I:E ratio más fisiológica.
Presión de la vía aérea Presión medida, presión estimada, en la vía aérea proximal del
circuito respiratorio. Unidad de medida: cmH2O.
Alarma Combinación de señal sonora y mensaje emergente generados
cuando el ventilador iVent101detecta una condición operativa que
requiere intervención humana.
Apnea Interrupción de la respiración.
Modo apnea Modo de ventilación que se inicia automáticamente cuando se
detecta apnea. El período de apnea, es decir el número de
segundos desde la última respiración hasta que el sistema
determina que hay apnea, es configurable.
Modo asistido Operación del ventilador el la cual el ventilador administra una
respiración mecánica cuando se detecta un esfuerzo inspiratorio
de parte del paciente.
Modo Asistido / Controlado Operación del ventilador en la cual éste administra una
respiración mecánica cuando detecta un esfuerzo inspiratorio del
paciente (Asistido) o, si dichos esfuerzos inspiratorios caen por
debajo de una determinada frecuencia, a intervalos de tiempos
especificados (Controlado).
Auto PEEP Presión positiva en el pulmón al final de la expiración que es
mayor que la presión existente en la apertura de la vía aérea.
Período respiratorio La longitud de tiempo desde el comienzo de una respiración
iniciada por el ventilador hasta el comienzo de la siguiente.
Terminación de la inspiración Final de la fase de inhalación.
91
Glosario
TÉRMINO DEFINICIÓN
Modo CMV Ventilación mecánica controlada. Un modo de ventilación donde
el paciente recibe solo un número preestablecido de ciclos de
ventilación controlada.
Conformidad Una medida de la rigidez del pulmón y de la pared torácica.
CPAP Presión continua positiva en la vía aérea Un modo de operación
del ventilador en el cual la presión en la vía aérea permanece
constante por sobre la presión ambiente durante las
respiraciones espontáneas.
Easy ExhaleMR (Fácil Se disminuye la presión durante los primeros momentos de la
exhalación) fase espiratoria para mejorar la exhalación.
EPAP Ajuste de baja presión en Bi-Level adaptable. Análogo a PEEP.
Fase de exhalación La parte del ciclo respiratorio que comienza al finalizar la
inspiración y finaliza cuando comienza la respiración siguiente.
Volumen tidal exhalado El volumen exhalado en una única respiración, medido por el
sensor de flujo en todos los tipos de respiración.
Disparo por flujo Modo de iniciar la respiración en respuesta al esfuerzo del
paciente; este esfuerzo se detecta midiendo un incremento en el
flujo inspiratorio.
Alarma de alta presión La presión en la entrada de la vía aérea del paciente supera el
límite de alarma predefinido. La respuesta usual en la inmediata
terminación de la respiración en curso y el disparo de la alarma
sonora.
Relación I:E Relación entre el tiempo de la fase inspiratoria y el de la
espiratoria.
Fase inspiratoria La fase de la respiración durante la cual el paciente inhala o se
le suministra flujo inspiratorio en los pulmones.
Presión Inspiratoria Presión por sobre el nivel PEEP durante la fase inspiratoria de la
respiración.
Tiempo inspiratorio Duración de la fase inspiratoria de la respiración.
IPAP Ajuste de la presión inspiratoria absoluta en Bi-Level adaptable.
Alarma de baja presión La presión en la entrada de la vía aérea del paciente está por
debajo del límite de alarma predefinido. Suena una alarma.
Respiración mandatoria Cualquier ventilación controlada y terminada por el ventilador
para conseguir ya sea el volumen tidal preseleccionado o la
presión objetivo durante un tiempo predeterminado.
Respiración manual Ciclo de ventilación controlada disparada por el operador.
92
iVent101Manual del operador
TÉRMINO DEFINICIÓN
Tiempo inspiratorio máximo Un límite de tiempo predeterminado para el tiempo inspiratorio,
válido para todos los tipos de respiración.
Presión máxima En PRVC, la máxima presión admisible.
Presión Media de la Vía La presión promedio en la vía aérea durante el ciclo respiratorio.
Aérea
Tiempo Mínimo de El período de tiempo desde el comienzo de la fase de
Exhalación exhalación durante el cual no puede iniciarse ningún tipo de
respiración.
Presión mínima En PRVC, la mínima presión admisible.
Circuito paciente Conjunto de tubos, válvula y sensor de flujo que proveen la
interfaz ventilatoria entre el paciente y el ventilador.
Respiración del paciente Cualquier ventilación suministrada por el ventilador pero iniciada
y terminada por el paciente. Puede ser tanto espontánea como
con presión de soporte. La ventilación es iniciada por un disparo
de flujo o de presión, y terminada por una disminución en el flujo
o un incremento de presión. Disponible en los modos SIMV,
Adaptive Bi-Level y CPAP.
Esfuerzo del paciente Cualquier esfuerzo inspiratorio iniciado por el paciente.
PCV Ventilación con control de presión. Un tipo de ventilación en el
cual los ciclos de ventilación controlada están controlados por
presión, terminados por tiempo y limitados por volumen.
Límite de presión Nivel de presión a la que se limita la presión del paciente en la
ventilación con control de volumen. El volumen tidal entregado
puede disminuir cuando se alcanza este límite de presión, por lo
que se puede disparar la respectiva alarma.
PRVC Presión regulada con control de volumen. Un tipo de ventilación
en la cual el ventilador ajusta la presión individualmente en cada
respiración para mantener el volumen tidal objetivo.
PEEP Presión positiva de fin de expiración. Presión positiva en el
pulmón durante la expiración.
PIP Presión inspiratoria pico. La máxima presión en la vía aérea que
ocurre durante la inspiración.
Modo de control por presión Un modo de operación del ventilador en el cual el ventilador
intenta suministrar durante la inspiración una forma de onda de
presión predeterminada. Se provee suficiente flujo para
mantener la presión establecida en el circuito paciente durante la
fase inspiratoria de la respiración.
93
Glosario
TÉRMINO DEFINICIÓN
Respiración con Presión de Un modo de soporte en el cual el esfuerzo del paciente se
Soporte acompaña con una elevada presión, aumentando así el volumen
tidal. El paciente determina el tiempo inspiratorio. Disponible en
los modos SIMV y CPAP/PSV.
Disparo por presión El método de iniciar una respiración en respuesta a los
esfuerzos del paciente, midiendo la disminución de la presión en
la vía aérea por debajo de la de referencia.
Tiempo de Subida La tasa de aceleración de la presión para alcanzar el nivel de
presión establecido.
RR/Vt La relación entre la frecuencia de la respiración espontánea y el
volumen tidal exhalado. Típicamente usado como una medida
del esfuerzo respiratorio.
SIMV Ventilación mandatoria intermitente sincronizada. Un modo de
ventilación en el cual se permiten tanto respiraciones
espontáneas como mandatorias. Las respiraciones mandatorias
se sincronizan con los esfuerzos del paciente.
Respiración espontánea Una respiración iniciada por el paciente en la cual el tiempo
inspiratorio lo determina el paciente.
Complianza estática Una medida de la rigidez del pulmón y de la pared torácica.
Típicamente se mide como el volumen exhalado después de una
maniobra de pausa, dividido por el cambio de presión entre el
nivel estático o de meseta y la presión PEEP.
Volumen tidal (VT) El volumen de aire inhalado o exhalado durante una respiración.
Se mide en mililitros.
Volumen tidal límite En la ventilación controlada por presión, el máximo volumen que
se puede suministrar al paciente.
Volumen tidal establecido El la ventilación controlada por volumen, el volumen
predeterminado por el clínico que se le suministra al paciente.
Constante de tiempo Una medida del tiempo que lleva producir un cierto porcentaje
de intercambio hacia o desde el pulmón. Es igual al producto de
la resistencia por la complianza estática.
Frecuencia respiratoria total El número total de respiraciones por minuto, incluyendo las
respiraciones espontáneas y las mandatorias.
Volumen Minuto Total El volumen suministrado al paciente durante un minuto sin
importar el tipo de respiración empleada. Se lo mide en litros por
minuto.
94
iVent101Manual del operador
TÉRMINO DEFINICIÓN
Disparo Define el esfuerzo del paciente que logra disparar una
respiración.
Ciclo de ventilación Cualquier ventilación suministrada por el ventilador que haya
controlada sido iniciada, controlada y terminada por el mismo. Disponible en
los modos Asistido / Controlado y SIMV.
Ventilación Controlada por Un tipo de ventilación en el cual los ciclos de ventilación
Volumen controlada se controlan por flujo y se terminan por volumen, en
tanto que la presión en la vía aérea sea menor que cierta
presión límite.
95
Garantía
Anexo B: Garantía
MPV TRUMA("el Proveedor"), garantiza al Comprador los materiales y mano de
obra empleados en la fabricación del ventilador iVent101("el Producto") vendido
al Comprador, y reparará cualquier defecto que pudiera ocurrir dentro de los 12
meses, contados a partir de la fecha de envío al Comprador, que no tenga su
origen en incendio, humedad, daño intencionado o accidental, uso o cuidado
inadecuado u otras causas ajenas al control del Proveedor. Esta garantía de 12
meses no es extensiva a materiales consumibles, tales como membranas,
mangueras y filtros, los que se garantiza como libres de defectos solo al momento
de su entrega original.
Las garantías expresas establecidas precedentemente excluyen específicamente
los defectos en los Productos (1) originados durante el embarqué desde o hacia el
Comprador y cuya responsabilidad no sea imputable al Proveedor, (2) causados
por el uso u operación de los Productos en cualquier otra aplicación o entorno
distinto a los indicados, destinados o recomendados por el Proveedor, (3)
causados por cualquier modificación o alteración realizada sobre los Productos
por el Comprador o por terceras partes, (4) causados por la reparación no
autorizada de los Productos realizada por el Comprador o por terceras partes, (5)
causadas por el no cumplimiento del Comprador de los procedimientos de
retorno, (6) que sean el resultado de someter los Productos a un esfuerzo físico
y/o eléctrico inusual.
Excepto por las garantías o condiciones antes mencionadas, el Proveedor no hace
y el Comprador no recibe ninguna otra garantía en conexión con los Productos,
expresa y/o implícita y/o legales, y el Comprador específicamente rechaza
cualquier garantía implícita o condición o comerciabilidad o adecuación a un
propósito particular. En ningún caso el Proveedor será responsable por cualquier
daño, incluyendo lucro cesante, daños incidentales o emergentes, originados por
o en conexión al uso, o imposibilidad de uso de los Productos.
Sujeto a lo siguiente, el Comprador deberá enviar los Productos con defectos
cubiertos por esta garantía al centro de reparaciones del Proveedor.
96
iVent101Manual del operador
97
Garantía
98
iVent101Manual del operador
99
Ajustes predeterminados de ventilación
Pinsp Presión
(cmH20) inspiratoria
(Control de
15 15 15 5 - 60 15 - 30 10 40
presión)
Plim Límite de
(cmH20) presión
(Control de
35 35 35 5 - 60 20 - 35 10 40
volumen)
FiO2 Concentra
ción de
21% 21% 21% 21%-100% Actualmente no disponible
O2estable
cida
Tinsp (seg.) Tiempo
inspiratorio
0.6 0.8 1.2 0.3 - 3 0.5-1.5 0.4 2.0
Thold Tiempo de
pausa
inspiratoria 0 0 0 Si No hay ajuste recomendado
(Control de
volumen)
Peep Ajustar
Peep 5 5 5 0 - 45 3 - 20 3 20
(cmH20)
100
iVent101Manual del operador
101
Ajustes predeterminados de ventilación
102
iVent101Manual del operador
103
Ajustes predeterminados de ventilación
FRECUENCIA
(TAMBIÉN VALOR
INICIAL PRES. INSP.
MODO
PREDETERMINADO INSP. TIEMPO
EN OTROS
MODOS)
BEBÉ A/C presión 30 15 0.6
NIÑO A/C presión 20 15 0.8
ADULTO A/C presión 12 15 1.2
104
iVent101Manual del operador
105
Esquema de la unidad neumática
106
iVent101Manual del operador
107
Teoría de la ventilacion mecánica
108
iVent101Manual del operador
109
Teoría de la ventilacion mecánica
110
iVent101Manual del operador
presión o por flujo) en Control asistido o SIMV. Una vez iniciada, será controlada
y finalizada por el ventilador de acuerdo a los ajustes.
112
iVent101Manual del operador
• Tiempo inspiratorio
• Volumen tidal límite
Para ajustar los parámetros, refiérase a la sección 4.3.3: Modificación de
Parámetros en la página 47.
Respiración PRVC
Una respiración PRVC es una respiración mandatoria en cuya fase inspiratoria el
ventilador suministra una presión constante según el valor predeterminado en los
ajustes. La respiración puede ser iniciada por el ventilador o por el paciente en
modo Control asistido o SIMV. La fase inspiratoria es terminada por el ventilador
al finalizar el tiempo inspiratorio o cuando se alcanza el límite del volumen tidal
al volumen objetivo establecido de 1.5X (lo que ocurra primero).
El comportamiento de la presión y el flujo es similar al de la respiración con
control de presión arriba, para cada respiración individual. La diferencia es que el
ventilador continuamente ajusta la presión objetivo en respiraciones subsecuentes
intentando suministrar el volumen tidal objetivo establecido. Si el volumen
suministrado es menor que el establecido, se aumenta la presión en la próxima
respiración para corregir la discrepancia. Si el volumen es mayor que el
establecido, la subsiguiente respiración se suministra con una presión menor. El
cambio de respiración a respiración es mayor si el error es mayor, pero nunca es
más de 4 cm H20 entre respiraciones.
Cuando se inicia la PRVC, el paciente recibe tres respiraciones de prueba de un
determinado volumen tidal con un periodo corto de estabilización. El ventilador
determina la complianza y la correcta presión objetivo e inicia las respiraciones a
presión con la presión calculada. La presión se ajusta entonces como se describió
para mantener los volúmenes objetivo, aunque los volúmenes tidales
suministrados cambiarán temporalmente según cambien la demanda y la
complianza.
• PEEP
• Frecuencia
• Tiempo inspiratorio
• Volumen tidal objetivo
Para ajustar los parámetros, refiérase a la sección 4.3.3: Modificación de
Parámetros en la página 47.
Respiración manual
La respiración manual es el ciclo de ventilación iniciado por el operador (refiérase
a Respiración manual, en la página 54). Esta respiración se puede suministrar en
cualquier modo de ventilación.
Si la Respiración manual se inicia durante la inspiración o antes de finalizar el
tiempo mínimo de exhalación, el ventilador iVent101espera hasta la finalización
de dicho tiempo (vea Figura D- 5 debajo).
114
iVent101Manual del operador
115
Teoría de la ventilacion mecánica
116
iVent101Manual del operador
RESPIRACIÓN MANDATORIA
CONTROL DE Por el Flujo Presión o Por el ventilador,
VOLUMEN DEL ventilador tiempo luego de suministrar
VENTILADOR (disparado por el VT establecido.
tiempo)
ASISTIDA CON Por el paciente Flujo Presión o Por el ventilador,
CONTROL DE tiempo luego de suministrar
VOLUMEN el VT establecido.
VENTILADOR Por el Nivel de presión Volumen Por el ventilador,
CON CONTROL ventilador luego de que expiró
DE PRESIÓN el tiempo
inspiratorio.
ASISTIDA CON Por el paciente Nivel de presión Volumen Por el ventilador,
CONTROL DE luego de que expiró
PRESIÓN el tiempo
inspiratorio.
VENTILADOR Por el Nivel de presión Presión o Por el ventilador,
PRVC ventilador para alcanzar el volumen luego de que expiró
Vt objetivo el tiempo
establecido inspiratorio.
PRVC Por el paciente Nivel de presión Presión o Por el ventilador,
ASISTIDA: para alcanzar el volumen luego de que expiró
Vt objetivo el tiempo
establecido inspiratorio.
MANUAL Por el Nivel de presión Presión o Por el ventilador,
operador o volumen tiempo. luego de suministrar
el VT establecido.
117
Teoría de la ventilacion mecánica
118
iVent101Manual del operador
1:2. Si se alcanzan relaciones I:E inversas, se recomienda que los controles del
ventilador se ajusten manualmente.
La velocidad de cambio de los flujos pico y del tiempo inspiratorio está basada en
la diferencia entre el flujo/tiempo objetivo y el flujo/tiempo deseado. Cuanto
mayor sea la diferencia, mayores serán los escalones de cambio en el flujo pico o
en el tiempo inspiratorio durante la próxima respiración. La mayoría de los
cambios son graduales y podría llevar entre ocho y diez respiraciones realizar un
cambio completo en la condición del paciente. El ventilador iVent101puede
suministrar hasta 200 litros por minuto, pero hay otros factores limitantes al
suministro de flujo de aire. Estos factores incluyen la complianza de los pulmones
del paciente, la resistencia de las vías respiratorias y la complianza y resistencia
del circuito paciente. El tiempo inspiratorio está limitado a dos segundos o a una
relación I:E de 1:1 basada sobre la frecuencia establecida.
Otra de las características del Adaptive Peak Peak FlowTM es su habilidad para
monitorear y adaptar la velocidad de flujo inspiratorio de las respiraciones
mandatorias a la demanda de flujo inspiratorio espontáneo del paciente durante
SIMV. Durante SIMV el ventilador monitorea constantemente la demanda de
flujo inspiratorio espontáneo del paciente. El ventilador monitorea
constantemente la velocidad de flujo (o caudal) de la respiración espontánea del
paciente. Si el flujo inspiratorio mandatorio es menor que el promedio de la
demanda de flujo inspiratorio espontáneo, el flujo inspiratorio mandatorio se
incrementará hasta ese valor para minimizar la sensación de "falta de aire" del
paciente.
El valor del flujo adaptable (Adaptive Flow™) se mostrará en la pantalla de
Ajustes cuando el modo de ventilación sea SIMV Control de volumen o A/C
Control de volumen. Refiérase a Ajuste de los modos de ventilación en la
página45.
Notas
1. Cuando ajuste el flujo inspiratorio manual para condiciones de bajo flujo,
este flujo objetivo podría verse superado brevemente mientras el
ventilador controla el flujo hacia el paciente. Sin embargo , el flujo
promedio se mantendrá en el valor establecido.
119
Teoría de la ventilacion mecánica
120
iVent101Manual del operador
Definición
El modo Asistido / Controlado combina dos modos tradicionales de ventilación:
La ventilación asistida y la ventilación mecánica controlada (CMV). A diferencia
del modo de ventilación mecánica controlada estándar, un paciente puede respirar
más frecuentemente que la frecuencia respiratoria establecida disparando una
respiración asistida mandatoria antes de que finalice cada ciclo respiratorio CMV.
El ventilador iVent101 ofrece tres modos Asistido / Controlados: A/C Control de
presión, A/C Control de volumen y A/C PRVC.
Descripción
Figura E- 1 ilustra el suministro de ventilación en modo Asistido / Controlado.
121
Modos de ventilación
122
iVent101Manual del operador
• Sensibilidad
• Presión inspiratoria (A/C control de presión)
• Tiempo inspiratorio
• Límite de presión
• Flujo pico, adaptable o valor establecido
• PEEP
• Volumen tidal (A/C control de volumen)
• Límite de volumen tidal (A/C control de presión)
• Volumen objetivo (A/C PRVC)
Para ajustar los parámetros, refiérase a la sección 4.3.3: Modificación de
Parámetros en la página 47.
F.2. Modo SIMV
Definición
El modo de ventilación mandatoria intermitente sincronizada (SIMV) garantiza
que durante la respiración espontánea o parcialmente espontánea del paciente,
éste recibirá un número determinado de respiraciones mandatorias. Todos los
tipos de respiración están disponibles con este modo.
Este modo es idéntico al Asistido / Controlado, excepto que en este modo se
permiten respiraciones espontáneas del paciente entre las respiraciones
mandatorias. otra diferencia es que a pesar de que las respiraciones mandatorias
están sincronizadas con las inspiraciones del paciente, el período de respiración
no se reinicia cuando el paciente inicia una respiración asistida. Por lo tanto no
cambia el promedio de frecuencia mandatoria.
123
Modos de ventilación
Descripción
Durante el ciclo de respiración SIMV, se puede iniciar y/o puede ocurrir
respiración mandatoria durante cualquier período de la respiración o al final de un
período, cuando no se detectan esfuerzos del paciente. Las respiraciones
espontáneas o con presión de soporte pueden ser iniciadas u/o ocurrir durante las
períodos respiratorios entre los períodos mandatorios.
La figura E-2 ilustra el suministro de ventilación en modo SIMV.
124
iVent101Manual del operador
125
Modos de ventilación
Definición
Presión continua positiva (CPAP) es el modo de ventilación destinado a pacientes
que están respirando espontáneamente a una frecuencia y con una profundidad
suficientes para satisfacer sus requerimientos ventilatorios. Durante la CPAP, la
presión de la vía aérea permanece por sobre la presión ambiente todo el tiempo,
reduciendo el esfuerzo respiratorio. Para maximizar el tiempo de respuesta y
garantizar un mínimo trabajo de respiración impuesto a todos los niveles de
CPAP, siempre está presente una pequeña cantidad de Presión de soporte. Ya
sea que esté establecido o no, muchos ventiladores suministran este pequeño nivel
de presión de soporte durante la respiración espontánea.
Respiración disponible
• Respiración del paciente con presión de soporte
• Respiración manual
Descripción
La figura E-3 ilustra la respiración en el modo CPAP.
126
iVent101Manual del operador
Definición
El Bi-level adaptable es un modo de soporte de ventilación destinado a
situaciones con grandes fugas, tales como cuando se usa una mascarilla facial o
nasal para CPAP, pero también puede usarse con pacientes intubados. En este
modo, los esfuerzos respiratorios espontáneos está soportados a alta (inspiratoria)
y baja (espiratoria) presión.
Bi-level adaptable está destinada a pacientes que exhiben condiciones clínicas
apropiadas para una ventilación con mascarilla facial. Tales pacientes incluyen
aquellos con insuficiencias respiratorias agudas o crónicas secundarias a la
exacerbación aguda de EPOC, fallo respiratorio agudo hipercápnico o falla
cardíaca descompensada.
Descripción
El modo Bi-level adaptable combina los de control por presión y de presión de
soporte. Se entrega una ventilación con presión de soporte y tanto la frecuencia
127
Modos de ventilación
128
iVent101Manual del operador
129
Modos de ventilación
Detección
La fuga excesiva queda indicada por la presencia de flujo durante la fase EPAP o
al examinar visualmente el ajuste de la máscara al rostro del paciente.
Acción
Asegúrese de estar usando una mascarilla nasal o facial del tamaño adecuado
(verifique las instrucciones del fabricante). Ajuste el arnés y asegúrese de que
todas las cintas del mismo tengan igual tensión. Si fuera necesario, coloque
relleno sobre el puente de la nariz y en el mentón.
Detección
La falla en el disparo del ventilador se detecta por la asincronía entre el paciente y
la respiración mecánica. Ésta se pone en evidencia por esfuerzos espontáneos en
la forma de onda del flujo que no llevan a un aumento de la presión en la forma
de onda de presión.
Acción
Asegúrese de que el volumen interno de la mascarilla no sea demasiado grande o
que la misma no esté floja (Refiérase a Fuga excesiva en la página 130).
Disminuya el nivel de sensibilidad de disparo si es pertinente.
F.8.4. Disparo excesivo (Autociclado)
Detección
Se detecta el autociclado al observar un patrón de ciclado rápido, independiente
del patrón de respiración del paciente.
130
iVent101Manual del operador
Acción
Aumente el ajuste de sensibilidad. Observe al paciente y confirme que persista el
auto ciclado.
Confirme que la mascarilla facial se ajusta al rostro.
Si la condición persiste, recalibre el ventilador o remítalo a un técnico de
mantenimiento calificado.
F.8.5. Asincronía en el ciclado
Detección
La demora en el ciclado I:E queda indicado por la asincronía paciente-ventilador
y por la existencia de inspiraciones acumuladas.
Acción
Observe la condición del paciente y cambie los ajustes para sincronizar el
ventilador iVent101a la respiración del paciente.
La optimización de la sincronía espiratoria es importante en pacientes con
desordenes ventilatorios obstructivos. Estos pacientes generalmente necesitan de
períodos espiratorios prolongados para optimizar el vaciado de las vías aéreas y
para minimizar las inspiraciones acumuladas. En estos pacientes puede que sea
necesario cambiar a Presión de control si se considera conveniente manejar el
tiempo inspiratorio.
131
Proveedores del código abierto del programa
132
iVent101Manual del operador
133
Proveedores del código abierto del programa
LOS TITULARES DE DERECHOS DE COPYRIGHT Y SUS CONTRIBUYENTES PROVEEN
EL PROGRAMA "TAL CUAL", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, YA SEAN
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, AUNQUE NO LIMITADAS A LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
DETERMINADO. EN NINGÚN CASO UN TITULAR DE DERECHOS DE COPYRIGHT O
LOS CONTRIBUYENTES SERÁN RESPONSABLES DE CUALQUIER DAÑO, INCLUIDOS
DAÑOS GENERALES, ESPECIALES, FORTUITOS O DERIVADOS, QUE PUEDA SURGIR
DEL USO O LA INCAPACIDAD DE USO DEL PROGRAMA (INCLUIDOS, AUNQUE NO
LIMITADOS A LA PÉRDIDA DE INFORMACIÓN, EL SUMINISTRO DE INFORMACIÓN
IMPRECISA O LAS PÉRDIDAS QUE PUEDAN SUFRIR USTED O UN TERCERO), AUN
CUANDO DICHO TITULAR O TERCERO HUBIESE SIDO ADVERTIDO DE LA
POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
G.3.1. Kernel
El SW usa Kernel versión 2.6.15
La licencia fue adquirida el 20 de diciembre de 2006.
Preámbulo
Las licencias para la mayoría de los software están diseñadas para privarle de la libertad para
distribuirlos y modificarlos. Por el contrario, la Licencia Pública General de GNU garantiza la
libre distribución y modificación de los software libres a fin de asegurarle dicha libertad a todos
los usuarios. Esta Licencia pública general se aplica a los software de la Fundación para el
Software Libre y también a cualquier otro programa publicado de esta manera por sus autores.
(Algunos programas de software de la Fundación para el software libre están cubiertos por la
Licencia pública general para bibliotecas GNU). Usted también puede aplicarlos a sus programas.
134
iVent101Manual del operador
Cuando hablamos de software libre, nos referimos a la libertad, no al precio. Nuestras Licencias
Públicas Generales están diseñadas para garantizarle a usted la libertad de distribuir copias de
software libre (y cobrar por ellas, si así lo desea), obtener el código fuente, o tener la posibilidad
de obtenerlo, modificar el software o utilizar partes del mismo en nuevos programas libres, y saber
que puede hacer estas cosas.
Para proteger sus derechos, necesitamos evitar que otros le nieguen estos derechos o le pidan que
renuncie a los mismos. Estas restricciones representan ciertas responsabilidades para usted en el
caso de que usted distribuya copias o modifique este software.
Por ejemplo, si usted distribuye copias de un programa de esta naturaleza, ya sea en forma gratuita
o a cambio de dinero, debe extender a los destinatarios del software las mismas libertades que le
fueron otorgadas a usted. Debe asegurarse de que ellos también reciban o tengan la posibilidad de
obtener el código fuente. Y debe mostrarles los presentes términos a fin de que conozcan sus
derechos.
Para proteger los derechos que usted recibe, seguimos dos pasos: 1) declarar los derechos de autor
del software, y (2) ofrecerle esta licencia que le otorga derecho legal para copiar, distribuir y/o
modificar el software.
Asimismo, a fin de proteger a los desarrolladores y a los autores, aclaramos que no se ofrecen
garantías por este software libre. Si el software es modificado y transmitido, queremos que las
versiones modificadas se identifiquen como tales, de modo que los problemas que puedan
contener estas versiones no se atribuyan a los autores originales.
Por último, todos los programas se ven amenazados constantemente por patentes de software.
Deseamos evitar el riesgo de que los redistribuidores de programas libres obtengan licencias de
patentes que efectivamente les otorguen exclusividad de propiedad. Para evitar esto, hemos dejado
claro que toda patente debe tener licencia para el uso libre de todos los usuarios, o no tener
ninguna licencia.
A continuación, se incluyen los términos y condiciones particulares para la reproducción,
distribución y modificación del software.
LICENCIA PÚBLICA GENERAL DE GNU
TÉRMINOS Y CONDICIONES PARA LA REPRODUCCIÓN, DISTRIBUCIÓN Y
MODIFICACIÓN
0. Esta licencia se aplica a todo programa u obra que contenga una advertencia del
titular de los derechos que indique que puede ser distribuido bajo los términos
establecidos por esta Licencia pública general. Por “el Programa” se entiende
cualquier programa u obra, y una "obra basada en el Programa" se refiere al
Programa o cualquier obra derivada conforme a la ley de derechos de autor: es
decir, una obra que contenga el Programa o parte de él, ya sea literalmente o con
modificaciones y/o traducida a cualquier otro idioma. (De aquí en adelante,
135
Proveedores del código abierto del programa
traducción se incluye sin limitaciones en el término "modificación".) Para referirnos
a cada licenciatario, utilizamos el término “usted”.
Toda actividad que no sea reproducción, distribución y modificación no está cubierta
por esta licencia; está fuera de su alcance. Ejecutar el programa no está restringido, y
el resultado del programa está cubierto solamente si contenido constituye una obra
basada en el Programa (independientemente de si se lo ha hecho ejecutando el
Programa). Que esto sea cierto depende de lo que haga el Programa.
1. Usted puede transmitir copias exactas del código fuente del Programa tal cual lo
reciba, en cualquier medio, siempre y cuando publique de un modo llamativo y
adecuado un aviso de copyright apropiado en cada copia; mantenga intactos todos
los avisos que se refieran a esta Licencia, mantenga intactos todos los avisos
mediante los cuales se niega cualquier tipo de garantía; y les proporcione a todos los
destinatarios una copia de esta Licencia junto con el Programa.
Usted puede cobrar una tarifa por cada copia que transmita, y puede ofrecer, a su
elección, soporte o protección de garantía a cambio de una tarifa.
2. Puede modificar su copia o copias del Programa o cualquier parte de ella, formando
así una obra basada en el programa, y copiar y distribuir esas modificaciones u obra
bajo los términos de la sección 1, siempre y cuando que usted también satisfaga
todas estas condiciones:
a. Debe hacer que los archivos modificados muestren avisos destacados que
indiquen que usted cambió los archivos e incluyan la fecha correspondiente.
b. Usted debe otorgar una licencia sin costo por la obra que distribuya o
publique, que en su totalidad o en parte contenga o esté derivada del
Programa o cualquiera de sus partes, a cualquier tercero que adquiera una
copia.
c. Si el programa modificado leyera comandos interactivamente cuando se lo
ejecute, cada uno de ellos deberá mostrar o imprimir, al comenzar a ejecutar
dicho uso interactivo, un anuncio que incluya un aviso apropiado de derechos
de autor y un aviso que indique que no hay garantías (o que diga que usted
proporciona una garantía) y que los usuarios podrán redistribuir el programa
bajo estas condiciones. Asimismo, debe indicar al usuario cómo visualizar
una copia de esta licencia. (Excepción: si el Programa tuviera interfaces
interactivas que no mostraran Avisos Legales Apropiados, su obra basada en
el Programa no necesita incluirlos
Estos requisitos se aplican a la obra modificada en su integridad. Si hay secciones de
dicha obra que no derivan del Programa, y que pueden ser razonablemente obras
independientes y separadas por sí mismas, entonces esta Licencia y sus términos no
aplican a esas secciones cuando las distribuya como obras separadas. Pero si
136
iVent101Manual del operador
distribuyese esas mismas secciones como parte de un conjunto que es un trabajo
basado en el programa, la distribución de toda la obra debe ser conforme a los
términos de esta licencia, cuyos permisos para otros licenciatarios se extienden al
todo completo, y por lo tanto a todas y cada parte independientemente de quién las
escribió.
Así, no es la intención de esta sección reclamar derechos o impugnar sus derechos
sobre una obra enteramente escrita por usted, mas bien, la intención es ejercer el
derecho de controlar la distribución de obras derivadas o colectivas basadas en el
Programa.
Además, la mera compilación de otra obra no basada en el Programa al Programa (o
a una obra basada en el Programa) en un volumen de un medio de almacenamiento o
distribución no pone la otra obra bajo el alcance de esta Licencia.
3. Podrá copiar y distribuir el Programa (o una obra basada en el Programa, bajo la
Sección 2) en código objeto o forma ejecutable conforme a los términos de
lasSecciones 1 y 2 arriba, de alguna de las siguientes maneras:
a. Acompañe la copia con el código fuente correspondiente legible por máquina,
que debe ser distribuido bajo los términos de las secciones 1 y 2 arriba, en un
medio habitual para el intercambio de software; o,
b. Acompáñela con una oferta por escrito, vigente por hasta tres años, para
otorgar a un tercero, por una tarifa que no exceda el costo de realizar la
distribución física de la fuente, una copia legible por máquina del
correspondiente código fuente para que sea distribuido bajo los términos de la
Sección 1 y 2 arriba en un medio habitual para el intercambio de software; o
c. Acompáñela con la información que recibió respecto a la oferta para
distribuir el código fuente correspondiente. (Esta opción se permite
únicamente para fines no comerciales, y sólo en la medida en que usted haya
recibido el código objeto con una oferta de esta naturaleza, conforme a la
subsección b arriba)
El código fuente de una obra significa la forma preferida de la obra para hacer
modificaciones en la misma. Para una obra ejecutable, el código fuente completo
significa todo el código fuente para todos los módulos que contenga, más cualquier
archivo asociado de definición de interfaz, más los scripts empleados para controlar la
compilación e instalación del programa ejecutable. No obstante, como excepción, el
código fuente distribuido no necesita incluir nada que sea distribuido normalmente (en
forma de fuente o binaria) con los componentes principales (compilador, kernel, etc.)
del sistema operativo en el que se ejecuta el ejecutable, a menos que dicho componente
en sí acompañe al ejecutable.
137
Proveedores del código abierto del programa
Si la distribución del ejecutable o código objeto se realiza ofreciendo acceso desde un
lugar determinado, entonces ofrecer un acceso equivalente al código fuente del mismo
modo, cuenta como distribución del código fuente, aún cuando no es necesario que les
exija a los destinatarios que copien la fuente junto con el código objeto.
4. No podrá copiar, modificar, otorgar sublicencias o distribuir el Programa de ningún
modo que no se estipule expresamente en esta Licencia. Cualquier intento no
autorizado de copiar, modificar, otorgar sublicencias o distribuir el Programa se
considerará nulo y conllevará la cancelación automática de los derechos que le haya
otorgado esta Licencia. No obstante, no cancela las licencias de aquellos terceros a
los que usted les haya otorgado copias o derechos conforme a esta Licencia. siempre
que dichos terceros actúen conforme a las cláusulas de esta licencia.
5. Usted no está obligado aceptar esta Licencia ya que no la ha firmado. Sin embargo,
es lo único que le otorga autorización para modificar o distribuir el Programa o sus
obras derivadas. Los actos anteriores representarán una violación de las leyes si
usted no acepta esta Licencia. Por lo tanto, al modificar o distribuir el Programa (o
cualquier obra basada en el Programa), usted expresa su aceptación de esta Licencia
para hacerlo, y todo sus términos y condiciones para copiar, distribuir o modificar el
Programa u obras basadas en el mismo.
6. Cada vez que usted transmite el Programa (o cualquier obra basada en el Programa),
el destinatario recibe automáticamente de los licenciantes originales una licencia
para para copiar, distribuir o modificar el Programa u obras basadas en el mismo.
Usted no puede imponer restricciones adicionales para el ejercicio de los derechos
que se otorgan conforme a esta Licencia. Usted no es responsable de asegurar el
cumplimiento de esta Licencia por parte de terceros.
7. Si, como consecuencia de un enjuiciamiento o alegato de infracción de patente o por
alguna otra razón (no limitada a cuestiones de patentes), le fueran impuestas
condiciones (ya sea por una orden judicial, un contrato o de algún otro modo), que
contradijeran las condiciones de esta Licencia, usted no quedará eximido de cumplir
las condiciones de esta Licencia. En el caso de que no pueda transmitir una obra de
un modo que le permita cumplir simultáneamente con las obligaciones establecidas
por esta Licencia y cualquier otra obligación pertinente, no podrá transmitirla de
ningún modo. Por ejemplo, en el caso de que una licencia de patente no permitiera
la retransmisión del Programa sin regalías por aquéllos a los que usted transmita el
Programa, la única forma de satisfacer tanto dichos requerimientos como esta
Licencia será abstenerse de transmitir el Programa.
Si cualquiera de las partes de esta sección se considerara no válida o no exigible
bajo alguna circunstancia en particular, el resto de la sección será aplicable y la
sección completa se aplicará en otras circunstancias.
138
iVent101Manual del operador
No es la intención de esta sección inducirlo a infringir ninguna reclamación de
patente u otros derechos de propiedad o rebatir la validez de dichas reclamaciones;
esta sección tiene el único propósito de proteger la integridad del sistema de
distribución del software libre, que se implementa por prácticas de licencias
públicas. Muchas personas han realizado generosas contribuciones a la gran
variedad de software distribuido a través de dicho sistema con la confianza de que
este sistema será aplicado de forma consistente; corresponde al autor/donante
decidir si quiere distribuir software a través de algún otro sistema y ningún
licenciatario puede imponer esa elección.
Esta sección intenta dejar en claro lo que se cree es una consecuencia del resto de
esta Licencia.
8. Si la transmisión y/o uso del Programa estuviera restringido en algunos países por
patentes o por interfaces con derechos de autor, el titular original que pone el
Programa bajo esta Licencia podrá añadir una limitación de distribución que excluya
a dichos países, de manera que la distribución se permita solamente en o entre los
países que no estén excluidos. En tal caso, la Licencia incorporará la limitación
como si estuviera escrita en el cuerpo de esta Licencia.
9. La Fundación para el Software Libre podrá publicar revisiones y/o
versiones nuevas de la Licencia Pública General de GNU de vez en
cuando. Tales versiones serán de naturaleza similar a la versión actual, pero
podrán diferir en cuanto a los detalles para afrontar nuevos problemas o inquietudes.
Cada versión recibirá un número de versión que la distinga. En el caso de que el
Programa especifique una versión determinada de esta Licencia aplicable al mismo
“o cualquier versión posterior”, usted podrá optar por adoptar los términos y
condiciones de dicha versión específica o de cualquier versión posterior que
publique la Fundación para el Software Libre. En el caso de que el Programa no
especifique un número de versión de esta Licencia, usted podrá regirse por cualquier
versión que haya publicado la Fundación para el Software Libre.
10. Si desea incorporar partes del Programa en otros programas libres cuyas condiciones
de distribución sean distintas, contáctese con el autor para solicitar autorización.
Para el software con derechos de autor de la Fundación para el software libre,
contáctese con la Fundación para el software libre; algunas veces hacemos
excepciones para estos casos. Nuestra decisión se basará en los dos objetivos de
preservar el estatus libre de todos los derivados de nuestro software libre y de
promover la participación y reutilización del software en general.
AUSENCIA DE GARANTÍAS
139
Proveedores del código abierto del programa
11. DEBIDO A QUE EL PROGRAMA TIENE LICENCIA SIN COSTO, SE OFRECE
SIN NINGÚN TIPO DE GARANTÍA, EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITAN
LAS LEYES APLICABLES. SALVO DISPOSICIÓN CONTRARIA POR
ESCRITO, LOS TITULARES DE DERECHOS DE COPYRIGHT Y/U OTRAS
PARTES PROVEEN EL PROGRAMA "TAL CUAL", SIN GARANTÍAS DE
NINGÚN TIPO, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, AUNQUE
NO EN FORMA TAXATIVA, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO.
USTED ASUME TODOS LOS RIESGOS CON RESPECTO A LA CALIDAD Y
EL DESEMPEÑO DEL PROGRAMA. EN CASO DE QUE EL PROGRAMA
TUVIERA DEFECTOS, USTED ASUME EL COSTO DE TODAS LAS
ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN.
12. EN NINGÚN CASO, SALVO QUE ASÍ LO DISPONGAN LAS LEYES
APLICABLES O UN CONTRATO POR ESCRITO, UN TITULAR DE
DERECHOS DE COPYRIGHT O UN TERCERO QUE MODIFIQUE Y/O
TRANSMITA EL PROGRAMA SEGÚN SE AUTORIZA ANTERIORMENTE
SERÁ RESPONSABLE ANTE USTED DE CUALQUIER DAÑO, INCLUIDOS
DAÑOS GENERALES, ESPECIALES, FORTUITOS O DERIVADOS, QUE
PUEDA SURGIR DEL USO O LA INCAPACIDAD DE USO DEL PROGRAMA
(INCLUIDOS, AUNQUE NO TAXATIVAMENTE, LA PÉRDIDA DE
INFORMACIÓN, EL SUMINISTRO DE INFORMACIÓN IMPRECISA O LAS
PÉRDIDAS QUE PUEDAN SUFRIR USTED O UN TERCERO O LA
INCAPACIDAD DEL PROGRAMA PARA INTERACTUAR CON OTROS
PROGRAMAS), AUN CUANDO DICHO TITULAR O TERCERO HUBIESE
SIDO ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS
FIN DE TÉRMINOS Y CONDICIONES
140
iVent101Manual del operador
Este programa es software libre: usted puede redistribuirlo y/o modificarlo conforme
a los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Fundación
para el Software Libre, ya sea la versión 2 de esta Licencia o (a su elección)
cualquier versión posterior.
Este programa se distribuye con el deseo de que le resulte útil, pero SIN
GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO; ni siquiera con las garantías implícitas de
COMERCIABILIDAD o APTITUD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO.
Para más información, consulte la Licencia Pública General de GNU.
Junto con este programa, se debería incluir una copia de la Licencia Pública General
de GNU. De no ser así, contáctese con la Fundación para el software libre, Inc, 51
Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
También incluya información de contacto que les permita a los destinatarios comunicarse con
usted, ya sea por correo electrónico o convencional.
Si el programa es interactivo asegúrese de que muestre un breve aviso como el que se incluye a
continuación cuando se inicie en modo interactivo:
Gnomovision versión 69, Copyright (C) nombre del autor
Este programa se proporciona SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO; para más
información escriba 'show w'.
Este programa es software libre y usted puede redistribuirlo conforme a ciertas
condiciones; para más información, escriba 'show c'.
Los comandos hipotéticos 'show w' y 'show c' deberían mostrar las partes correspondientes de la
Licencia Pública General. Desde luego que los comandos de su programa pueden ser diferentes;
para una interfaz gráfica de usuario, debería utilizar un cuadro de diálogo de tipo “acerca de”...
En el caso de que trabaje como programador para un empleador o establecimiento educativo,
también asegúrese de que éste firme una “renuncia de copyright” para el programa, si fuera
necesario. El que sigue es un ejemplo; cambie los nombres:
Yoyodyne, Inc. mediante el presente renuncia todo interés de copyright en el programa
'Gnomovision' (que transmite pases en compiladores) escrito por James Hacker.
<firmado por Ty Coon>, 1 de abril de 1989
Ty Coon, Presidente de Vice
La Licencia Pública General no autoriza la inclusión de su programa en programas de propiedad
privada. Si su programa fuera una biblioteca de subrutinas, puede considerar más útil permitir la
vinculación de aplicaciones de propiedad privada con la biblioteca. Si usted deseara hacer esto,
utilice la Licencia Pública General para bibliotecas en lugar de esta Licencia.
141
Proveedores del código abierto del programa
G.3.2. BusyBox
El Programa usa BusyBox versión 1221
La licencia fue adquirida el 28 de diciembre de 2006.
142
iVent101Manual del operador
conforme a los derechos de Linux" (que Linus aclaró en su anuncio de presentación de la versión
2.4.0 en el año 2000 que era sólo GPLv2), y el código kernel Linux fue copiado en libbb/loop.c
(después del anuncio de Linux). Probablemente haya más porque lo único que verificábamos era
que el código sea de GPL, no la versión. (antes del anteproyecto de la GPLv3 del auto judicial de
2006, éste era un tema que no surgía mucho.)
Para sintetizar: cada versión de BusyBox podrá ser distribuida conforme a los términos de la
versión 2 de GPL. Las nuevas versiones (después de la 1.2.2) podrán ser distribuidas solamente
conforme a la licencia de GPLv2, y ninguna otra versión de la GPL. Versiones más antiguas de
Busybox podrían (o no) ser distribuibles conforme a otras versiones de la GPL. Si usted quiere
usar una versión de GPL anterior a la versión 2, podría comenzar con una de las versiones más
antiguas como la 1.2.2 o la SVN 16112, y seguir la tarea de identificar y eliminar los códigos que
no pueden autorizarse con la versión de GPL que quiera usar. El nuevo desarrollo es GPLv2.
Aplicación de la Licencia
Los derechos de BusyBox son fijados por el Software Freedom Law Center (SFLC Centro Legal
para la Libertad del Software)(puede contactarlos en gpl@busybox.net), que "acepta la
responsabilidad de observancia de los derechos de autor estadounidenses del software..... y
coordina los esfuerzos internacionales de observancia de copyright para dichas obras si fuera
necesario". Si usted distribuye Busybox de alguna forma que no cumpla con los términos de la
licencia que distribuye Busybox, debe esperar recibir noticias de esta gente. La razón principal de
su existencia es realizar tareas legales para el bien de los proyectos de software libre/de código
abierto. (Solíamos poner en una lista a las personas que infringían la licencia Busybox en el Hall
of Shame (Hall de la vergüenza), pero hoy en día nos parece mucho más eficaz entregarlas a los
abogados.)
Nuestros esfuerzos de observancia apuntan a que las personas cumplan con la licencia BusyBox.
El software de código abierto tiene una licencia distinta a la del software privado, pero si usted
infringe la licencia, de igual manera es un pirata de software y la ley otorga al proveedor
(nosotros) mano dura para tratar con ellos. No queremos retribuciones monetarias, mandamientos
judiciales, o generar una mala RP a una empresa, a menos que sea la única manera de convencer
al que reiteradamente haga caso omiso, de cumplir con la licencia de nuestro código.
143
Índice
Índice
A C
A/C con control de volumen 45 Comenzar la ventilación 53
A/C Controlada por presión 45 Configuración general 55
A/C PRVC 45 CPAP 126
Ajustar VT 48 CPAP/PSV 46
Ajustes
D
Parámetros ventilatorios 43
Tipo 44 Detener la ventilación 53
Ajustes de apnea 51 Disparo 109
Ajustes predeterminados 99 Disparo por el paciente 109
Alarma E
Ajustes 63
Gravedad 63 Easy ExhaleMR 128
Parámetros 63 Estilos de respiración 110
Prioridad 63 Control por presión 111
Silenciar 68 Mandatoria 110
Volumen 68 Mandatoria con control de
Apnea 51, 129 volumen 110
Asincronia 128, 129 presión de soporte 115
Respiración del paciente 115
B Respiración manual 114
Batería Respiración PRVC 113
Integrada 22, 85 F
Mantenimiento 85
Batería integrada 22, 85 Fase de exhalación 108
Recarga 85 Fase inspiratoria 108
Bi-Level adaptable 46, 127 Fecha 56
Bloqueo de pantalla 41 Filtro
Botón de volumen 57 Entrada de aire 25
Brillo de la pantalla 60 Flujo 61
Flujo pico 48, 118
Frecuencia 48
144
iVent101Manual del operador
145
Índice
146