Está en la página 1de 115

S/5 Aespire

Manual de referencia del usuario - Parte 2


Configuración, limpieza y esterilización, mantenimiento y resolución de problemas
Responsabilidad del usuario
Este producto funcionará de conformidad con la descripción del mismo contenida
en este manual de referencia del usuario y en las etiquetas y/o anexos que le
acompañan, a condición de que se monte, utilice, mantenga y repare conforme a
las instrucciones que se suministran. Se requiere someter este producto a
verificaciones periódicas. Un producto que presente defectos no debe ser utilizado.
Es necesario sustituir de inmediato cualquier pieza rota, desgastada, deformada o
contaminada. Si fuese necesario efectuar reparaciones o recambios, Datex-
Ohmeda recomienda solicitar asesoramiento sobre servicio, ya sea por teléfono o
por escrito, al Centro de Servicio al Cliente de Datex-Ohmeda más cercano. Ni este
producto ni ninguna de sus partes deberán ser reparados de forma diferente a las
instrucciones escritas suministradas por Datex-Ohmeda o su personal calificado.
Este producto no debe ser alterado sin la autorización previa por escrito de Datex-
Ohmeda. El usuario de este producto será el único responsable de cualquier
desperfecto derivado del uso indebido, mantenimiento insuficiente o incorrecto,
reparación inadecuada, daños o alteraciones por parte de cualquier persona que no
represente a Datex-Ohmeda.

w CUIDADO La legislación federal de EE.UU. restringe la venta de este


dispositivo a un médico licenciado o bajo supervisión del mismo.
Fuera de EE.UU., consulte la legislación local en relación con las
limitaciones que pudieran estar vigentes.

Los productos de Datex-Ohmeda tienen números de serie por unidad con lógica
codificada, que indican el código del grupo de productos, el año en que cada unidad
fue fabricada y un número de unidad secuencial para su identificación.

AAA F 12345

Esta letra indica el año en que se fabricó el producto


ycuando se asignó el número de serie: "D" = 2000,
"E" = 2001, "F" = 2002, etc. No se utilizan las letras
"I" ni "O".

S/5, Aespire, Link 25, Disposable Multi Absorber, Reusable Multi


Absorber, 7100 Ventilator, Tec 6 Plus, y Tec 7 son marcas registradas de
Datex-Ohmeda Inc.
Los demás nombres de marcas o productos mencionados en este manual
son marcas comerciales o registradas de sus respectivos titulares.
Tabla de Contenidos

Tabla de Contenidos

Símbolos utilizados en el manual o en el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v


1 Configuración y conexiones

Configuración del recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3


Cuándo cambiar el absorbente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Desmontaje del recipiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Cómo rellenar el recipiente multiabsorbedor reutilizable . . . . . . . . . . . 1-5
Conexiones neumáticas y eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Cómo instalar botellas de gas (prueba de fugas de alta presión) . . . . . . . . 1-9
Horquillas de botellas con pines indexados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Conexiones DIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Notas sobre la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11
Cómo sujetar equipos en la repisa superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12
2 Limpieza y esterilización

Piezas limpiables del sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3


Requisitos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Cómo limpiar y desinfectar los sensores de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Esterilización con CIDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Retire el tubo de la bolsa del sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Retire el sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Desmonte el sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Desmonte el montaje de la concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Monte el montaje de la concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Pruebas del montaje de la concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Monte el sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Instale el sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Retire el receptor del sistema de evacuación de gases anestésicos . . . .2-23
Retire el filtro del receptor del sistema de
evacuación de gases anestésicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Recipiente del absorbedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Limpieza mecánica en máquina de lavado o
de lavado-desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Limpieza manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Desinfección de alto nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26

1009-0310-000 i
S/5 Aespire

3 Mantenimiento por el usuario

Política de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2


Resumen y programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Mantenimiento por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Servicio autorizado por Datex-Ohmeda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Mantenimiento del sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Reemplazo del sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Calibración del sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Calibración del sensor de O2 al 21% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Calibración del sensor de O2 al 100% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Calibración del sensor de Pva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Colocar el sensor de flujo en cero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Prevención de la acumulación de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
4 Alarmas y Resolución de Problemas

Acerca de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2


Lista alfabética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Problemas con el sistema de respiración (sin alarmas) . . . . . . . . . . . . . . .4-15
Problemas eléctricos (corte de energía, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
Problemas neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18
Márgenes de ajuste y valores predeterminados de las alarmas . . . . . . . .4-19
5 Parts

Montaje del brazo de la bolsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2


Sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Módulo del sensor de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Módulo del circuito respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Recipiente del absorbente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Montaje de la válvula de exhalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Montaje del interruptor Bolsa a Vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Montaje de la válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Sistema de evacuación de gases anestésicos (AGSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Piezas de instrumentos de prueba y del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6

ii 1009-0310-000
Tabla de Contenidos

6 Especificaciones y teoría de funcionamiento

Circuitos neumáticos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2


Suministros de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Flujo de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Aire y N2O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Gas mezclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Especificaciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Neumáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Información de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Pautas y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas 6-10
Distancia de separación recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
Leyenda de la figura 6-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
Especificaciones físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15
Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15
Gavetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15
Pantalla del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15
Requisitos medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15
Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15
Humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15
Altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15
Especificaciones del sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16
Evacuación de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17
Teoría del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-18
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-18
Modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-19
Especificaciones de funcionamiento del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
Datos de precisión del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-23
Precisión de administración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-23
Precisión de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-23

1009-0310-000 iii
S/5 Aespire

Reguladores de succión (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-25


Regulador de succión Venturi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-25
Regulador de succión continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-25
Flujómetro de O2 auxiliar (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-25
Garantía

iv 1009-0310-000
Símbolos utilizados en el manual o en el equipo
Las w ADVERTENCIAS y los avisos de w CUIDADO indican situaciones peligrosas
que podrían producirse si no se respetan todas las instrucciones indicadas en este
manual. Lea y acate todas las advertencias y los avisos de cuidado.
Las ADVERTENCIAS indican situaciones que pueden causar lesiones al operador o al
paciente.
Los avisos de CUIDADO indican situaciones que pueden dañar al equipo.
Las Notas ofrecen información adicional para clarificar el texto.
Los avisos de Importante son similares a las Notas, pero indican un comentario de
mayor énfasis.
Otros símbolos sustituyen palabras en el equipo o en manuales de Datex-Ohmeda.
Ningún equipo o manual contiene todos los símbolos. Estos símbolos incluyen:

ø Encendido (alimentación) Í No esterilizable en autoclave


O Apagado (alimentación) m Equipo Tipo B
o En espera µ Equipo Tipo BF
q Estado en espera o preparatorio de una parte H Equipo Tipo BF
del equipo
p Encendido de sólo parte del equipo w Cuidado, ISO 7000-0434
œ Apagado de sólo parte del equipo wW Atención, consulte las instrucciones
del producto, IEC 601-1
† Corriente continua Este lado hacia arriba
N
N

∏ Corriente alterna π Voltaje peligroso


x Protección a tierra ≈ Entrada

y Salida a tierra Salida

r Tierra del chasis o bastidor REF Número de inventario

å Botón silenciador de alarmas SN Número de serie

Y Equipotencial
R Posición de bolsa/ ventilación
manual

t Variabilidad Lea el tope del flotador

T Variabilidad gradual Entrada de vacío

1009-0310-000 v
S/5 Aespire

+ Más, polaridad positiva Salida de la botella de succión

- Menos, polaridad negativa O+2


Botón de descarga de O2

P Lámparas, luces, iluminación Botella

N Movimiento en una sola dirección Transformador de aislamiento

ˆ Movimiento en ambas direcciones Prueba de fugas de baja presión

z Bloquear
r Ventilación mecánica
Z Desbloquear
U Cerrar drenaje
Q
134°C
C Esterilizable en autoclave Flujo espiratorio

u Abrir drenaje (retirar líquido) Tecla para silenciar alarmas

q
Flujo inspiratorio Tecla de menú

t Conexión del sensor de O2 Tecla para silenciar alarmas (Tec 6)

Tecla activar/desactivar alarmas de volumen Tecla fin de caso

directriz del Consejo de Europa sobre Representante de la Unión


dispositivos médicos (93/42/EEC) cuando Europea
XXXX
se utilizan tal como se especifica en sus
respectivos manuales de funcionamiento y
mantenimiento. xxxx representa el número de
certificación del organismo pertinente
adjudicado a los Sistemas de Calidad de
Datex-Ohmeda.

vi 1009-0310-000
1 Configuración y conexiones

En esta sección Configuración del recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3


Conexiones neumáticas y eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Cómo instalar botellas de gas (prueba de fugas de alta presión) . . . . . . . . 1-9
Notas sobre la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11
Cómo sujetar equipos en la repisa superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12

1009-0310-000 1-1
S/5 Aespire

Importante Datex-Ohmeda recomienda encarecidamente el uso de monitores de O2 con este


equipo. Consulte las normas locales sobre el uso obligatorio de monitores.
Importante Para cumplir la norma europea EN 740 y la norma internacional IEC 60601-2-13/ISO
8835-1 es preciso utilizar con este equipo monitores de volumen exhalado, monitores
de O2 (según la norma EN 12342 o ISO 7767) y monitores de CO2 (según la norma EN
864 o ISO 9918).
Importante La norma europea EN 740 y la norma internacional IEC 60601-2-13/ISO 8835-1
también requieren el uso de monitores de agente anestésico (según la norma ISO
11196) cuando se utilicen vaporizadores de agentes anestésicos.

wADVERTENCIA Asegúrese siempre de que los tubos de suministro central y los


componentes del circuito respiratorio no sean tóxicos y que no vayan a:

• Provocar una reacción alérgica en el paciente.


• Reaccionar con los gases anestésicos o el agente anestésico de
tal forma que produzcan derivados peligrosos.
w Para evitar valores incorrectos o desperfectos en el equipo, utilice
sólo cables y tubos de Datex-Ohmeda.
w Los absorbedores resecados pueden ser peligrosos en presencia de
agentes anestésicos. Deben tomarse precauciones adecuadas para
garantizar que la cal sodada en los absorbedores no se reseque.
Apague todos los gases cuando termine de usar el sistema.
w Este sistema funciona correctamente a niveles de interferencia eléctrica
de IEC 60601-1-2. Niveles superiores a éstos pueden provocar alarmas
molestas que pueden detener la ventilación mecánica.
w Para ayudar a prevenir alarmas falsas de dispositivos con campos
eléctricos de alta intensidad:
• Mantenga los hilos conductores electroquirúrgicos alejados del
sistema de respiración y de los sensores de flujo y de oxígeno.
• No coloque los hilos conductores electroquirúrgicos en ninguna
parte del sistema de anestesia.
w Para proteger al paciente cuando se utiliza equipo electroquirúrgico:

• Supervise que la totalidad del equipo de apoyo vital y de


monitorización funcione correctamente.
• Disponga de ventilación manual de reserva en caso de que el
equipo electroquirúrgico impida el uso seguro del ventilador.
• No utilice mascarillas ni tubos conductores.

1-2 1009-0310-000
1 Configuración y conexiones

Configuración del recipiente

wADVERTENCIA Acate las precauciones de seguridad pertinentes:

• No utilice el absorbedor con cloroformo ni tricloroetileno.


• El recipiente multiabsorbedor desechable es una unidad sellada
que no debe abrirse ni rellenarse.
• Evite que los contenidos del absorbedor entren en contacto con
la piel y los ojos. En caso de producirse el contacto con la piel o
los ojos, enjuague inmediatamente el área afectada con agua y
obtenga asistencia médica.
• No cambie el absorbedor durante la ventilación.
• Cambie el absorbente a menudo para evitar que se acumulen
gases no metabólicos cuando no se utilice el sistema.
• Revise el color del absorbente al final de cada caso. Durante los
periodos sin uso, el absorbente puede recuperar su aspecto
original. En la etiqueta del absorbente encontrará mayor
información sobre los cambios de color.
• Si el absorbente se seca completamente, puede desprender
monóxido de carbono (CO) al exponerse a agentes anestésicos.
Por seguridad, reemplace el absorbente.
• Siempre realice una prueba de fugas del sistema de respiración en
el modo de bolsa después de abrir el absorbedor.
El recipiente del absorbedor viene en dos versiones: Multiabsorbedor
Desechable y Multiabsorbedor Reutilizable. Ambos se retiran e instalan en el
sistema de respiración de la misma manera.
Cada recipiente contiene 800 g de absorbente suelto. Datex-Ohmeda
recomienda el absorbente Medisorb.
Ambas versiones del absorbedor deben utilizarse solamente con aire, oxígeno, óxido
nitroso, halotano, enflurano, isoflurano, desflurano y sevoflurano.

Cuándo cambiar el El cambio gradual en el color de la cal sodada en el recipiente indica la


absorbente absorción de dióxido de carbono. El cambio de color de la cal sodada es sólo un
indicador general. Utilice un monitor de dióxido de carbono para determinar
cuándo se debe cambiar el recipiente.
Elimine el absorbente una vez que haya cambiado de color. Si se deja sin usar
por varias horas, la cal sodada puede recuperar su color original dando una
impresión errónea sobre su nivel de uso.
Lea completamente las instrucciones del recipiente antes de utilizar este producto.

1009-0310-000 1-3
S/5 Aespire

Desmontaje del El recipiente del absorbedor viene en dos versiones: Multiabsorbedor


recipiente Reutilizable y Multiabsorbedor Desechable. Ambos se retiran e instalan en el
sistema de respiración de la misma manera.

3
2
4

6
7

1. Recipiente Multiabsorbedor Desechable


2. Pestillo de desenganche del recipiente del sistema
3. Pasador de sujeción del recipiente del sistema
4. Asa del recipiente
5. Absorbente
6. Recipiente Multiabsorbedor Reutilizable
7. Depósito de agua
Figura 1-1 • Recipiente

1-4 1009-0310-000
1 Configuración y conexiones

1. Sujete el asa del


recipiente y oprima el
pestillo de desenganche
(1) para destrabar el
recipiente.
2. Para retirar el recipiente,
inclínelo hacia abajo a fin
de sacarlo de los dos 1
pasadores de sujeción.

Cómo rellenar el 1. Coloque el recipiente boca abajo y, con los pulgares, gire el anillo de
recipiente fijación de la cubierta en sentido antihorario para destrabarlo.

multiabsorbedor
reutilizable

2. Empuje hacia arriba con los pulgares para liberar el sello.


3. Levante la cubierta para retirarla.

4. Retire y deseche los filtros de espuma


(1), el absorbente y toda el agua que
pudiera haber en el depósito.

1
5. Para limpiar y desinfectar el recipiente, consulte el apartado "Recipiente
del absorbedor" en la sección 2 "Limpieza y esterilización".

1009-0310-000 1-5
S/5 Aespire

wADVERTENCIA Los filtros deben estar instalados para evitar el ingreso de polvo y
partículas al circuito de respiración.

6. Una vez que el recipiente esté seco, coloque un filtro nuevo en el fondo del
recipiente, vierta cal sodada y coloque un filtro nuevo sobre la cal sodada antes
de cerrar y trabar la cubierta. Elimine todo el polvo de cal sodada. Alinee las
ranuras de la cubierta con las lengüetas de bloqueo del recipiente y empuje la
cubierta en su lugar. Gire el anillo de fijación de la cubierta en sentido horario
para trabar la cubierta en su posición. Compruebe que la cubierta esté
correctamente sellada para evitar fugas y derrames. La alineación de las flechas
ayuda a comprobar que el recipiente está correctamente montado.
7. Al montar el recipiente, asegúrese de que descanse en ambos pasadores
de sujeción antes de trabarlo en su lugar.

Conexiones neumáticas y eléctricas


wADVERTENCIA Los equipos conectados a los tomacorrientes pueden aumentar la
corriente de fuga. Pruebe periódicamente la corriente de fuga.
Se dispone de un juego opcional de transformador de aislamiento para reducir
la corriente de fuga total.

wCUIDADO Sólo utilice suministros de gas aptos para uso médico. Otros tipos de
suministros de gas pueden contener agua, aceite u otros contaminantes.

Entrada de la red eléctrica La flecha muestra la entrada y el cable de la red eléctrica.

Tomacorrientes Las etiquetas indican los voltajes nominales de los tomacorrientes y los
amperajes nominales de los cortacircuitos.

1-6 1009-0310-000
1 Configuración y conexiones

Los suministros de gas también alimentan a los siguientes dispositivos


mediante conexiones internas:
• Regulador de succión Venturi (opcional)
• El flujómetro de O2 auxiliar (opcional)
• Gas motriz del ventilador

Entradas de suministro
central

Evacuación El montaje de evacuación está


situado debajo de la concertina en el
sistema de respiración. Puede que
se requieran adaptadores para
interconectarse con el conector de
evacuación.
En la sección 3 "Funcionamiento y
tutorial" en la primera parte del
manual de referencia del usuario encontrará mayor información sobre la
evacuación.

Regulador de succión Nota: Los reguladores


(opcional) Venturi utilizan el suministro
de aire del sistema o de O2.
Los reguladores estándar 1
deben conectarse a un
suministro de vacío externo.
2
1. Vacío externo (modelos 3
no Venturi)
4
2. Conexión a la botella de
recolección
3. Filtro
4. Trampa de seguridad de
rebosamiento

1009-0310-000 1-7
S/5 Aespire

Flujómetro de O2 auxiliar 1. Salida de O2 auxiliar


(opcional) 2. Control de flujo auxiliar 1

Puerto en serie El ventilador tiene una interfaz eléctrica RS-232C. El conector RS-232C
permite la entrada y salida en serie de comandos y datos.

Configuración del conector Conector D hembra de 15 pines –


RS-232C configuración para equipos de
comunicaciones de datos (DCE):
• Pin 1 - Monitor encendido/en
espera
• Pin 5 – Señal de conexión a tierra
• Pin 6 – Recepción de datos
• Pin 9 – Retorno de monitor
encendido/en espera
• Pin 13 – Transmisión de datos

Puerto de retorno del gas de Conecte el tubo de escape para gas de


muestra muestra de Datex-Ohmeda al puerto de
retorno de gas.
El gas de escape será dirigido al
sistema de evacuación en forma
predeterminada de fábrica.
Un representante calificado de servicio
técnico puede redirigir el gas de escape
de regreso al sistema de respiración.

wADVERTENCIA Al regresar el gas de muestra al circuito respiratorio, puede que


deba filtrarse para reducir el riesgo de intercontaminación.

1-8 1009-0310-000
1 Configuración y conexiones

Cómo instalar botellas de gas (prueba de fugas de alta presión)

Horquillas de botellas 1. Busque la llave para botellas.


con pines indexados

2. Cierre la válvula de la botella que se va a reemplazar.

3. Afloje totalmente el asa en T.

4. Abra la horquilla de la botella.

5. Retire la botella y la junta usadas.

6. Quite la tapa de la válvula de la nueva botella de gas.


7. Apunte la salida de la botella en dirección opuesta a todos los componentes
que pudieran dañarse por la liberación de gas de alta presión.
8. Abra y cierre rápidamente la válvula de la botella. De este modo se elimina
la suciedad de la salida de la botella.

wADVERTENCIA Si no se utiliza ninguna junta, o se usa más de una, podría


producirse una fuga.

1009-0310-000 1-9
S/5 Aespire

9. Instale una junta nueva.


10. Alinee la sujeción de la botella con los pines indexados.
11. Cierre la entrada de la horquilla y apriete el asa en T.
12. Instale un tapón para botellas de gas y una junta en todas las horquillas
de las botellas de gas vacías.
13. Realice una prueba de fuga de alta presión:
• Desconecte los suministros centrales.
• Apague el flujómetro de O2 auxiliar y la succión Venturi.
• Coloque el interruptor del sistema en la posición en espera.
• Abra la botella de gas.
• Anote la presión de la botella de gas.
• Cierre la botella de gas.
• Si la presión de la botella de aire o de oxígeno desciende más de
5000 kPa (725 psi) en un minuto, significa que existe una fuga
importante.
• Para las botellas de N2O, una disminución de presión de 690 kPa
(100 psi) en un minuto representa una fuga importante.
Para reparar una fuga:
• Instale una junta nueva en la botella de gas y apriete el asa en T.
• Repita este paso. Si la fuga continúa, no utilice el sistema.

wCUIDADO válvulas de las botellas de gas. De lo contrario, el contenido de


las botellas podría agotarse y podría no haber suficiente gas de
reserva en caso de una falla del suministro central.

Conexiones DIN 1. Cierre la válvula de la botella que se va a reemplazar.

2. Afloje el adaptador y retire la botella.

3. Quite la tapa de la válvula de la nueva botella de gas.


4. Apunte la salida de la botella en dirección opuesta a todos los componentes
que pudieran dañarse por la liberación de gas de alta presión.
5. Abra y cierre rápidamente la válvula de la botella. De este modo se
elimina la suciedad de la salida de la botella.

1-10 1009-0310-000
1 Configuración y conexiones

6. Instale la botella.
7. Realice una prueba de fuga de alta presión:
• Desconecte los suministros centrales.
• Apague el flujómetro auxiliar y la succión Venturi.
• Coloque el interruptor del sistema en la posición en espera.
• Abra la botella.
• Anote la presión de la botella.
• Cierre la botella.
• Si la presión de la botella de aire o de oxígeno desciende más de
5000 kPa (725 psi) en un minuto, significa que existe una fuga
importante.
• Para las botellas de N2O, una disminución de presión de 690 kPa
(100 psi) en un minuto representa una fuga importante.
Para reparar una fuga:
• Instale una junta nueva en la botella y apriete el asa en T.
• Repita este paso. Si la fuga continúa, no utilice el sistema.

wADVERTENCIA Cuando utilice suministros procedentes del sistema central,


asegúrese de cerrar las válvulas de las botellas de gas. De lo
contrario, el contenido de las botellas podría agotarse y podría no
haber suficiente gas de reserva en caso de una falla del
suministro central.

Notas sobre la instalación


Durante la instalación del sistema, un representante de Datex-Ohmeda
revisará, y de ser necesario cambiará, los siguientes parámetros.

wADVERTENCIA Sólo el personal calificado puede modificar estos parámetros.

• Idioma.
• Cálculo automático de límites de alarma VE durante la ventilación
mecánica.
• Altitud.
• Gas motriz del ventilador.
• Actualización, activación y desactivación de las funciones de
monitorización y ventilación.

1009-0310-000 1-11
S/5 Aespire

Cómo sujetar equipos en la repisa superior

wADVERTENCIA La repisa superior soporta un peso máximo de 34 kg (75 lb).

Coloque el equipo entre las correas. Pliegue las correas una sobre la otra y
apriételas y trábelas totalmente con las superficies de gancho y ojal.

wADVERTENCIA Si no se aprieta totalmente la correa, el equipo podría caerse de


la repisa.

1-12 1009-0310-000
2 Limpieza y esterilización

En esta sección Piezas limpiables del sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3


Requisitos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Cómo limpiar y desinfectar los sensores de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Retire el tubo de la bolsa del sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Retire el sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Desmonte el sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Desmonte el montaje de la concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Monte el montaje de la concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Pruebas del montaje de la concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Monte el sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Instale el sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Retire el receptor del sistema de evacuación de gases anestésicos . . . .2-23
Retire el filtro del receptor del sistema de
evacuación de gases anestésicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Recipiente del absorbedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25

1009-0310-000 2-1
S/5 Aespire

wADVERTENCIA Acate las precauciones de seguridad pertinentes:

• Lea la hoja de datos sobre seguridad de materiales


correspondiente a cada producto de limpieza.

• Lea el manual de funcionamiento y mantenimiento de todos


los equipos de esterilización.

• Use guantes y gafas de seguridad. Un sensor de O2 dañado


puede presentar fugas y provocar quemaduras (contiene
hidróxido de potasio).

• No inhale las emanaciones.

wCUIDADO Para evitar daños:

• Si tiene alguna pregunta sobre un producto de limpieza,


consulte los datos del fabricante.

• No utilice disolventes orgánicos, halogenados o a base de


petróleo, agentes anestésicos, limpiacristales, acetona ni
ningún otro producto de limpieza agresivo.

• No utilice productos de limpieza abrasivos (como virutas de


acero, abrillantadores o limpiadores de plata).

• Evite que las piezas electrónicas se mojen.

• No permita que se introduzca líquido en el interior del equipo.

• No remoje las piezas de caucho sintético durante más de 15


minutos. Pueden hincharse o desgastarse más rápidamente.

• Sólo esterilice en autoclave las piezas marcadas con 134 °C.

• Las soluciones de limpieza deben tener un pH de 7,0 a 10,5.

2-2 1009-0310-000
2 Limpieza y esterilización

Piezas limpiables del sistema de respiración

8 4

7
5

6
1. Montaje de la concertina
2. Rampa de la válvula APL
3. Diafragma de la válvula APL
4. Módulo del circuito respiratorio (el sensor de O2 no se puede esterilizar en
autoclave)
5. Recipiente del absorbedor (sólo el recipiente reutilizable)
6. Cubierta del sensor de flujo
7. Módulo del sensor de flujo (los sensores de flujo plásticos no pueden esterilizarse
en autoclave)
8. Montaje de la válvula de exhalación
Figura 2-1 • Montajes esterilizables en autoclave

Las piezas marcadas con 134°C pueden esterilizarse en autoclave o lavarse


a mano o a máquina (detergente suave con pH <10,5). Enjuáguelas y
séquelas totalmente. Pueden lavarse todas las piezas salvo el sensor de O 2 y
los sensores de flujo desechables.
Si los sensores de flujo son de plástico, consulte el procedimiento "Cómo
limpiar y desinfectar los sensores de flujo". Si son de metal, pueden
esterilizarse en autoclave a 134°C.

1009-0310-000 2-3
S/5 Aespire

Requisitos especiales
• Para asear el sensor de O2 del circuito, límpielo con un paño húmedo. No
sumerja el sensor en ningún líquido.
• Para limpiar/desinfectar los sensores de flujo hechos de metal o plástico,
utilice los procedimientos de limpieza de los sensores de flujo. Los
conectores no deben mojarse.
• Desarme el montaje de la concertina antes de lavarlo. De lo contrario,
tardará mucho en secarse. Cuelgue la concertina boca abajo (extendida)
para secarla. De lo contrario, los pliegues podrían pegarse entre sí.
• Arme el montaje de la concertina antes de esterilizarla en autoclave.
Coloque el montaje de la concertina boca abajo en el autoclave.

wADVERTENCIA No utilice talco, estearato de zinc, carbonato de calcio, almidón de


maíz o materiales equivalentes para evitar la adherencia. Estos
materiales pueden introducirse en los pulmones o en las vías
respiratorias del paciente y provocar irritación o lesiones.

wCUIDADO No sumerja en líquido los conectores del sensor de O2 del circuito ni del
sensor de flujo.

w No esterilice en autoclave el sensor de O2 del circuito ni los sensores de


flujo de plástico.

w No limpie las superficies internas de los sensores de flujo. Sólo limpie con
un paño húmedo las superficies externas.
Compruebe que ninguna pieza esté deteriorada. Reemplácelas si fuese necesario.
En la sección "Pruebas antes del funcionamiento" que aparece en la primera
parte del Manual de referencia del usuario se indica cómo comprobar que el
sistema funcione correctamente.

Cómo limpiar y desinfectar los sensores de flujo


wCUIDADO No esterilice en autoclave los sensores de flujo de plástico.

w No utilice gas a alta presión ni cepillos para limpiar los sensores de flujo.

w No utilice disolventes de limpieza que no estén aprobados para su


uso con policarbonatos (por ejemplo CIDEX Plus).

Esterilización con Tanto Datex-Ohmeda como el fabricante de CIDEX (Johnson & Johnson) han
CIDEX sometido a pruebas este procedimiento.
• El CIDEX debe prepararse en forma de mezcla en cantidad suficiente para
14 días con el activador vial (número de referencia 2245).
• Un litro de esta solución sirve para limpiar cuatro (4) sensores de flujo.

2-4 1009-0310-000
2 Limpieza y esterilización

Procedimiento 1. Tire del pestillo para destrabar el módulo del sensor de flujo del sistema
de respiración.

2. Saque el módulo del sensor de flujo del sistema de respiración.

3. Retire del módulo los sensores de flujo.


• Afloje totalmente el tornillo de mariposa (1).
• Saque la cubierta (3) del sensor de flujo del portasensor (2).
• Retire los conectores del sensor de flujo (4) del portasensor.
• Saque los sensores de flujo (5) del portasensor.
1 2 3

1009-0310-000 2-5
S/5 Aespire

4. Sumerja el sensor de flujo y los tubos


en una solución CIDEX activada.
Mantenga el conector seco.
5. Mantenga la solución en los tubos
durante el período de esterilización.

6. Sumerja los sensores de flujo y los


tubos en agua destilada. Recuerde,
los conectores no deben mojarse.
7. Enjuague según las instrucciones de
CIDEX.
8. Repita los pasos 6 y 7 para eliminar
toda la solución CIDEX.

9. Antes de utilizar el sensor, seque


COMPLETAMENTE el sensor de
flujo y los tubos. Utilice una
jeringa seca o conecte el vacío o
la presión para extraer todo el
líquido del sensor (sensor, tubos
y conector):

wCUIDADO Seque por >1 minuto teniendo en cuenta las siguientes precauciones:

• Flujo máximo 10 L/min

• Presión máxima ±100 cm de H2O


10. Para volver a armar el módulo del sensor de flujo, invierta el orden de los pasos 2 y 3.
Asegúrese de alinear los tubos del sensor de flujo con las ranuras en el portasensor.
11. Antes de usar el sistema, realice las "Pruebas antes del funcionamiento" que
aparecen en la sección 4 de la primera parte del Manual de referencia del usuario.

Retire el tubo de la bolsa del sistema de respiración


1. Desconecte el tubo de la bolsa (1)
de su conector (2). También
desconecte el tubo del clip (3). 1
2. Si se cuenta con el brazo opcional 3 2
para bolsa, quite el codo del
puerto de la bolsa del soporte del
brazo. Oprima el pestillo de
desenganche hacia abajo y
deslice el codo del puerto de la bolsa fuera del sujetador.

2-6 1009-0310-000
2 Limpieza y esterilización

Retire el sistema de respiración


1. Sujete el asa del recipiente (2) y
oprima el pestillo de desenganche
(1) para destrabar el recipiente.
2. Para retirar el recipiente, inclínelo 1
hacia abajo a fin de sacarlo de los
dos pasadores de sujeción.

3. Oprima el botón
de desenganche 3
(3) y tire
suavemente del
asa del pestillo
(4) para 4
desenganchar el
sistema de respiración.

4. Sujete suavemente el asa posterior (5) para sujetar el sistema de


respiración. Tire del asa del pestillo para deslizar el sistema de
respiración fuera de la estación de trabajo.

1009-0310-000 2-7
S/5 Aespire

Desmonte el sistema de respiración


El montaje del sistema de respiración puede desmontarse para efectuar
tareas de limpieza, desinfección y reemplazo de piezas.
1. Retire el sistema de respiración y colóquelo sobre una superficie plana.

2. Tire del pestillo para destrabar el módulo del sensor de flujo del sistema
de respiración.

3. Saque el módulo del sensor de flujo del sistema de respiración.

4. Destornille el sensor en sentido antihorario y retírelo. Para retirar el cable


del sensor del sistema de respiración, pulse el botón (1) del conector
mientras tira el conector hacia afuera.

2-8 1009-0310-000
2 Limpieza y esterilización

5. Retire los sensores de flujo del módulo:


• Afloje totalmente el tornillo de mariposa (1).
• Saque la cubierta (2) del portasensor (3).
• Retire los conectores del sensor de flujo (4) del portasensor.
• Saque los sensores de flujo (5) del portasensor.
1 2 3

5
6. Gire el módulo del circuito respiratorio en el lugar que indica la línea
punteada.

7. Después de girarlo, tire de ambas secciones para separarlas.

1009-0310-000 2-9
S/5 Aespire

8. En el montaje del múltiple, retire la lente del circuito (1) de las válvulas de
retención. Para ello apriete los pestillos (2) entre sí y tire la lente hacia arriba.
1

2
9. Oprima en la posición (2) para destrabar la rampa (1). Gire la rampa y
retire las lengüetas de las ranuras (3) para quitar la rampa.

10. Levante el diafragma para retirarlo.

2-10 1009-0310-000
2 Limpieza y esterilización

11. Coloque boca abajo el montaje de la base de la concertina, sujete la


funda de la concertina con tres dedos en los puntos que se indican y tire
directamente hacia afuera para retirarla.

1009-0310-000 2-11
S/5 Aespire

12. Una vez que se haya retirado el sistema de respiración, se puede sacar el
montaje de la válvula de exhalación para limpiarlo. Afloje los dos
tornillos de mariposa que se indican y levante el montaje para retirarlo.

Desmonte el montaje de la concertina


El montaje de la concertina puede desmontarse para efectuar tareas de
limpieza, desinfección y reemplazo de piezas.
1. Gire la carcasa en sentido antihorario y levántela.

2. Retire el borde inferior de la concertina de la corona.

2-12 1009-0310-000
2 Limpieza y esterilización

3. Empuje el pestillo hacia el centro y retire la corona.

4. Retire la válvula de descompresión.

wADVERTENCIA No desmonte la válvula de descompresión. Esto puede dañar el


asiento o el diafragma y provocar lesiones al paciente.

5. Empuje el pestillo hacia el centro y retire las lengüetas de bloqueo.

6. Retire el sello.

1009-0310-000 2-13
S/5 Aespire

Monte el montaje de la concertina


1. Instale el sello. Compruebe que la flecha del sello apunte hacia arriba.

2. Empuje el pestillo hacia el centro y conecte las lengüetas de bloqueo.

3. Instale la válvula de descompresión.

4. Empuje el pestillo hacia el centro e instale la corona. Se debe escuchar


un chasquido doble al instalar la corona.

2-14 1009-0310-000
2 Limpieza y esterilización

5. Conecte el borde inferior de la concertina a la corona. Compruebe que


sólo el anillo inferior de la concertina esté sobre la corona.

6. Baje la carcasa y gírela en sentido horario para trabarla. Compruebe que


no se pueda levantar la carcasa.

7. Si en alguno de los pasos anteriores se observan partículas de polvo en


la carcasa o la concertina, aplique una capa fina de lubricante KRYTOX
en las aristas de la carcasa de la concertina. Asegúrese de aplicar el
lubricante de manera uniforme y que no se formen grumos.
8. Realice las pruebas del montaje de la concertina antes de terminar de
montar el sistema de respiración.

Pruebas del montaje de la concertina

wADVERTENCIA Los objetos presentes en el sistema de respiración pueden impedir el


flujo de gas al paciente, lo que puede provocarle lesiones o la muerte:

• No utilice un tapón de prueba que sea lo suficientemente


pequeño para introducirse en el sistema de respiración.

• Asegúrese de que no haya tapones de prueba ni otros objetos


atrapados en el sistema de respiración.

w La prueba del montaje de la concertina no reemplaza las pruebas


antes del funcionamiento. Antes de utilizar el sistema con un
paciente, siempre realice las pruebas que se indican en la
sección "Pruebas antes del funcionamiento".
1009-0310-000 2-15
S/5 Aespire

Esta prueba sirve para comprobar que todos los componentes se hayan montado en
forma correcta. No constituye una alternativa a la comprobación completa del sistema.
Si la concertina funciona en forma correcta, termine de montar el sistema de respiración.
Si existe algún problema, desmonte la concertina. Busque las piezas deterioradas y
reemplácelas.
1. Mantenga el montaje de la concertina en posición vertical y cierre los puertos (1 y 2).

1 2
2. Coloque el montaje de la concertina boca abajo. La concertina no debe
descender durante un minuto. Si lo hace:
• Los puertos no se han cerrado bien.
• La concertina no se ha instalado correctamente.
• El sello interno de la concertina no se ha instalado correctamente (con la
ranura hacia arriba).
• Hay piezas dañadas.
2 1

2-16 1009-0310-000
2 Limpieza y esterilización

3. Quite los tapones de los puertos. Permita que la concertina se extienda completamente.

4. Cierre el puerto 3.
3

5. Mantenga el montaje de la concertina en posición vertical. La concertina no debe


descender por debajo de la línea guía durante un minuto. Si lo hace:
• El puerto no se ha cerrado bien.
• La concertina o la válvula de descompresión no se han instalado correctamente.
• Hay piezas dañadas.

3
6. Si se aprueban todas las pruebas de la concertina, termine de montar el sistema
de respiración.
1009-0310-000 2-17
S/5 Aespire

Monte el sistema de respiración


1. Vuelva a instalar el montaje de la válvula de exhalación tal como se
indica. Apriete los dos tornillos de mariposa.

2. Coloque la base del montaje de la concertina boca arriba. Vuelva a


instalar la funda. Asegúrese de insertarla correctamente en los puertos
tal como indican las flechas. Luego oprima el centro de la funda (flecha)
para encajarla en la base del montaje de la concertina.

2-18 1009-0310-000
2 Limpieza y esterilización

3. Vuelva a instalar el diafragma.

4. Inserte las lengüetas de la rampa (1) en las ranuras (2). Gire la rampa
hasta que se trabe en la posición (3).

5. En el montaje del múltiple, empuje la lente del circuito (1) de las válvulas
de retención en los pestillos (2) para trabarla.
1

1009-0310-000 2-19
S/5 Aespire

6. Inserte el módulo del circuito respiratorio en el montaje de la concertina


de modo que quede alineado tal como se indica.

7. Gire el módulo del circuito respiratorio en el lugar que indica la línea


punteada para conectarlo al montaje de la concertina.

8. ruebe que la junta tórica (3) esté en el sensor de O2. Atornille el sensor
(1) en sentido horario para volver a instalarlo. Vuelva a instalar el
conector (2) del cable del sensor de O2.

9. Conecte los sensores de flujo al módulo:


• Inserte los sensores de flujo (1) en el portasensor. Fíjese en las
posiciones de las ranuras.
• Instale los conectores del sensor de flujo (2) al portasensor.
• Conecte la cubierta (4) al portasensor (3).
• Apriete el tornillo de mariposa (5) para fijar la cubierta.

2-20 1009-0310-000
2 Limpieza y esterilización

3 4 5

10. Conecte el módulo del sensor de flujo al sistema de respiración.

11. Oprima el pestillo (1) para trabar el módulo del sensor de flujo en el
sistema de respiración.
1

1009-0310-000 2-21
S/5 Aespire

12. Este es un sistema de respiración montado.

Instale el sistema de respiración


1. Ubique las aberturas 1 y 2 para los pasadores guía.
1 2

2. Alinee la abertura 1 con el pasador guía 1, y la abertura 2 con el pasador


guía 2.

1 2

2-22 1009-0310-000
2 Limpieza y esterilización

3. Sujete el asa posterior (1) y el asa del pestillo (2) como se indica y
deslice el sistema de respiración en los pasadores guía.

2
1

4. Utilice la agarradera debajo del asa del pestillo para empujar el sistema
de respiración totalmente hacia adentro hasta que quede trabado.

5. Instale el recipiente del absorbedor y el tubo de la bolsa.


6. Antes de usar el sistema, realice las "Pruebas antes del
funcionamiento" que aparecen en la sección 4 de la primera parte del
Manual de referencia del usuario.

Retire el receptor del sistema de evacuación de gases anestésicos


El receptor del sistema de evacuación de gases anestésicos puede retirarse
para limpiarlo y esterilizarlo.
1. En la parte posterior del sistema, afloje los dos tornillos de mariposa (1)
para soltar el panel lateral (2) del sistema

2
1

1009-0310-000 2-23
S/5 Aespire

2. Retire las lengüetas de sus ranuras (1) y deslice el panel lateral hacia afuera.

3. Afloje el tornillo de mariposa y retire el depósito (2). No se puede esterilizar


en autoclave.

4. Afloje el tornillo de mariposa (1) y baje el receptor para retirarlo.

5. Reemplace el filtro según sea necesario (consulte los pasos siguientes).


6. Realice estos pasos en orden inverso para volver a instalar el receptor y el
panel lateral.
7. Antes de usar el sistema, realice las "Pruebas antes del funcionamiento"
que aparecen en la sección 4 de la primera parte del Manual de referencia
del usuario.

Retire el filtro del receptor del sistema de evacuación de gases anestésicos


El receptor del sistema de evacuación de gases anestésicos puede esterilizarse
en autoclave. Si el receptor del sistema de evacuación de gases anestésicos
tiene un filtro, se debe retirar el filtro ya que éste no puede esterilizarse en
autoclave.

2-24 1009-0310-000
2 Limpieza y esterilización

1. Saque la junta flexible (1) del receptor.

2. Saque el filtro (1) del portafiltro (2).

2
1

3. Realice estos pasos en orden inverso para volver a instalar el filtro y la


junta después de esterilizar el receptor y la junta en autoclave. Asegúrese
de que la junta esté firmemente instalada en todos sus puntos.
4. Antes de usar el sistema, realice las "Pruebas antes del
funcionamiento" que aparecen en la sección 4 de la primera parte del
Manual de referencia del usuario.

Recipiente del absorbedor


El recipiente del absorbedor viene en dos versiones: Multiabsorbedor
Desechable y Multiabsorbedor Reutilizable. Ambos se retiran e instalan en el
sistema de respiración de la misma manera.
Consulte el apartado "Desmontaje del recipiente" en la sección 1
"Configuración y conexiones".
Sólo se puede limpiar el recipiente multiabsorbedor reutilizable.

wCUIDADO Los filtros deben estar instalados para evitar el ingreso de polvo y
partículas al circuito de respiración.

1009-0310-000 2-25
S/5 Aespire

Limpieza mecánica en 1. Coloque el recipiente sin filtros y la tapa en la máquina de lavado o


máquina de lavado o de lavado-desinfección y límpielos con un programa de descontaminación.

lavado-desinfección 2. Seque el recipiente y la tapa en un armario de secado, a una temperatura


máxima de 80°C (176°F), o a temperatura ambiente.
3. Si no se utiliza una máquina de lavado o lavado-desinfección para desinfectar
el equipo, Datex-Ohmeda recomienda realizar una desinfección de alto nivel.
4. Una vez que el recipiente esté seco, coloque un filtro nuevo en el fondo del
recipiente, vierta cal sodada y coloque un filtro nuevo sobre la cal sodada antes
de cerrar y trabar la cubierta. Elimine todo el polvo de cal sodada.
5. Alinee las ranuras de la cubierta con las lengüetas de bloqueo del recipiente y
empuje la cubierta en su lugar. Gire el anillo de fijación de la cubierta en sentido
horario para trabar la cubierta en su posición. Compruebe que la cubierta esté
correctamente sellada para evitar fugas y derrames. La alineación de las
flechas ayuda a comprobar que el recipiente está correctamente montado.

Limpieza manual 1. Enjuague el recipiente y la tapa bajo un chorro de agua potable.


2. Limpie el recipiente y la tapa totalmente sumergidos en un fregadero con agua
y agente de limpieza durante al menos 3 minutos. El agua debe estar
aproximadamente a 40°C (104°F).
3. Enjuague el recipiente y la tapa bajo un chorro de agua potable.
4. Una vez que el recipiente esté seco, coloque un filtro nuevo en el fondo del
recipiente, vierta cal sodada y coloque un filtro nuevo sobre la cal sodada antes
de cerrar y trabar la cubierta. Elimine todo el polvo de cal sodada.
5. Alinee las ranuras de la cubierta con las lengüetas de bloqueo del recipiente y
empuje la cubierta en su lugar. Gire el anillo de fijación de la cubierta en sentido
horario para trabar la cubierta en su posición. Compruebe que la cubierta esté
correctamente sellada para evitar fugas y derrames. La alineación de las
flechas ayuda a comprobar que el recipiente está correctamente montado.
6. Datex-Ohmeda recomienda que tras la limpieza manual siempre se realice una
desinfección de alto nivel.

Desinfección de alto 1. Siempre limpie el recipiente antes de realizar la desinfección de alto nivel.
nivel 2. El recipiente puede esterilizarse mediante vapor en autoclave. La máxima
temperatura recomendada es de 134°C (273°F).
3. Una vez que el recipiente esté seco, coloque un filtro nuevo en el fondo del
recipiente, vierta cal sodada y coloque un filtro nuevo sobre la cal sodada antes
de cerrar y trabar la cubierta. Elimine todo el polvo de cal sodada.
4. Alinee las ranuras de la cubierta con las lengüetas de bloqueo del recipiente y
empuje la cubierta en su lugar. Gire el anillo de fijación de la cubierta en sentido
horario para trabar la cubierta en su posición. Compruebe que la cubierta esté
correctamente sellada para evitar fugas y derrames. La alineación de las
flechas ayuda a comprobar que el recipiente está correctamente montado.

2-26 1009-0310-000
3 Mantenimiento por el usuario

wADVERTENCIA Para evitar incendios:

• Sólo utilice lubricantes aprobados para uso en equipos de


anestesia u O2, como Krytox.

• No utilice lubricantes que contengan aceite o grasa, ya que se


incendian o explotan en concentraciones altas de O2.

• Todas las cubiertas utilizadas en el sistema deben estar


fabricadas con materiales antiestáticos (conductores). La
electricidad estática puede provocar incendios.

wADVERTENCIA Acate los procedimientos de seguridad y control de infecciones.


El equipo usado puede contener sangre y líquidos corporales.

wADVERTENCIA Las piezas móviles y componentes desmontables pueden


representar un riesgo de compresión o aplastamiento. Tenga cuidado
al mover o reemplazar piezas y componentes del sistema.

En esta sección Política de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2


Resumen y programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Mantenimiento del sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Reemplazo del sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Calibración del sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Calibración del sensor de Pva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Colocar el sensor de flujo en cero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Prevención de la acumulación de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14

1009-0310-000 3-1
S/5 Aespire

Política de reparación
Nunca utilice equipos que no funcionen correctamente. Realice todas las
reparaciones necesarias o lleve el equipo a un representante de servicio técnico
autorizado de Datex-Ohmeda. Tras la reparación, pruebe el equipo para
comprobar que funcione correctamente según las especificaciones publicadas
por el fabricante.
Para garantizar la plena fiabilidad del equipo, haga que un representante del
servicio técnico autorizado de Datex-Ohmeda se encargue de efectuar todas las
reparaciones y tareas de servicio. Si esto no es posible, una persona
competente con formación adecuada y experiencia en la reparación de
dispositivos de esta naturaleza debe asumir las tareas de reemplazo y
mantenimiento de las piezas enumeradas en este manual.

wCUIDADO Ninguna persona sin experiencia en la reparación de dispositivos de esta


naturaleza debe intentar de ningún modo efectuar reparación alguna.

Reemplace las piezas deterioradas por componentes fabricados o vendidos por


Datex-Ohmeda. Luego pruebe la unidad para asegurarse de que cumpla con las
especificaciones publicadas por el fabricante.
Comuníquese con su representante local de Datex-Ohmeda para solicitar asistencia
técnica. En todos los casos, salvo cuando rija la garantía de Datex-Ohmeda, las
reparaciones se efectuarán según la lista de precios vigente de Datex-Ohmeda relativa
a la(s) pieza(s) de recambio más un costo de mano de obra razonable.

Resumen y programa de mantenimiento


Este programa indica la frecuencia mínima de mantenimiento basada en un uso
típico de 2000 horas al año. Si el equipo se utiliza durante más horas al año, el
mantenimiento deberá realizarse con mayor frecuencia.

Mantenimiento por el
usuario

Frecuencia
mínima Mantenimiento

Diaria • Limpie las superficies externas.


• Calibración al 21% de O2 (sensor de O2 del circuito).

Semanalmente • Coloque el sensor de flujo en cero

Dos semanas • Drene los vaporizadores y deseche el agente. Esto no es


necesario en caso de vaporizadores Tec 6.

3-2 1009-0310-000
3 Mantenimiento por el usuario

Frecuencia
mínima Mantenimiento

Mensualmente • Calibración al 100% de O2 (sensor de O2 del circuito).


• Coloque Krytox (o un lubricante aprobado para el uso con O2
al 100%) en todas las roscas del asa en T.

Durante la • Compruebe que ninguna pieza esté deteriorada.


limpieza y la Reemplácelas o repárelas según sea necesario.
configuración

Anualmente • Reemplace las juntas tóricas externas en los puertos del


vaporizador.

Según sea • Instale nuevas juntas para botellas en las horquillas de las botellas
necesario de gas.
• Vacíe el depósito de agua y reemplace el absorbente del
recipiente.
• Vacíe la trampa de rebosamiento en el regulador de succión
opcional.
• Reemplace el sensor de O2. (En condiciones de uso normales, el
sensor cumple con las especificaciones durante un año.)
• Reemplace los sensores de flujo desechables (plásticos). (En
condiciones de uso normales, el sensor cumple las
especificaciones durante al menos tres meses.)
• Reemplace los sensores de flujo esterilizables en autoclave
(metálicos). (En condiciones de uso normales, el sensor cumple
las especificaciones durante al menos un año.)
• Reemplace el filtro del receptor (sólo en el sistema de evacuación
de gases activo).

Servicio autorizado por


Datex-Ohmeda

Frecuencia
mínima Mantenimiento

12 meses Haga que un técnico de servicio calificado realice las


revisiones, pruebas, calibraciones y reemplazos de piezas de
mantenimiento programado según las disposiciones del
manual de servicio.

Nota: Éste es el nivel mínimo de mantenimiento recomendado por


Datex-Ohmeda. Puede que las normativas locales contengan
requisitos de mantenimiento adicionales. Datex-Ohmeda
promueve el cumplimiento de las normativas locales que cumplan
o excedan estos niveles mínimos de mantenimiento.

1009-0310-000 3-3
S/5 Aespire

Mantenimiento del sistema de respiración


Al limpiar el sistema de respiración, reemplace todas las piezas que estén
agrietadas, melladas, deformadas o desgastadas.
Consulte las secciones pertinentes sobre montaje y pruebas.

Reemplazo del sensor de O2

wADVERTENCIA Manipule y deseche los sensores de conformidad con la normativa


sobre peligros biológicos de su localidad. No los incinere.

1. Tire del pestillo (1) para destrabar el módulo del sensor de flujo del
sistema de respiración.
1

2. Saque el módulo del sensor de flujo del sistema de respiración.

3. etire el conector del cable (2) del sensor de O2 (1) y destornille el sensor
en sentido antihorario. No extravíe la junta tórica del sensor.

3-4 1009-0310-000
3 Mantenimiento por el usuario

4. Compruebe que la junta tórica (1) esté en el sensor. Instale el sensor de


O2 de recambio. Vuelva a conectar el cable del sensor de O 2.
1

5. Vuelva a instalar el módulo del sensor de flujo en el sistema y oprima el


pestillo (1) para fijar el módulo.

Calibración del sensor de O2

wADVERTENCIA Nunca realice la calibración con la unidad conectada al paciente.

w El sensor de O2 debe calibrarse a la misma presión ambiental en


la cual se utilizará para monitorizar la administración de oxígeno
en el circuito del paciente.

w El funcionamiento a presiones distintas que las presentes


durante la calibración puede originar lecturas que no concuerden
con la precisión de monitorización estipulada.

Calibración del sensor Este procedimiento tarda un máximo de tres minutos.


de O2 al 21% Antes de realizar la calibración de O2 al 100%, se debe efectuar la calibración
de O2 al 21%. Durante la calibración de O2, en la pantalla se sustituyen los
datos de O2 por - -.

1009-0310-000 3-5
S/5 Aespire

Paso 1
Pulse la tecla de menú
para ver el menú
principal.

Paso 2
Gire el mando para
seleccionar la pantalla de
calibración.

Paso 3
Pulse el mando para ir a
la siguiente pantalla.

Paso 4
Pulse el mando para ver
los pasos de calibración.

3-6 1009-0310-000
3 Mantenimiento por el usuario

Paso 5
Realice los pasos
indicados en la pantalla.
Retire el sensor de O2 del
circuito.
• Tire del pestillo (1)
para destrabar el
módulo del sensor de
flujo del sistema de
respiración.
• Saque el módulo del
sensor de flujo (2) del
sistema de
respiración.
• Retire el sensor de O2
1
(3) y déjelo expuesto
al aire ambiente.

1009-0310-000 3-7
S/5 Aespire

Paso 6
Pulse el mando para
iniciar la calibración.
• Durante este
procedimiento, en la
pantalla aparece
"Calibrando".

Después de una calibración satisfactoria, en la pantalla aparece "Terminada " y el mensaje destellante
"Vuelva a instalar el sensor".
Después de instalar el sensor, puede continuar hasta alcanzar la calibración de 100% (paso 11) o puede
regresar a la pantalla normal (paso 7).
Si la calibración no es satisfactoria, en la pantalla aparece "Fallo". Si la calibración falla:
• Vuelva a realizarla.
• Si falla nuevamente, realice una calibración al 100% del sensor de O 2 (paso 11). Si la calibración al
100% del sensor de O2 es satisfactoria, vuelva a calibrar al 21%.
• Después de varios fallos, reemplace el sensor de O2 y vuelva a calibrar al 21%.

Paso 7
Para salir, seleccione "Ir
al Menú Cal O2 "y pulse el
mando.
También puede pulsar la
tecla de menú para salir a
la pantalla normal.

Paso 8
Seleccione "Ir a Menú
Ppal." y pulse el mando.
Ir a Menú Ppal.

Paso 9
Seleccione "Salir a
pantalla normal" y pulse
el mando. Salir a pantalla normal

3-8 1009-0310-000
3 Mantenimiento por el usuario

Paso 10
Si no va a realizar la calibración al 100% que se indica a continuación, realice una prueba de fugas del
circuito respiratorio antes de utilizar el sistema.

Calibración del sensor Este procedimiento tarda un máximo de tres minutos.


de O2 al 100% Se debe realizar la calibración al 21% antes de seleccionar la calibración al
100%.

wADVERTENCIA Nunca realice la calibración con la unidad conectada al paciente.

Paso 11
Pulse el mando para ir a
la siguiente pantalla.
.

Paso 12
Realice los pasos
indicados en la pantalla.
Con el sensor de O2 en el
circuito, llene el circuito
con O2 al 100%:
• Pulse el botón de
descarga.
• Luego envíe O2 al
100% a 5 L/min.

1009-0310-000 3-9
S/5 Aespire

Paso 13
Pulse el mando para
iniciar la calibración.

En la pantalla aparece ‘Calibrando ... ‘, seguido del resultado: ‘Terminada’ o ‘Fallo’.


Si la calibración falla,
• vuelva a realizarla o
• reduzca la presión en las vías respiratorias. Inténtelo de nuevo.
Después de varios fallos, reemplace el sensor de O2 y vuelva a calibrar al 21%.
Continúe con los pasos 14 al 16 para regresar a la pantalla normal.
Paso 14
Para salir, seleccione "Ir
al Menú Cal O2" y pulse el Ir a Menú Cal O2
mando.
También puede pulsar la
tecla de menú para salir a
la pantalla normal.

Paso 15
Seleccione "Ir a Menú
Ppal." y pulse el mando. Ir a Menú Ppal.

Paso 16
Seleccione "Salir a
pantalla normal" y pulse
el mando. Salir a pantalla normal

Paso 17
Realice una prueba de fugas del circuito respiratorio antes de utilizar el sistema.

3-10 1009-0310-000
3 Mantenimiento por el usuario

Calibración del sensor de Pva

wADVERTENCIA Nunca realice la calibración con la unidad conectada al paciente.

Realice este procedimiento en sistemas sin monitorización de volumen. Los


sistemas con monitorización de volumen calibran en forma automática el
sensor de Pva cuando se desconecta el módulo del sensor de flujo.
Detenga la ventilación mecánica antes de calibrar el sensor de Pva.
Paso 1
Pulse la tecla de menú
para ver el menú
principal.

Paso 2
Gire el mando para
seleccionar la pantalla de
calibración

Paso 3
Pulse el mando para ir a
la siguiente pantalla.

Paso 4
Pulse el mando para ver
los pasos de calibración.

1009-0310-000 3-11
S/5 Aespire

Paso 5
Realice los pasos
indicados en la pantalla.

Paso 6
Pulse el mando para
iniciar la calibración.
• Durante este
procedimiento, en la
pantalla aparece
‘Calibrando’
• Después de una
calibración
satisfactoria, en la
pantalla aparece
"Terminada" y el
mensaje destellante
"Reconectar
mangueras de
paciente".
Paso 7
Para salir, seleccione "Ir
a Menú Cal" y pulse el
mando.
También puede pulsar la
tecla de menú para salir a
la pantalla normal.

Paso 8
Seleccione "Ir a Menú
Ppal." y pulse el mando. Ir a Menú Ppal.

Paso 9
Seleccione "Salir a
pantalla normal" y pulse
el mando. Salir a pantalla normal

3-12 1009-0310-000
3 Mantenimiento por el usuario

Colocar el sensor de flujo en cero

wADVERTENCIA Nunca realice la calibración con la unidad conectada al paciente.

El sistema corrige automáticamente la compensación a cero cuando se


desconectan los conectores del sensor de flujo con el sistema encendido. Se
debe detener la ventilación mecánica antes de calibrar los sensores de flujo.
Nota: Al realizar correctamente el procedimiento para colocar la celda de O 2
en cero también se colocará en cero el sensor de flujo..
Paso 1
Tire del pestillo (1) para 1
destrabar el módulo del
sensor de flujo del sistema de
respiración.

Paso 2
Saque el módulo del sensor
de flujo del sistema de
respiración.

Paso 3
Una vez que se haya
colocado el sensor en cero, Sin sens flujo insp
en la pantalla aparece "Sin Sin sens flujo espir
sens flujo insp" y "Sin sens
flujo espir".
Paso 4
Instale el módulo del sensor.
Paso 5
Realice una prueba de fugas del circuito respiratorio antes de utilizar el sistema. Consulte el apartado "Pruebas del
sistema de respiración" en la sección 4 "Pruebas antes del funcionamiento" en la primera parte del Manual de
referencia del usuario.

1009-0310-000 3-13
S/5 Aespire

Prevención de la acumulación de agua


¿Por qué la acumulación de El agua acumulada en el sensor de flujo o en las líneas sensoras origina
agua es un problema? alarmas falsas.

¿Qué cantidad de agua es Pequeñas gotitas de agua o una neblina en el sensor de flujo son admisibles.
aceptable?

¿De dónde procede el agua? El agua procede del gas exhalado y de la reacción química entre el CO 2 y el
absorbente en el absorbedor.

Con flujos bajos de gas fresco se acumula más agua debido a que se evacúa
menos gas y:
• Permanece más CO2 en el absorbedor para reaccionar y producir agua.
• Permanece más gas exhalado húmedo en el absorbedor.

Soluciones: • Vacíe el depósito de agua en el recipiente al cambiar la cal sodada.

• Asegúrese de que el agua que se esté condensando en los tubos del


circuito respiratorio se mantenga por debajo de los sensores de flujo y
que no drene hacia dichos sensores.

• El agua condensada en los tubos del circuito respiratorio puede


reducirse mediante el uso de un filtro de intercambiador de calor y
humedad (HME) en la conexión de las vías respiratorias.

3-14 1009-0310-000
4 Alarmas y Resolución de
Problemas

wCUIDADO Ninguna persona sin experiencia en la reparación de dispositivos


de esta naturaleza debe intentar de ningún modo efectuar
reparación alguna.

En esta sección Acerca de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2


Lista alfabética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Problemas con el sistema de respiración (sin alarmas) . . . . . . . . . . . . . . .4-15
Problemas eléctricos (corte de energía, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
Problemas neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18
Márgenes de ajuste y valores predeterminados de las alarmas . . . . . . . .4-19

1009-0310-000 4-1
S/5 Aespire

Acerca de las alarmas

wADVERTENCIA Si se produce una alarma, proteja primero al paciente, antes de


emprender los procedimientos de resolución de problemas o de
reparación.

El área de la parte superior de la pantalla muestra la mayoría de las alarmas.


Si hay más de 4 alarmas al mismo tiempo, las alarmas de prioridad más baja
se alternan cada dos segundos.
1

La prioridad de las alarmas depende del nivel de peligro para el paciente. Las
alarmas de prioridad alta exigen atención inmediata. Si una alarma está
relacionada con los ajustes de control, los límites destellan y aparece un
recuadro alrededor del parámetro.

Prioridad Tono Silencio Nota

Alta 2 ráfagas de 5 tonos, 120 segundos o no Vídeo inverso. La pantalla


pausa, repetición puede silenciarse muestra el tiempo
transcurrido.

Media 3 tonos, pausa de 25 120 segundos ----


segundos, repetición

Baja Un tono El tono no se repite ----

Los mensajes de alarma tiene tres causas generales:


1. Funcionamientos defectuosos. Algunos funcionamientos defectuosos
disminuyen las funciones (por ejemplo, ninguna PEEP). Otros impiden la
ventilación mecánica (cierre bajo mínimos).
2. Monitorización del paciente. Se trata de ajustes de límites alto y bajo que
realiza el usuario.
3. Informativas. Los ajustes de control o las condiciones del sistema pueden
cambiar el funcionamiento. Si ha desactivado la alarma sonora de fugas
de circuito, la pantalla muestra "Audio fuga circ. Off" como una alarma de
prioridad baja.

4-2 1009-0310-000
4 Alarmas y Resolución de Problemas

Lista alfabética
Las instrucciones mencionadas en esta sección le indican lo que puede
T

hacerse:
• Durante un caso para proteger al paciente.
• Después del caso para reparar un problema.
Esta tabla no incluye instrucciones para el usuario.
Hay dos tipos especiales de alarmas:
• Las alarmas de monitorización mínima interrumpen la ventilación
mecánica.
• Las alarmas de cierre bajo mínimos interrumpen la ventilación mecánica
y la monitorización.

Mensaje Prioridad Causa Acción/cuidado Reparación

¿Fuga circuito? Media Volumen espirado < 50% de Compruebe las conexiones del El audio de la alarma
(Patient Circuit volumen inspirado durante circuito respiratorio y del sensor de fuga del circuito del
Leak?) al menos 30 segundos de flujo. paciente puede
(durante la ventilación apagarse en el menú
mecánica). de ajuste de alarmas.

¿Fuga sistema? Baja Fuga detectada entre el Busque fugas en el sistema del Calibre los sensores de
(System Leak?) ventilador y el circuito del absorbedor. flujo.
paciente.
¿Problema con los sensores de Revise si hay fugas
flujo? (repárelas).
Revise o reemplace los
sensores de flujo.

+12V/-12V Cierre bajo Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. La Contacte con un


analógico fuera mínimos (Alta) del ventilador. monitorización no es fiable. representante de
rango servicio cualificado.
(+12V/-12V
Analog Out-of
Range)

12V/-10VA Cierre bajo Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. La Contacte con un


analógico fuera mínimos (Alta) del ventilador. monitorización no es fiable. representante de
rango servicio cualificado.
(12V/-10VA
Analog Out-of
Range)

Absorción CO2 Media (baja Desperfecto del ventilador. Continúe usando el sistema en ---
inactiva después del forma normal.
(No CO2 reconocimiento)
Absorption)

1009-0310-000 4-3
S/5 Aespire

Mensaje Prioridad Causa Acción/cuidado Reparación

Alarma apnea Baja Estado normal después de Después de la primera ---


espera terminar un caso. respiración, se reanuda la
(Apnea Alarm monitorización.
Standby)

Alarma apnea Off Baja Se ha seleccionado la Las alarmas de apnea ---


(Apnea Alarm Off) opción de bypass cardíaco normalmente se desactivan
(menú Ajustes de alarmas). cuando se selecciona esta
opción.

Audio fuga circ. Baja El ajuste de control en el Este mensaje advierte de que la ---
Off menú Límites alarma. alarma sonora para fugas de
(Circuit Leak circuito está desactivada.
Audio Off)

Bat en uso ¿Eléc. Media (baja El suministro de la red Ventile manualmente para Asegúrese de que se ha
ok? después del eléctrica no se ha ahorrar energía. Si está conectado la
(On Battery - reconocimiento) conectado o ha fallado y el plenamente cargada, la batería alimentación y que los
Power OK?) sistema está utilizando la permite aproximadamente 30 interruptores de
alimentación de la batería. minutos de ventilación circuito están cerrados.
mecánica. Compruebe el fusible
del ventilador.

Batería Baja La batería no se ha cargado Deje el sistema enchufado para ---


en carga w completamente. Si la cargar la batería.
(Battery alimentación falla, el
Charging w) tiempo de reserva total será
inferior a 30 minutos.

Bypass cardíaco Baja Los ajustes de límites de Utilice el menú Límites de ---
(Cardiac Bypass) alarma se han configurado alarma para cambiar este
para un paciente con un ajuste.
bypass cardíaco. Las
alarmas de apnea están
desactivadas.

Calibre sensor de Baja Fallo de calibración o ¿Mide el sensor O2 al 21% en Calibre el sensor de O2.
O2 porcentaje de O2 > 110%. aire ambiente? Póngase en contacto
(Calibrate O2 Sustituya el sensor si es con un representante
Sensor) necessario. de servicio ténico
cualificado si el
probelma persiste
después de calibrar o
sustituir el sensor.

Calibrar Sensores Baja La última calibración de Calibre los sensores de flujo. Póngase en contacto
(Cal Flow Sensors) sensor de flujo ha fallado. Compruebe si hay agua en los con un representante
tubos del sensor de flujo. de servicio ténico
Séquelos si es necesario. cualificado si el
Sustituya el sensor si es probelma persiste
necessario. después de calibrar o
sustituir el sensor.

4-4 1009-0310-000
4 Alarmas y Resolución de Problemas

Mensaje Prioridad Causa Acción/cuidado Reparación

Cambie sensor de Baja % de O2 < 5%. Asegúrese de que el paciente Calibre el sensor de O2.
O2 recibe O2. Sustituya el sensor de
(Replace O2 ¿Detecta el sensor O2 al 21% en O2.
Sensor) aire ambiente?
Utilice otro monitor.

Comp. V T Baja La condición que impedía la Ninguna. Indica que el sistema - - -


disponible compensación de V T ha ha regresado al funcionamineto
(V T Comp Avail) desaparecido. normal.
Seleccione el modo de volumen
o el modo de presión (si están
disponibles).

Comp. V T Media (baja Se ha conectao un sensor La función de compensación de Póngase en contacto


desactivada después del de flujo a una función de oxígeno no está activa en ste con un representante
(V T Comp reconocimiento) monitorización inactiva del sistema. de servicio técnico
Disabled) ventilador. cualificado para que
active este función si
está present, o con un
representante de
ventas de Datex-
Ohmeda para
adquirirla.

Comp Vt Off Media (baja El sistema suministra la Ajuste manualmente el Vt y Revise los dos sensores
(Vt Comp Off) después del respiración configurada, continúe sin compensación o de flujo.
reconocimiento) pero no puede ajustar la cambie al modo de control de
ventilación para las presión.
perdidas por distensibilidad En el modo de presión, ajuste la
y resistencia, etc. Pinspirada.

Conecte sensor Baja El sensor de O2 no se ha Conecte el sensor. Contacte con un


O2 conectado con el cable. representante de
(Connect O2 servicio cualificado
Sensor) para cambiar el cable.

Contraflujo esp Media (baja El flujo que atraviesa el Compruebe las válvulas de Cambie la válvula de
(Exp Reverse después del sensor de espiración retención. retención espiratoria.
Flow) reconocimiento) durante la inspiración ¿Existe agua acumulada en los Compruebe el estado
(durante 6 respiraciones tubos del sensor de flujo? del sensor de flujo.
consecutivas). ¿Hay algún tubo del sensor de
flujo agrietado o roto?

Contraflujo insp Media (baja El flujo que atraviesa el Compruebe las válvulas de Cambie la válvula de
(Insp Reverse después del sensor de espiración retención. retención espiratoria.
Flow) reconocimiento) durante la inspiración ¿Existe agua acumulada en los Compruebe el estado
(durante 6 respiraciones tubos del sensor de flujo? del sensor de flujo.
consecutivas). ¿Hay algún tubo del sensor de
flujo agrietado o roto?

1009-0310-000 4-5
S/5 Aespire

Mensaje Prioridad Causa Acción/cuidado Reparación

Corriente bat. alta Baja La corriente de la batería es El sistema está en condiciones Contacte con un
(Battery Current > 6 amperios durante 10 de funcionar, pero puede fallar representante de
High) segundos. al usar las baterías si se pierde servicio cualificado.
la electricadad principal.

Error de Software Cierre bajo Indica que ha ocurrido un Ventile manualmente. Contacte con un
(Software Error) mínimos (Alta) error de software. La monitorización no es fiable. representante de
servicio cualificado.

Error interno CPU Cierre bajo Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. La Contacte con un
(CPU Internal mínimos (Alta) del ventilador. monitorización no es fiable. representante de
Error) servicio cualificado.

Escoja salida de Media Puede que no esté fluyendo Desacitve la salida de gas Nota: el brazo de la
gas gas fresco hacia el común auxiliar o conecte el bolsa no ventilará a un
(Select Gas paciente. La salida auxiliar circuito del paciente a dicha paciente en la salida
Outlet) de gas común está activa, salida. auxiliar.
pero los sensores han
detectado 3 respiraciones
en el circuito del paciente
durnate los últimos 30
segundos.

Fallo batería Baja El voltaje de la batería es El sistema está en condiciones Si la batería no se


(Battery Failure demasiado bajo (<2 V) para de funcionar, pero puede fallar carga en 24 horas,
Low) suministrar al sistema, si la al usar las baterías si se pierde póngase en contacto
alimentación falla. la electricadad principal. con un representante
Deje el sistema enchufado para del servicio técnico.
cargar la batería.

Fallo BUS V fuera Cierre bajo Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. Contacte con un
de rango mínimos (Alta) del ventilador. La monitorización no es fiable. representante de
(VBUS Fail Out of servicio cualificado.
Range)

Fallo canal Monitorización Indica que hay un problema Ventile manualmente. Contacte con un
monitoriz de mínima (Media) con el monitor de representante de
presión sobrepresión de vías aéreas servicio cualificado.
(Pressure de paciente.
Monitoring
Channel Failure)

Fallo cargador Baja La corriente en el circuito El sistema está en condiciones Contacte con un
batería cargador de batería es de funcionar, pero puede fallar representante de
(Battery Charger demasiado alta. al usar las baterías si se pierde servicio cualificado.
Fail) la electricadad principal.

Fallo (CDA) Monitorización Indica un fallo en el circuito Ventile manualmente. Contacte con un
válvula PEEP mínima (Media) de control de la válvula representante de
(PEEP Valve [DAC] PEEP. servicio cualificado.
Failure)

4-6 1009-0310-000
4 Alarmas y Resolución de Problemas

Mensaje Prioridad Causa Acción/cuidado Reparación

Fallo convertidor Cierre bajo Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. La Contacte con un
A/D mínimos (Alta) del ventilador. monitorización no es fiable. representante de
(A/D Converter servicio cualificado.
Failure)

Fallo CPU Cierre bajo Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. La Contacte con un
(CPU Failure) mínimos (Alta) del ventilador. monitorización no es fiable. representante de
servicio cualificado.

Fallo O2 de Baja El interruptor de presión Esta alarma aparece si se Si la alarma aparece


emergencia que detecta el flujo de mantiene pulsado el botón de cuando la descarga de
(O2 Flush Failure) descarga de emergencia ha O2 de emergencia más de 30 emergencia no se está
detectado una descarga de segundos. usando, contacte con
emergencia muy larga (≥30 un representante de
seg). servicio cualificado.

Fallo identif. del Baja Desperfecto del ventilador. Compruebe que el sistema de Contacte con un
módulo respiración esté correctamente representante de
(Invalid Circuit instalado. servicio cualificado.
Module) Continúe usándolo en forma
normal.

Fallo memoria Cierre bajo Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. La Contacte con un
(almac mínimos (Alta) del ventilador. monitorización aún está representante de
redundante) disponible. servicio cualificado.
(Memory
[Redundant
Sotrage] Failure)

Fallo memoria Baja El sistema no puede Se utilizan los valores por Contacte con un
(EEPROM) acceder a parte de los defecto. La ventilación aún es representante de
(Memory valores almacenados. posible, pero debe repararse servicio cualificado.
[EEPROM] Fail) esta alarma.

Fallo memoria Cierre bajo Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. La Contacte con un
(flash) mínimos (Alta) del ventilador. monitorización no es fiable. representante de
(Memory [Flash] servicio cualificado.
Failure)

Fallo memoria Cierre bajo Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. La Contacte con un
(RAM) mínimos (Alta) del ventilador. monitorización no es fiable. representante de
(Memory [RAM] servicio cualificado.
Failure)

Fallo memoria Cierre bajo Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. La Contacte con un
(vídeo) mínimos (Alta) del ventilador. monitorización no es fiable. representante de
(Memory [Video] servicio cualificado.
Failure)

1009-0310-000 4-7
S/5 Aespire

Mensaje Prioridad Causa Acción/cuidado Reparación

Fallo (motriz) Monitorización Indica un consumo de Ventile manualmente. Contacte con un


válvula seg. PEEP mínima (Media) corriente superior al representante de
(PEEP Safety permitido en la válvula de servicio cualificado.
Valve [Drive] seguridad de PEEP.
Failure)

Fallo sens flujo Baja El sistema no puede leer los El sistema continúa Cambie el sensor de
esp datos de calibración funcionando con menos flujo.
(Exp Flow Sensor almacenados en el sensor. precisión.
Fail)

Fallo sens flujo Baja El sistema no puede leer los El sistema continúa Cambie el sensor de
insp datos de calibración funcionando con menos flujo.
(Insp Flow Sensor almacenados en el sensor. precisión.
Fail)

Fallo válvula flujo Monitorización Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. La Contacte con un
(ADC) mínima (Media) del ventilador. monitorización aún está representante de
(Flow Valve [DAC] disponible. servicio cualificado.
Failure)

Fallo vávula de Monitorización Indica que la válvula de Ventile manualmente. Contacte con un
seguridad PEEP mínima (Media) seguridad de PEEP no pasó representante de
(PEEP Safety el chequeo inicial. servicio cualificado.
Valve Failure)

Fallo vigilante Cierre bajo Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. La Contacte con un
software mínimos (Alta) del ventilador. monitorización no es fiable. representante de
(Software servicio cualificado.
Watchdog Failure)

Fallo (voltaje) Monitorización Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. La Contacte con un


válvula de flujo mínima (Media) del ventilador. monitorización aún está representante de
(Flow Valve disponible. servicio cualificado.
[Voltage] Failure)

Fallo (voltaje) Monitorización Indica un prolbema con la Ventile manualmente. Contacte con un
válvula PEEP mínima (Media) válvula PEEP o las representante de
(PEEP Valve conexiones a dicha válvula. servicio cualificado.
[Voltage] Failure)

Inspiración Alta Interruptor de seguridad de Reinicie los límites de control. Contacto con un
parada w gas motriz activado (presión Compruebe el sistema en busca representante de
(Inspiration alta). de obstrucciones. servicio cualificado si
Stopped w ) el problema persiste.

Modo Heliox activ Baja Seleccione el ajuste en el Este sistema no dispone de ---
(Heliox Mode is menú de configuración de Heliox.
On) ventilación.

4-8 1009-0310-000
4 Alarmas y Resolución de Problemas

Mensaje Prioridad Causa Acción/cuidado Reparación

Mon. Pres/Vol Media (baja El interruptor de selección Conecte el circuito del paciente ---
Inactiva después del de salida se ha ajustado en a la salida de gas aux. o fije el
(Pres/Vol Mon reconocimiento) salida de gas auxiliar. interruptor en la posición
Inactive) circular.

Mon. O2 Media Se ha conectado una célula La función de monitorización de Póngase en contacto


desactivada oxígeno a una función de oxígeno no está activa en ste con un representante
(O2 Mon Disabled) monitorización inactiva del sistema. de servicio técnico
ventilador. cualificado para que
active este función si
está present, o con un
representante de
ventas de Datex-
Ohmeda para
adquirirla.

Mon. vol. Media Se ha conectao un sensor La Función de monitorización de Póngase en contacto


desactivada de flujo a una función de volumen no está activa en este con un representante
(Volume Mon monitorización inactiva del sistema. de servicio técnico
Disabled) ventilador. cualificado para que
active este función si
está present, o con un
representante de
ventas de Datex-
Ohmeda para
adquirirla.

No hay módulo Baja Desperfecto del ventilador. Continúe usando el sistema en Los sensores ópticos
circuito forma normal. detectan las lengüetas
(No Circuit en la parte posterior
Module) del módulo. ¿Se ha
montado el módulo?
¿Están sucios los
sensores?

O2 alto Alta % de O2 < que ajuste de ¿Se ha ajustado correctamente Calibre el sensor de O2.
(High O2) límites de alarma. el límite? ¿Cuál es el flujo de Sustituya el sensor de
O2? ¿Acaba de pulsar el botón O2.
de O2 de emergencia? ¿El
sensor detecta O2 al 21% en
aire ambiente?

O2 bajo Alta % de O2 < ajuste de límites ¿Se ha ajustado correctamente Calibre el sensor de O2.
(Low O2) de alarma. el límite? ¿Es suficiente el flujo Cambie el sensor de
de O2? ¿Detecta el sensor O2 al O2.
21% en aire ambiente? A medida que los
sensores se desgastan,
el % de O2 medido
disminuye.

1009-0310-000 4-9
S/5 Aespire

Mensaje Prioridad Causa Acción/cuidado Reparación

Panel Absorb. Media (baja El pestillo del sistema de Cierre totalmente el pestillo del ---
Abierto después del respiración no está sistema de respiración.
(Absorber Panel reconocimiento) totalmente cerrado.
Open)

Pinsp no Baja Indica un problema en las Revise las conexiones del ---
alcanzada conexiones del circuito circuito de respiración. Revise
(Pinsp Not respiratorio o que el los ajustes.
Achieved) ventilador no puede
suministrar al paciente la
presión seleccionada.

Pogramar cal. Baja Es necesario realizar El sistema está operativo. Contacte con un
serv w calibraciones internas para representante de
(Service obtener una precisión servicio cualificado.
Calibration w) máxima.

Pres Baja Gas Media El ventilador no detecta Ventile manualmente al Asegúrese de que el
Motriz presión de alimentación. paciente. suministro de gas
(Low Drive Gas adecuado (O2 o aire)
Press) está conectado y
presurizado.

Pressión vías resp Cierre bajo Pva > 100 cm H2O durante Compruebe si hay Calibre los sensores de
permanente mínimos (Alta) 10 segundos. acodamientos, obstrucciones o flujo. Cambie el filtro
(Sustained Airway desconexiones. del receptor.
Pressure)

Prueba 12 hrs w Baja El sistema ha estado Al finalizar el caso, conmute el No es necesaria.


(12 Hour Test w) utilizándose durante más de interruptor del sistema de la Mensaje informativo.
12 horas sin realizar una posición On a la posición
prueba de Standby.
autocomprobación.

Pva < -10 cmH2O Alta Presión subatmosférica Compruebe el estado del Calibre los sensores de
(Paw < -10 (Pva < -10 cm H2O). paciente. ¿Hay actividad flujo. Con el sistema de
cmH2O) espontánea? Aumente el flujo evacuación activo,
de aire fresco. Verifique si hay compruebe la válvula
un flujo alto en la evacuación de descompresión
del gas. negativa colocada en el
receptor. Sustitúyala si
es necesario.

Pva alta Alta La Pva es mayor que la ¿Se han ajustado ---
(High Paw) Plímite. correctamente la Plímite y otros
controles?
Verifique si hay obstrucciones y
el estado del paciente.

4-10 1009-0310-000
4 Alarmas y Resolución de Problemas

Mensaje Prioridad Causa Acción/cuidado Reparación

Pva baja Alta Pva no ha subido al menos ¿Se ha desconectado el Compruebe si se ha


(Low Paw) 4 cm sobre Pmínima circuito? Mire el manómetro de desconectado el
durante los últimos 20 Pva colocado en el absorbedor. circuito.
segundos.

Pva sostenida Alta Pva (presión en vias Compruebe si hay Calibre los sensores de
(Sustained Paw) respiratorias) > límite de acodamientos, obstrucciones o flujo.
alarma para presión desconexiones.
sostenida durante 15
segundos. 1

Recipientes Media (baja Desperfecto del ventilador. Continúe usando el sistema en Contacte con un
Abiertos después del forma normal. representante de
(Canisters Open) reconocimiento) servicio cualificado.

Reloj vent interno Cierre bajo Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. La Contacte con un
demasiado lento mínimos (Alta) del ventilador. monitorización no es fiable. representante de
(Internal servicio cualificado.
Ventilator Clock
Too Slow)

Reloj vent interno Cierre bajo Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. La Contacte con un
demasiado rápido mínimos (Alta) del ventilador. monitorización no es fiable. representante de
(Internal servicio cualificado.
Ventilator Clock
Too Fast)

Salida Común Aux Media (baja El selector de salida se ha ventilación mecánica o ---
(Aux Gas Outlet después del ajustado en la salida de gas ventilación con monitorización,
On) reconocimiento) común auxiliar. seleccione el ajuste de sistema
circular.

Sensor O2 Fuera Baja El sensor de O2 no está Instale un sensor de O2. ---


Circ. instalado en el sistema de
(O2 Sensor Out respiración.
Circ) El sensor no mide el gas en
el circuito respiratorio.

Sin presión O2 Alta (no se El suministro de O2 ha El flujo de aire continuará. ---


(No O2 Pressure) puede silenciar) fallado. Ventile manualmente si es
necesario. Conecte un
suministro central o instale una
botella de O2

Sin sens flujo esp Media (baja Las señales eléctricas Conecte los sensores de flujo. ---
(No Exp Flow después del muestran que el sensor de Asegúrese de que el módulo del
Sensor) reconocimiento) flujo no está conectado. sensor de flujo está encendido
todo el tiempo.

1009-0310-000 4-11
S/5 Aespire

Mensaje Prioridad Causa Acción/cuidado Reparación

Sin sens flujo insp Media (baja Las señales eléctricas Conecte los sensores de flujo. ---
(No Insp Flow después del muestran que el sensor de Asegúrese de que el módulo del
Sensor) reconocimiento) flujo no está conectado. sensor de flujo está encendido
todo el tiempo.

Sólo Media Un funcionamiento Ventile manualmente. Realice Contacte con un


Monitorización defectuoso grave impide la un ciclo de alimentación del representante de
(Monitoring Only) ventilación mecánica y la sistema (encendido - espera - servicio cualificado.
monitorización. También encendido).
pueden producirse otras Si la alarma desaparece,
alarmas. reinicie la ventilación mecánica.

Ve alto Media El volumen de minuto es Compruebe la respiración ---


(High VE) mayor que el límite espontánea del paciente. Ajuste
establecido. Esta alarma los valores de control.
está desactivada para 9
respiraciones después de
ajustar los controles del
ventilator.

Ve bajo Media Volumen de minuto Compruebe el estado del ---


(Low VE) espirado < ajuste de alarma paciente. Verifique las
de límite bajo. Esta alarma conexiones de los tubos y los
está desactivada para 9 ajustes de alarma.
respiraciones después de
ajustar los controles del
ventilator.

Ventile Alta Un mal funcionamiento Ventile manualmente. Contacte con un


manualmente severo impide que funcione Use un monitor autónomo. representante de
(Ventilate la ventilación mecánica y la Encienda y apague el sistema servicio cualificado.
Manually) monitorización. (On-Standby-On).
Puede que se activen otras Si la alarma desaparece,
alarmas. reinicie la ventilación mecánica.

Verif Sens Flujo Media (baja El sistema ha detectado un ¿Se han instalado Revise las válvulas
w después del flujo indebido en el circuito correctamente los sensores de unidireccionales
(Check Flw reconocimiento) respiratorio. flujo? (módulo del circuito
Sensors w) ¿Hay agua acumulada en los respiratorio).
tubos del sensor de flujo? Revise el estado del
¿Hay algún tubo del sensor de sensor de flujo y sus
flujo agrietado o roto? tuberías.
¿Está funcionando
correctamente la válvula de
unidireccional?

4-12 1009-0310-000
4 Alarmas y Resolución de Problemas

Mensaje Prioridad Causa Acción/cuidado Reparación

Verif. Lím. VE bajo Baja La alarma sonora de fuga Establezca al alarma de VE bajo. - - -
(Verify Low VE del circuito está
Limit) desactivada (menú Ajustes
de alarmas), pero la alarma
de VE bajo no concuerda
con los ajustes del
ventilador.

Vext_ref fuera de Cierre bajo Funcionamiento defectuoso Ventile manualmente. La Contacte con un
rango mínimos (Alta) del ventilador. monitorización no es fiable. representante de
(Vext_ref Out-of- servicio cualificado.
Range)

Volt. bat. Alto Baja El voltaje de la batería es > El sistema continúa Contacte con un
(Battery Failure 8V. funcionando pero con menos representante de
High) precisión. servicio cualificado.

Voltaje de bat. Media La batería se está utilizando Ventile manualmente al Asegúrese de que la
bajo (¿Fallo de alimentación?) y paciente para ahorrar energía. alimentación está
(Low Battery el voltaje es <5,65V. ¿Está encendida la luz conectada y los
Voltage) indicadora principal? interruptores de
circuito están cerrados.
Compruebe el fusible
del ventilador.

Volumen apnea Media No se ha medido ninguna Compruebe el estado del ---


(Volume Apnea) respiración (mecánica o paciente. Utilice una bolsa si es
manual >5 mL) en los necesario. Compruebe si hay
últimos 30 segundos . desconexiones. Si el paciente
está conectado a un equipo de
corazón y pulmón, seleccione
Bypass cardíaco en el menú de
alarmas.

Volumen apnea > Alta No se ha medido ninguna Compruebe el estado del ---
2 min respiración (mecánica o paciente. Utilice una bolsa si es
(Vol Apnea >2 manual >5 mL) en los necesario. Compruebe si hay
min) últimos 120 segundos. desconexiones. Si el paciente
está conectado a un equipo de
corazón y pulmón, seleccione
Bypass cardíaco en el menú de
alarmas.

V TE alto Media El V TE es mayor que el límite Compruebe la respiración ---


(High V TE) alto. Esta alarma está espontánea del paciente.
desactivada para 9 Verifique los ajustes del
respiraciones después de ventilador y de las alarmas.
ajustar los controles del
ventilator.

1009-0310-000 4-13
S/5 Aespire

Mensaje Prioridad Causa Acción/cuidado Reparación

V TE bajo Media Volumen tidal espirado < Compruebe el estado del ---
(Low V TE) ajuste de alarma de límite paciente. Verifique las
bajo. Esta alarma está conexiones de los tubos y los
desactivada para 9 ajustes de alarma.
respiraciones después de
ajustar los controles del
ventilator.

V T entregado muy Baja V T > 20% del valor --- Reduzca el flujo de gas
alto establecido durante seis fresco.
(V T Delivery Too respiraciones consecutivas.
High)

V T no alcanzado Baja Volumen tidal medido por Ajuste los controles para Posible fuga.
(V T Not Achieved) sensor de flujo inspiratorio suministrar volúmenes tidales Modifique los ajustes o
< valor configurado. suficientes. Compruebe I:E; revise si el sistema
PLimite; y ajustes de volumen. presenta fugas.

V TE > V T insp Baja Volumen espirado > Compruebe el estado del Revise las válvulas
(V TE > Insp V T) volumen inspirado durante paciente. unidireccionales
6 respiraciones con un ¿Se han instalado (módulo del circuito
módulo circular. correctamente los sensores de respiratorio).
flujo? Reemplace los
¿Hay agua acumulada en los sensores de flujo.
tubos del sensor de flujo?
¿Hay algún tubo del sensor de
flujo agrietado o roto?
¿Está funcionando
correctamente la válvula de
retención?

Nota de la lista alfabética:


1. El umbral de presión sostenida es calculado a partir del ajuste del imite de presión. El límite de presión sostenida se calcula de
la siguiente forma.

Ventilación Para Plímites < = 30 cm H2O; el límite de presión sostenida equivale a 6 cm de H2O más la PEEP
mecánica activada - establecida.
modo de volumen Para Plímites entre 30 y 60 cm de H2O; el límite de presión sostenida equivale a 20% de la Plímite más la
PEEP establecida.
Para Plímites > = 60 cm de H2O; el límite de presión sostenida equivale a 12 cm de H2O más la PEEP
establecida.

Ventilación El límite de presión sostenida equivale al 50% de la Pinspirada establecida o 4 cm de H2O, lo que sea
mecánica activada - mayor, más la PEEP establecida
modo de presión y
Pmáxima - Pínima debe ser inferior al 50% de la Pinspirada establecida o 4 cm de H2O, lo que sea mayor.

Ventilación mecánica Para Plímites < = 60 cm de H2O; el límite de presión sostenida equivale al 50% del ajuste de Plímite.
desactivada Para Plímites > 60 cmde H2O; el límite de presión sostenida equivale a 30 cm de H2O.

4-14 1009-0310-000
4 Alarmas y Resolución de Problemas

Problemas con el sistema de respiración (sin alarmas)


Síntoma Problema Soluciones

El flujo de evacuación de gases es Problema con el suministro de Utilice otro suministro de


demasiado bajo. succión. succión.

Obstrucción del filtro. Los Cambie el filtro. Consulte


sistemas activos tienen un "Mantenimiento del receptor"
indicador de flujo que muestra en la sección 4/Mantenimiento.
esto.

Cuando el interruptor Bolsa/Vent se Hay una fuga a través del Solicite a un representante
coloca en Bolsa se llena la interruptor Bolsa/Vent. calificado de servicio técnico
concertina y cuando se coloca en que repare el sistema.
Vent se llena la bolsa.

El ventilador no detecta la posición Desperfecto del ventilador o Utilice ventilación manual.


del interruptor Bolsa/Vent. del absorbedor. Solicite a un representante
calificado de servicio técnico
que repare el sistema.

La válvula APL no funciona Problema con la válvula APL. Reemplace el sello y el


correctamente. diafragma de la válvula APL.

No se detecta rápidamente una fuga El tubo de la bolsa no está Asegúrese de que el tubo de la
considerable en el circuito conectado correctamente. bolsa esté conectado al puerto
respiratorio (en el modo de bolsa). de la bolsa (debajo de la válvula
APL).

1009-0310-000 4-15
S/5 Aespire

Problemas eléctricos (corte de energía, etc.)

wADVERTENCIA Si un cortacircuito se abre con frecuencia, no utilice el sistema.


Haga que un representante calificado de servicio técnico repare
el sistema.

Síntoma Problema Solución

El indicador de la red eléctrica no El cable de alimentación Conecte el cable de


está encendido. eléctrica no está alimentación.
conectado.

El cortacircuito de entrada Cierre el cortacircuito (figura


(conmutador) está abierto. 4-1).

El cable de alimentación Reemplace el cable de


está deteriorado. alimentación.

El tomacorriente al cual Utilice otro tomacorriente.


está conectado el cable de
alimentación no tiene
corriente

Un fusible interno está Haga que un representante


abierto. calificado de servicio técnico
repare el sistema.

Un tomacorriente no tiene El cortacircuito del Cierre el cortacircuito.


alimentación. tomacorriente está
abierto.

Un cortacircuito se abre con El equipo conectado a el o Utilice otra fuente de


frecuencia. los tomacorrientes (figura alimentación para parte del
4-1) utiliza más corriente equipo.
que el régimen nominal del
cortacircuito.

El equipo conectado al No utilice el equipo sino


tomacorriente presenta un hasta que se haya reparado.
cortocircuito.

El vaporizador Tec 6 Plus no tiene No se ha conectado al Conecte el cable de


alimentación. tomacorriente. alimentación.

4-16 1009-0310-000
4 Alarmas y Resolución de Problemas

1
4 5

2 3

1. Cortacircuito de entrada*
2. Indicador de red eléctrica
3. Cortacircuitos de salida*
4. Abierto (sin alimentación)
5. Cerrado (OK)
* Los valores nominales aparecen en las etiquetas.
Figura 4-1 • Cortacircuitos e indicador de red eléctrica

1009-0310-000 4-17
S/5 Aespire

Problemas neumáticos
Síntoma Problema Solución

Fuga de alta presión. Los controles no se han ajustado Ajuste el interruptor del
correctamente. sistema a Espera y el
flujómetro auxiliar a OFF.

Conexión no correcta de la botella de gas Asegúrese de que sólo hay


(horquillas de la botella de gas). una arandela para botellas
de gas, de que la arandela
está en buen estado y de que
el asa en T está ajustada.

Conexión no correcta de la botella de gas Asegúrese de que la tuerca


(conexión DIN). está ajustada.

Fuga de baja presión con El vaporizador no se ha instalado Instale correctamente el


un vaporizador encendido. correctamente. vaporizador.

La espita de llenado del vaporizador se ha Ajuste la espita de llenado.


aflojado (vaporizador de tipo de boca de
llenado).

Las juntas tóricas (externas) de las bocas de Coloque juntas tóricas


los vaporizadores están deterioradas o no se nuevas.
han colocado.

Funcionamiento defectuoso de un Envíe el vaporizador a un


vaporizador (la fuga se para si utiliza otro Centro de servicio técnico de
vaporizador en la misma posición). Datex-Ohmeda.

Funcionamiento defectuoso de una válvula Haga que un técnico de


de la boca (la fuga continúa si utiliza otro servicio aprobado repare el
vaporizador en la misma posición del soporte del vaporizador.
soporte).

Fuga de baja presión con Problema en máquina de anestesia. Contacte con un


un vaporizador OFF. representante técnico
cualificado.

wCUIDADO Ninguna persona sin experiencia en la reparación de dispositivos de


esta naturaleza debe intentar de ningún modo efectuar ninguna
reparación.

4-18 1009-0310-000
4 Alarmas y Resolución de Problemas

Márgenes de ajuste y valores predeterminados de las alarmas

Valor
Ajuste Margen Incremento
predeterminado

O2 bajo (monitorización de O2 activada) 18-100% 1% 21%

O2 alto (monitorización de O2 activada) 21-100%, apagado 1% Off

VE bajo (monitorización de volumen activada) Apagado, 0,1-10 L/min 0.1 L/min 2,0 L

VE alto (monitorización de volumen activada) 0.5-30, off L/min 0.5 L/min 10,0 L

VTE bajo (monitorización de volumen activada) Apagado, 5-1500 mL 5 mL if <20 mL, Apagado
20 otherwise

VTE alto (monitorización de volumen activada) 20 - 1600 mL, apagado 20 mL 1000 mL

Fuga del circuito (monitorización de volumen Audio encendido o n/a Audio encendido
activada) apagado

Bypass cardíaco (monitorización de volumen No o En curso n/a No


activada)

1009-0310-000 4-19
S/5 Aespire

4-20 1009-0310-000
5 Piezas

En esta sección En esta sección se incluyen sólo las piezas que el usuario puede reemplazar.
Encontrará las demás piezas en el manual de servicio.

Montaje del brazo de la bolsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2


Sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Módulo del sensor de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Módulo del circuito respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Recipiente del absorbente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Montaje de la válvula de exhalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Montaje del interruptor Bolsa a Vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Montaje de la válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Sistema de evacuación de gases anestésicos (AGSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Piezas de instrumentos de prueba y del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6

1009-0310-000 5-1
S/5 Aespire

Montaje del brazo de la bolsa

Número de
Descripción
inventario
Montaje, brazo de la bolsa 1407-7000-000
Montaje, bolsa manual (sin brazo de la bolsa) -

Sistema de respiración

Número de
Descripción
inventario
Base de la concertina con pestillo 1407-7006-000
Carcasa de la concertina 1500-3117-000
Concertina 1500-3378-000
Corona 1500-3351-000
Montaje, válvula de descompresión 1500-3377-000
Pestillo, corona 1500-3352-000
Sello, base 1500-3359-000
Múltiple, base de la concertina 1407-3702-000

Módulo del sensor de flujo

Número de
Descripción
inventario
Módulo del sensor de flujo (cubierta y portasensor) 1407-7001-000
Cubierta del sensor de flujor 1407-3000-000
Sensor de flujo desechable -
Sensor de flujo esterilizable en autoclave -
Adaptador, puerto de flujo -
Fijador del sensor de flujo 1407-3004-000

5-2 1009-0310-000
5 Piezas

Módulo del circuito respiratorio

Número de
Descripción
inventario
Módulo del circuito respiratorio 1407-7002-000
Circuito del múltiple 1407-3100-000
Lente del circuito, válvulas de retención 1407-3101-000
Montaje, válvula de retención 1406-8219-000
Celda de O2 6050-0004-110
Junta tórica para celda de O2 1406-3466-000
Tapón, puerto de 02 -

Recipiente del absorbente

Número de
Descripción
inventario
Recipiente del absorbente, con asa y reutilizable 1407-7004-000
Recipiente de CO2, con asa 1407-3200-000
Junta tórica 1407-3204-000
Espuma, recipiente de CO2 1407-3201-000
Recipiente del absorbente, desechable -

Montaje de la válvula de exhalación

Número de
Descripción
inventario
Montaje, válvula de exhalación 1407-7005-000

Montaje del interruptor Bolsa a Vent

Número de
Descripción
inventario
Cartucho, montaje del interruptor Bolsa a Vent 1407-7003-000

1009-0310-000 5-3
S/5 Aespire

Número de
Descripción
inventario
Cubierta del interruptor Bolsa a Vent 1407-3500-000

Montaje de la válvula APL

Número de
Descripción
inventario
Montaje, válvula APL con retén -
Cubierta de la válvula APL 1407-3405-000
Rampa de la válvula APL 1407-3400-000
Múltiple, válvula APL/interruptor Bolsa a Vent 1407-3401-000
Cubierta del múltiple, válvula APL/interruptor Bolsa a Vent 1407-3402-000

Sistema de evacuación de gases anestésicos (AGSS)

Número de
Descripción
inventario
Piezas comunes del sistema AGSS
Sello del receptor, sistema de evacuación 1407-3901-000
Depósito, sistema de evacuación 1407-3903-000
Sello, tubo descendente del sistema de evacuación 1407-3904-000
Tornillo de mariposa M6 X 28,5 1406-3305-000
Junta tórica, EPR 70 Duro, diám. int. 4,47 diám. ext. 8,03 An 1,78 1407-3703-000
Tornillo de mariposa M6 X 43 1406-3304-000
Válvula unidireccional (montaje completo) 1406-8219-000
Junta tórica, silicona 40 Duro, diám. int. 22 diám. ext. 30 An 4 1407-3104-000
Tornillo M4x8 9211-0640-083
Tapa arponada de silicona, 3,18 1406-3524-000
Adaptador, entrada auxiliar de 30 mm 1407-3917-000
Piezas específicas del sistema pasivo
Tornillo de tope, acero inoxidable, diám. 4 X L 4 M3 X 0,5 1407-3915-000
Montaje del tapón ISO, 30 mm 1407-3909-000
Receptor, sistema de evacuación 1407-3908-000
Conector macho ISO de 30 mm, BCG AGSS 1406-3555-000

5-4 1009-0310-000
5 Piezas

Número de
Descripción
inventario
Piezas específicas del sistema de flujo ajustable
Montaje del tapón ISO, 30 mm 1407-3909-000
Receptor, sistema de evacuación 1407-3908-000
Bolsa con conector macho de 30 mm -
Montaje de la válvula de aguja -
Tubo de caucho conductivo UL, HP violeta, diám. int. 0,250 1001-1954-000
Férula 0143-5550-346
Piezas específicas del sistema activo de flujo alto
Receptor, sistema de evacuación con freno de aire 1407-3900-000
Sello, filtro del sistema de evacuación 1407-3902-000
Filtro de aire, pantalla de nilón de 225 micrómetros, sistema AGSS 1406-3521-000
Conector, rosca M30, sistema AGSS 1406-3557-000
Piezas específicas del sistema activo de flujo bajo
Receptor, sistema de evacuación con freno de aire 1407-3900-000
Sello, filtro del sistema de evacuación 1407-3902-000
Filtro de aire, pantalla de nilón de 225 micrómetros, sistema AGSS 1406-3521-000
Conector, sistema AGSS de flujo bajo 1406-3597-000
Piezas específicas del tubo Venturi conectado
Receptor, sistema de evacuación con freno de aire 1407-3900-000
Sello, filtro del sistema de evacuación 1407-3902-000
Filtro de aire, pantalla de nilón de 225 micrómetros, sistema AGSS 1406-3521-000
Conector -
Montaje del tubo Venturi -
Tornillo M4x8 (para montaje del tubo Venturi) 9211-0640-083
Junta tórica (para montaje del tubo Venturi) 1406-3558-000

1009-0310-000 5-5
S/5 Aespire

Piezas de instrumentos de prueba y del sistema


Número de
Descripción
inventario

Juntas tóricas, puerto externo del vaporizador (cantidad 6) 1102-3016-000


Junta de la botella (sólo botellas con pines indexados) 0210-5022-300
Junta, sellado (para DIN 477 y tubo de O2 de alta presión) 1001-3812-000
Junta, sellado (para tubo de N2O de alta presión) 1202-3812-000
Asa de horquilla en T 0219-3372-600
Tapón de horquilla 0206-3040-542
Tapón DIN O2 (conexión de botella) 1202-7146-000
Adaptador, pruebas de fugas de presión positiva 1009-3119-000
Dispositivo, pruebas de fugas de baja presión positiva (BSI) 1001-8975-000
Dispositivo, pruebas de fugas de baja presión positiva (ISO) 1001-8976-000
Dispositivo, pruebas de fugas de baja presión negativa 0309-1319-800
Pulmón de prueba 0219-7210-300
Tapón de prueba 2900-0001-000
Llave para botella con pines indexados 0219-3415-800
Llave para botella (DIN 477 y tubo de alta presión) 1202-3651-000
Krytox 1001-3854-000
Pintura de retoque, gris neutro N7 (oscuro mediano), 18 ml 1006-4198-000
Pintura de retoque, gris neutro N8 (mediano), 18 ml 1006-4199-000
Pintura de retoque, gris neutro N9 (claro), 18 ml 1006-4200-000
Pintura de retoque, azul verdoso -
Cable del puerto de comunicación 1006-3900-000

5-6 1009-0310-000
6 Especificaciones y teoría de
funcionamiento

Nota: Todas las especificaciones son nominales y están sujetas a cambio sin
previo aviso.

En esta sección Circuitos neumáticos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2


Especificaciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Especificaciones físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13
Requisitos medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15
Especificaciones del sistema de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16
Teoría del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-18
Especificaciones de funcionamiento del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
Datos de precisión del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-23
Reguladores de succión (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-25
Flujómetro de O2 auxiliar (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-25

1009-0310-000 6-1
6-2
S/5 Aespire

35

34 56

33 44
36
45
32
55
37
31
54
38
2 57 64
30 39 53

1 29
3
65
28 52 58
4 P 22 40 66
5 16 67
P 4 41 50
11
6 17 42 51
18 63
Circuitos neumáticos del sistema

P 4 14 43 68 69 70
71
19 23 27
6 19
44
4 P 45 49 72
48
7 73
P4 20 20 P 4
11 46
9
47
15
P
8 4 P
62
10
P 4 21
11
24
25
P P

Figura 6-1 • Diagrama del circuito neumático


12 59 60

13 61

26 26

1009-0310-000
6 Especificaciones y teoría de funcionamiento

Figura 6-2 • Diagrama del circuito neumático - Variante

1009-0310-000 6-3
S/5 Aespire

Leyenda de las figuras 1. O2 auxiliar, 0-10 LPM (opcional) 37. Válvula de exhalación, 0,20 kPa (2,0
6-1 y 6-2 2. Descarga de O2 cm H2O de derivación)
3. 241 kPa (35 psig), segundo regulador 38. 1,0 kPa (10 cm de H2O)
de O2 39. Gas motriz 0-10 L/min, gas del
4. Manómetro paciente y fresco 0-10 L/min, flujo
típico total 0-20 L/min
5. Línea de presión de O2
40. Depósito de 200 mL
6. Botella de O2 (opcional)
41. Purga de control al ambiente
7. Línea de presión de aire (opcional)
aproximadamente 1,0 L/min a 0,29
8. 3 botellas como máximo kPa (3,0 cm de H2O) si es continua
9. Botella de aire (opcional) (depende de la frecuencia)
10. Línea de presión de N2O (opcional, 42. Purga al ambiente
estándar para EE.UU.) 43. Interruptor de presión
11. Válvula de descompresión, 758 kPa 44. NO
(110 psig)
45. Normalmente cerrado, no se utiliza
12. Botella de N2O (opcional)
46. Válvula selectora del sistema ACGO
13. Suministro de botella: Entrada = 2,1
47. Puerto de 22 mm
kPa X 1000 a 20,7 kPa X 1000 (300 a
3000 psig), Salida = >345 kPa (50 48. Sensor de O2
psig), suministro central: Entrada = 49. Sensor de flujo inspiratorio
280 a 600 kPa (40,6 a 87 psig) 50. Absorbedor
14. Selector, gas motriz del ventilador 51. Drenaje
15. Venturi 52. Válvula de descompresión negativa
16. Interruptor del sistema 53. (opcional)
17. Normalmente cerrado 54. Interruptor Bolsa/Vent
18. No se utiliza NO, 55. Bolsa
19. Regulador secundario de O2 207 kPa 56. Válvula APL
(30 psig)
57. Monitor de gases
20. Link 25
58. Sensor de flujo espiratorio
21. Módulo del flujómetro (tubos de doble
59. Transductor de flujo inspiratorio
flujo opcionales)
60. Transductor de flujo espiratorio
22. Flujo de 0 - 120 L/min
61. Placa de monitorización del ventilador
23. Aire (opcional)
62. Placa del motor neumático
24. Múltiple Selectatec
63. Paciente
25. Válvula de descompresión, 37,9 kPa
(5,5 psi) 64. Conector macho de 30 mm – al
sistema de eliminación
26. Vaporizador
65. Arrastre 0,05 kPa (0,5 cm de H2O)
27. Regulador esclavo de N2O
66. Interfaz de evacuación pasiva de gases
28. Regulador, 172 kPa (25 psig) a 15 L/
min 67. Evacuación basada en inyector
29. Válvula de control de flujo inspiratorio 68. Filtro
30. Válvula de seguridad PEEP 69. Restrictor de flujo alto o bajo
31. Interruptor de presión de suministro 70. Indicador de flujo
32. Válvula PEEP proporcional 71. Al sistema de eliminación
33. Válvula de sobrepresión mecánica, 72. 72.Aire ambiente
10,8 kPa (110 cm H2O) 73. 73.Interfaz de evacuación activa de
34. Válvula de retención de respiración gases
autónoma
35. Atmósfera
36. Válvula de seguridad Pop-off

6-4 1009-0310-000
6 Especificaciones y teoría de funcionamiento

Suministros de gases El gas ingresa al sistema mediante una conexión de suministro central o de
botella. Todas las conexiones cuentan con accesorios, filtros y válvulas de
retención (unidireccional) indexados. Los manómetros indican las presiones de
las botellas de gas y del suministro central.
Un regulador disminuye las presiones de las botellas de gas a la presión
apropiada del sistema. Una válvula de descompresión ayuda a proteger el
sistema contra las presiones altas.
Para ayudar a evitar problemas con los suministros de gases:
• Instale tapones de horquilla en todas las conexiones de botellas de gas vacías.
• Cuando se conecte un suministro central, mantenga cerrada la válvula de la
botella de gas.

wADVERTENCIA Cuando utilice suministros procedentes del sistema central, asegúrese de


cerrar las válvulas de las botellas de gas. De lo contrario, el contenido de
las botellas podría agotarse y podría no haber suficiente gas de reserva en
caso de fallar el suministro central.

Flujo de O2 La presión del suministro central o de las botellas de gas reguladas suministra
O2 directamente al ventilador (ventiladores de O2). Un regulador secundario
reduce la presión para la válvula de descarga y el flujómetro auxiliar.
La válvula de descarga suministra flujos altos de O2 a la salida de gas fresco cuando se
pulsa el botón de descarga de O2. El interruptor de descarga utiliza los cambios de
presión para monitorizar la posición de la válvula de descarga. Un mensaje que
aparece en el ventilador indica cuándo está activada la descarga.
Cuando el interruptor del sistema está en la posición de encendido, se envía O 2
al resto del sistema y hay un flujo mínimo a través del flujómetro de O 2.
Un regulador secundario suministra una presión constante de O 2 a la válvula de
control de flujo.
Un interruptor eléctrico monitoriza la presión del suministro de O 2. Si la presión
es demasiado baja, aparece una alarma en el ventilador.

Aire y N2O Un regulador de equilibrio controla el flujo de N2O a la válvula de control de flujo.
La presión del oxígeno en un puerto de control ajusta la salida del regulador.
Esto detiene el flujo durante un fallo en el suministro de O 2 y garantiza que las
presiones de los gases hipóxicos disminuyan con la presión del suministro de
O2. Los cambios en la presión de O2 no afectan al aire.
Un enlace en cadena en los controles de flujo de N2O y O2 ayuda a mantener la
concentración de O2 por encima del 21% en la salida de gas fresco.
La presión del suministro central o de las botellas de gas reguladas suministra
aire directamente al ventilador (ventiladores de aire). Cuando el interruptor del
sistema está en la posición de encendido, se envía aire al resto del sistema. Un
regulador secundario alimenta a la válvula de control de flujo de aire. Como no
hay ningún regulador de equilibrio, el flujo de aire continúa a la frecuencia
establecida durante un fallo en el suministro de O2.

Gas mezclado El gas mezclado se envía desde la salida del flujómetro, a través del vaporizador que
esté encendido, a la salida de gas fresco y al sistema de respiración. Una válvula de
descompresión establece la presión máxima de la salida.

1009-0310-000 6-5
S/5 Aespire

Especificaciones del sistema


Neumáticas
Suministros de gases
Gases de suministro central O2, aire, N2O
Gases de botellas O2, N2O, aire (máximo: 2 botellas de cada gas); 3 botellas
en total; 1 botella como máximo en modelos colgantes
Conexiones de botellas Pines indexados (todos los gases); tuerca y
prensaestopas DIN 477 (O2, N2O, aire); se dispone de un
juego de botellas de gas grandes para O2 y N2O
Presión de salida del • Pines indexados: El regulador primario suministra
regulador primario una presión inferior a 345 kPa (50 psi).
• DIN-477: El regulador primario suministra una
presión inferior a 414 kPa (60 psi).
Válvula de descompresión Aproximadamente 758 kPa (110 psi)
Conexiones de suministro Macho DISS; hembra DISS; DIN 13252; AS 4059
central (filtradas) (Australia); S90-116 (líquido atmosférico francés); BSPP
3/8 (países escandinavos) o NIST (ISO 5359). Todos los
accesorios para O2, aire y N2O están disponibles
Presentación de presiones Manómetros con codificación de colores
Presión de entrada del 280-600 kPa (41-87 psi)
suministro central

Descompresión de la salida La válvula limita la presión de gas fresco a 138 kPa (20 psi) en el flujo de descarga.
de gas común

wCUIDADO Todos los gases suministrados al sistema deben ser de uso médico.

Flujo Márgenes de flujo: Flujo mínimo de O2: 25 a 75 mL/min; 200 mL/min para un solo
tubo.
Gas Escala (un tubo de flujo) Escala (dos tubos de flujo)

O2 0,20 - 12 L/min. 0,05 -0,95 L/min


1-15 L/min
N2O 0,20 - 10 L/min. 0,05 -0,95 L/min Nota: El sistema de enlace
1-10 L/min establece el flujo nominal
de O2 en el 25% del total
del flujo de O2 y N2O.
Aire 1-15 L/min 0,05 -0,95 L/min
1-15 L/min

Precisión: A 20 °C con presiones de suministro de gases de 345 kPa (50 psi) y una
presión en la salida de 101,3 kPa (absoluta) (14,7 psi), la precisión del flujómetro
cumple o supera la norma VDE 3513 parte 3, clase de precisión 2.5.

6-6 1009-0310-000
6 Especificaciones y teoría de funcionamiento

La existencia de diferentes presiones de circuito respiratorio, presiones barométricas


o temperaturas cambia la precisión. En algunas condiciones, estos cambios pueden
sobrepasar las tolerancias.
Flujo de descarga: 35 -50 L/min.
Alarma y cierre por fallo en suministro de O2:
Presión de O2:
Alarma por fallo en suministro de O2: 193 ta 221 kPa (28 a 32 psi)
Cierre de N2O: 3,5 kPa (0.5 psi)

Clasificación IEC-60601-1 El Aespire S/5 se clasifica como:


• Equipo clase I
• Equipo tipo B
• Equipo común
• No para uso con anestésicos inflamables
• Funcionamiento continuo
• Esterilizable mediante vapor en autoclave o desinfectable según
recomendaciones (consulte la sección 2 "Limpieza y esterilización").
Alimentación eléctrica
Voltaje de alimentación: 100-120 ó 220-240 Vca ± 10% a 50 ó 60 Hz.
Cortacircuitos de entrada:
100-120 Vca 220-240 Vca
15A 8A

Cortacircuitos de salida:
100-120 Vca 220-240 Vca Japón
(3) 2A (3) 1A (2) 2A
(1) 3A (1) 2A (1) 4A

Límite de corriente de fuga del sistema – no sobrepasar:


• Sistemas con clasificación UL y CSA (EE.UU. y Canadá): <300 mamperios para el
sistema y todos los sistemas conectados a tomacorrientes.
• Sistemas con clasificación IEC (fuera de EE.UU. y Canadá): <500 mamperios para el
sistema y todos los sistemas conectados a tomacorrientes.
Nota Los productos conectados a los tomacorrientes pueden aumentar la corriente de
fuga por sobre estos límites.

wADVERTENCIA La conexión de equipo a el o los tomacorrientes auxiliares de la red eléctrica


puede aumentar las corrientes de fuga del paciente a valores superiores a
los límites permitidos en caso de una puesta a tierra defectuosa.

Resistencia a tierra: <0,2 Ω


1009-0310-000 6-7
S/5 Aespire

Cable de alimentación

Longitud: 5 metros

Voltaje nominal: 90 a 264 Vca

Capacidad de 10 A para 220-240 Vca


conducción de 15 A para 100-120 Vca
corriente:

Tipo: Cable de alimentación de tres conductores (de uso


médico donde sea necesario).

wADVERTENCIA Utilice la batería si tiene dudas sobre la integridad del conductor de protección a
tierra.

Información de la El sistema no es una unidad portátil; un acumulador de plomo hermético


batería proporciona una reserva de batería. Las baterías se utilizan como alimentación
de reserva en caso de que se produzca un corte de energía. Por lo tanto, la mayor
parte del tiempo la batería se halla en un estado de carga lenta y continua. Las
baterías cumplen las siguientes especificaciones:
1. Capacidad para funcionar durante 90 minutos en condiciones normales y
30 minutos en condiciones extremas.
2. La unidad funciona según las especificaciones durante la transición a la
alimentación de batería.
3. Vida útil prolongada de la carga lenta y continua.
4. La batería dispone de un fusible térmico que se restablece
automáticamente.
5. Los terminales y alambres de conexión de la batería están protegidos contra
cortocircuitos.
La batería debe ser cambiada sólo por un representante del servicio técnico de Datex-
Ohmeda. Si el equipo no se va a utilizar por un tiempo prolongado, comuníquese con un
representante del servicio técnico de Datex-Ohmeda para que desconecte la batería. La
eliminación de las baterías debe realizarse de conformidad con las exigencias
normativas pertinentes y vigentes en el momento y el lugar de la eliminación.

Compatibilidad electromagnética
Los cambios o modificaciones a este equipo que no sean expresamente
aprobados por Datex-Ohmeda pueden provocar problemas de compatibilidad
electromagnética con este u otros equipos. Comuníquese con Datex-Ohmeda
para obtener ayuda. Este equipo ha sido diseñado y probado para que cumpla
con las normativas pertinentes sobre compatibilidad electromagnética que se
indican a continuación.

6-8 1009-0310-000
6 Especificaciones y teoría de funcionamiento

wADVERTENCIA El uso de teléfonos portátiles u otros equipos que emitan


radiofrecuencia (RF) cerca del sistema puede provocar un
funcionamiento imprevisto o adverso. Preste especial atención al
funcionamiento del sistema cuando haya fuentes emisoras de
radiofrecuencia en las inmediaciones.

• El uso de otros equipos eléctricos en este sistema o cerca del


mismo puede provocar interferencias. Compruebe que el
equipo funcione correctamente con los demás aparatos de su
entorno antes de usarlo en pacientes.
El sistema dispone de conexiones para elementos como impresoras,
pantallas y redes de información hospitalaria. Cuando estos elementos
(equipos no médicos) se combinan con el Aespire S/5, deben acatarse las
siguientes precauciones:
• No coloque elementos que no cumplan con la norma IEC 60601-1 a
menos de 1,5 m del paciente.
• Todos los elementos (tanto equipos eléctricos médicos como no
médicos) conectados al Aespire S/5 mediante un cable de entrada/
salida de señal deben recibir alimentación de un tomacorriente de CA
que utilice un transformador separador (según la norma IEC 60989) o
contar con un conductor de protección a tierra.
• Si se utiliza un dispositivo portátil de múltiples tomacorrientes como
fuente de alimentación de CA, éste debe cumplir con la norma IEC
60601-1-1. El dispositivo debe colocarse en el piso. No se recomienda
utilizar más de un dispositivo portátil de múltiples tomacorrientes.
Jamás conecte equipo eléctrico no médico directamente al tomacorriente mural de
CA en vez de a una fuente de alimentación que utilice un transformador separador,
pues ello puede causar que la corriente de fuga de la carcasa aumente por sobre los
niveles permitidos por la norma IEC 60601-1 tanto en condiciones normales como
de fallo único. Esto puede provocar un choque eléctrico peligroso al paciente o al
operador.
El Aespire S/5 cuenta con múltiples tomacorrientes de CA para conectar solamente
otros equipos eléctricos médicos. No conecte equipo eléctrico no médico a estos
tomacorrientes, pues ello puede causar que la corriente de fuga de la carcasa
aumente por sobre los niveles permitidos por la norma IEC 60601-1 tanto en
condiciones normales como de fallo único. Esto puede provocar un choque eléctrico
peligroso al paciente o al operador.
Después de conectar cualquier equipo a estos tomacorrientes, realice una completa
prueba de fuga de corriente del sistema (según la norma IEC 60601-1).

wADVERTENCIA El operador del sistema eléctrico médico no debe tocar un equipo


eléctrico no médico y un paciente simultáneamente. Esto puede
provocar un choque eléctrico peligroso al paciente.

1009-0310-000 6-9
S/5 Aespire

Pautas y declaración del El sistema puede utilizarse en el entorno electromagnético especificado. El


fabricante - emisiones cliente o el usuario del sistema deben asegurarse de que se utilice en el
entorno electromagnético que se describe a continuación.
electromagnéticas
Prueba de emisiones Cumplimiento Pauta de entorno electromagnético

Emisiones de RF Grupo 1 El sistema utiliza energía de RF sólo para sus funciones internas. Por lo tanto, sus
CISPR 11 emisiones de RF son muy bajas y es poco probable que causen interferencias en
equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF Clase B El sistema puede utilizarse en todos los establecimientos, incluyendo
CISPR 11 establecimientos domésticos y aquellos conectados directamente a la red eléctrica
pública de bajo voltaje que alimenta a edificios utilizados para propósitos
Emisiones armónicas Clase A
domésticos.
IEC 61000-3-2 Clase A
Voltage fluctuations/ Cumple
flicker emissions
IEC 61000-3-3

Prueba de Nivel de pruebe IEC


Nivel de cumplimiento Pauta de entorno electromagnético
inmunidad 60601-1-2

Descarga Contacto ± 6 kV Contacto ± 6 kV El piso debe ser de madera, hormigón o


electrostática (ESD) Aire ± 8 kV Aire ± 8 kV baldosas de cerámica. Si el piso está cubierto
IEC 61000-4-2 con material sintético, debe haber al menos
30% de humedad relativa.
Sobretensión ± 2 kV para líneas de ± 2 kV para líneas de La calidad de la red eléctrica debe ser
rápida/incremento alimentación alimentación equivalente a la de un entorno comercial y/u
repentino eléctrico ± 1 kV para líneas de ± 1 kV para líneas de hospitalario típico.
IEC 61000-4-4 entrada/salida entrada/salida
Sobrevoltaje IEC Modo diferencial ± 1 kV Modo diferencial ± 1 kV La calidad de la red eléctrica debe ser equivalente a
61000-4-5 Modo común ± 2 kV Modo común ± 2 kV la de un entorno comercial y/u hospitalario típico.
Bajas de voltaje, < 5 % UT (> baja de 95% < 5 % UT (> baja de 95% en La calidad de la red eléctrica debe ser
interrupciones en UT) para 0,5 ciclos UT) para 0,5 ciclos equivalente a la de un entorno comercial y/u
breves y variaciones < 40 % UT (> baja de 60% < 40 % UT (> baja de 60% hospitalario típico. Si el usuario del sistema
de voltaje en líneas en UT) para 5 ciclos en UT) para 5 ciclos requiere de funcionamiento continuo durante
de entrada de < 70 % UT (> baja de 30% < 70 % UT (> baja de 30% cortes de la red eléctrica, se recomienda que el
alimentación sistema esté conectado a una fuente de
en UT) para 25 ciclos en UT) para 25 ciclos
IEC 61000-4-11 alimentación ininterrumpida o una batería.
< 5% UT (> baja de 95 % < 5 % UT (> baja de 95% en
en UT) para 5 ciclos UT) para 5 ciclos
Campo magnético de 3 A/m 3 A/m Si se producen distorsiones de pantalla u otras
la frecuencia de anormalidades, puede que se deba situar el
alimentación sistema anestésico Aespire S/5 más lejos de las
(50/60 Hz) fuentes de campos magnéticos de la frecuencia
IEC 61000-4-8 3 A/m de alimentación o instalar blindaje
antimagnético. El campo magnético de la
frecuencia de alimentación debe medirse en el
lugar donde se instalará el equipo para
asegurarse de que sea suficientemente bajo.
Nota: UT es el voltaje de la red de CA antes de aplicar el nivel de prueba.

6-10 1009-0310-000
6 Especificaciones y teoría de funcionamiento

Prueba de Nivel de prueba Nivel de


Pauta de entorno electromagnético
inmunidad IEC 60601-1-2 cumplimiento

No deben utilizarse equipos de comunicación de RF fijos ni


móviles a menor distancia de ninguna parte del equipo,
incluyendo los cables, que la separación recomendada calculada
mediante la ecuación pertinente para la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada

RF propagada por 3 Vrms 3 Vrms (V1) D=3,5√P


conducción 150 kHz a 80 MHz
IEC 61000-4-6 fuera de las bandas
ISM
10 Vrms 10 Vrms (V2) D=12√P
150 kHz a 80 MHz
fuera de las bandas
ISM
RF propagada por 10 V/m 10 V/m (E1) D=1,2√P 80 mHz a 800 mHz
radiación
IEC 61000-4-6
80 MHz a 2,5 GHz D=3,5√P 800 mHz to 2,5 GHz
Donde P es el régimen de potencia de salida máximo del
transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y D es
la distancia de separación recomendada en metros (m).
La intensidad de campo de transmisores de RF fijos, determinada
por una evaluación electromagnética in situ, debe ser inferior al
nivel de cumplimiento en cada margen de frecuencia.
Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son 6.765 MHz a 6.795 MHz;
13.553 MHz a 13.567 MHz; 26.957 MHz a 27.283 MHz; y 40.66 MHz a 40.70 MHz.
Los niveles de cumplimiento en las bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz, y en el margen de frecuencia entre 80 MHz
y 2,5 GHz se han establecido para disminuir la probabilidad de que un dispositivo de comunicación portátil provoque
interferencia si se ingresa inadvertidamente al área del paciente. Por esta razón, se utiliza un factor adicional de 10/3 a fin de
calcular la distancia de separación recomendada para transmisores en estos márgenes de frecuencia.
Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones de base para teléfonos de radio (celulares e inalámbricos) y
radios móviles terrestres, radios de aficionados, emisiones de radio AM y FM, y emisiones de TV no pueden predecirse
teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético generado por transmisores fijos de RF, se debe realizar una
evaluación electromagnética in situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se utilizará el sistema excede el nivel de
cumplimiento de RF pertinente, se debe observar el sistema para comprobar que funcione correctamente. Si no funciona
correctamente, puede que se deban tomar medidas adicionales, como reorientar o trasladar el sistema.
Sobre el margen de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser menores de 1 V/m.
Nota: Puede que estas pautas no sean pertinentes en todos los casos. La propagación electromagnética puede verse afectada
por la absorción y reflexión en estructuras, objetos y personas.

1009-0310-000 6-11
S/5 Aespire

Distancia de separación
recomendada
Entre equipos de comunicación El sistema está diseñado para utilizarse en entornos electromagnéticos en los
de RF (portátiles y móviles) y el cuales las perturbaciones por RF propagadas por radiación están bajo
sistema control. Para ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas, el cliente
o el usuario del sistema deben mantener una distancia mínima entre equipos
de comunicación RF portátiles y móviles (transmisores) y el sistema según las
siguientes recomendaciones, dependiendo de la potencia máxima del
equipo de comunicación.

Distancia de separación en metros (m) según la frecuencia del transmisor

Régimen de 150 kHz a 150 kHz a 80 MHz a 800 MHz a


potencia de salida 80 MHz 80 MHz 800 MHz 2,5 GHz
máximo del Fuera de las bandas Dentro de las bandas
transmisor ISM ISM
W

D = 3, 5 P 12 D = 12-
------ P D = 23- P
--------- D = ------- P ------
V1 V2 E1 E1

0,01 0,35 1,2 0,12 0,23


0,1 1,1 3,8 0,38 0,73
1 3,5 12 1,2 2,3
10 11 38 3,8 7,3
100 35 120 12 23
Para los transmisores cuyo régimen de potencia de salida máximo no aparece en la lista anterior, la distancia de separación
recomendada D en metros (m) puede determinarse utilizando la ecuación pertinente según la frecuencia del transmisor, donde P
es el régimen de potencia de salida máximo del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.

Nota 1: Entre 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación para el margen de frecuencia más alto.

Nota 2: Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son 6.765 MHz a 6.795 MHz; 13.553 MHz a
13.567 MHz; 26.957 MHz a 27.283 MHz; y 40.66 MHz a 40.70 MHz.

Nota 3: Se utiliza un factor adicional de 10/3 a fin de calcular la distancia de separación recomendada para los transmisores en
las bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz, y en el margen de frecuencia entre 80 MHz y 2,5 GHz para disminuir la
probabilidad de que un dispositivo de comunicación móvil/portátil provoque interferencia si se ingresa inadvertidamente al área
del paciente.

Nota 4: Puede que estas pautas no se apliquen en todos los casos. La propagación electromagnética puede verse afectada por
la absorción y reflexión en estructuras, objetos y personas.

6-12 1009-0310-000
6 Especificaciones y teoría de funcionamiento

1 28

2
3 5 6 29 30
7
31

32 33
9 88

10 11

12 13 14

16 18
17
34

15

19
20
23

21 22
3535
24 25 26 27 37
36
38

Figura 6-3 • Diagrama eléctrico de bloques

1009-0310-000 6-13
S/5 Aespire

Leyenda de la figura 6-3


1. Interior del sistema de anestesia
2. Cable de alimentación
3. Entrada de CA con cortacircuito y filtro de línea
4. Cuatro versiones posibles según el voltaje de la línea y la instalación de un
transformador de aislamiento opcional.
5. Placa de sobrevoltaje/corriente de irrupción
6. Fusibles
7. Filtro de línea
8. Transformador de aislamiento
9. Caja de tomacorrientes
10. RS232
11. Placa de conexión de aislamiento en serie
12. Interruptor de encendido/en espera
13. Interruptor de presión de O2
14. Interruptor de descarga de O2
15. Placa de monitorización del ventilador con transductores de flujo
inspiratorio y espiratorio o placa de interfaz de luz de tarea del sistema de
respiración.
16. Luz de tarea
17. Interruptor
18. Interruptor del sistema ACGO
19. Sistema de respiración
20. Sensores de flujo
21. Interruptor Bolsa/Vent; Interruptor de encendido del sistema ABS
22. Sensor de O2
23. Placa del motor del ventilador
24. Válvula de flujo
25. Válvula PEEP
26. Válvula de seguridad PEEP
27. Interruptor de presión de suministro
28. Módulo de control del ventilador
29. Entrada de CA con fusibles
30. Fuente de alimentación universal: +6V a 5A, +9V a 0,5A
31. Batería de 6V
32. Altavoz
33. Soplador
34. Placa de control del ventilador
35. Luz de fondo, pantalla de cristal líquido
36. Pantalla de cristal líquido, 320 x 240
37. Interruptor de membrana del teclado
38. Codificador giratorio

6-14 1009-0310-000
6 Especificaciones y teoría de funcionamiento

Especificaciones físicas
Todas las especificaciones representan valores aproximados y están sujetas
a cambio sin previo aviso.

wCUIDADO No exponga el Aespire S/5 a golpes o vibraciones excesivas.

wCUIDADO No coloque peso excesivo en las superficies planas o gavetas.

Sistema
Altura 136 cm (53,5 pulg.)
Ancho 72,5 cm (28,5 pulg.)
Fondo 73,5 cm (28,9 pulg.)
Peso 6 kg (300 lb)
Límite de peso en repisa superior 35 kg (75 lb)

Ruedas 13 cm (5 pulg.) con frenos en las ruedas delanteras (S/5 Aespire)


10 cm (4 pulg.) con frenos en las ruedas delanteras (S/5 Aespire 100)

Gavetas 23 cm de alto x 33 cm de ancho x 27 cm de profundidad (9 pulg de alto x 13


pulg. de ancho x 10,6 pulg. de profundidad)

Pantalla del ventilador VGA, 120 x 90 mm

Requisitos medioambientales
Temperatura

Funcionamiento 10 a 40 °C
La celda de oxígeno funciona según las especificaciones entre 10 y 40 °C
Almacenamiento: -5 a 50 °C
El almacenamiento de la celda de oxígeno se realiza entre -5 a 50 °C, 10 a
95% de humedad relativa, 500 a 800 mm Hg

Humedad

Funcionamiento 15 a 95% de humedad relativa, sin condensación

Almacenamiento: 10 a 95% de humedad relativa, sin condensación

Altitud

Funcionamiento 500 a 800 mm Hg (3565 a -440 metros)

Almacenamiento: 375 a 800 mm Hg (5860 a -440 metros)

Margen de compensación: 525 a 795 mm Hg (3.000 a -100 metros)

1009-0310-000 6-15
S/5 Aespire

Especificaciones del sistema de respiración


Generalidades
Volumen 4600 mL including bellows4600 mL incluyendo la
concertina
Absorbente Recipiente de 950 mL
Conexiones Salida auxiliar de gas común: Conector tipo ISO 5356 en
la parte delantera del sistema (conectores cónicos
estándar de ajuste por fricción con 22 mm de diámetro
exterior o 15 mm de diámetro interior)
Fugas del sistema Estos valores son para presión continua y son superiores a los
previstos durante la ventilación mecánica.
Un total de 300 mL/min a 3kPa (0,4 psi); 75 ml/min para
todos los conectores y tubos de dos partes y 225 mL/min
para el resto de los montajes del sistema de respiración
Cumplimiento del sistema Volumen de gas perdido debido al cumplimiento interno
(sólo modo de bolsa) 1,82 mL/cm de H2O
esistencia del sistema La pieza en Y o la pieza en T añade una resistencia
respiratorio (en el modo de espiratoria de 0,15 kPa (0,02 psi) a 1 L/seg.
bolsa) Para mantener el cumplimiento de las normas
establecidas, seleccione un circuito de paciente que
tenga una baja resistencia al flujo.

5
4.5
4
3.5
3
1 2.5
2
1.5
1
0.5
0
0 20 40 60 80

2
Inspiratorio
Espiratorio

Figura 6-4 • BResistencia del sistema de respiración: 1 = Caída de presión (cm


de H2O) vs. 2 = Caudal (L/min)

Presión necesaria para abrir las válvulas inspiratorias o espiratorias: En seco:


0,49 cm de H2O; Con humedad: 0,91 cm de H2O
Presión generada por una válvula unidireccional húmeda: 0,81 cm de H 2O

6-16 1009-0310-000
6 Especificaciones y teoría de funcionamiento

Fugas del sistema de respiración (promedio durante la utilización):

Presión Modo de bolsa (mL/min) Modo de ventilador (mL/min)


30 cm de H2O 50 50
60 cm de H2O N/C 106
90 cm de H2O N/C 163
Válvula APL: Aproximadamente 0 a 70 cm de H2O
Datos de flujo (válvula APL totalmente abierta):

Flujo (L/min) Flujo (L/seg.) Presión de válvula APL, cm de H2O


3 0.05 .78
10 0.17 1.14
20 0.34 -
30 0.51 1.43
40 0.68 -
50 0.83 -
60 1.0 2.61
70 - 3.21
Volumen del sistema: Lado del ventilador: 2730 mL; lado de la bolsa: 1215 mL

Evacuación de gases

Evacuación pasiva: • Válvula de descompresión positiva: 10 cm de H2O


• Válvula de descompresión negativa: 0,3 cm de H2O
• Conector de salida: Conector cónico macho ISO de 30 mm

Evacuación activa: El filtro de partículas situado en la salida tiene un tamaño de poro de 225
micrones. Todos los datos de flujo corresponden a un filtro nuevo.
Tipo de sistema de
Conector de salida * Margen de flujo Presión
eliminación
Flujo bajo, vacío alto DISS EVAC 36 ±4 SLPM a 300 Vacío mínimo,
mmHg (12 plug. Hg) 300 mm Hg
Flujo alto BS6834 50 - 80 SLPM 1,6 kPa a 75 SLPM
Venturi/Eyector Conector arponado de tubo 30 - 100 SLPM n/c
aplug.
Flujo ajustable Conector, válvula de aguja Hasta 30 SLPM n/c
* Es posible que se disponga de conectores específicos para otros mercados.

1009-0310-000 6-17
S/5 Aespire

Teoría del ventilador

Generalidades Los componentes neumáticos del ventilador están situados en la parte


posterior del sistema de respiración. Una válvula de flujo de precisión
controla el suministro de flujo al paciente, mientras que otra válvula de flujo
más pequeña controla la presión de cierre de la válvula de espiración.
Para enviar gas al paciente, el ventilador cierra la válvula de espiración y
suministra flujo al circuito de respiración. Durante la espiración, se libera la
presión de cierre de la válvula espiratoria y se elimina el flujo del circuito
respiratorio. Para controlar electrónicamente la PEEP, se mantiene una
pequeña cantidad de presión de cierre en la válvula de espiración.
Las mediciones del volumen y de la presión se toman de los sensores de flujo
situados en el módulo del sensor de flujo. Dos tubos procedentes de cada
sensor se conectan con un transductor. El transductor mide en cada sensor el
cambio de presión que se produce por la modificación del flujo. Un tercer
transductor de presión mide la presión de las vías aéreas en la salida del
circuito respiratorio. Se utilizan válvulas de seguridad redundantes para
limitar la presión de las vías respiratorias, según el ajuste Plímite establecido
por el usuario.
Con los módulos de circuito circular, la monitorización del volumen utiliza el
sensor de flujo posterior (espiratorio). El ventilador utiliza el otro sensor de
flujo para ajustar los volúmenes corrientes suministrados a la tubería del
circuito del paciente para compensar cambios en el flujo de gas fresco,
pequeñas fugas y compresión de gas dentro del circuito respiratorio.
No se realiza ningún ajuste de la compresión en el circuito del paciente. Si
fuese necesario, añada la pérdida por compresión al ajuste de volumen
corriente (modo de control de volumen). El promedio de cambios de volumen
debido a la compresión en el circuito respiratorio es pequeño (0,5 a 1,25 mL/
cm H2O).
Tenga en cuenta que el 7100 suministra una pequeña cantidad de flujo de
purga a través de un resistor neumático para controlar la válvula de
espiración. A altas presiones en las vías aéreas, esto puede provocar un
ligero silbido durante la inspiración.

wADVERTENCIA No intente silenciar el resistor neumático. Si está obstruido, el


ventilador puede presentar un funcionamiento defectuoso y
provocar lesiones al paciente

6-18 1009-0310-000
6 Especificaciones y teoría de funcionamiento

Modos El sistema tiene dos modos de ventilación mecánica:


• Modo de control de volumen
• Modo de presión
Utilice el menú principal para establecer el modo.

Figura 6-5 • Menú de configuración de ventilación

Modo de control de volumen

AB.29.068
Figura 6-6 • Diagrama de control de volumen

Normalmente, en el modo de control de volumen la curva de presión sigue


aumentando durante la inspiración. El control de volumen suministra un
volumen corriente establecido durante la inspiración. El ventilador calcula el
flujo establecido y la longitud del período inspiratorio a partir de los ajustes
de relación I:E y de frecuencia. Se puede establecer una pausa inspiratoria
opcional para mejorar el intercambio de gases en los pulmones.
Para asegurar que realmente se administre el flujo seleccionado, el ventilador
ajusta el flujo de gas enviado a la concertina basado en la medida de
volúmenes inspiratorios. Esto se conoce como compensación de volumen
corriente.
Si la compensación de volumen corriente no está habilitada, el ventilador
funciona como lo hace en el modo "VT Comp Off", y el Control de volumen es
reemplazado por el Modo volumen en el menú principal.

VT Comp Off Durante algunos desperfectos en el modo de control de volumen, el


ventilador apaga automáticamente la compensación de volumen. Durante el
modo "VT Comp Off" se continúa suministrando el volumen corriente
establecido, pero no se puede compensar el efecto de la pérdida de
cumplimiento del flujo de gas fresco y del circuito de respiración.

1009-0310-000 6-19
S/5 Aespire

Ajustes del modo de control • VT (volumen corriente)


de volumen • Frecuencia
• Relación I:E
• Plímite
• PEEP

Modo de presión inspirada • Al seleccionar el modo de presión se genera una meseta de presión
limitada enlazada con el ajuste Pinspirada.
• Mientras observa el valor Pmáx monitorizado, el usuario ajusta
Pinspirada hasta que se alcance Pmáx. El ventilador suministra un flujo
constante de 30 L/m (inspiración) durante este modo.
• Los ajustes Pinsp, Frecuencia e I:E se utilizan para crear el patrón de
respiración.
• La PEEP está disponible y es suplementaria.

Ajustes del modo de presión • Pinsp (presión de control)


• Frecuencia
• Relación I:E
• Plímite (límite de presión)
• PEEP

Monitorización mínima • Muestra los datos.


• Sin ventilación mecánica.
• Mensaje de alarma "Sólo monitorización".
• Mensaje "Ventile manualmente" y mensajes de fallos específicos.
• El software se coloca en monitorización mínima cuando se produce un
error no recuperable en las operaciones de inicio o normales.

Especificaciones de funcionamiento del ventilador


Sistema neumático

Origen de los gases: Sistema de anestesia

Composición de los gases: Aire clínico u O2

Presión de suministro 350 kPa (51 psi)


nominal:

Margen de presión en la 240 a 700 kPa (35 a102 psi)


entrada:

Margen de válvulas de flujo: 2 a 70 L/min a 240 kPa (35 psi)

6-20 1009-0310-000
6 Especificaciones y teoría de funcionamiento

Compensación de gas fresco

Margen de compensación de flujo: 200 mL/min a 15 L/min

Composición de los gases: O2, N2O, aire, agentes anestésicos

Presión

Margen de presiones en las vías 20 a +120 cm de H2O


respiratorias del paciente:

Margen de presentación de -9 a 99 cm de H2O


presiones en las vías respiratorias
del paciente:

Margen establecido de alarmas de 12 a 99 cm de H2O, incremento de 1 cm


alta presión:

Margen de alarmas de presión 6 a 30 cm de H2O, incremento de 1 cm


permanente:

Volumen

Margen de presentación de 5 a 9999 mL, resolución de 1 mL


volumen corriente:

Margen de ajustes: 45 a 1500 mL

Volumen por minuto: 0,0 a 99,9 litros

Frecuencia respiratoria: 4 a 65 rpm (respiraciones por minuto), resolución de


1 rpm

Tipo de sensor de volumen: Orificio de flujo variable

1009-0310-000 6-21
S/5 Aespire

Oxígeno

Margen de presentación 5 a 110% de O2

Resolución de presentación: Incrementos de 1%

Tipo de sensor: Celda energética galvánica

Margen de mediciones: 0 a 100% de O2

Precisión de mediciones: ± 3% de la escala completa

Tiempo de respuesta de la 35 segundos, 10 -90%


celda: Tiempo de respuesta de la celda y del adaptador
medido según el método de prueba descrito en la
norma ISO 7767 (1988-12-15), cláusula 50.9

Margen de alarma de O2 18% a 100%


bajo:

Ajuste de alarma de O2 alto: 21% a 100%


Nota: El límite de O2 bajo no puede establecerse por
encima del límite de O2 alto, como tampoco el límite
de O2 alto puede configurarse por debajo del límite de
O2 bajo.

Vida útil prevista de la celda: Cuatro meses de vida útil en depósito (23 °C en aire
ambiente) y un año de funcionamiento normal.

Teoría de funcionamiento del El monitor de O2 mide y presenta la concentración de O2 en el circuito del


monitor de O2 paciente.
El montaje del sensor de O2 contiene un sensor de oxígeno que genera un
voltaje proporcional a la presión parcial (concentración) de oxígeno en su
superficie de detección.
El sensor de O2 es un dispositivo electroquímico (celda galvánica). El oxígeno
se difunde a través de la membrana hacia el interior del dispositivo y oxida un
electrodo de metal de base. Esta oxidación genera una corriente eléctrica
proporcional a la presión parcial del oxígeno en la superficie de detección del
electrodo. El electrodo de metal de base gradualmente se desgasta debido al
proceso de oxidación.
El voltaje proveniente del cartucho del sensor se ve afectado por la
temperatura de la mezcla de gases monitorizada. Un termistor en la carcasa
del sensor compensa automáticamente los cambios de temperatura del
sensor.
El monitor de O2 utiliza circuitos de procesamiento y análisis de señales para
convertir la señal del sensor en el valor porcentual correspondiente del
oxígeno. El sistema presenta este valor y lo compara con los límites de alarma
almacenados. Si el valor no concuerda con los límites, el monitor genera las
alarmas pertinentes.

6-22 1009-0310-000
6 Especificaciones y teoría de funcionamiento

Datos de precisión del ventilador


Los siguientes datos de precisión se basan en las condiciones del paciente y
los ajustes descritos en ASTM F1101. Se da por hecho que el ventilador
funciona en el modo de volumen, con oxígeno al 100 por ciento en el sistema
de respiración, o bien que está conectado a un analizador de gases de
anestesia. Si el ventilador funciona sin estar conectado a un analizador de
gases de anestesia, pueden producirse los errores adicionales descritos en el
gráfico "Errores relacionados con la composición de gases (ambos modos)"
que aparece en la página siguiente.
El tamaño mínimo de respiración detectable es de 5,0 mL.

Precisión de
administración
Control de volumen Volumen corriente > 200 mL: Superior al ±10% del VT fijado
(100% de O2) Volumen corriente entre 75 y 200 mL: Superior a ±20 mL
Volumen corriente < 75 mL: Superior a ±15 mL
V T comp off Superior a: ±15% del VT establecido
Modo de presión Presión inspiratoria: ±2,0 cm de H20 (sólo repetibilidad)
(100% O2) PEEP: ±2,0 cm de H20 (sólo repetibilidad)

Precisión de
monitorización
Control de volumen Volumen corriente > 200 mL: Superior al ±10% de VT
(100% de O2) Volumen corriente entre 75 y 200 mL: Superior a ±20 mL
Volumen corriente < 75 mL: Superior a ±15 mL
Modo de presión Superior a: ±2,0 cm de H20 o ±5% de la lectura, lo que sea mayor

1009-0310-000 6-23
S/5 Aespire

Errores relacionados con la


composición de gases
% O2
20 30 40 50 60 70 80 90 100
0

10 > +10%

20

30
> ± 5%

% N2 O
40

50

60
> -10%
70

80

Nota Los errores en la composición de los gases pueden sumarse a la exactitud


normalizada mencionada anteriormente. Al sumarse errores, los errores
positivos pueden anular los negativos.
Nota El uso de agente anestésico puede afectar a los errores en aproximadamente
–0,95%/% del volumen de agente.
Se ha comprobado que al exponerse a mezclas que contienen las siguientes
concentraciones de gases, el monitor de oxígeno está a ±5% de la
concentración real de gas. Las mezclas de gases que no aparecen en la
siguiente lista pueden provocar que la precisión del monitor de oxígeno no
sea de ±5% V/V.

Gas: Concentración:

Helio 50%
Dióxido de 5%
carbono
Oxido nitroso 80%
Halotano 4%
Enflurano 5%
Isoflurano 5%
Sevoflurano 5%
Desflurano 15%

6-24 1009-0310-000
6 Especificaciones y teoría de funcionamiento

Reguladores de succión (opcionales)

Regulador de succión Suministro: Aire u O2 del suministro de gas del sistema


Venturi Consumo de gas motriz: 75 L/min
Vacío máximo: 57 mm Hg con gas motriz de suministro central a 345 kPa (50 psi)
Flujo mínimo: 20 L/min
Precisión: ± 5% de escala completa

Regulador de succión Suministro: Vacío externo


continuo Niveles de vacío: 0-200 mm Hg y vacío de línea completa
Flujo máximo: >20 L/min
Precisión: ± 5% de escala completa

Flujómetro de O2 auxiliar (opcional)


Suministro: O2 del suministro de gas del sistema
Márgenes de flujo: 0 -10 L/min.
Precisión: ± 5% de escala completa, sin compensación de presión

1009-0310-000 6-25
S/5 Aespire

6-26 1009-0310-000
Garantía
Datex-Ohmeda vende este producto con las garantías que se establecen en
los siguientes párrafos. Dichas garantías sólo se otorgan en relación con la
adquisición de este Producto, en calidad de mercancía nueva, directamente
a Datex-Ohmeda o a un Distribuidor Autorizado de Datex-Ohmeda,
concediéndose, asimismo, las mismas garantías al Comprador del Producto
siempre que dicha compra se haya efectuado con un propósito diferente al
de la reventa.
Por un período de doce (12) meses a partir de la fecha original de entrega al
Comprador o de la solicitud de compra del mismo, pero en ningún caso por
un período superior a dos años a partir de la fecha original de entrega por
parte de Datex-Ohmeda a un Distribuidor Autorizado de Datex-Ohmeda, se
garantiza que este Producto, a excepción de sus piezas fungibles, no
presentará defectos operativos en sus materiales ni mano de obra y que
funcionará de conformidad con la descripción del mismo contenida en este
manual de funcionamiento y en las etiquetas y/o anexos que le acompañan,
a condición de que se opere correctamente en condiciones de uso normales,
que se le dé mantenimiento y servicio en forma periódica, y que se sustituyan
sus piezas y se repare conforme a las instrucciones que se suministran. Esta
misma garantía es válida durante un período de treinta (30) días con respecto
a las piezas fungibles. Las mencionadas garantías no serán válidas si el
Producto ha sido reparado por alguien diferente de Datex-Ohmeda o si no se
ha reparado de conformidad con las instrucciones proporcionadas por escrito
por Datex-Ohmeda, o si alguien ajeno a Datex-Ohmeda lo ha modificado o si
el Producto ha sido objeto de abuso, uso indebido, negligencia o accidente.
La obligación única y exclusiva de Datex-Ohmeda y la opción única y
exclusiva del Comprador, al amparo de las mencionadas garantías, están
limitadas a la reparación o a la sustitución, sin cargo alguno, según estime
Datex-Ohmeda, de un Producto del que se informe por teléfono al Centro de
Servicio al Cliente de Datex-Ohmeda más cercano y que, si así lo aconseja
Datex-Ohmeda, se devuelva con una declaración de la deficiencia
observada, en un plazo máximo de siete (7) días a partir de la fecha de
vencimiento de la garantía vigente durante el horario comercial normal, con
gastos de transporte prepagados, y que, al ser examinado por Datex-
Ohmeda, se considera que no cumple las mencionadas garantías. Datex-
Ohmeda no será responsable de ningún otro daño, incluidos entre otros,
daños casuales, consecuenciales o especiales.
No existe ninguna garantía expresa ni implícita además de las garantías
estipuladas en este documento. Datex-Ohmeda no concede ninguna
garantía de comerciabilidad o aptitud para un fin en particular con respecto
al producto o a las piezas del mismo.
S/5 Aespire
User’s Reference Manual, Spanish Part 2
1009 0310 000
This translation is based on 09 04 B 01 21 03
1009 0308 000 Printed in USA
09 04 B 01 21 03 ©Datex-Ohmeda, Inc. All rights reserved

También podría gustarte