Está en la página 1de 118

Manual de instrucciones

Rodillo

RD12A / 12L / 14K

Tipo de máquina RD12A / 12L / 14K


Número de material 5100047564 / 3300029073
Versión 03
Fecha 03/2022 5100047564
Idioma [es]
Aviso legal
Editor y derechos de autor:
Wacker Neuson America Corporation
N92W15000 Anthony Ave
Menomonee Falls, WI 53051, USA
www.wackerneuson.us/es
Manual de instrucciones original
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor, el derecho a la reproducción y a la divulga-
ción.
El destinatario de esta publicación solo podrá utilizarla para la finalidad prevista. No se permite su reproducción o
traducción íntegra o parcial, por el medio que sea, sin autorización previa por escrito.
Reimpresión o traducción, aun parcial, solo con el consentimiento por escrito de Wacker Neuson America Corpo-
ration.
Cualquier violación de las disposiciones legales, particularmente de aquellas relativas a la protección de los dere-
chos de autor, será perseguida por la vía civil y penal.
Wacker Neuson America Corporation se reserva el derecho a modificar, en todo momento, sus productos y espe-
cificaciones técnicas para los progresos técnicos, lo cual no podrá dar lugar a ningún tipo de derecho a modifica-
ción de máquinas que ya hayan sido entregadas. Será válida la información correspondiente de la documenta-
ción técnica entregada con el producto.
La máquina que figura en la portada es ilustrativa y, por tal motivo, puede mostrar equipamientos especiales (op-
cionales).
Wacker Neuson America Corporation se reserva el derecho a realizar modificaciones y corregir errores, impreso
en USA
Copyright © 2022
Índice

Índice
1 Prefacio
1.1 Identificación de la máquina .................................................................................................................. 6
1.2 Documentación de la máquina .............................................................................................................. 7
1.3 Expectativas de información en este manual ........................................................................................ 7
1.4 Aprobación del fabricante ...................................................................................................................... 7
1.5 Abreviaturas........................................................................................................................................... 8

2 Uso
2.1 Propósito................................................................................................................................................ 9
2.2 Uso indebido .......................................................................................................................................... 9
2.3 Riesgos residuales ................................................................................................................................ 9

3 Seguridad
3.1 Palabras de advertencia usadas en este manual ................................................................................ 11
3.2 Directrices de seguridad para manejar el equipo ................................................................................ 12
3.3 Directrices de seguridad para el mantenimiento ................................................................................. 13
3.4 Seguridad del aceite hidráulico............................................................................................................ 14
3.5 Directrices de seguridad para elevar el equipo ................................................................................... 15

4 Descripción de la máquina
4.1 Descripción de la máquina .................................................................................................................. 16
4.2 Ubicaciones de las calcomanías: RD12A/12L (gasolina) .................................................................... 17
4.3 Ubicaciones de las calcomanías: RD14K (diésel) ............................................................................... 19
4.4 Adhesivo de advertencia: máquinas diésel y de gasolina ................................................................... 21
4.5 Adhesivos informativos: Máquinas diésel y de gasolina...................................................................... 25

5 Transporte
5.1 Bloqueo y desbloqueo de la unión articulada de dirección.................................................................. 30
5.2 Elevación del equipo............................................................................................................................ 31
5.3 Amarre y transporte de la máquina ..................................................................................................... 32
5.4 Remolcar la máquina ........................................................................................................................... 33
5.5 Válvula de desviación de remolque ..................................................................................................... 34

6 Manejo
6.1 Preparación del equipo para el primer uso .......................................................................................... 36
6.2 Características y controles: RD12A/12L (gasolina) ............................................................................. 37
6.3 Panel de control e indicadores luminosos: RD12A/12L (gasolina) ...................................................... 39
6.4 Características y controles: RD14K (diésel) ........................................................................................ 41
6.5 Panel de control e indicadores luminosos: RD14K (diésel) ................................................................. 43
6.6 Revisiones preliminares....................................................................................................................... 44
6.7 Combustible recomendado del RD12A/12L: gasolina ......................................................................... 45
6.8 Combustible recomendado del RD14K: diésel .................................................................................... 46

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones iii


Índice

6.9 ROPS (estructura antivuelco) .............................................................................................................. 46


6.10 Posición del operador .......................................................................................................................... 49
6.11 Montaje y desmontaje de la máquina .................................................................................................. 49
6.12 Sistema de presencia del operario ...................................................................................................... 49
6.13 Uso del cinturón de seguridad ............................................................................................................. 50
6.14 Uso del freno de estacionamiento manual .......................................................................................... 50
6.15 Uso de la palanca de desplazamiento ................................................................................................. 51
6.16 Arranque, operación y parada de la RD12A/12L (gasolina) ................................................................ 52
6.17 Arranque, operación y parada de la RD14K (diésel) ........................................................................... 55
6.18 Uso del apagado de emergencia ......................................................................................................... 57
6.19 Ajuste del freno de estacionamiento.................................................................................................... 58
6.20 Uso del sistema de vibración ............................................................................................................... 59
6.21 Uso del sistema de pulverización de agua .......................................................................................... 59
6.22 Posicionamiento de los raspadores ..................................................................................................... 60
6.23 Adición del balasto en el tambor trasero ............................................................................................. 61
6.24 Cómo evitar la zona de riesgo ............................................................................................................. 61
6.25 Estabilidad de la máquina.................................................................................................................... 62
6.26 Operación en pendientes..................................................................................................................... 63
6.27 Apertura de la chapa del suelo ............................................................................................................ 64
6.28 Uso de la alarma de retroceso (opcional) ............................................................................................ 64
6.29 Uso de las luces de trabajo (opcional)................................................................................................. 64

7 Mantenimiento
7.1 Mantenimiento general ........................................................................................................................ 66
7.2 Mantenimiento del sistema de control de emisiones ........................................................................... 67
7.3 Programa de mantenimiento periódico ................................................................................................ 67
7.4 Comprobación del filtro de agua .......................................................................................................... 67
7.5 Revisión del nivel de aceite hidráulico ................................................................................................. 68
7.6 Revisión del interruptor neutral ............................................................................................................ 69
7.7 Revisión del cinturón de seguridad...................................................................................................... 69
7.8 Limpieza de las barras de pulverización.............................................................................................. 70
7.9 Limpieza del filtro de agua ................................................................................................................... 71
7.10 Mantenimiento de la batería ................................................................................................................ 71
7.11 Engrase de las uniones ....................................................................................................................... 72
7.12 Cambio del filtro de combustible.......................................................................................................... 73
7.13 Mantenimiento del asiento y del cinturón de seguridad....................................................................... 74
7.14 Prueba del sistema de frenos .............................................................................................................. 74
7.15 Cambio de aceite y filtro del sistema hidráulico................................................................................... 75
7.16 Requisitos del aceite hidráulico ........................................................................................................... 76
7.17 Cambio del filtro de agua ..................................................................................................................... 76
7.18 Mantenimiento de la limpieza del sistema hidráulico........................................................................... 77

iv Manual de instrucciones | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | 03/2022 | [es]


Índice

7.19 Purgado del sistema hidráulico............................................................................................................ 78


7.20 Mantenimiento del motor: Kohler ECH630 (gasolina) ......................................................................... 79
7.21 Mantenimiento del motor: Honda GX630 (gasolina)............................................................................ 80
7.22 Mantenimiento del motor: Kubota D902 (diésel) ................................................................................. 82

8 Fallas de funcionamiento
8.1 Resolución de fallos............................................................................................................................. 85

9 Almacenamiento
9.1 Almacenamiento .................................................................................................................................. 87

10 Apagado
10.1 Eliminación de residuos y desmantelamiento de la máquina .............................................................. 89

11 Datos técnicos
11.1 Motor.................................................................................................................................................... 90
11.2 Rodillo .................................................................................................................................................. 91
11.3 Lubricación .......................................................................................................................................... 91
11.4 Presiones hidráulicas........................................................................................................................... 92
11.5 Dimensiones ........................................................................................................................................ 92
11.6 Mediciones de la exposición del operador a vibración ........................................................................ 93

12 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: gasolina


12.1 Información de trasfondo del sistema de control de emisiones ........................................................... 94
12.2 Garantía limitada a los defectos para el sistema de control de emisiones del escape ....................... 95
12.3 LDF para los sistema de control de emisiones evaporativas de Wacker Neuson ............................... 95

13 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: diesel


13.1 Información de trasfondo del sistema de control de emisiones ........................................................... 99
13.2 Garantía limitada a los defectos para el sistema de control de emisiones del escape ..................... 100
13.3 Garantía limitada a los defectos para los sistemas de control de emisiones .................................... 100

14 Esquema
14.1 Esquema eléctrico: RD14K................................................................................................................ 104
14.2 Esquema eléctrico: RD12L ................................................................................................................ 106
14.3 Esquema hidráulico: RD12A.............................................................................................................. 108
14.4 Esquema eléctrico: RD12A................................................................................................................ 110

Índice ............................................................................................................................................................. 113

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones v


Prefacio
1.1 Identificación de la máquina

1 Prefacio

1.1 Identificación de la máquina


Guarde estas instrucciones
Este manual contiene instrucciones importantes para los modelos de máqui-
na indicados a continuación. Estas instrucciones fueron expresamente escri-
tas por Wacker Neuson Americas Corporation, y deben seguirse durante la
instalación, operación y mantenimiento de las máquinas.
Se describen las siguientes máquinas y variantes/opciones:

Máquina Número de artículo


RD12A 5100038333
RD12L 5100065128
RD14K 5100038331

Identificación del equipo


Este equipo incorpora una placa de identificación con el número de modelo,
el número de artículo, la revisión y el número de serie. A continuación apa-
rece la ubicación de la placa de identificación.

Fig. 1: Ubicación de la placa de identificación

Número de serie (S/N)


Para futuras consultas, registre el número de serie en el espacio previsto a
continuación. Necesitará el número de serie cuando solicite piezas o el
mantenimiento para este equipo.

Número de serie:

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


6
Prefacio
Documentación de la máquina 1.2

1.2 Documentación de la máquina


Mantenga una copia del manual del operario junto a la máquina en todo mo- 1
mento.
En adelante, en la presente documentación se hará referencia a Wacker
Neuson America Corporation como Wacker Neuson o el fabricante.
Para información sobre repuestos, consulte con su concesionario de Wac-
ker Neuson, o visite la página web de Wacker Neuson en http://www.wac-
kerneuson.com/.
Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de artículo y de se-
rie de la máquina.

1.3 Expectativas de información en este manual


El presente manual proporciona información y los procedimientos para ope-
rar y realizar el mantenimiento de esta máquina. Para su propia seguridad y
para reducir el riesgo de lesiones, lea atentamente, comprenda y tenga en
cuenta todas las instrucciones descritas en el presente manual.
El fabricante se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o los estánda-
res de seguridad de sus equipos.
La información incluida en el presente manual se basa en los equipos fabri-
cados hasta el momento de su publicación. El fabricante se reserva el dere-
cho a cambiar cualquier parte de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos en este manual se refieren
a los componentes instalados de fábrica por el fabricante. Su equipo puede
variar según los requisitos de su región en concreto.

1.4 Aprobación del fabricante


El presente manual contiene referencias a piezas, accesorios y modificacio-
nes aprobados. Son de aplicación las definiciones siguientes:
• Las piezas o accesorios aprobados son aquellos que el fabricante haya
fabricado o suministrado.
• Las modificaciones aprobadas son aquellas realizadas por un taller es-
pecializado autorizado según las instrucciones por escrito publicadas
por el fabricante.
• Las piezas, accesorios y modificaciones no aprobados son aquellos que
no cumplen con los criterios aprobados.
Las piezas, accesorios y modificaciones no aprobados pueden derivar en
las consecuencias siguientes:
• Peligro de lesiones graves para el conductor y las personas en la zona
de trabajo.
• Daño permanente al equipo que no estará cubierto por la garantía.
Póngase en contacto con su distribuidor de inmediato si tiene preguntas so-
bre piezas, accesorios o modificaciones aprobadas o no aprobadas.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


7
Prefacio
1.5 Abreviaturas

1.5 Abreviaturas

Acróni-
mo Definición Acrónimo Definición
API American Petroleum Institute CARB Junta de Recursos del Aire de California
EPA Agencia de Protección Ambiental LDF Garantía Limitada de Defectos
LLC Agente refrigerante de larga duración EPI Equipo de protección individual
ROPS Estructura de protección de vuelco S/N Número de serie
(estructu-
ra anti-
vuelco)

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


8
Uso
Propósito 2.1

2 Uso

2.1 Propósito
Esta máquina está diseñada como un rodillo liviano que se usa en la com-
2
pactación de subcapas y capas acabadas de asfalto en carreteras, entradas
para automóviles, estacionamientos y otros tipos de superficies cubiertas
con asfalto.

2.2 Uso indebido


Este equipo se ha diseñado y construido estrictamente para el uso previsto
descrito anteriormente. El uso del equipo para cualquier otro propósito po-
dría dañarlo permanentemente o lesionar gravemente al conductor o a otras
personas que se encuentren en la zona. Los daños en el equipo causados
por un mal uso no están cubiertos por la garantía.
A continuación se indican algunos ejemplos de mal uso:
• Uso del equipo como escalera, apoyo o superficie de trabajo.
• Uso del equipo para llevar o transportar pasajeros u otros equipos.
• Usar la máquina para remolcar otras máquinas
• Funcionamiento del equipo fuera de las especificaciones de fábrica.
• Funcionamiento del equipo de manera incoherente con todas las adver-
tencias que se encuentran en el mismo y el manual de operación.

2.3 Riesgos residuales

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves o muerte
El manejo inadecuado de la máquina puede producir lesiones graves o la
muerte. Antes de operar esta máquina, asegúrese de:
► Leer y comprender el manual del operario.
► Leer y comprender todas las etiquetas situadas en la máquina.
► Recibir formación sobre la utilización segura y adecuada de la máquina.
► Siga todas las leyes y normas aplicables que se refieran a esta máqui-
na.

Este equipo se ha diseñado y construido de acuerdo con los últimos están-


dares de seguridad globales. Se ha diseñado cuidadosamente para eliminar
los peligros en la medida de lo posible y para aumentar la seguridad del
conductor mediante dispositivos y etiquetas de protección.
Sin embargo, puede que aún haya algunos riesgos incluso después de
adoptar dichas medidas de protección. Se conocen como riesgos residuales
. En este equipo, pueden incluir la exposición a:
• El calor, el ruido, los gases de escape y el monóxido de carbono proce-
dentes del motor.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


9
Uso
2.3 Riesgos residuales

• Quemaduras por aceite hidráulico caliente


• Peligros de aplastamiento por un manejo inadecuado y para otras perso-
nas en la zona de trabajo.
• Bloqueo de la línea de visión por la ROPS
• Los peligros de incendio derivados de técnicas de repostaje inadecua-
das.
• El combustible y sus humos.
• Descarga y arco eléctricos.
• Lesiones personales derivadas de técnicas de elevación inadecuadas
• Riesgos más comunes relaciones con el remolque en carreteras y auto-
pistas.
Para protegerse a sí mismo y a los demás, asegúrese de que lee atenta-
mente y comprende la información de seguridad presentada en este manual
antes de manejar el equipo.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


10
Seguridad
Palabras de advertencia usadas en este manual 3.1

3 Seguridad

3.1 Palabras de advertencia usadas en este manual


El presente manual contiene las palabras de advertencia PELIGRO, AD-
VERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO y NOTA que se deben respetar para re-
ducir la posibilidad de lesiones personales, daños en el equipo o un servicio
inapropiado.
3

PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse, provocará
la muerte o lesiones graves.
► Para evitar la muerte o lesiones graves derivadas de este tipo de peli-
gro, obedezca todos los mensajes de seguridad precedidos por esta pa-
labra de advertencia.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, po-
dría provocar la muerte o lesiones graves.
► Para evitar la posibilidad de muerte o lesiones graves derivadas de este
tipo de peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad precedidos
por esta palabra de advertencia.

PRECAUCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría
provocar lesiones de tipo leve o moderado.
► Para evitar la posibilidad de tipo leve o moderado derivadas de este tipo
de peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad precedidos por
esta palabra de advertencia.

NOTA
AVISO indica una situación que ocasiona daños si no se presta aten-
ción.
► Para evitar la posibilidad de daños derivados de este tipo de peligro,
obedezca todos los mensajes de seguridad precedidos por esta palabra
de advertencia.

Nota: Una nota contiene información adicional importante acerca de un pro-


cedimiento.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


11
Seguridad
3.2 Directrices de seguridad para manejar el equipo

3.2 Directrices de seguridad para manejar el equipo


Formación para el servicio y formación del operario,
conocimientos y cualificaciones
Antes de operar el equipo, revisarla o realizar el mantenimiento del equipo:
• Familiarícese con la ubicación y el uso adecuado de todos los controles
y dispositivos de seguridad.
• Conozca las normas del lugar de trabajo.
• Póngase en contacto con Wacker Neuson para recibir formación adicio-
nal en caso necesario.
Al manejar este equipo:
• No permita que personas con una formación insuficiente manejen el
equipo.
• Las personas que manejen el equipo deben estar familiarizadas con los
posibles riesgos y peligros asociados a su uso.
• Siga las normas legales y las demás normas obligatorias relevantes pa-
ra la prevención de riesgos laborales y la protección del medio ambien-
te. Estas pueden incluir el manejo de las sustancias peligrosas, la entre-
ga y uso de EPI, o el cumplimiento de las normas viales.
No pueden acceder ni manejar el equipo:
• Niños
• Personas con capacidades perjudicadas debido al alcohol, fármacos o
drogas

Zona de aplicación
Tenga en cuenta la zona de aplicación.
• Mantenga al personal no autorizado, niños y mascotas lejos del equipo.
• Preste atención al cambio de posiciones y al movimiento de otros equi-
pos y personal en la zona de aplicación o lugar de trabajo.
• Esté al tanto de los cambios de condición de las superficies y tenga cui-
dado especialmente al poner en funcionamiento la máquina sobre sue-
los irregulares, en colinas o sobre material blando o grueso. La máquina
podría cambiar de dirección o deslizarse inesperadamente.
• Tenga cuidado al operar la máquina cerca de los bordes de pozos, zan-
jas o plataformas. Verifique que la superficie del suelo sea lo suficiente-
mente estable como para soportar el peso de la máquina con el opera-
rio, y que no haya peligro de que el rodillo se resbale, se caiga o se
vuelque.
• No utilice el equipo en zonas que contengan objetos inflamables, com-
bustibles o productos que desprendan vapores inflamables.
• Mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos como hojas,
papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría encender los dese-
chos e iniciar un incendio.

Dispositivos, controles y accesorios de seguridad


Utilice el equipo únicamente si:

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


12
Seguridad
Directrices de seguridad para el mantenimiento 3.3

• Todos los dispositivos y protecciones de seguridad están en su lugar y


en buen estado.
• Todos los controles funcionan correctamente.
• El equipo está correctamente configurado conforme a las instrucciones
del manual de operación.
• El equipo está limpio.
• Las etiquetas del equipo son legibles.
Para garantizar un funcionamiento seguro del equipo: 3

• No utilice el equipo si falta o no funciona alguno de los dispositivos o


protecciones de seguridad.
• No modifique ni inhabilite los dispositivos de seguridad.
• Utilice únicamente accesorios o dispositivos complementarios aproba-
dos por el fabricante.

Equipo de Protección Individual (EPI)


Use el siguiente EPI durante el funcionamiento, el servicio técnico o el man-
tenimiento de esta máquina:
• Ropa de trabajo ceñida que no obstaculice el movimiento.
• Gafas de seguridad con protecciones laterales.
• Protección auditiva.
• Calzado de seguridad.
• Guantes de seguridad
Además, antes de revisar o realizar el mantenimiento del equipo:
• Recójase el pelo largo.
• Quítese todas las joyas (incluidos los anillos).

Después del uso


• Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
• Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando
la máquina no esté en funcionamiento.
• Asegúrese que la máquina no se vuelque, ruede, deslice ni caiga cuan-
do no esté en funcionamiento.
• Guarde el equipo correctamente cuando no esté en uso. El equipo debe
guardarse en un lugar limpio, fuera del alcance de los niños.

3.3 Directrices de seguridad para el mantenimiento


Precauciones
• Lea y comprenda los procedimientos de servicio antes de realizar cual-
quier servicio en el equipo.
• Todos los ajustes y reparaciones deben terminarse antes de utilizar el
equipo. No utilice el equipo si detecta un problema o deficiencia.
• Todas las reparaciones y ajustes deben realizarse por un técnico cualifi-
cado.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


13
Seguridad
3.4 Seguridad del aceite hidráulico

• Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.


• Preste atención a las piezas móviles del equipo. Mantenga las manos,
los pies y la ropa holgada lejos de las piezas móviles del equipo.
• Instale los dispositivos de seguridad y las protecciones después de ter-
minar los procedimientos de reparación y mantenimiento.

Modificaciones del equipo


• Utilice únicamente accesorios/dispositivos complementarios aprobados
por el fabricante.
• No inhabilite los dispositivos de seguridad.
• No modifique el equipo sin la autorización expresa por escrito del fabri-
cante.

limpieza de la máquina
• Mantenga el equipo limpio y libre de residuos como hojas, papel, carto-
nes, etc.
• Mantenga las etiquetas legibles.
• No limpie el equipo mientras esté en funcionamiento. Las piezas girato-
rias pueden provocar lesiones graves.
• Límpiela solamente con agua jabonosa.
• No use nunca gasolina u otros tipos de combustibles o disolventes infla-
mables para limpiar el equipo. Los humos de los combustibles y los di-
solventes pueden ser explosivos.

3.4 Seguridad del aceite hidráulico

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves
El aceite hidráulico se encuentra bajo alta presión y se pone muy caliente
durante el servicio.
► Para evitar lesiones, siga las instrucciones de seguridad indicadas de-
bajo.

Instrucciones de seguridad
• Inspeccione el sistema hidráulico a fondo antes de hacer funcionar la
máquina.
• No toque el aceite hidráulico ni los componentes hidráulicos mientras
funcione la máquina. Espere a que la máquina esté fría.
• Antes de desconectar mangueras o conectores hidráulicos, asegúrese
de que se haya purgado toda la presión del circuito. Coloque todos los
mandos en el punto neutro, apague el motor y deje que los líquidos se
enfríen antes de aflojar los accesorios hidráulicos o colocar indicadores
de prueba.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


14
Seguridad
Directrices de seguridad para elevar el equipo 3.5

• El aceite hidráulico que se escape con alta presión puede penetrar en la


piel, provocando quemaduras, ceguera u otras lesiones graves o infec-
ciones. Póngase en contacto con un médico inmediatamente para recibir
tratamiento si el aceite hidráulico le ha penetrado en la piel, incluso si la
herida parece leve.
• A menudo, las pérdidas de líquidos a través de orificios pequeños son
prácticamente invisibles. No utilice las manos sin protección para verifi-
car si hay pérdidas. Verifique si hay pérdidas con un trozo de cartón o
madera. 3
• El aceite hidráulico es extremadamente inflamable. Detenga el motor in-
mediatamente si se detecta una fuga hidráulica.
• Después de reparar el sistema hidráulico, asegúrese de que todos los
componentes vuelvan a ser conectados a los conectores adecuados. En
caso contrario, la máquina podría dañarse o la persona en o cerca de la
máquina podría resultar lesionada.

3.5 Directrices de seguridad para elevar el equipo


Al elevar el equipo:
• Asegúrese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, ele-
vadores de horquilla, grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispo-
sitivo de elevación que se utilice estén bien sujetos y tengan suficiente
capacidad de carga para levantar o sostener la máquina de manera se-
gura. Para el peso de la máquina, véase Datos técnicos en la página
90.
• Preste atención a la ubicación de las demás personas cuando levante el
equipo.
• Utilice solamente los puntos de elevación y amarre descritos en el ma-
nual de instrucciones.
• Asegúrese de que el vehículo de transporte cuente con la suficiente ca-
pacidad de carga y de que el tamaño de la plataforma sea el adecuado
para transportar el equipo de forma segura.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
• No se coloque debajo del equipo mientras este se esté levantando o
moviendo.
• No se coloque sobre el equipo mientras este se esté levantando o mo-
viendo.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


15
Descripción de la máquina
4.1 Descripción de la máquina

4 Descripción de la máquina

4.1 Descripción de la máquina


Esta máquina es un rodillo de doble tambor con conductor que está formado
por un bastidor articulado en el que se monta un motor diésel o de gasolina,
un depósito de combustible, un depósito hidráulico, un depósito de agua, un
sistema de transmisión hidrostática, dos tambores de acero que contienen
pesos excéntricos internos y una plataforma del operario con ROPS. El mo-
tor acciona el sistema hidráulico que genera el movimiento de la máquina y
la vibración de los tambores. Con el movimiento de la máquina, los tambo-
res vibratorios emparejan y compactan la superficie de trabajo. La velocidad
de la máquina, la dirección y la vibración las controla el operario desde el
asiento del operario en la plataforma.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


16
Descripción de la máquina
Ubicaciones de las calcomanías: RD12A/12L (gasolina) 4.2

4.2 Ubicaciones de las calcomanías: RD12A/12L (gasolina)

5100044047

4
0165018

5100018721

RD12A only

wc_gr015133
5100044044

Fig. 2: Ubicaciones de las calcomanías parte 1: RD12A/12L

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


17
Descripción de la máquina
4.2 Ubicaciones de las calcomanías: RD12A/12L (gasolina)

5100044045

5100044047 RD12A only


5100044047

5100044047

WARNING
Cancer and Reproductive Harm
www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
Cáncer y daño reproductivo
www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT
Cancer ou malformations
congénitales
www.P65Warnings.ca.gov
5100045462

1000397078

Fig. 3: Ubicaciones de las calcomanías parte 2: RD12A/12L

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


18
Descripción de la máquina
Ubicaciones de las calcomanías: RD14K (diésel) 4.3

4.3 Ubicaciones de las calcomanías: RD14K (diésel)

5100044047

0165018

5100018721

Fig. 4: Ubicaciones de las calcomanías parte 1: RD14K

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


19
Descripción de la máquina
4.3 Ubicaciones de las calcomanías: RD14K (diésel)

5100044045

5100044047

5100044047

5100044047 WARNING
ADVERTENCIA

AVERTISSEMENT

154657
WARNING
ADVERTENCIA

AVERTISSEMENT
110164

WARNING
Cancer and Reproductive Harm
www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
Cáncer y daño reproductivo
www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT
Cancer ou malformations
congénitales
www.P65Warnings.ca.gov
5100045462
1000397078

WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
5200005890

Fig. 5: Ubicaciones de las calcomanías parte 2: RD14K

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


20
Descripción de la máquina
Adhesivo de advertencia: máquinas diésel y de gasolina 4.4

4.4 Adhesivo de advertencia: máquinas diésel y de gasolina


PELIGRO
Riesgo de asfixia (máquinas de gasolina)
• Los motores emiten monóxido de carbono.
• No haga funcionar el equipo en interiores o en un área cerrada, a me-
nos que se proporcione la ventilación adecuada, a través de elementos
tales como extractores o mangueras.
• Lea el manual de operación.
• No puede haber chispas, llamas ni objetos quemándose cerca del equi-
po. 4

• Pare el motor antes de reabastecer el combustible.

PELIGRO
Riesgo de asfixia (máquinas diésel)
• Los motores emiten monóxido de carbono.
• No haga funcionar el equipo en interiores o en un área cerrada, a me-
nos que se proporcione la ventilación adecuada, a través de elementos
tales como extractores o mangueras.
• Lea el manual de operación.
• No puede haber chispas, llamas ni objetos quemándose cerca del equi-
po.
• Pare el motor antes de reabastecer el combustible.
• Utilice solo combustible diésel limpio y filtrado

ADVERTENCIA
Riesgo de tropiezo
• Al operar el rodillo, siempre utilice el cinturón de seguridad.
• Lea el manual de operación para obtener información sobre la máquina.

WARNING ADVERTENCIA
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry
Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local
Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements. El funcionamiento de este equipo puede crear chispas que pueden iniciar
Per CAL. PRC. CODE
incendios alrededor de la vegetación seca. Puede ser necesario un extintor
de chispas. El operador debería ponerse en contacto con los bomberos del
lugar para consultar las leyes o las reglamentaciones relacionadas con los
requisitos para la prevención de incendios.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas
Para reducir el riesgo de pérdida de la audición, use siempre protección au-
ditiva cuando opere esta máquina.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


21
Descripción de la máquina
4.4 Adhesivo de advertencia: máquinas diésel y de gasolina

ADVERTENCIA
Peligro de daños en la máquina
• No taladre ni suelde la estructura antivuelco.
• Lea el manual de operación.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
Evite el área de aplastamiento.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
• Evite el área de aplastamiento.
• Lugar de fijación de la unión articulada de dirección.
• Bloquee la unión articulada de dirección antes de realizar el manteni-
miento a la máquina.
• Lea el Manual de reparación.

ADVERTENCIA
Riesgo de atrapamiento por compresión

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales
• Desconecte la batería antes de realizar el mantenimiento.
• Lea en el manual de reparación las instrucciones.
• La batería contiene ácido cáustico y gas de hidrógeno potencialmente
peligroso.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


22
Descripción de la máquina
Adhesivo de advertencia: máquinas diésel y de gasolina 4.4

ADVERTENCIA
Riesgo de superficie caliente

ADVERTENCIA
Riesgo de atrapamiento y atracción (máquinas diésel)
• Maquinaria giratoria.
• No introduzca las manos por la máquina cuando esté funcionando el 4
WARNING
motor.
ADVERTENCIA

AVERTISSEMENT

154657

ADVERTENCIA
WARNING
Peligro de explosión (máquinas diésel)
ADVERTENCIA
• Contenido presurizado.
AVERTISSEMENT
• No abrir cuando esté caliente.
110164

WARNING ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT Peligro de explosión (máquinas diésel)
5200005890
• No utilice líquidos evaporativos, como el éter, para poner en marcha el
motor.
• El motor viene con un sistema auxiliar para la puesta en marcha en frío.
Utilizar líquidos evaporativos para arrancar el motor puede ocasionar
una explosión que provoque daños en el motor, lesiones físicas, o
muertes.
• Lea y siga las instrucciones de arranque del motor en este manual de
instrucciones.

WARNING ADVERTENCIA
Cancer and Reproductive Harm
www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
Advertencia sobre la Propuesta 65 de California
Cáncer y daño reproductivo
www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT
Cáncer y daños reproductivos
Cancer ou malformations
congénitales
www.P65Warnings.ca.gov www.P65Warnings.ca.gov
5100045462

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


23
Descripción de la máquina
4.4 Adhesivo de advertencia: máquinas diésel y de gasolina

ATENCIÓN
El motor se parará si el operario no está sentado y la máquina no está fun-
cionando hacia adelante o marcha atrás.

ATENCIÓN
Riesgos de lesiones
Lea y entienda el manual del operador suministrado antes de operar esta
máquina. De lo contrario, aumenta el riesgo de lesiones para usted y para
los demás.

ATENCIÓN
Riesgo de aplastamiento
No es punto de elevación

ATENCIÓN
Riesgos de lesiones
Lea y entienda el manual del operador suministrado antes de operar esta
máquina. De lo contrario, aumenta el riesgo de lesiones para usted y para
los demás.

AVISO
Punto de elevación

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


24
Descripción de la máquina
Adhesivos informativos: Máquinas diésel y de gasolina 4.5

AVISO
Solo combustible de contenido ultra-bajo de azufre (máquinas diésel).

4.5 Adhesivos informativos: Máquinas diésel y de gasolina


Punto de elevación (máquinas de gasolina)
4
• Asegure la unión articulada de dirección.
• Enganche las cadenas a las armellas de elevación de la máquina.
• Enganche las cadenas al gancho del equipo de elevación.

Punto de elevación (máquinas diésel)


• Asegure la unión articulada de dirección.
• Enganche las cadenas a las armellas de elevación de la máquina.
• Enganche las cadenas al gancho del equipo de elevación.

Información relativa al control de emisiones (máquinas de gasolina)


Este equipo cumple con la normativa EPA EVAP de los Estados Unidos.

Etiqueta de cumplimiento con el Ministerio de Industria de Canadá


ICES-002: CAN ICES-2/NMB-2

1000397078

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


25
Descripción de la máquina
4.5 Adhesivos informativos: Máquinas diésel y de gasolina

Lea y entienda el manual del operador suministrado antes de operar esta


máquina. Si no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse o lesionar a
otros.

Puntos de engrase: Inspecciónelos y lubríquelos cada 100 horas de opera-


ción.

5100044047

Desconecte la batería antes de realizar el mantenimiento.

0165018

El manual de instrucciones debe guardarse en la máquina. Podrá solicitar


un manual de instrucciones de repuesto a través de su distribuidor local.

5100018721

Drenaje del aceite del motor

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


26
Descripción de la máquina
Adhesivos informativos: Máquinas diésel y de gasolina 4.5

Controles de la palanca de desplazamiento

5100044045

Estrangulador (solo RD12A):


4
O = Abierto
l = Cerrado

Llenado del depósito de aceite hidráulico

Punto de alineación

Llenado del tanque de agua

Botella de exceso del refrigerante únicamente, no un sistema de retorno


(solo RD14K).

Arranque de la máquina (solo RD12A).

5100044044

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


27
Descripción de la máquina
4.5 Adhesivos informativos: Máquinas diésel y de gasolina

Ponga la máquina en neutro (RD12A y RD14K).

Cierre el estrangulador (solo RD12A).

Gire el acelerador hacia el conejo (solo RD12A).

Gire la llave de encendido hasta la posición ON (encendido) (RD12A y


RD14K).

Abra el estrangulador (solo RD12A).

Gire el acelerador hacia la tortuga (solo RD12A).

Deje que la máquina se caliente durante al menos dos minutos antes de


ponerla en funcionamiento (RD12A y RD14K).

Arranque de la máquina (solo RD14K).

Ponga la máquina en neutro (RD12A y RD14K).

Gire la llave de encendido hasta la posición ON (encendido) (RD12A y


RD14K).

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


28
Descripción de la máquina
Adhesivos informativos: Máquinas diésel y de gasolina 4.5

NO arranque el motor (solo el RD14K).

Se iluminará el indicador de la bujía de incandescencia (solo el RD14K).

Espere hasta que el indicador de la bujía de incandescencia se haya apa- 4


gado (solo el RD14K).

Gire la llave de encendido para arrancar el motor (solo el RD14K).

Deje que la máquina se caliente durante al menos dos minutos antes de


ponerla en funcionamiento (RD12A y RD14K).

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


29
Transporte
5.1 Bloqueo y desbloqueo de la unión articulada de dirección

5 Transporte

5.1 Bloqueo y desbloqueo de la unión articulada de dirección

ADVERTENCIA
Riesgos de atrapamiento o aplastamiento
► Instale el brazo de bloqueo antes de elevar o transportar la máquina, o
antes de realizar tareas de mantenimiento cerca del centro de la máqui-
na.

NOTA
Si intenta conducir la máquina con el brazo de bloqueo en la posición de
bloqueo, puede dañar el cilindro de dirección y el mecanismo de bloqueo.

Descripción
Se incluye un brazo de bloqueo ubicado en la unión articulada a fin de suje-
tar las mitades delantera y trasera del rodillo entre sí. Una vez colocado, el
brazo de bloqueo evita que las dos mitades del bastidor de la máquina se
unan involuntariamente.

Bloqueo
Mueva el brazo de bloqueo (1) hasta la posición bloqueada (A). Sujete el
brazo de bloqueo en el lugar con el anillo de retención (2).

A B
2
1
2 1

Fig. 6: Bloqueo y desbloqueo del brazo de bloqueo

Desbloqueo
Quite el pasador de retención y mueva el brazo de bloqueo a la posición
desbloqueada (B) antes de poner en funcionamiento la máquina. Introduzca
el pasador de retención en el brazo de bloqueo.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


30
Transporte
Elevación del equipo 5.2

5.2 Elevación del equipo

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
Puede ser aplastado si fallan los dispositivos de elevación.
► No se pare debajo de la máquina, ni se suba a esta, mientras la está
elevando o moviendo.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
Una máquina inestable puede causar que el dispositivo de elevación falle. 5
Puede ser aplastado si falla el dispositivo de elevación.
► Compruebe la estabilidad de la máquina antes de continuar.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
La máquina podrá caerse si se eleva a partir de la ROPS o de cualquier otra
pieza del bastidor. Dichas piezas no están diseñadas para soportar el peso
de la máquina.
► Use únicamente los puntos de elevación designados para elevar la má-
quina.

Requisitos
• Equipo de elevación (grúa o elevador) capaz de soportar el peso de la
máquina, para más información, véase Datos técnicos en la página 90.
• Dispositivos de elevación (ganchos, cadenas y grilletes) con capacidad
para soportar el peso de la máquina
• Todas las tapas de acceso cerradas y aseguradas
• Freno de estacionamiento activado
• Apagar el equipo.

Procedimiento
1. Bloquee la unión articulada de dirección (1).
1

Fig. 7: Bloqueo de la unión de direc-


ción

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


31
Transporte
5.3 Amarre y transporte de la máquina

2. Hay dos puntos de izaje (2) en cada lateral. Enganche una cadena de
elevación en cada una de las cuatro armellas de elevación.
Nota: Las armellas de elevación son las armellas interiores, mientras
3 que las exteriores son puntos de alineación.
3. Enganche las cadenas al gancho (3) del equipo de elevación.
4. Levante la máquina una distancia corta.
5. Revise la estabilidad. Si es necesario, baje la máquina, vuelva a colo-
car los dispositivos de elevación y levante la máquina una corta distan-
2 cia otra vez.
Fig. 8: Puntos de izaje 6. Continúe elevando la máquina sólo cuando esté estable.

5.3 Amarre y transporte de la máquina

NOTA
Se pueden producir daños si no sujeta la máquina adecuadamente.
► No ponga cuerdas ni cadenas en el bastidor de la máquina ni uniones
articuladas de dirección.
► No comprima completamente los soportes del amortiguador.
► No deje la máquina amarrada durante períodos prolongados (excepto
para su transporte).

NOTA
Utilizar piezas del rodillo distintas de las especificadas para amarrar la má-
quina: podría causar daños graves.
► Utilice únicamente las ubicaciones de amarre especificadas para ase-
gurar la máquina.

Requisitos
• Freno de estacionamiento activado
• Apagar el equipo.
• Cuñas en su lugar
• Cables o cadenas de acero

Procedimiento
1. Cerciórese de que el vehículo de transporte sea capaz de soportar el
peso y tamaño de la máquina. Para las dimensiones y el peso operati-
vo, véase Datos técnicos en la página 90.
2. Bloquee la unión articulada de dirección (1).

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


32
Transporte
Remolcar la máquina 5.4

4
3
4

1
2 2
Fig. 9: Puntos de amarre

3. Coloque cuñas (2) delante o detrás de cada tambor según se muestra.


5
4. Coloque cadenas o cuerdas de acero en cada una de las dos barras
de alineación (3) o en los cuatro puntos de alineación de los soportes
del tambor (4) en la parte delantera y trasera de la máquina.
5. Conecte el otro extremo de los cables o las cadenas de acero al vehí-
culo de transporte.

5.4 Remolcar la máquina

NOTA
Si abre la válvula de derivación del remolque más de dos giros podría pro-
vocar fugas de aceite hidráulico.

Requisitos
• Una segunda máquina de mayor tamaño y equipos de remolque rígidos,
o bien
• Dos máquinas de igual tamaño a la máquina remolcada, en caso de que
se utilice equipo de remolque no rígido
• Protectores para todas las máquinas que se usen
Nota: La fuerza de la línea de remolque o de la barra de remolque debe ser
al menos el 150 por ciento del peso bruto de la máquina remolcadora.

Limitaciones
• Limite el remolque únicamente para casos de emergencia
• Limite el remolque a distancias cortas
• Limite la velocidad del remolque a 1,2 mph (2 km/h)
• Limite el ángulo de la línea de remolque a 30°

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


33
Transporte
5.5 Válvula de desviación de remolque

Procedimiento
Si el motor está en marcha y el sistema de dirección y/o de frenos de esta-
cionamiento funciona, un operario debe subirse a la máquina y conducirla
mientras la remolcan. En todos los demás casos, no se suba a la máquina
mientras la esté remolcando.
1. Instale protecciones en las máquinas para proteger a los operadores
en caso de que el equipo de remolque se rompa.
2. Ponga el freno de estacionamiento de modo que la máquina no se
pueda mover.
3. Abra el compartimiento del motor.
4. Abra la desviación de la bomba girando dos veces la válvula de des-
viación de remolque en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Para más información, véase Válvula de desviación de remolque en la
página 34.
5. Enganche la estacha de remolque a los puntos de remolque de la má-
quina.
6. Enganche la estacha de remolque al/a los vehículo/s de remolque.
7. Desactive el freno de estacionamiento.
8. Remolque la máquina inutilizada a una velocidad baja hacia el lugar
deseado.
9. Una vez que la máquina está en la ubicación deseada, ponga el freno
de estacionamiento. Esto evitará que la máquina se mueva.
10. Cierre la válvula de desviación de remolque girándola en el sentido de
las agujas del reloj.
11. Quite las estachas de remolque.

5.5 Válvula de desviación de remolque

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
Con la válvula de derivación del remolque abierta, el circuito de acciona-
miento no puede frenar, por lo que la máquina rodará libremente.
► Ponga el freno de estacionamiento o conecte el dispositivo de remolque
antes de abrir la válvula de desviación de remolque.
► Cierre la válvula de remolque inmediatamente después de haber termi-
nado de remolcar para evitar que la máquina ruede inesperadamente.

NOTA
Si abre la válvula de derivación del remolque más de dos giros podría pro-
vocar fugas de aceite hidráulico.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


34
Transporte
Válvula de desviación de remolque 5.5

El circuito de accionamiento está equipado con una válvula de desviación


de remolque (1), que permite que el aceite se desvíe de los motores de ac-
cionamiento y que el rodillo ruede libremente.válvula de desviación de re-
molqueTransporte
La válvula de desviación de remolque debe utilizarse en casos de emergen-
1
cia en los que la máquina haya quedado atascada en suelo no compacto o
con lodo o no se pueda desplazar debido a un error en el motor o en el sis-
tema hidráulico.

Fig. 10: Válvula de desviación de re- Procedimiento


molque
1. Abra la desviación de la bomba girando dos veces la válvula de des-
viación de remolque en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Para más información, véase Remolcar la máquina en la página 33.
2. Cierre la desviación de la bomba girando la válvula de desviación de 5
remolque en el sentido de las agujas del reloj.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


35
Manejo
6.1 Preparación del equipo para el primer uso

6 Manejo

6.1 Preparación del equipo para el primer uso


Requerimientos
La máquina debe estar en una superficie nivelada

Procedimiento
1. Retire todos los materiales del embalaje flojos de la máquina.
2. Compruebe si el equipo y sus componentes han sufrido daños. Si hay
daños visibles, no haga funcionar la máquina. Póngase en contacto in-
mediatamente con el concesionario para solicitar asistencia.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con el equipo y
compruebe que se hayan contabilizado todos los componentes y fija-
ciones sueltos.
4. Conecte las partes de los componentes que no estén montadas.
5. Añada los líquidos que sean necesarios y aplicables, como el combus-
tible, el aceite de motor y el aceite hidráulico.
6. Mueva el equipo a su lugar de funcionamiento.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


36
Manejo
Características y controles: RD12A/12L (gasolina) 6.2

6.2 Características y controles: RD12A/12L (gasolina)

6
5 8 12

7 10
11 17
9
4 15
14
3 2 16

1
13

18
22
6
21

28
27
26 25 19
24 23
28
22 20 36
29 30 RD12L RD12A 21 29
31 31
32 34 35

33

40
39 43
42
37 38 44 45
41
Fig. 11: Características y controles de RD12A/12L

Ref. Descripción Ref. Descripción


1 Filtro hidráulico—línea de retorno 2 Bomba de accionamiento
3 Válvula de desviación de remolque 4 Bomba de dirección/excitador
5 Capó del motor 6 Orificio de llenado del tanque hidráulico

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


37
Manejo
6.2 Características y controles: RD12A/12L (gasolina)

Ref. Descripción Ref. Descripción


7 Mirilla: tanque hidráulico 8 Línea hidráulica de succión
9 Manguera de drenaje—tanque hidráulico 10 Asideros
11 Volante de dirección 12 Baliza (opcional)
13 Tapón de llenado del tanque de agua 14 Botón de control de vibración
15 Botón del pulverizador de agua 16 Palanca de desplazamiento
17 ROPS (estructura antivuelco) 18 Asiento con cinturón de seguridad
19 Barra de alineación/remolque (2 lugares) 20 Tambor trasero—estático
21 Motor de accionamiento 22 Punto de izaje (4 lugares)
23 Palanca del estrangulador (solo RD12A) 24 Brazo de bloqueo
25 Indicador de combustible 26 Barra raspadora (4 lugares)
27 Tambor delantero—vibratorio 28 Grasera—excitador (2 lugares)
29 Barra de rociado 30 Motor del excitador
1)
31 Ubicaciones del 32 Filtro de aire
33 Unión articulada de dirección 34 Drenaje de agua
35 Plataforma del operario 36 Tapón de llenado/drenaje del tambor trasero
37 Tapón de llenado del tanque de combustible 38 Filtro de aceite del motor
39 Filtro de combustible 40 Panel de control
41 Cilindro de dirección (debajo del panel del piso) 42 Batería (debajo del panel del piso)
43 Válvula de retención 44 Indicador del agua
45 Freno de estacionamiento — —
1) indicador del nivel de aceite en el RD12A y el RD12L

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


38
Manejo
Panel de control e indicadores luminosos: RD12A/12L (gasolina) 6.3

6.3 Panel de control e indicadores luminosos: RD12A/12L (gasolina)

2 3 4
1
5

RD12A

RD12L

8 6
9

Fig. 12: Panel de control e indicadores de RD12A/12L

Ref
. Artículo Función
1 Botón de pulverización Con este botón se ajusta la frecuencia a la que la bomba de agua se inicia o se
de agua apaga para controlar la tasa de salida de agua.
2 Indicador de pulveriza- Este indicador muestra si la pulverización de agua está activada o desactivada.
ción de agua
3 Indicador Este indicador se ilumina cuando el interruptor de encendido (6) está en la posición
de baja presión de acei- de ON (encendido) y el motor no está en funcionamiento; se apaga una vez que el
te en el motor motor arranca.
Si el indicador se enciende cuando el motor está en marcha, la presión de aceite
del motor es demasiado baja.
No ponga la máquina en funcionamiento mientras esta luz esté encendida.
4 Indicador de vibración Este indicador luminoso se enciende para señalar que la vibración está activada.
ON (encendida)1)
Mal funcionamiento del Este indicador luminoso ámbar se enciende para señalar que el motor requiere un
motor2) servicio técnico.
5 Interruptor de detención Este interruptor apaga el motor. Reinicie el interruptor para poder encender el mo-
del motor tor.
6 Interruptor de encendido Este interruptor enciende y apaga el motor.
7 Horómetro Este instrumento mide el uso de la máquina.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


39
Manejo
6.3 Panel de control e indicadores luminosos: RD12A/12L (gasolina)

Ref
. Artículo Función
8 Interruptor de acelera- Con este interruptor, podrá ajustar la posición del acelerador, que podrá ser alta
ción (conejo) o baja (tortuga).
9 Interruptor de luces (si Este interruptor controla la potencia de las luces.
procede)
1) solo RD12A
2) solo RD12L

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


40
Manejo
Características y controles: RD14K (diésel) 6.4

6.4 Características y controles: RD14K (diésel)

1
4 12
2 3
6 13
7
5
9 10

11
27
8
26
25
14
6
19
18

24 21
23
22
20 15

19 16
28 17 33
17 18
31 32
29
30

39
5
43 41 20 36
40 35
42 37 38 34
Fig. 13: Características y controles de RD14K

Ref
. Descripción Ref. Descripción
1 Capó del motor 2 Orificio de llenado del tanque hidráulico
3 Mirilla: tanque hidráulico 4 Línea hidráulica de succión

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


41
Manejo
6.4 Características y controles: RD14K (diésel)

Ref
. Descripción Ref. Descripción
5 Indicador del nivel de aceite 6 Asideros
7 Volante de dirección 8 Tapón de llenado del tanque de agua
9 Botón de control de vibración 10 Botón del pulverizador de agua
11 Palanca de desplazamiento 12 Baliza (opcional)
13 ROPS (estructura antivuelco) 14 Asiento con cinturón de seguridad
15 Barra de alineación/remolque (2 lugares) 16 Tambor trasero—estático
17 Barra de rociado 18 Motor de accionamiento
19 Punto de izaje (4 lugares) 20 Brazo de bloqueo
21 Indicador de combustible 22 Barra raspadora (4 lugares)
23 Grasera—excitador (2 lugares) 24 Tambor delantero—vibratorio
25 Filtro de combustible 26 Filtro hidráulico—línea de retorno
27 Filtro de aire 28 Motor del excitador
29 Filtro de aceite del motor 30 Unión articulada de dirección
31 Drenaje de agua 32 Plataforma del operario
33 Tapón de llenado/drenaje del tambor trasero 34 Freno de estacionamiento
35 Indicador del agua 36 Cilindro de dirección (debajo del panel del piso)
37 Batería (debajo del panel del piso) 38 Válvula de retención
39 Panel de control 40 Tapón de llenado del tanque de combustible
41 Bomba de accionamiento 42 Válvula de desviación de remolque
43 Bomba de dirección/excitador — —

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


42
Manejo
Panel de control e indicadores luminosos: RD14K (diésel) 6.5

6.5 Panel de control e indicadores luminosos: RD14K (diésel)

2 3 4 5
1

11 10 9

13 12 8

Fig. 14: Panel de control e indicadores de RD14K

Ref
. Artículo Descripción
1 Botón de pulverización de Con este botón se ajusta la frecuencia a la que la bomba de agua se inicia o se
agua apaga.
2 Indicador de vibración acti- Este indicador luminoso se enciende para señalar que la vibración está activada.
vada
3 Indicador de pulverización Este indicador muestra si la pulverización de agua está activada o desactivada.
de agua
4 Indicador de las bujías de Este indicador luminoso se enciende para señalar que las bujías están activa-
incandescencia das.
5 Indicador de restricción en Este indicador luminoso se enciende para señalar que el filtro de aire debe cam-
el filtro de aire biarse.
6 Horómetro Este instrumento mide el uso de la máquina.
7 Interruptor de detención Este interruptor apaga el motor. Reinicie el interruptor para poder encender el
del motor motor.
8 Interruptor de encendido Este interruptor enciende y apaga el motor.
9 Indicador de la batería Este indicador luminoso se enciende cuando la batería no está cargando.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


43
Manejo
6.6 Revisiones preliminares

Ref
. Artículo Descripción
10 Indicador de la temperatu- Este indicador luminoso parpadea para señalar que el motor se ha sobrecalenta-
ra del líquido refrigerante do.
del motor Busque el motivo del sobrecalentamiento y solvente el problema antes de poner
la máquina en funcionamiento.
Nota: La vibración del tambor se desactiva inmediatamente cuando parpadea la
luz. Hay un retardo de 60 segundos antes de que se apague el motor para per-
mitir al operario salir del asfalto.
11 Indicador de baja presión Este indicador se ilumina cuando el interruptor de encendido (7) está en la posi-
de aceite en el motor ción de ON (encendido) y el motor no está en funcionamiento; se apaga una vez
que el motor arranca.
Si el indicador se enciende cuando el motor está en marcha, la presión de aceite
del motor es demasiado baja.
No ponga la máquina en funcionamiento mientras esta luz esté encendida.
12 Interruptor de aceleración Con este interruptor, podrá ajustar la posición del acelerador, que podrá ser alta
(conejo) o baja (tortuga).
13 Interruptor de luces (si pro- Este interruptor controla la potencia de las luces.
cede)

6.6 Revisiones preliminares

NOTA
El aceite contaminado puede causar daños en la máquina.
► Al completar los niveles de aceite lubricante e hidráulico, utilice reci-
pientes limpios, embudos, etc., para evitar la contaminación. Para más
información, véase Mantenimiento del motor: Honda GX630 (gasolina)
en la página 80, véase Mantenimiento del motor: Kubota D902 (diésel)
en la página 82 o véase Mantenimiento del motor: Kohler ECH630 (ga-
solina) en la página 79.

Requerimientos
La máquina debe estar en una superficie nivelada

Antes del arranque


Revise los siguientes puntos:
• Nivel de refrigerante del motor (solo diésel)
• Nivel de aceite del motor
• Nivel de aceite hidráulico
• Líneas de combustible
• El nivel de combustible.
• Condición del enfriador de aceite y aletas de enfriamiento del radiador
• Nivel de agua en el depósito

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


44
Manejo
Combustible recomendado del RD12A/12L: gasolina 6.7

Antes de la operación
• Revise si hay fugas de líquidos en la máquina. Repárelas antes de ope-
rar la máquina.
• Desbloquee la unión articulada de dirección.
• Ajuste la posición del raspador del tambor.
• Revise la zona de trabajo para ver si hay obstrucciones. De ser así, retí-
relas.
• Revise que todas las manivelas, escalones y plataformas estén libres de
suciedad, nieve, grasa, combustible o cualquier cosa que pudiera poner
en riesgo la seguridad del operador.
• Deje que el motor se caliente conforme a la siguiente tabla:

Temperatura ambiente Tiempo (minutos)


Por encima de 32°F (0°C) 5
Por debajo de 32 °F (0 °C) 151)
1) Es posible que se requiera de más tiempo si los controles hidráulicos están lentos.
6

6.7 Combustible recomendado del RD12A/12L: gasolina


El motor necesita gasolina normal sin plomo. Utilice únicamente gasolina re-
ciente y limpia. Si la gasolina contiene agua o suciedad provocará daños en
el sistema de combustible. Consulte el manual del propietario del motor para
obtener todas las especificaciones del combustible.

Uso de combustibles oxigenados


Algunas gasolinas convencionales están mezcladas con alcohol. Estas ga-
solinas se conocen comúnmente como combustibles oxigenados. Si utiliza
un combustible oxigenado, asegúrese de que sea sin plomo y que cumpla
con el requisito mínimo de octanaje.
Antes de usar un combustible oxigenado, confirme el contenido del combus-
tible. Algunos estados y provincias exigen que esta información se indique
en la bomba de combustible.
A continuación se indica el porcentaje de compuestos oxigenados aprobado
por Wacker Neuson:
ETANOL: (etilo o etanol): 10 % en volumen. Puede usar gasolina que con-
tenga hasta un 10 % de etanol por volumen (comúnmente conocido como
E10). No deberá utilizar gasolina con más de un 10 % de etanol (como ocu-
rre en el E15, E20, o E85), porque podría dañar el motor.
Si observa cualquier síntoma de funcionamiento no deseado pruebe con
otra estación de servicio o cambie a otra marca de gasolina.
La garantía no cubre los daños en el sistema de combustible ni los proble-
mas de rendimiento derivados del uso de combustibles oxigenados con un
porcentaje de alcohol superior al mencionado.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


45
Manejo
6.8 Combustible recomendado del RD14K: diésel

6.8 Combustible recomendado del RD14K: diésel

PRECAUCIÓN
Riesgo de incendio
La gasolina y el aceite son extremadamente inflamables.
► No utilice gasolina, aceite de cigüeñal ni ningún otro aceite que conten-
ga gasolina para rellenar el tanque de combustible.

NOTA
Usar combustibles diferentes a los especificados puede dañar los compo-
nentes del sistema de combustible, incluso el motor.
► No utilice B20 ni ningún otro tipo de combustible biodiésel en esta má-
quina.

Las bajas temperaturas convierten el diésel en gel. Utilice el combustible


adecuado. Siga las indicaciones que figuran en la siguiente tabla.

Temperatura ambiente esperada más baja °F (°C) Combustible recomendado


Por encima de 25 (-4) Diésel n.º 2 con aditivos (solo combustibles de muy bajo
de 5 a 25 (de -15 a -4) contenido en azufre)
Por debajo de 5 (-15) Diésel de mezcla de invierno (solo combustibles de muy
bajo contenido en azufre)

6.9 ROPS (estructura antivuelco)

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
Sin una estructura ROPS, puede quedar aplastado si la máquina rueda o se
vuelca.
► No ponga en funcionamiento la máquina sin la estructura ROPS en su
lugar firmemente asegurada en posición vertical.

ADVERTENCIA
Peligros de aplastamiento y daños a la máquina
El objetivo de la ROPS es proteger al operario en caso de vuelco y no debe-
rá utilizarse para elevar la máquina.
► Use únicamente las armellas de elevación designadas para elevar la
máquina. Para más información, véase Elevación del equipo en la pági-
na 31.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


46
Manejo
ROPS (estructura antivuelco) 6.9

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas
La ROPS no es un asidero para personas. En caso de caída o vuelco, cual-
quier persona sujeta a la máquina podría sufrir daños graves o incluso la
muerte.
► No permita que nadie se monte en la máquina.

Vista general
La máquina está equipada con una ROPS. La ROPS ha sido diseñada para
proteger al operario en caso de vuelco. En función del modelo, la ROPS se-
rá fija o plegable.
Si la ROPS es plegable, estará equipada con dos sets de bisagras o sujecio-
nes. La ROPS podrá así plegarse hacia adentro o hacia afuera en función
de las necesidades de transporte o almacenamiento.

6
Revisión de las condiciones de la estructura ROPS
Revise una vez al mes:
• El par de giro (106 Nm o 78 pies lbs.) en todos los tornillos que mantie-
nen la ROPS en su lugar
• La estructura ROPS no esté dañada u oxidada ni tenga grietas.

Instalación de la ROPS

NOTA
no taladre ni suelde la ROPS; al taladrar o soldar la ROPS se anula la certi-
ficación.

• Utilice las tuercas y pernos originales;


• Apriete los pernos al par de torsión especificado (106 Nm (78 pies lbs.).

Elevación de la estructura ROPS

ADVERTENCIA
Riesgo de atrapamiento o aplastamiento
► Mantenga los dedos y las extremidades alejados de los puntos girato-
rios al momento de elevar o bajar una estructura ROPS plegable.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


47
Manejo
6.9 ROPS (estructura antivuelco)

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
► No retire todos los pasadores de retención y sujeciones de los laterales
de la ROPS a la vez. Durante el procedimiento de elevación, siempre
deberá haber al menos un set de pasadores de retención y sujeciones
instalados en los laterales de la ROPS.

Procedimiento
3 1. Soporte la mitad superior de la estructura ROPS (1) usando una grúa o
aparejos adecuados con capacidad para soportar 19 kg (42 lb).
1
2. En cada lateral de la ROPS encontrará dos pasadores de reten-
2
ción (2) a través de dos sujeciones (3). Retire las sujeciones y saque
los pasadores de retención necesarios.
3. Lleve la ROPS a la posición vertical.
1
4. Inserte los pasadores de bloqueo y asegúrelos con las sujeciones.
Fig. 15: Elevación de la estructura
ROPS

5. Apriete la manija de ajuste (tornillo) (4) para reducir las vibraciones.

4 Bajando la estructura ROPS

Fig. 16: Manija de ajuste (tornillo)

NOTA
Al momento de bajar la estructura ROPS, no deje caer la estructura supe-
rior. Los impactos repentinos pueden debilitar o dañar la estructura.

Procedimiento
1. Soporte la mitad superior de la estructura ROPS usando una grúa o
aparejos adecuados con capacidad para soportar 19 kg (42 lb).
2. Retire las sujeciones y saque los pasadores de retención necesarios.
3. Baje lentamente la mitad superior de la estructura ROPS.
4. Inserte los pasadores de bloqueo y asegúrelos con las sujeciones.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


48
Manejo
Posición del operador 6.10

6.10 Posición del operador


El operario se responsabilizará del uso eficiente y seguro de la máquina.
Para controlar eficazmente la máquina, el operario deberá mantener en todo
momento una correcta posición de trabajo.
Durante el funcionamiento de la máquina el operario deberá:
• Siéntese en el asiento del operador hacia adelante
• Colóquese el cinturón de seguridad, bien ajustado y enganchado
• Coloque los dos pies en la plataforma del operador
• Tenga una mano siempre en el volante
• Tenga la otra mano libre para accionar los controles cuando sea nece-
sario

6.11 Montaje y desmontaje de la máquina

NOTA 6

Podría dañarse la palanca de control si la usa para montar o desmontar la


máquina.
► Use únicamente las asas designadas en la columna de control cuando
monte y desmonte la máquina.

Al subirse y bajarse de la máquina, mantenga contacto en tres puntos con


los escalones y las barandillas.
El contacto en tres puntos puede ser:
• Ambos pies y una mano
• Un pie y ambas manos

6.12 Sistema de presencia del operario

ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones
► Cuando ponga la máquina en funcionamiento, utilice el cinturón de se-
guridad.

El sistema de presencia del operario es un componente del asiento que de-


tecta el peso de un operario en el asiento. Durante el funcionamiento, el mo-
tor se apagará si el operario deja el asiento cuando la máquina no esté en
posición neutra.
Cuando el operario se siente nuevamente, la palanca de desplazamiento
debe colocarse en la posición neutra antes de que se pueda arrancar el mo-
tor.
Nota: Un retardo de medio segundo evita que el sistema se apague cuando
la máquina pasa sobre un bache.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


49
Manejo
6.13 Uso del cinturón de seguridad

6.13 Uso del cinturón de seguridad

PRECAUCIÓN
Riesgos de lesiones
Un cinturón de seguridad desgastado puede no proteger al operador en ca-
so de una emergencia.
► Reemplace el cinturón de seguridad cada tres años.

Atención
Use el cinturón de seguridad al poner en funcionamiento la máquina.

Procedimiento
1. Tire del cinturón de seguridad (1) para sacarlo del retractor con un mo-
vimiento continuo.

4
1
2

3
Fig. 17: Cinturón de seguridad wc_gr002238

2. Abroche el cinturón de seguridad (2) en la hebilla (3).


3. Coloque el cinturón de seguridad sobre el regazo del operario. El re-
tractor ajustará el largo del cinturón y se fijará en el lugar.
4. Pulse el botón de desconexión (4) en la hebilla para liberar el cinturón
de seguridad. El cinturón de seguridad se retraerá automáticamente en
el retractor.

6.14 Uso del freno de estacionamiento manual

NOTA
En condiciones de funcionamiento normal, no utilice el freno de estaciona-
miento si la máquina está en movimiento. La utilización del freno de estacio-
namiento con la máquina en movimiento puede ocasionar un desgaste ex-
cesivo del freno.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


50
Manejo
Uso de la palanca de desplazamiento 6.15

Vista general
Para mantener la máquina en reposo (estacionada), se cuenta con un freno
de estacionamiento mecánico en el tambor trasero. El motor se apagará au-
tomáticamente si el operario deja el asiento cuando la palanca de control de
accionamiento no esté en posición neutra, pero el freno de estacionamiento
se debe poner manualmente.

Procedimiento
1. Para accionar el freno de estacionamiento, tire de la palanca de fre-
no (1) hacia arriba hasta que el cojín de freno encaje en el tambor tra-
sero.
Nota: Accione el freno de estacionamiento antes de bajarse de la má-
1 quina.
2. Para quitar el freno de estacionamiento, baje la palanca. La palanca de
control de desplazamiento debe estar en la posición neutra cuando se
libera el freno de estacionamiento.
Nota: El freno de estacionamiento está conectado a los cojines de fre-
no y puede ajustarse al girar el botón del extremo del mango. Para 6
Fig. 18: Freno de estacionamiento
más información, véase Ajuste del freno de estacionamiento en la pá-
gina 58.

Uso en emergencias
Ponga el freno de estacionamiento solo para detener la máquina durante
una situación de emergencia. Por ejemplo:
• Si falla el sistema principal de frenos hidráulicos (la máquina no frena al
mover el control de desplazamiento a la posición neutra)
• Si se produce una situación de descontrol al bajar una pendiente

6.15 Uso de la palanca de desplazamiento


Ambos tambores del rodillo son accionados. Una bomba de desplazamiento
infinitamente variable acciona los motores hidráulicos acoplados en cada
tambor. La máquina se mueve hacia adelante o hacia atrás mediante la pa-
lanca de desplazamiento situada al lado del asiento del operario.

Dirección de avance
N R
Coloque la palanca de avance (F) o retroceso (R) conforme a la dirección de
desplazamiento deseada.

Procedimiento
1. Coloque la palanca de desplazamiento en posición “N” neutra (N).
Nota: Con el objetivo de cumplir con las normas de seguridad, la má-
F quina cuenta con un dispositivo que solo permite arrancar el motor
cuando la palanca de desplazamiento está en posición neutra.
Fig. 19: Uso de la palanca de des-
plazamiento 2. Deje que la máquina se detenga completamente.
3. Mueva la palanca de desplazamiento en la dirección deseada.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


51
Manejo
6.16 Arranque, operación y parada de la RD12A/12L (gasolina)

Velocidad de desplazamiento
La velocidad varía de 0 kph (0 mph) a un máximo permitido de 8 kph
(5 mph).
Nota: Si debe trabajar en pendientes, mantenga la palanca de desplaza-
miento a la velocidad mínima.
• Cuanto más hacia delante o hacia atrás coloque la palanca de desplaza-
miento, más rápido se desplazará el rodillo.
• La velocidad de desplazamiento es la misma tanto en avance como en
retroceso.

Freno
La palanca de desplazamiento se puede usar como freno del motor. Mueva
la palanca de desplazamiento en la posición neutra para detener la máqui-
na.

6.16 Arranque, operación y parada de la RD12A/12L (gasolina)

PELIGRO
Riesgo de asfixia
Los gases de salida del motor contienen monóxido de carbono, que puede
matarle en cuestión de minutos.
► No arranque el motor en espacios cerrados.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones auditivas
Altos niveles de ruido. La exposición prolongada puede provocar daños au-
ditivos.
► Utilice un sistema protección adecuado para los oídos cuando ponga la
máquina en funcionamiento.

NOTA
Si intenta arrancar el motor durante más tiempo podría dañar el estárter.
► No deje pulsado el botón de arranque del motor durante más de 15 se-
gundos.

Requisitos
• La máquina debe mantenerse correctamente
• Máquina en buenas condiciones de uso
• Combustible en el tanque.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


52
Manejo
Arranque, operación y parada de la RD12A/12L (gasolina) 6.16

Arranque de la máquina
1. Siéntese en el asiento del operario y abróchese el cinturón de seguri-
dad. Para más información, véase Uso del cinturón de seguridad en la
página 50.
2. Ponga el freno de estacionamiento, si es necesario, tirando hacia arri-
ba de la palanca del freno. Para más información, véase Uso del freno
de estacionamiento manual en la página 50.
3. Coloque la palanca de desplazamiento en posición neutra. Para más
información, véase Uso de la palanca de desplazamiento en la página
51.
Nota: El rodillo no arrancará a menos que la palanca de desplaza-
miento esté en posición neutra.
ð Para las máquinas RD12L, omita el paso 5.
4. Si el motor está frío, ponga la palanca del estrangulador (1) (solo má-
2
quinas RD12A) en posición cerrada.
3
Si el motor está caliente, ponga la palanca del estrangulador (solo má-
quinas RD12A) hacia arriba, a la posición de abierto. 6

5. Lleve la llave de encendido (2) a la posición de encendido hasta que el


1 motor arranque; después, suéltela.
ð Para las máquinas RD12L, omita el paso 7.
6. Ponga la palanca del estrangulador (solo máquinas RD12A) a la posi-
ción de abierto mientras que el motor se calienta.
Fig. 20: Palanca del estrangulador 7. Ponga el acelerador del motor (3) a la posición baja (tortuga).
(solo RD12A), interruptor de acelera- Nota: Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de po-
ción y llave de encendido ner el rodillo en funcionamiento.

Operación de la máquina

NOTA
Poner la máquina en funcionamiento a velocidades más bajas reducirá la
compactación, ralentizará las funciones de la máquina y puede dañar los
componentes hidráulicos.
► Ponga la máquina en funcionamiento con las velocidades recomenda-
das en este manual de operación.

1. Antes de mover la máquina, quite el freno de estacionamiento bajando


la palanca.
2. Lleve el acelerador a la posición del conejo. Así se obtendrán las máxi-
mas velocidades de desplazamiento y los mejores resultados de com-
pactación.
3. Coloque la palanca de desplazamiento en posición de avance. La pa-
lanca de desplazamiento controla la dirección y la velocidad de la má-
quina. Cuanto más acerque la palanca a la posición de avance, más
rápido se desplazará.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


53
Manejo
6.16 Arranque, operación y parada de la RD12A/12L (gasolina)

Nota: Utilice la palanca de desplazamiento, en vez del acelerador, pa-


ra controlar la velocidad de la máquina durante la compactación.
4. Pulse el botón de vibración (4) de la palanca de desplazamiento para
activar la vibración. Para más información, véase Uso del sistema de
vibración en la página 59.

Fig. 21: Botón de vibración y botón del pulverizador de agua

5. Pulse el botón del pulverizador de agua (5) en la palanca de desplaza-


miento para poner en funcionamiento el sistema de pulverización de
agua. Para más información, véase Uso del sistema de pulverización
de agua en la página 59.
6. Gire el botón del pulverizador de agua (6) para seleccionar la frecuen-
cia del flujo de agua.

Apagar la máquina

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves
La máquina supone un riesgo u obstáculo para el tráfico cuando está apar-
cada.
► Señale la máquina con señales, luces y otros signos de seguridad.

1. Lleve la máquina a una superficie plana con una capacidad de carga


adecuada.
2. Presione el botón de vibración para apagarla.
3. Coloque la palanca de desplazamiento en posición neutra.
4. Pulse el botón del pulverizador de agua para apagarla.
5. Lleve el acelerador del motor a la posición de tortuga y deje que el mo-
tor se enfríe durante unos minutos.
6. Accione el freno de estacionamiento antes de bajarse de la máquina.
Nota: El freno de estacionamiento solo encaja en el tambor trasero.
7. Coloque la llave de encendido en la posición OFF (ENCENDIDO).
8. Asegure los tambores con las cuñas de la rueda para evitar un movi-
miento imprevisto.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


54
Manejo
Arranque, operación y parada de la RD14K (diésel) 6.17

6.17 Arranque, operación y parada de la RD14K (diésel)

PELIGRO
Riesgo de asfixia
Los gases de salida del motor contienen monóxido de carbono, que puede
matarle en cuestión de minutos.
► No arranque el motor en espacios cerrados.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones auditivas
Altos niveles de ruido. La exposición prolongada puede provocar daños au-
ditivos.
► Utilice un sistema protección adecuado para los oídos cuando ponga la
máquina en funcionamiento. 6

NOTA
Si intenta arrancar el motor durante más tiempo podría dañar el estárter.
► No deje pulsado el botón de arranque del motor durante más de 15 se-
gundos.

Requisitos
• Máquina bien mantenida
• Máquina en buenas condiciones de uso
• Combustible en el tanque.

Arranque de la máquina
1. Siéntese en el asiento del operario y abróchese el cinturón de seguri-
dad. Para más información, véase Uso del cinturón de seguridad en la
página 50.
2. Ponga el freno de estacionamiento tirando hacia arriba de la palanca
del freno. Para más información, véase Uso del freno de estaciona-
miento manual en la página 50.
3. Coloque la palanca de desplazamiento en posición neutra. Para más
información, véase Uso de la palanca de desplazamiento en la página
51.
Nota: El rodillo no arrancará a menos que la palanca de desplaza-
miento esté en posición neutra.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


55
Manejo
6.17 Arranque, operación y parada de la RD14K (diésel)

4. Coloque la llave de encendido (1) en la posición ON (ENCENDIDO). El


indicador de la bujía de incandescencia (2) se iluminará para señalar
que las bujías de incandescencia están activadas. El indicador de la
bujía de incandescencia permanecerá encendido aproximadamente
2 1 durante cinco segundos a 32 °F (0 °C).
Nota: No arranque el motor hasta que se apague el indicador lumino-
so.
5. Lleve la llave de encendido a la posición de encendido hasta que el
motor arranque; después, suéltela.
Fig. 22: Llave de encendido e indica-
dor de la bujía de incandescencia 6. Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner el
rodillo en funcionamiento.

Operación de la máquina

NOTA
Poner la máquina en funcionamiento a velocidades más bajas reducirá la
compactación, ralentizará las funciones de la máquina y puede dañar los
componentes hidráulicos.
► Ponga la máquina en funcionamiento con las velocidades recomenda-
das en este manual de operación.

1. Antes de mover la máquina, quite el freno de estacionamiento bajando


la palanca.
2. Lleve el interruptor de aceleración del motor (3) a la posición alta (co-
nejo). Así se obtendrán las máximas velocidades de desplazamiento y
los mejores resultados de compactación.

6
5

Fig. 23: Interruptor de aceleración, vibración y botones del pulverizador de agua

3. Mueva la palanca de desplazamiento en posición de avance. La palan-


ca de desplazamiento controla la dirección y la velocidad de la máqui-
na. Cuanto más acerque la palanca a la posición de avance, más rápi-
do se desplazará.
Nota: Utilice la palanca de desplazamiento, en vez del acelerador, pa-
ra controlar la velocidad de la máquina durante la compactación.
4. Pulse el botón de vibración (4) de la palanca de desplazamiento para
activar la vibración. Para más información, véase Uso del sistema de
vibración en la página 59.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


56
Manejo
Uso del apagado de emergencia 6.18

5. Pulse el botón del pulverizador de agua (5) en la palanca de desplaza-


miento para poner en funcionamiento el sistema de pulverización de
agua. Para más información, véase Uso del sistema de pulverización
de agua en la página 59.
6. Gire el botón del pulverizador de agua (6) para seleccionar la frecuen-
cia del flujo de agua deseada.

Apagar la máquina

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves
La máquina supone un riesgo u obstáculo para el tráfico cuando está apar-
cada.
► Señale la máquina con señales, luces y otros signos de seguridad.

1. Lleve la máquina a una superficie plana con una capacidad de carga 6


adecuada.
2. Presione el botón de vibración para apagarla.
3. Coloque la palanca de desplazamiento en posición neutra.
4. Pulse el botón del pulverizador de agua para apagarla.
5. Lleve el acelerador del motor a la posición baja (tortuga) y deje que el
motor se enfríe durante unos minutos.
6. Accione el freno de estacionamiento antes de bajarse de la máquina.
Nota: El freno de estacionamiento solo encaja en el tambor trasero.
7. Coloque la llave de encendido en la posición OFF (ENCENDIDO).
8. Asegure los tambores con las cuñas de la rueda para evitar un movi-
miento imprevisto.

6.18 Uso del apagado de emergencia


En caso de que se produzca un accidente o avería mientras la máquina está
en funcionamiento, pulse el botón de apagado de emergencia (1).

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


57
Manejo
6.19 Ajuste del freno de estacionamiento

RD12
Activación del apagado de emergencia
Pulsado del botón del apagado de emergencia:
• Apaga (abre) el interruptor de circuito principal
• Apaga el relé del sistema de encendido (solo RD12A y RD12L)
• Desactiva el solenoide de parada del motor (solo RD14K)
1 • Corta la alimentación en el solenoide de combustible
• Detiene el motor
El botón de apagado de emergencia permanecerá activado hasta que se
RD14 restablezca el botón de apagado de emergencia.
Nota: Presione el botón de apagado de emergencia únicamente en caso de
una emergencia real donde deba parar la máquina inmediatamente. El inte-
rruptor de encendido también se puede usar para parar el motor en cual-
quier momento.

1 Después de activar el apagado de emergencia


1. Enganche el freno de estacionamiento.
Fig. 24: Interruptor de parada de
emergencia 2. Deje que el equipo se enfríe.
3. Usando el equipo adecuado, ponga de nuevo la máquina en posición
horizontal si hubiera volcado.
4. Póngase en contacto con la empresa de alquileres o con el propietario
del equipo para recibir más instrucciones.

6.19 Ajuste del freno de estacionamiento


Vista general
El freno de estacionamiento está ubicado encima del soporte del tambor del
1
motor de accionamiento trasero y se utiliza para evitar que el rodillo se mue-
va cuando se apaga. Para más información, véase Uso del freno de estacio-
namiento manual en la página 50.

Procedimiento
Ajuste el freno para obtener la fuerza de sujeción adecuada, de la siguiente
Fig. 25: Ajuste del freno de estacio- manera:
namiento
1. Desenrosque la perilla de la palanca de freno (1) hasta que el freno
pueda aplicarse con fuerza moderada (aproximadamente 30lb./13,60
kg).
2. Ponga en marcha el rodillo sobre una superficie nivelada e intente des-
plazarse ida y vuelta, hacia adelante y hacia atrás, con el freno puesto.
Si el rodillo se desplaza con el freno puesto, detenga la máquina, ajus-
te la perilla de la palanca con un giro y repita el proceso.
3. Cuando la máquina ya no se mueva con el freno puesto, detenga la
máquina, gire la perilla una vuelta más y el freno estará configurado
adecuadamente.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


58
Manejo
Uso del sistema de vibración 6.20

6.20 Uso del sistema de vibración


Vista general
1 La máquina tiene un excitador en el tambor delantero. El excitador se accio-
na mediante un motor hidráulico de engranajes. El motor del excitador se
alimenta mediante una bomba hidráulica de engranajes y de desplazamien-
to fijo.

Procedimiento
1. Para comenzar la vibración, pulse el botón de vibración (1). El indica-
RD12 dor de vibración ENCENDIDA (2) se iluminará (solo máquinas RD12A
y RD14K) cuando la vibración esté activada.
2 Nota: La vibración se puede activar durante la operación en avance o
en retroceso, y permanecerá activa hasta que se oprima nuevamente
RD14 el botón de vibración.
2. Para detener la vibración, pulse el botón de vibración otra vez.
Nota: La vibración permanece activa cuando el control de desplaza- 6
miento está en posición neutra.

Fig. 26: Sistema de vibración

6.21 Uso del sistema de pulverización de agua


Vista general
Una bomba eléctrica alimenta las barras de rociado con el agua del tanque.
1
Un botón del pulverizador de agua (1), ubicado en la palanca de desplaza-
miento al lado del interruptor de vibración, controla el motor de la bomba de
agua. El botón del pulverizador de agua (2) controla la frecuencia del flujo
de agua.

Procedimiento
1. Para iniciar la pulverización de agua, pulse el botón del pulverizador de
RD12
agua. Cuando se active la pulverización de agua, se iluminará el indi-
3 cador de pulverización de agua (3).
2
ð Gire el indicador de pulverización de agua en el sentido de las agu-
RD14 jas del reloj para aumentar la frecuencia de pulverización de agua.
ð Gire el indicador de pulverización de agua en el sentido contrario a
las agujas del reloj para disminuir la frecuencia de pulverización de
agua.
2. Para detener la pulverización de agua, pulse el botón del pulverizador
Fig. 27: Sistema de pulverización de de agua de nuevo.
agua

Mantenimiento del sistema de pulverización de agua


• Verifique que el depósito esté lleno de agua.
• Utilice solo agua limpia.
Nota: El agua sucia, incluso si se ha filtrado, podría obstruir el sistema.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


59
Manejo
6.22 Posicionamiento de los raspadores

• El sistema del agua deberá estar limpio y bien mantenido. Para más in-
formación, véase Mantenimiento en la página 66.
• Si la pulverización no comienza inmediatamente después de encender
el sistema, puede ser necesario limpiar las tuberías de pulverización.
Para más información, véase Mantenimiento en la página 66.

Válvula de retención del agua


El sistema de pulverización de agua incluye una válvula de retención del
agua (4) ubicada entre la bomba de agua y las tuberías de pulverización.
4
Esta válvula de retención del agua evita que el agua se vacíe del tanque a
través del sistema de agua.

Fig. 28: Válvula de retención del


agua

6.22 Posicionamiento de los raspadores


Requisitos
• Apagar el equipo.
• Ponga el freno de estacionamiento (para más información, véase Uso
del freno de estacionamiento manual en la página 50).

Posiciones
Cada tambor tiene dos raspadores (1), (2). Los raspadores evitan que la su-
ciedad y el asfalto se peguen y se acumulen en la superficie del tambor. Es-
tán cargados con resortes y pueden colocarse en la posición de desplaza-
miento (A) o en la posición de raspado (B) al mover el raspador fuera o con-
tra el tambor.

A B

2
1
1
2

Fig. 29: Posicionamiento de los raspadores

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


60
Manejo
Adición del balasto en el tambor trasero 6.23

6.23 Adición del balasto en el tambor trasero


El tambor trasero puede llenarse con balasto para proporcionar peso. Añada
balasto a través de la abertura del tapón (1).
1
Capacidad del tambor 99 litros (26 gal.)
Peso agregado (balasto de agua) 98 kg (217 lb.)
Si se usa agua como balasto en zonas donde las temperaturas sean extre-
madamente bajas, agregue anticongelante o drene el tambor después de
usarlo.

Fig. 30: Conector del balasto

6.24 Cómo evitar la zona de riesgo


Vista general
Una "zona de riesgo" es una zona cercana a la máquina, en la que una per- 6
sona puede sufrir lesiones graves si queda atrapada entre las piezas móvi-
les de dicha máquina.
En esta máquina en concreto, la zona de riesgo (1) es la zona cercana a la
unión articulada de dirección, entre los bastidores delantero y trasero. La zo-
na de riesgo está marcada por una serie de etiquetas de seguridad (2) en
los dos laterales del bastidor delantero.

1 2
WARNING

AVOID CRUSHINGAREA

ADVERTENCIA
EVITE ZONA DE APRIETE

AVERTISSEMENT
EVITER ZONE DE R
ACCORDEMENT A PINCE

1
Fig. 31: zona de riesgo

Evitar lesiones
• Asegúrese de que las etiquetas de seguridad estén bien colocadas y es-
tén visibles en los dos laterales de la unión articulada de dirección.
• Antes de poner la máquina en funcionamiento, inste al personal que se
encuentre en las inmediaciones a apartarse de la máquina mientras que
esté en funcionamiento.
• Mientras que la máquina esté en funcionamiento, esté alerta al personal
que se encuentre en la zona de trabajo. Prepárese para actuar en caso
de que sea necesario.
• Bloquee la unión articulada de dirección antes de realizar el manteni-
miento a la máquina. Para más información, véase Bloqueo y desblo-
queo de la unión articulada de dirección en la página 30.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


61
Manejo
6.25 Estabilidad de la máquina

6.25 Estabilidad de la máquina

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
Ciertas condiciones o prácticas en la obra pueden afectar negativamente a
la estabilidad de la máquina.
► Siga las instrucciones indicadas a continuación para reducir el riesgo de
vuelcos y caídas.

Condiciones de la superficie
Preste atención a las condiciones cambiantes de la superficie durante el
manejo de la máquina. Ajuste la velocidad y la dirección de avance según
sea necesario para mantener la seguridad del funcionamiento.
• La estabilidad y tracción de la máquina se puede reducir enormemente
cuando se opera en terrenos desiguales o escabrosos, suelos rocosos o
sobre materiales en superficie suelto.
• La máquina puede volcarse, hundirse o caer repentinamente cuando se
mueve sobre superficies que se han rellenado de tierra recientemente.

Ángulo de dirección
Es más probable que vuelque un rodillo articulado al bajar de una superficie
elevada si la máquina no está posicionada directamente de frente al borde.
Gire la máquina hacia el borde cuando se desplace de una superficie eleva-
da tal y como se muestra en la siguiente ilustración.

Fig. 32: Viajar con seguridad

Velocidad de desplazamiento
Reduzca la velocidad de desplazamiento antes de girar la máquina. Es más
probable que vuelque o caiga una máquina que se mueva rápidamente al
hacer giros o cambiar de sentido.

Tambor sobresaliente
La máquina puede volcar repentinamente si más de la mitad del ancho de
los tambores sobresale del borde de la superficie elevada.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


62
Manejo
Operación en pendientes 6.26

• Reduzca la velocidad de desplazamiento y vigile atentamente la posi-


ción del tambor al realizar operaciones a lo largo del borde de una su-
perficie elevada.
• Mantenga todo lo que pueda del tambor sobre la superficie elevada.

Vibración sobre una superficie compactada


Activar el sistema de vibraciones sobre una superficie totalmente compacta-
da puede hacer que los tambores reboten y pierdan el contacto con el suelo
de manera momentánea. Si esto sucede mientras el equipo está en una
pendiente, la máquina puede resbalar.
Nota: Detenga la vibración si los tambores rebotan en la superficie compac-
tada.

6.26 Operación en pendientes

ADVERTENCIA 6
Riesgo de aplastamiento
No opere la máquina lateralmente en pendientes. La máquina podría volcar
incluso en terreno estable.
► Opere la máquina directamente hacia arriba o hacia abajo en las pen-
dientes.

Vista general
Cuando opere la máquina en pendientes o colinas, debe tener especial cui-
dado para reducir el riesgo de lesiones personales o daños en la máquina.

Procedimiento
• En colinas, opere la máquina de manera vertical en lugar de lado a lado.
• Para un funcionamiento seguro y para proteger el motor, el uso continuo
debería restringirse en las pendientes de 17º (30 % del grado) o menos.

17º (30%)
Fig. 33: Operación en pendientes

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


63
Manejo
6.27 Apertura de la chapa del suelo

6.27 Apertura de la chapa del suelo


Vista general
La chapa del suelo es abatible y puede inclinarse hasta abrirse para brindar
acceso a la bomba de agua, el filtro de agua, la batería, las mangueras hi-
dráulicas, el cilindro de dirección y el manual de instrucciones. La chapa del
suelo tiene un cilindro de elevación que la mantiene en la posición abierta.

Elevación y bajada de la chapa del suelo


2
1. De pie sobre un lado de la máquina en la junta articulada de direc-
ción (1), agarre el asa de la chapa del suelo (2) y tire hacia arriba. El
cilindro de elevación (3) apoya y sujeta la chapa del suelo (4) en la po-
sición abierta.
4 3
1 2. Para bajar la chapa del suelo, use el asa y tire hacia abajo.

Fig. 34: Apertura de la chapa del


suelo

6.28 Uso de la alarma de retroceso (opcional)


Posición
1
La alarma de retroceso (1) está ubicada en la parte trasera de la máquina.

Funcionamiento
Arranque el motor y coloque la palanca de desplazamiento en la posición de
retroceso. La alarma de retroceso debería sonar inmediatamente. La alarma
de retroceso seguirá sonando hasta que se coloque la palanca de desplaza-
miento en la posición neutra o de avance.
Nota: Si la alarma de retroceso no suena, realice las reparaciones necesa-
Fig. 35: Alarma de retroceso
rias antes de usar el rodillo.

6.29 Uso de las luces de trabajo (opcional)


Posición
Hay dos luces de trabajo (1) ubicadas en la parte delantera de la máquina y
una luz de trabajo (2) en la parte trasera.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


64
Manejo
Uso de las luces de trabajo (opcional) 6.29

1
Fig. 36: Luces de trabajo

Procedimiento
3 1. Encienda la máquina.
2. Pulse en la parte superior del interruptor de las luces de trabajo (3) pa-
ra encenderlas.
3. Pulse la parte inferior del interruptor de las luces de trabajo para apa-
garlas. 6

Fig. 37: Interruptor de las luces de


funcionamiento

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


65
Mantenimiento
7.1 Mantenimiento general

7 Mantenimiento

7.1 Mantenimiento general

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas y daños en la máquina
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcionar mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
► Mantenga la máquina en unas condiciones operativas seguras realizan-
do el mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se ne-
cesiten.
► No realice modificaciones no autorizadas en las máquinas. Esto incluye
los sistemas estructurales, hidráulicos, de motor y eléctricos.
► Antes de devolver la máquina para su mantenimiento, asegúrese de
que estén instaladas todas las cubiertas y piezas, revise si presenta fu-
gas de líquidos, compruebe todos los niveles de líquidos, maneje todos
los mandos, y pruebe la funcionalidad del sistema de interbloqueos de
la cargadora.

Medio ambiente
Para proteger el medio ambiente, coloque una lámina de plástico y un reci-
piente debajo del equipo para recoger el líquido drenado. Deseche este lí-
quido de acuerdo con la legislación de protección del medio ambiente.

Preparación para el mantenimiento


Los puntos de mantenimiento enumerados en este manual los puede reali-
zar el operario, a no ser que se indique lo contrario. Las demás tareas de
mantenimiento y reparaciones deben ser realizadas por un técnico cualifica-
do. Las reparaciones pueden ser peligrosas si no se realizan correctamente.
No realice ni siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y filtros, limpie-
za, etc.) hasta que:
• La máquina está en una superficie nivelada y apagada.
• La llave de encendido esté retirada.
• El freno de estacionamiento esté puesto.
• Se usan cuñas para evitar que la máquina se desplace.
• La máquina y el motor están fríos.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


66
Mantenimiento
Mantenimiento del sistema de control de emisiones 7.2

7.2 Mantenimiento del sistema de control de emisiones


Solo para aquellas máquinas adquiridas en América del Norte
El mantenimiento, sustitución o reparación normales de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones puede ser realizado por cualquier persona
o establecimiento de reparación; sin embargo, las reparaciones en garantía
deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado por Wacker Neu-
son. El uso de piezas de recambio que no sean equivalentes en rendimiento
y durabilidad a las piezas autorizadas puede afectar la eficiencia del sistema
de control de emisiones e influir en el resultado de la reclamación de la ga-
rantía.

7.3 Programa de mantenimiento periódico


Ciclo de mantenimiento Personal Más información
Diariamente Personal de servicio [} 67] Comprobación del filtro de agua
[} 68] Revisión del nivel de aceite hidráulico
[} 69] Revisión del interruptor neutral
[} 69] Revisión del cinturón de seguridad
[} 70] Limpieza de las barras de pulverización 7
100 horas Personal de servicio [} 71] Limpieza del filtro de agua
[} 71] Mantenimiento de la batería
[} 73] Cambio del filtro de combustible
Personal de servicio [} 72] Engrase de las uniones
300 horas Personal de servicio [} 74] Mantenimiento del asiento y del cinturón de
seguridad
500 horas Personal de servicio [} 74] Prueba del sistema de frenos
1000 horas Personal de servicio [} 75] Cambio de aceite y filtro del sistema hidráuli-
co
Según sea necesario Personal de servicio [} 70] Limpieza de las barras de pulverización
[} 71] Mantenimiento de la batería
[} 76] Cambio del filtro de agua
[} 77] Mantenimiento de la limpieza del sistema hi-
dráulico
Personal de mantenimiento [} 89] Eliminación de residuos y desmantelamiento
de la máquina
Personal de servicio [} 78] Purgado del sistema hidráulico

7.4 Comprobación del filtro de agua


Cuándo
Diariamente, antes de arrancar la máquina
Nota: Las revisiones diarias son especialmente importantes si el agua está
turbia o sucia.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


67
Mantenimiento
7.5 Revisión del nivel de aceite hidráulico

Requisitos
• Chapa del suelo abierta (Para más información, véase Apertura de la
chapa del suelo en la página 64).
• Para prepararse para el mantenimiento, véase Mantenimiento general
en la página 66.

Posición
El filtro de agua está ubicada desde la línea central de la máquina debajo de
la chapa del suelo. Debe abrir la chapa del suelo para acceder al filtro de
agua.

Procedimiento
1
2 Limpie o sustituya el filtro de agua (1) si se da alguno de los siguientes ca-
sos (para más información, véase Limpieza del filtro de agua en la página
71):
3 • Falta la copa o está dañada, agrietada o astillada
• El elemento del filtro falta o está dañado
• Las conexiones de manguito están sueltas o tienen fugas
Fig. 38: Comprobación del filtro de
agua • La copa está llena de sedimentos o suciedad

7.5 Revisión del nivel de aceite hidráulico

NOTA
Los niveles bajos de aceite hidráulico pueden producir daños en los compo-
nentes hidráulicos.
► Si es necesario agregar aceite hidráulico de manera constante, inspec-
cione las mangueras y las conexiones para determinar si tienen fugas.
Repare cualquier fuga inmediatamente.
► No intente quitar la tapa de ventilación del depósito hidráulico.

Cuándo
Diariamente

Requisitos
Para prepararse para el mantenimiento, véase Mantenimiento general en la
página 66.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


68
Mantenimiento
Revisión del interruptor neutral 7.6

Posición
Hay una mirilla de vidrio del nivel de aceite (1) ubicada al lado del depósito
2 de aceite hidráulico.

1 Procedimiento
1. Compruebe que el nivel de aceite hidráulico se encuentre entre los ni-
veles máximo y mínimo de la mirilla.
ð Si es necesario, agregue aceite hidráulico a través del orificio de lle-
Fig. 39: Nivel de aceite hidráulico nado (2) dentro del compartimento del motor.
ð Sólo utilice aceite hidráulico limpio.
2. Limpie bien la parte superior del llenador de aceite antes de retirarlo
del tanque. Tenga cuidado de que no ingresen partículas de suciedad
más pequeñas en el sistema.

7.6 Revisión del interruptor neutral


Cuándo
Diariamente 7

Requisitos
Para prepararse para el mantenimiento, véase Mantenimiento general en la
página 66.

Procedimiento
1. Mueva la palanca de desplazamiento en posición de avance.
2. Sostenga el interruptor de encendido en posición de arranque.
3. Mueva lentamente la palanca de desplazamiento hasta la posición
neutra.
ð Si el motor arranca antes de que dicha palanca llegue a la posición
neutra, se debe ajustar el interruptor neutro. Consulte el Manual de
reparación.
ð Si el motor arranca únicamente cuando la palanca de desplazamien-
to está en la posición neutra, el interruptor neutro está en buen esta-
do.

7.7 Revisión del cinturón de seguridad


Cuándo
Diariamente, antes de arrancar la máquina

Requisitos
Para prepararse para el mantenimiento, véase Mantenimiento general en la
página 66.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


69
Mantenimiento
7.8 Limpieza de las barras de pulverización

Procedimiento
Inspeccione los siguientes elementos en busca de desgaste y daños:
• Los tornillos de montaje del cinturón de seguridad (1)
• La hebilla (2)
3 Nota: Reemplace todo el cinturón si la hebilla estuviera dañada.
1
• El cinturón de seguridad (3)
2
Reemplace el cinturón de seguridad cada tres años incluso si ninguno de
Fig. 40: Revisión del cinturón de se- los componentes muestra desgaste o daños visibles.
guridad

7.8 Limpieza de las barras de pulverización


Cuándo
A diario o según sea necesario

Requisitos
Para prepararse para el mantenimiento, véase Mantenimiento general en la
página 66.

Vista general
Las barras de pulverización sucias u obstruidas pueden evitar que se pulve-
rice el agua sobre los tambores. Si se nota una reducción notable en la pul-
verización de agua o si ya no hay aunque haya agua en el tanque, limpie las
barras de pulverización.

Procedimiento

1
2

3
2

Fig. 41: Ubicaciones de las barras de pulverización y de las tapas

1. Quite las tapas (1) en las terminaciones de cada barra de pulveriza-


ción (2).
2. Enjuague el interior de la barra de pulverización con agua limpia.
3. Coloque una de las tapas y enjuague de nuevo el interior de la barra
de pulverización con agua limpia. Compruebe si hay una libre circula-
ción de agua en cada orificio del pulverizador (3).
4. Si alguno de los orificios del pulverizador está bloqueado, utilice un ce-
pillo para limpiarlo a través de los canales. Si aun así sigue bloqueado,

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


70
Mantenimiento
Limpieza del filtro de agua 7.9

utilice un objeto pequeño puntiagudo (por ejemplo, un trozo de alam-


bre rígido) para eliminar ese bloqueo.
5. Coloque la segunda tapa cuando estén limpios todos los orificios del
pulverizador.

7.9 Limpieza del filtro de agua


Cuándo
Cada 100 horas o con más frecuencia si el agua está turbia o sucia

Requisitos
• Depósito de agua drenado
• Chapa del suelo abierta (Para más información, véase Apertura de la
chapa del suelo en la página 64).
• Para prepararse para el mantenimiento, véase Mantenimiento general
en la página 66.

Posición
2 El filtro de agua (1) está ubicado desde la línea central de la máquina deba- 7
jo de la chapa del suelo. Debe abrir la chapa del suelo para acceder al filtro
1
de agua.

3 Procedimiento
1. Desatornille la copa (2) y quite el elemento del filtro (3).
2. Vacíe la copa.
Fig. 42: Componentes del filtro de 3. Enjuague la copa y el elemento del filtro minuciosamente con presión
agua baja y agua limpia para eliminar el sedimento y la suciedad.
4. Coloque el elemento del filtro en la copa, asegurándose de que ese
elemento está bien colocado en la base de la copa.
5. Instale la copa y apriétela con la mano.

7.10 Mantenimiento de la batería


Cuándo
Cada 100 horas o cuando sea necesario

Requisitos
• Todos los interruptores eléctricos en posición OFF (apagado)
• Para prepararse para el mantenimiento, véase Mantenimiento general
en la página 66.

Posición
La batería está ubicada en la parte izquierda de la máquina bajo la chapa
del suelo.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


71
Mantenimiento
7.11 Engrase de las uniones

Precauciones
Para prevenir daños graves en el sistema eléctrico:
• No desconecte la batería mientras la máquina esté en funcionamiento.
• No haga funcionar nunca la máquina sin la batería.
• No intente realizar puente de arranque a la máquina.
• Si la batería de la máquina está descargada, puede reemplazarla con
una batería totalmente cargada o cargar la batería mediante un cargador
de batería adecuado.

Desconexión de la batería
1. Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería.
2. Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería.

Conexión de la batería
1. Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.
2. Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.

Mantenimiento de la batería
• Mantenga las terminales de la batería limpias y las conexiones ajusta-
das.
• Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con
gel de petróleo.
• Mantenga la batería totalmente cargada para mejorar el arranque a ba-
jas temperaturas.

7.11 Engrase de las uniones


Cuándo
Cada 100 horas

Requisitos
• Para prepararse para el mantenimiento, véase Mantenimiento general
en la página 66.
• Para conocer la cantidad y el tipo de grasa, véase Datos técnicos en la
página 90.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


72
Mantenimiento
Cambio del filtro de combustible 7.12

Tirante de la unión articulada de dirección


El tirante de la unión articulada de dirección está equipado con graseras (1)
en cualquiera de las terminaciones para lubricación. El rodamiento de la arti-
culación principal está totalmente sellado y no necesita mantenimiento.
1
2 3
Rodamientos del accionamiento del tambor trasero
Los rodamientos del accionamiento del tambor trasero están equipados con
una grasera (2) ubicada en el centro del tambor, detrás del soporte derecho
del tambor trasero.

Rodamientos del excitador


Los rodamientos del excitador están lubricado con grasa. Existen dos grase-
ras (3), una a cada lado de la máquina, ubicadas detrás de los soportes del
4 tambor delantero.

Fig. 43: Engrase de las uniones Terminaciones del cilindro de dirección


Las terminaciones del cilindro de dirección están ubicadas debajo de la pla-
taforma del operario. Hay una grasera (4) en cada terminación del cilindro.
Acceda a la grasera que está más cerca de la parte trasera de la máquina a
través de la chapa del suelo. 7

7.12 Cambio del filtro de combustible

Medio ambiente
Deseche los filtros de combustible utilizados de conformidad con las reglas
de protección ambiental actuales.

Medio ambiente
Para proteger el medio ambiente, coloque una lámina de plástico y un reci-
piente debajo del equipo para recoger el líquido drenado. Deseche este lí-
quido de acuerdo con la legislación de protección del medio ambiente.

Cuándo
• Cada 100 horas: RD12A
• Cada 200 horas: RD12L
• Cada 400 horas: RD14K

Requisitos
• Debe tener un nuevo filtro de combustible
• Una toalla
• Para prepararse para el mantenimiento, véase Mantenimiento general
en la página 66.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


73
Mantenimiento
7.13 Mantenimiento del asiento y del cinturón de seguridad

Posición
• Para el RD12A y el RD12L, véase Funciones y controles en la página
37.
• Para el RD14K, véase Funciones y controles en la página 41.

Procedimiento
2
1. Coloque una toalla bajo el filtro de combustible (1) para recoger el
combustible residual que pueda caerse de las mangueras o del filtro
2 de combustible.
1
3 2. Desconecte las mangueras (2) de cada extremo del filtro de combusti-
ble.
Fig. 44: Filtro de combustible
3. Oriente la flecha del flujo (3) del filtro de combustible nuevo para que
apunte hacia el motor.
4. Conecte las mangueras a cada extremo del filtro de combustible nue-
vo.
5. Sujete el filtro de combustible nuevo usando los sujetacables propor-
cionados y corte los extremos.
6. Limpie el combustible que se pueda haber caído de la máquina.

7.13 Mantenimiento del asiento y del cinturón de seguridad


Cuándo
Cada 300 horas o cuando sea necesario

Vista general
Para que el asiento y el cinturón de seguridad funcionen de forma segura y
adecuada durante un largo período de tiempo, deberá darle un manteni-
miento periódico y hacerle reparaciones esporádicas. Los equipos a los que
se dé un mantenimiento deficiente pueden representar un riesgo para la se-
guridad.

Procedimiento
• Mantenga limpio el asiento. La suciedad, el polvo o los productos quími-
cos agresivos pueden dañar el tapizado.
• Repare inmediatamente los agujeros o los desgarros del asiento.
• Limpie el cinturón de seguridad con una solución jabonosa suave. No
utilice productos químicos de limpieza, ya que podrán dañar el tejido.
• Cambie el cinturón de seguridad inmediatamente si está desgastado o
dañado. De lo contrario, reemplace el cinturón de seguridad cada tres
años.

7.14 Prueba del sistema de frenos


Cuándo
Cada 500 horas o una vez al año

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


74
Mantenimiento
Cambio de aceite y filtro del sistema hidráulico 7.15

Requerimientos
Pendiente de 15°

Atención
Use esta prueba para determinar si el freno de estacionamiento está funcio-
nando en la pendiente especificada. Esta prueba no está hecha para medir
el máximo esfuerzo de sujeción del freno.

Procedimiento
1. Coloque la máquina en una pendiente de 15° tal como se muestra.
2. Con el motor en marcha, coloque el control de aceleración en la posi-
ción de la tortuga (baja) y la palanca de desplazamiento en posición
neutra.
15º (27%)
3. Enganche el freno de estacionamiento. La máquina no se debe mover.
Nota: Si la máquina se mueve, intente ajustar el freno de estaciona-
Fig. 45: Prueba del sistema de fre-
miento. Para más información, véase Ajuste del freno de estaciona-
nos
miento en la página 58. Si la máquina continúa moviéndose, solamen-
te los técnicos cualificados y los talleres autorizados deben realizar el
trabajo de mantenimiento.
7

7.15 Cambio de aceite y filtro del sistema hidráulico

NOTA
Para evitar daños en la máquina, tenga extremo cuidado para evitar que cai-
ga algo al interior de la carcasa del depósito (5) mientras la tapa está quita-
da.

Medio ambiente
Para proteger el medio ambiente, coloque una lámina de plástico y un reci-
piente debajo del equipo para recoger el líquido drenado. Deseche este lí-
quido de acuerdo con la legislación de protección del medio ambiente.

Cuándo
Cada 1.000 horas

Requisitos
• Todos los controles en neutro
• Motor y fluidos fríos
• Recipiente adecuado para recoger el aceite
• Aceite hidráulico y elemento del filtro nuevos
• Para prepararse para el mantenimiento, véase Mantenimiento general
en la página 66.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


75
Mantenimiento
7.16 Requisitos del aceite hidráulico

Procedimiento
Con el tiempo, todos los aceites se deforman o pierden densidad con el uso,
por lo que se reduce su capacidad de lubricación. Además, el calor, el óxido
y la contaminación pueden causar la formación de sedimentos, resina o bar-
niz en el sistema. Por estas razones, es importante cambiar el aceite hidráu-
lico en intervalos específicos. Para más información, véase Mantenimiento
en la página 66.
1. Quite la tapa del orificio de llenado (1) desde la parte superior del de-
1 pósito hidráulico (2).
2
2. Retire la manguera de drenaje de la caja del excitador (3) y deje que el
4 aceite hidráulico se vacíe en el recipiente adecuado.
3. Coloque la manguera de drenaje de la caja del excitador.
3 4. Llene el tanque hidráulico a través del orificio de llenado (4) con aceite
hidráulico limpio.
5. Coloque el tapón del orificio de llenado.
Fig. 46: Tanque de aceite hidráulico 6. Purgue el sistema hidráulico. Para más información, véase Purgado
del sistema hidráulico en la página 78.

7.16 Requisitos del aceite hidráulico


Se recomienda utilizar un buen aceite hidráulico anti-desgaste a base de pe-
tróleo en el sistema hidráulico de este equipo. Los buenos aceites hidráuli-
cos anti-desgaste contienen aditivos especiales para reducir el óxido, preve-
nir la formación de espuma y proporcionar una buena separación del agua.
Cuando elija el aceite hidráulico para la máquina, asegúrese de especificar
propiedades anti-desgaste. La mayoría de los proveedores de aceite hidráu-
lico lo ayudará a encontrar el aceite hidráulico correcto para su máquina.
Evite mezclar diferentes marcas o grados de aceites hidráulicos.
La mayoría de los aceites hidráulicos está disponible en diferentes viscosi-
dades.
El número SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) para un aceite se
utiliza estrictamente para identificar la viscosidad —no indica el tipo de acei-
te (hidráulico, de motor, de engranajes, etc.).
Al elegir un aceite hidráulico, asegúrese de que coincida con la clasificación
de viscosidad SAE especificada y que esté diseñado para utilizarse como
aceite hidráulico. Para más información, véase Lubricación en la página
91.

7.17 Cambio del filtro de agua


Cuándo
Según sea necesario

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


76
Mantenimiento
Mantenimiento de la limpieza del sistema hidráulico 7.18

Requisitos
• Depósito de agua drenado
• Chapa del suelo abierta (Para más información, véase Apertura de la
chapa del suelo en la página 64).
• Nuevo filtro de agua
• Una toalla
• Para prepararse para el mantenimiento, véase Mantenimiento general
en la página 66.

Posición
1
2 El filtro de agua (1) está ubicado desde la línea central de la máquina deba-
jo de la chapa del suelo. Debe abrir la chapa del suelo para acceder al filtro
de agua.
3
Procedimiento
1. Coloque una toalla bajo el filtro de agua (1) para recoger el agua resi-
Fig. 47: Filtro de agua dual que pueda caerse de las mangueras o del filtro de agua.
2. Desconecte las mangueras (2) de cada extremo del filtro de agua.
7
3. Oriente la flecha del flujo (3) del filtro de agua nuevo para que apunte
hacia la derecha.
4. Conecte las mangueras a cada extremo del filtro de agua nuevo.
5. Sujete el filtro de agua nuevo usando los sujetacables proporcionados
y corte los extremos.

7.18 Mantenimiento de la limpieza del sistema hidráulico


Cuándo
Según sea necesario

Vista general
Mantener el aceite hidráulico limpio es un factor esencial que afecta la vida
útil de los componentes hidráulicos. El aceite en los sistemas hidráulicos se
utiliza no sólo para transferir potencia, sino también para lubricar los compo-
nentes hidráulicos utilizados en el sistema. Mantener el sistema hidráulico
limpio ayudará a evitar tiempo de inactividad y reparaciones costosas.
Las principales fuentes de contaminación del sistema hidráulico incluyen:
• Partículas de suciedad introducidas cuando se abre el sistema hidráulico
para realizar el mantenimiento o reparaciones
• Contaminantes generados por los componentes mecánicos del sistema
durante la operación
• Almacenamiento y manejo inadecuados del aceite hidráulico
• Uso del tipo incorrecto de aceite hidráulico
• Pérdida en las líneas y uniones

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


77
Mantenimiento
7.19 Purgado del sistema hidráulico

Reducción de la contaminación del aceite hidráulico


• Limpie las conexiones hidráulicas antes de abrir las líneas.
• Al agregar aceite, limpie el llenador de aceite del tanque hidráulico y el
área que lo rodea antes de quitarlo.
• Evite abrir las bombas, los motores o las conexiones de las mangueras
a menos que sea absolutamente necesario.
• Tape o cubra todas las conexiones hidráulicas abiertas mientras realice
el mantenimiento del sistema.
• Limpie y cubra los contenedores, los embudos y los tubos de descarga
utilizados para almacenar y transferir el aceite hidráulico.
• Cambie los aceites y los filtros hidráulicos según los intervalos de man-
tenimiento recomendados.

7.19 Purgado del sistema hidráulico


Cuándo
Según sea necesario

Vista general
Es necesario purgar el aire atrapado en el sistema hidráulico cada vez que
se abra el sistema de accionamiento o el sistema hidráulico. Las burbujas
de aire atrapadas pueden causar un mal funcionamiento o un rendimiento
errático del equipo.

Procedimiento
1. Llene el sistema hidráulico con aceite hidráulico limpio hasta que al-
cance el nivel máximo en la mirilla. No vuelva a utilizar el aceite hidráu-
lico.
2. Coloque la palanca de desplazamiento en posición neutra.
3. Ponga en marcha el motor y haga funcionar la máquina a ralentí hasta
que se estabilice el nivel de aceite hidráulico.
4. Añada aceite hidráulico hasta que alcance el nivel máximo y repítalo si
es necesario.
5. Para purgar el aire del circuito excitador:
ð Active la vibración.
ð Deje funcionar la máquina durante 3 a 4 minutos.
ð Apague la vibración, incremente la velocidad del motor a aceleración
total, y encienda la vibración.
ð Revise el nivel de fluido hidráulico y agregue más cuando sea nece-
sario.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


78
Mantenimiento
Mantenimiento del motor: Kohler ECH630 (gasolina) 7.20

6. Para purgar el aire del circuito de accionamiento:


ð Mueva lentamente la palanca de desplazamiento hacia adelante y
hacia atrás, de avance hacia reversa, para que la máquina pueda ir
hacia adelante y hacia atrás ligeramente.
ð Ponga la máquina a ralentí alto durante 15 o 20 segundos. Haga
que el motor vuelva al ralentí bajo durante 1 minuto. Repita este pro-
ceso 2 o 3 veces más para purgar el aire restante de las líneas hi-
dráulicas.
ð Revise el nivel de fluido hidráulico y agregue más cuando sea nece-
sario.
7. Cuando haya vuelto al funcionamiento normal, revise el nivel de aceite
hidráulico otra vez y agregue más cuando sea necesario.

7.20 Mantenimiento del motor: Kohler ECH630 (gasolina)

ADVERTENCIA
Riesgo para la salud
La mayoría de los líquidos usados procedentes de esta máquina contienen 7
pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran en
contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar
cáncer y otros problemas de salud.
► Adopte medidas para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
► Lave minuciosamente la piel después de exponerla a los líquidos usa-
dos.

El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están re-


producidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de
motor de viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exte-
rior esperada. Consulte la siguiente tabla.
Cualquier aceite sintético KOHLER® PRO 10W-50 de estación es ideal para
los motores KOHLER. Fue específicamente formulado para ampliar el inter-
valo de cambio de aceite y de filtro de aceite a 300 horas cuando se utilice
con el filtro de aceite de larga duración KOHLER PRO.
Los intervalos de cambio del filtro de aceite y del aceite de 300 horas son
exclusivos y solo están autorizados en los motores KOHLER que utilizan el
Fig. 48: Aceite recomendado aceite sintético KOHLER PRO 10W-50 y el filtro de aceite de larga duración
KOHLER PRO. Los aceites de motor y los filtros de aceite alternativos se
pueden usar con los motores KOHLER pero los intervalos de cambio del
aceite son cada 100 horas y del filtro de aceite cada 200 horas para un
mantenimiento adecuado. El aceite debe ser de clase de servicio API (Ame-
rican Petroleum Institute) SJ o superior. Seleccione la viscosidad en función
de la temperatura del aire en el momento de ponerlo en funcionamiento tal y
como se indica.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


79
Mantenimiento
7.21 Mantenimiento del motor: Honda GX630 (gasolina)

Programación de mantenimiento del motor Kohler


Intervalo de mante-
nimiento Artículo Sistema
Cada 25 horas Realice el servicio técnico o cambie el prefiltro de perfil bajo (si lo Purificador de aire/en-
o una vez al año tiene). trada
Cada 100 horas Cambie el aceite Sistema de lubrica-
o una vez al año1) ción
Cambie el elemento del purificador de aire de perfil bajo. Purificador de aire/en-
trada
Retire y limpie las cubiertas y las zonas de refrigeración. Comprue- Purificador de aire/en-
be si hay algún residuo visible en los orificios de refrigeración del trada
volante (si lo tiene) y límpielo si es necesario.
Revise las aletas del radiador de aceite y límpielas cuando sea ne- Sistema de lubrica-
cesario (si las tiene). ción
Cada 150 horas Compruebe el filtro de carga pesada. Purificador de aire/en-
trada
Revise el elemento de papel del filtro de aire de alta resistencia y el Purificador de aire/en-
área de la malla de entrada. trada
Cada 200 horas1) Cambie el filtro de inyección electrónica (EFI) original. —
Cada 200 horas Cambie el filtro de aceite. Sistema de lubrica-
ción
Cada 300 horas1) Cambie el elemento del purificador de aire de alta resistencia y re- Purificador de aire/en-
vise el elemento interior. trada
Cada 300 horas2) Cambie el aceite y el filtro (solo aceite KOHLER PRO 10W-50 y fil- Sistema de lubrica-
tro KOHLER PRO). ción
Cada 500 horas Cambie las bujías y ajuste la separación. Sistema eléctrico
o una vez al año1)
Cada 600 horas1) Cambie el elemento interior del purificador de aire de alta resisten- Purificador de aire/en-
cia. trada
1) Realice estos procedimientos con más frecuencia en condiciones severas, de polvo y suciedad.
2) Opción solo si usa un filtro PRO y el aceite KOHLER® PRO.

7.21 Mantenimiento del motor: Honda GX630 (gasolina)

ADVERTENCIA
Riesgo para la salud
La mayoría de los líquidos usados procedentes de esta máquina contienen
pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran en
contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar
cáncer y otros problemas de salud.
► Adopte medidas para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
► Lave minuciosamente la piel después de exponerla a los líquidos usa-
dos.

El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están re-


producidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


80
Mantenimiento
Mantenimiento del motor: Honda GX630 (gasolina) 7.21

La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el


aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de
motor de viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exte-
rior esperada. Consulte la siguiente tabla.
Aceite recomendado
Utilice un aceite para motor de 4 tiempos, que cumpla con las exigencias de
grado SJ o superior (o equivalente) en la clasificación API. Véase la ficha
técnica de la API, situada en el recipiente del aceite, y asegúrese de que in-
cluye el código SJ o superior (o equivalente).
Para un uso general, se recomienda utilizar un aceite SAE 10W-30 o
5W-30. Utilice un aceite 5W-30 totalmente sintético con temperaturas de
AMBIENT TEMPERATURE arranque/funcionamiento de entre 5 °F (-15 °C) y -13 °F (-25 °C). Podrá utili-
Fig. 49: AMBIENT TEMPERATURE
Aceite recomendado zar el resto de viscosidades que figuran en la tabla, siempre que la tempera-
tura media de su zona se encuentre dentro del intervalo indicado.

Programación de mantenimiento del motor Honda1)


Intervalo de mantenimiento Artículo
Cada vez que se use Revise el nivel de aceite del motor.
Verifique el purificador de aire.
Al primer mes o a las 10 horas Cambie el aceite del motor. 7
Cada 6 meses o cada 50 horas Cambie el aceite del motor.
Limpie el purificador de aire.2)
Compruebe/ajuste la bujía.
Limpie el protector de chispa (si procede).
Cada año o cada 100 horas Reemplace la bujía.
Compruebe o ajuste el régimen de ralentí.3) 4)
Revise o ajuste las holguras de la válvula.2) 3)
Reemplace el filtro de combustible.2) 3)
Cada 200 horas Cambie el filtro de aceite del motor.
Cada 2 años Inspeccione el tubo de combustible y cámbielo si es necesario.2) 3)
Cada 2 años o cada 300 horas Cambie el purificador de aire.5)
Cada 1000 horas Limpie la cámara de combustión.2) 3)
1) Para el uso comercial, archivo de registro de horas de funcionamiento para determinar los intervalos de mantenimiento adecuados.
2) Debe dar mantenimiento más frecuentemente en áreas de mucho polvo.
3) Consulte el manual de servicio del motor.
4) A estos elementos deberá darle servicio su proveedor de servicios de Honda, a menos que disponga de las herramientas adecuadas y sea
conocedor de la materia. Consulte el manual de servicio del motor Honda para conocer los procedimientos de mantenimiento.
5) Cambie únicamente el elemento del filtro de papel.
Nota: No cumplir con este programa de mantenimiento puede resultar en fa-
llas no cubiertas por la garantía.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


81
Mantenimiento
7.22 Mantenimiento del motor: Kubota D902 (diésel)

7.22 Mantenimiento del motor: Kubota D902 (diésel)

ADVERTENCIA
Riesgo para la salud
La mayoría de los líquidos usados procedentes de esta máquina contienen
pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran en
contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar
cáncer y otros problemas de salud.
► Adopte medidas para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
► Lave minuciosamente la piel después de exponerla a los líquidos usa-
dos.

NOTA
El aceite sintético puede utilizarse con los motores Kubota. Cuando use
aceite sintético, el intervalo del cambio de aceite es cada 500 horas.

El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están re-


producidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de
motor de viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exte-
rior esperada. Consulte la siguiente tabla.

Viscosidad del aceite


El aceite del motor deberá ser MIL-L-2104C o tener propiedades de la clasi-
ficación CF o superior. Cambie el tipo de aceite de motor en función de la
temperatura ambiente.

Temperatura ambiente Aceite del motor


Por encima de 77 °F (25 °C) SAE30 o SAE10W-30
SAE15W-40
De -10 °C a 25 °C (de 14 °F a 77 °F) SAE10W-30 o SAE15W-40
Por debajo de -10 °C (14 °F) SAE10W-30 SAE10W-30
Cuando use un aceite de motor diferente al anterior, asegúrese de vaciar to-
do el aceite de motor anterior antes de añadir uno nuevo.

Intervalos de mantenimiento
Consulte las siguientes instrucciones de servicio y mantenimiento.

Programación de mantenimiento del motor Kubota


Intervalo de mantenimiento Artículo
Cada 50 horas Compruebe la tubería de combustible y las bandas de sujeción▲1)
Consulte la siguiente tabla Intervalo de Cambio del aceite de motor (en función del cárter) ■2)
cambio.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


82
Mantenimiento
Mantenimiento del motor: Kubota D902 (diésel) 7.22

Programación de mantenimiento del motor Kubota


Intervalo de mantenimiento Artículo
Cada 100 horas Limpieza del elemento del purificador de aire3)▲1)
Limpiar el filtro de combustible
Comprobar la tensión de la correa del ventilador
Drenar el separador de agua
Cada 200 horas Cambio del cartucho del filtro de aceite (según el cárter) ■2)
Revisión de la línea del aire de entrada ▲1)
Cada 200 horas de funcionamiento o ca- Comprobar los conductos del radiador y las bandas de separación
da 6 meses
Cada 400 horas Cambio del elemento del filtro de combustible ▲1)
Limpieza del separador de agua en el depósito de combustible
Cada 500 horas Limpiar la cámara de agua (interior del radiador)
Cambiar la correa del ventilador
Una vez al año o cada seis limpiezas del Cambio del elemento del purificador de aire4)▲1)
elemento del purificador de aire
Cada 800 horas Revisión de la holgura de la válvula5)
Cada 1.500 horas Inspeccione la presión de inyección de la boquilla de inyección de
7
combustible3) ▲1)
Cada 3.000 horas Revisión de la bomba de inyección3) ▲1)
Cada dos años Cambiar los conductos del radiador y las bandas de separación
Cambio de las tuberías de combustible y de las abrazaderas3) ▲1)
Cambiar el líquido refrigerante del radiador (LLC)
Cambio de la línea del aire de entrada6)▲1)
1) Los elementos enumerados anteriormente (marcados con ▲) están registrados como piezas críticas relacionadas con las emisiones por Ku-
bota en la normativa de emisiones para vehículos que no sean de carretera de la EPA de EE. UU.. Como propietario del motor, es usted
responsable del mantenimiento necesario para el motor, de conformidad con la instrucción anterior. Consulte todos los detalles de la garan-
tía.
2) Los trabajos que están indicados con ■ deben realizarse después de las primeras 50 horas de funcionamiento.
3) El purificador de aire debe limpiarse con más frecuencia en condiciones de polvo que en condiciones normales.
4) Después de seis limpiezas.
5) Consulte con el concesionario de Kubota local por este servicio.
6) Cámbiela solo si es necesario.

Cambio del intervalo del aceite de motor y del cartucho del filtro de
aceite
Motor Artículo Intervalo de cambio estándar
— Profundidad del cár- 101 mm (3,98 121 (4,76 pulg.)
ter1) pulg.)1)
Z602-E4 Aceite del motor 50 h (inicial) —
D902-E4 100 horas
Cartucho del filtro de 200 horas
aceite
Z482-E4 Aceite del motor 50 h (inicial)
D722-E4 75 horas 100 horas
Cartucho del filtro de 150 horas 200 horas
aceite

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


83
Mantenimiento
7.22 Mantenimiento del motor: Kubota D902 (diésel)

Cambio del intervalo del aceite de motor y del cartucho del filtro de
aceite
Motor Artículo Intervalo de cambio estándar
D782-E4 Aceite del motor — 50 h (inicial)
100 horas
Cartucho del filtro de 200 horas
aceite
1) La profundidad del cárter de 101 mm (3,98 pulg.) es opcional para el Z482-E4 y el D722-E4.
• Clasificación del American Petroleum Institute (API): superior al grado
CF-4
• Temperatura ambiente: por debajo de los 35 ºC (95 ºF)

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


84
Fallas de funcionamiento
Resolución de fallos 8.1

8 Fallas de funcionamiento

8.1 Resolución de fallos

Problema/
Síntoma Motivo Solución
El motor no arranca El tanque de combustible está vacío Recargue el tanque de combustible.
Tipo de combustible incorrecto Drene el tanque, cambie el filtro de combusti-
ble y llene el tanque con combustible nuevo.
El combustible es viejo Drene el tanque, cambie el filtro de combusti-
ble y llene el tanque con combustible nuevo.
El sistema de combustible no está cebado Cebe el sistema de combustible.
El filtro de combustible está obstruido o tapa- Reemplace el filtro de combustible.
do
La batería se agotó, o bien sus conexiones Compruebe las conexiones de la batería y
están sueltas o corroídas. cámbiela o cárguela según sea necesario.
Purificador de aire o elementos del filtro obs- Limpie el purificador de aire o reemplace sus
truidos filtros.
Motor del arrancador defectuoso Repare o reemplace.
Los solenoides de combustible en el motor no Repare o reemplace.
funcionan
El relé del arrancador no funciona Repare o reemplace. 8
Conexiones eléctricas flojas o rotas Revise las conexiones y apriete o repare co-
mo sea necesario.
El motor se apaga El tanque de combustible está vacío Recargue el tanque de combustible.
por sí solo El combustible o el filtro de aire está restringi- Limpie o reemplace.
do u obstruido
Las líneas de combustible están rotas o suel- Revise las conexiones y apriete o repare co-
tas mo sea necesario.
No hay vibración Interruptor de vibración defectuoso o cone- Revise los componentes y apriete o repare
xión deficiente como sea necesario.
Solenoide dañado o desconectado en la vál- Reconecte o repare el solenoide.
vula de vibración
Ensamble del excitador dañado Repare el ensamble.
Acoplamiento del motor del excitador dañado Repare o reemplace.
o roto
Motor del excitador dañado Repare o reemplace.
Bomba del excitador dañada Repare o reemplace.
Rodamientos del excitador dañados Repare o reemplace.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


85
Fallas de funcionamiento
8.1 Resolución de fallos

Problema/
Síntoma Motivo Solución
No hay avance o Freno de estacionamiento puesto Saque el freno de estacionamiento.
avanza únicamente Pasador de cizallado en la palanca de des- Reemplace el pasador.
en una sola direc- plazamiento
ción
Cable de control suelto o roto Apriete o reemplace.
Motor de accionamiento dañado Repare o reemplace.
Bomba de accionamiento dañada Repare o reemplace.
Válvula(s) de alivio defectuosa Repare o reemplace.
No hay dirección Cilindro de dirección dañado Repare o reemplace.
Válvula de dirección dañada Repare o reemplace.
Válvula de alivio de la dirección atascada o Repare o reemplace.
dañada
El brazo de la unión articulada de dirección Ponga el brazo de la unión articulada de di-
está en la posición LOCKED (bloqueada) rección en la posición UNLOCKED (desblo-
queada).
Fuga de agua en las Revise si la válvula está dañada o contamina- Repare o cambie la válvula de retención.
boquillas atomizado- da
ras cuando la má-
quina está apagada
El indicador de baja El nivel del aceite del motor es muy bajo Rellene el aceite de motor hasta el nivel ade-
presión del aceite de cuado.
motor se ilumina Viscosidad del aceite de motor incorrecta pa- Use una viscosidad del aceite de motor ade-
ra la época del año cuada basándose en la temperatura de la es-
tación.
Error en el circuito del aceite de motor Repare o reemplace.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


86
Almacenamiento
Almacenamiento 9.1

9 Almacenamiento

9.1 Almacenamiento
Cuándo
Prepare su equipo para almacenamiento prolongado si no se va a utilizar en
30 días o más.

Vista general
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento de pre-
vención. Seguir estos pasos ayuda a preservar los componentes del equipo
y garantiza que estará listo para usos futuros. Aunque no todos estos pasos
son necesariamente aplicables a este equipo, los procedimientos básicos si-
guen siendo los mismos.

Preparación para el almacenamiento


Siga los procedimientos indicados a continuación para preparar su máquina
para almacenarla.
• Complete cualquier reparación necesaria.
• Rellene o cambie los aceites (motor, excitador, sistema hidráulico y caja
de cambios) según los intervalos especificados en la tabla de manteni-
miento programado.
• Engrase todos los accesorios y, si corresponde, vuelva a empaquetar
los cojinetes.
• Inspeccione el refrigerante del motor. Sustituya el refrigerante si presen- 9
ta un aspecto turbio, tiene más de dos estaciones de uso, o no cumple
el requisito para la temperatura mínima media de su zona.
• Si su máquina tiene un motor equipado con una válvula de combustible,
arranque el motor, cierre la válvula de combustible, y haga funcionar el
motor hasta que se detenga.
• Para ver instrucciones acerca de cómo preparar el motor para el alma-
cenamiento, consulte el manual del propietario del motor.

Estabilización del combustible


Después de llevar a cabo los procedimientos mencionados, llene completa-
mente el tanque de combustible y agregue un estabilizador de alta calidad al
combustible.
• Escoja un estabilizador que incluya agentes y aditivos de limpieza dise-
ñados para revestir/proteger las paredes del cilindro.
• Asegúrese que el estabilizador que use sea compatible con el combusti-
ble de su zona, el tipo de combustible, la calidad y la gama de tempera-
turas. No agregue alcohol extra a los combustibles que ya lo contengan
(por ejemplo, E10).
• Para motores con combustible diésel, utilice un estabilizador con un bio-
cida para limitar o evitar el crecimiento de bacterias y hongos.
• Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendacio-
nes del fabricante.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


87
Almacenamiento
9.1 Almacenamiento

Almacenamiento de la máquina
Realice estos pasos restantes para almacenar su máquina.
• Lave la máquina y permita que se seque.
• Mueva el equipo a una ubicación de almacenamiento limpia, seca y se-
gura. Bloquee o calce las ruedas para impedir que la máquina se mue-
va.
• Use barniz donde sea necesario para proteger el metal expuesto frente
a la oxidación.
• Si el equipo tiene batería, retírela o desconéctela.
• Cubra el equipo. Los elementos de goma expuestos deben protegerse
de la meteorología. Cúbralos o use un protector.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


88
Apagado
Eliminación de residuos y desmantelamiento de la máquina 10.1

10 Apagado

10.1 Eliminación de residuos y desmantelamiento de la máquina


Introducción
Esta máquina deberá darse de baja de forma correcta al final de su vida útil.
Al desechar de forma responsable los elementos reciclables, tales como
plásticos y metal, garantizará que estos materiales puedan reutilizarse y
ayudará a mantener espacio en los vertederos y valiosos recursos natura-
les.
Desechar de forma responsable evita que los agentes químicos y materiales
afecten al medio ambiente. Esta máquina contiene varios componentes que
pueden considerarse desechos peligrosos en muchas zonas:
• Líquidos necesarios para el funcionamiento, incluidos el combustible, el
aceite del motor, la grasa y el aceite hidráulico
• Baterías
• Componentes eléctricos, como placas de circuitos, paneles de control,
LEDs, y palancas de mandos
Antes de dar de baja de servicio esta máquina, lea y siga las regulaciones
locales de seguridad y ambientales pertinentes al desecho de equipos de
construcción.

Preparación
• Lleve la máquina a un lugar protegido donde no ponga ningún riesgo de
seguridad y donde no haya acceso a personas no autorizadas.
• Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento de
apagado final hasta su desecho.
• Drene todos los fluidos, incluido el combustible, aceite de motor y refri- 10
gerante.
• Selle todas las fugas de fluidos.
• Quite la batería.

Eliminación
• Desmonte la máquina y separe todas las piezas según el tipo de mate-
rial.
• Deseche las piezas reciclables conforme a lo especificado por las regu-
laciones locales.
• Deseche de todos los componentes no peligrosos que no se puedan re-
ciclar.
• Deseche el combustible, aceite y grasa conforme a las regulaciones lo-
cales de protección ambiental.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


89
Datos técnicos
11.1 Motor

11 Datos técnicos

11.1 Motor

Artículo Unidad RD12A RD12L


Tipo de motor 4 tiempos, 2 cilindros, enfriado con aire
Fabricante del motor Honda Kohler
Modelo del motor GX 630 ECH 650
Potencia nominal máx. a la veloci- kW (CV) 15.5 (20.8) a 3600 rpm 15.5 (21) a 3600 rpm
dad nominal1)
Cilindrada cm3 (pulg3) 42 (688) 42 (694)
Bujía (NGK) ZFR5F RFI
Distancia entre electrodos mm (in.) 0,028-0,031 (0,7-0,8) 0,030 (0,76)
Velocidad del motor: en funciona- r. p. m. 3.100 3.200
miento
Batería U1, 12VDC, 30AH, 350A U1, 12VDC, 30AH, 350A
Filtro de aire tipo Elementos de papel plisado seco
Combustible tipo Gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combus- L (gal) 6,3 (23,8) 6,3 (23,8)
tible
Consumo de combustible l (gal)/h Hasta 6,0 (1,59) DATOS NECESARIOS
Aceite del motor Tipo/l (qt) 10W30 SJ o superior/1,9 (2,0) DATOS NECESARIOS/1,9
(2,0)
1) Potencia neta según la SAE J1349. La salida de potencia real puede variar debido a las condiciones del uso específico.

RD14K
Artículo Unidad Especificación
Tipo de motor 4 tiempos, 3 cilindros, líquido refrigerado
Fabricante del motor Kubota
Modelo del motor D902
Potencia nominal máx. a la veloci- kW (CV) 16.1 (21.6) a 3600 rpm
dad nominal1)
Cilindrada cm3 (pulg3) 54,8 (898)
Velocidad del motor en operación r. p. m. 3200
Batería U1, 12VDC, 30AH, 550A
Filtro de aire tipo Elementos de papel plisado seco
Combustible tipo Diésel bajo o ultra bajo en azufre
Capacidad del depósito de combus- L (gal) 7,5 (28,4)
tible
Consumo de combustible L (gal)/hr Hasta 5,0 (1,32)
Aceite del motor Tipo/l (qt) 10W30 CF o superior/3,7 (3,9)
1) Potencia neta según la SAE J1349. La salida de potencia real puede variar debido a las condiciones del uso específico.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


90
Datos técnicos
Rodillo 11.2

11.2 Rodillo

RD12A/12L
Especificación
Artículo Unidad ROPS fija ROPS plegable
Peso en seco kg (lb) 2.190 (993) 2.221 (1.007)
Holgura del freno: derecho e iz- mm (in.) 15,7 (400)
quierdo
Capacidad del depósito de agua L (gal) 35 (131)
Radio externo de giro m (pies) 9,35 (2,85)
Velocidad de desplazamiento km/h (mph) 0 – 8 (0 – 5)
Poder de subida — 30%
Frecuencia de vibración vpm 4.200

RD14K
Especificación
Artículo Unidad ROPS fija ROPS plegable
Peso en seco kg (lb) 2.304 (1.045) 2.335 (1.059)
Holgura del freno: derecho e iz- mm (in.) 15,7 (400)
quierdo
Capacidad del depósito de agua L (gal) 35 (131)
Radio externo de giro m (pies) 9,65 (2,94)
Velocidad de desplazamiento km/h (mph) 0 – 8 (0 – 5)
Poder de subida — 25%
Frecuencia de vibración vpm 4200

11.3 Lubricación

Artículo Unidad Especificación 11


Sistema hidráulico Tipo/l (gal) Máxima calidad, aceite hidráulico antidesgaste, 10W30/1,9
(0,5)
Excitador tipo Grasa Mobil SHC 220
Rodamiento del accionamiento del tipo (qty) Grasa Mobil SHC 220 (según sea necesario)
tambor trasero
Rodamiento del accionamiento del tipo Rodamientos sellados: sin necesidad de lubricación
tambor delantero
Unión articulada de dirección tipo (qty) Grasa Mobil SHC 220 (según sea necesario)

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


91
Datos técnicos
11.4 Presiones hidráulicas

11.4 Presiones hidráulicas

Presión en funcionamiento Descarga de presión


Sistema Bares Psi Bares Psi
Transmisión 55–83 800–1200 200 2900
1)
Dirección durante el giro 0–80 0–1160 75–80 1090–1160
Vibración: un solo tambor 76–97 1100–1400 206 3000
1) Se muestran los valores para una superficie dura. Los valores pueden ser diferentes en función de la superficie.

11.5 Dimensiones
mm (in.)

2,300 1,806
(90.6) (71.1)

560
(22)
1,321 900
(52) (35.4)
1,880 986
(74) (38.8)
Fig. 50: Dimensiones del RD12A/12L

2,300 1,806
(90.6) (71.1)

560
(22)
1,471 900
(57.9) (35.4)
2,030 986
(80) (38.8)
Fig. 51: Dimensiones de RD14K

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


92
Datos técnicos
Mediciones de la exposición del operador a vibración 11.6

11.6 Mediciones de la exposición del operador a vibración


El operador de esta máquina deberá esperar exponerse a los niveles de vi-
bración indicados a continuación cuando use la máquina en el desempeño
de sus deberes normales:
Los niveles máximos de vibración para el brazo o la mano son:
• RD12A/12L: 1,5 m/s2 (4,9 pies/s2)
• RD14K: 3,2 m/s2 (10,5 pies/s2)
Estos son los valores representativos de la aceleración ponderada media
cuadrática (rms) a la que las manos y los brazos son sometidos. Estos valo-
res ponderados de rms se miden de acuerdo con ISO 5349-1.
Los niveles de vibración de todo el cuerpo no superan:
• 0,22 m/s2 (0,7 pies/s2)
Estos son los valores representativos de la aceleración ponderada media
cuadrática (rms) a la que el cuerpo entero es sometido. Estos valores pon-
derados de rms se miden de acuerdo con ISO 2631-1.
Los resultados cumplen con los valores de vibración de acción y límite (ma-
no/brazo y cuerpo entero) especificados en la directiva europea 2002/44/
EC.

11

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


93
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: gasolina
12.1 Información de trasfondo del sistema de control de emisiones

12 Información y garantía de los sistemas de control de


emisiones: gasolina
La Garantía de Control de Emisiones y la información asociada solo es váli-
da para los EE.UU., sus territorios, y Canadá.

12.1 Información de trasfondo del sistema de control de emisiones


Introducción
Los motores o equipos que se encienden mediante una chispa de Wacker
Neuson tienen que cumplir con las normativas de emisiones de la Agencia
de Protección Medioambiental (Environmental Protection Agency, EPA) y
del estado de California vigentes. Hay dos tipos de emisiones que se inclu-
yen en estas normativas: 1) contaminantes y 2) evaporativas. Estas normati-
vas exigen que los fabricantes garanticen los sistemas de control de emisio-
nes en lo que respecta a defectos en materiales y mano de obra.
Además, las normativas EPA y las californianas exigen que todos los fabri-
cantes proporcionen instrucciones escritas que describan cómo manejar y
mantener los motores o los equipos, incluidos los sistemas de control de
emisiones. Esta información se proporciona con todos los motores/equipos
de Wacker Neuson en el momento de la compra.

Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitróge-
no, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos de nitró-
geno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones, reacciones para
formar un smog fotoquímico cuando están sometidos a la luz solar. El mo-
nóxido de carbono no reacciona de igual manera, pero es tóxico.
Wacker Neuson utiliza ajustes del carburador Lean y otros sistemas para re-
ducir las emisiones de monóxido de carbono, los óxidos de nitrógeno y los
hidrocarburos.

Emisiones evaporativas
Las emisiones evaporativas son emisiones de combustible y, generalmente,
incluyen emisiones provocadas por la permeabilidad del combustible me-
diante materiales del sistema de combustible o desde la ventilación del sis-
tema de combustible.
Wacker Neuson utiliza las líneas de combustible con permeabilidad baja y
los depósitos de combustible para reducir las emisiones evaporativas.

Problemas que pueden afectar a las emisiones


Si se produce alguno de los siguientes síntomas, mande inspeccionar y re-
parar el motor/equipo a un concesionario/centro de servicio de Wacker Neu-
son.
• Arranque difícil o el motor se detiene tras arrancar
• Ralentí inestable
• Fallos o efectos indeseados bajo carga
• Postcombustión (efecto indeseado)

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


94
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: gasolina
Garantía limitada a los defectos para el sistema de control de emisiones del escape 12.2

• Presencia de humo negro de escape durante el funcionamiento


• Elevado consumo de combustible

Modificaciones y reconversiones
Modificar o reconvertir el sistema de control de emisiones puede aumentar
las emisiones por encima del límite legal. Si se encuentran evidencias de re-
conversiones, Wacker Neuson podrá rechazar las reclamaciones de garan-
tía. Entre los actos que constituyen reconversiones se encuentran:
• Quitar o modificar parte de los sistemas de admisión de aire, de com-
bustible, o de escape.
• Modificar o evadir el mecanismo de ajuste de la velocidad, haciendo que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.

12.2 Garantía limitada a los defectos para el sistema de control de


emisiones del escape
Consulte la declaración de garantía de emisiones aplicable en el manual del
propietario del motor proporcionado.

12.3 LDF para los sistema de control de emisiones evaporativas de


Wacker Neuson
La Garantía Limitada de Defectos (LDF) de Control de Emisiones es válida
solo para los EE. UU., sus territorios y Canadá.
Wacker Neuson America Corporation, N92 W15000 Anthony Avenue, Meno-
monee Falls, WI 53051, (en lo sucesivo “Wacker Neuson”) garantiza al com-
prador minorista inicial y a cada uno de los propietarios posteriores que este
motor o equipo, incluidas todas las piezas de su sistema de control de emi-
siones evaporativas, ha sido diseñado, construido y equipado para cumplir,
en el momento de la venta inicial, con todas las normativas aplicables sobre
emisiones evaporativas de la Agencia de Protección Medioambiental de los
Estados Unidos (EPA), y que el motor o el equipo no tiene defectos en los
materiales ni en la mano de obra que harían que este motor o equipo no
cumpliera con las normativas de la EPA durante su período de garantía.
Wacker Neuson también es responsable de los daños a otros componentes
del motor/equipo causados por el fallo de cualesquiera piezas con garantía 12
durante el periodo de garantía.

Período de la Garantía Limitada de Defectos para los sistemas


de control de emisiones evaporativas de Wacker Neuson
El período de la garantía para este motor o equipo empieza en la fecha de
venta al comprador inicial y continúa durante un mínimo de dos (2) años.
Para las condiciones de garantía de su motor/equipo específico, visite wac-
kerneuson.com.
Cualquier garantía implícita estará limitada a la duración de esta garantía
escrita.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


95
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: gasolina
12.3 LDF para los sistema de control de emisiones evaporativas de Wacker Neuson

Qué cubre la garantía


Wacker Neuson recomienda utilizar piezas genuinas de Wacker Neuson, o
su equivalente, cada vez que se realice el mantenimiento. El uso de piezas
de repuesto no equivalentes a las piezas originales puede perjudicar a la efi-
cacia de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si un re-
puesto de ese tipo se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/
equipo, asegúrese de que esa pieza esté garantizada por su fabricante co-
mo equivalente a las piezas ofrecidas por Wacker Neuson en lo que respec-
ta a sus prestaciones y durabilidad. Además, si un repuesto de ese tipo se
utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo, y un concesio-
nario/centro de servicio de Wacker Neuson determina que está defectuoso o
causa el fallo de una pieza garantizada, se podrá rechazar la reclamación
de reparación del motor/equipo. Si la pieza en cuestión no está relacionada
con el motivo por el cual el motor/equipo requiere reparación, no se recha-
zará la reclamación.
Para los componentes enumerados en la siguiente tabla, un concesionario/
centro de servicio autorizado de Wacker Neuson realizará, sin coste para
usted, el diagnóstico, la reparación o la sustitución de piezas necesarios pa-
ra garantizar que el motor/equipo cumple las normativas EPA aplicables.
Todas las piezas defectuosas sustituidas en virtud de la presente garantía
pasarán a ser propiedad de Wacker Neuson.

Sistema cubierto Componentes


Emisiones evaporativas Tanque de combustible (si corres-
ponde)
Tapón del tanque de combustible (si
corresponde)
Línea de combustible (si correspon-
de)
Uniones de la línea de combustible
(si corresponde)
Abrazaderas (si corresponde)
Depósito de carbón (si corresponde)
Conector del puerto de purga (si co-
rresponde)
Diferentes piezas asociadas con el Abrazaderas
sistema de control de emisiones eva- Juntas
porativas
Soportes de montaje

Qué no cubre la garantía


• Fallos distintos de los que se produzcan a partir de defectos en el mate-
rial o la mano de obra.
• Los sistemas o componentes afectados o deteriorados por una mala uti-
lización del propietario, reconversiones, negligencia, mantenimiento ina-
decuado, uso inadecuado, repostaje con combustible inadecuado, alma-
cenamiento inadecuado, accidente y/o colisión; la integración o el uso
de añadidos o piezas modificadas, o dispositivos complementarios ina-
decuados, o la modificación de cualquier componente.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


96
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: gasolina
LDF para los sistema de control de emisiones evaporativas de Wacker Neuson 12.3

• La sustitución de artículos de desgaste realizada en relación con servi-


cios requeridos de mantenimiento después de que el primer reemplazo
programado del artículo se liste en el apartado de mantenimiento del
manual del usuario del motor/equipo, como las bujías y los filtros.
• Los daños incidentales o consecuentes, como pérdida de tiempo o del
uso del motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido al fallo del
motor/equipo.
• Las tarifas de diagnóstico e inspección que no culminen en la realización
de un servicio elegible a efectos de la garantía.
• Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o el mal funcionamiento de
las piezas autorizadas debido al uso de piezas no autorizadas

Responsabilidad del propietario a efectos de garantía


El propietario del motor/equipo es responsable de que se realice el manteni-
miento exigido enumerado en el manual del operario del motor/equipo de
Wacker Neuson. Wacker Neuson recomienda que se conserven todos los
recibos que cubran el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neu-
son no podrá rechazar la cobertura de la garantía exclusivamente por la fal-
ta de recibos o por no garantizar la realización de todo el mantenimiento pla-
nificado.
El mantenimiento, sustitución o reparación normales de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier per-
sona o establecimiento de reparación; sin embargo, las reparaciones en ga-
rantía deben ser realizadas por un concesionario/centro de servicio autoriza-
do de Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser presentado en un concesionario/centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson en cuanto exista un problema. Póngase en
contacto con el departamento de soporte de productos de Wacker Neuson
(1-800-770-0957) o visite wackerneuson.com para encontrar un concesiona-
rio/centro de servicio en su zona, o para responder preguntas relacionadas
con los derechos y las responsabilidades de la garantía.

Cómo reclamar la garantía


En el caso de que se constate que alguna pieza relacionada con las emisio-
nes estuviera defectuosa durante el periodo de garantía, usted tendrá que
notificárselo al departamento de soporte de productos de Wacker Neuson
12
(1-800-770-0957, o bien technical.support@wackerneuson.com, o bien
wackerneuson.com), y se le indicará el concesionario/centro de servicio
adecuado en el que podrá realizarse la reparación en garantía. Todas las
reparaciones que cumplan las condiciones de la presente garantía limitada
deberán ser realizadas por un concesionario/centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson.
Usted deberá llevar su motor/equipo de Wacker Neuson, junto con su com-
probante de la fecha de compra original, corriendo usted con los gastos, al
concesionario/centro de servicio autorizado de Wacker Neuson durante el
horario de oficina habitual.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


97
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: gasolina
12.3 LDF para los sistema de control de emisiones evaporativas de Wacker Neuson

Para los propietarios ubicados a más de 100 millas de un concesionario/


centro de servicio autorizado de Wacker Neuson (salvo los estados con zo-
nas de gran altitud identificados en 40 CFR Parte 1068, Apéndice III), Wac-
ker Neuson pagará los gastos de envío previamente aprobados hacia y des-
de un concesionario/centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Las reclamaciones de reparaciones o ajustes que se constante que hayan
sido causadas exclusivamente por defectos en el material o la mano de obra
no serán rechazadas porque el motor/equipo no fuera utilizado y mantenido
adecuadamente.
Las reparaciones en garantía deberán completarse en un plazo razonable,
no superior a 30 días.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


98
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: diesel
Información de trasfondo del sistema de control de emisiones 13.1

13 Información y garantía de los sistemas de control de


emisiones: diesel

13.1 Información de trasfondo del sistema de control de emisiones


Introducción
Los motores/equipos tienen que ser conformes con las normativas de emi-
siones de la Agencia de Protección Medioambiental (Environmental Protec-
tion Agency, EPA) y el Consejo del Recurso Aire de California (CARB). Es-
tas normativas exigen que los fabricantes garanticen los sistemas de control
de emisiones en lo que respecta a defectos en materiales y mano de obra.
Además, las normativas EPA y CARB exigen que todos los fabricantes pro-
porcionen instrucciones escritas que describan cómo manejar y mantener
los motores/equipos, incluidos los sistemas de control de emisiones. Esta in-
formación se proporciona con todos los motores/equipos en el momento de
la compra.

Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitróge-
no, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos de nitró-
geno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones, reacciones para
formar un smog fotoquímico cuando están sometidos a la luz solar. El mo-
nóxido de carbono no reacciona de igual manera, pero es tóxico.

Problemas que pueden afectar a las emisiones


Si se produce alguno de los siguientes síntomas, mande inspeccionar y re-
parar el motor/equipo a un concesionario/centro de servicio de autorizado.
• Arranque difícil o el motor se detiene tras arrancar
• Ralentí inestable
• Fallos o efectos indeseados bajo carga
• Postcombustión (efecto indeseado)
• Presencia de humo negro de escape durante el funcionamiento
• Elevado consumo de combustible

Modificaciones y reconversiones
Modificar o reconvertir el sistema de control de emisiones puede aumentar
13
las emisiones por encima del límite legal. Si se encuentran evidencias de re-
conversiones, el fabricante podrá rechazar las reclamaciones de garantía.
Entre los actos que constituyen reconversiones se encuentran:
• Quitar o modificar parte de los sistemas de admisión de aire, de com-
bustible, o de escape.
• Modificar o evadir el mecanismo de ajuste de la velocidad, haciendo que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


99
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: diesel
13.2 Garantía limitada a los defectos para el sistema de control de emisiones del escape

13.2 Garantía limitada a los defectos para el sistema de control de


emisiones del escape
Consulte la declaración de garantía de emisiones aplicable en el manual del
propietario del motor proporcionado.

13.3 Garantía limitada a los defectos para los sistemas de control de


emisiones
La Garantía de Control de Emisiones solo es válida para los EE.UU., sus te-
rritorios, y Canadá.
Wacker Neuson America Corporation, N92 W15000 Anthony Avenue, Meno-
monee Falls, WI 53051, (en adelante, “Wacker Neuson”) garantiza al com-
prador minorista inicial y a cada propietario sucesivo, que este motor/equi-
po, incluidas todas las piezas de su sistema de control de emisiones, ha si-
do diseñado, construido, y equipado para cumplir todas las normativas de
emisiones evaporativas aplicables en el momento de la venta inicial, de la
Agencia de Protección Medioambiental estadounidense (Environmental Pro-
tection Agency, EPA), y que el motor/equipo está libre de defecto en mate-
riales y mano de obra que pudieran hacer que este motor/equipo dejara de
cumplir las normativas EPA durante su periodo de garantía.
El fabricante también es responsable de los daños a otros componentes del
motor/equipo causados por el fallo de cualesquiera piezas con garantía du-
rante el periodo de garantía.

Qué cubre la garantía


El fabricante recomienda utilizar piezas genuinas del fabricante, o su equi-
valente, cada vez que se realice el mantenimiento. El uso de piezas de re-
puesto no equivalentes a las piezas originales puede perjudicar a la eficacia
de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si un repuesto de
ese tipo se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que esa pieza esté garantizada por su fabricante como equi-
valente a las piezas ofrecidas por el fabricante en lo que respecta a sus
prestaciones y durabilidad. Además, si un repuesto de ese tipo se utiliza en
la reparación o el mantenimiento del motor/equipo, y un concesionario/cen-
tro de servicio autorizado determina que está defectuoso o causa el fallo de
una pieza garantizada, se podrá rechazar la reclamación de reparación del
motor/equipo. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo por
el cual el motor/equipo requiere reparación, no se rechazará la reclamación.
Para los componentes enumerados en la siguiente tabla, un concesionario/
centro de servicio autorizado realizará, sin coste para usted, el diagnóstico,
la reparación o la sustitución de piezas necesarios para garantizar que el
motor/equipo cumple las normativas EPA aplicables. Todas las piezas de-
fectuosas sustituidas en virtud de la presente garantía pasarán a ser propie-
dad del fabricante.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


100
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: diesel
Garantía limitada a los defectos para los sistemas de control de emisiones 13.3

Sistema cubierto Componentes


Sistema de filtro de aire y fontanería Filtro de aire
asociada Fontanería del filtro de aire
(antes de la admisión al motor)
Sistema de escape conectado des- Tuberías de escape y silenciador co-
pués del múltiple de escape nectados al múltiple de escape

Qué no cubre la garantía


• Fallos distintos de los que se produzcan a partir de defectos en el mate-
rial o la mano de obra.
• Los sistemas o componentes afectados o deteriorados por una mala uti-
lización del propietario, reconversiones, negligencia, mantenimiento ina-
decuado, uso inadecuado, repostaje con combustible inadecuado, alma-
cenamiento inadecuado, accidente y/o colisión; la integración o el uso
de añadidos o piezas modificadas, o dispositivos complementarios ina-
decuados, o la modificación de cualquier componente.
• La sustitución de artículos de desgaste realizada en relación con servi-
cios requeridos de mantenimiento después de que el primer reemplazo
programado del artículo se liste en el apartado de mantenimiento del
manual del usuario del motor/equipo, como las bujías y los filtros.
• Los daños incidentales o consecuentes, como pérdida de tiempo o del
uso del motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido al fallo del
motor/equipo.
• Las tarifas de diagnóstico e inspección que no culminen en la realización
de un servicio elegible a efectos de la garantía.
• Ningún repuesto no autorizado, o el fallo en el funcionamiento de piezas
autorizadas causado por la utilización de piezas no autorizadas.

Responsabilidad del propietario a efectos de garantía


El propietario del motor/equipo es responsable de que se realice el manteni-
miento exigido enumerado en el manual del operario del motor/equipo. El fa-
bricante recomienda que se conserven todos los recibos que cubran el man-
tenimiento del motor/equipo, pero el fabricante no podrá rechazar la cober-
tura de la garantía exclusivamente por la falta de recibos o por no garantizar
la realización de todo el mantenimiento planificado.
El mantenimiento, sustitución o reparación normales de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier per-
sona o establecimiento de reparación; sin embargo, las reparaciones en ga-
13
rantía deben ser realizadas por un concesionario/centro de servicio autoriza-
do.
El motor/equipo debe ser presentado en un concesionario/centro de servicio
autorizado en cuanto exista un problema. Póngase en contacto con el de-
partamento de soporte de productos de Wacker Neuson (1-800-770-0957) o
visite wackerneuson.com para encontrar un concesionario/centro de servicio
en su zona, o para responder preguntas relacionadas con los derechos y las
responsabilidades de la garantía.

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


101
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: diesel
13.3 Garantía limitada a los defectos para los sistemas de control de emisiones

Cómo reclamar la garantía


En el caso de que se constate que alguna pieza relacionada con las emisio-
nes estuviera defectuosa durante el periodo de garantía, usted tendrá que
notificárselo al departamento de soporte de productos de Wacker Neuson
(1-800-770-0957, o bien technical.support@wackerneuson.com, o bien wac-
kerneuson.com), y se le indicará el concesionario/centro de servicio adecua-
do en el que podrá realizarse la reparación en garantía. Todas las repara-
ciones que cumplan las condiciones de la presente garantía limitada debe-
rán ser realizadas por un concesionario/centro de servicio autorizado de
Wacker Neuson.
Usted deberá llevar su motor/equipo, junto con su comprobante de la fecha
de compra original, corriendo usted con los gastos, al concesionario/centro
de servicio autorizado durante el horario de oficina habitual.
Para los propietarios ubicados a más de 100 millas de un concesionario/
centro de servicio autorizado de Wacker Neuson (salvo los estados con zo-
nas de gran altitud identificados en 40 CFR Parte 1068, Apéndice III), el fa-
bricante pagará los gastos de envío previamente aprobados hacia y desde
un concesionario/centro de servicio autorizado.
Las reclamaciones de reparaciones o ajustes que se constante que hayan
sido causadas exclusivamente por defectos en el material o la mano de obra
no serán rechazadas porque el motor/equipo no fuera utilizado y mantenido
adecuadamente.
Las reparaciones en garantía deberán completarse en un plazo razonable,
no superior a 30 días.

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


102
Esta página ha sido expresamente dejada en blanco.

[español] | 02/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones 103


Esquema
14.1 Esquema eléctrico: RD14K

14 Esquema

14.1 Esquema eléctrico: RD14K

6
3 4 7

8
5
9
1
2 12
11

14
13 22
10
16 18 23

24
19
25
17
15 20
26

21
29 27
28
33 34
35

36

37
38
39

30 40
32
31
wc_gr015372

104 Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [español]


Esquema
Esquema eléctrico: RD14K 14.1

Componentes del esquema eléctrico: RD14K

Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción


1 Interruptor de llave 16 8: lámpara PSI de aceite 21 Relé neutro 28 Estárter
2 Parada del motor 9: Horómetro activado 22 Interruptor del asiento 29 Fusibles
3 Interruptor de aceleración 10: lámpara de la bujía de incandescencia 23 Interruptor de ON-OFF (encendido-apagado) del 15A: luces
agua
4 Arnés amortiguador 11: lámpara del filtro de aire 24 Interruptor de vibración ON-OFF (encendido/ 15A: pulverización de la bomba
apagado)
5 Solenoide de aceleración 12: lámpara de pulverización de agua 25 Sensor neutro 5A: alternador
6 Interruptor de las luces de funcionamiento (op- 17 Módulo, temporiz. bomba 26 Sensor de marcha atrás 30A: principal
cional)
7 Luces de trabajo traseras (opcionales) 1: alimentación conmutada 27 Funcionamiento del interruptor de marcha atrás/ 50A: bujía
8 Luz de trabajo izquierda (opcional) 2: sensor de ocupación de asiento posición neutra 50A: alternador
Los interruptores tienen LED en la parte inferior
9 Luz de trabajo derecha (opcional) 3: ON-OFF (encendido-apagado) de la pulveri- 50A: acelerador
para indicar cuál es el interruptor que está cerra-
zación de agua
do y envía B+
10 Bujías de incandescencia 4: ON-OFF (encendido-apagado) de la vibra- 50A: solenoide de parada
• Interruptor neutro (etiquetado como N. C.)
ción
En posición neutra el interruptor detecta el
11 Toma de tierra interior 5: toma de tierra metal por lo que está abierto 30 Batería
12 Relé de la alarma de retroceso (opcional) 6: Interruptor neutro No hay B+ para el relé 31 Toma de tierra del motor
13 Alarma de retroceso (opcional) 7: entrada de la biela Apagar el LED 32 Conjunto de cables de la luz de trabajo (op-
Hacia adelante o hacia atrás el interruptor cional)
no detecta el metal por lo que está cerrado
14 Luz estroboscópica (opcional) 8: sensor de la temperatura del agente refrige- 33 Conexión telemática
B+ enviado para el relé
rante
Encender el LED
15 Alternador con regulador de voltaje 9: lámpara de la temperatura del agente refrige- 34 Bomba de la barra de pulverización
• Interruptor de marcha atrás (etiquetado co-
rante
mo N. O.) La leva de la palanca se inclina
16 Módulo de pantalla 10: bomba hacia atrás 35 Solenoide de parada
1: lámpara del alternador 11: Combustible En posición neutra y hacia adelante el inte- 36 Solenoide de vibración delantera
2: lámpara de detención del motor 12: lámpara de ON (encendido) del agua rruptor no detecta el metal por lo que está 37 Sensor de temperatura del agua
abierto
3: vibración 13: bujía de incandescencia 38 Temperatura del agua
No hay B+ para el relé
4: No usado 14: vibración ON (encendida) Apagar el LED 39 Sensor de presión del aceite
5: alimentación conmutada 18 Relé de bujías de incandescencia Hacia atrás el interruptor detecta el metal 40 Sensor de restricción de aire
6: lámpara de temperatura del agua 19 Relé de aceleración por lo que está cerrado — —
B+ para el relé
7: toma de tierra 20 Relé de marcha
Encender el LED

Colores del cable


NE Negro RJ Rojo AM Amarillo OG Naranja
VE Verde HA Habano CA Café VIO Púrpura
AZ Azul VT Violeta IN Incoloro BL Blindaje
RS Rosa BL Blanco GR Gris CE Celeste

[español] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones 105


Esquema
14.2 Esquema eléctrico: RD12L

14.2 Esquema eléctrico: RD12L

4
5

2 3
6
1

7 8
15
14 9

10
16

12 11
17 13

19 41
18
20

21

40

29 28 22

35 36
27
37
23
30
31 26 38
25 24
32
39
33

34

106 Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [español]


Esquema
Esquema eléctrico: RD12L 14.2

Componentes del esquema eléctrico: RD12L

Ref Ref Ref


Ref. Descripción . Descripción . Descripción . Descripción
1 Módulo, temporiz. bomba 11 Interruptor: carcasa negra marcha atrás (N/O) 21 Relé de parada de motor 31 Conexión del contacto en el conjunto de cables
del motor
2 Interruptor de detención del motor 12 Alarma de retroceso opcional 22 Relé del arrancador 32 Conexión del proceso de carga en el conjunto
de cables del motor
3 Interruptor basculante de aceleración 13 Relé de marcha atrás 23 Relé de enclavamiento del contacto neutro 33 Batería de 12 VDC del chasis
4 Luz electroboscópica opcional 14 Horómetro 24 Toma de tierra del motor 34 Motor/chasis
5 Luz electroboscópica/baliza 15 Interruptor de llave 25 Toma a tierra proporcionada con el motor 35 Interruptor basculante de las luces de trabajo
6 Interruptor de presencia del operario 16 Luz roja de baja presión de aceite 26 Solenoide de aceleración 36 Luces de trabajo opcionales
7 Palanca de avance/retroceso 17 Luz verde de pulverización de agua 27 Bomba de la barra de pulverización 37 Luz de trabajo trasera
8 Interruptor de ON/OFF (encendido-apagado) 18 Luz ámbar, luz indicadora del mal funciona- 28 Solenoide de vibración delantera 38 Luz de trabajo delantera izquierda
de la vibración miento del motor (MIL)
9 Interruptor de ON/OFF (encendido-apagado) 19 Relé de la señal MIL 29 Solenoide del arrancador 39 Luz de trabajo delantera derecha
del agua
10 Interruptor: carcasa gris neutro (N/C) 20 Conexión telemática 30 Motor del arrancador 40 Conjunto de cables del motor Kohler

Colores del cable


NE Negro RJ Rojo AM Amarillo OG Naranja
VE Verde HA Habano CA Café VIO Púrpura
AZ Azul VT Violeta IN Incoloro BL Blindaje
RS Rosa BL Blanco GR Gris CE Celeste

[español] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones 107


Esquema
14.3 Esquema hidráulico: RD12A

14.3 Esquema hidráulico: RD12A

4 5

2
1

8
9

6
7 310465-11-04

108 Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [español]


Esquema
Esquema hidráulico: RD12A 14.3

Componentes del esquema hidráulico: RD12A

Ref Ref Ref


Ref. Descripción . Descripción . Descripción . Descripción
1 Motores de accionamiento 3 Tornillo de bypass 5 Bomba del excitador 7 Unidad de dirección
2 Enfriador de fluido 4 Bomba principal 6 Cilindro de dirección 8 Filtro de retorno
— — 9 Motor del excitador

[español] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones 109


Esquema
14.4 Esquema eléctrico: RD12A

14.4 Esquema eléctrico: RD12A

1 2 6

5
7
4
13 8
3

14
18

12 15
19

9 20
16
10 21

11
17 22

25 23

26 27

28 24

29 32
36

30
37

31 38

39

33
35
34

110 Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [español]


Esquema
Esquema eléctrico: RD12A 14.4

Componentes del esquema eléctrico: RD12A

Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción


1 Parada del motor 12 8: No usado 24 Funcionamiento del interruptor de marcha 25 Alternador
2 Interruptor de aceleración 9: No usado atrás/posición neutra 26 Regulador de voltaje
Los interruptores tienen LED en la parte infe-
3 Interruptor de llave 10: salida de la bomba 27 Conexión telemática
rior para indicar cuál es el interruptor que está
4 Horómetro 11: Combustible cerrado y envía B+ 28 Solenoide, corte de combust.
5 Interruptor de las luces de funcionamiento (op- 12: salida de la lámpara de ON (encendido) • Interruptor neutro (etiquetado como N. C.) 29 Solenoide, marcha del motor
cional) del agua En posición neutra el interruptor detecta el
6 Luces de trabajo traseras (opcionales) 13: salida de la bujía de incandescencia metal por lo que está abierto 30 Toma de tierra interior
7 Luz de trabajo izquierda (opcional) 14: salida de ON (encendido) de la vibración No hay B+ para el relé 31 Estárter
Apagar el LED
8 Luz de trabajo derecha (opcional) 13 Relé de la alarma de retroceso (opcional) 32 Fusibles
Hacia adelante o hacia atrás el interruptor
9 Luz del indicador de baja presión de aceite: ro- 14 Alarma de retroceso (opcional) 15A: pulverización de la bomba
no detecta el metal por lo que está cerrado
ja
B+ enviado para el relé
10 Luz del indicador de pulverización de agua: 15 Relé de la bobina de toma a tierra Encender el LED 15A: luces
verde
• Interruptor de marcha atrás (etiquetado co-
11 Luz del indicador de vibración: verde 16 Relé de marcha mo N. O.) La leva de la palanca se inclina 20A: regulador
12 Módulo, temporiz. bomba 17 Relé neutro hacia atrás 20A: principal
1: entrada de la alimentación conmutada 18 Luz estroboscópica (opcional) En posición neutra y hacia adelante el inte- 33 Batería
rruptor no detecta el metal por lo que está
2: entrada del sensor de ocupación de asiento 19 Interruptor del asiento 34 Toma de tierra del motor
abierto
3: entrada de ON-OFF (encendido-apagado) 20 Interruptor de agua No hay B+ para el relé 35 Conjunto de cables de la luz de trabajo (opcio-
de la pulverización de agua Apagar el LED nal)
4: entrada de ON-OFF (encendido-apagado) 21 Interr. de vibración Hacia atrás el interruptor detecta el metal 36 Bomba de la barra de pulverización
de la vibración por lo que está cerrado
5: toma de tierra 22 Interruptor neutro B+ para el relé 37 Solenoide de vibración delantera
6: entrada del interruptor neutro 23 Interr. de retroceso Encender el LED 38 Solenoide de aceleración
7: entrada de la biela — — 39 Interruptor de presión de aceite

Colores del cable


NE Negro RJ Rojo AM Amarillo OG Naranja
VE Verde HA Habano CA Café VIO Púrpura
AZ Azul VT Violeta IN Incoloro BL Blindaje
RS Rosa BL Blanco GR Gris CE Celeste

[español] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones 111


Esquema
14.4 Esquema eléctrico: RD12A

112 Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [español]


Índice

Índice
A Dimensiones
RD12A................................................................ 92
Abreviaturas .............................................................. 8
RD12L ................................................................ 92
Alarma de retroceso ................................................ 64
RD14K................................................................ 92
Antes de la operación.............................................. 45
Antes del arranque .................................................. 44
Apagado de emergencia ......................................... 57 E
Arranque Elevación de la máquina ......................................... 15
RD12A................................................................ 53 Engrase de las uniones ........................................... 91
RD12L ................................................................ 53 Equipo
RD14K................................................................ 55 almacenamiento ................................................. 87
elevación ............................................................ 15
B estabilidad .......................................................... 62
identificación......................................................... 6
Barras de rociado
número ................................................................. 6
limpiar................................................................. 70
número de serie ................................................... 6
utilización............................................................ 59
placa de identificación .......................................... 6
Batería
riesgos residuales ................................................ 9
mantenimiento.................................................... 71
uso indebido ......................................................... 9
posición .............................................................. 64
Etiquetas
Información: RD12A ........................................... 26
C Información: RD12L ........................................... 26
Chapa del suelo ...................................................... 64 Información: RD14K ........................................... 26
Cinturón de seguridad seguridad: RD12A .............................................. 21
abrochar ............................................................. 50 seguridad: RD12L .............................................. 21
mantenimiento.................................................... 74 ubicaciones: RD12A........................................... 17
revisión ............................................................... 69 ubicaciones: RD12K........................................... 19
Combustible ubicaciones: RD12L ........................................... 17
estabilización...................................................... 87
RD12A: gasolina ................................................ 45 F
RD12L: gasolina................................................. 45
Filtro de agua
RD14K: diésel .................................................... 46
cambio................................................................ 76
Controles
limpiar................................................................. 71
Panel de control: RD12A.................................... 39
revisión ............................................................... 67
Panel de control: RD12L .................................... 39
Filtro de combustible
Panel de control: RD14K.................................... 43
cambio................................................................ 73
RD12A................................................................ 37
Fluido hidráulico
RD12L ................................................................ 37
cambio................................................................ 75
RD14K................................................................ 41
requisitos ............................................................ 76
revisión ............................................................... 68
D Seguridad ........................................................... 14
Datos técnicos Frenos
peso: RD12A ...................................................... 91 ajustes ................................................................ 58
peso: RD12L ...................................................... 91 frenos de la palanca de desplazamiento............ 52
peso: RD14K ...................................................... 91 pruebas .............................................................. 74
RD12A................................................................ 90 uso...................................................................... 51
RD12L ................................................................ 90
RD14K................................................................ 90

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


113
Índice

Funcionamiento Parar
en pendientes..................................................... 63 RD12A................................................................ 54
RD12A................................................................ 53 RD12L ................................................................ 54
RD12L ................................................................ 53 RD14K................................................................ 57
RD14K................................................................ 56 Preparación de la máquina ..................................... 36
velocidad de desplazamiento ............................. 62 Presiones hidráulicas .............................................. 92

I R
Interruptor neutro..................................................... 69 Raspadores ............................................................. 60
Resolución de fallos
L desplazamiento .................................................. 86
dirección ............................................................. 86
Lastre ...................................................................... 61 fuga de agua ...................................................... 86
Lubricación .............................................................. 91 motor .................................................................. 85
Luces de trabajo ...................................................... 64 presión del aceite de motor ................................ 86
vibración ............................................................. 85
M Retirada y eliminación ............................................. 89
Mal uso ...................................................................... 9 Riesgo
Mantenimiento riesgos residuales ................................................ 9
Aceite de motor (diésel) Kubota ......................... 84 zona.................................................................... 61
Aceite del motor (gasolina) Honda ..................... 81 ROPS (estructura antivuelco).................................. 91
asiento y cinturón de seguridad ......................... 74 descenso ............................................................ 48
barras de pulverización ................................ 67, 70 elevación ............................................................ 48
batería ................................................................ 71 instalación .......................................................... 47
filtro de agua....................................................... 67 revisión ............................................................... 47
graseras ............................................................. 72
Motor: Honda...................................................... 81 S
motor: Kohler...................................................... 79 Seguridad
motor: Kubota..................................................... 82 aceite hidráulico ................................................. 14
sistema de control de emisiones ........................ 67 elevación ............................................................ 15
sistema hidráulico............................................... 77 Formación del operario ...................................... 12
Motor Manejo del equipo .............................................. 12
Aceite de motor (diésel) Kubota ......................... 82 mantenimiento.................................................... 14
Aceite del motor (gasolina) Honda ..................... 81 montaje y desmontaje ........................................ 49
Aceite del motor (gasolina) Kohler ..................... 79 símbolos y palabras de advertencia................... 11
mantenimiento: Honda ....................................... 81 unión articulada de dirección.............................. 30
mantenimiento: Kohler ....................................... 79 Sistema de pulverización de agua .......................... 59
mantenimiento: Kubota ...................................... 82 Sistema de vibración ............................................... 59
RD12A: Honda (gasolina) .................................. 90 Sistema hidráulico
RD12L: Kohler (gasolina) ................................... 90 lubricación .......................................................... 91
RD14K: Kubota (diésel)...................................... 90 mantenimiento.................................................... 77
resolución de problemas .................................... 85 sangrado ...................................................... 67, 78

O T
Operario Transporte
formación............................................................ 12 amarrado de la máquina .................................... 32
sistema de presencia ......................................... 49 remolque de la máquina..................................... 33

P
Palanca de desplazamiento .................................... 51

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


114
Índice

U
Unión articulada de dirección .................................. 91
bloqueo y desbloqueo ........................................ 30
zona de riesgo.................................................... 61
Uso destinado ........................................................... 9

V
Vibración
exposición: RD12A............................................. 93
exposición: RD12L ............................................. 93
exposición: RD14K............................................. 93
superficie compactada ....................................... 63

[es] | 03/2022 | 5100047564 | RD12A / 12L / 14K | Manual de instrucciones


115
Índice

Manual de instrucciones | RD12A / 12L / 14K | 5100047564 | 03/2022 | [es]


116
Wacker Neuson America Corporation
N92W15000 Anthony Ave
USA-53051 Menomonee Falls, WI

Tel.: +01 262 255-0500


EMail: info@wackerneuson.com
www.wackerneuson.us

Número de material: 5100047564


Idioma: [es]

También podría gustarte