Está en la página 1de 12

CL ASE

05/09
M A E S T R A PA M E L A
EXPRESIONES DE
CORTESÍA
PORTUGUÉS ESPAÑOL
POR FAVOR… POR FAVOR…
COM LICENÇA! ¡CON PERMISO!
DESCULPE! PERDÓN.
POSSO… ¿PUEDO…?
POSSO… (FALAR ¿PUEDO… (HABLAR
COM VOCÊ)? CONTIGO)?
GENTILICIOS
Son adjetivos calificativos que se refieren a la nacionalidad.
1. Francia francés/francesa
2. Italia italiano/italiana
3. Japón japonés/japonesa
4. España español/española
5. Alemania alemán/alemana
6. Estados Unidos estadounidense
7. México mexicano/mexicana
8. Portugal portugués/portuguesa
9. China chino/china
10. Rusia ruso/rusa
11. Ecuador ecuatoriano/ecuatoriana
12. Brasil brasileño/brasileña
13. Argentina argentino/argentina
14. Grecia griego/griega
15. Paraguay paraguayo/paraguaya
16. Holanda holandés/holandesa
17. Marruecos marroquí
18. Suiza suizo/suiza
19. Venezuela venezolano/venezolana
20. Chile chileno/chilena
NOMBRES TÍPICAMENTE HISPÁNICOS

Miguel; Eduardo; Tiago; Diego; Lorenzo; Murilo; Diogo;

Ruan ou Iago ou
Pablo; Santiago; Cristian. Isabel; Lucia;
Juan; Yago;

Paloma; Rúbia; Laura; Anita; Alba.


INCREÍBLES CURIOSIDADES SOBRE
NOMBRES Y APELLIDOS EN ESPAÑOL
EL APELLIDO DE LA MADRE

¿Sabías que antes de que se requiera una orden


judicial que primero incluyera el apellido de la madre en el
certificado de nacimiento del niño? Y no vamos muy lejos, esta
medida sucedió así hasta el año 2000.
Esto se debe a que en España, al registrar un niño, el
apellido paterno debe incluirse primero que el apellido
materno. Sin embargo, a partir de junio de 2017 se ha
introducido una nueva ley que permite la decisión conjunta de
los padres en la que el apellido será el primero y que será el
segundo.
Si no hay consenso entre las partes, quien haya
tomado la decisión será empleado del Registro Civil.
LA MUJER NO AÑADE EL NOMBRE DE SU MARIDO A LA BODA

En España, en relación con el matrimonio, el


intercambio de apellidos es muy diferente de las reglas en
Brasil. Las mujeres no añaden el apellido de su marido a su
apellido. Siguen teniendo el mismo nombre de soltera.
Cuando la boda se celebra en Brasil, entre una
brasileña y una mujer española, una vez que la mujer añade el
apellido de su marido, lo que es posible, al legalizar el
matrimonio en el Consulado Español, se hará una observación,
de modo que el nuevo nombre, en el futuro, se incluye en la
documentación de España.
Es muy importante observar este cambio de
nombre, para que la mujer no empiece a ser “dos personas”,
con nombres diferentes en los países y tenga problemas, sobre
todo cuando se pide la nacionalidad española.
¿CÓMO SE ARTICULA?

LETRA CH
La grafía ch tiene el mismo sonido que en la interjección chê! del gaucho (Rio Grande do Sul).
Ejemplos:
chumbo tchumbo
muchacho mutchatcho
mucho mutcho
techo tetcho
TRABALENGUA
Pancha plancha con ocho planchas.
Si Pancha plancha con ocho planchas,
¿con cuántas planchas plancha Pancha?
LETRA T
Se pronuncia casi siempre como en portugués. Ejemplos:
Tapar
Tela
Tía
Tiempo

TRABALENGUA
El platero plateador
Platea la plateada plata
De la plateresca platería.
LETRA D
Se pronuncia casi siempre como en portugués; al final de la palabra debe ser pronunciada
suavemente. Ejemplos:
Dado
Dedo
Duro
Día
Pared

TRABALENGUA
Digo que donde digo digo.
No digo digo, digo Diego.
LOS ARTÍCULOS
DETERMINANTES INDETERMINANTES

SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL


MASCULINO EL LOS UN UNOS
FEMENINO LA LAS UNA UNAS

EJEMPLOS:

- El niño no está feliz.


- Los amigos se fueron de viaje.
- Me duele la mano derecha.
- Las niñas están cansadas.
- Ponga sus vestidos en un armario.
- Me compré unos libros.
- Llamé una amiga para ayudarme.
- Estuve con unas personas que te conocen.
CONTRACCIONES
EN ESPAÑOL SÓLO EXISTEN DOS CONTRACCIONES CON ARTÍCULOS:

• AL = A (PREPOSICIÓN) + EL (ARTÍCULO)
• DEL = DE (PREPOSICIÓN) + EL (ARTÍCULO)

EJEMPLOS:

La niña del tercer piso está enferma.


Se fueron al castillo.

También podría gustarte