Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Exámen Final:
Cátedra: Griego II
En griego:
ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ
13
Ὑµεῖς ἐστε τὸ ἅλας τῆς γῆς· ἐὰν δὲ τὸ ἅλας µωρανθῇ, ἐν τίνι ἁλισθήσεται; εἰς οὐδὲν
14
ἰσχύει ἔτι εἰ µὴ βληθεν ἔξω καὶ καταπατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων. Ὑµεῖς ἐστε τὸ φῶς
15
τοῦ κόσµου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειµένη· οὐδὲ καίουσιν λύχνον καὶ
16
τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν µόδιον ἀλλ ἐπὶ τὴν λυχνίαν, καὶ λάµπει πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ.
οὕτως λαµψάτω τὸ φῶς ὑµῶν ἔµπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑµῶν τὰ καλὰ ἔργα
1
sino, sin embargo.
3
Modo indicativo capacidad, facultad.
πόλις Sustantivo Nom. Fem. Sing. πόλις eως ἡ: ciudad
4
5
Palabra Tipo de palabra Accidentes Traducción
τῇ
οὕτως Adverbio Invariable οὕτως: así, de este
modo; asimismo, asi
pues, entonces
λαµψάτω Verbo 3ra persona, Sing., λαµπω: brillar,
Aor., Modo fulgir, resplandecer,
(π + σα = ψ imperativo, Voz alumbrar
activa
σα + eτω )
ὑµῶν Pronombre Personal 2da persona, Gen. ὑµῶν: de ustedes
Pl.
ἔµπροσθεν Preposición Invariable ἔµπροσθεν: delante
de
ὅπως Adverbio Invariable ὅπως: como, de
modo que // para
que, de modo que,
de que
ἴδωσιν Verbo 3ra persona, Pl., Aor, ὁραω -ῶ: tener ojos;
Voz activa, Modo ver, mirar,
subjuntivo, Raíz contemplar
irregular
τὰ Artículo Ac. Neu. Pl τὰ: las
καλὰ Adjetivo Ac. Neu. Pl καλος ή όν:
hermosa; noble,
honesto, gloriosa;
perfecto, excelente
ἔργα Sustantivo Ac. Neu. Pl ἔργον ou τό: acto,
acción, hecho,
empresa // obra,
trabajo
δοξάσωσιν Verbo 3ra persona, Pl., Aor, δοξάζω: opinar,
Voz activa, Modo cree, pensar, juzgar,
(se suprime la ζ subjuntivo estimar, celebrar,
frente σ, por un glorificar, honrar
cambio eufónico por
ser un verbo dental)
7
Palabra Tipo de palabra Accidentes Traducción
πατέρα Sustantivo Ac. Masc. Pl πατηρ Πατρoς ὁ:
padre
(Es un sustantivo
irregular)
οὐρανοῖς Sustantivo Dat. Masc. Pl. οὐρανος ou ὁ: cielo
PARADIGMAS VERBALES
8
TRADUCCIÓN PROPIA
“Vosotros sois la sal de la tierra, mas si la sal se hace insípida ¿Con qué se la salará? Ya
para nada vale si no habiendo sido echada fuera para ser pisoteada por los hombres.
Vosotros sois la luz del mundo. No puede ocultarse una ciudad puesta encima de una
montaña. Ni se enciende una lámpara y se la deposita debajo del modio sino sobre el
candelabro y alumbre a cada uno en la casa. Resplandezca así la luz de ustedes delante de
los hombres, de modo que vean sus nobles obras y alaben al Padre de ustedes que está en
los cielos ”
POSIBLES TRADUCCIONES
Bilbia de Jerusalén
“Vosotros sois la sal de la tierra. Mas si la sal se desvirtúa ¿con qué se la salará? Ya no
sirve para nada más que para ser tirada y pisoteada por los hombres.
Vosotros sois la luz del mundo. No puede ocultarse una ciudad situada en la cima de un
monte. Ni tampoco se enciende una lámpara y la ponen debajo del celemín, sino sobre el
candelero para que alumbre a todos los que están en la casa. Brille así vuestra luz delante de
los hombres, para que vean vuestras buenas obras y glorifiquen a vuestro Padre que está en
los cielos”
9
Biblia Polyglotta American Bible Society
“Vosotros sois la sal de la tierra. Mas si la sal se desvirtúa, ¿con qué se la salará? Ya no
sirve para nada más que para ser tirada afuera y pisoteada por los hombres.
Vosotros sois las luz del mundo. No puede ocultarse una ciudad situada en la cima de un
monte. Ni tampoco se enciende una lámpara y la ponen debajo del celemín, sino sobre el
candelero, para que alumbre a todos los que están en la casa. Brille así vuestra luz delante
de los hombres, para que vean vuestras buenas obras y glorifiquen a vuestro Padre que está
en los cielos”
REFLEXIÓN
Para esta reflexión he elegido la palabra griega ἅlaς que se puede traducir como sal. He
elegido esta palabra porque es una palabra con muchas significaciones a lo largo de la
historia de la humanidad, por ejemplo en la antigüedad fue utilizada para realizar negocios
como moneda de cambio, pero también era utilizada para conservar las carnes en las épocas
cuando no existía la refrigeración, o también en oriente es utilizada para retener el agua por
el calor excesivo; y así tiene muchas significaciones o uso más que no es primordial
desarrollarlo ahora aunque si interesante. Pero en este caso Cristo, la utiliza como analogía
para explicar la misión de los apóstoles o mejor aún, la misión del cristiano.
Porque se podría decir que nosotros fuimos salados por la buena noticia, por Cristo, al igual
que la sal da sabor, sazón, a la comida, al alimento, Cristo le dio sabor a nuestra vida, la
lleno de sentido para vivirla seriamente porque antes de conocerlo, de encontrarnos con su
amor vivíamos como sin rumbo, buscando la vida en tantas cosas, el trabajo, el afecto de
los familiares o amigos o capaz en cosas más bajas como las drogas, el alcohol, la
sexualidad desordenada o la masturbación. Y vivíamos, pero como muertos, desesperados
por encontrar un sentido, alguien por el cual sentirnos amados, cuidados consolados,
buscábamos la felicidad sin encontrarla. En medio de esta realidad lo encontramos a Cristo,
a su Iglesia y hallamos lo que buscábamos. Cristo nos sanó tanto como nos saló, nos llenó
de sentido, de consuelo, de alegría solo por su amor gratuito.
10
Y Cristo no quiere que nos quedemos con esta experiencia de su amor guardada en un cajón
sino que nos invita a salir, a ser sal, a salar a toda esa gente que no conoce a Dios, que no
conoce su amor, la buena noticia. Esa es la misión de la Iglesia, del cristiano, anunciar el
amor gratuito de Dios, la buena noticia de la que tanto se habla a partir de nuestra
experiencia propia de Dios en nuestra vida. Aunque esto siempre es difícil, siempre
conlleva una renuncia, un salir de uno mismo o mejor dicho un morir a uno mismo, igual
que la sal que se disuelve para salar, para cumplir su misión. Y para esto necesitamos
realmente una gracia del Señor que nos lleve a ser consciente de lo importante de la misión
de anunciar la buena noticia y que nos de la fuerza para hacerlo. Te pedimos Señor que nos
la concedas.
11
BIBLIOGRAFÍA
12