Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
/ 01 /
Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo
/ 02 /
Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Stralis, disponible en toda la Red de Asisten-
cia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.
IMPORTANTE!
Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Stralis, disponível em toda a Rede de Assistência Iveco.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.
/ 04 /
200S40(*) ZF 16AS2230TD
(***)
(*)
200S40 não disponível com Direct Drive (*)
200S40 no disponible con Direct Drive.
(**)
800S48TZ somente com transmissão automatizada (**)
800S48TZ disponible solo con transmisión automatizada.
Disponível apenas para veículo 440 cv com eixo
(***)
Disponible solamente para vehículo 440 cv con eje
(***)
/ 07 /
ZF 16AS2230TD
(***)
800S48TZ (**)
6x4 F3BE3681K ZF 16AS2631TO
(con-com Intarder
/ 08 /
SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC072
/ 10 /
SRTC073
SRTC074
3
SRTC075
/ 11 /
SRTC076
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC078
/ 12 /
SRTC024
SRTC078
/ 13 /
Vehículo ensayado Rotación de medición (r.p.m) Valor de fiscalización dB(A) Vehículo representados
Veículo testado Rotação de medição (r.p.m) Valor de fiscalização dB(A) Veículos representados
/ 14 /
R.P.M. en marcha lenta R.P.M. en marcha libre Indice opacidad Indice opacidad
Modelo Motor
490ST
F3BE3681D
600ST F3BE3681K 650±50 2320±50 1,14 1,36
F3BE3681J
800STZ
Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
da cabine.
/ 15 /
–– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. –– Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– Alteração das características originais, regulagens ou –– Alteración de las características originales, regulaciones
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
–– Utilização de peças de reposição não originais. –– Utilización de repuestos no originales.
–– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo –– Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
–– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- –– Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
–– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de –– Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
–– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- –– Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
–– Pulverização deficiente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. –– Pulverización deficiente del combustible causada por mal
–– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
–– Baixo nível de combustível no tanque. –– Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
–– Bajo nivel de combustible en el depósito.
/ 16 /
boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
–– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
–– Menor durabilidade do produto. blanco.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel especificado por la Resolución SE N° 1283 .
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
su vehículo.
/ 18 /
SRTC025
cha. Suas capacidades estão indicadas de acero y protección de goma. Sus
na tabela da página seguinte. capacidades se describen en la tabla de
la página siguiente.
Além dos tanques de combustível 1, seu Iveco Stralis Además de los depósitos de combustible 1, su Iveco Stralis
também é equipado com um tanque plástico 2 para o ARLA también está equipado con un depósito de plástico 2 para
32, que é um reagente de uso obrigatório e tem por função el ARNOX 32, que es un reactivo de uso obligatorio y cuya
manter as emissões de gases sempre dentro dos limites función es mantener las emisiones de gases siempre dentro
legais. As capacidades disponíveis dos tanques de ARLA 32 de los límites legales. Las capacidades disponibles de los
também estão indicadas na tabela da página seguinte. depósitos de ARNOX 32 también se indican en la tabla de la
página siguiente.
/ 19 /
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado
que é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir ARNOX 32, que es inyectado en el flujo de gases de escape
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos para producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase
de nitrogênio existentes nos gases de escape reagem com siguiente, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de
a amônia e geram água e nitrogênio que são elementos escape reaccionan con el amoníaco y generan agua y nitró-
inofensivos ao meio ambiente. geno, que son elementos inofensivos al medio ambiente.
/ 20 /
SRTC025
pela norma NBR ISO 22241 da ABNT. As blecidos por la Resolución Nº 110/11 de
principais características do ARLA 32 la Secretaría de Energía de Argentina.
são as seguintes: Sus características son las siguientes:
–– Composto Inodoro. –– Compuesto inodoro.
–– Não tóxico. –– No tóxico.
–– Não inflamável. –– No inflamable.
–– Incolor. –– Incoloro.
O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil quanto um abaste- La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil como una carga común,
cimento comum, em qualquer ponto de recarga apropriado. siempre que se efectúe en una estación de carga apropiada.
Observe o indicador de nível de ARLA 32 localizado no Observar el indicador de bajo nivel de líquido situado en el
painel de instrumentos do veículo. Evitar a falta do reagen- panel de instrumentos del vehículo para garantizar los tiempos
te no tanque também evita problemas de funcionamento no de abastecimiento previstos. Evitar la falta de ARNOX 32 en
veiculo. el depósito también evita problemas de funcionamiento del
vehículo.
/ 21 /
SRTC207
cape. No caso de aumento das emissões de ocurrir un aumento de emisiones NOx,
de NOX, ativa-se no cluster o indicador se encenderá en el cluster el indicador
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
¡Importante!
Importante! La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. superen el valor homologado por el fabricante.
Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
após a falha ter sido registrada. Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol-
centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a
para disponer de ellos en eventuales controles.
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive
para disponibilizá-lo em eventuais controles.
/ 22 /
SRTC025
no tanque de pós-tratamento, pois –– El vehículo no debe circular sin urea
a falta provoca o aumento das emis- pues además de aumentar el nivel
sões e também perda de potência do de emisiones, acarrea la pérdida de
motor. potencia del motor.
–– Nunca acrescentar aditivos ou –– No agregar nunca aditivos ni gasoil
óleo diesel ao tanque de ARLA 32, al depósito de ARNOX 32, pues
podendo causar danos irreversíveis à ARNOX 32 provocaría un daño irreversible en la
NBR ISO 22241
bomba do circuito de ureia. RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 bomba del circuito de urea.
–– Não diluir ARLA 32 com água, pois –– No diluir el ARNOX 32 con agua de
pode danificar o sistema de depura- red, pues podría dañar el sistema de
ção dos gases de escape. depuración de los gases de escape.
SRTC051
Abastecer o sistema apenas com ARLA 32! ¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX 32!
/ 23 /
não proporcionam danos à saúde. concentración los vapores no son peligrosos para la salud.
–– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C, mas –– El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C,
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
temperatura. debajo de éstos niveles.
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.
Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abaste-
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de cimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel en
biodiesel no mercado Brasil e 10% de biodiesel no mercado mercado Brasil y 10% de biodiesel en mercado Argentina.
Argentina. Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
(blend) do biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
qualquer percentual fora do especificado invalida a garantía y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
Iveco. garantía Iveco.
Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua
Atenção! Obrigatoriedade de utilização de Bacte- Atención! es obligatorio el uso de bactericida
ricida para tratamento e proteção do sistema de injeção dos para protección del sistema de inyección de motores Diesel
motores Diesel (consultar a Rede de Assistência Iveco, caso (consulte a la Red de Asistencia Iveco en caso de dudas)
dúvidas). Uso a cada 60.000 km ou 6 meses (o que ocorrer Uso cada 60.000 km o 6 meses (lo que ocurra primero)
primeiro)
/ 24 /
A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você traba- ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
lhe diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
/ 27 /
SRTC001
6. Porta-objetos. 6 6. Porta objetos.
7. Alavanca para abrir a porta 7. Palanca para abrir la puerta.
Atenção! Lubrificar periodicamente as travas com ¡Atención! Lubricar periódicamente las trabas
graxa. con grasa.
neo das luzes de seta indicará o efetivo botón 9. Un destello simultáneo de las luces
desbloqueio. de giro indicará el efectivo desbloqueo.
/ 28 /
/ 29 /
5 6 7 8 9 10 11
12
13
1 2 3 4
14
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
15
17 20
16
18 21
19 22
SRTC026
23 24 25 26 27 28 29
/ 30 /
Nota: Pode-se verificar também a presença de luzes de Nota: Se pueden encender también señalizadores de dispo-
dispositivos que não estão presentes no veículo e correspon- sitivos que no están presentes en el vehículo, y correspon-
dem a versões específicas. den a versiones específicas.
Avería en el tablero de
Toma de fuerza Amarillo instrumentos
2 Rojo
Tomada de forçal Amarelo 9
Avaria no painel de Vermelho
instrumentos
Bloqueo del diferencial Amarillo
3 Faros antiniebla Verde
Bloqueio do diferencial Amarelo 10
Faróis de neblina Verde
Marchas lentas engranadas Amarillo
4 Faros de retroniebla Amarillo
Marchas lentas engatadas Amarelo 11
Luzes de neblina traseiras Amarelo
Luces exteriores Verde
5 Intarder Amarillo
Luzes de posição Verde
12
Intarder Amarelo
Luces adicionales Amarillo
6
Faróis de profundidade Amarelo Avería del sistema ABS del
tractor Amarillo
Faros principales Azul 13
Avaria do sistema ABS do Amarelo
7
Faróis principais Azul cavalo mecânico
/ 31 /
/ 32 /
SRTC112
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre
A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.
B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a Oficina Autorizada Iveco mais próxima. contacte de inmediato al Taller Autorizado Iveco más
próximo.
/ 33 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Cabina destrabada Rojo Nivel líquido refrigerante motor insuficiente Rojo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Baja presión frenos delanteros y traseros Desgaste cintas de freno traseras Rojo
Rojo
Baixa pressão freios dianteiros e Desgaste lonas de freio traseiras Vermelho
Vermelho
traseiros
Bajo nivel líquido dirección hidráulica Amarillo
Baja presión freno remolque Rojo
AoH Baixo nível líquido direção hidráulica Vermelho
Baixa pressão freio reboque Vermelho
Baja presión de aceite motor Rojo
Bajo nível líquido lava parabrisas
Rojo Baixa pressão de óleo motor Vermelho
Baixo nível líquido do lavador do
Vermelho
para-brisa
Filtro de aire obstruido Amarillo
Anomalía / avería instrumentos Amarillo Filtro de ar obstruído Amarelo
Anomalia / avaria instrumentos Amarelo
Anomalía espejos eléctricos Amarillo Bajo nivel de aceite motor Rojo
MC Anomalia espelhos elétricos Amarelo Baixo nível de óleo motor Vermelho
/ 34 /
Amarillo
Suspensión del vehículo no alineada Amarillo
! Avería en suspensión del vehículo Rojo
Suspensão do veículo não alinhada Amarelo Anomalía / avaría central OBD Amarelo
Vermelho
Nota: Podem-se verificar também as luzes de dispositivos Nota: Se pueden encender también algunos señalizadores
que não estão presentes no veículo, e correspondem a ver- de dispositivos que no están presentes en el vehículo, debi-
sões específicas. do a que corresponden a versiones específicas.
(1) O dispositivo de Ureia aparece no display como AdBlue, (1) El producto a base de Urea figura en el display como
porem é o mesmo que ARLA 32. AdBlue, pero equivale a ARNOX 32.
/ 35 /
6. Comando predisposição Tomada de Força PTO. 6. Comando predisposición Toma de Fuerza PTO.
7. Elevação do terceiro eixo (modelos 6x2). 7. Elevación del tercer eje (modelos 6x2).
8. Buzina pneumática. 8. Bocina neumática.
9. Auxílio de partida (modelos 6x2) 9. Auxilio de partida (modelos 6x2)
10.Tecla ECAS (opcional suspensão pneumática) 10.Tecla ECAS (opcional suspensión neumática)
11.Bloqueio de diferencial longitudinal (modelos 6x4) 11.Bloqueo diferencial longitudinal (modelos 6x4)
12.Bloqueio de diferencial transversal (modelos 6x2 e 6x4) 12.Bloqueo diferencial transversal (modelos 6x2 y 6x4)
13.Bocais de ventilação. 13.Bocas de ventilación.
14.Freio de estacionamento 14.Freno de estacionamiento.
15.Porta USB para Rastreador Satelital. 15.Puerto USB para Rastreador Satelital.
16.Comandos aquecimento/ventilação. 16.Comandos de calefacción/ventilación.
17.Tomada de corrente de 12 V 17.Toma de corriente de 12 V.
18.Acendedor de cigarros 18.Encendedor.
19.Apoia-copos. 19.Apoya vasos.
20.Porta-telefone. 20.Porta teléfono.
21.Freio do reboque. 21.Freno del remolque.
22.Porta-documentos, caixa de fusíveis (ver página 40). 22.Porta documentos, caja de fusibles (ver página 40).
/ 36 /
8 13
16
SRTC030
14
21 17
15
SRTC229
18
/ 37 /
1. Drive. 1. Drive.
2. Neutral. 2. Neutral.
3. Reverse. 3. Reversa.
4. Buzina pneumática. 4. Bocina neumática.
5. Ativação Economy (veja página 120). 5. Función Economy (ver página 120).
6. Escotilha elétrica (opcional teto médio). 6. Escotilla eléctrica (opcional techo medio).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 38 /
17
18
SRTC230
/ 39 /
SRTC029
a c
fusibles.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Cinzeiros Ceniceros
1. Os cinzeiros estão localizados nos 1. Los ceniceros se encuentran a ambos
lados do painel central. lados del panel central.
2
2. Tomada de ar comprimido. 2. Toma de aire comprimido.
1
/ 40 /
SRTC239
Lado direito do painel Lado derecho del tablero
6 7
5. Menu ESC. 5
5. Menú ESC.
6. Menu OK. 6. Menú OK.
7. Seleção para cima . 9 7. Selección hacia arriba .
8. Seleção para baixo . 8. Selección hacia abajo .
9. Luzes de emergência. 8 9. Luces de emergencia.
10.Luz de neblina traseira 10 10.Luces de retroneblina
(Speed Limited em versões (Speed Limited en versiones
SRTC081
Eurotronic). 11
Eurotronic).
11.Tampa (luzes traseiras de ne- 11.Tapa (luces retroniebla en
blina em versões Eurotronic) versiones Eurotronic).
/ 41 /
/ 42 /
10
SRTC053
4 7
8
8 3
8
SRTC082
/ 43 /
SRTC050
2 3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Pantalla 1
Tela 1
Verificación del sistema
Verificação do sistema –– Girando la llave a la posición 1,
–– Girando a chave para a posição 1, o el monitor muestra los principales
monitor mostra os principais sistemas sistemas del vehículo, su presencia
do veículo, sua presença e o estado y el estado de los mismos.
funcional dos mesmos.
SRTC187
/ 44 /
SRTC056
2
4
SRTC081
/ 45 /
Hora. Hora.
Quilometragem. Kilometraje.
Tempo parcial de funcionamento. Tiempo parcial de funcionamiento.
Tela 4 Pantalla 4
Econômetro Económetro
SRTC055
/ 46 /
Tela 6 Pantalla 6
Motor e Freios Motor y Frenos
Indica a pressão do óleo do motor e Indica la presión del aceite del motor
a pressão do ar dos circuitos de freio y la presión de aire de los circuitos de
dianteiros e traseiros. freno anterior y posterior.
SRTC058
/ 47 /
SRTC244
Tela 8 7
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Pantalla 8
Viagem 2: O zeramento dos dados
Viaje 2: La puesta a cero de los datos se
acontece a cada vez que se gira a cha-
produce cada vez que se gira la llave a
ve à posição STOP.
la posición STOP.
Com o botão OK do menu pode-se esco- Con la tecla OK del menú se puede ele-
lher a tela 7 ou 8 e acessar as seguintes gir entre las pantallas 7 u 8 y acceder a
informações: las siguientes informaciones:
- O consumo de combustível. - Combustible consumido.
SRTC245
O uso em conjunto das duas telas permite monitorar dife- El uso conjunto de ambas pantallas permite monitorear
rentes trajetos de uma mesma viagem. diferentes trayectos de un mismo viaje.
/ 48 /
Pantalla 10
Tela 10 Alarma / Reloj
Alarme / Relógio Con las teclas del menú, se desplaza
Com os diversos comandos do menu, por el reloj y presiona OK para ajustar
podem ser ajustados a hora e os minu- la hora y los minutos. También existe
tos, além de programar o despertador, una función para programar el desper-
ativá-lo e desativá-lo. tador y eventualmente desactivarlo.
Tela 11 Pantalla 11
Controle de luzes: Permite visualizar o Control de las luces: Permite visuali-
funcionamento das luzes do veículo zar el funcionamiento de las luces del
vehículo.
/ 49 /
Tela 13 Pantalla 13
(Somente para versões 6x4) (Disponible solo en versiones 6x4)
Bloqueio diferencial: Bloqueio diferen- Bloqueo diferencial: Bloqueo diferen-
cial longitudinal e transversal, ligado/ cial longitudinal y transversal, activado/
desligado. desactivado.
Tela 14 Pantalla 14
Opções: Programação do monitor. Opciones: Programación del monitor.
Permite definir preferências de leitura Permite configurar ciertas preferen-
para as funções disponíveis na tela. cias para la lectura para las funciones
Escolha o idioma, valores de medição, disponibles en el display. Elegir Idioma,
valores de medición, etc.
etc.
/ 50 /
/ 51 /
SRTC160
SRTC161
A B
SRTC162
SRTC159
C D
/ 52 /
SRTC083
Ao alcançar a velocidade desejada, Al alcanzar la velocidad deseada,
SRTC065
/ 53 /
SRTC188
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC189
/ 54 /
SRTC066
el valor correcto.
SRTC007
do a cama, ou pelo exterior, mediante tando el colchón. Desde el exterior se
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3
as portas laterais de abertura elétrica accede por las portezuelas laterales de
por meio dos interruptores localizados apertura eléctrica, mediante los inte-
ao lado dos bancos, como mostrado na rruptores localizados al costado de los
figura inferior. 7 asientos, según se muestra en la figura
1. Cama. inferior.
2. Geladeira (página seguinte). 1. Cama.
3. Porta-garrafas e objetos. 2. Frigorífico (página siguiente).
4. Prancheta para escrever e leitura, 3. Porta botellas y objetos.
utilizável sobre o volante (modelos 4. Tabla para escritura/lectura utiliza-
6
SRTC006
/ 56 /
/ 57 /
mm de espessura. Elimine a água acumulada utilizando a 4mm de espesor. Elimine el agua acumulada utilizando la
esponja localizada sob a tampa. esponja localizada bajo la tapa.
–– Limpe o interior da geladeira com bicarbonato de sódio –– Limpie el interior del frigorífico con bicarbonato de sodio
dissolvido em água morna. disuelto en agua tibia.
–– Com a cabine rebatida, a geladeira desliga-se automati- –– Con la cabina abatida, el frigorífico se apaga automática-
camente. mente.
/ 58 /
Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Bancos. –– Asientos.
–– Regulagem do volante. –– Regulación del volante.
–– Cintos de segurança. –– Cinturones de seguridad.
–– Acionamento elétrico dos vidros. –– Levantavidrios eléctrico.
–– Aquecimento dos espelhos. –– Espejos calefaccionados.
–– Tacógrafo. –– Taquígrafo.
–– Sistema Antifurto. –– Sistema Anti-robo
–– Interruptor das luzes externas. –– Interruptor de las luces externas.
–– Alavanca multifunção esquerda. –– Palanca multifunción izquierda.
–– Alavanca multifunção direita. –– Palanca multifunción derecha.
–– Depósito do lavador / limpador do para-brisa. –– Depósito del lavaparabrisas.
–– Bloqueio do diferencial. –– Bloqueo del diferencial.
–– Elevação do terceiro eixo (Apenas em modelos 6x2). –– Elevación del tercer eje (Sólo en modelos 6x2).
–– Auxilio de partida (Spunto). –– Auxilio de partida (Spunto).
–– Aquecimento e ventilação. –– Calefacción y ventilación.
–– Ar-condicionado (opcional). –– Aire acondicionado (opcional).
–– Escotilha do teto. –– Escotilla de techo.
–– Climatizador (opcional). –– Climatizador (opcional).
–– Basculamento da cabine. –– Basculamiento de la cabina.
–– ECAS - Suspensão neumática. –– ECAS - Suspensión neumática.
Seu veículo vem equipado com bancos El vehículo viene equipado con asientos
com suspensão pneumática com três dotados de suspensión neumática y tres
graus de liberdade. grados de libertad.
Nos bancos, você encontrará as seguin- En cualquiera de los modelos, estan
tes características: presentes las siguientes características:
–– Apoia-cabeça. –– Apoyacabeza.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 60 /
/ 61 /
Advertências Advertencias
–– Os cintos não devem ser torcidos. –– Los cinturones no deben torsionarse.
–– Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco –– Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
de deslizar-se para frente! ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
–– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos –– Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
–– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os –– En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
–– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos –– No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.
/ 62 /
SRTC211
2. Interruptor para o vidro direito. O 1 2 3 conductor.
Atenção! Tenha muito cuidado ao acionar os ¡Atención! Extreme precauciones al accionar los
vidros elétricos para evitar acidentes com objetos vidrios para evitar accidentes con elementos o
ou pessoas expostas ao movimento. personas expuestas al movimiento automático.
Lembre que nos veículos com fechamento cen- Recuerde que en vehículos con cierre cen-
tralizado, os levantadores dos elétricos funcionam mesmo tralizado, los levantavidrios funcionan aún sin la llave
sem a chave colocada. colocada.
/ 63 /
SRTC032
Calentamiento de los espejos re-
Aquecimento dos espelhos retrovi-
trovisores (opcional).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
sores (opcional).
Função ativa somente com a chave em Función activa sólo con la llave de con-
posição de pré-partida. Pode-se ativar tacto en posición de pre-arranque. Se
com o veículo parado ou em movimento. puede activar con el vehículo parado o
Pulsando a tecla 4 do painel central se en movimiento. Pulsando la tecla 4 del
4
ativa o aquecimento dos espelhos, e se tablero central se activa la calefacción
visualiza na própria tecla. Para desativar de los espejos, y se visualiza en la misma
a função, pulse novamente. O símbolo tecla. Para desactivar la función pulse
deixará de ser visível. nuevamente y el símbolo dejará de ser
visible.
SRTC212
Importante! O tacógrafo está selado, e sua insta- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
lação é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de liga- No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção. Qualquer ação que afete a funcionalidade pues cualquier acción que afecte la funcionalidad
Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no mo- No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
mento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
perdas de dados da fita durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.
Antifurto Anti-robo
Se o seu veículo possui o sistema antifur- Si su vehículo posee Sistema Anti-robo,
to, proceda da seguinte maneira: proceda de la siguiente manera:
Para ativação do modo antifurto autôno- Activación del modo anti-robo autóno-
mo, siga as instruções abaixo: mo:
1. Com a ignição desligada, pressione 1. Con el arranque desactivado, presio-
e mantenha pressionado o botão ne y mantenga presionada la tecla
SRTC213
antifurto (Code). Este botão deve ser anti-robo (Code). Esta tecla debe
mantido pressionado até a finalização mantenerse presionada hasta la fina-
do processo. lización del proceso.
2. Ligue a ignição, e repita a sequência
de ligar/desligar a ignição, sendo que o número de vezes 2. Accione el arranque y repita la secuencia de activar/
que a ignição for ligada será a senha do modo antifurto. desactivar el arranque, siendo el número de veces de
activaciones, la contraseña del modo anti-robo.
3. Ainda com a ignição ligada, libere o botão antifurto.
3. Con el arranque activado, libere la tecla anti-robo.
Para desativação do modo antifurto, repita o processo.
Para la desactivación del modo anti-robo repita el proceso.
/ 65 /
SRTC213
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 66 /
SRTC150
ativa a função com movimento no 2 3 ON/OFF reanuda la función con movimien-
sentido do volante. to en dirección al volante.
SRTC214
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 68 /
/ 69 /
SRTC212
dido e tirando a chave de ignição do arranque del conmutador estando el
comutador, este desce automaticamen- tercer eje suspendido, el mismo descien-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC216
2. Comando del electro ventilador con
2. Comando do eletroventilador com as 1 2 3 5 las correspondientes velocidades de
relativas velocidades de funcionamento.
funcionamiento.
3. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modali- 3. Comando para la distribución del aire según las siguien-
dades: tes modalidades:
A. Na região do rosto. A. En la zona del rostro.
B. Na região do rosto e dos pés. B. En la zona del rostro y de los pies.
C. Na região dos pés. C. En la zona de los pies.
D. Na região dos pés e do para-brisa. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
E. Na região do para-brisa. E. En la zona del parabrisas.
4. Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo 4. Interruptor para activar la recirculación de aire, impi-
a entrada de ar externo. O uso prolongado nesta posição diendo la entrada de aire externo. El uso prolongado en
pode tornar desagradável o ambiente da cabine e provo- esta posición puede hacer desagradable el ambiente de
car o embaçamento dos vidros. Quando isto acontecer, la cabina y provocar el empañamiento de los cristales.
coloque o comando 2 em sua máxima velocidade, e gire Cuando ello suceda, coloque el comando 2 en su máxima
o comando 3 até a posição E. velocidad, y gire el comando 3 hasta la posición E.
/ 71 /
patíveis com os componentes do sistema e contendo CFC –– Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompati-
(clorofluorcarbonos). bles con los componentes del sistema que contengan CFC
–– No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento (clorofluorocarbonos).
pelo menos uma vez por mês durante 10 minutos. –– En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
A utilização constante do ar-condicionado pode resultar, menos una vez al mes durante 10 minutos.
com o tempo, na formação de mau cheiro devido ao acú- La utilización constante del aire acondicionado puede
mulo de poeira e umidade no sistema de ar-condicionado, ocasionar, con el tiempo, la emanación de mal olor debi-
facilitando a proliferação de fungos e bactérias. Para do a la acumulación de polvo y humedad en el sistema,
minimizar o problema de mau cheiro, é recomendado, lo que facilita la proliferación de hongos y bacterias. Para
semanalmente, desligar o ar-condicionado e ligar o aque- minimizar el problema, es recomendable semanalmente
cedor, no máximo, cerca de 5 a 10 minutos antes de es- desconectar el aire acondicionado, y encender la cale-
tacionar o veículo, para que a umidade facción al máximo de 5 a 10 minutos
do sistema seja eliminada. antes de estacionar el vehículo, para
eliminar la humedad.
Não manipule o circuito do
condicionador: No manipule el circuito del
Perigo de lesões! acondicionador:
O líquido criogênico está sob ¡Peligro de lesiones!
pressão e pode causar danos El líquido criogénico está
SRTC217
/ 72 /
SRTC193
Climatizador Climatizador
O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
específica do fabricante do aparelho), específica del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são entre- junto al control remoto, son entregados
gues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.
/ 73 /
Pegue a bolsa de ferramentas e vareta adequada, a seguir Tome de la bolsa de herramientas la varilla adecuada, y a
proceda da seguinte maneira: continuación proceda de la siguiente forma:
–– Introduza o extremo ranhurado da vareta na sede da –– Introduzca el extremo ranurado de la varilla en la sede de
válvula e gire para a direita até o fim do curso, ou seja, la válvula y gire hacia la derecha hasta el final del recorri-
giro total para a direita (circuito de compressão). do. Hará tope cuando no se pueda seguir accionando hacia
Atenção! O basculamento sem a válvula em fim de curso la derecha (circuito de compresión).
pode danificar o sistema. Atención! El basculamiento sin la válvula al final del recorri-
–– Posicionar a chave de roda no pino do puede dañar el sistema.
sextavado da bomba de rebatimen- –– Coloque la llave de rueda en el perno
to. hexagonal.
–– Encaixe a vareta de acionamento na –– Inserte la vareta de accionamiento en
extremidade da chave de roda. la extremidad de la llave de rueda.
–– Bombear a vareta de acionamento –– Bombee la vareta de accionamiento
até que a cabine esteja no máximo hasta que la cabina esté en el máxi-
de basculamento. mo de basculamiento.
Em caso de avaria da instalação En caso de avería de la instalación
SRTC185
SRTC185
–– Assegure-se de que o indicador lumi- –– Verifique que el indicador luminoso
indicado na figura. Para parar o motor detener el motor en esta condición opri-
nesta condição pressione o botão 2 (fun- ma el botón 2 , función aplicable cuando
cionalidade aplicável desde que a chave la llave se encuentra en la posición 1.
esteja na posição 1. El sistema posee dispositivos de segu-
O sistema tem dispositivos de segurança 1 ridad que evitan el arranque del motor
que evitam a partida do motor através mediante el botón 1 si la palanca de
do pulsador 1 se a alavanca de câmbio cambios no está en neutro, y si el freno
não estiver em neutro, e se o freio de de estacionamiento no está accionado.
estacionamento não estiver acionado.
/ 75 /
Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador eletromagne- atención al giro del ventilador electromagnético y
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina
motor ligado pois existe o risco de se engatar con el motor en marcha, pues existe el riesgo
uma marcha. de que se engrane un cambio.
ECAS – Suspensão pneumática com controle ECAS - Suspensión neumática con control
eletrônico electrónico
A subida, a descida e o nivelamento La elevación, el descenso y la nivelación
do chassis do veículo realizados para del vehículo realizada antes de
manobras de carga e descarga são feitos maniobras de carga y descarga del
por meio do controle remoto situado mismo se realizan mediante el mando
juntamente ao banco do motorista. O a distancia situado junto al asiento del
controle remoto pode ser extraído do conductor. El mando a distancia puede
suporte para realizar as manobras a extraerse del soporte para realizar las
partir do solo. maniobras desde el suelo.
Atenção! Para descarregar cargas Atención! Para descargar cargas
pesadas ou contêineres (com grua), é pesadas contenedores (con grúa), es
necessário baixar totalmente o veículo. necesario bajar totalmente el vehículo.
/ 76 /
Nestas versões é possível memorizar uma altura fixa do En estas versiones es posible memorizar una altura fija
chassi para carga e descarga, mesmo com o motor desliga- del bastidor para carga y descarga, incluso con el motor
do. apagado.
Atenção! Antes de desligar o interruptor geral de corrente, Atención! Antes de apagar el interruptor general de
é necessário girar a chave de ignição (posição STOP) corriente, hay que girar la llave de contacto (posición STOP)
/ 78 /
/ 79 /
El valor se ha de ajustar :
O valor deve ser ajustado: - Si el valor visualizado supera el límite
- Se o valor visualizado supera o de tolerancia definido para sistema
limite de tolerância definido para o ajustado.
sistema ajustado. - En caso de modificación importante
- Em caso de modificação importante en la suspensión neumática o del tipo
na suspensão pneumática ou do tipo de suspensión de los ejes.
de suspensão nos eixos. El valor se puede ajustar con el
O valor pode ser ajustado com o mando a distancia ECAS
controle remoto ECAS
/ 80 /
Nota: as teclas 1, 2 e 10 são ativadas para o reboque Nota: las teclas 1, 2 y 10 se activan para el remolque solo
somente nos seguintes casos: veículo com EBS fabricado en los siguientes casos: vehículo con EBS fabricado después
depois de 01/ 05/ 2005 e reboque com EBS e módulo eletrô- del 01-05-2005 y remolque con EBS y módulo eléctronico
nico TCE com ajuste específico. TCE con ajuste específico.
/ 81 /
/ 82 /
Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.
Operação Operación
–– Ligue a chave de corte geral localiza- –– Conecte la llave de corte general
da na caixa de baterias. ubicada en la caja de baterías.
–– Coloque a chave no comutador e gire-a à direita até a –– Introduzca la llave en el conmutador y gírela hacia la
posição de pré-partida 1. derecha hasta la posición 1.
–– A central eletrônica efetuará um controle geral de todos –– La central electrónica efectúa un control general de los
os sensores durante 2 segundos antes de injetar o com- sensores durante algunos segundos.
bustível.
–– Gire la llave hasta la posición 2 y suéltela cuando el mo-
–– Gire a chave até a posição 2 e solte-a quando o motor tor entre en funcionamiento. La partida debe realizarse
entrar em funcionamento. A partida deve realizar-se sem sin pisar el acelerador.
pisar no acelerador.
–– Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
–– Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
até a posição 0, espere alguns segundos e tente nova- intente nuevamente.
mente.
/ 84 /
1 2 3
Para a partida do motor é preciso ter: Antes de arrancar el motor asegúrese de:
–– O freio de estacionamento acionado. –– Introducir el freno de estacionamiento.
–– A chave de ignição colocada. –– Colocar la llave de contacto.
/ 85 /
SRTC198
HACIA ABAJO: DISMINUYE UNA MARCHA
–– Controle terminado. PARA BAIXO: DIMINUI UMA MARCHA –– Control terminado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 86 /
SRTC200
- Pressionar o pedal de freio e mantê-lo ner durante todo el proceso.
/ 87 /
SRTC092
antes de desligá-lo. Após a parada do segundos antes de pararlo. La central
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
motor, a central eletrônica EDC perma- EDC permanece conectada a las bate-
necerá conectada às baterias. Antes de rías. Antes de desconectar la llave de
desligar a chave de corte geral (ver página anterior), ou corte general (vea página anterior), o si fuese necesario
se for necessário desligar as baterias, esperar 10 segun- desconectar las baterías, debe esperar 10 segundos tras
dos após a parada do motor. Este procedimento também la detención. Esta advertencia también es válida cuando
é válido para a parada do motor realizada com a cabina se realiza la parada del motor con la cabina basculada por
basculada, através do botão 1. medio del botón 1.
Atenção! ¡Atención!
Os seguintes casos podem produzir falhas na cen- Los siguientes casos pueden provocar fallas en la
tral eletrônica EDC. central electrónica EDC.
- Desconectar as baterias com o motor em funcionamento. –– Desconectar las baterías con el motor en funcionamiento.
–– Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o –– Conectar o desconectar la central electrónica EDC con
motor funcionando e a central sendo alimentada. el motor funcionando o con la central bajo tensión.
Partida do veículo com transmissão manual Partida del vehículo con caja manual
A caixa possui 16 marchas sincronizadas à frente e duas La caja tiene 16 marchas sincronizadas hacia adelante y 2
marchas a ré. Cada mudança passa de gama Baixa a Alta retromarchas. Cada cambio pasa de gama Baja a Alta y un
e um sistema multiplicador duplica os 8 câmbios lentos. sistema multiplicador duplica los 8 cambios Lentos. No es
Não é necessário em nenhum caso o duplo acionamento da necesario el doble desembrague ni la aceleración interme-
embreagem nem a aceleração intermediária, os dentes aco- dia, ya que los dientes se acoplan cuando los engranajes
plam quando as engranagens alcançam a mesma velocidade. alcanzan la misma velocidad, por lo tanto es fundamental
Então é fundamental acionar a alavanca uniformemente. accionar la palanca uniformemente.
/ 88 /
SRTC184
(Baixas), desloque a alavanca de ponto LR (Bajas) y mueva la palanca desde
morto O para a esquerda e engate 1ª. punto muerto O hacia la izquierda para
mudança de LR para HR. Para 6ª mante- cir 5ª. Es al pasar por punto muerto
nha a esquerda e engate. Para a seguinte cuando el sistema de control realiza
marcha desengate a 6ª, a alavanca volta- el traspaso de gama baja a alta. Para
rá na posição de repouso e então engate 7ª. Para 8ª apenas colocar 6ª mantenga la palanca a la izquierda y engrane.
puxe a alavanca para baixo. Antes de colocar 7ª desengrane y la palanca volverá a punto
Em sequência descendente tem que desengatar antes de muerto para proceder convenientemente. La 8ª se engrana
baixar um câmbio. Lembre que para o engate da 4ª tem empujando hacia abajo.
que trocar o botão 1 de HR para LR antes de desengatar a En secuencia descendente debe desengranar antes de
5ª, e logo de passar por O engate 4ª. bajar un cambio, pero recuerde que para rebajar a 4ª debe
mover el botón 1 de HR hacia LR antes de desengranar 5ª
y luego de pasar por punto muerto poner 4ª.
/ 89 /
SRTC183
Para proteger o motor, a embreagem y la caja contra sobrecargas, se debe
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 90 /
Importante: Não é necessário aplicar o multiplicador em Importante: No es necesario usar el multiplicador en todas las
marchas, siendo conveniente hacerlo en los siguientes casos:
/ 91 /
O sistema de comando do câmbio Eurotronic é a combina- El sistema Eurotronic se basa en la combinación de un cam-
ção de um câmbio eletropneumático com uma embreagem bio electroneumático con un embrague automatizado (con
de tipo automatizada (é eliminado o pedal de embreagem). lo cual se elimina el pedal de embrague).
Graças à embreagem automática, o motorista não precisa se La misma pantalla incorporada al cluster del vehículo le
preocupar em pressionar o pedal. permitirá al conductor visualizar toda la información relati-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O sistema, que pode ser acionado mesmo no modo semi ou va al funcionamiento de la caja.
automático, permite concentrar-se na seleção da marcha, El sistema, que puede ser accionado indistintamente en
além de evitar a inserção errada. modo semi o automático, permite concentrar la atención en
No display são visualizadas todas as informações do la selección del cambio evitando así la inserción de marchas
sistema,necessárias para ao motorista. equivocadas.
Nota: O número de giros do motor, durante as mudanças, é Nota: El número de revoluciones del motor, durante el
controlado pelo sistema eletrônico do câmbio, portanto a cambio,es controlado por el propio sistema electrónico;
posição do pedal do acelerador não deve ser modificada. por lo tanto la posición del pedal del acelerador no debe
modificarse.
/ 92 /
SRTC199
Todos os processos de mudanças de marcha são realizados Todos los procesos de cambio son realizados automática-
automaticamente e dependem dos seguintes fatores: mente y dependerán de los siguientes factores:
–– Condução. –– Conducción.
–– Carga. –– Carga.
/ 93 /
/ 94 /
SRTC199
ser feita pela alavanca de comandos (4) la selección de marchas deberá realizarse
Nota: A marcha solicitada não será acionada se isto implicar um Nota: Como medida de protección, la marcha solicitada no
excesso de giros do motor (proteção contra excesso de giros). se accionará si esto implicara un sobregiro del motor.
/ 95 /
–– A posição do pedal do acelerador não deve ser modifica- dificada durante tal proceso, una vez que el motor es
da durante tal processo, dado que o motor é regulado de regulado de forma automática.
forma automática. –– La función del sistema de regulación de la velocidad
–– A função do sistema de regulagem da velocidade (Cruise (Cruise Control) no se desactiva al realizarse un cambio
Control) não é desativada ao mudar de marcha. de marcha.
–– Pressionando a tecla “D” com o veículo parado com o –– Presionando la tecla “D” con el vehículo detenido con
motor ligado com marcha à frente introduzida, é possível motor encendido y la marcha hacia adelante introduci-
passar da modalidade de funcionamento manual (SEMI) da, es posible pasar de la modalidad de funcionamiento
para a modalidade automática (AUTO). manual (SEMI) a modo automático (AUTO).
Atenção! É possível passar para o ponto morto ¡Atención! Es posible pasar a punto muerto inclu-
inclusive durante a marcha. Nesse caso, será so durante la marcha. En este caso se interrumpi-
interrompido o fluxo de forças; portanto não será rá el flujo de fuerzas. Por lo tanto no se producirá
produzido o efeito de frenagem do motor. el efecto de frenado del motor.
/ 96 /
O câmbio em ponto morto “N” tem Recuerde que el cambio en punto muer-
aprioridade sobre todos os outros pro- to prevalece sobre cualquier comando
SRTC201
cessos de mudança. É possível passar de transmisión, con lo cual siempre
para o ponto morto desde qualquer 1 2 podrá colocar Neutro desde cualquier
/ 97 /
SRTC199
Uso da marcha a ré Uso de la marcha atrás
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 98 /
SRTC202
colocado em marcha (a embreagem –– Accione el acelerador y el vehículo
será ativada automaticamente). 3 se pondrá en marcha hacia atrás.
Atenção! Se o pedal do acelerador não for acio- ¡Atención! Si no se pisa el pedal del acelerador
nado, não há fluxo de força no sistema. Em uma no hay flujo en el sistema. En una pendiente, el
rampa, o veículo pode colocar-se em movimento. vehículo puede ponerse en movimiento.
/ 99 /
SRTC197
vemente la tecla “D” (1).
1 ––
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O câmbio automático é ativado e a marcha de arranque é En el display se visualiza “AUTO”, el cambio automático
introduzida. No display é visualizado o indicador “AUTO”. se activa y la marcha de partida calculada se introduce. Al
Ao acionar o acelerador o veículo se põe em marcha. accionar el pedal del acelerador, el vehículo se pondrá en
marcha.
Atenção! Se for exercida uma pressão muito ¡Atención! Si se ejerce una presión demasiado
suave no pedal do acelerador, existe o risco de suave en el pedal del acelerador, existe el riesgo
que o veículo se movimente ao levantar o freio de que el vehículo se mueva al levantar el freno
de estacionamento. A marcha de arranque deve de estacionamiento. La marcha de arranque debe
adaptar-se às condições de carga do veículo e da adaptarse a las condiciones de carga del vehículo
rampa para evitar sobrecarregar a embreagem. Se nessas y de la cuesta para evitar sobrecargar el embrague. Si en
circunstâncias não for pressionado o pedal do acelerador, estas circunstancias no se pisa el pedal del acelerador, el
o veículo começa a movimentar-se para trás. Nesse caso, a vehículo empieza a moverse hacia atrás. En tal caso, se des-
embreagem é desativada e ativada em breves intervalos de embraga y embraga en breves intervalos de tiempo (marcha
tempo (marcha com sacudidas). Isso também se aplica para con sacudidas). Esto también se aplica para el movimiento
o movimento para frente com a marcha a ré acoplada em hacia adelante con la marcha atrás puesta en una cuesta
uma descida. abajo.
/ 100 /
/ 101 /
Com o freio de estacionamento acionado, selecione a mar- Con el freno de estacionamiento puesto, seleccione la mar-
cha de arranque desejada e solte a alavanca de freio. cha de arranque deseada y quite el freno de mano.
O veículo se movimenta e, se a marcha estiver acoplada, a El vehículo se mueve y, si la marcha está puesta, se embra-
embreagem se ativa automaticamente sem pisar no pedal ga automáticamente sin pisar el pedal del acelerador. Hay
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Se o veículo em ponto morto se movimentar em um Nota: Si el vehículo en punto muerto se mueve en una
declive depois de ter soltado o freio, basta pressionar bre- cuesta abajo después de haber quitado el freno, basta con
vemente a tecla “D” (1) para colocar uma marcha adequada presionar brevemente la tecla “D” (1) para poner una mar-
à velocidade e ativar a embreagem. cha adecuada a la velocidad y embragar.
/ 102 /
SRTC199
retromarchas.
Quando o acelerador é pressionado em mais de 70%, o siste- Cuando el acelerador es presionado en más del 70%, el
ma reage do seguinte modo: sistema reacciona del siguiente modo:
Logo do arranque, os giros do motor aumentam e o veícu- Tras el arranque las revoluciones del motor aumentan y el
lo acelera velozmente. vehículo acelera velozmente.
Em geral, nesse modo de manobra se requer um grande uso Por lo general, en este modo de maniobra se requiere un
da embreagem. gran uso del embrague.
Para que a carga da embreagem seja a mais baixa possível, Para que la carga del embrague sea lo más baja posible, sea
aconselha-se fazer a manobra com as marchas mais baixas conseja hacer la maniobra con las marchas más bajas (1ª
(1ª marcha ou RL). marcha o RL).
Nota: a sobrecarga da embreagem é indicada no display Nota: la sobrecarga del embrague se indica en la pantalla
com “CL” (1). con “CL” (1).
Se o motorista não responde a essa advertência, o siste- Si el conductor no responde a esta advertencia, el
ma passa do modo de manobra para o modo normal de sistema pasa del modo de maniobra al modo normal de
arranque e o veículo acelera. arranque y el vehículo acelera.
/ 103 /
Ativação: Activación:
–– O veículo deve estar parado. –– El vehículo debe estar parado.
Manobras em marcha adiante. Maniobras marcha adelante.
8
–– Pressionar durante um tempo prolon- –– Presionar durante un tiempo prolon-
gado (> 2 segundos) a tecla “D” (1). gado (>2 segundos) la tecla “D” (1).
O modo de manobra para frente é Se activa el modo de maniobra hacia
ativado. adelante.
No display é visualizada a indicação SLOW En la pantalla se visualiza la indica-
SLOW” (8). ción SLOW” (8).
SRTC199
/ 104 /
SRCT203
é ativada e o câmbio automático é 1 3 la marcha de partida calculada y se
/ 105 /
SRTC053
e reboque são independentes. anterior y del eje posterior y el remol-
que son independientes.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
A parada do veículo deve obedecer à seguinte sequência: La parada del vehículo debe obedecer a la siguiente secuencia:
–– Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no –– Suelte el acelerador y pise suave y progresivamente el
pedal do freio. pedal de freno.
–– Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a –– Cuando el vehículo está a punto de detenerse, desem-
embreagem e coloque a alavanca de câmbio em ponto brague y lleve la palanca de cambios a punto muerto.
morto. –– Cuando la unidad detuvo por completo su marcha, apli-
–– Quando o veículo parou por completo sua marcha, apli- que el freno de estacionamiento.
que o freio de estacionamento. –– Gire la llave de contacto a la izquierda hasta la posición
–– Gire a chave de contato para a esquerda até a posição 0 0 y el motor detendrá su marcha.
e o motor irá parar.
Freno motor
Freio motor
Su vehículo está equipado con freno motor por descom-
Seu veículo está equipado com freio motor por descompres- presión de los cilindros a través de las válvulas de escape
são dos cilindros através das válvulas de escape (freio de (freno de culata).
cabeçote). Es aconsejable el uso del freno motor en largos descensos
É aconselhável o uso do freio motor em longas descidas para para evitar el recalentamiento de los frenos y el desgaste
evitar o superaquecimento dos freios e o desgaste inútil de inútil de sus órganos de fricción.
seus órgãos de fricção.
/ 106 /
SRTC089
motor desactivado.
–– Com a alavanca em 1 e a pré-sele-
acelerador. acelerador.
/ 107 /
de cabeçote) com a liberação do pedal do acelerador Ao presión) con la liberación del pedal del acelerador. Al pasar la
passar a alavanca de posição 0 para palanca de 0 a 1 ó 2, quedará predispuesto
as posições 1 ou 2, será somente uma para actuar de la forma descripta ante-
predisposição para atuar na forma riormente, en el momento de accionar el
descrita anteriormente, no momento pedal de freno.
de acionar o pedal de freio. El indicador (20, página 30) se encende-
rá cada vez que sea accionado el freno
O indicador (20, página 30) acende- motor.
rá cada vez que for acionado o freio
SRTC219
/ 108 /
SRTC200
6 Uso del freno motor con caja
Uso do freio motor com caixa Automatizada e Intarder
Automatizada e Intarder
Posiciones:
Posições: 0 = desactivado.
0 = desativado. 1 = freno de escape.
1 = de exaustão. 2 = freno motor (CEB) + lntarder 25%.
2 = freio motor (CEB) + Intarder 25%. 3 = freno motor (CEB) + lntarder 50%.
3 = freio motor (CEB) + Intarder 50%. 4 = freno motor (CEB) + lntarder 75%.
4 = freio motor (CEB) + Intarder 75%. 5 = freno motor (CEB) + lntarder 100%.
5 = freio motor (CEB) + Intarder 100%. 6 = freno motor (CEB) + intarder 100%.
6 = freio motor (CEB) + Intarder 100%.
Vehículos sin Intarder
Veículos sem Intarder
Posición 0 = desactivado.
Posição 0 = desligado. Posición 1 = freno de escape.
Posição 1 = freio de exaustão. Posición 2 = freno motor (CEB) (Freno de escape + freno por
Posição 2 = freio motor (CEB) (Freio de exaustão + cabeçote). descompresión.
Nota: No modo automático a marcha muda para aumentar Nota: En modo automático cambia la marcha para aumentar
o número de giros do motor, aumentando a eficiência de el número de giros del motor, aumentando la eficacia de
frenagem. frenado).
/ 109 /
É possível obter três tipos de regimes distintos. Es posible obtener tres tipos de regímenes distintos.
/ 110 /
Parada Detención
Disminuir la velocidad del vehículo hasta que se detenga,
Diminuir a velocidade do veículo até que pare utilizando o
utilizando el freno. El embrague se desactiva automática-
freio.
mente antes de que se detenga el vehículo para evitar que
A embreagem se desativa automaticamente antes da parada
se apague el motor.
do veículo para evitar que o motor se apague.
/ 111 /
Nota: Nota:
- Se deixar o veículo (abertura das portas) com a marcha - Si se deja el vehículo (apertura de las puertas) con la mar-
acoplada, um sinal acústico é disparado. cha puesta, se dispara una señal acústica. El accionamiento
O acionamento do freio motor durante a marcha sobre um del freno motor durante la marcha sobre un terreno resba-
terreno escorregadio pode provocar a parada do motor. ladizo puede hacer que el motor se detenga. En tal caso, la
Nesse caso, a direção assistida deixa de estar disponível. dirección asistida deja de estar disponible.
- Se ao parar o veículo se coloca uma marcha mais alta que - Si al detener el vehículo se pone una marcha más alta que
a selecionada para o arranque, o sistema passa automati- la seleccionada para el arranque, el sistema pasa automá-
camente para a marcha de arranque calculada. ticamente a la marcha de arranque calculada.
- Se ao parar o veículo se deixa com uma marcha mais baixa - Si al detener el vehículo se deja con una marcha más baja
calculada para o arranque, a marcha colocada é mantida. calculada para arranque, se mantiene la marcha puesta.
- Se a marcha para arrancar não está habilitada, deve-se - Si la marcha para arrancar no está habilitada, se debe
colocar manualmente a marcha adequada. poner manualmente la marcha adecuada.
- Se o veículo é deixado parado durante muito tempo, é - Si se deja el vehículo parado mucho tiempo, es aconseja-
aconselhável colocar o câmbio em ponto morto. ble poner el cambio en punto muerto.
/ 112 /
Sem Intarder ZF
- Para manter a velocidade de descenso programada, o sis Sin Intarder ZF
tema de gestão do motor aciona automaticamente o freio - Para mantener la velocidad de descenso programada, el
motor. sistema de gestión del motor acciona el freno motor de
- Se igualmente é verificado um aumento da velocidade, o forma automática.
câmbio pode introduzir uma marcha inferior (somente no - Si igualmente se verifica un aumento de la velocidad, el
modo automático). cambio puede introducir una marcha inferior (¡sólo en
modo automático!).
/ 113 /
Funciones de protección
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Funções de proteção
Nota: Nesse caso, o condutor deve escolher as condições Nota: En este caso, el conductor debe elegir las condiciones
de serviço nas quais a embreagem não seja solicitada em de servicio en las que no se solicite demasiado al embra-
excesso (como, por exemplo, aceleração do veículo até o gue (como, por ejemplo, aceleración del vehículo hasta el
acoplamento completo da embreagem; parada ou arranque acople total del embrague, detención o arranque rápido con
rápido com uma marcha mais baixa). una marcha más baja).
Atenção! ¡Atención!
Se em um declive o veículo continuar acelerando, Si en una bajada el vehículo se sigue acelerando y
o número de giros do motor aumentará demasia- el motor se sobrerrevoluciona, este último puede
damente e poderá danificar-se. O motorista deve resultar dañado. El conductor debe prestar aten-
prestar atenção para que o motor não supere o regime ción a que el motor no supere el régimen admisible.
admissível. Protección contra sobregiro del motor
/ 114 /
SEMI
SRTC199
/ 115 /
SRTC199
Nota: Se durante a marcha se visualizar vehículo y hacer controlar el sistema.
“AL”, é necessário parar rapidamente o
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 116 /
/ 117 /
SRTC199
dar partida no motor. emergencia (véase Marcha en modo
- Depois de ter dado partida no motor, automático), arrancar el motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 118 /
/ 119 /
SRTC237
Modo autônomo:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 120 /
O sistema ABS permite uma ótima efi- El sistema ABS permite obtener un fre-
ciência do freio e controle do veículo. nado óptimo y un perfecto control del
Evita o bloqueio de cada uma das rodas vehículo. Evita el bloqueo de cada una
durante a freada independentemente de las ruedas durante el frenado inde-
das condições de aderência do solo, e pendientemente de las condiciones de
oferece segurança ao motorista para adherencia del piso, y ofrece seguridad
SRTC219
manter a estabilidade e a dirigibilidade al conductor al mantener éste la estabi-
O controle do funcionamento ou eventuais anomalias do El control del funcionamiento y/o eventuales anomalías del
sistema ABS estão indicados pelos sinalizadores específicos. sistema ABS se efectúa mediante los indicadores específicos.
1. Sinalizador ABS do trator (luz amarela): Se acende ao 1. Indicador ABS del tractor (luz amarilla): Se enciende al
acionar a chave de partida, apagando-se depois de al- accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
guns segundos (somente se o sistema estiver em funcio- después de algunos segundos (sólo si el sistema está
namento normal). funcionando correctamente).
2. Sinalizador ABS do reboque (luz vermelha): Funciona 2. Indicador ABS del remolque (luz roja): Funciona solamen-
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se te si hay enganchado un remolque con ABS. Se enciende
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se al accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
depois de alguns segundos (somente se o sistema estiver después de algunos segundos (sólo si el sistema está
em funcionamento normal). Se o indicador permanecer funcionando correctamente). Si permaneciera encendi-
aceso indicando uma anomalia no ABS do reboque, se do indicando una anomalía en el ABS del remolque, se
apagará quando o veículo superar uma velocidade de 5 a apagará cuando el vehículo supere una velocidad de 5 a
10 km/h. Se durante o caminho acidentalmente se desli- 10 km/h. Si durante la marcha se desconectara acciden-
gar o cabo elétrico de união entre o trator e o reboque, talmente el cable eléctrico de unión entre el tractor y
o sinalizador não indicará anomalia alguma. Somente el remolque, el indicador no acusará anomalía, sólo des-
depois da parada do veículo, ao tentar ligar o motor pués de una detención temporal del vehículo y al hacer
novamente, o condutor observará que o sinalizador não arrancar nuevamente el motor, el conductor observará
acende, o que indica a desconexão mencionada. que el indicador no enciende, lo que le estará indicando
la desconexión mencionada.
/ 121 /
SRTC098
Atenção! Quando desmontar as rodas ruedas se debe prestar mucha aten-
ción para evitar dañar los sensores. La
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 122 /
SRTC173
seguintes casos: los siguientes casos:
/ 123 /
SRTC174
de pisos escorregadios. resbaladizo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 124 /
/ 125 /
SRTC148
invariável. es memorizado por el programa que
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 126 /
/ 127 /
SRTC148
o freio do reboque, ou quando as el freno de remolque, o al llegar
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 128 /
SRTC205
velo-cidade desejada, acione a alavanca SPEED LIMITER ON/OFF hículo (120km/h). En vehículos con
Advertências:
–– O Cruise Control somente funcio- Advertencias:
na se a velocidade programada é –– El Cruise Control sólo funciona si la
inferior ou igual à programada no velocidad programada es inferior o
limitador de velocidade. igual a la programada en el limitador
–– Em um período de 3 segundos é pos- de velocidad.
sível realizar uma regulagem fina do –– En un período de 3 segundos es
valor Speed Limiter mediante a tecla posible realizar una regulación fina
ON+/ON- situada na extremidade da del valor Speed Limiter mediante la
SRTC065
/ 129 /
/ 130 /
1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é reco- 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es reco-
mendável rodar o primeiro quilômetro em baixa veloci- mendable hacer el primer kilómetro en baja velocidad.
dade, para que todos os componentes do trem de força Con ello logrará que toda la cadena cinemática tome
atinjam a temperatura ideal de trabalho. progresivamente la temperatura ideal de trabajo.
2. Procure utilizar a marcha que mantenha o regime do 2. Procure utilizar la marcha que mantenga el funciona-
motor na faixa econômica do conta-giros (veja instruções miento del motor en el régimen económico del cuenta-
na página 118). rrevoluciones (ver instrucciones en página 118).
/ 131 /
/ 132 /
(*) Nesta condição, se estiver ativado o Cruise Control, o (*) En esta condición, si estuviera activado el Cruise Con-
mesmo desativa-se automaticamente. trol, el mismo se desactivaría automáticamente.
Não trabalhe nunca nos regimes do setor vermelho. No trabaje nunca en los regímenes del sector rojo.
/ 133 /
5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 134 19/02/16 15:54
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário
Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y de
de comprovação simples é sumariamente importante. comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
do seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
ajudar de forma decisiva a manutenção programada previs- permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
ta pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
e inconvenientes. Lembre-se além disso de consultar os ahorrar tiempo e inconvenientes. Consulte también los ma-
manuais anexos (bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo nuales anexos que se entregan con la dotación del vehículo
auxiliar, etc.). (asientos, quinta rueda, radio, tercer eje auxiliar, etc.).
1 10
11
13 8
7
4
9
2 16
5 14
3 12
6 15
/ 136 /
SRTC102
Antes de cada viagem Antes de cada viaje
/ 137 /
SRTC220
nipulado pelo usuário. a fondo, el tapón 4 no debe ser manipu-
lado por el usuario.
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Atenção! Se for necessário drenar total ou parcial- ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o par-
mente o líquido do sistema de arrefecimento, para cialmente el sistema de refrigeración, al efectuar
completá-lo novamente, siga as seguintes reco- nuevamente el llenado se deben tomar las siguien-
mendações: tes precauciones:
–– Gire completamente à direita o mando 1 (página 71). –– Gire completamente a la derecha el mando 1 (página 71).
–– Introduza o líquido de forma lenta (38 litros em aproxi- –– Introduzca el líquido en forma lenta, (38 litros. en apro-
madamente 10 minutos); sem colocar a tampa (bocal 3), ximadamente 10 minutos), sin colocar la tapa de la boca
faça o motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, 3, arranque el motor dejándolo en régimen mínimo 5
depois desligue-o. minutos, luego deténgalo.
–– Verifique o nível. Se for necessário, complete até a marca –– Verifique el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a verificação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente. y repita la verificación con el motor caliente.
/ 138 /
SRTC221
4. Tanques de ar 4. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em 3 Purgue la condensación accionando
cada um deles o dispositivo indicado. en cada uno de ellos el dispositivo
indicado.
5. Filtro de ar
Verifique as condições e o correto 5. Filtro de aire
funcionamento da válvula ejetora de Verifique el estado y el correcto fun-
pó indicada na figura. cionamiento de la válvula eyectora
de polvo indicada en la figura.
Além disso, verifique:
–– O funcionamento dos freios de servi- Compruebe además:
SRTC106
/ 139 /
SRTC037
que se, com o motor em marcha len- verifique que, con el motor en mar-
1
ta e as rodas em direção retilínea,o cha lenta y las ruedas en dirección
6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
nível do óleo chega à marca de refe- rectilínea, el nivel del aceite llegue
rência superior da vareta de controle a la marca de referencia superior de
3. Com o motor desligado e as rodas la varilla de control 3. Con el motor
2
em posição retilínea, o nível do óleo parado y las ruedas en posición
deve superar em 1 ou 2 cm a marca rectilínea, el nivel del aceite debe
de referência superior da vareta de 3 superar en 1 ó 2 cm la marca de
controle. Se for necessário, comple- referencia superior de la varilla de
te o nível. control. Si es necesario, restablezca
el nivel.
8. Comando da embreagem
SRTC108
/ 140 /
10. APU (Air Process Unit): unidade 10. APU (Air Process Unit): unidad
integrale que contém um filtro se- integral que contiene un filtro seca-
SRTC106
a válvula de drenagem do tanque la válvula de purga del tanque más
mais próximo, verifique se o filtro 9 próximo, verifique si el filtro seca-
secador não está saturado. Isto é dor funciona correctamente. En tal
possível a partir do momento que caso, el aire del depósito debe salir
se notar saída de água junto com sin rastros de agua de condensación.
o ar. –– Si comienzan a aparecer signos de hu-
–– Se começarem a aparecer rastros medad, se debe efectuar el control en
de umidade, deve-se efetuar a intervalos más cortos. Los rastros de
drenagem com maior frequên- humedad desaparecerán rápidamente
cia. Se nas vezes seguintes não en cuanto se regenere el funciona-
aparecer mais água significa que miento del granulado del filtro. Si ello
SRTC012
SRTC110
um período longo, é aconselhável desli- Nota: Si no se emplea el vehículo durante
11
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
13
/ 142 /
SRTC111
tes, tenha em consideração que os presión con los neumáticos calien-
valores serão de aproximadamente A B 14 tes, tener en cuenta que los valores
+0,5 bar (+7,25PSI) em relação ao serán de aproximadamente +0,5
valor prescrito. bar (+7,25 PSI) en relación al valor
prescripto.
Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo tam-
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a Si la presión es baja, los neumáticos tienden a
desgastar-se na parte externa da banda de rodagem (fig. desgastarse en la parte externa de la banda de rodamiento
14A). (fig. 14A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más
central (fig. 14B). en la parte central (fig. 14B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con posi-
de graves danos aos mesmos. bilidad de graves daños para los mismos.
Para melhor durabilidade dos pneus, é recomendado rea- Para la mejor durabilidad de sus neumáticos, se reco-
lizar o balanceamento, alinhamento e rodízios de pneus a mienda realizar balanceado, alineado y rotación de los
cada 10.000 km rodados. mismos cada 10.000 Km rodados.
/ 143 /
SRTC223
1 cación en el elemento).
15
Atenção! Se o filtro antipólen estiver obstruído, pode cau- ¡Atención! Si el filtro antipolución está muy obstruido,
sar a redução do ar dentro da cabine , e por consequência puede causar una reducción del caudal de aire que entra en
uma diminuição da ventilação. O problema ficará evidente la cabina, y por lo tanto una menor ventilación. El problema
na diminuição da eficácia do desembaçador do para-brisa. se hará evidente por la sensible reducción en la eficacia del
desempañador del parabrisas.
Em algumas versões, o sistema de ventilação ou de ar- En algunas versiones, el sistema de ventilación o aire
-condicionado pode possuir um filtro específico destinado a acondicionado puede poseer un filtro específico destinado
eliminar os odores resultantes da poeira e fungos, além de a eliminar olores resultante del polvo y hongos, ademas de
absorver as partículas de pólen que normalmente poderiam absorber las partículas de polen que normalmente podrían
entrar no habitáculo, junto com o fluxo de ar coletado entrar en el habitáculo, junto con el flujo de aire que ingre-
externamente. sa desde el exterior.
Este filtro, se estiver sujo, pode ser responsável direto por Si este filtro estuviera sucio, puede ser el responsable direc-
uma eventual diminuição da eficiência do sistema de venti- to de una eventual disminución de la eficiencia del sistema
lação ou do ar-condicionado, razão pela qual recomenda-se de ventilación o del aire acondicionado, razón por la cual se
sua inspeção periódica e eventual substituição. recomienda su inspección periódica y eventual sustitución.
/ 145 /
Prefira sempre accesorios especificados pela IVECO. Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados conso- Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
mem energia da bateria quando desligados, é o denominado consumen energía de la batería cuando están desconec-
“consumo em Stand by”. Como a bateria possui um limite tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
máximo de consumo para garantir a partida do motor, de- batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
vese dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite de el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
consumo da bateria. los equipamientos al límite del consumo de la batería.
Advertencia! Para assegurar a qualidade e o perfeito ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
funcionamento do veículo, recomendamos instalar somente namiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de accesorios especificados por IVECO, a disposición en la Red
Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- de Asistencia IVECO. La instalación de radios, alarmas,
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- rastreadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especi-
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, ficado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
podendo provocar o mão funcionamento do veículo e a perla batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
da garantia. así como la anulación de la garantía.
/ 146 /
O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.
Lembre-se, além disso, de consultar os manuais anexos Recuerde además consultar los manuales anexos (asientos,
(bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo auxiliar, etc.). plato de enganche, radio, tercer eje auxiliar, etc.).
Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se Para intervenciones en el sistema de inyección,
à Rede de Assistência Iveco. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos anos e conta- alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años
mina as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede y contamina las aguas. Sustituya los aceites únicamente en
de Assistência Iveco. los Talleres de la Red de Asistencia lveco.
Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usua-
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No rio final, devuelva su batería al revendedor al
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de sustituirla. En Argentina, según la Ley Nacional
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- 24051, Resolución N 544/1994, es una obligación
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado devolver la batería usada al revendedor, quién
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, está obligado a aceptarla, almacenarla en un
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. lugar adecuado, y devolverla al fabricante para su
reciclaje.
/ 148 /
Advertências: Advertencias:
–– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma bate- –– Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
ria, isso gera desbalanceamento e perda prematura das eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
baterias. baterías.
–– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição ex- –– Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
terna inspecionada, sempre mantendo a superfície limpa, terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
a fim de evitar sujeira e umidade que podem acelerar o perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
descarregamento das baterias, além de obstruir a saída de acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
–– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é impor- –– Si hay que substituir una batería, es importante que se
tante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, e as sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, possuir o ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
mesmo valor de corrente nominal e datas de fabricação corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
iguais para evitar desbalanceamento e a redução da vida evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
útil. –– Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
–– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e depois otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
as outras conexões. Para instalar novamente as baterias, empiece instalando el cable positivo y después instale el
comece a conectar primeiro o cabo positivo de depois o negativo.
negativo. –– No desconecte las baterías mientras el motor esté
–– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 149 /
SRTC114
–– Solte o filtro de óleo 2. tapón 1.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 150 /
/ 151 /
SRTC118
Sequência a seguir: Secuencia a seguir:
1. No suporte do pré-filtro A; 3.1 1. En el soporte del prefiltro A;
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 152 /
SRTC040
ejetora de poeira 3. –– Verifique además el estado de la válvula
Atenção! Esta operação deve ser 1 eyectora de polvo 3.
5
realizada respeitando-se o plano de ¡Atención! Esta operación debe reali-
manutenção, e imediatamente cada vez zarse respetando el plan de manteni-
que se acende a luz de advertência no miento, o eventualmente si se encen-
monitor (página 32). diera en el monitor la luz indicadora de
filtro de aire saturado (página 32).
6. Controle da porcentagem de
aditivo no líquido refrigerante 6. Control del porcentaje de aditi-
Controle a porcentagem de aditivo vo en el líquido refrigerante
utilizando um densímetro através do Controle el porcentaje del aditivo
bocal de abastecimento. A porcen- utilizando un densímetro a través de la
tagem deve ser de pelo menos 40 % boca de carga. El porcentaje debe ser
e deve permanecer durante todo o de por lo menos el 40 % y debe man-
SRTC220
/ 153 /
2. Lubrificação dos cubos das rodas do terceiro eixo 2. Lubricación de los cubos de las ruedas del tercer
auxiliar (Somente modelos 6x2) eje auxiliar (Sólo modelos 6x2)
Consulte o Manual Específico do Fabricante do Tandem Consulte el Manual Específico del Fabricante del Tandem
Traseiro. Trasero.
/ 154 /
SRTC120
superior. parte superior de la cañonera.
1
B. Modelo 800S44/48TZ: 3A B. Modelo 800S44/48TZ:
–– Drene o óleo quente dos dois dife- –– Vacíe el aceite en caliente de
renciais por meio dos tampões 1. ambos diferenciales mediante los
–– Além disso, drene o resto de óleo tapones 1.
do diferencial repartidor por meio –– Además, vacíe el resto del aceite
do tampão 2. del diferencial repartidor por me-
3
–– Coloque o novo óleo pelos orifícios dio del tapón 2.
3 (os quais servem de nível). –– Coloque el nuevo aceite por los
–– Limpe os respiros localizados na orificios 3 (que sirven de nivel).
parte superior de cada um dos –– Limpie los respiraderos ubicados
diferenciais 1 en la parte superior de cada uno
3B de los diferenciales.
O eixo vem abastecido de
fábrica com óleo sintético. El eje sale abastecido de fá-
brica con aceite sintético.
Na troca de óleo do diferen-
cial pode ser utilizado óleo En el cambio de aceite del
sintético ou óleo mineral, seguindo as diferencial puede ser usado
especificações da IVECO para os mes- aceite sintético o mineral, siguiendo
mos. las especificaciones de Iveco para los
mismos.
Os intervalos de troca para os diferentes
tipos de óleo são distintos, portanto Los intervalos de cambio para los
diferentes tipos de aceite, son distintos
SRTC122
/ 155 /
SRTC121
um recipiente por meio dos tam- –– Vacíe el aceite en caliente dentro
pões 1. de un contenedor mediante los
4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Chassis - Engraxar
1. As árvores de transmissão (cruzeta)
conforme aplicação (instruções pági- Chasis - Engrasar
na 187).
1. Los árboles de transmisión (cruceta)
2. Os pinos da ponta de eixo.
según la aplicación (instrucciones
SRTC122
SRTC124
SRTC015
2 3 4
SRTC126
SRTC127
SRTC169
5 6 7
/ 157 /
SRTC132
–– Trace na parede duas cruzes, corres- - Trace en la pared dos cruces corres-
pondentes aos centros dos faróis. pondientes con los centros de los
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
parrilla.
1. Parafuso para regulagem do facho
luminoso no sentido horizontal.
1. Tornillo para regulación del haz
2. Parafuso para regulagem do facho luminoso en sentido horizontal.
luminoso no sentido vertical.
2. Tornillo para regulación del haz
luminoso en sentido vertical.
Para estas regulagens deve-se bascular a Para estas regulaciones se debe abatir la
cabine. O farol mostrado é o esquerdo. cabina. El faro mostrado es el izquierdo.
Notas: Para maior segurança, controle Notas: Para mayor seguridad, hacer
a regulagem mediante o equipamento controlar la orientación de los faros con
SRTC133
Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
–– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- –– Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). –– Usar vapor o agua caliente.
–– Usar vapor ou água quente. –– Usar agua con excesiva presión.
–– Usar água sob pressão. –– Hacerlo a pleno sol.
–– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: –– Usar solamente aguas blandas.
–– Não usar água suja. –– Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
–– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
–– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. –– Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
–– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se –– Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstrui-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.
As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato
/ 159 /
As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.
Calcomanías
Adesivos En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
use elementos cortantes.
/ 160 /
/ 161 /
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Identificação de eventuais inconvenientes. –– Identificación de eventuales inconvenientes.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível. –– Sustitución de un fusible.
–– Troca de uma lâmpada. –– Sustitución de una lámpara.
–– Reboque do veículo. –– Remolque del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Partida com bateria auxiliar. –– Puesta en marcha con batería auxiliar.
–– Desativação do freio de estacionamento. –– Desactivación del freno de estacionamiento.
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
Alta temperatura del agua del motor. de asistencia en emergencia Iveco (ver “Ventilador Embrague Electromag-
nético” pág. 153).
Alta temperatura de água do motor. Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Iveco (veja Ventilador Embreagem Eletromagnético, pág 153).
Bajo nivel del agua del motor. Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
Baixo nível de água do motor. Com o motor frio, acrescente água e líquido de arrefecimento a 50%.
/ 164 /
/ 165 /
Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
Anomalía en los sistemas opcionales de
de asistencia en emergencia Iveco.
ABS.
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Anomalia nos sistemas opcionais ABS.
Iveco.
/ 166 /
SRTC130
com as ferramentas no dispositivo 2, 2 con las herramientas en el dispositivo 2,
e force a alavanca para a esquerda e y haga palanca hacia la izquierda para
direita, abaixar a roda. bajar la rueda.
Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
chave de rodas. llave de dotación.
fixação. de fijación.
Levante a roda, aplicando o macaco Levante la rueda aplicando el gato
nos pontos indicados nas figuras, res- en los puntos indicados en las figuras,
pectivamente para o eixo dianteiro e respectivamente para el eje y para el
traseiro(s). puente.
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
macaco deve-se seguir rigorosamente gato, hay que seguir las instrucciones
as instruções que aparecem na placa que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
de aplicar o freio de estacionamento, el freno de estacionamiento, es conve-
SRTC170
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
rodas que ficam no chão. en el piso.
/ 167 /
SRTC119
Aperte levemente as porcas conforme a 3 1 arandela incorporada, como así también
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 168 /
Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los
outros, não utilize rodas ou elementos que não demás, se recomienda no utilizar ruedas o ele-
estejam previstos pela Iveco como equipamento mentos de fijación que no sean provistos por Iveco
original. como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). Par de apriete = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm).
Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor
O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromag- El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
nética”. Sua atuação depende da temperatura de fun- nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
cionamento do motor. No caso de se verificar excessiva miento del motor. En el caso de verificar excesiva tem-
temperatura da água no termômetro (27 , página 30), pare peratura del agua en el termómetro (27 página 30), pare
imediatamente o motor e consulte uma Oficina Autorizada inmediatamente el motor y consulte un Taller Autorizado de
da Rede de Assistência Iveco. la Red de Asistencia Iveco.
/ 169 /
SRTC029
para a esquerda e remova o conjunto. hacia la izquierda y remueva el conjun-
Há uma etiqueta fixada na parede inte- to. Adherida en la central electrónica
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Podem-se observar ideogramas de fusíveis para dispo- Nota: Se pueden observar ideogramas de fusibles para
sitivos que não estão presentes no veículo, e correspondem dispositivos que no están presentes en el vehículo, y que
a versões específicas. corresponden a versiones específicas.
/ 170 /
/ 171 /
SRTC206
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
1 MET
2 MET
3 EDC
30
4 —
5 ABS
SRTC224
6 —
/ 172 /
/ 173 /
Libre Libre
4 - Livre 6 - Livre
Modulo (3)
Libre
7 -
1 10 R Intarder
Retarder
Livre
Libre
2 10 R Intarder
Retarder
8 - Livre
/ 174 /
1 20 -
Luz de freno remolque F3 10 VCM VCM
Luz de freio reboque
Taquígrafo / Cluster
Elevación del tercer eje - Opcional
F4 5 IC Tacógrafo / Cluster
suspensión neumática
2 20 Elevação do terceiro eixo -
Opcional suspensão pneumática.
F5 20 ABS
/ 175 /
Bocina
F10 10 Buzina F18 10 - Reserva
/ 176 /
A Bocina / Buzina X X
B Utilización escotilla eléctrica / Utilização escotilha elétrica
C Apertura escotilla eléctrica / Abertura escotilha elétrica X X
D Acoplamiento electromagnético / Acoplamento eletromagnético da ventoinha X X X X
E Diagnosis / Diagnose X X
F Luz interna blanca-roja / Luz interna branca-vermelha X X
G Accionamiento luz de emergencia / Acionamento luz de emergência X X
H Luz de dirección o emergencia / Luz de direção ou emergência X X
I Luces de freno / Luzes de freio X
L Climatizador / Climatizador X X
M Climatizador / Climatizador X X
/ 177 /
Z Diodo / Diodo X X
/ 178 /
–– No caso de intervenções no chassi que necessitem de –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
–– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a –– En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
–– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com –– No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
–– Depois de cada operação de manutenção em que as –– Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, verifique se os bornes se haya tenido que desmontar las baterías, al volver a
estão bem conectados aos polos. montarlas cerciórese de que los bornes estén bien fijados
–– Não desconecte as baterias com o motor em funciona- a los polos.
mento. –– No desconecte las baterías con el motor en marcha.
–– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida –– No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
–– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. –– Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
–– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações recargarlas.
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. –– Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80 °C.
/ 179 /
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver –– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
sido aberto por qualquer outro motivo. tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
motivo.
/ 180 /
Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
diminui sua eficácia. No caso de contato aciden- ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
tal, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.
Luzes dianteiras
2 1 Luces anteriores
Grupo óptico dianteiro
4 Grupo óptico anterior
1. Luz baixa, luz de posição. 7
1. Luz baja, luz de posición.
2. Luz alta.
2. Luz alta.
3. Luz de seta frontal. 3
3. Luz de giro frontal.
SRTC232
/ 181 /
SRTC233
seu pivô. su pívot.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
11
SRTC235
12
/ 182 /
13 14
SRTC018
Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores
–– Remova o difusor soltando o parafuso –– Desmonte el difusor sacando el
15 e substitua a lâmpada defeituosa. 15 tornillo 15 y sustituya la lámpara
defectuosa.
SRTC140
/ 183 /
SRTC225
arriba hasta que trabe.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
As Luzes de escada e as do teto acendem ao abrir qualquer Las luces de escalera y las del techo se encienden al abrir
porta e permanecem acesas por 30 a 60 segundos respec- cualquier puerta y permanecen encendidas durante 30 a 60
tivamente. Ao retirar a chave do contato as luzes do teto segundos respectivamente. Al sacar la llave del contacto las
acendem e permanecem acesas durante 5 segundos. luces de techo se encienden y permanecen encendidas
Para ativação/desativação da luz central e necessário acio- durante 5 segundos.
nar a tecla específica presente no painel (ver páginas 37 ou Para activación/desactivación del la luz central es necesa-
39). rio activar la tecla específica presente en el tablero (ver
Para ativação das luzes laterais (opcional teto médio), basta páginas 37 o 39).
acionar a tecla específica presente no painel (ver páginas 37 Para activación de las luces laterales (opcional techo inter-
ou 39). medio), basta accionar la tecla específica presente en el
tablero (ver páginas 37 o 39).
/ 184 /
SRTC141
te maneira: 3 8 la siguiente manera:
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Lanterna. 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira (opcional). 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Luz da placa nas versões Chassi 9. Luz de patente en las versiones Cha-
SRTC142
10
/ 185 /
SRTC042
Se houver necessidade de re- Si hubiera necesidad de re-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC046
(veja página 108).
–– Gire o parafuso central de cada um –– Gire el tornillo central de cada una
dos cilindros no sentido anti-horário. de las cámaras dfreno en sentido
anti horario.
Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se
liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emer-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, não gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, pois isso autónoma.
implica um grave risco físico. Vá a uma Oficina Autorizada da No intente desarmar las cámaras de freno posteriores, ello
Rede de Assistência Iveco. implica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Autoriza-
do de la Red de Asistencia Iveco.
/ 187 /
/ 188 /
/ 190 /
28 24,65
Cárter do motor sem troca do filtro ACEA E4/E7)
Carter motor con cambio de filtro UFI 30,75 27,07 O/ Ou Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA
Cárter motor com troca do filtro Parker 29,95 26,37 E4/E7)
Caja de cambios sin Intarder mecánica 10,50 9,40
Caixa de câmbio sem Intarder mecânica
Caja de cambios sin Intarder automatizada 12,00 10,70 Aceite para trasmisiones TUTELA Transmission XT-D 540 sintético
Transmissão sem Intarder automatizada
(SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
Caja de cambios con Intarder mecánica 12,50 11,20 Óleo sintético para trasmissões TUTELA Transmission XT-D
Caixa de câmbio com Intarder mecânica 540 sintético (SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
Caja de cambios con Intarder automatizada
Transmissão com Intarder automatizada (2) 13 11,62
(400 CV / 440 CV)
Eje anterior (cada cubo de rueda) 0,35 0,32
Aceite sintético SAE 50
Eixo dianteiro (cada cubo de roda) Óleo sintético SAE 50
Puente posterior para modelos 4x2 y 6x2 eje
Meritor MS-23-186 (Suspensión neumática): Sintético: SAE 75W90; API GL-5/MT1
Eixo traseiro modelo 4x2 e 6x2 eixo Meritor (3) 21,50 19,10 o/ou
MS23-186 (Suspensão pneumática):
200S40; 490S40-44T; 490S40-44T/P Mineral: SAE 85W140; API GL-5
600S40-44T; 600S40-44T/P
Puente posterior para modelos 4x2 y 6x2 eje
Meritor MS-23-18X (Suspensión mecánica): Sintético: SAE 75W90; API GL-5/MT1
Eixo traseiro modelo 4x2 e 6x2 eixo Meritor 18,00 16,02 o/ou
MS23-18X (Suspensão mecânica): (3)
200S40; 490S40-44T; 490S40-44T/P Mineral: SAE 85W140; API GL-5
600S40-44T; 600S40-44T/P
/ 192 /
Abastecimientos / Abastecimentos
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
3,00 ―
Direção hidráulica Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
Comando embrague
0,40 0,42 Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT
Comando embreagem
9.55597)
Levante cabina Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
0,80 0,83
Basculamento da cabine Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 1,20
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3
Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2
― 0,20
Árvores de transmissão Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2
Lava parabrisas Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
(4) 8,00 ―
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica
/ 193 /
/ 194 /
Abastecimientos / Abastecimentos
200S40; 490S40-44T/P; 600S40-44T;
600S40-44T/P o/ou o/ou
Mineral: TUTELA W140/M-DA Mineral: SAE85W140; API GL 5
Puentes modelo 6x4: intermedio y posterior
Eixos modelos 6x4: intermediário e traseiro
Cubos de ruedas delanteras
TUTELA Stargear AX-ED SAE 75W-90; API GL-5/MT1
Cubo das rodas dianteiras
Tercer eje auxiliar (cubos de las ruedas)
TUTELA MR2 NLGI 2 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Terceiro eixo auxiliar (cubos das rodas)
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2
Comando embrague DOT 4 - SAE J 1703 01/'80 - CUNA NC 956; ISO 4925;
TOP 4/S
Comando embreagem FMVSS 116; EB 155/91- ABNT4; FIAT 9.55597
/ 195 /
Refrigeración motor y calefacción Líquido refrigerante orgánico SAE J 1034/91 - FIAT 9.55523 NBR 13705/96
Arrefecimento motor e calefação (3) Líquido arrefecimento orgânico IVECO STD. 18-1830
Cardã principal (200S40, 600S40T y 600S44T): Requer Cardan principal (modelos 200S40, 600S40T y 600S44T):
lubrificação na cruzeta. Requiere lubricación en la cruceta.
Nos modelos 6x4, a cada 12.500 km, verificar o cardã entre En los modelos 6x4, cada 12.500 km, verificar el cardan
tandem e caso necessário completar com graxa Tutela MRM entre diferenciales y de ser necesario completar con grasa
2L conforme indicado nas páginas 187 e 189. Tutela MRM 2L según indicado en las páginas 187 y 189.
1. Não misturar nunca óleo sintético com óleo mineral. 1. No mezclar aceite de base sintético con mineral.
2. Produto de base mineral. Não misturar com produtos de 2. Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos
base sintética! de base sintética!
3. Produto de base orgânica. 3. Producto de base orgánica.
- Não misturar com produtos de base inorgânica! - ¡No mezclar con productos de base inorgánica!
- Não manusear o sistema de arrefecimento com o - No manipular el sistema con el motor caliente. Puede
motor ainda quente. Sujeito a queimaduras e dano ao causar quemaduras y daños en el motor.
motor. - Utilizar agua desmineralizada.
- Utilizar água desmineralizada. - El reabastecimiento se debe realizar a una velocidad
- O abastecimento deve ser feito com uma velocidade de 5 litros por minuto.
de 5 litros/min. Si por alguna eventualidad o particularidad, fuera necesaria la
Se por alguma razão particular, for necessário substituir o sustitución de refrigerante orgánico por inorgánico o vicever-
refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, dirija- sa, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
se à Rede de Assistência Iveco.
/ 196 /
STRC246
–– Um gancho de manobra –– Un gancho de maniobra
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança STRC247 los de seguridad
/ 198 /
Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,45± 0,05 mm
/ 200 /
Sachs 430HD Monodisco seco diâmetro 430 mm (17"), com Sachs 460 HD Monodisco seco diámetro 430 mm (17"), con
mola a diafragma e comando hidráulico servoassistido. resorte a diafragma y comando hidráulico servo asistido.
Mecânica ZF modelo 16S2525TO ou 16S2325TD. Tem de- Mecánica ZF modelo 16S2525TO y 16S2325TD. Tiene die-
zesseis marchas para frente (todas sincronizadas), e duas ciséis marchas hacia adelante (todas sincronizadas) y dos
marchas a ré (não sincronizadas) retromarchas (no sincronizadas).
/ 201 /
ZF modelo 16AS 2630TO, 16AS 2631 TO ou 16AS 22330 TD. ZF modelo 16AS 2630TO, 16AS 2631 TO ou 16AS 22330 TD.
Tem dezesseis machas para a frente (todas sincronizadas), e Tiene dieciséis marchas hacia adelante (todas sincroniza-
duas marchas a ré (não sincronizadas). das), y dos retromarchas (no sincronizadas).
Relaciones / Relações
16AS2630TO / 16AS2631 TO
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Marca: ZF Marca: ZF
Torque: 563 CV Torque: 563 CV
/ 202 /
Direção Dirección
Hidráulica ZF 8097 Servocom. Hidráulica ZF 8097 Servocom.
*Relação 2,85:1 aplicação exclusiva mercado Argentina *Relación 2,85:1 aplicación exclusiva mercado Argentina
/ 203 /
/ 204 /
(*) Em modelos 6x2 são 8 molas de ar em total, devido ao (*) En modelos 6x2, son 8 muelles neumáticos en total,
acréscimo das 4 molas correspondentes ao terceiro eixo debido a que se suman los 4 pulmones de aire correspon-
auxiliar. dientes al tercer eje auxiliar.
/ 205 /
Pneus Neumáticos
Radiais sem câmara direcional todas as posições 295/80 - Radiales sin cámara direccional todas las posiciones 295/80
R22,5. - R22,5.
/ 206 /
- Sistema: Controle por via Multiplex (Easy Mux). - Sistema: Control por vía Multiplex (Easy Mux).
- Tensão: 24 V. - Tensión: 24 V.
- Baterias: 2 x 12 V - 170 A ligadas em série. - Baterías: 2 x 12 V - 170 A conectadas en serie.
- Motor de arranque: 24 V - 5,5 kW. - Motor de arranque: 24 V - 5,5 kW.
- Alternador: 24 V - 90 A (com regulador incorporado). - Alternador: 24 V - 90 A (con regulador de tensión incorpo-
- Chave geral em caixa de baterias. rado).
- Llave de corte general ubicada en la caja de baterías.
/ 207 /
/ 208 /
/ 209 /
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas Oficinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten-
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
durante o período de garantia as intervenções deverão ser ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. durante el período de validez de la garantía, las operacio-
nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.
Modelos 6x2: Consulte além disso o Manual Específico do
Fabricante do Tandem Traseiro.
Modelos 6x2: Consulte además el Manual Específico del
Fabricante del Tandem Trasero.
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio y engrasadores.
–– Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar
o motor, faça-o com prudência, evitando excessiva –– ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar
pressão de água. Dessa maneira evita-se danificar os el motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva
componentes elétricos / eletrônicos. Alem disso, é presión de agua. De esa manera evitará dañar los com-
aconselhável proteger a central eletrônica EDC, evi- ponentes eléctricos / electrónicos. Además es aconse-
tando o contato desta com a água. jable proteger la central electrónica EDC, evitando el
contacto de ésta con el agua.
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. –– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial –– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
–– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar conducta deberá observarse con el engrase general del
o conjunto cardan e lubrificar novamente vehículo.
–– En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.
/ 212 /
Rodoviário Autopista
Longas e médias distâncias; Largas y medias distancias;
Misto Mixto
Medias distancias com passagens esporadicas em regiões Distancias medias, con paradas esporádicas en regiones
urbanas; urbanas;
Trafegam predominantemente em vias pavimentadas com Tráfico predominantemente en vías pavimentadas con para-
passagens esporádicas em estradas de terra. das esporádicas en caminos de tierra.
Severo Severo
Trafegam constantemente em estradas de terra; Utilización constante en caminos de tierra;
Marcha lenta na maior parte do tempo; Marcha lenta en la mayor parte del tiempo;
Regiões serranas. Regiones serranas.
/ 213 /
M1 Autopista / Rodoviário - Cada 40.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 30.000 km o (ou) 600 hs.
M2 Autopista / Rodoviário - Cada 80.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 60.000 km o (ou) 1.200 hs.
M3 Autopista / Rodoviário - Cada 120.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 90.000 km o (ou) 1.800 hs.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo/Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la caja de
limpeza do respiro. cambios y limpieza del respiradero.
OD (Óleo Diferencial) – Substituição do(s) óleo(s) do(s) OD (Óleo/Aceite Diferencial) – Sustitución del(los) aceite(s)
diferencial(is) e limpeza do(s) respiro(s). de(los) diferencial(es) y limpieza de(los) respiradero(s).
EP (Extra Plano) – Compreende aquelas operações não EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes con
coincidentes com as paradas correspondentes aos serviços las paradas correspondientes a los servicios M1; M2 y M3.
M1; M2 e M3. T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T0 – Revisão temporal menor que 1 ano. T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T1 – Revisão temporal a cada 1 ano. T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T2 – Revisão temporal a cada 2 anos. T3 – Revisión periódicacada 3 años.
T3 – Revisão temporal a cada 3 anos.
El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor calidad superior al exigido por las normas internacionales.
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em En caso de no disponer específicamente de este produc-
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize to, deberá utilizarse uno con similares características.
somente um produto com similares características.
Sempre que necessário completar o nível de óleo Siempre que deba completar el nivel de aceite
do motor, verifique o óleo que está sendo utiliza- del motor, verifique las características técnicas
do. Exemplo: caso esteja utilizando óleo sintético del fluido. En caso utilizar lubricantes sintéticos,
complete com o mesmo óleo. complete con el mismo tipo de aceite.
Nota: Motor de combustão interna (diesel) consome óleo Nota: los motores de combustión interna (diesel) consume
lubrificante, por isso verificar a vareta de medição e manter aceite lubricante, por ello, verificar la varilla de medición
entre o nível máximo e mínimo informado. Os motores no- y mantener nivel entre máximo y mínimo. Los motores nue-
vos são abastecidos com óleo lubrificante sintético. vos son abastecidos con aceite sintético.
/ 214 /
Não misturar nunca óleo sintético com óleo ¡Nunca mezcle aceite sintético con aceite
mineral! mineral!
/ 215 /
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).
/ 216 /
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 217 /
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M1
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
M3
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual debe estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.
/ 218 /
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 219 /
Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos y filtro de aceite del Intarder cuando disponible.
OC
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo e filtro de óleo de Intarder quando disponível.
Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
En caso de contar con tercer eje auxiliar, controlar e lubricar, conforme al manual del fabricante.
M1
Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
En modelos 6x4 verificar el cardan entre diferenciales y en caso de ser necesario completar con grasa indicada en pág. 193 y 195.
Nos modelos 6x4 verificar o cardã entre tandem e caso necessário completar com graxa indicada nas pág. 193 e 195.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2 Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.
/ 220 /
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x
Cada 3 años.
A cada 3 anos.
Eje trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
/ 221 /
Aceite Mineral: Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos .
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
EP1
Óleo Mineral: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
Aceite Sintético: Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos
EP2
Óleo Sintético: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações permanentes na mola pneumática do suspensor
do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.
/ 222 /
x x x x x x x x x x x x
Cada 3 años.
A cada 3 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 223 /
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Debe hacerse el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 224 /
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 225 /
/ 226 /
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 227 /
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.
/ 228 /
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Limpieza: cada 50hs / Sustitución: cada 600hs, conforme instrucciones pág. 215
Limpeza: a cada 50hs / Troca: a cada 600hs, conforme instruções pág. 215
/ 229 /
/ 230 /
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 231 /
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.
Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 232 /
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 233 /
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
válvula ejetora de pó do filtro.
Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).
/ 234 /
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 235 /
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
M3
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual debe estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.
/ 236 /
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 237 /
Sustituir el aceite del sistema de transmisión, limpiar los respiraderos y filtro de aceite del Intarder cuando disponible.
OC
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo e filtro de óleo de Intarder quando disponível .
Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.
/ 238 /
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x
Cada 3 años.
A cada 3 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
/ 239 /
OD1
Óleo Mineral: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
Aceite Sintético: Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos.
OD2
Óleo Sintético: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações permanentes na mola pneumática do suspensor
do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).
/ 240 /
x x x x x x x x x x x x
Cada 3 años.
A cada 3 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 241 /
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 242 /
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 243 /
M3
Controlar la regulación del corrector de frenada.
Controlar a regulagem do corretor de frenagem.
/ 244 /
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 245 /
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1 Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.
/ 246 /
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
/ 247 /
/ 248 /
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 249 /
Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos (Ver página 143).
Controlar rodízio e balanceamento de pneus (Ver página 143).
/ 250 /
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 251 /
Transmisión-Embreague
Transmissão-Embreagem
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Baterías
Baterias
Filtro de aire
Filtro de ar
Suspensión delantera
SRTC156
Suspensão dianteira
/ 252 /
Cabina
Cabine
Tanque de combustible
Tanque de combustível
Sistema de urea
Sistema de ureia Correa
Correias
SRTC157
Eje anterior
Eixo dianteiro
/ 253 /
Às determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quieren ningún tipo de instalación o intervención adicional
Para ativar os serviços disponíveis, é necessário contatar en el vehículo. Para activar los servicios disponibles, usted
uma prestadora de serviços credenciada/homologada/indi- debe ponerse en contacto con un proveedor de servicios
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcionar,
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.
Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.
/ 254 /
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 255 /
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 256 /
B/ B/
Bancos.............................................................. 60 Baterías...................................................... 142,207
Baterias...................................................... 142,207
C/
C/ Cabina – basculamiento y bajada........................... 74,75
Cabine – basculamento e descida.......................... 74,75 Cabina – mantenimiento y lavado.............................159
Cabine manutenção.............................................159 Calcomanías...................................................... 160
Câmbio.......................................................201,202 Cambio...................................................... 201,202
Câmbio - Diferencial -Eixo dianteiro..........................154 Cambio - Diferencial - Eje anterior...........................154
Centrais eletrônicas.................................. 170,179,207 Ceniceros........................................................... 40
Chassis – engraxar................................................157 Centrales electrónicas............................... 170,179,207
Chaves, ferramentas e elementos de segurança............197 Chasis, engrase................................................... 157
Cintos de segurança.............................................. 62 Cinturones de seguridad......................................... 62
/ 257 /
/ 258 /
/ 260 /
/ 261 /
T/ Suspensión delantera............................................203
Suspensión trasera...............................................204
Tandem traseiro..................................................203
Tacógrafo semanal para três condutores...................... 64
T/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Zona de repouso.................................................. 56
U/
Uso de los comandos y dispositivos............................ 59
V/
Ventilación......................................................... 71
Volante – regulación.............................................. 61
Z/
Zona de reposo.................................................... 56
/ 262 /