Está en la página 1de 266

Las descripciones e ilustraciones de esta publi-

cación son sin compromiso. Queda entendido


que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
USO Y MANTENIMIENTO
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones USO E MANUTENÇÃO
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


o por exigencias de carácter constructivo o
comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Esta publicación fue Esta publicação foi


producida con papel produzida com papel
certificado FSC certificado FSC

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802088217 - REV. 00

5802088217-Capa_Stralis-C13.indd 1 16/02/16 16:46


Impressão: STAR
Betim - Minas Gerais - Brasil
www.star-group.net
Fevereiro / 2016

5802088217-Capa_Stralis-C13.indd 2 16/02/16 16:46


Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión
ou reparação, empregando para tal fim pessoal especiali- o reparación, empleando para ello personal especializado y
zado e equipamentos projetados expressamente para tal equipos proyectados expresamente para dicho servicio.
serviço. La Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusivo
A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso exclu- de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se inte-
sivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as únicas gran perfectamente en la lógica de conjunto con la que se ha
que se integram perfeitamente na lógica de conjunto com proyectado y construido el vehículo.
que foi projetado e construído o veículo.
Garantía
Garantia
Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, de la garantía, es esencial observar el Plan de Mantenimien-
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada to Programado indicado en este manual.
indicado neste manual.
Mantenimiento Programado
Manutenção Programada
Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre per-
Para assegurar ao seu Stralis condições de funcionamen- fectas a su Stralis es conveniente utilizar el Plan de Mante-
to sempre perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano de nimiento Programado, el cual, a través de la regularidad de
Manutenção Programada, o qual, através da regularidade las intervenciones de mantenimiento preventivo, representa
das intervenções de manutenção preventiva, representa la mejor garantía para la seguridad de funcionamiento y la
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e optimización de los costos operativos.
otimização dos custos operacionais.

/ 01 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 1 19/02/16 15:53


Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Peligro para las personas / Perigo para as pessoas

Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo

Peligro general / Perigo geral

Protección del medio ambiente / Proteção do meio ambiente

/ 02 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 2 19/02/16 15:53


STRALIS AT
200S40; 490S40-44T; 490S40-44T/P; 600S40-44T
600S40-44T/P; 800S44TZ; 800S48TZ

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 3 19/02/16 15:53


¡IMPORTANTE!

Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Stralis, disponible en toda la Red de Asisten-
cia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

IMPORTANTE!

Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Stralis, disponível em toda a Rede de Assistência Iveco.

No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

/ 04 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 4 19/02/16 15:53


Índice General
Índice Geral
Dados de identificação do veículo Datos de identificación del vehículo
e requisitos legais ................................................ 09 y requisitos legales............................................... 09

Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 17 Depósitos de combustible y ARNOX 32......................... 17

O posto de condução............................................. 27 El puesto de conducción ........................................ 27

Uso dos comandos e dispositivos............................... 61 Uso de los comandos y dispositivos............................ 61

Partida e condução............................................... 81 Arranque y conducción........................................... 81

Controles a cargo do usuário...................................119 Controles a cargo del usuario..................................119

Conselhos práticos de manutenção...........................131 Consejos prácticos de mantenimiento........................131

Operações eventuais ou de emergência......................147 Operaciones eventuales o de emergencia...................147

Abastecimentos..................................................187 Abastecimientos................................................. 187

Kit de chaves, ferramentas e Dotación de llaves, herramientas y


elementos de segurança........................................195 elementos de seguridad........................................195

Dados técnicos................................................... 197 Datos técnicos.................................................... 197

Manutenção programada........................................207 Mantenimiento programado....................................207

Índice alfabético.................................................255 Índice alfabético.................................................255

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 5 19/02/16 15:53


5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 6 19/02/16 15:53
Os veículos ilustrados neste Manual estão compostos da Los vehículos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:

Suspensión Mecánica / Suspensão Mecânica

Tracción Embrague Cambio Eje delant. Eje trasero Frenos


Modelo Motor
Tração Embreagem Transmissão Eixo diant. Eixo tras. Freios

200S40(*) ZF 16AS2230TD
(***)

F3BE3681D (sin-sem Intarder)


490S40T 4x2 ZF 16S2525TO
(sin-sem Intarder)
Tambor “S-Cam”
490S44T F3BE3681F ZF 16S2521TO con ajuste
MS 23-18X
(con-com Intarder) automático de
desgaste
430 mm (*)
ZF 16S2325TD
600S40T F3BE3681D Iveco 5876
(17") (sin-sem Intarder)
6x2 Tambor “S-Cam”
(*)
ZF 16S2321TD com ajuste
600S44T (con-com Intarder) automático de
desgaste
F3BE3681F (**)
ZF 16AS2630TO
800S44TZ (sin-sem Intarder)
(**)
6x4 ZF 16AS2631TO MT 50-168
800S48TZ (**) F3BE3681J (con-com Intarder)

(*)
200S40 não disponível com Direct Drive (*)
200S40 no disponible con Direct Drive.
(**)
800S48TZ somente com transmissão automatizada (**)
800S48TZ disponible solo con transmisión automatizada.
Disponível apenas para veículo 440 cv com eixo
(***)
Disponible solamente para vehículo 440 cv con eje
(***)

MS 23-18 x relação 2,85:1 MS 23-18 x relación 2,85:1

/ 07 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 7 19/02/16 15:53


Suspensión Neumática / Suspensão Pneumática

Tracción Embrague Cambio Eje delant. Eje trasero Frenos


Modelo Motor
Tração Embreagem Transmissão Eixo diant. Eixo tras. Freios
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ZF 16AS2230TD
(***)

490S40T/P F3BE3681D (sin-sem Intarder)


ZF 16S2525TO
4x2 (sin-sem Intarder) Tambor “S-Cam”
ZF 16S2521TO con ajuste
490S44T F3BE3681K automático de
(con-com Intarder)
desgaste
430 mm ZF 16S2325TD
Iveco 5876 MS 23-186
(17") (sin-sem Intarder) Tambor
“S-Cam”
ZF 16S2321TD
600S44T 6x2 F3BE3681D com ajuste
(con-com Intarder) automático de
ZF 16AS2630TO desgaste
(sin-sem Intarder)

800S48TZ (**)
6x4 F3BE3681K ZF 16AS2631TO
(con-com Intarder

/ 08 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 8 19/02/16 15:53


Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 9 19/02/16 15:53


Dados de identificação Datos de identificación

1. Número do chassis 1. Número de chasis


Gravação na frente, na longarina Grabado por punzonado en la zona
direita do chassi. anterior del larguero derecho del
bastidor.

SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravado no lado direito do bloco. Grabado por punzonado en el lado
derecho del block.

SRTC072

/ 10 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 10 19/02/16 15:53


3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas des-
destrutíveis colocadas nas seguintes tructibles colocadas en las siguientes
posições: posiciones:
–– Na parte externa traseira infe- –– En la parte externa trasera
rior da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al

SRTC073

Datos de identificación / Dados de identificação


–– Na coluna traseira da porta mecanismo de traba.
3
direita, próximo à fechadura. –– En el parante posterior de la
–– No pavimento, atrás do banco puerta derecha, cerca de la
do motorista. cerradura.
–– En el piso detrás del asiento del
conductor.

SRTC074

3
SRTC075

/ 11 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 11 19/02/16 15:53


3. Código VIS 3. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.

SRTC076
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4. Placa de identificação do 4. Placa del fabricante


Fabricante En el parante anterior de la puerta
No vão de porta, parte inferior, lado izquierda (Mercado Brasil).
esquerdo (Mercado Brasil).

SRTC078

/ 12 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 12 19/02/16 15:53


Outros requisitos Otros requisitos

5. Ano de fabricação 5. Año de fabricación


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
direita (somente para o Mercado puerta derecha (sólo para el Mercado
Brasil). Brasil).

SRTC024

Datos de identificación / Dados de identificação


5

6. Pesos e carga 6. Pesos y carga


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
esquerda (somente para o Mercado puerta izquierda (sólo para el Merca-
Brasil). do Brasil).

SRTC078

7. Índice de opacidade 7. Índice de opacidad


Etiqueta colada na coluna traseira da Etiqueta pegada en el parante pos-
porta direita. Indica o valor do índice terior de la puerta derecha. Indica
de fumaça em aceleração livre. el valor del índice de opacidad en
aceleración libre.
SRTC024

/ 13 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 13 19/02/16 15:53


Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Vehículo ensayado Rotación de medición (r.p.m) Valor de fiscalización dB(A) Vehículo representados
Veículo testado Rotação de medição (r.p.m) Valor de fiscalização dB(A) Veículos representados

600S40T 89,2 200S40; 490S40T-T/P; 600S40T/P

600S48T 1425 94 200S36; 460S36T

800S42TZ 91,3 800S44TZ; 800S48TZ

/ 14 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 14 19/02/16 15:53


Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.

R.P.M. en marcha lenta R.P.M. en marcha libre Indice opacidad Indice opacidad
Modelo Motor

Datos de identificación / Dados de identificação


R.P.M. em marcha lenta R.P.M. em marcha livre Alt.<350m.n.m. Alt.>350m.n.m.

490ST

F3BE3681D
600ST F3BE3681K 650±50 2320±50 1,14 1,36
F3BE3681J

800STZ

Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
da cabine.

/ 15 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 15 19/02/16 15:53


A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por cinco mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
como: por factores negativos como:

–– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. –– Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Alteração das características originais, regulagens ou –– Alteración de las características originales, regulaciones
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
–– Utilização de peças de reposição não originais. –– Utilización de repuestos no originales.
–– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo –– Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
–– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- –– Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
–– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de –– Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
–– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- –– Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
–– Pulverização deficiente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. –– Pulverización deficiente del combustible causada por mal
–– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
–– Baixo nível de combustível no tanque. –– Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
–– Bajo nivel de combustible en el depósito.

/ 16 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 16 19/02/16 15:53


Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 17 19/02/16 15:53


Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
–– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
–– Menor durabilidade do produto. blanco.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel especificado por la Resolución SE N° 1283 .
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
su vehículo.

/ 18 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 18 19/02/16 15:53


Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


fornecido pelas petroleiras. por las petroleras.
Preferencialmente mantenha o tanque cheio. Preferiblemente mantenga el tanque lleno.

Reservatório de combustível e Depósito de combustible y AR-


ARLA 32 NOX 32
1
2
Os veículos Iveco Stralis saem de fá- Los vehículos Iveco Stralis salen de
brica com dois tanques de combustível fábrica con dos tanques de combusti-
fabricados em alumínio, fixados ao lado ble, construídos en aluminio y fijados al
direito do chassi por meio de suportes larguero derecho del bastidor por medio
com cintas de aço protegidas por borra- de dos ménsulas con bandas de sujeción

SRTC025
cha. Suas capacidades estão indicadas de acero y protección de goma. Sus
na tabela da página seguinte. capacidades se describen en la tabla de
la página siguiente.
Além dos tanques de combustível 1, seu Iveco Stralis Además de los depósitos de combustible 1, su Iveco Stralis
também é equipado com um tanque plástico 2 para o ARLA también está equipado con un depósito de plástico 2 para
32, que é um reagente de uso obrigatório e tem por função el ARNOX 32, que es un reactivo de uso obligatorio y cuya
manter as emissões de gases sempre dentro dos limites función es mantener las emisiones de gases siempre dentro
legais. As capacidades disponíveis dos tanques de ARLA 32 de los límites legales. Las capacidades disponibles de los
também estão indicadas na tabela da página seguinte. depósitos de ARNOX 32 también se indican en la tabla de la
página siguiente.

Atenção! Nunca misture o ARLA 32 com óleo diesel em


nenhum dos tanques, pois tal mistura provoca danos irre- ¡Atención! Nunca mezcle el ARNOX 32 con el gasoil en
paráveis no motor e no sistema pós-tratamento de gases ninguno de los depósitos pues tal mezcla causa daños irre-
de escape, independentemente da quantidade misturada. parables en el motor y en el sistema post tratamiento de
Danos causados pela mistura de ARLA 32 com óleo diesel gases de escape, independientemente de la cantidad. Daños
ocasionam a perda da garantia. causados por la mezcla de ARNOX 32 con gasoil causan la
pérdida de la garantía.

/ 19 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 19 19/02/16 15:53


Nota: Também é oferecido como opcional, para algumas Nota: También se ofrece como opcional, para algunas ver-
versões, um segundo tanque de alumínio: veja capacidades siones, la provisión del segundo tanque: cuya capacidad se
na página seguinte. indica en la siguiente página.

Depósitos de Combustible / Reservatórios de Combustível

Opcional doble tanque /


Tracción De serie / De série Opcional simple / Opcional simples Opcional duplo tanque
Tração Diesel + Urea / Diesel Ureia Diesel + Urea / Diesel Ureia Diesel (1º y 2º tanque) + Urea /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Diesel (1º e 2º tanque) + Ureia


600L + 220L + 55L
4x2 470L + 100L
470L + 220L + 100L

6x2 600L + 55L 600L + 300L + 55L


550L + 100L
6x4 550L + 300L + 100L

Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR

O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado
que é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir ARNOX 32, que es inyectado en el flujo de gases de escape
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos para producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase
de nitrogênio existentes nos gases de escape reagem com siguiente, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de
a amônia e geram água e nitrogênio que são elementos escape reaccionan con el amoníaco y generan agua y nitró-
inofensivos ao meio ambiente. geno, que son elementos inofensivos al medio ambiente.

/ 20 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 20 19/02/16 15:53


Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:
–– Redução das emissões de óxidos de –– Reducir las emisiones de óxidos de
nitrogênio. nitrógeno.

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


–– Redução das emissões de gases de –– Reducir las emisiones de gases de
efeito estufa. Catalizador / efecto invernadero.
–– Redução do consumo de combustível. Catalisador –– Reducir el consumo de combustible.
––
O ARLA 32 é o nome comercial de uma ARNOX 32 es el nombre comercial de
solução de água e ureia e tem seus una solución de agua y urea que cum-
requisitos de qualidade estabelecidos ple con los requisitos de calidad esta-

SRTC025
pela norma NBR ISO 22241 da ABNT. As blecidos por la Resolución Nº 110/11 de
principais características do ARLA 32 la Secretaría de Energía de Argentina.
são as seguintes: Sus características son las siguientes:
–– Composto Inodoro. –– Compuesto inodoro.
–– Não tóxico. –– No tóxico.
–– Não inflamável. –– No inflamable.
–– Incolor. –– Incoloro.

O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil quanto um abaste- La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil como una carga común,
cimento comum, em qualquer ponto de recarga apropriado. siempre que se efectúe en una estación de carga apropiada.
Observe o indicador de nível de ARLA 32 localizado no Observar el indicador de bajo nivel de líquido situado en el
painel de instrumentos do veículo. Evitar a falta do reagen- panel de instrumentos del vehículo para garantizar los tiempos
te no tanque também evita problemas de funcionamento no de abastecimiento previstos. Evitar la falta de ARNOX 32 en
veiculo. el depósito también evita problemas de funcionamiento del
vehículo.

Capacidad / Capacidade Reserva


Depósito de Urea ARNOX 32
55 L
Reservatório de Ureia ARLA 32 6L
100 L (opcional)

/ 21 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 21 19/02/16 15:53


Conector de diagnóstico (On Conector de Diagnosis (On board
board Diagnose) ‐ OBD Diagnose) ‐ OBD
Este veículo está equipado com Sistema Su vehículo está equipado con un Sistema
de Diagnóstico que mediante a Central de Diagnosis que mediante la Central NOx
NOX monitora o correto funcionamento monitorea el correcto funcionamiento del
de todo o sistema de injeção, combus- sistema de Inyección, combustión y pos-
tão e pós-tratamento dos gases de es- tratamiento de gases de escape. En caso

SRTC207
cape. No caso de aumento das emissões de ocurrir un aumento de emisiones NOx,
de NOX, ativa-se no cluster o indicador se encenderá en el cluster el indicador
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

mostrado na imagem, a central registra mostrado en la imagen. En la central que-


a falha ocorrida e consequentemente da próxima vez que o dará registrada una falla y en consecuencia la próxima vez que
condutor der a partida no veículo, o torque do motor será le de arranque al vehículo, se limitará el torque del motor.
limitado

¡Importante!
Importante! La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. superen el valor homologado por el fabricante.

Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
após a falha ter sido registrada. Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol-
centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a
para disponer de ellos en eventuales controles.
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive
para disponibilizá-lo em eventuais controles.
/ 22 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 22 19/02/16 15:53


Abastecimento Abastecimiento
–– Utilizar apenas ARLA 32 segundo –– Utilizar sólo ARNOX 32 según la

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


a Norma NBR ISO 22241 da ABNT. Resolución Nº 110/11 conforme
Outros líquidos podem causar danos norma DIN 70070. Otros líquidos
ao sistema e a emissão de gases não pueden crear daños en el sistema y
estará conforme à legislação. las emisiones de escape no estarían
–– O veiculo não deve circular ARLA 32 conformes con la legislación.

SRTC025
no tanque de pós-tratamento, pois –– El vehículo no debe circular sin urea
a falta provoca o aumento das emis- pues además de aumentar el nivel
sões e também perda de potência do de emisiones, acarrea la pérdida de
motor. potencia del motor.
–– Nunca acrescentar aditivos ou –– No agregar nunca aditivos ni gasoil
óleo diesel ao tanque de ARLA 32, al depósito de ARNOX 32, pues
podendo causar danos irreversíveis à ARNOX 32 provocaría un daño irreversible en la
NBR ISO 22241
bomba do circuito de ureia. RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 bomba del circuito de urea.
–– Não diluir ARLA 32 com água, pois –– No diluir el ARNOX 32 con agua de
pode danificar o sistema de depura- red, pues podría dañar el sistema de
ção dos gases de escape. depuración de los gases de escape.
SRTC051

–– Não encha o tanque até a tampa; a –– No llenar el depósito hasta el tapón;


deve deixar, sempre entre 5 a 10 cm se debe dejar siempre entre 5 y 10
de distância. cm de distancia.

Abastecer o sistema apenas com ARLA 32! ¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX 32!

/ 23 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 23 19/02/16 15:53


Precauções gerais Precauciones generales
–– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em –– Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
limpas imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
–– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolongado –– Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à radia- durante un período prolongado a más de 50 °C (por
ção solar direta) poderão surgir vapores de amônia de ej.debido a una irradiación solar directa), podría emanar
odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vez vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
que abrir a tampa do tanque para evitar inalação. Vale atención cada vez que desenrosque el tapón del depósito
lembrar que vapores de amônia em baixas concentrações para evitar la inhalación, aunque de todos modos en ésta
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

não proporcionam danos à saúde. concentración los vapores no son peligrosos para la salud.
–– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C, mas –– El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C,
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
temperatura. debajo de éstos niveles.
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.

Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abaste-
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de cimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel en
biodiesel no mercado Brasil e 10% de biodiesel no mercado mercado Brasil y 10% de biodiesel en mercado Argentina.
Argentina. Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
(blend) do biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
qualquer percentual fora do especificado invalida a garantía y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
Iveco. garantía Iveco.
Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua
Atenção! Obrigatoriedade de utilização de Bacte- Atención! es obligatorio el uso de bactericida
ricida para tratamento e proteção do sistema de injeção dos para protección del sistema de inyección de motores Diesel
motores Diesel (consultar a Rede de Assistência Iveco, caso (consulte a la Red de Asistencia Iveco en caso de dudas)
dúvidas). Uso a cada 60.000 km ou 6 meses (o que ocorrer Uso cada 60.000 km o 6 meses (lo que ocurra primero)
primeiro)
/ 24 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 24 19/02/16 15:53


El puesto de conducción
O posto de condução

A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você traba- ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
lhe diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:

–– Sinal Sonoro. –– Señal Sonora.


–– Portas. –– Puertas.
–– Fechamento centralizado (opcional). –– Cierre centralizado (opcional).
–– Painel de instrumentos e monitor. –– Tablero de instrumentos y monitor.
–– Indicadores de funcionamento/anomalía no monitor –– Indicadores de funcionamiento/anomalía en el tablero.
–– Indicações no display. –– Indicaciones en el display.
–– Painel central e módulo de comandos caixa manual. –– Tablero central y consola de mandos caja manual.
–– Painel central e módulo de comandos caixa automatizada. –– Tablero central y consola de mandos caja automatizada.
–– Painel lado esquerdo. –– Tablero lado izquierdo.
–– Painel lado direito. –– Tablero lado derecho.
–– Painel superior e teto. –– Tablero superior y techo.
–– Check-in do cluster. –– Chequeo inicial del cluster.
–– Funcionamento do monitor. –– Funcionamiento del monitor.
–– Visualizações automáticas –– Visualizaciones automáticas.
–– Zona de repouso e caixa porta-ferramentas. –– Zona de reposo y recinto porta herramientas.
–– Geladeira (opcional). –– Frigorífico (opcional).

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 25 19/02/16 15:53


5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 26 19/02/16 15:53
Ativação de sinal sonoro Activación de la señal sonora

Vehículos con cambio manual / Veículos com câmbio manual


Freno de mano accionado Freno de mano no accionado
Freio de mão acionado Freio de mão desacionado
Puerta abierta Luces de posición Luces de posición Cambio con marcha
Porta aberta Cambio en punto muerto
activadas desactivadas puesta
Transmissão em ponto
Luzes de posição Luzes de posição Transmissão com

El Puesto de Conducción / O Posto de Condução


morto
ativadas desativadas marcha engatada
Llave de contacto en
posición OFF Señal sonora activada Señal sonora desactivada
------
Chave de ignição em Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
posição OFF
Llave de contacto en
posición ON Señal sonora desactivada
------ ------
Chave de ignição em Sinal sonoro desativado
posição ON

Vehículos con cambio Eurotronic Automated / Veículos com câmbio automático


Freno de mano accionado Freno de mano no accionado
Freio de mão acionado Freio de mão desacionado
Puerta abierta Luces de posición Luces de posición Cambio con marcha
Porta aberta Cambio en punto muerto
activadas desactivadas puesta
Transmissão em ponto
Luzes de posição Luzes de posição Transmissão com
morto
ativadas desativadas marcha engatada
Llave de contacto en
posición OFF Señal sonora activada Señal sonora desactivada Señal sonora activada
------
Chave de ignição em Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado
posição OFF
Llave de contacto en
posición ON Señal sonora desactivada Señal sonora activada Señal sonora desactivada
Chave de ignição em Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
posição ON

/ 27 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 27 19/02/16 15:53


Portas Puertas
1. Botão para bloquear as portas inter- 1. Botón para trabar las puertas desde
namente. el interior.
2. Apoia-braço. 1 2 3 2. Apoyabrazo.
3. Comando dos espelhos elétricos e co- 3. Comando de los espejos eléctricos y
mando dos vidros elétricos (de série de los levanta vidrios eléctricos (de
em modelos 440/480 cv e opcional serie en modelos 440/480 cv y opcio-
4
em 400 cv). nal para 400 cv).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4. Maçaneta para fechar a porta. 4. Manija para cerrar la puerta.


5 7
5. Comando manual levanta-vidros (de 5. Comando manual levanta vidrios (de
série em modelos 400 cv). serie modelos 400 cv).

SRTC001
6. Porta-objetos. 6 6. Porta objetos.
7. Alavanca para abrir a porta 7. Palanca para abrir la puerta.

Atenção! Lubrificar periodicamente as travas com ¡Atención! Lubricar periódicamente las trabas
graxa. con grasa.

Trava centralizada a distância Cierre centralizado a distancia


(opcional) (opcional)
Para travar as portas, pressione breve- Para trabar las puertas, presione bre-
9
mente o botão 8 do telecomando, diri- vemente el botón 8 del telecomando,
gindo o mesmo para o veículo. O duplo dirigiendo éste hacia el vehículo.
lampejo simultâneo das luzes de seta Dos destellos rápidos de las luces de
indicarão o efetivo bloqueio das fechadu- giro indicará el efectivo bloqueo de las
ras das portas. cerraduras de las puertas.
Para obter o desbloqueio, pressione bre-
8 Para desbloquear, presione brevemente el
vemente o botão 9. O lampejo simultâ-
SRTC080

neo das luzes de seta indicará o efetivo botón 9. Un destello simultáneo de las luces
desbloqueio. de giro indicará el efectivo desbloqueo.

/ 28 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 28 19/02/16 15:53


Nota: A redução do raio de ação do telecomando é indicador Nota: La reducción del radio de acción del mando a distan-
de que a relativa bateria esteja esgotando. Para substituí- cia indica que la pila se está gastando. Para reemplazarla
-la abra cuidadosamente o telecomando introduzindo uma introduzca una moneda o destornillador en la ranura lateral
moeda ou uma chave de fenda na ranhura lateral. y desarme en dos partes.

Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor

El puesto de conducción / O posto de condução


Advertências importantes de uso e segurança Advertencia importante de seguridad y uso
O painel de instrumentos incorpora um monitor que propor- El tablero de instrumentos incorpora un monitor que pro-
ciona indicações sobre o funcionamento do veículo. Além porciona indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo.
disso, permite atuar sobre algumas funções. Además, permite actuar sobre algunas funciones.
Para evitar situações de risco, devem ser adotadas obrigato- Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
riamente as seguintes precauções: riamente las siguientes precauciones:
–– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com –– Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse
o sistema. con el sistema.
–– Evitar tirar a vista da estrada para observar o monitor. –– Evite quitar la vista de la carretera para observar el
Pode ser causa de acidente grave. monitor, puede ser causa de accidente grave.
–– O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total do –– El sistema debe utilizarse manteniendo el control total
veículo. Em caso de dúvida, é altamente recomendável del vehículo. En caso de duda es recomendable detener
parar o veículo para realizar as operações. la marcha para realizar las operaciones.

/ 29 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 29 19/02/16 15:53


Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor

5 6 7 8 9 10 11
12
13
1 2 3 4
14
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

15
17 20
16
18 21

19 22
SRTC026

23 24 25 26 27 28 29

/ 30 /
Nota: Pode-se verificar também a presença de luzes de Nota: Se pueden encender también señalizadores de dispo-
dispositivos que não estão presentes no veículo e correspon- sitivos que no están presentes en el vehículo, y correspon-
dem a versões específicas. den a versiones específicas.

Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor

Referencia Color Referencia Color


Ideograma Significado Ideograma Significado

El puesto de conducción / O posto de condução


Referência Cor Referência Cor
Luz de giro izquierda Verde Luces de emergencia Rojo
1 8
Luz de seta esquerda Verde Luzes de emergência Vermelho

Avería en el tablero de
Toma de fuerza Amarillo instrumentos
2 Rojo
Tomada de forçal Amarelo 9
Avaria no painel de Vermelho
instrumentos
Bloqueo del diferencial Amarillo
3 Faros antiniebla Verde
Bloqueio do diferencial Amarelo 10
Faróis de neblina Verde
Marchas lentas engranadas Amarillo
4 Faros de retroniebla Amarillo
Marchas lentas engatadas Amarelo 11
Luzes de neblina traseiras Amarelo
Luces exteriores Verde
5 Intarder Amarillo
Luzes de posição Verde
12
Intarder Amarelo
Luces adicionales Amarillo
6
Faróis de profundidade Amarelo Avería del sistema ABS del
tractor Amarillo
Faros principales Azul 13
Avaria do sistema ABS do Amarelo
7
Faróis principais Azul cavalo mecânico

/ 31 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 31 19/02/16 15:53


Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Avería del sistema ABS del Freno de estacionamiento Rojo
remoque Amarillo 22
14 Freio de estacionamento Vermelho
Avaria do sistema ABS do Amarelo
reboque Velocímetro
Amarillo 23 ------- -------
Alerta emisiones OBD II Rojo Velocímetro
15
Alerta de emissões OBD II Amarelo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Anomalia del taquígrafo Amarillo


Vermelho 24
Anomalia do tacógrafo Amarelo
Luz de giro derecha Verde
16
Luz de seta direita Verde Botón reset “viaje 1” Amarillo
25
Cruise Control activo Verde Botão reset “viagem 1” Amarelo
17
Cruise Control ativo Verde Bajo nivel de combustible Amarillo
26
Limitador de velocidad Amarillo Baixo nível de combustível Amarelo
18
Limitador de velocidade Amarelo
Alta temperatura del agua del
Cinturon no ajustado motor Rojo
19 ------- 27
Cinto não ajustado Alta temperatura da água do Vermelho
motor
Freno motor Amarillo
20 Regulación luz instrumentos
Freio motor Amarelo 28 -------
Regulagem luz instrumentos
Avería del sistema neumático
de frenos Rojo
21 Cuentavueltas del motor
Avaria do sistema pneumáti- Vermelho 29 ------- -------
Conta-giros do motor
co de freios

/ 32 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 32 19/02/16 15:53


Indicadores de funcionamento Indicadores de funcionamiento /
/ anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-

SRTC112
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre

El puesto de conducción / O posto de condução


indicador amarelo A ou sobre o verme- el indicador amarillo A o sobre el rojo
A B
lho B, o qual significa: B, lo cual significa:

A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.

B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a Oficina Autorizada Iveco mais próxima. contacte de inmediato al Taller Autorizado Iveco más
próximo.

/ 33 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 33 19/02/16 15:53


Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.

Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Cabina destrabada Rojo Nivel líquido refrigerante motor insuficiente Rojo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cabine destravada Vermelho Nível líquido refrigerante motor insuficiente Vermelho

Puerta abierta Rojo Desgaste cintas de freno delanteras Rojo


Porta aberta Vermelho Desgaste lonas de freio dianteiras Vermelho

Baja presión frenos delanteros y traseros Desgaste cintas de freno traseras Rojo
Rojo
Baixa pressão freios dianteiros e Desgaste lonas de freio traseiras Vermelho
Vermelho
traseiros
Bajo nivel líquido dirección hidráulica Amarillo
Baja presión freno remolque Rojo
AoH Baixo nível líquido direção hidráulica Vermelho
Baixa pressão freio reboque Vermelho
Baja presión de aceite motor Rojo
Bajo nível líquido lava parabrisas
Rojo Baixa pressão de óleo motor Vermelho
Baixo nível líquido do lavador do
Vermelho
para-brisa
Filtro de aire obstruido Amarillo
Anomalía / avería instrumentos Amarillo Filtro de ar obstruído Amarelo
Anomalia / avaria instrumentos Amarelo
Anomalía espejos eléctricos Amarillo Bajo nivel de aceite motor Rojo
MC Anomalia espelhos elétricos Amarelo Baixo nível de óleo motor Vermelho

/ 34 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 34 19/02/16 15:53


Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Insuficiente carga baterías Rojo Amarillo
Anomalía / avería central EDC Rojo
Insuficiente carga baterias Vermelho
Anomalia / avaria central EDC Amarelo
Anomalía de un faro externo Amarillo Vermelho
Anomalia de um farol externo Amarelo Amarillo

El puesto de conducción / O posto de condução


Anomalía / avería linea CAN Rojo
Amarillo CAN Anomalia / avaria linha CAN Amarelo
Anomalía / avería central IBC Rojo
BC Anomalia / avaria central IBC Amarelo
Vermelho
Amarillo
Vermelho Anomalía / avería linea taquígrafo Rojo
TCO Anomalia / avaria linha tacógrafo Amarelo
Filtro de combustible obstruido Amarillo
Vermelho
Filtro de combustível obstruído Amarelo
Bajo nivel de ARNOX 32 (1) -------
Baixo nível de ARLA 32
Baja temperatura ambiente
-------
Baixa temperatura ambiente Anomalía / avería central OBD Amarillo
OBD
Anomalía / avaría central OBD Amarelo

Amarillo
Suspensión del vehículo no alineada Amarillo
! Avería en suspensión del vehículo Rojo
Suspensão do veículo não alinhada Amarelo Anomalía / avaría central OBD Amarelo
Vermelho

Nota: Podem-se verificar também as luzes de dispositivos Nota: Se pueden encender también algunos señalizadores
que não estão presentes no veículo, e correspondem a ver- de dispositivos que no están presentes en el vehículo, debi-
sões específicas. do a que corresponden a versiones específicas.
(1) O dispositivo de Ureia aparece no display como AdBlue, (1) El producto a base de Urea figura en el display como
porem é o mesmo que ARLA 32. AdBlue, pero equivale a ARNOX 32.

/ 35 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 35 19/02/16 15:53


Painel central e módulo de comandos Tablero central y consola de mandos
Modelos com câmbio manual Modelos con caja de cambios manual
1. Freio motor 1. Freno motor
2. Luz interna (lente central). 2. Luz interior (plafón central).
3. Luzes laterais da cabine vermelhas/brancas (teto médio) 3. Luces laterales de la cabina roja/blanca (techo medio).
4. Aquecimento dos espelhos (opcional). 4. Espejos calefaccionados (opcional).
5. Escotilha elétrica (com o opcional teto médio) 5. Escotilla eléctrica (con el opcional techo medio)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. Comando predisposição Tomada de Força PTO. 6. Comando predisposición Toma de Fuerza PTO.
7. Elevação do terceiro eixo (modelos 6x2). 7. Elevación del tercer eje (modelos 6x2).
8. Buzina pneumática. 8. Bocina neumática.
9. Auxílio de partida (modelos 6x2) 9. Auxilio de partida (modelos 6x2)
10.Tecla ECAS (opcional suspensão pneumática) 10.Tecla ECAS (opcional suspensión neumática)
11.Bloqueio de diferencial longitudinal (modelos 6x4) 11.Bloqueo diferencial longitudinal (modelos 6x4)
12.Bloqueio de diferencial transversal (modelos 6x2 e 6x4) 12.Bloqueo diferencial transversal (modelos 6x2 y 6x4)
13.Bocais de ventilação. 13.Bocas de ventilación.
14.Freio de estacionamento 14.Freno de estacionamiento.
15.Porta USB para Rastreador Satelital. 15.Puerto USB para Rastreador Satelital­.
16.Comandos aquecimento/ventilação. 16.Comandos de calefacción/ventilación.
17.Tomada de corrente de 12 V 17.Toma de corriente de 12 V.
18.Acendedor de cigarros 18.Encendedor.
19.Apoia-copos. 19.Apoya vasos.
20.Porta-telefone. 20.Porta teléfono.
21.Freio do reboque. 21.Freno del remolque.
22.Porta-documentos, caixa de fusíveis (ver página 40). 22.Porta documentos, caja de fusibles (ver página 40).

/ 36 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 36 19/02/16 15:53


5
3 6
1 22
4
2
10
19

El puesto de conducción / O posto de condução


11
20
12
7
9

8 13

16
SRTC030

14

21 17

15
SRTC229

18

/ 37 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 37 19/02/16 15:53


Modelos com câmbio automatizado Modelos con caja de cambios automatizada

1. Drive. 1. Drive.
2. Neutral. 2. Neutral.
3. Reverse. 3. Reversa.
4. Buzina pneumática. 4. Bocina neumática.
5. Ativação Economy (veja página 120). 5. Función Economy (ver página 120).
6. Escotilha elétrica (opcional teto médio). 6. Escotilla eléctrica (opcional techo medio).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Aquecimento dos espelhos retrovisores (opcional). 7. Espejos retrovisores calefaccionados (opcional).


8. Predisposição tomada de força PTO 8. Predisposición toma de fuerza PTO.
9. Freio motor 9. Freno motor.
10.Elevação do terceiro eixo (modelos 6x2) 10.Elevación del tercer eje (modelos 6x2).
11.Auxílio de arranque (modelos 6x2). 11.Auxilio de partida (modelos 6x2).
12.Luz interna (lente central). 12.Luz plafón central.
13.Luz interna da cabina vermelha/branca (opcional com 13.Luz interna cabina roja/blanca (opcional techo medio).
teto médio). 14. Tecla ECAS.
14.Tecla ECAS. 15. Bloqueo diferencial longitudinal (modelos 6x4).
15.Bloqueio diferencial longitudinal (modelos 6x4) 16.Bloqueo diferencial transversal (modelos 6x2 y 6x4).
16.Bloqueio diferencial transversal (modelos 6x2 e 6x4) 17.Speed Limited (Limitador de velocidad).
17.Speed Limited (limitador de velocidade). 18.Luces de retroniebla (opcional).
18.Luz traseira de neblina.

/ 38 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 38 19/02/16 15:53


8
2 5 7
4 6
1 3

El puesto de conducción / O posto de condução


16
14 15
12 13
10 11
9

17

18
SRTC230

/ 39 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 39 19/02/16 15:53


Porta-documentos, caixa de fusíveis Porta documentos, caja de
Localizado na posição do passageiro fusibles
dianteiro. b Localizada frente al puesto del
a) Porta-documentos. acompañante.
b) Tampa do porta-documentos. a) Porta documentos.
c) Parafusos para acessar a caixa de b) Tapa del porta documentos.
fusíveis. c) Tornillos para acceder a la caja de

SRTC029
a c
fusibles.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cinzeiros Ceniceros
1. Os cinzeiros estão localizados nos 1. Los ceniceros se encuentran a ambos
lados do painel central. lados del panel central.
2
2. Tomada de ar comprimido. 2. Toma de aire comprimido.
1

Porta-objetos com suporte para Porta objetos con monedero


moedas Ubicado junto a la palanca de cambios.
Localizado perto da alavanca do câmbio.
SRTC177

/ 40 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 40 19/02/16 15:53


Lado esquerdo do painel Lado izquierdo del tablero
1. Faros antiniebla.
1. Faróis de neblina 1 2. Faros de profundidad
2. Faróis de profundidade. 3. Bloqueo Autónomo (Tecla
3. Bloqueio Autônomo (Tecla 3
CODE )
Code) 4. Luces exteriores.
4. Luzes exteriores.

El puesto de conducción / O posto de condução


4

SRTC239
Lado direito do painel Lado derecho del tablero
6 7
5. Menu ESC. 5
5. Menú ESC.
6. Menu OK. 6. Menú OK.
7. Seleção para cima . 9 7. Selección hacia arriba .
8. Seleção para baixo . 8. Selección hacia abajo .
9. Luzes de emergência. 8 9. Luces de emergencia.
10.Luz de neblina traseira 10 10.Luces de retroneblina
(Speed Limited em versões (Speed Limited en versiones
SRTC081

Eurotronic). 11
Eurotronic).
11.Tampa (luzes traseiras de ne- 11.Tapa (luces retroniebla en
blina em versões Eurotronic) versiones Eurotronic).

/ 41 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 41 19/02/16 15:53


Painel superior e teto Tablero superior y techo
1. Taquígrafo.
1. Tacógrafo.
2. Radio (opcional).
2. Rádio.
3. Luces de cortesía.
3. Luzes de cortesia.
4. Luz central.
4. Luz central.
5. Luces laterales (sólo con techo medio).
5. Luzes laterais (somente com teto médio).
6. Escotilla transparente, con accionamiento eléctrico y
6. Escotilha transparente, com acionamento elétrico e cor-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

cortina opaca (sólo con techo medio). Con techo bajo


tina opaca (somente com teto médio). Com teto baixo a la escotilla es opaca y el accionamiento es manual. Los
escotilha é opaca e o acionamento é manual. O veículo vehículos pueden tener un climatizador como opcional
pode ter um Climatizador opcional (veja página 73). (ver página 73).
7. Alto-falantes do rádio. 7. Parlantes de la radio.
8. Para-sol. 8. Parasoles.
9. Porta-objetos. 9. Porta objetos.
10.Porta-objetos com tampa (com tampa em veículos com 10. Porta objetos con tapa en versiones con techo bajo. En
teto baixo. Em veículos teto médio não tem tampa). vehículos con techo medio no tienen tapa.
11.Porta-objetos com tampa (em veículos teto médio o item 11. Porta objetos con tapa (en versiones con techo medio el
10 não tem tampa, e os porta-objetos superiores são ítem 10 no tiene tapa, y los porta objetos superiores son
com trava). con traba).
12.Porta-objetos com rede de segurança (somente teto 12. Porta objetos con red de seguridad (sólo con techo
médio). medio).

/ 42 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 42 19/02/16 15:53


5
12

El puesto de conducción / O posto de condução


11
5 12
1
2
1 11
7
11
3
9

10
SRTC053

4 7
8

8 3

8
SRTC082

/ 43 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 43 19/02/16 15:53


Verificação inicial do cluster Chequeo inicial del cluster
Ao colocar a chave de contato na Al colocar la llave de contacto en la po-
posição 1, acendem-se durante alguns sición 1, se encienden durante algunos
segundos as luzes de todas as funções segundos los ópticos de todas las funcio-
presentes no cluster (página 32). nes presentes en el cluster (página 32).

SRTC050
2 3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Funcionamento do monitor 1 Funcionamiento del monitor


A visualização do monitor varia segundo La visualización del monitor varía según
as seguintes circunstâncias: las siguientes circunstancias:
–– Chave em posição 1 (pré-partida) –– Llave en posición 1 (pre-arranque)
com o motor parado. con el motor parado.
–– Chave em posição 1 (pré-partida) –– Llave en posición 1 (pre-arranque)
SRTC053

com o motor funcionando. con el motor funcionando.

Pantalla 1
Tela 1
Verificación del sistema
Verificação do sistema –– Girando la llave a la posición 1,
–– Girando a chave para a posição 1, o el monitor muestra los principales
monitor mostra os principais sistemas sistemas del vehículo, su presencia
do veículo, sua presença e o estado y el estado de los mismos.
funcional dos mesmos.
SRTC187

/ 44 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 44 19/02/16 15:53


–– Por meio do sinalizador 2 e o símbolo –– Por medio del indicador 2 y el sím-
da função relativa na parte esquerda bolo de la correspondiente función
do monitor, o motorista é alertado no en la parte izquierda del monitor,
caso de possíveis anomalias leves. se alerta sobre posibles anomalías
–– O sinalizador 3 e o símbolo da função leves.
relativa na parte direita do monitor –– El indicador 3 y el símbolo de la
avisam sobre possíveis avarias graves. correspondiente función en la parte
3 derecha del monitor alertan sobre

SRTC056
2

El puesto de conducción / O posto de condução


posibles averías graves.

Telas do monitor. Estrutura do


menu 1 2 3
Pantallas del display. Estructura
Pode-se navegar pelo menu ativando as del menú
teclas do painel e acessando as subse- Se puede navegar por el menú pulsando
quentes funções. las teclas del panel y consultando las
páginas subsiguientes.

4
SRTC081

Descrição dos comandos Descripción de los comandos


1. Página anterior (ESCAPE). 1. Página anterior (ESCAPE).
2. Visualização do submenu / ativação do visor (OK) 2. Visualización del submenú/activación de la pantalla (OK)
tecla / . tecla / .
3. Botão visualização das linhas superiores. 3. Botón visualización de las líneas superiores.
4. Botão visualização das linhas inferiores. 4. Botón visualización de las líneas inferiores.

/ 45 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 45 19/02/16 15:53


Tela 2 Pantalla 2
Hora. Hora.
Quilômetros totais. Total de kilómetros.
Quilômetros parciais. Kilómetros parciales.

Tela 3 (quando disponível) 2 Pantalla 3 (si estuviera disponible)


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Hora. Hora.
Quilometragem. Kilometraje.
Tempo parcial de funcionamento. Tiempo parcial de funcionamiento.

Tela 4 Pantalla 4
Econômetro Económetro
SRTC055

Com a chave de contato em posição de Con la llave de contacto en posición


3 de pre-arranque se puede acceder a la
pré-partida pode-se acessar as informa-
ções oferecidas pelo econômetro. información provista por el económetro.
Na tela podem ser visualizados os se- En la pantalla se podrán leer los siguien-
guintes dados: tes datos:
–– Pressão de sobrealimentação, –– Presión de sobrealimentación.
–– Consumo instantâneo, –– Consumo instantáneo.
–– Consumo no significativo, –– Consumo no significativo.
–– Consumo medido em km/l. –– Consumo medido en km/l.
SRTC154

–– Consumo medido em litros a cada –– Consumo medido en litros cada 100


100 km, conforme se aperta o ace- 4 km, según se aprieta el acelerador.
lerador.

/ 46 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 46 19/02/16 15:53


Tela 5 Pantalla 5
Nível de fluidos: ARLA 32 / Nivel de Fluídos: ARNOX 32 /
Óleo Motor Aceite Motor
Reservatório de Ureia Depósito de Urea
A função controla o nível de ARLA 32 e Dicha función controla el nivel de ARNOX
prevê o desabastecimento para evitar a 32, previene el desabastecimiento y la
perda de torque do motor. consecuente limitación del torque motor
Nota: O dispositivo de Ureia aparece no por emisiones contaminantes.

El puesto de conducción / O posto de condução


SRTC057
display como AdBlue, porem é o mesmo Nota: El producto a base de Urea figura
5 en el display como AdBlue, pero equivale
que ARLA 32.
a ARNOX 32.
Nível de Óleo Motor (somente com o motor parado) Nivel de Aceite Motor (solo con motor parado)
A medição não acontece durante a marcha. A tela poderia La medición no se muestra durante el funcionamiento del
não aparecer já que a central encaminha dados ao monitor vehículo. La pantalla podría no aparecer ya que la central
somente no momento seguinte ao controle (por exemplo ao solo envía datos al monitor inmediatamente después de
dar partida do motor). controlar el nivel (por ejemplo al dar arranque).
Atenção! A informação na tela é apenas indicativa. A forma
mais segura para controlar de maneira exata o nível de óleo ¡Atención! Los datos de pantalla son apenas indicativos. La
é por meio da vareta de controle. forma más segura para controlar el nivel exacto de aceite,
es por medio de la varilla.

Tela 6 Pantalla 6
Motor e Freios Motor y Frenos
Indica a pressão do óleo do motor e Indica la presión del aceite del motor
a pressão do ar dos circuitos de freio y la presión de aire de los circuitos de
dianteiros e traseiros. freno anterior y posterior.
SRTC058

/ 47 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 47 19/02/16 15:53


Tela 7 Pantalla 7
Viagem 1: Para reiniciar os dados, pres- Viaje 1: La puesta a cero de los datos
sione o botão 25 do cluster (página 30). se obtiene pulsando el botón 25 (página
30). localizado en el monitor.

SRTC244
Tela 8 7
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Pantalla 8
Viagem 2: O zeramento dos dados
Viaje 2: La puesta a cero de los datos se
acontece a cada vez que se gira a cha-
produce cada vez que se gira la llave a
ve à posição STOP.
la posición STOP.
Com o botão OK do menu pode-se esco- Con la tecla OK del menú se puede ele-
lher a tela 7 ou 8 e acessar as seguintes gir entre las pantallas 7 u 8 y acceder a
informações: las siguientes informaciones:
- O consumo de combustível. - Combustible consumido.
SRTC245

- Consumo (km/l). - Consumo (km/l).


- Tempo. 8 - Tiempo.
- Distância. - Distancia.
- Velocidade média - Velocidad media.
- Função marcha lenta. - Función ralentí.
- A função motor. - Función motor.
- Tempo PTO. - Tiempo PTO.

O uso em conjunto das duas telas permite monitorar dife- El uso conjunto de ambas pantallas permite monitorear
rentes trajetos de uma mesma viagem. diferentes trayectos de un mismo viaje.

/ 48 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 48 19/02/16 15:53


Tela 9 Pantalla 9
Dados totais de viagem: O zeramen- Datos totales del viaje: Los datos no
to dos dados não pode ser feito pelo pueden ser puestos a cero por el opera-
operador; se mantêm na memória. Com dor, se conservan en la memoria. Con la
o botão OK do Menu, pode-se acessar as tecla OK del Menú se puede acceder a
seguintes informações: las siguientes informaciones:
- O consumo de combustível. - Combustible consumido.
- Consumo (litros por 100 km). - Consumo (litros cada 100 km).

El puesto de conducción / O posto de condução


- Velocidade média. - Velocidad media.
- Função marcha lenta. - Función ralentí.
- A função motor. - Función motor.
- Tempo PTO. - Tiempo PTO.

Pantalla 10
Tela 10 Alarma / Reloj
Alarme / Relógio Con las teclas del menú, se desplaza
Com os diversos comandos do menu, por el reloj y presiona OK para ajustar
podem ser ajustados a hora e os minu- la hora y los minutos. También existe
tos, além de programar o despertador, una función para programar el desper-
ativá-lo e desativá-lo. tador y eventualmente desactivarlo.

Tela 11 Pantalla 11
Controle de luzes: Permite visualizar o Control de las luces: Permite visuali-
funcionamento das luzes do veículo zar el funcionamiento de las luces del
vehículo.

/ 49 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 49 19/02/16 15:53


Tela 12 Pantalla 12
Diagnósticos: A leitura da página é a Diagnósticos: La lectura de la página es
seguinte: la siguiente:
- Primeira coluna = central eletrônica. - Primera columna = central electrónica.
- Segunda coluna = descrição do código - Segunda columna = código de descrip-
da avaria (ver quadro na Rede de ción de la avería (ver tabla en la Red
Assistência Iveco) de Asistencia Iveco)
- Terceira coluna = tipo de avaria. - Tercera columna = tipo de avería.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

- Quarta coluna = frequência da avaria. - Cuarta columna = frecuencia de la


avería.

Tela 13 Pantalla 13
(Somente para versões 6x4) (Disponible solo en versiones 6x4)
Bloqueio diferencial: Bloqueio diferen- Bloqueo diferencial: Bloqueo diferen-
cial longitudinal e transversal, ligado/ cial longitudinal y transversal, activado/
desligado. desactivado.

Tela 14 Pantalla 14
Opções: Programação do monitor. Opciones: Programación del monitor.
Permite definir preferências de leitura Permite configurar ciertas preferen-
para as funções disponíveis na tela. cias para la lectura para las funciones
Escolha o idioma, valores de medição, disponibles en el display. Elegir Idioma,
valores de medición, etc.
etc.

/ 50 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 50 19/02/16 15:53


Visualizações automáticas (pop-up) Visualizaciones automáticas (pantallas emergentes)
As páginas seguintes mostram as visualizações automáti- Las páginas siguientes muestran las visualizaciones auto-
cas que aparecem no monitor quando ativa-se o relativo máticas que aparecen en el monitor cuando se activa el
comando. correspondiente comando.
A função ativa-se durante um tempo preestabelecido e La función se activa durante un tiempo preestablecido y en
na estrutura da página base. Dez segundos após o último la estructura de la página base. Diez segundos después del
acionamento, a visualização volta à tela ativa no momento último accionamiento, la visualización vuelve a la pantalla
anterior. activa en el momento del suceso.

El puesto de conducción / O posto de condução


As visualizações são: Las visualizaciones son las siguientes:
1. Acionamento elétrico dos espelhos. 1. Regulación de espejos.
2. Limitador de Velocidade Programável (Speed Limit). 2. Limitador de Velocidad Programable (Speed Limit).
3. Cruise Control. 3. Cruise Control.
4. PTO Speed. 4. PTO Speed.
5. Pressão de ar no circuito de freio. 5. Presión de aire en el circuito de frenos.

1. Acionamento elétrico dos espelhos 1 1. Regulación eléctrica de los espe-


retrovisores (opcional) 2 jos retrovisores (opcional)
Comando localizado na porta esquerda Comando ubicado en la puerta izquier-
(página 28). Utilizando o comando 1 é da (página 28). Utilizando el control
possível orientar o espelho nas quatro 1 se puede orientar el espejo en las
posições fundamentais (alto, baixo, cuatro posiciones fundamentales (alto,
SRTC071

esquerda e direita). bajo, izquierda, derecha).


1

/ 51 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 51 19/02/16 15:53


Pressionando o botão 2 (mostrado na pagina anterior), Presionando el botón 2 (indicado en página anterior) el
pode olhar a sequencia dos espelhos selecionados para seu display muestra la secuencia de los espejos seleccionados
regulagem: para regular.

A) Espelho grande-angular direito. A) Espejo gran angular derecho.


B) Espelho grande-angular esquerdo. B) Espejo gran angular izquierdo.
C) Espelho principal esquerdo C) Espejo principal izquierdo.
D) Espelho principal direito. D) Espejo principal derecho
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

SRTC160
SRTC161

A B

SRTC162
SRTC159

C D

/ 52 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 52 19/02/16 15:53


2. Limitador de velocidade programá- 2. Limitador de Velocidad Programable
vel El limitador de velocidad sólo entra
(Função ativa a partir de 20 km/h en funcionamiento cuando la veloci-
até a velocidade máxima do veículo). dad mínima es superior a 20 km/h.
Permite ativar uma limitação de Permite activar una limitación de
velocidade mais baixa que a esta- velocidad mas baja que la estable-
belecida para o veículo (120 km/h). cida para el vehículo (120 km/h).

SRTC083
Ao alcançar a velocidade desejada, Al alcanzar la velocidad deseada,

El puesto de conducción / O posto de condução


acione a alavanca direita para frente 2 accione la palanca derecha hacia
(sentido oposto ao volante) e apare- abajo, y aparecerá en el display la
cerá no display o pop-up indicado na ventana emergente indicada en la
figura. O veículo não poderá superar figura. El vehículo no podrá superar
o limite programado até acionar el límite programado hasta accionar
novamente a alavanca. nuevamente la palanca.

SRTC065

Para veículos automatizados o acio- Para vehículos con caja automática el


namento da função é feito através do botón de accionamiento de SL es el
botão SL indicado na figura. indicado en la figura.
SRTC191

/ 53 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 53 19/02/16 15:53


3. Programador de velocidade 3. Programador de velocidad
(Cruise Control) (Cruise Control)
Instruções de uso na página 67. Instrucciones de funcionamiento en
la página 67.

SRTC188
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4. Tomada da força. 4. Toma de fuerza.

SRTC189

5. Alarme relógio 5. Alarma reloj

/ 54 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 54 19/02/16 15:53


6. Pressão de ar no circuito de freio: 6. Presión de aire en el circuito de
O pop-up indicado na figura apare- frenos:
ce no display ao ligar o motor, no La ventana emergente indicada en
caso de haver baixa pressão de ar la figura aparece en el display al
no circuito de freio, permanecendo arrancar el motor, en caso de que
visível até que a pressão alcance o hubiera baja presión en el circuito
valor correto. de frenos. La misma permanecerá
visible hasta que la presión alcance

SRTC066
el valor correcto.

El puesto de conducción / O posto de condução


/ 55 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 55 19/02/16 15:53


Zona de repouso e caixa Zona de reposo y recinto porta
porta-ferramentas herramientas
Os veículos vêm equipados com uma 5 Los vehículos vienen equipados con una
1
cama inferior, e opcionalmente com uma cama inferior, y opcionalmente con una
cama superior com rede de seguran- cama superior con red de seguridad.
ça. Sob a cama inferior há duas caixas 4 Debajo de la cama inferior se ubican
porta-ferramentas. O acesso às caixas 2 dos vanos porta herramientas. Desde el
porta-ferramentas é possível levantan- interior se puede llegar a ellos levan-

SRTC007
do a cama, ou pelo exterior, mediante tando el colchón. Desde el exterior se
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3
as portas laterais de abertura elétrica accede por las portezuelas laterales de
por meio dos interruptores localizados apertura eléctrica, mediante los inte-
ao lado dos bancos, como mostrado na rruptores localizados al costado de los
figura inferior. 7 asientos, según se muestra en la figura
1. Cama. inferior.
2. Geladeira (página seguinte). 1. Cama.
3. Porta-garrafas e objetos. 2. Frigorífico (página siguiente).
4. Prancheta para escrever e leitura, 3. Porta botellas y objetos.
utilizável sobre o volante (modelos 4. Tabla para escritura/lectura utiliza-
6
SRTC006

440 e 480) ble sobre el volante (modelos 440 y


5. Interruptor das luzes. 480).
6. Interruptor para abertura da tampa 5. Interruptor de las luces.
do porta-ferramentas. 6. Interruptor eléctrico para abrir vano
7. Tampa lateral do porta-ferramentas. porta herramientas.
7. Puerta lateral del vano porta herra-
mientas.

/ 56 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 56 19/02/16 15:53


Geladeira (opcional) Frigorífico (opcional)
5 1
1. Tampa da seção “geladeira”. 1. Tapa de la sección “frigorífico”.
2. Maçaneta de deslocamento do 2. Manija de desplazamiento del
aparelho. aparato.
3. Interruptor ligado / desligado com 2 3. Interruptor encendido/apagado con
luz. luz testigo.

El puesto de conducción / O posto de condução


SRTC085
4. Cavidades para facilitar a abertura 3 4. Cavidades para facilitar la apertura
4
da tampa. de la tapa.
5. Tampa da seção “congelador”. 5. Tapa de la sección “congelador”.

/ 57 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 57 19/02/16 15:53


–– O acesso à seção “geladeira” é sempre possível, mesmo –– El acceso a la sección “frigorífico” es siempre posible,
na posição de repouso. aún en la posición de reposo.
–– Para acessar o “congelador”, é necessário deslocar o –– Para acceder al “congelador”, es necesario desplazar el
aparelho puxando a maçaneta 2 para a frente. aparato tirando de la manija 2 hacia adelante.
–– O aparelho conserva o frio por algumas horas, mesmo –– El aparato conserva el frío por algunas horas, aún des-
depois de desligá-lo. pués de apagarlo.
–– Não coloque alimentos nem bebidas quentes. Comprove –– No introduzca alimentos ni bebidas calientes. Compruebe
sempre que a tampa esteja bem fechada. siempre que la tapa esté bien cerrada.
–– Elimine a crosta de gelo acumulada quando superar os 4 –– Elimine la escarcha acumulada cuando ésta supere los
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

mm de espessura. Elimine a água acumulada utilizando a 4mm de espesor. Elimine el agua acumulada utilizando la
esponja localizada sob a tampa. esponja localizada bajo la tapa.
–– Limpe o interior da geladeira com bicarbonato de sódio –– Limpie el interior del frigorífico con bicarbonato de sodio
dissolvido em água morna. disuelto en agua tibia.
–– Com a cabine rebatida, a geladeira desliga-se automati- –– Con la cabina abatida, el frigorífico se apaga automática-
camente. mente.

/ 58 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 58 19/02/16 15:53


Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos

Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Bancos. –– Asientos.
–– Regulagem do volante. –– Regulación del volante.
–– Cintos de segurança. –– Cinturones de seguridad.
–– Acionamento elétrico dos vidros. –– Levantavidrios eléctrico.
–– Aquecimento dos espelhos. –– Espejos calefaccionados.
–– Tacógrafo. –– Taquígrafo.
–– Sistema Antifurto. –– Sistema Anti-robo
–– Interruptor das luzes externas. –– Interruptor de las luces externas.
–– Alavanca multifunção esquerda. –– Palanca multifunción izquierda.
–– Alavanca multifunção direita. –– Palanca multifunción derecha.
–– Depósito do lavador / limpador do para-brisa. –– Depósito del lavaparabrisas.
–– Bloqueio do diferencial. –– Bloqueo del diferencial.
–– Elevação do terceiro eixo (Apenas em modelos 6x2). –– Elevación del tercer eje (Sólo en modelos 6x2).
–– Auxilio de partida (Spunto). –– Auxilio de partida (Spunto).
–– Aquecimento e ventilação. –– Calefacción y ventilación.
–– Ar-condicionado (opcional). –– Aire acondicionado (opcional).
–– Escotilha do teto. –– Escotilla de techo.
–– Climatizador (opcional). –– Climatizador (opcional).
–– Basculamento da cabine. –– Basculamiento de la cabina.
–– ECAS - Suspensão neumática. –– ECAS - Suspensión neumática.

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 59 19/02/16 15:53


Bancos Asientos

Seu veículo vem equipado com bancos El vehículo viene equipado con asientos
com suspensão pneumática com três dotados de suspensión neumática y tres
graus de liberdade. grados de libertad.
Nos bancos, você encontrará as seguin- En cualquiera de los modelos, estan
tes características: presentes las siguientes características:

–– Apoia-cabeça. –– Apoyacabeza.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Apoia-braço (só para o acompanhante). –– Apoyabrazo (sólo en el asiento del


–– Regulagem da suspensão em função acompañante).
do peso. –– Regulación de la suspensión en fun-
–– Deslocamento horizontal do conjunto. ción del peso.
–– Regulagem do apoio lombar (de acio- –– Desplazamiento horizontal del con-
namento manual para nos modelos junto.
330 cv). –– Ajuste lumbar ( de accionamiento
–– Diferentes posições na inclinação do manual para modelos 330 cv).
STRC210

encosto. –– Distintas posiciones en la inclinación


–– Diferentes posições na inclinação do del respaldo.
assento. –– Distintas posiciones en la inclinación
del conjunto.
Combinando as diferentes regulagens,
você encontrará a posição mais con- Combinando las diferentes regulaciones,
fortável conforme sua medida e peso el conductor encontrará la posición de
corporal. As instruções de uso encon- manejo más confortable según su talla y
tram-se na publicação específica do peso corporal. Las instrucciones de uso
fabricante do banco, a qual você recebe se pueden consultar en la publicación
junto com este manual. específica del fabricante del asiento,
que recibirá junto con este manual.

/ 60 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 60 19/02/16 15:53


Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del-
veículos 440/480 cv volante vehículos 440/480 cv
Por meio de um sistema pneumático, a La posición del volante se puede
posição do volante pode ser modificada modificar para adaptarla a la talla del
conforme a conveniência do condutor. conductor.
A regulagem efetua-se da seguinte Esta regulación se efectúa de la siguien-
maneira: te manera:
–– Pise o botão localizado no pavimento, –– Pise el botón localizado en el piso,

Uso de los comandos / Uso dos comandos


na base da coluna de direção. junto a la base de la columna de
–– Segure o volante com as duas mãos e dirección.
coloque-o na posição desejada. –– Tome el volante con las dos manos y
–– Terminada a regulagem, solte o botão. ubíquelo en la posición deseada.
–– Finalizada la regulación, suelte el
botón.

Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del


volante vehículos 400 cv
veículos 400 cv
Para efectuar la regulación proceder de
Para modificar a posição do volante,
la siguiente manera:
proceda da seguinte maneira:

–– Afrouxe o parafuso de fixação da co- –– Afloje el tornillo de fijación de la


luna de direção movendo a alavanca 1
columna de dirección moviendo la
SRTC086

1 para cima. palanca 1 hacia arriba.


–– Agarre o volante com as duas mãos e –– Tome el volante con las dos manos y
coloque-o na posição desejada. colóquelo en la posición deseada.
–– Aperte o parafuso de fixação, moven- –– Apriete el tornillo de fijación, mo-
do a alavanca 1 para baixo. viendo la palanca 1 hacia abajo.

/ 61 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 61 19/02/16 15:53


Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial". rones de seguridad del tipo "inercial".
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
O mecanismo é sensível aos desloca- El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

mentos bruscos, podendo bloquear o mientos bruscos, ocasionando el blo-


cinto nos seguintes casos: queo de los cinturones en los siguientes
casos:
–– Ao frear ou acelerar bruscamente.
–– Al frenar o acelerar bruscamente.
–– Em descidas íngremes.
–– En descensos pronunciados.
–– Em curvas sinuosas.
–– En curvas sinuosas.
STRC210

Advertências Advertencias
–– Os cintos não devem ser torcidos. –– Los cinturones no deben torsionarse.
–– Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco –– Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
de deslizar-se para frente! ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
–– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos –– Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
–– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os –– En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
–– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos –– No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.

/ 62 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 62 19/02/16 15:53


Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Comandos localizados nas portas (página Comandos ubicados en las puertas (pág
28). Funcionam somente com a chave 28). Funcionan sólo si está colcada la
de ignição inserida (exceto nos veículos llave de contacto (excepto en los vehí-
com fechamento centralizado). culos con cierre centralizado).
1. Interruptor para o vidro esquerdo e 1. Interruptor para levantavidrio iz-
direito, na porta do lado do motorista. quierdo y derecho en la puerta del

SRTC211
2. Interruptor para o vidro direito. O 1 2 3 conductor.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


lado do acompanhante possui somen- 2. Interruptor para levantavidrio dere-
te o botão 3 (vidro direito). cho. El lado del acompañante tiene
sólo el interruptor 3 (vidrio derecho).

Atenção! Tenha muito cuidado ao acionar os ¡Atención! Extreme precauciones al accionar los
vidros elétricos para evitar acidentes com objetos vidrios para evitar accidentes con elementos o
ou pessoas expostas ao movimento. personas expuestas al movimiento automático.
Lembre que nos veículos com fechamento cen- Recuerde que en vehículos con cierre cen-
tralizado, os levantadores dos elétricos funcionam mesmo tralizado, los levantavidrios funcionan aún sin la llave
sem a chave colocada. colocada.

/ 63 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 63 19/02/16 15:53


Espelhos retrovisores Espejos retrovisores
O posicionamento efetua-se manualmen- La posición se varía manualmente
te atuando nos lados do vidro, ou atra- actuando sobre los bordes del cristal o
vés do próprio corpo no caso do espelho bien sobre el mismo cuerpo en el caso
de aproximação (opcional) indicado na del espejo de aproximación (opcional)
figura. indicado en la figura.

SRTC032
Calentamiento de los espejos re-
Aquecimento dos espelhos retrovi-
trovisores (opcional).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

sores (opcional).
Função ativa somente com a chave em Función activa sólo con la llave de con-
posição de pré-partida. Pode-se ativar tacto en posición de pre-arranque. Se
com o veículo parado ou em movimento. puede activar con el vehículo parado o
Pulsando a tecla 4 do painel central se en movimiento. Pulsando la tecla 4 del
4
ativa o aquecimento dos espelhos, e se tablero central se activa la calefacción
visualiza na própria tecla. Para desativar de los espejos, y se visualiza en la misma
a função, pulse novamente. O símbolo tecla. Para desactivar la función pulse
deixará de ser visível. nuevamente y el símbolo dejará de ser
visible.
SRTC212

Tacógrafo digital fita diagramada Taquígrafo digital cinta diagrama


O aparelho é de montagem tipo “rádio”, El dispositivo es de montaje tipo “ra-
segundo Norma DIN. dio”, según Norma DIN.
Para as indicações gerais, modo de usar Por indicaciones generales, modo de uso
e cuidados essenciais, consulte o manual y cuidados, consulte el manual del fabri-
do fabricante fornecido no kit de bordo. cante que recibirá con su vehículo.
Para o atendimento da resolução CON- Para respetar la resolución CONTRAN
TRAN 405/12 que estipula tempo de 405/12 que estipula el tiempo de des-
descanso do condutor o tacógrafo digital canso del conductor, el taquígrafo digital
BVDR deve ser programado conforme: BVDR debe programarse conforme:
Função URBANO: Deve ser usada somente
Función URBANA: solo para "Vehículos
na condição "Veículos de transporte de
de transporte urbano de pasajeros".
passageiros de característica urbana".
/ 64 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 64 19/02/16 15:53


Entende-se por transporte urbano o movimento de ônibus Se entiende por transporte urbano, el movimiento de
no interior de uma cidade, cuja característica essencial é o ómnibus en el interior de una ciudad, cuya característica
transporte de pessoas. esencial es el transporte de personas.
Função RURAL: Todas as outras operações. Función RURAL: todas las otras operaciones.

Importante! O tacógrafo está selado, e sua insta- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
lação é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de liga- No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção. Qualquer ação que afete a funcionalidade pues cualquier acción que afecte la funcionalidad

Uso de los comandos / Uso dos comandos


do sistema pode representar uma infração legal. del sistema puede representar una infracción legal.

Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no mo- No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
mento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
perdas de dados da fita durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.
Antifurto Anti-robo
Se o seu veículo possui o sistema antifur- Si su vehículo posee Sistema Anti-robo,
to, proceda da seguinte maneira: proceda de la siguiente manera:
Para ativação do modo antifurto autôno- Activación del modo anti-robo autóno-
mo, siga as instruções abaixo: mo:
1. Com a ignição desligada, pressione 1. Con el arranque desactivado, presio-
e mantenha pressionado o botão ne y mantenga presionada la tecla
SRTC213

antifurto (Code). Este botão deve ser anti-robo (Code). Esta tecla debe
mantido pressionado até a finalização mantenerse presionada hasta la fina-
do processo. lización del proceso.
2. Ligue a ignição, e repita a sequência
de ligar/desligar a ignição, sendo que o número de vezes 2. Accione el arranque y repita la secuencia de activar/
que a ignição for ligada será a senha do modo antifurto. desactivar el arranque, siendo el número de veces de
activaciones, la contraseña del modo anti-robo.
3. Ainda com a ignição ligada, libere o botão antifurto.
3. Con el arranque activado, libere la tecla anti-robo.
Para desativação do modo antifurto, repita o processo.
Para la desactivación del modo anti-robo repita el proceso.

/ 65 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 65 19/02/16 15:53


Interruptor das luzes externas Interruptor de las luces externas
0
0. Completamente apagado. 1 0. Completamente apagado.
1. Luzes de posição e de delimitação. 2 1. Luces de posición y gálibo.
2. Faróis. 2. Faros.

SRTC213
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Alavanca multifunção esquerda Palanca multifunción izquierda


B A
–– Luzes de seta: Movimento sentido –– Luces de giro: Movimiento lateral
piso (para baixo) e sentido teto (para hacia atrás y adelante.
o alto). –– Destellos de luz alta: Movimiento
–– Lampejos de luz alta: Movimento no vertical a impulsos en dirección al
sentido do volante. volante.
–– Ativação da luz alta: Alavanca no –– Activación de la luz alta: Palanca
SRTC034

sentido do painel. hacia abajo.


–– Intermitência do limpador de para- –– Intermitencia del limpiaparabrisas:
-brisa: Movimento de rotação do co- Movimiento de rotación del mando
mando (A). O limpador vai de velocidade lenta a rápida (A). El funcionamiento pasa de lento a rápido progresiva-
progressivamente a medida que continua a rotação. mente según se continúa girando.
–– Buzina: Botão (B). –– Bocina: Pulsando el botón (B).
–– Lavador do para-brisa: Movimento do comando (A) no –– Chorro lava parabrisas: Movimiento del comando (A) en
sentido horizontal da esquerda para a direita conforme sentido horizontal de izquierda a derecha según indica-
indicação. ción.

/ 66 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 66 19/02/16 15:53


Alavanca multifunção direita Palanca multifunción derecha
(Veja capítulo “Partida e Condução”) RESUME/OFF ON+ (Ver capítulo “Arranque y Conducción”)
Veículos com transmissão manual Vehículos con cambio manual
1. Cruise Control:
1 1. Cruise Control:
–– ON+ / ON- = Aumenta / diminui a –– ON+ / ON- = Aumenta / disminuye
velocidade.
ON-
la velocidad.
–– CC RESUME / OFF = Desativa / –– CC RESUME / OFF = Desactiva /

SRTC150
ativa a função com movimento no 2 3 ON/OFF reanuda la función con movimien-
sentido do volante. to en dirección al volante.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


2. Freio motor nível 0,1 e 2: Movimen- 2. Freno motor nivel 0,1 y 2: Movimien-
to sentido piso (para baixo) e sentido to vertical hacia abajo y arriba=
teto (para alto) = Ativa / desativa a Activa / desactiva la función.
função. 3. Intarder nivel 3,4,5 y 6: Movimiento
3. Retarder nível 3,4,5 e 6: Movimen- vertical hacia abajo y hacia arriba=
to lateral sentido piso (para baixo) Activa / desactiva la función. (Si está
e sentido teto (para cima)= Ativa / previsto el opcional)
desativa a função (quando previsto) 4. Limitador de velocidad: Posición SL
4. Limitador de velocidade: Posição SL 2 ON /OFF = Activa /desactiva la fun-
3 1
ON /OFF = Ativa / desativa a função. ción con movimientos en dirección al
tablero.
Veículos com câmbio automatizado Vehículos con caja de cambios automatizada
1. Cruise Control:
1. Cruise Control:
Nos veículos com transmissão automatizada a função
En vehículos con cambio automatizado la función CC
CC RESUME é ativa com o botão indicado na figura (Ver
RESUME se habilita con el pulsador indicado en la figura.
página 87).
(Ver página 87).
2. Idem quando manual.
2. Idem mando manual.
3. Idem quando manual.
3. Idem mando manual.
4. Função disponível com a tecla no lado direito do painel
4. Función disponible mediante la tecla en el lado derecho
5. Mudança de marcha automatizada: Mudança ascendente=
del tablero.
movimento no sentido do volante. Mudança descendente=
4. Cambio de marcha automatizada: Cambio ascendente =
movimento no sentido do painel.
movimiento en dirección al volante. Cambio descendente =
movimiento en dirección al tablero.
/ 67 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 67 19/02/16 15:53


Depósito do lavador de para-brisa Depósito del lavacristal
O bocal de abastecimento é acessível La boca de carga es accesible levantan-
abrindo a grade dianteira. do la parrilla anterior.
Use “Tutela Professional SC 35”, mis- Usar “Tutela Professional SC 35”,
turado com água conforme a seguinte mezclando con agua según la siguiente
tabela: tabla:

SRTC214
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Temperatura externa -35 ºC -20 ºC -10 ºC 0 ºC Verano / Verão


Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1
Agua / Água — 1 2 6 10

Bloqueio do diferencial Bloqueo diferencial


O acionamento do bloqueio do diferen- El accionamiento del blocaje se realiza
cial é feito eletricamente pelas teclas neumáticamente mediante las teclas
indicadas na imagem: indicadas en la imagen:
Tecla A (modelos 4x2/6x2/6x4): A B Tecla A (modelos 4x2/6x2/6x4):
Ativa o bloqueio diferencial transversal. Activa el bloqueo diferencial transversal.
Tecla B (modelo 6x4):
SRTC212

Tecla B (modelo 6x4):


Ativa o bloqueio diferencial longitudinal. Activa el bloqueo diferencial longitudi-
nal solamente.

/ 68 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 68 19/02/16 15:53


A combinação das duas funções é conseguida acionando-se Si bien ambos comandos de bloqueo también pueden
as duas teclas, para versão 6x4 acionando a tecla A (trans- combinarse accionando las dos teclas, en la versión 6x4,
versal) automaticamente entrará a função longitudinal. Com accionando la tecla A (transversal) automáticamente entra
os diferenciais bloqueados, se acende a respectiva lâmpada en función el bloqueo longitudinal. Con los diferenciales
de controle no painel de instrumentos. bloqueados se enciende el respectivo indicador luminoso de
Um sinal sonoro intermitente será emitido enquanto a fun- control en el tablero. Una señal sonora intermitente será
ção estiver selecionada. emitida mientras la función esté seleccionada.
O bloqueio deve ser utilizado somente em terrenos com El blocaje debe ser utilizado solamente en terrenos con
barro, neve ou deslizantes. barro, nieve, o deslizantes.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Para o correto funcionamento do sistema ter em conta: Para un correcto funcionamiento del sistema tener en
cuenta:
–– Passar para a posição de bloqueio somente com o veículo
parado. - Pasar a posición de blocaje únicamente con el vehículo
detenido.

Advertência! Quando as condições adversas da pista forem


superadas, atuar da seguinte forma: ¡Advertencia! Una vez superadas las condiciones adversas
del terreno, actuar de la siguiente forma:
–– Passar para a posição de desbloqueio mantendo a veloci-
dade. Tirar o pé do acelerador por alguns segundos. - Pasar a la posición de desbloqueo manteniendo la veloci-
dad.
–– Restabelecer a velocidade do veículo. Se o bloqueio não
se desacopla imediatamente, virar o volante para es- - Soltar el acelerador por un par de segundos.
querda e direita com o objetivo de se eliminar eventuais - Restablecer la velocidad del vehículo. Si el desbloqueo no
tensões. se produce inmediatamente, mover la dirección de derecha
Deverá ter sempre a precaução de NÃO acionar o bloqueo izquierda a fin de eliminar eventuales tensiones.
no caso de uma roda permanecer girando em falso, já que Deberá tener siempre la precaución de NO accionar el
no caso de tracionar poderiam ser danificadas as engrena- blocaje en caso de que una rueda permanezca girando en
gens do eixo. vacío, ya que en caso de traccionar podrían dañarse los
Por outro lado, com o bloqueio ativado deve-se proceder engranajes del puente.
com precaução para evitar acidentes, uma vez que o referi- Por otro lado, con el bloqueo activado deberá proceder con
do comando reduz a dirigibilidade do veículo precaución para evitar accidentes, ya que dicho comando
reduce la maniobrabilidad del vehículo.

/ 69 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 69 19/02/16 15:53


Elevação do terceiro eixo Elevación del tercer eje
(modelos 6x2) (modelos 6x2)
–– Acionando o interruptor indicado, –– Accionando el interruptor indicado se
eleva-se o terceiro eixo e se acende eleva el tercer eje y se enciende el
o sinalizador no painel. señalizador del cluster.
–– Accionando nuevamente el interrup-
–– Acionando novamente o interruptor, tor el eje desciende y se apaga el
o eixo desce e apaga-se o sinalizador. óptico.
Nota: estando o terceiro eixo suspen- Nota: Si se llegara a extraer la llave de

SRTC212
dido e tirando a chave de ignição do arranque del conmutador estando el
comutador, este desce automaticamen- tercer eje suspendido, el mismo descien-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

te (exceto para o modelo com suspen- de automáticamente (excepto modelo


são pneumática onde o condutor deve con suspensión neumática, donde el conductor debe bajar el
descer o terceiro eixo manualmente utilizando a tecla do tercer eje manualmente por medio de la tecla del panel o el
painel ou controle eletrônico ECAS). control electrónico ECAS).
Consulte além disso o Manual do Fabri-
cante do Tandem Traseiro. Consulte además el Manual de Fabricante
del Tandem Trasero.
Auxílio de partida (Spunto) 6x2 Auxilio de partida (Spunto) 6x2
Este dispositivo deve ser ativado quando Este dispositivo debe activarse cuando
o veículo circula a baixa velocidade, se circula a baja velocidad, siempre
durante trajetos curtos e tomando as durante trayectos cortos y con particular
precauções necessárias se estiver circu- precaución si transita en terrenos desli-
SRTC212

lando sobre caminhos escorregadios com zantes con poca adherencia.


pouca aderência. Para ativar o sistema Para activar lo hay que pulsar la tecla
de auxílio de partida, é necessário pulsar indicada y, si la carga lo permite, el eje
a tecla indicada e, se a carga permi- se levantará, un óptico se enciende en el
te, o eixo é levantado e um indicador ascende no panel. Al activar la ayuda de arranque, el suspensor
painel. Ao ativar a ajuda de arranque, o suspensor do del Tercer Eje es parcialmente presurizado (con 3 de
Terceiro Eixo é parcialmente pressurizado (com 3 dos los 7 bar que exige la elevación completa) para trans-
7 bar que a elevação completa exige) para transferir ferir la carga al puente, aumentando así su capacidad
a carga ao eixo de tração, aumentando assim sua de tracción.
capacidade de tração. A função pode ser desativada La función se puede desactivar pulsando nuevamente
pulsando novamente a tecla por 5 seg. Do contrário se anula la tecla por 5 seg. De lo contrario el sistema se anula auto-
automaticamente ao alcançar os 30 km/h por mais de 2 mi- máticamente al alcanzar los 30 km/h por más de 2 minutos.
nutos. Superada a manobra, o eixo se despressuriza, desce
/ 70 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 70 19/02/16 15:53


e assume o excesso de carga transferido ao eixo de tração Superada la maniobra, el eje se despresuriza, desciende y
durante o arranque. asume el exceso de carga transferido al eje tractivo durante
el arranque.
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
4
Sistema de base Sistema básico
1. Comando para a regulagem da tempe- C D 1. Comando para la regulación de la
B
ratura do ar. E temperatura del aire. A la izquierda
A
À esquerda ar frio; à direita ar quen- aire frío; a la derecha aire caliente.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


te.

SRTC216
2. Comando del electro ventilador con
2. Comando do eletroventilador com as 1 2 3 5 las correspondientes velocidades de
relativas velocidades de funcionamento.
funcionamiento.
3. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modali- 3. Comando para la distribución del aire según las siguien-
dades: tes modalidades:
A. Na região do rosto. A. En la zona del rostro.
B. Na região do rosto e dos pés. B. En la zona del rostro y de los pies.
C. Na região dos pés. C. En la zona de los pies.
D. Na região dos pés e do para-brisa. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
E. Na região do para-brisa. E. En la zona del parabrisas.
4. Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo 4. Interruptor para activar la recirculación de aire, impi-
a entrada de ar externo. O uso prolongado nesta posição diendo la entrada de aire externo. El uso prolongado en
pode tornar desagradável o ambiente da cabine e provo- esta posición puede hacer desagradable el ambiente de
car o embaçamento dos vidros. Quando isto acontecer, la cabina y provocar el empañamiento de los cristales.
coloque o comando 2 em sua máxima velocidade, e gire Cuando ello suceda, coloque el comando 2 en su máxima
o comando 3 até a posição E. velocidad, y gire el comando 3 hasta la posición E.

/ 71 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 71 19/02/16 15:53


Ar-condicionado (opcional) Aire acondicionado (opcional)
O sistema ativa-se por meio do interruptor 5. El sistema se activa mediante el interruptor 5.
Advertências: Advertencias:
–– Uma característica importante do ar-condicionado é a –– Una característica importante del sistema es la de des-
desumidificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se dese- humectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el
jar prevenir embaçamento dos vidros. empañamiento de los vidrios.
–– O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso –– El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en
de vazamentos acidentais não é nocivo ao meio ambiente. caso de fugas accidentales no es nocivo para el medio
–– Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incom- ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

patíveis com os componentes do sistema e contendo CFC –– Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompati-
(clorofluorcarbonos). bles con los componentes del sistema que contengan CFC
–– No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento (clorofluorocarbonos).
pelo menos uma vez por mês durante 10 minutos. –– En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
A utilização constante do ar-condicionado pode resultar, menos una vez al mes durante 10 minutos.
com o tempo, na formação de mau cheiro devido ao acú- La utilización constante del aire acondicionado puede
mulo de poeira e umidade no sistema de ar-condicionado, ocasionar, con el tiempo, la emanación de mal olor debi-
facilitando a proliferação de fungos e bactérias. Para do a la acumulación de polvo y humedad en el sistema,
minimizar o problema de mau cheiro, é recomendado, lo que facilita la proliferación de hongos y bacterias. Para
semanalmente, desligar o ar-condicionado e ligar o aque- minimizar el problema, es recomendable semanalmente
cedor, no máximo, cerca de 5 a 10 minutos antes de es- desconectar el aire acondicionado, y encender la cale-
tacionar o veículo, para que a umidade facción al máximo de 5 a 10 minutos
do sistema seja eliminada. antes de estacionar el vehículo, para
eliminar la humedad.
Não manipule o circuito do
condicionador: No manipule el circuito del
Perigo de lesões! acondicionador:
O líquido criogênico está sob ¡Peligro de lesiones!
pressão e pode causar danos El líquido criogénico está
SRTC217

devido ao congelamento se entrar em presurizado y puede causar daños por


contato com a pele. congelamiento al contacto con la piel.

/ 72 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 72 19/02/16 15:53


Escotilha elétrica Escotilla eléctrica
(somente com teto médio) (sólo techo medio)
Se acciona con el interruptor específico
É acionado por meio de um interruptor en el tablero central. Véase la ubicación
específico no painel central. Ver locali- del interruptor en la pág. 36 ó 38.
zação do interruptor na pág. 36 ou 38.

SRTC193

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Escotilha manual (somente teto Escotilla manual (sólo techo bajo)
baixo) La apertura y cierre se realiza accio-
nando la manija indicada. La escotilla
A abertura e o fechamento realizam- tiene tres posiciones según el grado de
-se acionando a maçaneta indicada. A ventilación requerido.
escotilha tem três posições, conforme a
ventilação requerida.
SRTC194

Climatizador Climatizador
O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
específica do fabricante do aparelho), específica del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são entre- junto al control remoto, son entregados
gues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.

Verificar no manual do fabricante a Verifique en el manual del fabricante la


periodicidad de limpieza y sustitución
SRTC091

periodicidade de limpeza e substituição


do filtro. del filtro.

/ 73 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 73 19/02/16 15:53


Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina
Atenção! Para sua segurança, é indispensável apli- Atención! Para su seguridad, es indispensable
car o freio de estacionamento e colocar a alavan- aplicar siempre el freno de estacionamiento y
ca de mudanças em neutro. colocar la palanca de cambios en neutro.
Antes de bascular a cabine, abra a grade Antes de abatir la cabina, abra la parrilla delan-
dianteira. Todas as operações efetuadas debaixo tera. Todas las operaciones efectuadas debajo de
da cabine devem ser realizadas somente se ela la cabina se deben realizar sólo si está comple-
estiver completamente levantada. Nunca deixe a tamente levantada. Nunca deje la cabina en una
cabine numa posição intermediária nem feche a posición intermedia ni cierre la parrilla delantera
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

grade dianteira durante as operações. durante las operaciones.


Lembre-se também que não se deve levantar a Recuerde también que no debe abatir la cabina
cabine com cargas no interior (sobretudo no teto), con cargas en su interior (sobre todo en el techo),
que superem os 80 kg. que superen los 80 kg.
Verificar o se o espaço livre a frente da cabine é Verifique si el espacio libre frente a la cabina es
suficiente. As portas devem estar completamente fechadas. suficiente. Las puertas deben estar completamente cerradas.

Pegue a bolsa de ferramentas e vareta adequada, a seguir Tome de la bolsa de herramientas la varilla adecuada, y a
proceda da seguinte maneira: continuación proceda de la siguiente forma:
–– Introduza o extremo ranhurado da vareta na sede da –– Introduzca el extremo ranurado de la varilla en la sede de
válvula e gire para a direita até o fim do curso, ou seja, la válvula y gire hacia la derecha hasta el final del recorri-
giro total para a direita (circuito de compressão). do. Hará tope cuando no se pueda seguir accionando hacia
Atenção! O basculamento sem a válvula em fim de curso la derecha (circuito de compresión).
pode danificar o sistema. Atención! El basculamiento sin la válvula al final del recorri-
–– Posicionar a chave de roda no pino do puede dañar el sistema.
sextavado da bomba de rebatimen- –– Coloque la llave de rueda en el perno
to. hexagonal.
–– Encaixe a vareta de acionamento na –– Inserte la vareta de accionamiento en
extremidade da chave de roda. la extremidad de la llave de rueda.
–– Bombear a vareta de acionamento –– Bombee la vareta de accionamiento
até que a cabine esteja no máximo hasta que la cabina esté en el máxi-
de basculamento. mo de basculamiento.
Em caso de avaria da instalação En caso de avería de la instalación
SRTC185

hidráulica que não permitir efetuar o hidráulica que no permita efectuar


basculamento, diríja-se à uma Oficina el basculamiento, diríjase a un Taller
Autorizada Iveco. Autorizado Iveco.
/ 74 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 74 19/02/16 15:53


Descida da cabine Bajada de la cabina
–– Gire a válvula para a esquerda até seu –– Gire la válvula hacia la izquierda lle-
fim de curso, ou seja, giro total para a gando al final del recorrido (circuito
esquerda (circuito de descompressão). de descompresión) hasta hacer tope.
–– Acione com a vareta até que a cabine –– Accione con la varilla hasta que la
desça totalmente, bombeando para cabina baje totalmente, bombeando
cima e para baixo. hacia arriba y abajo.

SRTC185
–– Assegure-se de que o indicador lumi- –– Verifique que el indicador luminoso

Uso de los comandos / Uso dos comandos


noso do painel esteja apagado. del tablero esté apagado.
Depois de terminar a operação e antes Al terminar la operación y antes de
de guardar a vareta, assegure-se de que guardar la varilla, verifique que la peri-
a válvula esteja com seu giro total à es- lla quede girada hacia el tope izquierdo.
querda (circuito de descompressão). Não No vuelva a girarla hasta el siguiente
toque nela novamente até a próxima abatimiento.
operação. Se puede efectuar el arranque del motor
Pode-se dar partida no motor com a con la cabina rebatida, mediante el
cabine basculada, mediante o botão 1 1 2 botón 1 que se indica en la figura. Para
SRTC092

indicado na figura. Para parar o motor detener el motor en esta condición opri-
nesta condição pressione o botão 2 (fun- ma el botón 2 , función aplicable cuando
cionalidade aplicável desde que a chave la llave se encuentra en la posición 1.
esteja na posição 1. El sistema posee dispositivos de segu-
O sistema tem dispositivos de segurança 1 ridad que evitan el arranque del motor
que evitam a partida do motor através mediante el botón 1 si la palanca de
do pulsador 1 se a alavanca de câmbio cambios no está en neutro, y si el freno
não estiver em neutro, e se o freio de de estacionamiento no está accionado.
estacionamento não estiver acionado.

/ 75 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 75 19/02/16 15:53


Nota: Nunca abastecer o sistema hidráulico com Nota: Nunca abastecer el sistema hidráulico cuan-
óleo quando a cabine estiver basculada. do la cabina estuviera basculada.
A descida da cabine sem a válvula estar em seu El descenso de la cabina con la válvula a mitad de
fim de curso (circuito de compressão), pode danifi- recorrido podría ocasionar daños en la bomba de
car a bomba de rebatimento da cabine. basculamiento.

Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador eletromagne- atención al giro del ventilador electromagnético y
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

tico e à correia do comando. a la correa de comando.

Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina
motor ligado pois existe o risco de se engatar con el motor en marcha, pues existe el riesgo
uma marcha. de que se engrane un cambio.

ECAS – Suspensão pneumática com controle ECAS - Suspensión neumática con control
eletrônico electrónico
A subida, a descida e o nivelamento La elevación, el descenso y la nivelación
do chassis do veículo realizados para del vehículo realizada antes de
manobras de carga e descarga são feitos maniobras de carga y descarga del
por meio do controle remoto situado mismo se realizan mediante el mando
juntamente ao banco do motorista. O a distancia situado junto al asiento del
controle remoto pode ser extraído do conductor. El mando a distancia puede
suporte para realizar as manobras a extraerse del soporte para realizar las
partir do solo. maniobras desde el suelo.
Atenção! Para descarregar cargas Atención! Para descargar cargas
pesadas ou contêineres (com grua), é pesadas contenedores (con grúa), es
necessário baixar totalmente o veículo. necesario bajar totalmente el vehículo.

/ 76 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 76 19/02/16 15:53


Uso Uso
- Levantar os eixos para conseguir a - Levantar los ejes para lograr la altura
altura de chassi desejada. de bastidor deseada.
- Acionar o botão 1: seleciona-se o eixo - Accionar pulsador 1: se selecciona el
traseiro. eje trasero.
- O acendimento dos indicadores A e/ou - El encendido de los indicadores A
B indica que a seleção foi realizada. y/o B indica que se ha realizado la
- Manter pressionados os botões 3 ou 4 selección.
para elevar ou baixar o chassi. - Mantener presionados los pulsadores 3
- Pressionar o botão 6 para que o chassi o 4 para izar o bajar el bastidor.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


retorne à posição normal de autonive- - Presionar el pulsador 6 para que el
lamento. bastidor regrese a la posición normal
O indicador 8 se apaga quando é al- de autonivelación.
cançado o nível normal. El indicador 8 se apaga tan pronto
- O botão 6 atua sobre todos os eixos, como se alcanza el nivel normal.
inclusive se a pré-seleção afeta a um El pulsador 6 actúa sobre todos
só. los ejes incluso si la pre-selección
- O botão 5 STOP interrompe qualquer afectaba a uno solo.
ação que o sistema esteja realizando. - El pulsador 5 STOP interrumpe
cualquier acción que esté realizando
Atenção! Ao terminar as operações el sistema.
de carga/descarga, antes de voltar a
circular é absolutamente necessário Atención! Al terminar las operaciones
pressionar o botão 6 para restabelecer de carga/descarga, antes de volver
a posição normal de autonivelamento a circular es imperativo presionar el
do veículo. Caso o veículo não esteja no pulsador 6 para restablecer la posición
nível normal, este será ajustado após normal de autonivelación del vehículo.
atingir 15 km/h. Si el vehículo no está en el nivel normal,
Em veículos com caçamba basculante, se ajustará después de alcanzar los 15
antes de levantar a caçamba deve-se km/h.
baixar totalmente a suspensão pneu- En vehículos con caja abatible, antes
mática. de levantar la caja se debe bajar
totalmente la suspensión neumática.
/ 77 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 77 19/02/16 15:53


Por meio dos botões de memória 2 e 7, pode-se memorizar Mediante los dos pulsadores de memoria 2 y 7, se puede
o nível desejado. Com esses botões se obtém sempre uma memorizar el nivel deseado. Con estos pulsadores se
ação sobre ambos os eixos, mesmo que previamente só se obtiene siempre una acción sobre ambos ejes, aunque
tenha selecionado um. previamente sólo se hubiera seleccionado uno.
- Situar o chassi na altura desejada seguindo as instruções - Situar el bastidor a la altura deseada siguiendo las
antes oferecidas. instrucciones antes ofrecidas.
- Manter o botão 5 STOP e apertar simultaneamente um dos - Mantener apretado el pulsador 5 STOP y simultáneamente
botões 2 ou 7. apretar uno de los dos pulsadores 2 o 7.
- Soltar o botão 2 ou 7. - Soltar el pulsador 2 o 7.
- Soltar o botão 5. - Soltar el pulsador 5.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Funcionamento em modo Stand-by (comutador de Funcionamiento en modo Stand-by (conmutador de


arranque em posição STOP). Somente versão 6x2. arranque en posición de STOP) Sólo versión 6x2.

Nestas versões é possível memorizar uma altura fixa do En estas versiones es posible memorizar una altura fija
chassi para carga e descarga, mesmo com o motor desliga- del bastidor para carga y descarga, incluso con el motor
do. apagado.

- Acionar o freio de mão. - Poner el freno de mano.


- Baixar o eixo. - Bajar el eje.
- Situar o chassi na altura desejada. - Situar el bastidor a la altura deseada.
- Ligar o motor e mantê-lo em movimento até que os reser- - Encender el motor y mantenerlo en movimiento hasta que
vatórios alcancem a pressão de ar correta. los depósitos alcancen la presión de aire correcta.
- Pressione e segure o botão 7 STOP. - Mantener presionado el pulsador 7 STOP.
- Desligar o motor e retirar a chave, se necessário. - Parar el motor y extraer llave si es necesario.
- Soltar o botão 8. - Soltar el pulsador 8.
- A altura do chassi selecionada permanece memorizada - La altura de bastidor seleccionada permanece memorizada
durante 30 minutos. durante 30 minutos.

Atenção! Antes de desligar o interruptor geral de corrente, Atención! Antes de apagar el interruptor general de
é necessário girar a chave de ignição (posição STOP) corriente, hay que girar la llave de contacto (posición STOP)

/ 78 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 78 19/02/16 15:53


Medidor de carga dos eixos Medidor de carga de los ejes
(se previsto) (si previsto)

O indicador de carga do eixo está El indicador de carga del eje está


situado no display do painel de instru- situado en la pantalla del panel
mentos dos veículos que possuem eixos de instrumentos de los vehículos
com suspensão pneumática. Ao ativar que poseen ejes con suspensión
a função, são visualizados os pesos que neumática. Al activar la función se
os eixos com suspensão pneumática do visualizan los pesos que soportan los
veículo suportam. ejes con suspensión neumática del

Uso de los comandos / Uso dos comandos


O sistema mostra até quatro eixos. vehículo.
A indicação da medição com o veiculo El sistema muestra hasta 4 ejes.
parado representa valores aproximados La medición es indicativa solo con
dos reais. el vehículo parado. Los valores
Desconsiderar os valores visualizados visualizados cuando el vehículo está
com o veiculo em movimento en movimiento no son reales.

Ativação da função Activación de la función


- Girar a chave até a posição 0 com o - Girar la llave hasta posición 0 con el
motor desligado. motor apagado.
- Pulsar o botão PAGE do volante para - Pulsar el botón PAGE del volante
selecionar o menu de viagem e em para seleccionar el menú de viaje
seguida selecionar a página 5. y a continuación seleccionar la
página 5.

/ 79 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 79 19/02/16 15:53


El indicador se apaga en los siguientes casos:
O indicador se apaga nos seguintes casos: - Durante la regulación del nivel del autobastidor con el
- Durante a regulagem do nível do chassi com o sistemas sistema ECAS de la suspensión.
ECAS da suspensão. - Durante las maniobras de elevación y bajada del
- Durante as manobras de elevação e descida do chassi bastidor con el mando a distancia ECAS.
com o controle remoto ECAS.

Ajuste del valor visualizado en la


Ajuste do valor visualizado na pantalla
tela
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

El valor se ha de ajustar :
O valor deve ser ajustado: - Si el valor visualizado supera el límite
- Se o valor visualizado supera o de tolerancia definido para sistema
limite de tolerância definido para o ajustado.
sistema ajustado. - En caso de modificación importante
- Em caso de modificação importante en la suspensión neumática o del tipo
na suspensão pneumática ou do tipo de suspensión de los ejes.
de suspensão nos eixos. El valor se puede ajustar con el
O valor pode ser ajustado com o mando a distancia ECAS
controle remoto ECAS

/ 80 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 80 19/02/16 15:53


1. Ativação do ajuste 1. Activación del ajuste
- Pulsar o botão 9. - Pulsar la tecla 9.
- Os dois indicadores superiores da esquerda piscam. Em se- - Los dos indicadores superiores de la izquierda parpadean.
guida, pulsar B durante pelo menos 5 segundos, os quatro A continuación pulsar B durante al menos 5 segundos
indicadores 11 piscam para confirmar a ativação do modo los cuatro indicadores 11, parpadean para confirmar la
de ajuste. activación del modo de ajuste.

Ref. Función / Função


Ref. Función / Função

Uso de los comandos / Uso dos comandos


7 Stop
1 Eje delantero del remolque / Eixo dianteiro do reboque
8 Autonivelado / Autonivelamento
2 Eje trasero del remolque / Eixo traseiro do reboque
Eje del vehículo con elevación /
3 Eje trasero del vehículo / Eixo traseiro do veículo 9
Eixo traseiro do veículo com elevação
4 Memorización / Memorização Eje del remolque con elevación /
10
Eixo traseiro do reboque com elevação
5 Subida
11 Indicadores
6 Bajada / Descida

Nota: as teclas 1, 2 e 10 são ativadas para o reboque Nota: las teclas 1, 2 y 10 se activan para el remolque solo
somente nos seguintes casos: veículo com EBS fabricado en los siguientes casos: vehículo con EBS fabricado después
depois de 01/ 05/ 2005 e reboque com EBS e módulo eletrô- del 01-05-2005 y remolque con EBS y módulo eléctronico
nico TCE com ajuste específico. TCE con ajuste específico.

2. Seleção do eixo a ser ajustado: 2. Selección del eje que se ha de ajustar:


A numeração dos eixos cumpre os requisitos da norma SAE La numeración de los ejes cumple los requisitos de la norma
1939. SAE 1939.
A tecla 3 ativa o 2º eixo (eixo central ou ponte). La tecla 3 activa el 2º eje (eje central o puente).
A tecla 1 ativa o 3º eixo (eixo auxiliar traseiro ou ponte nos La tecla 1 activa el 3º eje (eje auxiliar posterior o puente
veículos 6x2). en los vehículos 6x2).

/ 81 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 81 19/02/16 15:53


3. Indicador associado ao eixo selecionado para o ajuste 3. Indicador asociado al eje seleccionado para el ajuste
O primeiro indicador à esquerda corresponde ao 1º eixo. El primer indicador a la izquierda corresponde al 1º eje.
O segundo indicador à esquerda corresponde ao 2º eixo. El segundo indicador a la izquierda corresponde al 2º eje.
O terceiro indicador à esquerda corresponde ao 3º eixo. El tercer indicador a la izquierda corresponde al 3º eje.
O quarto indicador à esquerda corresponde ao 4º eixo. El cuarto indicador a la izquierda corresponde al 4º eje.

4. Ajuste da carga do eixo 4. Ajuste de la carga del eje


Ao pulsar o botão de subida 5 ou descida 6, o valor varia Al pulsar la tecla de subida 5 o bajada 6, el valor varia de
de 100 em 100 kg. É aconselhável arredondar o valor por 100 en 100 kg. Se aconseja redondear el valor por exceso.
excesso.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

5. Memorização do ajuste modificado 5. Memorización del ajuste modificado


Pulsar o botão 8 e o botão 4 ao mesmo tempo durante Pulsar la tecla 8 y la tecla 4 al mismo tiempo durante unos
alguns segundos. segundos.
O sistema memoriza o ajuste. El sistema memoriza el ajuste.
Os indicadores piscam em sequência para confirmar a me- Los indicadores parpadean en secuencia para confirmar la
morização dos valores. memorización de los valores.

6. Desativação da função de ajuste 6. Desactivación de la función de ajuste


Existem vários modos: Existen varios modos:
–– Pulsando o botão 7 durante pelo menos 5 segundos. De –– Pulsando la tecla 7 durante al menos 5 segundos. De forma
forma automática se durante 20 segundos os botões não automática si durante 20 segundos no se pulsan las teclas.
forem pulsados. –– Activando la función de ajuste de un nuevo eje.
–– Ativando a função de ajuste de um novo eixo. –– Al desactivar la función de ajuste los cuatro indicadores se
–– Ao desativar a função de ajuste os quatro indicadores se apagan.
apagam.

/ 82 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 82 19/02/16 15:53


Arranque y conducción
Partida e condução

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 83 19/02/16 15:53


Partida do motor Arranque del motor
Veículos com câmbio manual Vehículos con caja de cambio manual

Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.

Posições do comutador de chave


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

1 Posiciones de la llave de contacto


0 = Introdução e extração da chave 0 = Introducción y extracción de la llave
(quando retirar a chave, bloqueia-se (cuando se retira la llave se bloquea
a direção). la dirección).
1 = Preparação da partida do motor, 1 = Predisposición arranque del motor,
indicações várias. 0 2 señalizaciones varias.
2 = Partida do motor. 2 = Puesta en marcha del motor.
SRTC053

Operação Operación
–– Ligue a chave de corte geral localiza- –– Conecte la llave de corte general
da na caixa de baterias. ubicada en la caja de baterías.
–– Coloque a chave no comutador e gire-a à direita até a –– Introduzca la llave en el conmutador y gírela hacia la
posição de pré-partida 1. derecha hasta la posición 1.
–– A central eletrônica efetuará um controle geral de todos –– La central electrónica efectúa un control general de los
os sensores durante 2 segundos antes de injetar o com- sensores durante algunos segundos.
bustível.
–– Gire la llave hasta la posición 2 y suéltela cuando el mo-
–– Gire a chave até a posição 2 e solte-a quando o motor tor entre en funcionamiento. La partida debe realizarse
entrar em funcionamento. A partida deve realizar-se sem sin pisar el acelerador.
pisar no acelerador.
–– Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
–– Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
até a posição 0, espere alguns segundos e tente nova- intente nuevamente.
mente.
/ 84 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 84 19/02/16 15:53


–– Depois de dar partida no motor, espere que o circuito –– Una vez puesto en marcha el motor, espere a que el
pneumático dos freios atinja a pressão de trabalho. circuito neumático de los frenos alcance la presión de
Arranque o veículo e conduza lentamente até atingir trabajo. Arranque el vehículo y conduzca lentamente por
a temperatura ideal de funcionamento, mantendo um algunos minutos para que el motor y la cadena cinemáti-
regime médio de rotações. ca logren la temperatura ideal de trabajo.
Atuando desta forma obtêm-se: Actuando de esta manera se obtiene:
–– Um continuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito –– Un flujo continuo y regular del aceite en los circuitos de
de lubrificação. lubricación.

Arranque y conducción / Partida e condução


–– Emissões de gases dentro dos limites previstos. –– Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
–– Redução do consumo. –– Reducción del consumo.

Atenção! Não é aconselhável manter o motor em ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor en


marcha lenta (frio ou quente), por um período marcha lenta (ni frío ni caliente), con el vehículo
prolongado, pois isto aumenta a quantidade de detenido por mucho tiempo. Ello aumenta las
emissões nocivas. emisiones gaseosas nocivas.

Veículos com câmbio Vehículos con caja de cambios


automatizado automatizada

Elementos de comando: Elementos de mando:


1. Tecla “D”. 1. Tecla “D”.
2. Tecla “N”. 2. Tecla “N”.
3. Tecla “R”. 3. Tecla ”R”.
4. Alavanca lado direito do volante. 4. Palanca lado derecho del volante.
SRTC196

1 2 3
Para a partida do motor é preciso ter: Antes de arrancar el motor asegúrese de:
–– O freio de estacionamento acionado. –– Introducir el freno de estacionamiento.
–– A chave de ignição colocada. –– Colocar la llave de contacto.

/ 85 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 85 19/02/16 15:53


Com o veículo parado e a chave em Con el vehículo parado y la llave en pre-
HACIA ARRIBA: AUMENTA UNA MARCHA
pré-arranque, no display da transmissão PARA CIMA: AUMENTA UMA MARCHA
arranque, el display de la transmisión
aparecerá CH (5) como diagnóstico do indicará CH (5) como diagnóstico del
sistema. O ar comprimido é alimentado sistema, mientras el aire comprimido
a partir do exterior por meio da válvula 4 se alimenta desde el exterior por medio
de enchimento. dela válvula de Ilenado.
Controle do sistema (5). Control del sistema (5).
–– Dar partida no motor. –– Poner en marcha el motor.

SRTC198
HACIA ABAJO: DISMINUYE UNA MARCHA
–– Controle terminado. PARA BAIXO: DIMINUI UMA MARCHA –– Control terminado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

No display aparece N (câmbio em pon- Si en pantalla aparece N (neutro) indica


tomorto). 5 que el cambio está en punto muerto.
–– O modo de funcionamento manual –– El modo de funcionamiento manual
(SEMI) está ativado (6). (SEMI) está activado (6).
CH
Nota: Se os símbolos “AP” e “CH” pis- Nota: Si en la pantalla parpadearan los
carem no display tire o pé do pedal de SEMI símbolos “AP” y ”CH”, quite el pie del
freio. Com o motor em funcionamento pedal del freno. Con el motor en fun-
SRTC199

(veículo parado, porém na função D e cionamiento en la función D y freno de


freio de mão desativado), ao abrir apor- 6 mano desactivado, al abrir la puerta del
ta do motorista soa um sinal sonoro. conductor sonará una señal acústica.
¡Atención! Para que haya
Atenção! Se o pedal do acele-
flujo de fuerza en el sistema,
rador não for acionado, não há
debe pisar el acelerador. Con
fluxo de força no sistema. Com
el vehículo detenido y la llave
o veículo parado e em pré-arranque
en pre-arranque, debe aparecer CH en
deve aparecer CH no display como diag-
el display como diagnóstico. En una
nóstico. Em uma rampa, o veículo pode
pendiente el vehículo corre riesgo de
colocar-se em movimento. Em percursos
ponerse en movimiento. En recorridos
SRTC197

sinuosos o câmbio deve ser utilizado no


1 sinuosos el cambio debe utilizarse en
modo normal.
modo normal.

/ 86 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 86 19/02/16 15:53


Regulagem do regime mínimo Regulación del régimen mínimo
A regulagem do regime mínimo do mo- RESUME OFF ON+ La regulación del régimen mínimo
tor deverá ser realizada com o veículo del motor debe realizarse con el
parado e o motor quente, já que com vehículo parado y el motor calien-
temperatura de motor menor a 30 °C te, pues si está a menos de 30 °C
no se podrá regular.
não se pode fazer regulagem.
- Arrancar el motor y mantener al
- Dar partida no motor e mantê-lo ao ON- mínimo sin acelerar.
mínimo sem acelerar. - Pulsar el pedal de freno y mante-

SRTC200
- Pressionar o pedal de freio e mantê-lo ner durante todo el proceso.

Arranque y conducción / Partida e condução


pressionado durante todo o processo. - Pulsar el botón RESUME de la pa-
- Pulsar o botão RESUME da alavanca com- lanca comprobando que el régimen
provando que o regime desça até o valor mínimo previsto. baje al valor mínimo previsto.
- Regular o regime de a 20 rpm, utilizando a tecla ON+ ou ON-. - Regular el régimen de a 20 rpm por cada pulsación de la
- Uma vez alcançado o regime previsto voltar a pulsar o botão tecla ON+ u ON-.
RESUME durante 5 segundos, mais com a tecla ON+ acionada. - Una vez alcanzado el régimen, volver a pulsar RESUME
- Soltar o pedal do freio. durante 5 segundos, junto con la tecla ON+ accionada.
O novo regime fica memorizado depois de desligar o motor e - Soltar el pedal de freno.
continua sendo válido cada vez que se volta a dar partida no El nuevo régimen queda guardado después de apagar el
motor. Se o procedimento não é efetuado corretamente ou é motor y continúa vigente tras cada nuevo arranque. Si el
detectada alguma anomalia durante sua execução, o regime procedimiento no se efectúa correctamente o se detecta
mínimo anterior é conservado. anomalía durante su ejecución, se conserva el valor ante-
rior.
Chave de corte geral Llave de corte general
Todos os veículos são fornecidos com Todos los vehículos salen de fábrica con
uma chave de corte geral 1. A mesma una llave corte general 1. La mis-
é localizada no chassi e ao ser acio- ma cumple con una exigencia legal y
nada interrompe a energia elétrica do permite interrumpir el flujo de energía
veículo, exceto o tacógrafo. Ela cumpre eléctrica que alimenta al vehículo; a
uma exigência legal e deve ser utiliza- 1
excepción del taquígrafo que posee
da periodicamente, mas sempre que o su propia fuente. Debe ser utilizada
veículo esteja em repouso.
SRTC227

periódicamente, pero siempre con el


vehículo detenido.

/ 87 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 87 19/02/16 15:53


Parada do motor Parada del motor
Para parar o motor, gire a chave à Para detener el motor, gire la llave a la
esquerda até a posição 0 STOP. A fim de 0 izquierda hasta la posición 0 STOP. A fin
evitar que a turbina do compressor gire de evitar que la turbina del compresor
sem lubrificação, antes de desligar o gire sin lubricación, se recomienda no
motor não acelerá-lo. Além disso, reco- acelerar el motor antes de detenerlo.
menda-se deixar o motor funcionando 1 Asimismo, se recomienda dejar el motor
em baixa rotação por alguns segundos funcionando a bajo régimen por algunos

SRTC092
antes de desligá-lo. Após a parada do segundos antes de pararlo. La central
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

motor, a central eletrônica EDC perma- EDC permanece conectada a las bate-
necerá conectada às baterias. Antes de rías. Antes de desconectar la llave de
desligar a chave de corte geral (ver página anterior), ou corte general (vea página anterior), o si fuese necesario
se for necessário desligar as baterias, esperar 10 segun- desconectar las baterías, debe esperar 10 segundos tras
dos após a parada do motor. Este procedimento também la detención. Esta advertencia también es válida cuando
é válido para a parada do motor realizada com a cabina se realiza la parada del motor con la cabina basculada por
basculada, através do botão 1. medio del botón 1.
Atenção! ¡Atención!
Os seguintes casos podem produzir falhas na cen- Los siguientes casos pueden provocar fallas en la
tral eletrônica EDC. central electrónica EDC.
- Desconectar as baterias com o motor em funcionamento. –– Desconectar las baterías con el motor en funcionamiento.
–– Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o –– Conectar o desconectar la central electrónica EDC con
motor funcionando e a central sendo alimentada. el motor funcionando o con la central bajo tensión.

Partida do veículo com transmissão manual Partida del vehículo con caja manual
A caixa possui 16 marchas sincronizadas à frente e duas La caja tiene 16 marchas sincronizadas hacia adelante y 2
marchas a ré. Cada mudança passa de gama Baixa a Alta retromarchas. Cada cambio pasa de gama Baja a Alta y un
e um sistema multiplicador duplica os 8 câmbios lentos. sistema multiplicador duplica los 8 cambios Lentos. No es
Não é necessário em nenhum caso o duplo acionamento da necesario el doble desembrague ni la aceleración interme-
embreagem nem a aceleração intermediária, os dentes aco- dia, ya que los dientes se acoplan cuando los engranajes
plam quando as engranagens alcançam a mesma velocidade. alcanzan la misma velocidad, por lo tanto es fundamental
Então é fundamental acionar a alavanca uniformemente. accionar la palanca uniformemente.
/ 88 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 88 19/02/16 15:53


Troca de Marchas com H Sobreposto Cambios con H Superpuesta

Fazer a partida preferencialmente de 1ª Se debe partir preferentemente desde 1ª


para garantir maior durabilidade do disco para una mayor durabilidad del embra-
de embreagem. gue.
Em sequência ascendente certifique que En secuencia ascendente verifique
o botão frontal 1 esteja na posição LR que el botón frontal 1 se encuentre en

SRTC184
(Baixas), desloque a alavanca de ponto LR (Bajas) y mueva la palanca desde
morto O para a esquerda e engate 1ª. punto muerto O hacia la izquierda para

Arranque y conducción / Partida e condução


Para 2ª mantenha na esquerda e engate. introducir 1ª. Para colocar 2ª manten-
Para 3ª desengate a segunda e libere a ga hacia la izquierda y engrane. Para
alavanca, a mesma se posicionará em avanzar a tercera libere la segunda y la
“O” e então engate. Para 4ª apenas con- palanca se posicionará en punto muerto
duza a alavanca para baixo. Para engate para permitir engranar. Empujando
da 5ª, realize a troca do botão 1 de LR hacia abajo se coloca 4ª. Para engranar
para HR (Altas) antes de desengatar a 2 5ª debe mover el botón frontal 1 de LR
4ª, então conduza a esquerda e engate. 1 hacia HR (gama Alta) antes de desen-
Somente ao passar por “O” o sistema granar la 4ª y recién entonces mover
de controle da transmissão realizará a la palanca a la izquierda para introdu-
SRTC183

mudança de LR para HR. Para 6ª mante- cir 5ª. Es al pasar por punto muerto
nha a esquerda e engate. Para a seguinte cuando el sistema de control realiza
marcha desengate a 6ª, a alavanca volta- el traspaso de gama baja a alta. Para
rá na posição de repouso e então engate 7ª. Para 8ª apenas colocar 6ª mantenga la palanca a la izquierda y engrane.
puxe a alavanca para baixo. Antes de colocar 7ª desengrane y la palanca volverá a punto
Em sequência descendente tem que desengatar antes de muerto para proceder convenientemente. La 8ª se engrana
baixar um câmbio. Lembre que para o engate da 4ª tem empujando hacia abajo.
que trocar o botão 1 de HR para LR antes de desengatar a En secuencia descendente debe desengranar antes de
5ª, e logo de passar por O engate 4ª. bajar un cambio, pero recuerde que para rebajar a 4ª debe
mover el botón 1 de HR hacia LR antes de desengranar 5ª
y luego de pasar por punto muerto poner 4ª.

/ 89 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 89 19/02/16 15:53


A marcha Ré se engata com o veículo La marcha atrás se coloca con el ve-
parado, em ponto morto, através de um hículo detenido y la palanca en punto
movimento rápido da alavanca para a muerto, con un movimiento hacia la
esquerda, procurando vencer a resis- izquierda que evita la resistencia a caer
tência existente entre posição de 1ª/2ª 2 en 1ª o 2ª. Dicha resistencia evita la in-
e R. Essa resistência permite segurança troducción accidental de la retromarcha
1
ao trocar as marchas evitando a seleção durante la conducción.
acidental da marcha Ré. Para proteger el motor, el embrague

SRTC183
Para proteger o motor, a embreagem y la caja contra sobrecargas, se debe
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

e o câmbio contra cargas excessivas, prestar mucha atención al colocar las


deve-se prestar muita atenção quando marchas inferiores. Se debe engranar
for engatar marchas inferiores. Deve-se engatar uma marcha una marcha inferior cuando la velocidad del vehículo co-
inferior quando a velocidade do veículo corresponder à rresponda a la velocidad máxima del cambio a ser colocado.
velocidade máxima da marcha a ser engatada. Não deve ser No debe ser seleccionado un cambio de la gama 5ª/6ª a la
selecionado o câmbio de 5ª/6ª para 3ª/4ª se a velocidade 3ª/4ª si el vehículo no circula a la velocidad máxima de la
do veículo não corresponder à velocidade máxima da 4ª 4ª marcha.
marcha.
Comando Multiplicador (Split)
Comando do Multiplicador (Split) Para toda la secuencia de marchas se pueden obtener cam-
Para toda a sequência de marchas 1ª a 8ª, tem-se a possibi- bios reducidos y simples, aumentando las velocidades de 8
lidade de reduzidas e simples, aumentando o número de ve- a 16. El comando que permite dividir las 8 marchas (incluso
locidades de 8 para 16. O comando que divide cada uma das la marcha atrás) se activa con el interruptor 2 y el posterior
marchas (inclusive a marcha a ré) se ativa com o interruptor accionamiento del pedal de embrague. Para las marchas
2 e o posterior acionamento do pedal de embreagem. Para as rápidas colocar el interruptor hacia arriba. Es necesario
marchas rápidas colocar o interruptor para cima. A sequência avanzar gradualmente. Para cambios ascendentes deberá
tem que ser sempre gradual. Trocas ascendentes de 1ª lenta ir de 1ª lenta (1ª marcha, seleccionada con botón 1 hacia
(1ª marcha selecionada e botão 1 para baixo) para 1ª rápida abajo) a 1ª rápida (1ª marcha, seleccionada con el botón 1
(1ª marcha selecionada com o botão 1 para cima). Logo de 2ª hacia arriba). Luego de 2ª lenta a 2ª rápida y así sucesiva-
lenta para 2ª rápida. Avançar desde a gama Baixa até a gama mente. Siempre desde la gama Baja hacia la gama Alta de
Alta do câmbio e passar à marcha seguinte em gama Baixa un cambio. Luego pasar a la marcha siguiente en gama Baja
para em seguida passar à gama Alta, e assim consecutivamen- antes de cambiar a gama Alta. Para los cambios descenden-
te. Nas trocas descendentes segue o princípio inverso. tes deberán seguir el orden inverso.

/ 90 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 90 19/02/16 15:53


O perfeito escalonamento garante maior du- El perfecto escalonamiento garantiza mayor
rabilidade dos conjuntos de sincronização do duración de los conjuntos de sincronización del
veículo. A mudança do botão 1 de caixa Baixa vehículo. La utilización del botón 1 de caja Baja
LR para Alta HR (e vice-versa) deve ocorrer LR para Alta HR (y viceversa) debe realizarse
obrigatoriamente antes do engate da marcha 4ª - 5ª (LR – obligatoriamente antes de engranar el cambio, de la 4ª a
HR) e da 5ª - 4ª (HR – LR). la 5ª marcha (LR - HR) y de 5ª a4ª (HR - LR).

Importante: Não é necessário aplicar o multiplicador em Importante: No es necesario usar el multiplicador en todas las
marchas, siendo conveniente hacerlo en los siguientes casos:

Arranque y conducción / Partida e condução


todas as marchas, sendo aconselhável nos seguintes casos:
–– Quando se deseja aproveitar o máximo da potência do –– Cuando se desea aprovechar al máximo la potencia del
motor como em uma saída difícil em aclives íngremes. motor en una salida difícil en pendiente.
–– Quando em percursos urbanos, em comboio, etc., e –– Cuando en recorridos urbanos, en caravana, etc., se
quando se deseja um regime econômico. desea trabajar con un régimen económico.
Acionamento da embreagem Accionamiento del embrague
Para conforto nas trocas de marcha o pedal de embreagem La caja ZF tiene Servo Shift (un actuador neumático que
deve estar totalmente acionado o que garante a liberação da permite introducir los cambios con poco esfuerzo en la
assistência pneumática (servo shift) para redução do esforço. palanca). Es recomendable accionar el pedal de embrague
O completo acionamento também garante perfeita mudança siempre hasta el final del recorrido para hacer un cambio.
no grupo velocidade (lento e rápido). Se a embreagem não Si el embrague no desacopla completamente, se producirá
desacopla completamente, provoca desgaste prematuro dos el desgaste prematuro de los dientes de los engranajes y de
sincronizadores e dos dentes das engrenagens. los sincronizadores.

Atenção! Qualquer indício de endurecimento de ¡Atención! Cualquier indicio de endurecimiento


marcha e não funcionamento do grupo velo- de la marcha y mal funcionamiento del multi-
cidade indica mal funcionamento do sistema plicador, indica una anomalía en el sistema de
de acionamento de embreagem, necessitando accionamiento de embrague. Dichas señales
reparo do mesmo. indican la necesidad de una reparación.
Atenção! Não rodar com o veículo desengrenado ¡Atención! No circular con el cambio en neutro
em longos declives ou com a embreagem aciona- o el embrague accionado en descensos, existe
da. Perigo geral de acidentes; além disso, ocorre- peligro de accidentes y la lubricación de la caja
rá deficiência na lubrificação. será deficiente.

/ 91 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 91 19/02/16 15:53


Partida do veículo Partida del vehículo

Uso do Câmbio Automatizado Eurotronic Uso del Cambio Automatizado Eurotronic

O sistema de comando do câmbio Eurotronic é a combina- El sistema Eurotronic se basa en la combinación de un cam-
ção de um câmbio eletropneumático com uma embreagem bio electroneumático con un embrague automatizado (con
de tipo automatizada (é eliminado o pedal de embreagem). lo cual se elimina el pedal de embrague).
Graças à embreagem automática, o motorista não precisa se La misma pantalla incorporada al cluster del vehículo le
preocupar em pressionar o pedal. permitirá al conductor visualizar toda la información relati-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O sistema, que pode ser acionado mesmo no modo semi ou va al funcionamiento de la caja.
automático, permite concentrar-se na seleção da marcha, El sistema, que puede ser accionado indistintamente en
além de evitar a inserção errada. modo semi o automático, permite concentrar la atención en
No display são visualizadas todas as informações do la selección del cambio evitando así la inserción de marchas
sistema,necessárias para ao motorista. equivocadas.

Pedal do acelerador Pedal del acelerador


Com a marcha acionada, é suficiente pressionar o pedal do Con la marcha accionada, es suficiente presionar el pedal
acelerador para movimentar o veículo. del acelerador para acelerar el vehículo.
A embreagem é ativada pelo atuador do sistema. El embrague es activado por el actuador del sistema.
O controle da embreagem é realizado mediante a central El control del embrague se realiza mediante la centralita
eletrônica com base, entre outros, no acionamento do pedal electrónica en base, entre otros, al accionamiento del pedal
do acelerador. del acelerador.

Nota: O número de giros do motor, durante as mudanças, é Nota: El número de revoluciones del motor, durante el
controlado pelo sistema eletrônico do câmbio, portanto a cambio,es controlado por el propio sistema electrónico;
posição do pedal do acelerador não deve ser modificada. por lo tanto la posición del pedal del acelerador no debe
modificarse.

/ 92 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 92 19/02/16 15:53


Modo automático (AUTO) Modo automático (AUTO)
Com o freio de estacionamento acionado e 6 Con el freno de estacionamiento activa-
o câmbio em ponto morto pulsar breve- do y el cambio en punto muerto, pulse
mente a tecla “D” (1). O câmbio auto- brevemente la tecla “D” (1). El cambio
mático se ativa e a marcha de arranque automático se activa y la marcha de
é introduzida. No display é visualizada a AUTO arranque se introduce. En la pantalla se
indicação “AUTO” (6). visualiza la indicación “AUTO” (6).

SRTC199

Arranque y conducción / Partida e condução


Correção da marcha de arranque Corrección de marcha de arranque
No caso de errar o critério ou quando En caso de equivocar el criterio o bien
seja necessário forçar a mudança, a requerir una reacción forzada, la mar-
marcha de arranque pode ser corrigida cha de arranque se puede corregir con
pelas seguintes ações sobre a alavanca- sólo accionar la palanca del volante (4)
do volante (4): del siguiente modo:
–– Puxando levemente a alavanca para –– Tirando levemente hacia arriba, se
cima, o câmbio ativa uma marcha activa una marcha superior.
superior. –– Tirando levemente hacia abajo, se
–– Empurrando levemente a alavanca 4 activa una marcha inferior.
SRTC200

no sentido painel, o câmbio ativa –– Manteniendo la palanca en posición


uma marcha inferior. ascendente o descendente el cambio
–– Mantendo a alavanca na posição de- activa dos marchas superiores o dos
sejada, ativa duas marchas superiores ou duas inferiores. marchas inferiores.
–– Acionar o pedal do acelerador e soltar o freio de estacio- –– Al acelerar y soltar el freno de estacionamiento el vehí-
namento. O veículo se põe em marcha (a embreagem é culo se pondrá en marcha, sin necesidad de otras manio-
acionada automaticamente). bras, ya que el embrague se acciona automáticamente.

Todos os processos de mudanças de marcha são realizados Todos los procesos de cambio son realizados automática-
automaticamente e dependem dos seguintes fatores: mente y dependerán de los siguientes factores:
–– Condução. –– Conducción.
–– Carga. –– Carga.
/ 93 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 93 19/02/16 15:53


–– Posição do acelerador. –– Posición del acelerador.
–– Velocidade. –– Velocidad.
–– Regime do motor. –– Régimen del motor.
A marcha pode ser mudada manualmente a qualquer mo- La marcha puede cambiarse manualmente en todo momento
mento utilizando a alavanca do volante, ainda sem abando- utilizando la palanca del volante, aún sin tener que abando-
nar a modalidade automática. nar la modalidad automática.

Comando kick-down sobre o acelerador Mando Kick-down sobre el acelerador


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Pressionando a fundo o acelerador em Presionando a fondo el acelerador en


modo AUTO, a mudança para uma mar- modo AUTO, el cambio a una marcha
cha mais alta é produzida a regime de más alta se produce a régimen de motor
motor elevado. elevado.
Com um acionamento brusco do acele- Con un accionamiento brusco del ace-
-rador se passa para uma marcha infe- lerador se pasa a una marcha inferior
rior (diminuição). Quando é acionado o (rebaje). Cuando se acciona el mando
comando kick-down, o câmbio perma- SRTC197 kick-down, el cambio permanece en la
nece em modalidade de funcionamento 1 modalidad de funcionamiento automático.
automático.

Manutenção de uma marcha Mantenimiento de una marcha


Para manter a marcha acionada durante a condução na mo- Para mantener la marcha accionada durante la modalidad
dalidade automática, é necessário pressionar a tecla “D” (1). automática, es necesario presionar la tecla “D” (1) y el
O câmbio passará para a modalidade manual SEMI. Outros cambio pasará a la modalidad manual SEMI. Otros procesos
processos de mudança também são possíveis mediante a de cambio también son posibles mediante la palanca del
­­­alavanca na direita do volante (4). Para voltar a modalidade volante (4). Para pasar nuevamente a la modalidad automá-
automática, pressionar novamente a tecla “D” (1). tica, presione nuevamente la tecla “D” (1).

/ 94 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 94 19/02/16 15:53


Marcha no modo manual (SEMI) Marcha en modo manual (SEMI)
Logo de ativar o câmbio automático 6 Luego de activar el cambio de arranque
como fora indicado anteriormente, automático tal se indicó anteriormente,
pressionar a tecla “D” (1) novamente presione nuevamente la tecla “D” (1)
3
para desativar o modo. No display a para desactivar dicha modalidad. Verá
indicação muda para “SEMI” (6). Nesta =SEMI que en la pantalla se modifica la indica-
modalidad, a seleção de marchas deverá ción por “SEMI” (6). En esta modalidad,

SRTC199
ser feita pela alavanca de comandos (4) la selección de marchas deberá realizarse

Arranque y conducción / Partida e condução


localizada na direita do volante. por medio de la palanca de mandos (4).

Mudanças com o veículo em movimento Cambios con el vehículo en movimiento


Tocando levemente a alavanca (4) para cima o câmbio intro- Tocando levemente la palanca (4) hacia arriba el cambio
duzirá uma marcha maior. Mais mantendo a alavanca nesta introducirá una marcha superior. Pero si se mantiene el
posição o câmbio engatará duas marchas superiores. Mesmo mando en dicha posición se acoplarán 2 marchas superiores.
tocando levemente a alavanca para baixo introduzirá uma Lo mismo en el caso inverso: empujando levemente hacia
marcha menor e mantendo nesta posição o câmbio introdu- abajo reduce apenas un cambio; manteniendo la palanca en
zirá duas marchas inferiores. dicha posición se introducen dos marchas inferiores.

Nota: A marcha solicitada não será acionada se isto implicar um Nota: Como medida de protección, la marcha solicitada no
excesso de giros do motor (proteção contra excesso de giros). se accionará si esto implicara un sobregiro del motor.

/ 95 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 95 19/02/16 15:53


Limitações na seleção de marchas Limitaciones en la selección de marchas
–– Durante todo o processo de mudança é ignorada qual- –– Durante todo el proceso de cambio se ignora cualquier
quer outra seleção de marcha, isto é, para poder mudar otra selección de marcha, es decir, para poder cambiar
a marcha novamente é necessário concluir a introdução nuevamente es necesario terminar con la introducción
da marcha em curso. de la marcha en curso.
–– O câmbio em ponto morto tem a prioridade sobre todos –– El cambio en punto muerto tiene la prioridad sobre todos
os outros processos de mudança, isto é, a qualquer los otros procesos de cambio, o sea, en todo momento
momento o câmbio pode ser colocado em ponto morto a puede pasarse a punto muerto desde cualquier marcha.
partir de qualquer marcha. –– La posición del pedal del acelerador no debe ser mo-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– A posição do pedal do acelerador não deve ser modifica- dificada durante tal proceso, una vez que el motor es
da durante tal processo, dado que o motor é regulado de regulado de forma automática.
forma automática. –– La función del sistema de regulación de la velocidad
–– A função do sistema de regulagem da velocidade (Cruise (Cruise Control) no se desactiva al realizarse un cambio
Control) não é desativada ao mudar de marcha. de marcha.
–– Pressionando a tecla “D” com o veículo parado com o –– Presionando la tecla “D” con el vehículo detenido con
motor ligado com marcha à frente introduzida, é possível motor encendido y la marcha hacia adelante introduci-
passar da modalidade de funcionamento manual (SEMI) da, es posible pasar de la modalidad de funcionamiento
para a modalidade automática (AUTO). manual (SEMI) a modo automático (AUTO).

Atenção! É possível passar para o ponto morto ¡Atención! Es posible pasar a punto muerto inclu-
inclusive durante a marcha. Nesse caso, será so durante la marcha. En este caso se interrumpi-
interrompido o fluxo de forças; portanto não será rá el flujo de fuerzas. Por lo tanto no se producirá
produzido o efeito de frenagem do motor. el efecto de frenado del motor.

/ 96 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 96 19/02/16 15:53


Câmbio em ponto morto Cambio en punto muerto
Pressionar a tecla “N” (2). No display Al presionar la tecla “N” (2) la pantalla
aparecerá a indicação correspondente. del mostrará la letra correspondiente.

O câmbio em ponto morto “N” tem Recuerde que el cambio en punto muer-
aprioridade sobre todos os outros pro- to prevalece sobre cualquier comando

SRTC201
cessos de mudança. É possível passar de transmisión, con lo cual siempre
para o ponto morto desde qualquer 1 2 podrá colocar Neutro desde cualquier

Arranque y conducción / Partida e condução


marcha, em qualquer momento. marcha en la que se encuentre. Para
Durante a marcha adiante desde a posi- introducir un cambio durante la marcha
ção de ponto morto é possível introduzir hacia adelante, bastará con ubicarse en
uma marcha em qualquer momento. punto muerto y a continuación presionar
Para tal efeito pressionar levemente levemente la tecla “D”(1).
“D” (1).
N Nota:
Nota: SEMI –– Para proteger los componentes
–– Para proteger os componentes mecánicos del embrague, en caso de
SRTC199

mecânicos do comando embreagem, una parada superior a 1 o 2 minutos


em caso de uma parada superior a (por ejemplo caso de embotella-
1 ou 2 minutos (por exemplo, em miento o pasos a nivel) debe colo-
caso de filas ou passagens de nível) carse punto muerto. De este modo,
deve-se colocar o câmbio em ponto morto. Desse modo, se desembraga reduciendo el esfuerzo sobre el mando
a embreagem é desativada reduzindo o esforço sobre o correspondiente.
comando correspondente. –– En ningún caso es posible poner una marcha con el motor
–– Não é possível colocar nenhuma marcha com o motor apagado.
desligado.

/ 97 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 97 19/02/16 15:53


Marcha a ré Marcha atrás
Nota: Nota:
A mudança de marcha a ré somente é La marcha atrás sólo es posible en modo
possível no modo manual e com o veícu- RL manual y con el vehículo detenido.
lo parado.
SEMI

SRTC199
Uso da marcha a ré Uso de la marcha atrás
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– RL - 1ª marcha a ré (lenta). –– RL - 1ª marcha atrás (lenta).


–– RH - 2ª marcha a ré (rápida). –– RH - 2ª marcha atrás (rápida).

Atenção! Com o veículo em ¡Atención! ¡Si el vehículo se


movimento não é possível mueve, no es posible utilizar
utilizar a marcha a ré! Parar RH la marcha atrás! Detener in-
imediatamente o veículo. mediatamente el vehículo.
SEMI
SRTC199

/ 98 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 98 19/02/16 15:53


É indiferente se o câmbio estiver em Con el cambio en punto muerto, o con
ponto morto ou se uma marcha adiante un cambio hacia adelante acoplado, el
se encontrar ativada. procedimiento para hacer marcha atrás
–– Com o veículo parado, pressionar a es el siguiente:
tecla “R” (3). A marcha a ré lenta –– Con el vehículo parado presione la
(RL) é introduzida. tecla “R” (3) para introducir la mar-
–– Acionar o acelerador. O veículo será cha atrás lenta (RL).

SRTC202
colocado em marcha (a embreagem –– Accione el acelerador y el vehículo
será ativada automaticamente). 3 se pondrá en marcha hacia atrás.

Arranque y conducción / Partida e condução


Marcha a ré lenta e rápida Retromarcha lenta y rápida
Com o veículo parado e com o veículo em movimento em Tanto en caso de tener el vehículo detenido o maniobrando
marcha a ré é possível passar entre os dois tipos de mar- marcha atrás, es posible pasar de una retromarcha lenta
cha a ré RL (lenta) e RH (rápida) acionando a alavanca do (RL) a otra rápida (RH) con solo accionar la palanca del
volante. volante.
–– Empurrar levemente a alavanca para baixo: RL. - Empujando levemente hacia arriba: RL.
–– Puxar levemente a alavanca para cima: RH. - Tirando levemente hacia abajo: RH.

Atenção! Se o pedal do acelerador não for acio- ¡Atención! Si no se pisa el pedal del acelerador
nado, não há fluxo de força no sistema. Em uma no hay flujo en el sistema. En una pendiente, el
rampa, o veículo pode colocar-se em movimento. vehículo puede ponerse en movimiento.

/ 99 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 99 19/02/16 15:53


Passagem da marcha a ré para Paso de la retromarcha a una
uma marcha adiante marcha adelante
(modo manual) (modo manual)
Arranque em 1ª Arranque en 1ª
–– Marcha a ré acoplada. –– Marcha atrás puesta.
–– Com o veículo parado pulsar breve- –– Con el vehículo detenido pulsar bre-
mente a tecla “D” (1).

SRTC197
vemente la tecla “D” (1).
1 ––
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O câmbio automático é ativado e a marcha de arranque é En el display se visualiza “AUTO”, el cambio automático
introduzida. No display é visualizado o indicador “AUTO”. se activa y la marcha de partida calculada se introduce. Al
Ao acionar o acelerador o veículo se põe em marcha. accionar el pedal del acelerador, el vehículo se pondrá en
marcha.

Atenção! Se for exercida uma pressão muito ¡Atención! Si se ejerce una presión demasiado
suave no pedal do acelerador, existe o risco de suave en el pedal del acelerador, existe el riesgo
que o veículo se movimente ao levantar o freio de que el vehículo se mueva al levantar el freno
de estacionamento. A marcha de arranque deve de estacionamiento. La marcha de arranque debe
adaptar-se às condições de carga do veículo e da adaptarse a las condiciones de carga del vehículo
rampa para evitar sobrecarregar a embreagem. Se nessas y de la cuesta para evitar sobrecargar el embrague. Si en
circunstâncias não for pressionado o pedal do acelerador, estas circunstancias no se pisa el pedal del acelerador, el
o veículo começa a movimentar-se para trás. Nesse caso, a vehículo empieza a moverse hacia atrás. En tal caso, se des-
embreagem é desativada e ativada em breves intervalos de embraga y embraga en breves intervalos de tiempo (marcha
tempo (marcha com sacudidas). Isso também se aplica para con sacudidas). Esto también se aplica para el movimiento
o movimento para frente com a marcha a ré acoplada em hacia adelante con la marcha atrás puesta en una cuesta
uma descida. abajo.

/ 100 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 100 19/02/16 15:53


Arranque em aclive Arranque cuesta arriba
Em aclive, retomar a marcha da seguinte forma: En caso de encontrarse en una pendiente, proceda de la
–– Verifique que o freio de estacionamento esteja ativado. siguiente manera para reanudar la marcha.
–– Selecione a marcha de arranque desejada. –– Verifique que el freno de estacionamiento esté activado.
–– Pise o pedal do acelerador e solte o freio de mão. –– Seleccione la marcha de arranque deseada.
–– Pise el pedal de acelerador y suelte el freno de mano.

Arranque y conducción / Partida e condução


Atenção! Quando o veículo se movimenta sem que ¡Atención! Cuando el vehículo se mueve sin que
se tenha acoplado a marcha, o freio motor não se haya puesto la marcha, el freno motor no ejer-
exerce nenhuma força de frenagem. ce ninguna fuerza de frenado.
Evitar que o veículo se mova na direção oposta Evitar que el vehículo se mueva en la dirección
à da marcha (por exemplo, para frente com a marcha a ré opuesta a la de la marcha (por ejemplo hacia adelante con
acoplada). la marcha atrás puesta).

/ 101 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 101 19/02/16 15:53


Arranque em declive Arranque cuesta abajo
Em declive é possível arrancar como em um terreno plano. Cuesta abajo es posible arrancar como en un terreno llano.

Com o freio de estacionamento acionado, selecione a mar- Con el freno de estacionamiento puesto, seleccione la mar-
cha de arranque desejada e solte a alavanca de freio. cha de arranque deseada y quite el freno de mano.

O veículo se movimenta e, se a marcha estiver acoplada, a El vehículo se mueve y, si la marcha está puesta, se embra-
embreagem se ativa automaticamente sem pisar no pedal ga automáticamente sin pisar el pedal del acelerador. Hay
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

do acelerador. Há fluxo de força no sistema. flujo de fuerza en el sistema.

Nota: Se o veículo em ponto morto se movimentar em um Nota: Si el vehículo en punto muerto se mueve en una
declive depois de ter soltado o freio, basta pressionar bre- cuesta abajo después de haber quitado el freno, basta con
vemente a tecla “D” (1) para colocar uma marcha adequada presionar brevemente la tecla “D” (1) para poner una mar-
à velocidade e ativar a embreagem. cha adecuada a la velocidad y embragar.

Atenção! O veículo pode acelerar. ¡Atención! El vehículo puede acelerar.


Perigo de acidentes! ¡Peligro de accidentes!

/ 102 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 102 19/02/16 15:53


Modo de manobra normal Modo de maniobra normal
Para realizar manobras como o engate 1 Para maniobras como el enganche o
ou desengate de um reboque está dis- desenganche de un remolque, la caja
ponível uma manobra e o condutor não Eurotronic posee una función que no
CL
tem que acioná-la. Somente tem que requiere la intervención del conductor.
engatar a 1ª, 2ª marcha ou alguma das SEMI Bastará con acoplar 1ª o 2ª marcha
marchas a ré. hacia adelante, o bien alguna de las

SRTC199
retromarchas.

Arranque y conducción / Partida e condução


O sistema reconhece esse tipo de ma-
nobra pelas marchas mencionadas,por El sistema reconoce este tipo de ma-
uma velocidade baixa e pela posição do pedal do acelerador niobra por las marchas mencionadas en
(quando se encontra em 70% de seu curso). combinación con una velocidad baja y la particular posición
Nesse modo de funcionamento, é possível controlar a em- del pedal del acelerador (cuando se encuentra en el 70% de
breagem de forma precisa em função da posição do pedal su recorrido). Aquí es posible controlar el embrague de for-
do acelerador. ma precisa en función de la posición del pedal del acelerador.

Quando o acelerador é pressionado em mais de 70%, o siste- Cuando el acelerador es presionado en más del 70%, el
ma reage do seguinte modo: sistema reacciona del siguiente modo:
Logo do arranque, os giros do motor aumentam e o veícu- Tras el arranque las revoluciones del motor aumentan y el
lo acelera velozmente. vehículo acelera velozmente.
Em geral, nesse modo de manobra se requer um grande uso Por lo general, en este modo de maniobra se requiere un
da embreagem. gran uso del embrague.
Para que a carga da embreagem seja a mais baixa possível, Para que la carga del embrague sea lo más baja posible, sea
aconselha-se fazer a manobra com as marchas mais baixas conseja hacer la maniobra con las marchas más bajas (1ª
(1ª marcha ou RL). marcha o RL).

Nota: a sobrecarga da embreagem é indicada no display Nota: la sobrecarga del embrague se indica en la pantalla
com “CL” (1). con “CL” (1).
Se o motorista não responde a essa advertência, o siste- Si el conductor no responde a esta advertencia, el
ma passa do modo de manobra para o modo normal de sistema pasa del modo de maniobra al modo normal de
arranque e o veículo acelera. arranque y el vehículo acelera.

/ 103 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 103 19/02/16 15:53


Manobrar em “Modo de manobra” (SLOW) Maniobrar en "Modo de maniobra" (SLOW)
Para a manobra em situações de condução difícil (ex.: rampas), Para maniobrar en situaciones de manejo dificultosas (por
o motorista tem à disposição outro modo de manobra. Graças ejemplo en pendientes pronunciadas), el conductor tiene a dis-
a esse modo, o motorista poderá regular de forma precisa a posición otra función mediante la cual regula con precisión el
embreagem com base no curso do acelerador (até 100%). embrague en base al recorrido del acelerador (hasta el 100%).
Em tal situação, o regime do motor será limitado e se En tal situación, el régimen del motor será limitado y se
evitará uma aceleração rápida do veículo. As posições do evitará una aceleración rápida del vehículo. Las posiciones
interruptor são: del interruptor son:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Ativação: Activación:
–– O veículo deve estar parado. –– El vehículo debe estar parado.
Manobras em marcha adiante. Maniobras marcha adelante.
8
–– Pressionar durante um tempo prolon- –– Presionar durante un tiempo prolon-
gado (> 2 segundos) a tecla “D” (1). gado (>2 segundos) la tecla “D” (1).
O modo de manobra para frente é Se activa el modo de maniobra hacia
ativado. adelante.
No display é visualizada a indicação SLOW En la pantalla se visualiza la indica-
SLOW” (8). ción SLOW” (8).
SRTC199

Manobras em marcha a ré Maniobras marcha atrás


–– Pressionar durante um tempo prolon- –– Presionar durante un tiempo prolon-
gado (> 2 segundos) a tecla “R” (3). gado (>2 segundos) la tecla “R” (3).
O modo de manobra em marcha a ré 9 Se activa el modo de maniobra en
é ativado. marcha atrás.
No display é visualizada a indicação En la pantalla se visualiza la indica-
“RL SLOW” (9).
RL ción “RL SLOW” (9).
–– Pressionando o acelerador é possível SLOW –– Presionando el acelerador es posible
ativar a embreagem, permitindo ao embragar, permitiendo al vehículo
SRTC199

veículo continuar sua marcha. continuar su marcha.

/ 104 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 104 19/02/16 15:53


Desativação Desactivación

Durante manobra para frente: Para maniobras hacia adelante:

Com o veículo parado: Con el vehículo parado:


–– Pressionar brevemente a tecla “D” –– Presionar brevemente la tecla
(1). A marcha de arranque calculada “D”(1). Inmediatamente se acciona

SRCT203
é ativada e o câmbio automático é 1 3 la marcha de partida calculada y se

Arranque y conducción / Partida e condução


ativado activa el cambio automático.
–– Ou aciona o kick down. –– Si lo desea puede accionar el kick
down.
Durante manobra a ré:
Para maniobras marcha atrás
–– Pressionar brevemente “R” (3) para introduzir a marcha
a ré lenta (RL). –– Presionar brevemente la tecla “R” (3) para introducir la
marcha atrás lenta( RL).
–– Ou acionar o Kick down.
–– Si desea puede activar el kick down.

/ 105 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 105 19/02/16 15:53


Parada do veículo Parada del vehículo
Evite as freadas bruscas e violentas, Evite las frenadas bruscas y violen-
principalmente com o veículo vazio, isto tas, sobre todo con el vehículo vacío,
evitará derrapagens sobre a pista. A fre- esto evitará peligrosos desplazamien-
nagem está assegurada mesmo no caso 0 tos sobre la calzada. La frenada está
de ruptura de algum tubo, já que os asegurada aún en el caso de rotura de
circuitos do eixo dianteiro, eixo traseiro algún tubo, ya que los circuitos del eje

SRTC053
e reboque são independentes. anterior y del eje posterior y el remol-
que son independientes.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

A parada do veículo deve obedecer à seguinte sequência: La parada del vehículo debe obedecer a la siguiente secuencia:
–– Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no –– Suelte el acelerador y pise suave y progresivamente el
pedal do freio. pedal de freno.
–– Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a –– Cuando el vehículo está a punto de detenerse, desem-
embreagem e coloque a alavanca de câmbio em ponto brague y lleve la palanca de cambios a punto muerto.
morto. –– Cuando la unidad detuvo por completo su marcha, apli-
–– Quando o veículo parou por completo sua marcha, apli- que el freno de estacionamiento.
que o freio de estacionamento. –– Gire la llave de contacto a la izquierda hasta la posición
–– Gire a chave de contato para a esquerda até a posição 0 0 y el motor detendrá su marcha.
e o motor irá parar.
Freno motor
Freio motor
Su vehículo está equipado con freno motor por descom-
Seu veículo está equipado com freio motor por descompres- presión de los cilindros a través de las válvulas de escape
são dos cilindros através das válvulas de escape (freio de (freno de culata).
cabeçote). Es aconsejable el uso del freno motor en largos descensos
É aconselhável o uso do freio motor em longas descidas para para evitar el recalentamiento de los frenos y el desgaste
evitar o superaquecimento dos freios e o desgaste inútil de inútil de sus órganos de fricción.
seus órgãos de fricção.

/ 106 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 106 19/02/16 15:53


Uso do freio motor com caixa Uso del freno motor con caja
Mecânica ou Automatizada 0 Mecánica o Automatizada
(alavanca multifunção direita + tecla) (palanca multifunción derecha + tecla)
1
–– Com a alavanca em 0 e a tecla de –– Con la palanca en la posición 0 y la
pré-seleção comando freio motor tecla de preselección de comando
2 freno motor desactivada: Freno
desligada: Freio motor desligado.

SRTC089
motor desactivado.
–– Com a alavanca em 1 e a pré-sele-

Arranque y conducción / Partida e condução


ção comando freio motor desligada: –– Con la palanca en la posición 1 y
Freio motor ligado (só o freio de tecla 1 desactivada: Freno motor
exaustão atuando com a liberação activado (sólo el freno de escape
do pedal do acelerador). actuando con la liberación del pedal
del acelerador).
–– Com a alavanca na posição 2 e
a tecla de pré-seleção comando 1 –– Con la palanca en la posición 2 y
freio motor desligada: Freio motor tecla 1 desactivada: Freno motor
ligado em forma completa (freio activado en forma completa (freno de
de exaustão + freio de cabeçote), escape + freno por descompresión),
atuando com a liberação do pedal do actuando con la liberación del pedal
SRTC219

acelerador. acelerador.

Se a rotação do motor é igual ou supe- Con el motor a más de 1.000 rpm, el


rior a 1.000 rpm, o freio motor ativa-se imediatamente ao freno de escape se activa con solo pasar la palanca de 0 a
passar a alavanca da posição 0 1; e o duplo efeito do freio 1; y se combina la doble función de freno de escape + freno
de exaustão + freio de cabeçote ativam-se ao passar de 0 ou por descompresión al pasar la palanca desde 0 o 1 para 2.
1 para 2.
- Tecla de preselección de comando freno motor A, activada
- Tecla de pré-seleção comando freio motor A, ligada e y palanca en posición 0: Freno motor activado completa-
alavanca na posição 0: Freio motor ativado completamen- mente con accionamiento del pedal de freno.
te com acionamento do pedal de freio.

/ 107 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 107 19/02/16 15:53


- Tecla de pré-seleção comando freio motor A ,desligada - Tecla de preselección de comando freno motor A, activada y
e alavanca na posição 1: Freio motor ativado completa- palanca en posición 1: Freno motor activado completamente
mente com acionamento do pedal de freio e freio motor con accionamiento del pedal de freno y freno motor activa-
ligado (só o freio de exaustão) com a liberação do pedal do do (sólo el freno de escape) con la liberación del pedal del
acelerador. acelerador.
- Tecla de pré-seleção comando freio motor A ,ativada - Tecla de preselección de comando freno motor A, activada y
e alavanca na posição 2: Freio motor ativado completa- palanca en la posición 2: Freno motor activado completamen-
mente com acionamento do pedal de freio e freio motor te con accionamiento de pedal de freno y freno motor acti-
ativado em forma completa (freio de exaustão + freio vado en forma completa (freno de escape + freno de descom-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de cabeçote) com a liberação do pedal do acelerador Ao presión) con la liberación del pedal del acelerador. Al pasar la
passar a alavanca de posição 0 para palanca de 0 a 1 ó 2, quedará predispuesto
as posições 1 ou 2, será somente uma para actuar de la forma descripta ante-
predisposição para atuar na forma riormente, en el momento de accionar el
descrita anteriormente, no momento pedal de freno.
de acionar o pedal de freio. El indicador (20, página 30) se encende-
rá cada vez que sea accionado el freno
O indicador (20, página 30) acende- motor.
rá cada vez que for acionado o freio
SRTC219

motor. ¡Atención! El accionamiento del freno


motor en cualquiera de sus modali-
Atenção! O acionamento do freio motor dades, deshabilita las funciones del
em qualquer de suas modalidades desabilita as funções do Limitador de Velocidad y del Cruise Control.
Limitador de Velocidade e do Cruise Control.

Funções opcionais Funciones opcionales


Os veículos dotados com os opcionais câmbio automatizado Los vehículos dotados con los opcionales caja de cambios
e Intarder possuem outros parâmetros para o aproveitamen- automatizada e Intarder poseen otras prestaciones para el
to do freio motor. aprovechamiento del freno motor.

/ 108 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 108 19/02/16 15:53


Uso do freio motor com caixa Mecânica e Intarder Uso del freno motor con caja Mecánica e Intarder
Posições: Posiciones:
0 = desativado. 0 0 = desactivado.
1 = freio de exaustão. 1 1 = freno de escape.
2 = freio motor (CEB). 2 2 = freno motor (CEB).
3 = freio motor (CEB) + Intarder 25%. 3 = freno motor (CEB) + lntarder 25%.
3
4 = freio motor (CEB) + Intarder 50%. 4 = freno motor (CEB) + lntarder 50%.
5 = freio motor (CEB) + Intarder 75%. 4 5 = freno motor (CEB) + lntarder 75%.

Arranque y conducción / Partida e condução


6 = freio motor (CEB) + Intarder 100%. 6 = freno motor (CEB) + intarder 100%.
5

SRTC200
6 Uso del freno motor con caja
Uso do freio motor com caixa Automatizada e Intarder
Automatizada e Intarder
Posiciones:
Posições: 0 = desactivado.
0 = desativado. 1 = freno de escape.
1 = de exaustão. 2 = freno motor (CEB) + lntarder 25%.
2 = freio motor (CEB) + Intarder 25%. 3 = freno motor (CEB) + lntarder 50%.
3 = freio motor (CEB) + Intarder 50%. 4 = freno motor (CEB) + lntarder 75%.
4 = freio motor (CEB) + Intarder 75%. 5 = freno motor (CEB) + lntarder 100%.
5 = freio motor (CEB) + Intarder 100%. 6 = freno motor (CEB) + intarder 100%.
6 = freio motor (CEB) + Intarder 100%.
Vehículos sin Intarder
Veículos sem Intarder
Posición 0 = desactivado.
Posição 0 = desligado. Posición 1 = freno de escape.
Posição 1 = freio de exaustão. Posición 2 = freno motor (CEB) (Freno de escape + freno por
Posição 2 = freio motor (CEB) (Freio de exaustão + cabeçote). descompresión.
Nota: No modo automático a marcha muda para aumentar Nota: En modo automático cambia la marcha para aumentar
o número de giros do motor, aumentando a eficiência de el número de giros del motor, aumentando la eficacia de
frenagem. frenado).

/ 109 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 109 19/02/16 15:53


Atenção! ¡Atención!
En terrenos difíciles o condiciones “todo terreno”, el cam-
Em terrenos difíceis ou condições “todo terreno”, o câmbio bio Eurotronic debe utilizarse en modo manual.
Eurotronic deve ser utilizado no modo manual.
En modo automático, el conductor puede reducir la marcha
No modo automático, o motorista pode reduzir a marcha accionando la palanca a la derecha del volante y pisando
acionando a alavanca à direita do volante e pisando no pe- el pedal del freno. Al aumentar de este modo el número de
dal do freio. Ao aumentar desse modo o número de giros do revoluciones del motor, aumenta la acción de frenado del
motor, aumenta a ação de frenagem do freio motor. freno motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

É possível obter três tipos de regimes distintos. Es posible obtener tres tipos de regímenes distintos.

Sem Intarder Sin Intarder


- Na posição 1 e com o pedal do freio o - En posición 1 con el pedal del freno ac-
câmbio passa para um regime leve- cionado, el cambio pasa a un régimen
mente superior (tipo de regime 1). levemente mas alto (tipo 1).
- Ao mover a alavanca para a posição 2, - Moviendo la palanca a la posición 2,
o regime continua aumentando(tipo 2). continúa en ascenso a un régimen
- Na posição 2 e acionando o pedal (freio superior (tipo 2).
de serviço), o câmbio passa para um - En posición 2 y accionando el pedal
regime ainda mas elevado (tipo 3). (freno de servicio), el cambio pasa un
régimen todavía más elevado (tipo de
Com Intarder
régimen 3).
- Ao mover a alavanca entre as posições de 1 a 5 e acionar o
Con Intarder
pedal do freio o câmbio passa para um regime levemente
superior (tipo 1). - Al mover la palanca hacia las diferentes posiciones entre 1
- Ao mover para a posição 6, o regime aumenta (tipo 2). y 5, junto al accionamiento del pedal (freno de servicio),
- Na posição 6 e com o pedal acionado o câmbio passa para el cambio pasa a un régimen levemente superior (tipo 1).
um regime ainda mas elevado (tipo de regime 3). - En la posición 6, el cambio incrementa el régimen (tipo 2).
- En posición 6 y con el pedal accionado, el régimen se
eleva todavía más (tipo 3).

/ 110 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 110 19/02/16 15:53


Nota: Nota:
- Se posteriormente à frenagem o número de giros do motor - Si posteriormente al frenado el número de revoluciones
diminui, a graduação da marcha continua até alcançar o del motor disminuye, se continúa con la graduación de la
regime adequado. marcha hasta alcanzar el régimen adecuado.
- Em frenagem com o Intarder, caso seja necessário (aumen- - Si se frena con el Intarder, en caso necesario (aumento de
to da capacidade de água de refrigeração - sobre aque- la capacidad de agua de refrigeración - sobrecalentamien-
cimento/diminuição do efeito de frenagem), o câmbio to y disminución del efecto de frenado), el cambio gradúa
gradua automaticamente as marchas. automáticamente las marchas.

Arranque y conducción / Partida e condução


- Se o freio motor está em funcionamento, não deve desa- - Si el freno motor está en funcionamiento, no se debe
tivar- se para mudar de marcha. Contudo, a ação do freio desactivar para cambiar de marcha. Sin embargo, la acción
motor é interrompida durante a mudança de marcha para del freno motor se interrumpe durante el cambio de marcha
permitir uma rápida aceleração. para permitir una rápida aceleración.

Parada Detención
Disminuir la velocidad del vehículo hasta que se detenga,
Diminuir a velocidade do veículo até que pare utilizando o
utilizando el freno. El embrague se desactiva automática-
freio.
mente antes de que se detenga el vehículo para evitar que
A embreagem se desativa automaticamente antes da parada
se apague el motor.
do veículo para evitar que o motor se apague.

/ 111 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 111 19/02/16 15:53


Atenção! ¡Atención!
Se parar o veículo com o motor ligado e a marcha Si se detiene el vehículo con el motor encendido y
acoplada, basta acionar o pedal do acelerador la marcha puesta, basta con accionar el pedal del
para voltar a colocá-lo em movimento. acelerador para volver a ponerlo en movimiento.
Se deixar o veículo com o motor ligado, é obriga- Si se deja el vehículo con el motor encendido, es
tório colocar o câmbio em ponto morto e acionar o freio obligatorio poner el cambio en punto muerto y accionar el
de mão. freno de estacionamiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Nota: Nota:

- Se deixar o veículo (abertura das portas) com a marcha - Si se deja el vehículo (apertura de las puertas) con la mar-
acoplada, um sinal acústico é disparado. cha puesta, se dispara una señal acústica. El accionamiento
O acionamento do freio motor durante a marcha sobre um del freno motor durante la marcha sobre un terreno resba-
terreno escorregadio pode provocar a parada do motor. ladizo puede hacer que el motor se detenga. En tal caso, la
Nesse caso, a direção assistida deixa de estar disponível. dirección asistida deja de estar disponible.
- Se ao parar o veículo se coloca uma marcha mais alta que - Si al detener el vehículo se pone una marcha más alta que
a selecionada para o arranque, o sistema passa automati- la seleccionada para el arranque, el sistema pasa automá-
camente para a marcha de arranque calculada. ticamente a la marcha de arranque calculada.
- Se ao parar o veículo se deixa com uma marcha mais baixa - Si al detener el vehículo se deja con una marcha más baja
calculada para o arranque, a marcha colocada é mantida. calculada para arranque, se mantiene la marcha puesta.
- Se a marcha para arrancar não está habilitada, deve-se - Si la marcha para arrancar no está habilitada, se debe
colocar manualmente a marcha adequada. poner manualmente la marcha adecuada.
- Se o veículo é deixado parado durante muito tempo, é - Si se deja el vehículo parado mucho tiempo, es aconseja-
aconselhável colocar o câmbio em ponto morto. ble poner el cambio en punto muerto.

/ 112 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 112 19/02/16 15:53


Atenção! ¡Atención!
Se a ação de frenagem não for suficiente em ¡Si la acción de frenado no fuera suficiente en
presença de rampas íngremes, deve-se frear com presencia de pendientes empinadas debe frenar
o freio de estacionamento. con el freno de estacionamiento!

Marcha com controle de viagem Marcha con control de viaje


(Cruise Control) (Cruise Control)

Arranque y conducción / Partida e condução


Com Intarder ZF Con Intarder ZF
- Para manter a velocidade de descenso programada, o sis- - Para mantener la velocidad de descenso programada, el
tema de gestão do motor aciona automaticamente o freio sistema de gestión del motor acciona el freno motor y el
motor e o Intarder. Intarder de forma automática.
- Se igualmente é verificado um aumento da velocidade, o - Si igualmente se verifica un aumento de la velocidad, el
câmbio pode introduzir uma marcha inferior (somente no cambio puede introducir una marcha inferior (¡sólo en
modo automático). modo automático!).
- Em caso de necessidade (aumento da capacidade da água - En caso de necesidad (aumento de la capacidad del agua
de refrigeração ou em caso de superaquecimento/retror- de refrigeración motor o en caso de sobrecalentamiento y
regulagem), o câmbio pode introduzir uma marcha inferior retrorregulación), el cambio puede introducir una marcha
(somente no modo automático). inferior (¡sólo en modo automático!).

Sem Intarder ZF
- Para manter a velocidade de descenso programada, o sis Sin Intarder ZF
tema de gestão do motor aciona automaticamente o freio - Para mantener la velocidad de descenso programada, el
motor. sistema de gestión del motor acciona el freno motor de
- Se igualmente é verificado um aumento da velocidade, o forma automática.
câmbio pode introduzir uma marcha inferior (somente no - Si igualmente se verifica un aumento de la velocidad, el
modo automático). cambio puede introducir una marcha inferior (¡sólo en
modo automático!).

/ 113 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 113 19/02/16 15:53


Atenção! ¡Atención!
Se o motorista ignorar o sinal e acionar novamente a em- Si el conductor ignora la señal y acciona de nuevo el embra-
breagem esta última irá ativar-se automaticamente com o gue, este último se activa automáticamente con el pedal
pedal do acelerador pressionado (exceto em 1ª ou em RL). del acelerador pisado (excepto en 1ª o en RL). En algunas
Em algumas circunstâncias isso pode provocar o desliga- circunstancias ello puede provocar que se apague el motor
mento do motor e não se pode excluir que, caso o veículo y no puede excluirse que, si el vehículo se encuentra en una
se encontre em uma subida, comece a mover-se para trás. subida, empiece a moverse hacia atrás.

Funciones de protección
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Funções de proteção

Proteção da embreagem Protección del embrague


Se existir risco de utilização excessiva da embreagem Si existe riesgo de sobreutilización del embrague (arranques
(arranques repetidos frequentes ou velocidade lenta com repetidos frecuentes o velocidad lenta con una marcha de
uma marcha de arranque muito alta), a sigla “CL” (1) será arranque demasiado alta) en la pantalla se visualiza la sigla
visualizada no display. “CL” (1).

Nota: Nesse caso, o condutor deve escolher as condições Nota: En este caso, el conductor debe elegir las condiciones
de serviço nas quais a embreagem não seja solicitada em de servicio en las que no se solicite demasiado al embra-
excesso (como, por exemplo, aceleração do veículo até o gue (como, por ejemplo, aceleración del vehículo hasta el
acoplamento completo da embreagem; parada ou arranque acople total del embrague, detención o arranque rápido con
rápido com uma marcha mais baixa). una marcha más baja).

Atenção! ¡Atención!
Se em um declive o veículo continuar acelerando, Si en una bajada el vehículo se sigue acelerando y
o número de giros do motor aumentará demasia- el motor se sobrerrevoluciona, este último puede
damente e poderá danificar-se. O motorista deve resultar dañado. El conductor debe prestar aten-
prestar atenção para que o motor não supere o regime ción a que el motor no supere el régimen admisible.
admissível. Protección contra sobregiro del motor

/ 114 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 114 19/02/16 15:53


Para proteger el motor y el cambio, el sistema electrónico
Proteção contra excesso de giros do motor sólo permite cambios de marcha que se realicen dentro de los
Para proteger o motor e o câmbio, o sistema somente per- límites del régimen establecido por el fabricante del vehículo.
mite mudanças de marcha que forem realizadas dentro dos
limites do regime estabelecido pelo fabricante do veículo. ¡Atención!
Si durante la circulación se inserta una presión de alimen-
Atenção! tación insuficiente, el cambio puede quedar en neutro,
Se durante a circulação for inserida uma pressão de alimen- impidiendo el flujo de fuerza, y no estará disponible el fre-
tação insuficiente, o câmbio pode ficar em ponto morto, no motor. Además, al detener el vehículo es posible que el

Arranque y conducción / Partida e condução


impedindo o fluxo de força e assim deixando não disponível motor se apague. Si no se puede poner en marcha el motor
o freio motor. Além disso, ao parar o porque hay una marcha puesta y no se
veículo é possível que o motor desligue. puede pasar a punto muerto debido a
Se não for possível colocar em marcha 5 que la presión de alimentación no es su-
porque há uma marcha acoplada e não ficiente (en la pantalla aparece “AL”),
se pode passar para ponto morto devido debe alimentarse el sistema indepen-
à pressão de alimentação insuficiente CH dientemente de los demás consumos
(no display se visualiza “AL”), deve-se (freno, elementos auxiliares, etc).
SEMI
alimentar o sistema independentemente Con el vehículo parado, al conectar la
dos demais consumos (freio, elementos llave y o poner en marcha el motor, en
SRTC199

auxiliares, etc.). el display de la transmisión aparecerá


Com o veículo parado, ao ligar a chave CH (5) como diagnóstico del sistema.
e não acionar a partida, no display da El aire comprimido se alimenta desde
transmissão aparecerá CH (5) como diag- el exterior por medio de la válvula de
nóstico do sistema. 6 Ilenado.
O ar comprimido é alimentado a par-
tir do exterior por meio da válvula de Otras indicaciones:
enchimento. AL - Diagnóstico automático del sistema (5)

SEMI
SRTC199

/ 115 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 115 19/02/16 15:53


(visualizado con el encendido activa-
Outras indicações: do).
- Diagnóstico automático do sistema (5) 7 - “AL” = Pérdida de aire (6). El sistema
(visualizado com a ignição ativada). neumático del cambio no tiene sufi-
- “AL” = Perda de ar (6). O sistema ciente presión. Indicación destellante.
pneumático do câmbio não tem pres- AP
são suficiente. Indicação piscando. SEMI Nota: Si durante la marcha se visualiza
“AL”, hay que detener rápidamente el

SRTC199
Nota: Se durante a marcha se visualizar vehículo y hacer controlar el sistema.
“AL”, é necessário parar rapidamente o
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

veículo e fazer controlar o sistema. - “AP” = Pedal del acelerador (7). Si


aparece esta indicación, se debe soltar
- “AP” = Pedal do acelerador (7). Se el pedal del acelerador. Si el mensa-
aparece essa visualização, devese sol- 8 je no desaparece, el interruptor del
tar o pedal do acelerador. Se a mensa- pedal del acelerador está dañado. ¡No
gem não desaparecer, o interruptor do es posible seguir circulando!
pedal do acelerador está danificado. CL - “CL”=Sobrecarga del embrague(8). Se
Não se pode continuar circulando! SEMI visualiza alternándose con la indica-
- “CL” = Sobrecarga da embreagem(8). A ción de la marcha insertada. Seleccio-
indicação é visualizada alternando-se
SRTC199

nar una marcha más baja.


com a indicação da marcha inserida. - “CW” = Indicación de desgaste del
Selecionar uma marcha mais baixa. embrague (9). Al poner en marcha el
- “CW” = Indicação de desgaste da motor indica el desgaste del embra-
embreagem (9). Ao colocar em marcha gue. Dirigirse a un taller de la Red
o motor indica o desgaste da embrea- 9 de Asistencia IVECO para sustituir el
gem. Dirigir-se a uma oficina da Rede embrague.
de Assistência IVECO para substituir a
embreagem. CW
SEMI
SRTC199

/ 116 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 116 19/02/16 15:53


Função de emergência (LIMP HOME) Función de emergencia (LIMP HOME)

1. Advertência de segurança: 1. Advertencia de seguridad:


- Se trata de uma função de emergência quando fica fora de - Se trata de una función de emergencia en la que queda
uso a função de controle automático do sistema. Proceda fuera de uso de la función de control automático del siste-
com cautela! ma. ¡Proceda con cautela!
- Preste especial atenção para garantir a máxima pressão de - Preste especial atención a garantizar la máxima presión de
ar. aire.
- Atenção: observe as reações do veículo. - Atención: observe las reacciones del vehículo.

Arranque y conducción / Partida e condução


- Em casos extremos a marcha visualizada não corresponde - En casos extremos la marcha visualizada no se correspon-
à realmente inserida. Por exemplo, poderia ser visualizada de a la realmente insertada. ¡Por ejemplo, podría visua-
uma marcha adiante enquanto o câmbio está bloqueado lizarse una marcha hacia delante mientras el cambio está
em marcha a ré! bloqueado en marcha atrás!
2. Uso: Visualização (Monitor): “LH” piscando = passe para 2. Uso: Visualización (Monitor): “LH” destellante = ¡pase a
a modalidade de emergência! la modalidad de emergencia!
3. Ativação por parte do motorista. 3. Activación por parte del conductor.
- Ignição desativada (até que desapareça a indicação visua- - Encendido desactivado (hasta que aparezca la indicación
lizada). visualizada).
- Introduza e gire a chave de ignição. - Introduzca y gire la IIave de contacto.
- Dentro de 5 segundos pressionar o - Dentro de los 5 segundos presionar el
pulsador de ponto morto (N) e mantê- 8 pulsador de punto muerto (N) y mante-
-lo pressionado pelo menos 5 segundos; nerlo presionado al menos 5 segundos;
aparecerá a indicação LH no display da aparecerá la indicación LH en el display
transmissão. N de la transmisión.
4. Indicador “LH” (7) 4. Indicador “LH” (7)
LH
- Modo de emergência ativada. - Modo de emergencia activada.
- Câmbio em ponto morto. - Cambio en punto muerto.
SRTC199

- Embreagem acionada. 7 - Embrague accionado.

/ 117 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 117 19/02/16 15:53


5. Indicador “Estado embreagem” 5. Indicador “Estado embrague”
- Barra com seta para cima (8) = embrea- - Barra con flecha hacia arriba (8) =
gem não acoplada. 6 embrague no engranado.
- Barra com seta para baixo (6) = embrea- - Barra con flecha hacia abajo (6) = el
gem se acopla ou está acoplada. embrague se engrana o está engrana-
6. Funcionamento N do.
- Depois de ativar a ignição de emergên- LH 6. Funcionamiento
cia (ver Marcha no modo automático), - Después de activar el encendido de

SRTC199
dar partida no motor. emergencia (véase Marcha en modo
- Depois de ter dado partida no motor, automático), arrancar el motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

acionar o pedal do freio e soltá-lo - Después de haber puesto en marcha


novamente. el motor, accione el pedal del freno y
- Ativar a embreagem: suéltelo nuevamente.
Pressionar a tecla “D” até que seja visualizada a barra - Activación del embrague:
com a seta para baixo. Introduzir a marcha desejada. Presionar la tecla “D” hasta que se visualice la barra con
la flecha hacia abajo, y proceda a introducir la marcha
deseada.

/ 118 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 118 19/02/16 15:54


Atención: el accionamiento del embrague podría
Atenção: o acionamento da embreagem poderia producirse tarde o de improviso.
ser produzido tarde ou de improviso. Si durante la inserción del freno, el embrague
Se durante a inserção do freio, a embreagem debiera ser accionado mediante la tecla “D” (ej.
tiver que ser acionada mediante a tecla “D” (por arranque cuesta arriba), para poder desengranar
exemplo, arranque em aclive), para poder desativar nova- nuevamente el embrague con el acelerador es necesario
mente a embreagem com o acelerador é necessário soltar soltar brevemente el pedal del freno.
brevemente o pedal do freio.

Arranque y conducción / Partida e condução


Nota: Si el vehículo recorre la bajada con la mar-
Nota: Se o veículo percorre o declive com a mar- cha insertada, el embrague se acciona automáti-
cha inserida, a embreagem é acionada automati- camente.
camente. Desengranar el embrague: Presionar brevemente
Desativar a embreagem: Pressionar brevemente a tecla “D” la tecla “D” y accionar el acelerador.
e acionar o acelerador.
Sólo es posible cambiar de marchas con el vehículo deteni-
Somente é possível mudar de marchas com o veículo parado. do, procediendo de la siguiente manera:
- Saída do modo de emergência. - Salida del modo de emergencia.
- Desativar a ignição e esperar até que o indicador se apa- - Desactivar el encendido y esperar hasta que el indicador
gue. se apague.
- Uma vez reiniciado, o sistema se encontrará no modo de - Una vez reiniciado, el sistema se encontrará en modo de
funcionamento normal. funcionamiento normal.

/ 119 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 119 19/02/16 15:54


Função Economy Función Economy
Acionamento via tecla: Activación manual:
Transmissão Eurotronic: Para beneficiar Mediante la tecla indicada, la transmi-
o consumo de combustível, a transmis- sión Eurotronic optimiza los cambios
são entra no modo otimizado de troca de marchas para reducir el consumo de
de marchas e ocorre a limitação da combustible. A consecuencia ocurre una
velocidade em 100 km/h. limitación de velocidad a 100 km/h.

SRTC237
Modo autônomo:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Quando o veículo está vazio ou com Modo Automático:


carga reduzida, a transmissão Eurotronic Cuando el vehículo está vacío o con car-
migrará automaticamente para a função ga reducida, la transmisión Eurotronic
economy (sem limitação de velocidade e automáticamente cambiará a la función
sem indicação no display de instrumen- Economy (sin limitación de velocidad
tos), com a função Economy ativada o y sin indicación en el display), con la
veículo não habilita o kick down. función Economy activada el vehículo no
Ativando a função Economy, será indica- habilita el kick down.
do no display do painel de instrumentos Se visualizará en el display del tablero
a espia ECO e o display indicará por 2 de instrumentos el testigo ECO y se indi-
segundos o novo limite de velocidade. cará durante 2 segundos el nuevo límite
1. Indicação ECO; de velocidad.
2. Novo limite de velocidade. 1. Indicación ECO;
2. Nuevo límite de velocidad.

/ 120 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 120 19/02/16 15:54


Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS

O sistema ABS permite uma ótima efi- El sistema ABS permite obtener un fre-
ciência do freio e controle do veículo. nado óptimo y un perfecto control del
Evita o bloqueio de cada uma das rodas vehículo. Evita el bloqueo de cada una
durante a freada independentemente de las ruedas durante el frenado inde-
das condições de aderência do solo, e pendientemente de las condiciones de
oferece segurança ao motorista para adherencia del piso, y ofrece seguridad

SRTC219
manter a estabilidade e a dirigibilidade al conductor al mantener éste la estabi-

Arranque y conducción / Partida e condução


do veículo. lidad y la direccionalidad del vehículo.

O controle do funcionamento ou eventuais anomalias do El control del funcionamiento y/o eventuales anomalías del
sistema ABS estão indicados pelos sinalizadores específicos. sistema ABS se efectúa mediante los indicadores específicos.

1. Sinalizador ABS do trator (luz amarela): Se acende ao 1. Indicador ABS del tractor (luz amarilla): Se enciende al
acionar a chave de partida, apagando-se depois de al- accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
guns segundos (somente se o sistema estiver em funcio- después de algunos segundos (sólo si el sistema está
namento normal). funcionando correctamente).
2. Sinalizador ABS do reboque (luz vermelha): Funciona 2. Indicador ABS del remolque (luz roja): Funciona solamen-
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se te si hay enganchado un remolque con ABS. Se enciende
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se al accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
depois de alguns segundos (somente se o sistema estiver después de algunos segundos (sólo si el sistema está
em funcionamento normal). Se o indicador permanecer funcionando correctamente). Si permaneciera encendi-
aceso indicando uma anomalia no ABS do reboque, se do indicando una anomalía en el ABS del remolque, se
apagará quando o veículo superar uma velocidade de 5 a apagará cuando el vehículo supere una velocidad de 5 a
10 km/h. Se durante o caminho acidentalmente se desli- 10 km/h. Si durante la marcha se desconectara acciden-
gar o cabo elétrico de união entre o trator e o reboque, talmente el cable eléctrico de unión entre el tractor y
o sinalizador não indicará anomalia alguma. Somente el remolque, el indicador no acusará anomalía, sólo des-
depois da parada do veículo, ao tentar ligar o motor pués de una detención temporal del vehículo y al hacer
novamente, o condutor observará que o sinalizador não arrancar nuevamente el motor, el conductor observará
acende, o que indica a desconexão mencionada. que el indicador no enciende, lo que le estará indicando
la desconexión mencionada.

/ 121 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 121 19/02/16 15:54


Advertência! No caso de usar o cavalo ¡Advertencia! En caso de usar el ca-
mecânico com trator com um reboque mión con un remolque sin ABS, es con-
sem ABS, é conveniente retirar o cabo veniente retirar el cable de conexión
de conexão elétrica e guardá-lo em local y guardarlo en el porta herramientas.
apropriado. Igual conduta deve-se obser- Igual conducta se deberá observar si se
var ao circular com o cavalo mecânico circula con el tractor sólo.
trator sozinho.
¡Atención! Cuando se desmonten las

SRTC098
Atenção! Quando desmontar as rodas ruedas se debe prestar mucha aten-
ción para evitar dañar los sensores. La
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

deve-se prestar muita atenção para não


danificar os sensores. A distância entre a distancia entre la rueda fónica y los
roda fônica e o sensor não deve ser modi- sensores no debe ser modificada, ya
ficada para não alterar o funcionamento normal do sistema. que se vería alterado el normal funcionamiento del sistema.
O ascendimento dos sinalizadores luminosos com a chave El encendido de los señalizadores luminosos con la llave de
de contato na posição de pré-partida e por alguns instantes contacto y arranque en la posición de pre arranque y por
após o arranque do motor não indica nenhuma anomalia, é algunos instantes después del arranque del motor no indica
uma função normal de controle do sistema eletrônico. anomalía, es una función normal de control del sistema.

Importante! No caso de se verificar uma anoma- ¡Importante! Si se verifica una anomalía en el


lia no sistema ABS, o sistema de freio normal do sistema de ABS, el frenado normal seguirá fun-
veículo continuará funcionando satisfatoriamente. cionando satisfactoriamente. Igualmente se debe
Igualmente se recomenda dirigir-se imediatamen- concurrir de inmediato a la Red de Asistencia
te à Rede de Assistência Iveco. Iveco.

/ 122 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 122 19/02/16 15:54


Freio de estacionamento e Freno de estacionamiento y
emergência emergencia
Para prevenir a integridade física das Para prevenir la integridad física de las
pessoas, o freio de estacionamento deve personas, el freno de estacionamiento
ser acionado obrigatoriamente nos debe ser accionado obligatoriamente en

SRTC173
seguintes casos: los siguientes casos:

Arranque y conducción / Partida e condução


–– Ao estacionar o veículo, e sobretudo –– Al estacionar el vehículo, y sobre
o abandoná-lo. todo al abandonarlo.
–– Ao efetuar a operação de acoplamento do reboque. –– Al efectuar la operación de enganche
Importante! Utilizando-o no primeiro intervalo do curso del remolque.
da alavanca, e com o veículo em movimento, pode servir ¡Importante! Utilizándolo en el primer tramo del recorrido
também como freio de emergência. de la palanca, y con el vehículo en movimiento, puede
servir además como freno de emergencia.
Funcionamento
a) Neste intervalo, se envia um sinal moderado que freia Funcionamiento
gradualmente as câmaras traseiras do trator, enviando a) En este tramo, se envía una señal moderable que frena
também sinal de freio moderado ao reboque, o qual gradualmente las cámaras traseras del tractor, enviando
pode ser usado em emergência. además señal de freno moderable al remolque, lo cual
b) Puxando a alavanca e abaixando-a até o fim, a válvula puede ser usado en emergencia.
fica travada, atuando instantaneamente os freios trasei- b) Tirando de la palanca y bajándola hasta el final, la válvu-
ros a molas somente do trator (*). Esta função deve ser la queda trabada, actuando instantáneamente los frenos
utilizada somente com o veículo parado. Para desativá-lo traseros a resortes sólo del tractor (*). Esta función debe
basta puxar a alavanca e soltá-la. A mesma vota automa- ser utilizada sólo con el vehículo detenido. Para desac-
ticamente à sua posição inicial. tivarlo, basta con tirar la palanca y soltarla. Ésta vuelve
automáticamente a su posición inicial.
(*) Nos veículos para o Mercado Venezuela, freia o conjunto (*) En los vehículos destinados al Mercado Venezuela, frena
(trator + reboque). el conjunto (tractor + remolque).

/ 123 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 123 19/02/16 15:54


Freio do reboque Freno del remolque
Mediante a alavanca indicada, se envia Mediante la palanca indicada, se envía
um sinal moderado somente para o una señal moderable sólo al remolque,
reboque, o qual serve para corrigir lo cual sirve para corregir su trayectoria
sua trajetória quando se observa pelos cuando se advierten por los retrovisores
retrovisores movimentos laterais do desplazamientos laterales del equipo,
equipamento, por exemplo, por causa por ejemplo a causa del pavimento

SRTC174
de pisos escorregadios. resbaladizo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Programador de velocidade Programador de velocidad


Cruise Control Cruise Control
Este sistema mantém automaticamente Este sistema mantiene automáticamen-
a velocidade do veículo sem a necessi- te la velocidad del vehículo sin necesi-
dade de utilizar o pedal do acelerador. RESUME/OFF ON+ dad de utilizar el pedal del acelerador.
Se a velocidade do veículo aumenta em Si la velocidad del vehículo tiende a
mais de 2 km/h em relação ao regulado aumentar en más de 2 km/h con respec-
(por exemplo, circular em declive), o to a la velocidad que se programó, se
freio motor é ativado automaticamente activa automáticamente el freno motor
para retardar o veículo e manter a velo- ON- que “ralentiza” el vehículo y mantiene
cidade estabelecida. la velocidad programada.
SRTC148

Se aumentar mais de 4 km/h, também o Los vehículos provistos de Intarder


Intarder é ativado (se o mesmo estiver también retardan la marcha en caso
instalado). de aumentar más de 4 km/h el límite
establecido.

/ 124 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 124 19/02/16 15:54


O Cruise Control não deve ser utilizado com trânsito intenso No se debe utilizar el Cruise Control en condiciones de trán-
nem em percursos (por exemplo, montanha) nos quais é ne- sito intenso ni en caminos sinuosos que requieran variación
cessário variar constantemente a velocidade. Seu funciona- constante de velocidad. Su funcionamiento es válido en las
mento é ativado se forem satisfeitas as seguintes condições: siguientes condiciones:
- Alavanca do freio motor/Intarder não ativada. - Palanca de freno motor/Intarder desactivada.
- Veículo em movimento com marcha acoplada. - Vehículo en movimiento con una marcha engranada.
- Velocidade do veículo superior a 20 km/h. - Conducción a una velocidad superior a los 20 km/h.
- Pedal do freio sem pisar. - Pedal de freno suelto.
- Pedal da embreagem sem pisar; - Pedal de embrague suelto.

Arranque y conducción / Partida e condução


- Desativado o freio do reboque. - Freno remolque desactivado.

Comando Resume com câmbio Mando Resume con caja Eurotronic


Eurotronic RESUME En los vehículos con caja
Em veículos com caixa automática, ON+
automatizada,la palanca multifunción
a alavanca multifunção na direita do a la derecha del volante, cambia la
volante, muda a localização do comando ubicación del mando Resume. La fun-
Resume. ON- ción, que sigue aportando las mismas
A função, que oferece os mesmos utilidades que en un vehículo con caja
1
serviços que proporciona num veículo manual, se activa a través del botón
SRTC204

manual, é ativado pelo botão indicado señalado en la ilustración.


na figura.

Tecla 1 / Botão 1 Regulación de la velocidad del vehículo / Regulagem da velocidade do veículo


ON + Aumento de la velocidad / Aumento de velocidade
ON - Reducción de la velocidad / Redução de velocidade
RESUME Selecciona la última velocidad memorizada / Seleciona a última velocidade memorizada
OFF Cancela la regulación de la velocidad / Cancelamento regulagem da velocidade

/ 125 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 125 19/02/16 15:54


Se o pedal de freio, o freio motor, La regulación puede desactivarse de
o freio do reboque ou o kick down múltiples maneras. Basta con accio-
(somente veículos com câmbio auto-
RESUME/OFF ON+ nar el pedal de freno, el freno motor,
matizado for acionado, a regulagem é el freno de remolque o el kick down
desativada. (solamente para vehículos con caja
O limite máximo de velocidade é de cambios automatizada) para que la
memorizado no programa que contém ON- programación se interrumpa.
o módulo eletrônico de controle, e é El límite de velocidad seleccionado,

SRTC148
invariável. es memorizado por el programa que
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

contiene el módulo cruise control y se


mantiene invariable.
1. A tecla ON+ realiza as seguintes funções: 1. La tecla ON+ (ubicada en el extremo basculante de la
a) Se a tecla é pulsada duas vezes ativa a função, e man- palanca derecha) realiza las siguientes funciones:
tém a velocidade estabelecida nesse momento pelo a) Al pulsar dos veces, se activa la función que mantiene
pedal do acelerador. A partir desse instante, pode-se el régimen de velocidad establecido en ese momento
soltar o acelerador e o veículo manterá a velocidade a través del pedal del acelerador. Luego se puede sol-
de cruzeiro escolhida. tar el pedal ya que el vehículo mantendrá la velocidad
b) Com a função já ativada, serve para incrementar a crucero.
velocidade do veículo sem ter que utilizar o pedal do b) Una vez activado, sirve para aumentar la velocidad
acelerador. (ver Tip Function) del vehículo sin necesidad de accionar el pedal de
2. A tecla basculante ON- realiza as seguintes funções: acelerador (ver Tip Function).
Com a função ativada, serve para reduzir a velocidade 2. La tecla ON- realiza las siguientes funciones: con el coman-
do veículo. do activado sirve para reducir la velocidad del vehículo.
3. Acionando uma vez o modo RESUME (empurrando a ala- 3. Accionando una vez el modo RESUME (empujando la palan-
vanca para o volante ou pressionando o botão conforme ca hacia el volante en vehículos con caja manual o presio-
seja veículo manual ou automatizado) a função é ati- nando el botón en el caso de automatizados), la función se
vada. Como resultado, logo de por o motor em marcha, activa. A consecuencia, una vez puesto en marcha el motor,
regula a velocidade ao último valor configurado, caso se regula la velocidad del vehículo al último valor configura-
que seja compatível com a marcha engatada. do, siempre que sea compatible con la marcha engranada.

/ 126 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 126 19/02/16 15:54


4. Pressionando outra vez o botão RESUME, desativa-se a 4. ­­Presionando otra vez el botón RESUME, se desac-
função e se desconfigura a memória. tiva la función y se desconfigura la memoria.
5. Pressionando o botão RESUME, a velocidade estabelecida 5. Presionando el botón RESUME, la velocidad esta-
é gravada para uma nova utilização. blecida es grabada para una nueva utilización.
6. Função Tip 6. Función Tip
Pulsando brevemente a tecla ON+ ou ON-, a velocida- Pulsando brevemente la tecla ON+ u ON-, la ve-
de do veículo varia em 2 km/h (por exemplo, com uma locidad del vehículo variará en 2 km/h (de modo
velocidade de 60 km/h, se for pulsada três vezes a tecla que con una velocidad de 60 km/h, si es pulsada
ON+ a velocidade será de 66 km/h ou de 54 km/h se for 3 veces la tecla ON+ la velocidad ascenderá a

Arranque y conducción / Partida e condução


pulsada três vezes a tecla ON-. 66 km/h, y si es pulsada 3 veces la tecla ON- la
7. Função Ramp velocidad descenderá a 54 km/h).
Mantendo-o pulsado, a velocidade varia continuamente. 7. Función Ramp
Manteniendo la tecla pulsada, la velocidad varía
continuamente.
(*) Numa descida, ao superar em 2 km/h a velocidade limite
preestabelecida pelo Cruise Control, é ativado automatica-
mente o freio motor. Ainda assim, se a velocidade continuar (*) En un descenso, al superar en 2 km/h la velocidad
aumentando, é possível a utilização do freio de serviço ou límite preestablecida por el Cruise Control, se activa
do freio de reboque sem desativar o sistema Cruise Control. automática-mente el freno motor. Si aún así la velo-
cidad siguiera aumentando, es posible la utilización
del freno de servicio o del freno de remolque sin que
por ello se desactive el Cruise Control.

/ 127 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 127 19/02/16 15:54


Desativação do cruise control Desactivación del cruise control
O sistema desativa-se:
RESUME/OFF ON+ El sistema se desactiva:
1. Manualmente, acionando a alavanca 1. Manualmente, accionando la palanca
em direção ao volante (OFF). hacia el volante (OFF).
2. Automaticamente, quando acionado 2. Automáticamente, accionando el
o pedal do freio, o freio motor, a ON- freno de servicio, el freno motor, el
embreagem por mais de 3 segundos, embrague por más de tres segundos,

SRTC148
o freio do reboque, ou quando as el freno de remolque, o al llegar
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

r.p.m. do motor chegarem ao setor al sector “fuera de régimen” en el


“fora de regime” (veja página 118). cuenta revoluciones del motor (ver
3. Automaticamente, ao acionar o pedal do acelerador para página 118).
realizar uma ultrapassagem cuja velocidade seja maior 3. Automáticamente, al accionar el pedal del acelerador
que a velocidade de cruzeiro preestabelecida, e a mano- para realizar un sobrepaso cuya velocidad supere a la
bra demorar mais que os 30 segundos. O sistema também de crucero preestablecida, y que la maniobra supere los
desativa-se ao retirar a chave de contato. 30 segundos. El sistema también se desactiva al sacar la
llave de contacto.
Restabelecimento da função
–– Depois da desativação, é possível reativar a função para Restablecimiento de la función
a última velocidade de cruzeiro selecionada, acionando a –– Después de la desactivación se puede restablecer la
alavanca para o volante (RESUME). última velocidad de crucero seleccionada, accionando la
–– Se o sistema desativar-se por causa de uma ultrapassa- palanca hacia el volante (RESUME).
gem cuja velocidade supere a velocidade de cruzeiro –– Si el sistema se desactivase por haber efectuado un
preestabelecida, e que não demore mais que 30 segun- sobrepaso cuya velocidad superó a la de crucero prees-
dos, a função será reativada automaticamente para tablecida, y la maniobra no superó los 30 segundos, la
a última velocidade selecionada ao soltar o pedal do función se reactivará automáticamente a la última velo-
acelerador. cidad seleccionada al soltar el pedal de acelerador.
Advertência: Na modalidade Ramp Function a tela repre- Advertencia: En la modalidad Ramp Function se muestra en
senta a velocidade efetiva do veículo, e o valor programado la pantalla la velocidad efectiva del vehículo, y el valor pro-
será o valor atual no momento de soltar a tecla. A indicação gramado será el valor actual al momento de soltar la tecla.
desaparece em 10 segundos. La indicación desaparece a los 10 segundos.

/ 128 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 128 19/02/16 15:54


Limitador de velocidade Limitador de velocidad
Speed Limiter (Função ativa a partir Speed Limiter (Función activa a partir
de 20 km/h até a velocidade máxima de 20 km/h hasta la velocidad máxima
do veículo). del vehículo).

Permite ativar uma limitação de velo- Esta función permite configura un


cidade mais baixa que a estabelecida límite de velocidad mas bajo que el
para o veículo (120 km/h). Ao alcançar a establecido de fábrica para el ve-

SRTC205
velo-cidade desejada, acione a alavanca SPEED LIMITER ON/OFF hículo (120km/h). En vehículos con

Arranque y conducción / Partida e condução


direita para frente (sentido oposto ao caja manual, al alcanzar la velocidad
volante) e aparecerá no display o pop-up deseada, accione la palanca derecha 1
indicado na figura 3. O veículo não pode- hacia adelante y aparecerá en el display
rá superar o limite programado até ser la pantalla emergente mostrada en la
acionada novamente a alavanca. figura 3. El vehículo no podrá superar
Para veículos com câmbio automatiza- el limite programado hasta accionar
do o acionamento da função é reali- nuevamente la palanca.
zado através do botão SL indicado na Para vehículos con caja de cambios au-
figura. tomatizada, el botón de accionamien-
to de SL es el indicado en la figura 2.
SRTC191

Advertências:
–– O Cruise Control somente funcio- Advertencias:
na se a velocidade programada é –– El Cruise Control sólo funciona si la
inferior ou igual à programada no velocidad programada es inferior o
limitador de velocidade. igual a la programada en el limitador
–– Em um período de 3 segundos é pos- de velocidad.
sível realizar uma regulagem fina do –– En un período de 3 segundos es
valor Speed Limiter mediante a tecla posible realizar una regulación fina
ON+/ON- situada na extremidade da del valor Speed Limiter mediante la
SRTC065

alavanca multifunção direita. tecla ON+/ON- situada en el extremo


del la palanca multifunción derecha.

/ 129 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 129 19/02/16 15:54


Condução com reboque Conducción con remolque
Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche
–– Controle o bom estado do gancho do reboque e sua –– Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su fi-
fixação ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um jación al bastidor, o el plato de enganche (según se trate
caminhão normal ou cavalo mecânico). de un camión normal o tractor).
–– Fixe (calce) as rodas traseiras do reboque. –– Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las
–– Adapte a altura do cambão do reboque ou do pino do ruedas posteriores.
semirreboque à altura correspondente ao gancho do –– Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de
reboque ou da quinta roda (conforme seja um caminhão enganche del semirremolque, a la altura correspondiente
normal ou cavalo mecânico).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

del gancho de arrastre o la quinta rueda (según se trate


–– Ao efetuar o engate, é aconselhável que o eventual de un camión normal o tractor).
ajudante não permaneça entre o cavalo mecânico e o –– Al efectuar el enganche, cerciórese de que el eventual
reboque. ayudante no permanezca entre el tractor y el equipo a
Depois de efetuado o engate enganchar.
–– Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma Después de efectuado el enganche
correta. –– Compruebe que el acoplamiento sea el correcto.
–– Efetue as conexões pneumáticas e elétricas. –– Efectúe las conexiones neumáticas y eléctricas.
–– Controle o funcionamento dos freios e das luzes. –– Controle el funcionamiento de los frenos y de las luces.
Durante a marcha Durante la marcha
–– Atue com prudência ao arrastar um reboque. –– Actúe con prudencia al arrastrar un equipo.
–– Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado. –– No supere jamás el peso máximo autorizado.
–– Respeite as velocidades máximas permitidas. –– Respete las velocidades máximas permitidas.
–– Evite parar numa descida. Se por alguma razão tiver –– Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo,
que fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio asegúrese del funcionamiento del freno de estaciona-
de estacionamento; deve ser capaz de manter parado miento; debe ser capaz de mantener el tandem camión
o tandem caminhão - reboque carregado. Mesmo assim - remolque a plena carga. Aún así, se recomienda el uso
recomenda-se a utilização de calços apropriados. de calzas apropiadas.
A quinta roda
Para características gerais, uso e manutenção, consulte o El plato de enganche
Manual de Instruções Específico do Fabricante, o qual você Por las características generales, uso y mantenimiento, con-
recebe com os acessórios do veículo. sulte el Manual de Instrucciones Específico del Fabricante
que usted recibe con la dotación del vehículo.

/ 130 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 130 19/02/16 15:54


Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica

1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é reco- 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es reco-
mendável rodar o primeiro quilômetro em baixa veloci- mendable hacer el primer kilómetro en baja velocidad.
dade, para que todos os componentes do trem de força Con ello logrará que toda la cadena cinemática tome
atinjam a temperatura ideal de trabalho. progresivamente la temperatura ideal de trabajo.
2. Procure utilizar a marcha que mantenha o regime do 2. Procure utilizar la marcha que mantenga el funciona-
motor na faixa econômica do conta-giros (veja instruções miento del motor en el régimen económico del cuenta-
na página 118). rrevoluciones (ver instrucciones en página 118).

Arranque y conducción / Partida e condução


3. Verificar as condições do trânsito. Se for necessário atra- 3. Verifique las condiciones del tránsito. Si tiene que
vessar uma região urbana, procure evitar nos horários de atravesar una zona urbana, procure hacerlo fuera de los
pico. horarios pico.
4. Evite dentro do possível parar completamente o veículo. 4. Evite dentro de lo posible detener completamente el ve-
Arrancar com o caminhão parado é um dos momentos de hículo. Arrancar el camión parado es uno de los momen-
maior consumo. tos de mayor consumo.
5. Em grandes declives evite que o motor supere o regime 5. En largos descensos evite que el motor supere el régimen
máximo de rotações, através da utilização da marcha máximo de rotaciones. Esto se logra con la selección
correta e utilização do freio motor. Desta forma também exacta del cambio y utilizando el freno motor. Además
se evitará o aquecimento excessivo dos freios e desgaste de esta forma evitará someter los frenos a calentamien-
inútil dos mesmos. to excesivo y desgaste inútil.
6. Faça as curvas com o raio de giro adequado, desta forma 6. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
se evitará correções bruscas. Manuseando o volante de forma se evitarán correcciones bruscas. Llevando el
forma suave e uniforme se evitará um trabalho excessivo volante de manera suave y uniforme se evitará un tra-
dos pneus, o que significa um menor desgaste dos mes- bajo inútil de los neumáticos, lo cual significa un menor
mos e economia de combustível. desgaste de los mismos y economía de combustible.
7. É muito importante o uso dos pneus autorizados pelo fabri- 7. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
cante, além de mantê-los calibrados com a pressão correta. dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
Uma pequena perda de pressão nos pneus pode significar correcta. Una pequeña pérdida de presión de los mismos
aumento considerável no consumo de combustível. puede significar un apreciable aumento en el consumo
de combustible.

/ 131 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 131 19/02/16 15:54


8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se 8. Elija un equipo (acoplado o semi remolque) en lo posible
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição da de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no con- que opone el aire es un factor importante en el consumo
sumo de combustível. O uso de defletores é aconselhável de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
para evitar as turbulências e melhorar o fator aerodinâmico sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
de qualquer equipamento. aerodinámico de cualquier equipo.
9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, um 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
manejo “tranquilo” significa economia de energia e menor un manejo “tranquilo” significa economía de energía,
desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos y un beneficio
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

10. Respeite as cargas máximas! Sobrecarregar seu veículo económico.


significa um desgaste prematuro do mesmo, além de desres- 10.¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo
peito às leis de trânsito, gerando prejuízo econômico. significa un desgaste prematuro del mismo y también
un incumplimiento de las leyes de tránsito. Ambas cosas
significan perjuicio económico.

Com a observação destes simples conselhos você conseguirá


uma utilização racional do veículo com os seguintes benefícios: Con la observación de estos simples consejos usted logrará un
empleo racional del vehículo con los siguientes beneficios:
–– Redução do consumo de combustível.
–– Reducción del consumo de combustible.
–– Diminuição da emissão de gases e de ruído.
–– Disminución de emisiones gaseosas y sonoras.
–– Diminuição de desgastes dos componentes, principalmente
pneus e freios. –– Disminución de desgaste de los componentes, principal-
mente neumáticos y frenos.
–– Condução segura, com menos possibilidade de acidentes.
–– Conducción segura con menos posibilidades de accidentes.
–– Máximo aproveitamento dos serviços, com as vantagens
econômicas que isso significa. –– Máximo aprovechamiento de las prestaciones, con las
ventajas económicas que ello significa.

/ 132 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 132 19/02/16 15:54


Conta-giros do motor Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal, bom a) Sector verde (régimen normal, buen
consumo de combustível): consumo de combustible):
1.100 a 1.500 rpm. 1.000 a 1.600 rpm.
b) Setor verde (regime econômico, me- b) Sector verde (régimen económico,
lhor consumo de combustível): mejor consumo de combustible):
1.100 a 1.300 rpm. 1.100 a 1.500 rpm.
c) Setor amarelo (regime máximo, me- c) Sector amarillo (régimen máximo,

Arranque y conducción / Partida e condução


lhor eficiência de freio motor): mejor eficiencia del freno motor):
1.900 a 2.400 rpm. 1.900 a 2.400 rpm.
d) Setor vermelho (fora de regime, rotação em que o motor d) Sector rojo (fuera de régimen, rotacion en que el motor
sofrerá dano): 2.400 a 2.800 rpm. (*) sufrirá daño), 2.400 a 2.800 rpm. (*)

(*) Nesta condição, se estiver ativado o Cruise Control, o (*) En esta condición, si estuviera activado el Cruise Con-
mesmo desativa-se automaticamente. trol, el mismo se desactivaría automáticamente.

Não trabalhe nunca nos regimes do setor vermelho. No trabaje nunca en los regímenes del sector rojo.

/ 133 /
5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 134 19/02/16 15:54
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y de
de comprovação simples é sumariamente importante. comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
do seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
ajudar de forma decisiva a manutenção programada previs- permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
ta pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
e inconvenientes. Lembre-se além disso de consultar os ahorrar tiempo e inconvenientes. Consulte también los ma-
manuais anexos (bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo nuales anexos que se entregan con la dotación del vehículo
auxiliar, etc.). (asientos, quinta rueda, radio, tercer eje auxiliar, etc.).

­ tenção! Em caso de fumaça anormal no esca-


A ¡Atención! En caso de humos anómalos por el
pamento, como primeira medida verifique se há escape, como primera medida verifique si hay
combustível suficiente no reservatório. suficiente combustible en el depósito.
A seguir comprove se o -ro de combustível foi A continuación verifique si el filtro de combusti-
substituído conforme o plano de manutenção; no caso de ble fue sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en
dúvida, substituí-lo. Se o problema continuar, dirija-se a um caso de duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a
Posto de Assistência Iveco para o controle do sistema de un Taller de Asistencia Iveco para controlar el sistema de
alimentação de combustível. alimentación de combustible.
Em caso de ruídos no cabeçote do motor, dirija-se a um Pos- En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un Punto
to de Assistência Iveco para controle e eventual regulagem de Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regular
de válvulas. la luz de válvulas.

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 135 19/02/16 15:54


Antes de cada viagem Antes de cada viaje
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Agua del motor.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.
Cada semana, verificar: Cada semana, verificar:
6. Pré-filtro do diesel. 6. Prefiltro de combustible.
7. Direção hidráulica. 7. Dirección hidráulica.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

8. Líquido da embreagem. 8. Líquido del embrague.


9. Purgadores de ar. 9. Purgadores de aire.
10.Filtro secador de ar comprimido. 10.Filtro secador del aire comprimido.
11.Baterias. 11.Baterías.
12.Macaco. 12.Gato.
13.Indicador luminoso de cabine destravada. 13.Indicador luminoso de cabina destrabada.
14.Pneus e rodas. 14.Neumáticos y llantas.
Cada seis meses, verificar: Cada seis meses, verificar:
15.Filtro antipoluição. 15.Filtro antipolución.
16.Depósito de ARLA 32. 16.Depósito de ARNOX 32.

1 10
11
13 8
7

4
9
2 16
5 14
3 12
6 15

/ 136 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 136 19/02/16 15:54


Abertura da grade dianteira Apertura de la parrilla anterior

Levante a grade segurando-a pelos pon- Levante la parrilla tomándola de los


tos indicados. puntos indicados.

Atenção! O basculamento da cabine ¡Atención! El basculamiento de la

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


deve ser feito exclusivamente com a cabina se efectúa sólo con la parrilla
grade aberta. abierta.

SRTC102
Antes de cada viagem Antes de cada viaje

1. Óleo do motor 2 1. Aceite del motor


Verifique por meio das telas 5 e 6 Compruebe mediante las pantallas 5 y 6
(página 46): (página 46):
–– Nível do óleo. Faça-o com o veículo –– Nivel del aceite. Hágalo con el vehí-
estacionado em um terreno plano e culo en un terreno plano y horizontal,
horizontal, e o motor deve ter sido y 30 minutos después de haber parado
el motor. Recuerde que la indicación
SRTC104

desligado pelo menos 30 minutos 3


antes. Lembrar que a indicação na en la pantalla es sólo indicativa. La
1 forma más segura para controlar
tela é somente indicativa. A forma
mais segura para verificar de maneira exactamente el nivel de aceite, es
exata o nível de óleo é por meio da por medio de la varilla de control.
vareta de controle. –– Presión del aceite.
–– Pressão do óleo.

Reposição do óleo do motor Reposición del aceite del motor


Se a indicação da tela e a posterior confirmação com a vare- Si la indicación de la pantalla y la posterior confirmación con
ta 1 indicam nível baixo, reabastecer pelo bocal 2. la varilla 1 indican nivel bajo, reabastecer por la boca 2.

/ 137 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 137 19/02/16 15:54


2. Líquido refrigerante 2. Líquido refrigerante
Controle o nível, deve estar entre as 4 Controle el nivel, debe estar entre
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito.
sário, complete pelo bocal 3. Si fuera necesario, complete por la
boca 3.
3
O tampão 3 deve estar sempre bem
apertado, o tampão 4 não deve ser ma- El tapón 3 debe estar siempre apretado

SRTC220
nipulado pelo usuário. a fondo, el tapón 4 no debe ser manipu-
lado por el usuario.
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Atenção! Se for necessário drenar total ou parcial- ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o par-
mente o líquido do sistema de arrefecimento, para cialmente el sistema de refrigeración, al efectuar
completá-lo novamente, siga as seguintes reco- nuevamente el llenado se deben tomar las siguien-
mendações: tes precauciones:
–– Gire completamente à direita o mando 1 (página 71). –– Gire completamente a la derecha el mando 1 (página 71).
–– Introduza o líquido de forma lenta (38 litros em aproxi- –– Introduzca el líquido en forma lenta, (38 litros. en apro-
madamente 10 minutos); sem colocar a tampa (bocal 3), ximadamente 10 minutos), sin colocar la tapa de la boca
faça o motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, 3, arranque el motor dejándolo en régimen mínimo 5
depois desligue-o. minutos, luego deténgalo.
–– Verifique o nível. Se for necessário, complete até a marca –– Verifique el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a verificação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente. y repita la verificación con el motor caliente.

/ 138 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 138 19/02/16 15:54


3. Líquido do lavador de para-brisa 3. Líquido lava vidrios
Controle o nível, se for necessá- Controle el nivel, si fuese necesario
rio complete com água e "Tutela agregue una mezcla de agua y "Tute-
Professional SC35". Verifique se as la Professional SC35". Controle que
tubulações não estão obstruídas e, se los tubos no estén obstruidos, de ser
necessário, limpe os esguichos com necesario, limpie con una aguja los

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


uma agulha. eyectores.

SRTC221
4. Tanques de ar 4. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em 3 Purgue la condensación accionando
cada um deles o dispositivo indicado. en cada uno de ellos el dispositivo
indicado.
5. Filtro de ar
Verifique as condições e o correto 5. Filtro de aire
funcionamento da válvula ejetora de Verifique el estado y el correcto fun-
pó indicada na figura. cionamiento de la válvula eyectora
de polvo indicada en la figura.
Além disso, verifique:
–– O funcionamento dos freios de servi- Compruebe además:
SRTC106

ço, de estacionamento e do freio do –– El funcionamiento de los frenos de


motor. 4 servicio, de estacionamiento, y del
–– O funcionamento das luzes, dos sinali- freno motor.
zadores e do Limpador de para-brisa. –– El funcionamiento de las luces, de los
–– As condições dos pneus. señalizadores y del limpia parabrisas.
–– O estado do dispositivo de indicação –– Las condiciones de los neumáticos.
de obstrução do filtro de ar. –– El estado del sensor para indicación
–– As condições do gancho de reboque ou de saturación del filtro de aire.
a quinta roda (conforme corresponda). –– El estado del gancho de remolque o
la quinta rueda (según corresponda).
SRTC011

/ 139 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 139 19/02/16 15:54


Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Prefiltro de combustible
Drene a água acumulada desenros- Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1. acumulado desenroscando el tapón 1.

7. Direção hidráulica 7. Dirección hidráulica


Tire o tampão 2 do depósito e verifi- Quite el tapón 2 del depósito y

SRTC037
que se, com o motor em marcha len- verifique que, con el motor en mar-
1
ta e as rodas em direção retilínea,o cha lenta y las ruedas en dirección
6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

nível do óleo chega à marca de refe- rectilínea, el nivel del aceite llegue
rência superior da vareta de controle a la marca de referencia superior de
3. Com o motor desligado e as rodas la varilla de control 3. Con el motor
2
em posição retilínea, o nível do óleo parado y las ruedas en posición
deve superar em 1 ou 2 cm a marca rectilínea, el nivel del aceite debe
de referência superior da vareta de 3 superar en 1 ó 2 cm la marca de
controle. Se for necessário, comple- referencia superior de la varilla de
te o nível. control. Si es necesario, restablezca
el nivel.
8. Comando da embreagem
SRTC108

(Exceto veículos com câmbio auto- 8. Comando del embrague


matizado) 7 (Excepto vehículos con caja de
Controle o nível do fluido do sistema. cambios automatizada)
Se for necessário completar, use Controle el nivel del líquido del siste-
exclusivamente “Tutela TOP 4/S”. ma. Si fuera necesario completar, use
exclusivamente “Tutela TOP 4/S”.
SRTC222

/ 140 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 140 19/02/16 15:54


9. Tanques de ar 9. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em Purgue la condensación accionando en
cada um deles o dispositivo indicado. cada uno de ellos el dispositivo indicado.

10. APU (Air Process Unit): unidade 10. APU (Air Process Unit): unidad
integrale que contém um filtro se- integral que contiene un filtro seca-

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


cador de ar e uma válvula de 4 vias. dor y una válvula 4 vías.
–– Filtro secador de ar: Acionando –– Filtro secador de aire: Accionando

SRTC106
a válvula de drenagem do tanque la válvula de purga del tanque más
mais próximo, verifique se o filtro 9 próximo, verifique si el filtro seca-
secador não está saturado. Isto é dor funciona correctamente. En tal
possível a partir do momento que caso, el aire del depósito debe salir
se notar saída de água junto com sin rastros de agua de condensación.
o ar. –– Si comienzan a aparecer signos de hu-
–– Se começarem a aparecer rastros medad, se debe efectuar el control en
de umidade, deve-se efetuar a intervalos más cortos. Los rastros de
drenagem com maior frequên- humedad desaparecerán rápidamente
cia. Se nas vezes seguintes não en cuanto se regenere el funciona-
aparecer mais água significa que miento del granulado del filtro. Si ello
SRTC012

houve regeneração do filtro. Caso no se produce, hay que cambiar el


contrário, o filtro deverá ser subs- 10 cartucho, pues está saturado debido
tituído pois está saturado pela a la acción de aceite, depósitos de
ação de óleo, impurezas, depósitos de carbono, etc. carbono y suciedad en general.
–– Si durante los controles se nota que de los depósitos sale
–– Se durante essas drenagens notar-se uma mistura
una mezcla de aceite y agua, significa que el compresor
água e óleo significa que no compressor provavelmen-
probablemente esté perdiendo aceite. En tal caso, ade-
te houve perda de óleo. Nesse caso, deverá ser substi-
más de cambiar el cartucho del filtro secador, se deberá
tuído o filtro e ser feita uma revisão no compressor.
revisar el compresor.
Nota: Em condições normais de funcionamento, o serviço de Nota: En condiciones normales de funcionamiento, el servicio
manutenção será realizado a cada 2 anos. Em caso de uso de mantenimiento se realizará cada dos años. En caso de uso
severo (elevado ciclo de trabalho, ambientes poluídos, poeira severo (elevado ciclo de trabajo, ambientes contaminados,
em suspensão) deverá substituir o cartucho a cada 1 ano. Ver polvo en suspensión) deberá remplazar el cartucho cada un
Plano de Manutenção Programada. año. Ver Plan de Mantenimiento Programado.
/ 141 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 141 19/02/16 15:54


11. Baterias 11. Baterías
Controle o nível do eletrólito (exce- Controle el nivel del electrolito (ex-
to nas baterias sem manutenção). cepto baterías sin mantenimiento).
Se for necessário restabelecer o Si es necesario, restablezca el nivel
nível, adicione água destilada com sacando los tapones y agregando
as baterias descansada e fria. sólo agua destilada con las baterías
descansadas y frías.
Nota: Se não for utilizar o veículo por

SRTC110
um período longo, é aconselhável desli- Nota: Si no se emplea el vehículo durante
11
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

gar as baterias. un largo tiempo, es aconsejable desconec-


tar las baterías.
12. Macaco
Faça-o funcionar sem carga a fim de 12. Gato
mantê-lo sempre eficiente. Para as Hágalo funcionar en vacío con el fin
normas de controle e manutenção, de mantenerlo siempre eficiente.
atenha-se às indicações da docu- Para las normas de control y mante-
mentação fornecida pelo fabricante nimiento aténgase a las indicacio-
do macaco. nes suministradas por el fabricante.
SRTC038

13. Trava cabine 13. Traba cabina


Controle o funcionamento do indi- 12 Controle el funcionamiento del indica-
cador luminoso no monitor. dor luminoso en el monitor.
SRTC113

13

/ 142 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 142 19/02/16 15:54


14. Pneus e rodas 14. Neumáticos y llantas
Controle o estado de desgaste e a Controle el estado del desgaste
pressão (incluindo o sobressalente). y la presión (incluyendo la rueda
O controle deve ser realizado com auxiliar). El control debe realizarse
os pneus frios. Ao usar o veículo, con los neumáticos fríos. Al rodar el
é normal que a pressão dos pneus vehículo, es normal que la presión

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


aumente. Se for necessário contro- de los neumáticos aumente.
lar a pressão com os pneus quen- Si fuese necesario controlar la

SRTC111
tes, tenha em consideração que os presión con los neumáticos calien-
valores serão de aproximadamente A B 14 tes, tener en cuenta que los valores
+0,5 bar (+7,25PSI) em relação ao serán de aproximadamente +0,5
valor prescrito. bar (+7,25 PSI) en relación al valor
prescripto.
Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo tam-
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.

Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a Si la presión es baja, los neumáticos tienden a
desgastar-se na parte externa da banda de rodagem (fig. desgastarse en la parte externa de la banda de rodamiento
14A). (fig. 14A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más
central (fig. 14B). en la parte central (fig. 14B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con posi-
de graves danos aos mesmos. bilidad de graves daños para los mismos.

Para melhor durabilidade dos pneus, é recomendado rea- Para la mejor durabilidad de sus neumáticos, se reco-
lizar o balanceamento, alinhamento e rodízios de pneus a mienda realizar balanceado, alineado y rotación de los
cada 10.000 km rodados. mismos cada 10.000 Km rodados.

/ 143 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 143 19/02/16 15:54


Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
–– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- – – La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes – – Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Assistência Iveco. de Asistencia Iveco.


–– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo –– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção.
la dirección.
–– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra-
–– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais
fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
–– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de –– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodagem atingir o indicador TWI. rodamiento alcance el indicador TWI.
–– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- –– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
car também a válvula de enchimento. ble sustituir también la válvula de inflado.
–– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar –– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
–– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- –– Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
alinhamento da direção. un alineado de la dirección.
–– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, –– No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
neumáticos y a las ruedas.
/ 144 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 144 19/02/16 15:54


Além disso, verifique: Compruebe además:
As condições gerais do filtro de ar. Las condiciones generales del filtro de aire.
O estado da tubulação de admissão de ar do motor. El estado de la tubería de admisión de aire al motor.
O estado dos tubos de escape. El estado de la tubería de escape.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Cada seis meses Cada seis meses
15. Filtro antipólen 15. Filtro antipolen
Controle o estado do filtro. É aces- Controle el estado del filtro. Es
sível levantando a grade dianteira e accesible levantando la parrilla an-
puxan­­­do a parte inferior da tampa 1. terior y tirando de la parte inferior
O filtro é unidirecional (veja indica- de la tapa 1.
ção no elemento). El filtro es unidireccional (ver indi-

SRTC223
1 cación en el elemento).
15

Atenção! Se o filtro antipólen estiver obstruído, pode cau- ¡Atención! Si el filtro antipolución está muy obstruido,
sar a redução do ar dentro da cabine , e por consequência puede causar una reducción del caudal de aire que entra en
uma diminuição da ventilação. O problema ficará evidente la cabina, y por lo tanto una menor ventilación. El problema
na diminuição da eficácia do desembaçador do para-brisa. se hará evidente por la sensible reducción en la eficacia del
desempañador del parabrisas.
Em algumas versões, o sistema de ventilação ou de ar- En algunas versiones, el sistema de ventilación o aire
-condicionado pode possuir um filtro específico destinado a acondicionado puede poseer un filtro específico destinado
eliminar os odores resultantes da poeira e fungos, além de a eliminar olores resultante del polvo y hongos, ademas de
absorver as partículas de pólen que normalmente poderiam absorber las partículas de polen que normalmente podrían
entrar no habitáculo, junto com o fluxo de ar coletado entrar en el habitáculo, junto con el flujo de aire que ingre-
externamente. sa desde el exterior.
Este filtro, se estiver sujo, pode ser responsável direto por Si este filtro estuviera sucio, puede ser el responsable direc-
uma eventual diminuição da eficiência do sistema de venti- to de una eventual disminución de la eficiencia del sistema
lação ou do ar-condicionado, razão pela qual recomenda-se de ventilación o del aire acondicionado, razón por la cual se
sua inspeção periódica e eventual substituição. recomienda su inspección periódica y eventual sustitución.

/ 145 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 145 19/02/16 15:54


Se o veículo for utilizado predominantemente em localida- Si el vehículo fuera utilizado predominantemente en regio-
des com alta concentração de poeira, poluição atmosférica nes con alta concentración de polvo, polución atmosférica o
ou regiões litorâneas, deve-se substituir com maior frequên- regiones costeras, se debe sustituir con mayor frecuencia el
cia o elemento filtrante. elemento filtrante.
Recomendamos que tanto o trabalho de inspeção quanto o Recomendamos que tanto el trabajo de inspección como el
de substituição do elemento filtrante seja realizado na Rede de sustitución del filtro, sea realizado en la Red de Asisten-
Assistencial IVECO. cia Iveco.

Compromisso Iveco com a Qualidade Compromiso Iveco con la Calidad


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Prefira sempre accesorios especificados pela IVECO. Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados conso- Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
mem energia da bateria quando desligados, é o denominado consumen energía de la batería cuando están desconec-
“consumo em Stand by”. Como a bateria possui um limite tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
máximo de consumo para garantir a partida do motor, de- batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
vese dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite de el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
consumo da bateria. los equipamientos al límite del consumo de la batería.

Advertencia! Para assegurar a qualidade e o perfeito ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
funcionamento do veículo, recomendamos instalar somente namiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de accesorios especificados por IVECO, a disposición en la Red
Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- de Asistencia IVECO. La instalación de radios, alarmas,
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- rastreadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especi-
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, ficado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
podendo provocar o mão funcionamento do veículo e a perla batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
da garantia. así como la anulación de la garantía.

/ 146 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 146 19/02/16 15:54


Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.

Lembre-se, além disso, de consultar os manuais anexos Recuerde además consultar los manuales anexos (asientos,
(bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo auxiliar, etc.). plato de enganche, radio, tercer eje auxiliar, etc.).

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 147 19/02/16 15:54


Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escape, o que provoca danos ao meio emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ambiente e ao motor. Como primeira medida, provoca daños al medio ambiente y al motor.
substitua os elementos do filtro do combustível. Como primera medida, sustituya los filtros de
Se for necessário, deverá ser verificado o sistema de combustible. Si fuese necesario, controle el siste-
injeção exclusivamente por pessoal especializado. ma de inyección con personal especializado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se Para intervenciones en el sistema de inyección,
à Rede de Assistência Iveco. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos anos e conta- alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años
mina as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede y contamina las aguas. Sustituya los aceites únicamente en
de Assistência Iveco. los Talleres de la Red de Asistencia lveco.

Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usua-
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No rio final, devuelva su batería al revendedor al
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de sustituirla. En Argentina, según la Ley Nacional
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- 24051, Resolución N 544/1994, es una obligación
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado devolver la batería usada al revendedor, quién
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, está obligado a aceptarla, almacenarla en un
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. lugar adecuado, y devolverla al fabricante para su
reciclaje.

/ 148 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 148 19/02/16 15:54


Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos na plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


bateria, se descartados na natureza de forma in- la batería, descartados incorrectamente, contami-
correta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde de todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.
Atenção! No caso de contato acidental com os ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
olhos ou com a pele, lave o local imediatamente los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
com água corrente e procure orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.

Advertências: Advertencias:
–– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma bate- –– Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
ria, isso gera desbalanceamento e perda prematura das eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
baterias. baterías.
–– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição ex- –– Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
terna inspecionada, sempre mantendo a superfície limpa, terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
a fim de evitar sujeira e umidade que podem acelerar o perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
descarregamento das baterias, além de obstruir a saída de acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
–– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é impor- –– Si hay que substituir una batería, es importante que se
tante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, e as sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, possuir o ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
mesmo valor de corrente nominal e datas de fabricação corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
iguais para evitar desbalanceamento e a redução da vida evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
útil. –– Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
–– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e depois otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
as outras conexões. Para instalar novamente as baterias, empiece instalando el cable positivo y después instale el
comece a conectar primeiro o cabo positivo de depois o negativo.
negativo. –– No desconecte las baterías mientras el motor esté
–– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 149 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 149 19/02/16 15:54


Motor Motor

1. Troca do óleo e filtros 1. Sustitución del aceite y del


–– Levante a cabine. filtro
–– Com o motor quente, escoe o óleo –– Levante la cabina.
em um recipiente através do bujão –– Con el motor caliente, vacíe el
1
1. 2 aceite en un contenedor quitando el

SRTC114
–– Solte o filtro de óleo 2. tapón 1.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Antes de montar o novo filtro, 1 –– Desenrosque los cartuchos filtrantes


limpe a junta e umedeça-o com 2.
óleo. Limpe também o apoio de –– Antes de montar los nuevos cartu-
suporte. chos, limpie las juntas y humedéz-
–– Rosqueie o filtro até entrar em calas con aceite. Limpie también los
contato com a superfície de apoyos del soporte.
4
apoio, após o contato aperte-o –– Enrosque los cartuchos hasta que
manualmente mais ¾ de volta. hagan ­contacto con las superficies
–– Retire a vareta de controle de de apoyo, luego apriételos manual-
nível 3. mente ¾ de vuelta más.
3
–– Limpe o bujão 1 e monte-o aper- –– Extraiga la varilla de control de
1 nivel 3.
tando até o fim.
–– Limpe a vareta de controle 3 e –– Limpie el tapón 1 y colóquelo apre-
coloque-a em seu alojamento. tándolo a fondo.
–– Coloque o novo óleo pelo bocal 4. –– Limpie la varilla de control 3 y colóquela en su aloja-
–– Feche o bocal 4 e ponha o motor em funcionamento miento.
por 30 segundos, desligue e espere alguns minutos. –– Añada el nuevo aceite por la boca 4.
Controle o nível através da vareta 3 (deve permane- –– Tape la boca 4 y ponga el motor en marcha por 30
cer entre as marcas de MAX. e MIN.). segundos, deténgalo y espere unos minutos. Controle
el nivel con la varilla 3 (debe quedar entre las marcas
MAX y MIN).

/ 150 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 150 19/02/16 15:54


2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución filtro de combustible
–– Retire o filtro de combustível 1 –– Retire el filtro de combustible 1
desenroscando-o. desenroscándolo.

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Lubrifique a junta do novo filtro, –– Antes de enroscar el nuevo cartu-
tendo o cuidado de verificar se a 1 cho, limpie la superficie de apoyo
superfície de retenção está limpa y humedezca la junta con aceite
e em perfeitas condições. motor.
–– Rosqueie manualmente, seguindo –– Efectúe el apriete manualmente,
a mesma recomendação utilizada de la misma forma que con el
2
para o filtro de óleo. filtro de aceite.

Importante! É obrigatória a substituição somen- ¡Importante! Sustituir únicamente por un filtro


te por filtro novo, pois uma eventual entrada de nuevo, ya que la eventual entrada de impure-
impurezas no circuito poderá danificar os compo- zas en el circuito podría dañar el sistema de
nentes do sistema de injeção. inyección.
3. Troca dos pré-filtros de combus- 3. Sustitución de los prefiltros de
tível combustible
2
–– Drene o combustível através do –– Drene el combustible mediante la
bujão 2. válvula 2.
–– Retire o cartucho 3 desenroscando-o. –– Retire el cartucho 3 desenroscándolo.
–– Solte o copo coletor 4, limpe a 3 –– Desenrosque el vaso colector 4, limpie
superfície de borracha e lubrifique-a la junta de goma y lubríquela con
com óleo de motor. aceite motor.
SRTC039

–– Rosqueie manualmente o copo cole- 4 –– Enrosque manualmente el vaso colector


tor ao novo cartucho. 3 al nuevo cartucho.
–– Lubrifique a junta de borracha do –– Lubrique la junta de goma del cartucho,
cartucho, limpe a superfície de apoio e rosqueie manu- limpie la superficie de apoyo y enrosque
almente o conjunto no suporte. manualmente el conjunto en su soporte.
Dreno de água no pré-filtro: No caso de observar presença de Purga de agua del prefiltro: En el caso de observar presencia
água no copo coletor, drene a mesma afrouxando o bujão 2. de agua en el vaso colector, elimínela aflojando la válvula 2.

/ 151 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 151 19/02/16 15:54


Purga do ar: Afrouxe o parafuso de Purga del aire: Afloje el tornillo de pur-
purga correspondente e, com um tubo 1 ga correspondiente, y mediante un tubo
apropriado conectado ao mesmo, drene apropiado conectado al mismo, elimine
o diesel em um recipiente. A purga el gasoil en un recipiente. La purga se
efetua-se acionando o comando 1; efectúa bombeando sobre el pulsante 1;
quando o combustível sair sem ar aper- A cuando el combustible sale sin burbujas
tar o parafuso. se aprieta el tornillo.

SRTC118
Sequência a seguir: Secuencia a seguir:
1. No suporte do pré-filtro A; 3.1 1. En el soporte del prefiltro A;
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. No suporte do filtro sobre o motor B; 2. En el soporte del filtro sobre el motor B;


3. Na parte dianteira no cabeçote do 3. En la parte anterior de la tapa de
cilindros C. cilindros C.
Finalmente, ponha o motor em funcio- Finalmente, arranque el motor y déjelo
namento em marcha lenta por alguns en marcha lenta algunos minutos para
minutos até eliminar o ar, nesse mo- que se eliminen los residuos de aire, en
mento o circuito está purgado. ese momento el circuito está purgado.
B
Importante! Durante o inverno, ou ¡Importante! Durante el invierno, o
SRTC176

trabalhando em ambientes de baixas trabajando en zonas frías, utilizar los


temperaturas, utilizar os combustíveis 3.2 combustibles invernales suministrados
de inverno fornecidos pelas petroleiras. por las empresas petrolíferas. Mantener
Mantenha sempre o reservatório o mais siempre el depósito lo más lleno posible.
cheio possível.
4. Control de las correas
4. Controle das correias C Controle la tensión y el estado de
Controle a condição da correia de la correa de accionamiento de los
acionamento dos órgãos auxiliares. órganos auxiliares. Si se observara
No caso de estar frouxa ou desgasta- floja o deteriorada concurra a la Red
da, dirija-se à Rede de Assistência de Asistencia Iveco. Si el vehículo
Iveco. Se o veículo tiver o opcional tuviese el opcional aire acondicio-
SRTC175

ar-condicionado, controle também a nado, controle además la correa de


correia do comando do compressor. 3.3 mando del compresor.

/ 152 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 152 19/02/16 15:54


5. Troca do filtro de ar 5. Sustitución del filtro de aire
–– Solte os grampos de fixação e –– Suelte las grampas de fijación y
retire a tampa inferior 1. retire la tapa inferior 1.

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Substitua o elemento filtrante 2. 2 –– Sustituya el cartucho filtrante 2,
Limpe todo o interior do receptá- previa limpieza del interior del
culo e o apoio superior. receptáculo y el apoyo superior
–– Verifique o estado da válvula del cartucho.
3

SRTC040
ejetora de poeira 3. –– Verifique además el estado de la válvula
Atenção! Esta operação deve ser 1 eyectora de polvo 3.
5
realizada respeitando-se o plano de ¡Atención! Esta operación debe reali-
manutenção, e imediatamente cada vez zarse respetando el plan de manteni-
que se acende a luz de advertência no miento, o eventualmente si se encen-
monitor (página 32). diera en el monitor la luz indicadora de
filtro de aire saturado (página 32).

6. Controle da porcentagem de
aditivo no líquido refrigerante 6. Control del porcentaje de aditi-
Controle a porcentagem de aditivo vo en el líquido refrigerante
utilizando um densímetro através do Controle el porcentaje del aditivo
bocal de abastecimento. A porcen- utilizando un densímetro a través de la
tagem deve ser de pelo menos 40 % boca de carga. El porcentaje debe ser
e deve permanecer durante todo o de por lo menos el 40 % y debe man-
SRTC220

ano. Se houver necessidade de com- tenerse todo el año. Si es necesario,


pletar, fazê-lo com a mistura de água añada agua y líquido refrigerante 50 %.
6
e líquido de arrefecimento a 50 %.

/ 153 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 153 19/02/16 15:54


Eixos, câmbio, diferenciais Ejes, cambio, diferenciales
2
1. Troca de óleo dos cubos das 1. Sustitución del aceite de los
rodas dianteiras cubos de ruedas anteriores
1
(Realizar na Rede de Assistência Iveco) (Realizar en Talleres de la Red de Asisten-
cia Iveco)

–– Coloque um recipiente apropriado


e, retirando a tampa 1, drene –– Coloque un recipiente adecuado y
completamente o óleo. 1 saque la tapa 1 vaciando comple-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Limpe cuidadosamente a tampa e tamente el aceite.


seu apoio no cubo da roda. –– Lave cuidadosamente la tapa y su apoyo en el cubo de
–– Coloque o sigilante adequado na superfície de contato rueda.
da tampa, protegendo a rosca. –– Coloque el sellador adecuado en las superficies de
–– Coloque novamente a tampa contacto, protegiendo la rosca.
–– Retire o tampão 2 e encha com o novo óleo até o –– Coloque nuevamente la tapa.
nível MAX (borda inferior da rosca). –– Retire el tapón 2 y llene con el nuevo aceite hasta el
nivel MAX, coincidente con el borde inferior de la rosca.

2. Lubrificação dos cubos das rodas do terceiro eixo 2. Lubricación de los cubos de las ruedas del tercer
auxiliar (Somente modelos 6x2) eje auxiliar (Sólo modelos 6x2)
Consulte o Manual Específico do Fabricante do Tandem Consulte el Manual Específico del Fabricante del Tandem
Traseiro. Trasero.

/ 154 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 154 19/02/16 15:54


3. Troca de óleo de diferencial 3. Sustitución aceite del diferencial
A. Modelos 200S40; 490S40-44T; 490S40- A. Modelos 200S40; 490S40-44T; 490S40-
44T/P; 600S40-44T; 600S40-44T/P: 44T/P; 600S40-44T; 600S40-44T/P:

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


- Drene o óleo quente dentro de um –– Vacíe el aceite en caliente dentro
recipiente por meio do tampão 1. de un contenedor por el tapón 1.
–– Coloque o novo óleo pelo orifício 2 2 –– Llene con el nuevo aceite por el orifi-
(o qual serve de nível). cio 2 (el que a su vez sirve de nivel).
–– Limpe o respiro localizado na parte –– Limpie el respiradero ubicado en la

SRTC120
superior. parte superior de la cañonera.
1
B. Modelo 800S44/48TZ: 3A B. Modelo 800S44/48TZ:
–– Drene o óleo quente dos dois dife- –– Vacíe el aceite en caliente de
renciais por meio dos tampões 1. ambos diferenciales mediante los
–– Além disso, drene o resto de óleo tapones 1.
do diferencial repartidor por meio –– Además, vacíe el resto del aceite
do tampão 2. del diferencial repartidor por me-
3
–– Coloque o novo óleo pelos orifícios dio del tapón 2.
3 (os quais servem de nível). –– Coloque el nuevo aceite por los
–– Limpe os respiros localizados na orificios 3 (que sirven de nivel).
parte superior de cada um dos –– Limpie los respiraderos ubicados
diferenciais 1 en la parte superior de cada uno
3B de los diferenciales.
O eixo vem abastecido de
fábrica com óleo sintético. El eje sale abastecido de fá-
brica con aceite sintético.
Na troca de óleo do diferen-
cial pode ser utilizado óleo En el cambio de aceite del
sintético ou óleo mineral, seguindo as diferencial puede ser usado
especificações da IVECO para os mes- aceite sintético o mineral, siguiendo
mos. las especificaciones de Iveco para los
mismos.
Os intervalos de troca para os diferentes
tipos de óleo são distintos, portanto Los intervalos de cambio para los
diferentes tipos de aceite, son distintos
SRTC122

deve ser observado e respeitado qual 1


tipo está sendo utilizado. por ello debe ser observado y respetado
3B cual tipo está siendo utilizado.

/ 155 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 155 19/02/16 15:54


Nota: Para evitar reação química, a Nota: Para evitar una reacción quími-
proporção máxima de mistura entre ca, la proporción máxima de mezcla
óleos é de 5%. Dessa maneira é man- entre aceites es del 5%. Para ello se
datório escoamento de óleo também 1 deben drenar también los cubos de
pelos cubos de roda. ruedas.

4. Troca de óleo da caixa de câmbio 4. Sustitución del aceite de la


–– Drene o óleo quente dentro de caja de cambios

SRTC121
um recipiente por meio dos tam- –– Vacíe el aceite en caliente dentro
pões 1. de un contenedor mediante los
4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Coloque o novo óleo pelo orifício tapones 1.


2 (o qual serve de nível). –– Llene con el nuevo aceite por el
orificio 2 (el que a su vez sirve de
–– Limpe o respiro localizado na nivel).
parte superior.
–– Limpie el respiradero ubicado en
Nota: A caixa sai de fábrica abastecida la parte superior.
2
com óleo TUTELA TRANSMISSION XT -
D540, o qual deve ser substituído de
acordo com o plano de manutenção. Nota: La caja sale de fábrica abaste-
Veja capítulo Manutenção programada, cida con aceite TUTELA TRANSMISSION
SRTC179

página 211. XT - D540, lo cual debe ser sustituido


4 según el plan de mantenimiento. Véase
capítulo Mantenimiento programado,
página 211.

Chassis - Engraxar
1. As árvores de transmissão (cruzeta)
conforme aplicação (instruções pági- Chasis - Engrasar
na 187).
1. Los árboles de transmisión (cruceta)
2. Os pinos da ponta de eixo.
según la aplicación (instrucciones
SRTC122

3. As alavancas e os eixos dos freios página 187).


dianteiro e traseiro. 1
/ 156 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 156 19/02/16 15:54


4. A barra de união do câmbio de marchas. 2. Los pernos de las puntas de eje.
5. O dispositivo de trava da cabine. 3. Las levas y el eje de los frenos anterior y posterior.
6. O gancho de reboque. 4. La tirantería del comando cambios.

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


7. A quinta roda (veja o manual do fabricante). 5. El dispositivo de traba de la cabina.
8. O tandem traseiro nos modelos 6x2 (consultar o Manual 6. El gancho de remolque.
do Fabricante). 7. La quinta rueda (ver manual del fabricante).
8. El Tercer Eje Auxiliar en los modelos 6x2 (consultar el
Manual del Fabricante).
SRTC123

SRTC124

SRTC015
2 3 4
SRTC126

SRTC127

SRTC169
5 6 7

/ 157 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 157 19/02/16 15:54


Instalação elétrica Instalación eléctrica

Controle da regulagem dos faróis: Control de la orientación de los faros:


–– Posicione o veículo vazio (com os - Sitúe el vehículo vacío, con los neu-
pneus com a pressão correta) em máticos a la presión correcta en un
terreno plano, de frente a uma pare- terreno plano, de frente a una pared
de clara. clara.

SRTC132
–– Trace na parede duas cruzes, corres- - Trace en la pared dos cruces corres-
pondentes aos centros dos faróis. pondientes con los centros de los
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Estacione o veículo a 10 metros de faros.


distância e projete as luzes baixas. A - Estacione el vehículo a 10 metros
distância entre as cruzes e os pontos de distancia y proyecte las luces
P que correspondem à inclinação dos bajas. La distancia entre las cruces
faróis, deve ser de 10 cm, sendo este y los puntos P que corresponden a
o valor de 1% indicado na etiqueta 2 la inclinación de los faros debe ser
colada no frontal da cabine, debaixo 1 de 10 cm, siendo éste el valor de 1%
da grade dianteira. que indica la etiqueta adherida en
el frontal de la cabina, debajo de la
SRTC128

parrilla.
1. Parafuso para regulagem do facho
luminoso no sentido horizontal.
1. Tornillo para regulación del haz
2. Parafuso para regulagem do facho luminoso en sentido horizontal.
luminoso no sentido vertical.
2. Tornillo para regulación del haz
luminoso en sentido vertical.
Para estas regulagens deve-se bascular a Para estas regulaciones se debe abatir la
cabine. O farol mostrado é o esquerdo. cabina. El faro mostrado es el izquierdo.

Notas: Para maior segurança, controle Notas: Para mayor seguridad, hacer
a regulagem mediante o equipamento controlar la orientación de los faros con
SRTC133

apropriado da Rede de Assistência el dispositivo apropiado en la Red de


Iveco. Asistencia Iveco.
/ 158 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 158 19/02/16 15:54


Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio, a tomada para acessórios, e a eventual instalação La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación
de um sistema para comunicações, são alimentados através de un sistema para comunicaciones, se alimentan a través

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto para um de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto para
consumo máximo de 10,5A. un consumo máximo de 10,5 A.

Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios


Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.

Manutenção da cabine Mantenimiento de la cabina

Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
–– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- –– Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). –– Usar vapor o agua caliente.
–– Usar vapor ou água quente. –– Usar agua con excesiva presión.
–– Usar água sob pressão. –– Hacerlo a pleno sol.
–– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: –– Usar solamente aguas blandas.
–– Não usar água suja. –– Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
–– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
–– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. –– Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
–– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se –– Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstrui-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.

As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato

/ 159 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 159 19/02/16 15:54


Limpeza interior Limpieza interior
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo
mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto específico para plásticos, específico para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.

Calcomanías
Adesivos En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
use elementos cortantes.

/ 160 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 160 19/02/16 15:54


Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxí- indicados controle periódicamente las

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


lio frontais indicados, controle perio- escobillas. Si están gastadas y sucias
dicamente as palhetas dos limpadores pueden reducir notablemente la
do para-brisa. Se estiverem gastas e visibilidad.
sujas poderão reduzir notavelmente a Limpie con regularidad el parabrisas,
visibilidade. de esta forma aumentará el tiempo de
Limpe com regularidade o para-brisa, vida de las escobillas.
desta forma aumentará o tempo de No accione el limpiaparabrisas con el
vida das palhetas. cristal seco.
Não acione o limpador de para-brisa Si las escobillas presentan sus perfiles
com o vidro seco. de caucho con zonas deformadas y
Se os limpadores apresentarem a bor- desgastadas, sustitúyalas.
racha da palheta com zonas deforma- Compruebe que los surtidores de
das e desgastadas, substitua-as. agua suministren un chorro adecuado
Verifique que os esguichos de água y orientado correctamente. Si los
lançam os jatos adequados e orien- surtidores no funcionan, controle que
tados corretamente. Se os esguichos los circuitos de alimentación no estén
não funcionam, controle que os obstruidos.
circuitos de alimentação não estejam
STRC129

Quite las impurezas de los orificios de


obstruídos. salida utilizando una aguja.
Limpe os orifícios dos esguichos com uma agulha.

Estribos e degraus Estribos y peldaños


Utilize-os para subir e descer da cabine e para a assistência Utilícelos para el ascenso y descenso de la cabina, y para
dos elementos externos como os limpadores de para-brisas, la asistencia de elementos externos como limpiaparabrisas,
viseira para-sol, snorkel, conexões do reboque, etc. visera, snorkel, conexiones del remolque, etc.
Para sua segurança, mantenha-os sempre limpos. Para su seguridad, manténgalos siempre limpios.

/ 161 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 161 19/02/16 15:54


5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 162 19/02/16 15:54
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência

Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Identificação de eventuais inconvenientes. –– Identificación de eventuales inconvenientes.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível. –– Sustitución de un fusible.
–– Troca de uma lâmpada. –– Sustitución de una lámpara.
–– Reboque do veículo. –– Remolque del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Partida com bateria auxiliar. –– Puesta en marcha con batería auxiliar.
–– Desativação do freio de estacionamento. –– Desactivación del freno de estacionamiento.

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 163 19/02/16 15:54


Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor Señales en el tablero de instrumentos y/o monitor

Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

aceite. Si la anomalía continúa entre en contacto con Iveco a través del


Baja presión del aceite del motor. número de teléfono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão de óleo do motor. Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário, com-
plete-o. Se a irregularidade continuar, entre em contato com a Iveco
pelo telefone do serviço de emergência Iveco.

Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
Alta temperatura del agua del motor. de asistencia en emergencia Iveco (ver “Ventilador Embrague Electromag-
nético” pág. 153).
Alta temperatura de água do motor. Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Iveco (veja Ventilador Embreagem Eletromagnético, pág 153).

Bajo nivel del agua del motor. Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
Baixo nível de água do motor. Com o motor frio, acrescente água e líquido de arrefecimento a 50%.

Anomalía / avería en el sistema de inyec-


ción de Urea y escape. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.
Anomalia /avaria no sistema de inje- Dirija-se à Rede de Assistência Iveco
ção de Ureia e escapamento.
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
aceite. Si la anomalía continúa entre en contacto con Iveco a través del
Bajo nivel del aceite del motor. número de teléfono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixo nível do óleo do motor. Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário, com-
plete-o. Se a irregularidade continuar, entre em contato com a Iveco
pelo telefone do serviço de emergência Iveco.

/ 164 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 164 19/02/16 15:54


Señalizador Solución

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Inconveniente
Sinalizador Solução
Diríjase a la Red de Asistencia Iveco para efectuar un control general
Avería sistema neumático de frenos. del sistema.
Avaria sistema pneumático de freios. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco para efetuar um controle geral
do sistema.

Baja presión en el circuito neumático de


Inmovilice su vehículo y comuníquese con urgencia con Iveco a través
los frenos delanteros / traseros / remol-
del número de telefono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
que estacionamiento.
Imobilize seu veículo e entre em contato com a Iveco pelo telefone
Baixa pressão no sistema pneumático de
AoH do serviço de emergência Iveco, onde serão dadas as instruções a
freios dianteiros / traseiros / reboque /
seguir.
estacionamento.

Carga insuficiente de la batería. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


Carga insuficiente da bateria. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco

Filtro de aire obstruído. Sustituya el filtro.


Filtro de ar obstruído. Substitua o filtro.

Filtro de combustible obstruído. Sustituya el filtro.


Filtro de combustível obstruído. Substitua o filtro.

Complete la operación de descenso de la cabina. Si el problema persiste


Cabina destrabada. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Cabine destravada. Complete a operação de descida da cabine. Se o problema persistir,
dirija-se a Rede de Assistência Iveco.

Anomalía / avería en sistema de inyección. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


EDC Anomalía / avaria no sistema de injeção. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco

/ 165 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 165 19/02/16 15:54


Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução

Baja temperatura ambiente. Regular los comandos de calefacción.


Baixa temperatura ambiente. Regular os comandos de aquecimento.

Bajo nivel de ARNOX 32. Reabastezca el depósito.


Baixa nível de ARLA 32. Complete o nível do reservatório.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
Anomalía en los sistemas opcionales de
de asistencia en emergencia Iveco.
ABS.
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Anomalia nos sistemas opcionais ABS.
Iveco.

Bajo nivel del líquido del lavaparabrisas.


Complete el nivel con agua y Tutela Professional SC 35 (ver pág. 68).
Baixo nível do líquido do limpador do
Complete o nível com água e Tutela Professional SC 35 (veja pág. 68).
para-brisas.

Desgaste cintas de freno delantero / trase-


ro remolque. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Desgaste lonas de freio dianteiro / tra- Dirigir-se à Rede de Assistência Iveco.
seiro reboque.

Bajo nivel de aceite de la dirección


hidráulica. Realizar la operación de control 7 (pág. 140). Reponer aceite.
Baixo nível de óleo da direção Realizar a operação de controle 7 (pág.140). Adicionar óleo
hidráulica.

/ 166 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 166 19/02/16 15:54


Substituição das rodas Sustitución de una rueda

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


3
Para remover o estepe Para extraer la rueda auxiliar
(somente modelos 200S40) (solo modelos 200S40)
Desenrosque com a chave de rodas as Desenrosque con la llave de dotación las
1
duas porcas de fixação 1. dos tuercas de fijación 1.
Introduza uma das varetas fornecidas Introduzca una de las varillas provistas

SRTC130
com as ferramentas no dispositivo 2, 2 con las herramientas en el dispositivo 2,
e force a alavanca para a esquerda e y haga palanca hacia la izquierda para
direita, abaixar a roda. bajar la rueda.
Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
chave de rodas. llave de dotación.

Para tirar uma roda: Para sacar una rueda:


Se possível, estacione o veículo num Estacione el vehículo preferentemente
lugar plano e firme. en un terreno plano y compacto.
Com a roda a ser substituída ainda no Con la rueda a sustituir en contacto con
chão, afrouxe parcialmente as porcas de el piso, afloje parcialmente las tuercas
SRTC043

fixação. de fijación.
Levante a roda, aplicando o macaco Levante la rueda aplicando el gato
nos pontos indicados nas figuras, res- en los puntos indicados en las figuras,
pectivamente para o eixo dianteiro e respectivamente para el eje y para el
traseiro(s). puente.
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
macaco deve-se seguir rigorosamente gato, hay que seguir las instrucciones
as instruções que aparecem na placa que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
de aplicar o freio de estacionamento, el freno de estacionamiento, es conve-
SRTC170

é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
rodas que ficam no chão. en el piso.

/ 167 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 167 19/02/16 15:54


Para colocar uma roda: Para colocar una rueda:
2 4
Antes da montagem, limpe cuidadosa- Antes del montaje de la rueda, limpie
mente os prisioneiros, as porcas e as 8 los tornillos, las tuercas y sus superficies
6
superfícies de apoio. de apoyo.
Para obter um ajuste correto, lubrifique 10 9 Para obtener un apriete correcto y un
um pouco a superfície de contato entre fácil desmontaje posterior, es aconse-
a porca e a arruela incorporada e as 7 5 jable lubricar ligeramente las super-
roscas dos prisioneiros. ficies de contacto entre la tuerca y la

SRTC119
Aperte levemente as porcas conforme a 3 1 arandela incorporada, como así también
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

sequência indicada na figura, para que las roscas.


a roda se acople corretamente com o Apriete ligeramente las tuercas según el
elemento a que será fixada. orden indicado en la figura, a fin de que
Baixe o macaco até que a roda faça la rueda se acople correctamente con su
contato com o chão, e termine o ajuste superficie de apoyo.
das porcas ajudando com o peso do Baje el gato hasta que la rueda haga
corpo (70 kg aproximadamente) sobre o contacto con el piso.
extremo da chave de rodas e respeitan- Termine el apriete actuando con el peso
do a sequência mencionada. del cuerpo (aproximadamente 70 kg)
SRTC134

sobre el extremo de la palanca de do-


tación y respetando el orden de apriete
mencionado.

/ 168 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 168 19/02/16 15:54


Importante! ¡Importante!

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas gerais tanto no es recomendable utilizar herramientas
como prolongadores, que não venham com as suplementarias como tubos, prolongaciones, etc.,
ferramentas do veículo. que no se suministren como dotación normal del vehículo.
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primei- de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
ros 50 km e os 100 km seguintes. pués de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes.

Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los
outros, não utilize rodas ou elementos que não demás, se recomienda no utilizar ruedas o ele-
estejam previstos pela Iveco como equipamento mentos de fijación que no sean provistos por Iveco
original. como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). Par de apriete = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm).

Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor
O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromag- El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
nética”. Sua atuação depende da temperatura de fun- nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
cionamento do motor. No caso de se verificar excessiva miento del motor. En el caso de verificar excesiva tem-
temperatura da água no termômetro (27 , página 30), pare peratura del agua en el termómetro (27 página 30), pare
imediatamente o motor e consulte uma Oficina Autorizada inmediatamente el motor y consulte un Taller Autorizado de
da Rede de Assistência Iveco. la Red de Asistencia Iveco.

/ 169 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 169 19/02/16 15:54


Instalação elétrica Instalación eléctrica

Caixas de fusíveis e relés Cajas de fusibles y relés


Localizadas em frente ao acompanhan- Situadas al frente del acompañante.
te. Para acessar os módulos principais, Para acceder a los módulos principales
levante a tampa do porta-documentos, levante la tapa del porta documentos,
gire levemente os parafusos 1 indicados gire levemente los tornillos 1 indicados
1

SRTC029
para a esquerda e remova o conjunto. hacia la izquierda y remueva el conjun-
Há uma etiqueta fixada na parede inte- to. Adherida en la central electrónica
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

rior do porta-documentos que ilustra, se encuentra una etiqueta que ilustra,


para cada fusível, a função estabelecida para cada fusible, la función protegida
e sua relativa amperagem. y el correspondiente amperaje. Para
Para ter acesso ao módulo que contém acceder al módulo que contiene los fusi-
os fusíveis para as luzes do reboque, bles para las luces del remolque, retire
retirar a tampa debaixo do porta- la tapa debajo del porta documentos
-documentos retirando os parafusos 2. sacando los tornillos 2. Adherida a la
Aderida à mesma se encontra a etiqueta misma se encuentra la correspondiente
2 etiqueta.
correspondente.
SRTC186

O significado de cada ideograma é des- El significado de cada ideograma se


crito nas páginas seguintes. describe en las páginas siguientes.

Nota: Podem-se observar ideogramas de fusíveis para dispo- Nota: Se pueden observar ideogramas de fusibles para
sitivos que não estão presentes no veículo, e correspondem dispositivos que no están presentes en el vehículo, y que
a versões específicas. corresponden a versiones específicas.

/ 170 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 170 19/02/16 15:54


Atenção! ¡Atención!

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


–– Antes de efetuar qualquer intervenção na instalação –– Antes de efectuar cualquier intervención en la instala-
elétrica, desligue os cabos das baterias. ción eléctrica, desconecte los cables de las baterías.
–– Evite manipular a instalação elétrica, dirija-se à Rede –– Evite manipular la instalación eléctrica, concurra a la
Assistencial Iveco. Red de Asistencia Iveco.
–– Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de –– Sólo utilice los fusibles con el amperaje prescripto, peli-
incêndio. gro de incendio.
–– Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa –– Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la
do inconveniente. causa del inconveniente.
–– Não intervenha sobre os relés. Dirija-se à Rede Assisten- –– No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red
cial Iveco. de Asistencia Iveco.
–– Modificações ou reparações do equipamento elétrico –– Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto sem levar em conta ejecutadas incorrectamente y sin tener en cuenta las ca-
as características técnicas da instalação, podem causar racterísticas técnicas de la instalación, pueden ser causa
anomalias de funcionamento com risco de incêndio. de anomalías de funcionamiento con riesgo de incendio.

/ 171 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 171 19/02/16 15:54


Central porta-fusíveis na bateria Centralita porta fusibles en la
No chassi ao lado das baterias, atrás do batería
interruptor de desligamento das bate- En el chasis al lado de las baterías, de-
rias; é possível ter acesso à caixa de fu- trás del interruptor de desconexión de
síveis abrindo as duas pinças metálicas. las baterías; es posible tener acceso a la
caja de fusibles abriendo las dos pinzas
metálicas.

SRTC206
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Posición / Posição Amp. Fusible / Fusivéis

1 MET

2 MET

3 EDC
30
4 —

5 ABS
SRTC224

6 —

/ 172 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 172 19/02/16 15:54


Veículos com câmbio manual Vehículos con caja de cambios manual

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Central porta-fusíveis e relés no painel Centralita porta fusibles y relés del tablero

/ 173 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 173 19/02/16 15:54


Módulo (1) Módulo (3)
Función protegida / Función protegida / Função
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida protegida
Pre filtro de aceite calefaccionado Ventilador electromagnético
1 20 - Pré-filtro de óleo aquecido 3 10 Ventilador eletromagnético
Central Expansión Módulo PTO
2 15 EM Central Expansão Módulo PTO 4 15 SCR
Sistema de reducción catalítica
Sistema de redução catalítica
Central Expansión Módulo PTO
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3 15 EM Central Expansão Módulo PTO Módulo (4)


Libre
4 25 - Livre 1 5 Climatizador

Modulo (2) Refrigerador / Diagnosis


2 20 Diagnose
Libre Geladeira / Diagnostico
1 - Livre
Cierre centralizado /Alimentación de 3 5 -
las electroválvulas H superpuestas
2 10 Fechamento centralizado / alimen-
4 5 SWI Central SWI
tação das eletroválvulas single H
Libre
3 - Livre 5 20 Climatizador

Libre Libre
4 - Livre 6 - Livre
Modulo (3)
Libre
7 -
1 10 R Intarder
Retarder
Livre

Libre
2 10 R Intarder
Retarder
8 - Livre

/ 174 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 174 19/02/16 15:54


Módulo (5) Módulo (6)

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Función protegida / Función protegida / Função
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida protegida
Ventilador electromagnético
Luces de giro lado izquierdo 3 10
1 10 Luzes de seta lado esquerdo Ventilador eletromagnético

Luces de giro lado izquierdo Climatizador - Opcional suspensión


2 10 Luzes de seta lado esquerdo neumática.
4 20 Climatizador de teto - Opcional
Iluminación central / Porta objetos suspensão pneumática
Luz interna color roja
3 5 Iluminação central / Porta-objetos Luz pedal de freno remolque
Luz interna cor vermelha 5 20
Luz pedal de freio reboque

4 5 ABS Luces de profundidad


6 10 Farol suplementar

Escotilla eléctrica Módulo IBC (7)


5 10 Abertura elétrica do teto
Central Expansión Módulo PTO
Función Economy F1 10 EM Central Expansão Módulo PTO
6 10 ECO Função Economy
Libre
F2 Livre
Modulo (6)

1 20 -
Luz de freno remolque F3 10 VCM VCM
Luz de freio reboque
Taquígrafo / Cluster
Elevación del tercer eje - Opcional
F4 5 IC Tacógrafo / Cluster
suspensión neumática
2 20 Elevação do terceiro eixo -
Opcional suspensão pneumática.
F5 20 ABS

/ 175 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 175 19/02/16 15:54


Módulo IBC(7) Módulo IBC(7)
Función protegida / Función protegida / Função
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida protegida
Libre Encendedor de cigarrillos
F6 - Livre F14 10
Acendedor de cigarros
Calefacción de espejos Climatizador / Predisp. carroceros
F7 20 Aquecimento de espelhos F15 5
Climatizador / Encarroçador
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor de arranque Levanta vidrio eléctrico


F8 20 START Motor de partida
F16 5 Vidro elétrico
Predisposición carroceros
F9 10 ALLESTITORE Encarroçador F17 5 - Reserva

Bocina
F10 10 Buzina F18 10 - Reserva

24 V Reductor de tensión 24V/12V F19 5 - Reserva


F11 20 12 V Redutor de tensão 24V/12V
F20 10 - Reserva
Retrovisor eléctrico
F12 10 MC Retrovisor elétrico Libre
F21 - Livre
Libre
F13 - Libre
Livre F22 - Livre

/ 176 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 176 19/02/16 15:54


Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Serie / Série Opcional
Pos. Función / Função
Manual / Automat Manual / Automat

A Bocina / Buzina X X
B Utilización escotilla eléctrica / Utilização escotilha elétrica
C Apertura escotilla eléctrica / Abertura escotilha elétrica X X
D Acoplamiento electromagnético / Acoplamento eletromagnético da ventoinha X X X X
E Diagnosis / Diagnose X X
F Luz interna blanca-roja / Luz interna branca-vermelha X X
G Accionamiento luz de emergencia / Acionamento luz de emergência X X
H Luz de dirección o emergencia / Luz de direção ou emergência X X
I Luces de freno / Luzes de freio X

K Climatizador manual / Climatizador manual X X

L Climatizador / Climatizador X X

M Climatizador / Climatizador X X

Función Economy / Função Economy X


N
Comando de marchas / Comando de marchas X

Desactivación del Cruise Control con freno de estacionamiento accionado


O X X
Desativação do Cruise Control com freio de estacionamento acionado

P Faros de profundidad / Farol suplementar X X

R Climatizador manual / Climatizador manual X X

Activación calefacc. suplementaria en 1º velocidad (solo algunos mercados)


S X X
Ativação de aquecimento suplementar em 1º velocidade (somente alguns mercados)

- Climatizador manual / Climatizador manual X X

/ 177 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 177 19/02/16 15:54


Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
Serie / Série Opcional
Pos. Función / Função
Manual / Automat Manual / Automat
U Arranque / Partida X X
V Funciones de pre-arranque (+15) / Chave em primeira posição X X
W Marcha normal o reducida / Marcha normal ou reduzida X
X Marcha lenta seleccionada / Marcha lenta selecionada X
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Y Calefacción de retrovisor / Aquecimento do retrovisor X X

Z Diodo / Diodo X X

Descripción de MAX relés / Atribuição de MAX relés


Pos. Función / Função Manual Automatizado

A Relé temporizado para H superpuesta / Relé temporizado para o single H X

Relé para limitar la velocidad con el bloqueo diferencial transversal activado


B X
Relé para limitar a velocidade com o bloqueio diferencial transversal inserido
Relé de los faros posteriores con el freno del remolque activado
C X X
Relé para as luzes de freio da carreta (freio reboque)
Relé de pre-filtro de combustible calefaccionado
D X X
Relé para aquecimento do pre-filtro óleo diesel
Relé temporizado para Auxilio de partida (spunto). Solo modelos 6x2
E X X
Relé temporizado para o Auxílio de partida (spunto). Somente modelos 6x2

/ 178 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 178 19/02/16 15:54


Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Com a finalidade de não efetuar operações que possam Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
ater-se às seguintes prescrições: na norma atenerse a las siguientes prescripciones:

–– No caso de intervenções no chassi que necessitem de –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
–– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a –– En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
–– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com –– No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
–– Depois de cada operação de manutenção em que as –– Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, verifique se os bornes se haya tenido que desmontar las baterías, al volver a
estão bem conectados aos polos. montarlas cerciórese de que los bornes estén bien fijados
–– Não desconecte as baterias com o motor em funciona- a los polos.
mento. –– No desconecte las baterías con el motor en marcha.
–– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida –– No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
–– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. –– Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
–– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações recargarlas.
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. –– Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80 °C.

/ 179 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 179 19/02/16 15:54


Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
cauciones siguientes:
–– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco-
nectar os bornes das baterias. –– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
–– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de las baterías.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver –– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
sido aberto por qualquer outro motivo. tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
motivo.

Partida com bateria auxiliar Puesta en marcha con batería


auxiliar
–– Desligue os motores dos veículos
–– Conecte os dois terminais positivos, 3 4 –– Apague los motores de los vehículos.
2 1
(1) com o (2), e, em seguida, conecte –– Conecte los dos terminales positivos,
o terminal negativo (3) da bateria (1) con (2), y luego conecte el termi-
carregada ao ponto (4) do veículo que nal negativo (3) de la batería cargada
STRC242

precisa de assistência. Dê partida no al punto (4) del vehículo que necesita


motor do veículo com a bateria des- asistencia. Ponga en marcha el motor
carregada e retire os cabos. del vehículo con la batería descargada
–– Desconecte os cabos na ordem inversa (4-3-2-1). y saque los cables.
–– Desconecte los cables en orden inverso (4-3-2-1).

/ 180 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 180 19/02/16 15:54


Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Atenção! As lâmpadas e seus relativos casquilhos ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.

Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
diminui sua eficácia. No caso de contato aciden- ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
tal, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.

Luzes dianteiras
2 1 Luces anteriores
Grupo óptico dianteiro
4 Grupo óptico anterior
1. Luz baixa, luz de posição. 7
1. Luz baja, luz de posición.
2. Luz alta.
2. Luz alta.
3. Luz de seta frontal. 3
3. Luz de giro frontal.
SRTC232

4. Luz de seta lateral.


6 5 4. Luz de giro lateral.
5. Farol de neblina.
5. Faro antiniebla.
6. Farol de milha/profundidade.
6. Faro de profundidad.
7. Tampa para assistência.
7. Tapa para asistencia.

/ 181 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 181 19/02/16 15:54


Os faróis mostrados a seguir corres- Los faros mostrados a continuación
pondem ao lado direito corresponden al lado derecho

Faróis principais Faros principales


Retire cuidadosamente a tampa plástica 8 Retire cuidadosamente la tapa plástica
7 (página 179) colocada sob pressão. 7 (página 179) colocada a presión.
Com a cabine basculada tire os dois Con la cabina abatida saque los dos
parafusos 8 e gire o grupo óptico sobre tornillos 8 y gire el grupo óptico sobre

SRTC233
seu pivô. su pívot.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Retirando as tampas de borracha 9 e 10 Retirando las tapas de goma 9 y 10 se


se acessa as lâmpadas halogêneas das accede a las lámparas halógenas de las
luzes altas e baixas e à lâmpada da luz luces altas y bajas, y a la lámpara de la
de posição. luz de posición.

Luzes de seta Luces de giro


–– Desligue os conectores 11 e 12. –– Desconecte las fichas 11 y 12.
–– Girando os porta-lâmpadas ¼ de vol- 9 10 –– Girando los porta lámparas ¼ de
SRTC234

ta à esquerda, se acessa as lâmpadas vuelta hacia la izquierda, se accede


para a sua substituição. a las lámparas para su sustitución.

11
SRTC235

12

/ 182 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 182 19/02/16 15:54


Faróis de neblina Faros antiniebla
–– Desligue os conectores 13. –– Desconecte las fichas 13.

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


–– Girando brevemente a tampa 14 –– Girando brevemente la tapa 14 hacia
para a esquerda, se acessa as lâmpa- la izquierda, se accede a las lámpa-
das para a sua substituição. ras para su sustitución.

13 14

SRTC018
Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores
–– Remova o difusor soltando o parafuso –– Desmonte el difusor sacando el
15 e substitua a lâmpada defeituosa. 15 tornillo 15 y sustituya la lámpara
defectuosa.

SRTC140

Luzes internas Luces internas


Luz interna central Luz interna central
–– Retire a lente 1 central fazendo uma –– Extraiga el plafón 1 ejerciendo una
pequena pressão na borda posterior. leve presión en su borde posterior.
–– Substitua as lâmpadas. –– Sustituya las lámparas.
–– Reinstale a lente e faça uma peque- –– Posicione el plafón en su borde an-
na pressão na parte posterior para terior y presione en el posterior para
fixá-la colocarlo.
SRTC135

/ 183 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 183 19/02/16 15:54


Luzes de cortesia Luces de cortesía
–– Para retirar a lente 2, use uma chave –– Para retirar el foco 2, actúe con un
de fenda pequena na relativa ranhu- destornillador pequeño en la muesca
ra, fazendo leve pressão. correspondiente, ejerciendo leve
–– Substitua a lâmpada. presión.
–– Reinstale a lente e faça pressão para –– Sustituya la lámpara.
cima até que trave. –– Posicione el foco y presione hacia
2

SRTC225
arriba hasta que trabe.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luzes internas superiores (somente Luces interiores superiores (sólo en


em veículos com teto médio) vehículos con techo medio)
–– Remova as tampas 3 fazendo leve –– Remueva las tapas 3 haciendo una
pressão com uma chave de fenda 3 leve presión con un destornillador
pequena na ranhura das mesmas. pequeño en el entalle de las mismas.
–– Retire a lente desroscando os dois –– Retire el plafón sacando los dos
parafusos. tornillos.
–– Remova o porta-lâmpadas fixado com –– Remueva el porta lámparas fijado
SRTC226

um parafuso ao corpo da lente, desta con un tornillo al cuerpo del plafón y


forma poderá acessar as lâmpadas. podrá acceder a las lámparas.

As Luzes de escada e as do teto acendem ao abrir qualquer Las luces de escalera y las del techo se encienden al abrir
porta e permanecem acesas por 30 a 60 segundos respec- cualquier puerta y permanecen encendidas durante 30 a 60
tivamente. Ao retirar a chave do contato as luzes do teto segundos respectivamente. Al sacar la llave del contacto las
acendem e permanecem acesas durante 5 segundos. luces de techo se encienden y permanecen encendidas
Para ativação/desativação da luz central e necessário acio- durante 5 segundos.
nar a tecla específica presente no painel (ver páginas 37 ou Para activación/desactivación del la luz central es necesa-
39). rio activar la tecla específica presente en el tablero (ver
Para ativação das luzes laterais (opcional teto médio), basta páginas 37 o 39).
acionar a tecla específica presente no painel (ver páginas 37 Para activación de las luces laterales (opcional techo inter-
ou 39). medio), basta accionar la tecla específica presente en el
tablero (ver páginas 37 o 39).

/ 184 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 184 19/02/16 15:54


Luzes traseiras Luces posteriores
4 6

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


5
Grupo óptico traseiro (mostrado o 1 Grupo óptico posterior (se muestra el
esquerdo) izquierdo)
Remova o difusor tirando os quatro Remueva el difusor sacando los cuatro
parafusos de fixação 1. 2 tornillos de fijación 1.
7
As lâmpadas estão colocadas da seguin- Las lámparas se presentan colocadas de

SRTC141
te maneira: 3 8 la siguiente manera:
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Lanterna. 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira (opcional). 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Luz da placa nas versões Chassi 9. Luz de patente en las versiones Cha-
SRTC142

Cabine. 9 sis con Cabina.


10. Farois laterais de delimitação. 10. Luz de gálibo lateral. (Solo para
(Somente para cavalos mecânicos, vehículos Tractor, según versión/
segundo versão/mercado) mercado).

Nota: A potência de todas as lâmpa- Nota: La potencia de todas las lámpa-


das está indicada no Capítulo “Dados ras está indicada en el Capítulo "Datos
Técnicos”. Técnicos".

10

/ 185 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 185 19/02/16 15:54


Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
Coloque o gancho de manobras for- Coloque el gancho de maniobras pro-
necido com as demais ferramentas no visto con la dotación en el alojamiento
alojamento correspondente (afastando correspondiente (quitando previamente
antes a tampa do para-choque). Aperte- la tapa del paragolpes). Apriételo a
-o bem. fondo.

SRTC042
Se houver necessidade de re- Si hubiera necesidad de re-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

bocar o veículo, desacoplar o molcar el vehículo, desacople


eixo de transmissão do flange el árbol de transmisión en su
do diferencial. Com isso se unión con la brida del puente.
evitará danificar a caixa de câmbio. Esto evitará daños en la caja de cambios.

Para destravar a direção coloque a Para desbloquear la dirección coloque


chave de contato na posição de pré- la llave de contacto y gírela hasta la
-partida. posición de pre arranque.
Atenção! Com o motor desligado o ¡Atención! Si no es posible poner en
SRTC045

sistema hidráulico da direção fica ino- marcha el motor, no funcionará la


perante. Contudo é possível manter o asistencia hidráulica de la dirección. La
controle do veículo através do sistema conexión mecánica entre el volante y
mecânico com um aumento significativo do esforço sobre o las ruedas permitirá mantener el control
volante. del vehículo, aunque con un notable aumento del esfuerzo a
ejercer sobre el volante para girarlo.
Arranque em emergência
Arranque de emergencia
Se houver necessidade de dar partida no motor empurran-
do-se o veículo, certifique-se de que as baterias estejam Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
conectadas e que a chave esteja na posição de pré-partida. motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
Com isso não se danifica a instalação de recarga das baterias. rarse de que las baterías estén conectadas y que la llave
esté girada en posición de pre arranque. De esta forma se
evitará dañar el sistema de recarga de las baterías.
/ 186 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 186 19/02/16 15:54


Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não tente Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o arras-
dar partida no motor através de “tranco”, pois não funcio- trando el vehículo si las baterías están descargadas, pues no

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


nará a central eletrônica que comanda a alimentação de funcionará la central electrónica que comanda la alimenta-
combustível. ción de combustible.

Dispositivo para desativar o Dispositivo para desactivar el


freio de estacionamento a freno posterior a resortes
molas
En el caso de tener que remolcar el ve-
No caso de ter que rebocar o veículo não hículo no teniendo en el circuito de aire
tendo este a suficiente pressão de ar no la presión suficiente para desbloquear el
circuito para desbloquear o freio a mo- freno de estacionamiento y emergencia,
las, deve-se atuar da seguinte forma: actúe de la siguiente forma:
–– Acione o freio de estacionamento –– Accione el freno de estacionamiento
(ver página 108).

SRTC046
(veja página 108).
–– Gire o parafuso central de cada um –– Gire el tornillo central de cada una
dos cilindros no sentido anti-horário. de las cámaras dfreno en sentido
anti horario.

Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se
liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emer-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, não gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, pois isso autónoma.
implica um grave risco físico. Vá a uma Oficina Autorizada da No intente desarmar las cámaras de freno posteriores, ello
Rede de Assistência Iveco. implica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Autoriza-
do de la Red de Asistencia Iveco.

/ 187 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 187 19/02/16 15:54


Se for necessário rebocar um veículo com danos Si se debe remolcar un vehículo con daños en los
nos órgãos mecânicos, atue do seguinte modo: até órganos mecánicos, actúe del siguiente modo: has-
uma distância máxima de reboque de 100 km. ta una distancia máxima de remolque de 100 km:

- Pressione o botão N (ponto morto). No - Oprima el pulsador N (punto muerto).


display será exibida a indicação cor- En la pantalla aparece la señalización
respondente. (Se a embreagem estiver correspondiente. (Si el embrague está
bloqueada ou não for possível inserir a bloqueado o no es posible insertar la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

gama rápida, desconectar a árvore de gama rápida, desconecte el árbol de


transmissão do eixo traseiro). transmisión del puente).
- Velocidade de reboque máxima permi- - Velocidad de remolque máxima permi-
tida: 40 km/h. tida: 40 km/h.

/ 188 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 188 19/02/16 15:54


Abastecimientos
Abastecimentos

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 189 19/02/16 15:54


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 190 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 190 19/02/16 15:54


Abastecimientos / Abastecimentos
/ 191 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 191 19/02/16 15:54


Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg Produto (Classificação Internacional)
Depósito de combustible (1) 600 ―
Gasoil ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Tanque de combustível Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN
Depósito de ARNOX 32 55 ― 70070
Reservatório de ARLA 32
Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Carter de motor sin cambio de filtro Urania FE - Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE;
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

28 24,65
Cárter do motor sem troca do filtro ACEA E4/E7)
Carter motor con cambio de filtro UFI 30,75 27,07 O/ Ou Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA
Cárter motor com troca do filtro Parker 29,95 26,37 E4/E7)
Caja de cambios sin Intarder mecánica 10,50 9,40
Caixa de câmbio sem Intarder mecânica
Caja de cambios sin Intarder automatizada 12,00 10,70 Aceite para trasmisiones TUTELA Transmission XT-D 540 sintético
Transmissão sem Intarder automatizada
(SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
Caja de cambios con Intarder mecánica 12,50 11,20 Óleo sintético para trasmissões TUTELA Transmission XT-D
Caixa de câmbio com Intarder mecânica 540 sintético (SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
Caja de cambios con Intarder automatizada
Transmissão com Intarder automatizada (2) 13 11,62
(400 CV / 440 CV)
Eje anterior (cada cubo de rueda) 0,35 0,32
Aceite sintético SAE 50
Eixo dianteiro (cada cubo de roda) Óleo sintético SAE 50
Puente posterior para modelos 4x2 y 6x2 eje
Meritor MS-23-186 (Suspensión neumática): Sintético: SAE 75W90; API GL-5/MT1
Eixo traseiro modelo 4x2 e 6x2 eixo Meritor (3) 21,50 19,10 o/ou
MS23-186 (Suspensão pneumática):
200S40; 490S40-44T; 490S40-44T/P Mineral: SAE 85W140; API GL-5
600S40-44T; 600S40-44T/P
Puente posterior para modelos 4x2 y 6x2 eje
Meritor MS-23-18X (Suspensión mecánica): Sintético: SAE 75W90; API GL-5/MT1
Eixo traseiro modelo 4x2 e 6x2 eixo Meritor 18,00 16,02 o/ou
MS23-18X (Suspensão mecânica): (3)
200S40; 490S40-44T; 490S40-44T/P Mineral: SAE 85W140; API GL-5
600S40-44T; 600S40-44T/P
/ 192 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 192 19/02/16 15:54


Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Puentes modelos 6x4 intermedio
(3) 22,00 19,60 Sintético: TUTELA STARGEAR AX-ED (SAE 75W90; API GL-5/MT1)
Eixo modelos 6x4 intermediário
o/ou
Puentes modelos 6x4 posterior
(3) 19,00 16,90 Mineral: TUTELA W140/M-DA (SAE 85W140; API GL-5)
Eixo modelos 6x4 taseiro
Tercer eje modelos 600S40T - 44T Grasa de litio consistencia NLGI 3
- 3,00
Terceiro eixo modelos 600S40T - 44T Graxa de litio consistência NLGI 3

Abastecimientos / Abastecimentos
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
3,00 ―
Direção hidráulica Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
Comando embrague
0,40 0,42 Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT
Comando embreagem
9.55597)
Levante cabina Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
0,80 0,83
Basculamento da cabine Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 1,20
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3
Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2
― 0,20
Árvores de transmissão Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2
Lava parabrisas Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
(4) 8,00 ―
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica

Refrigeración motor sin Intarder (5) 38,00 ―


Arrefecimento motor sem Intarder Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol
Refrigeración motor con Intarder
(5) 39,00 ―
Arrefecimento motor com Intarder

/ 193 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 193 19/02/16 15:54


1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en
das na página 18. la página 18.
2. Seja com ou sem intarder os veículos 480 CV sempre tem 2. Los vehículos 480 CV, con o sin intarder, deben ser rea-
que ser abastecidos com 12L de óleo. bastecidos con 12L de aceite.
3. Quantidade por cada eixo. Para realizar a troca de óleo 3. Cantidad por cada eje. Para realizar cambio de aceite
sintético para mineral, seguir procedimento descrito na sintético por mineral, seguir el procedimiento descripto
pág. 155. en la pág. 155.
4. Usar de acordo com a tabela da página 18, misturado 4. Usar según la tabla de la página 69, mezclado con agua
com água destilada. destilada o blanda.
5. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água 3. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

destilada. destilada o blanda.

Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados


pela Iveco por Iveco para uso en servicio

Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Solución Acuosa de Urea según Resolución
Depósito de Urea - ARNOX 32 S.E. Nº 110/11 - DIN 70070
Tutela Professional + Blu
Reservatório de Ureia - ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma
NBR ISO 22241-1.

/ 194 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 194 19/02/16 15:54


Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Carter de motor Urania FE - Sintético SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
(1)
Cárter do motor Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
Caja de cambios
TUTELA Transmission XT-D 540 - Sintético SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E
Caixa de câmbios
Puente posterior modelos 4x2 y 6x2:
Eixo traseiro modelos 4x2 e 6x2: Sintético: TUTELA Stargear AX-ED Sintético: SAE 75W-90; API GL-5/MT1

Abastecimientos / Abastecimentos
200S40; 490S40-44T/P; 600S40-44T;
600S40-44T/P o/ou o/ou
Mineral: TUTELA W140/M-DA Mineral: SAE85W140; API GL 5
Puentes modelo 6x4: intermedio y posterior
Eixos modelos 6x4: intermediário e traseiro
Cubos de ruedas delanteras
TUTELA Stargear AX-ED SAE 75W-90; API GL-5/MT1
Cubo das rodas dianteiras
Tercer eje auxiliar (cubos de las ruedas)
TUTELA MR2 NLGI 2 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Terceiro eixo auxiliar (cubos das rodas)
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2
Comando embrague DOT 4 - SAE J 1703 01/'80 - CUNA NC 956; ISO 4925;
TOP 4/S
Comando embreagem FMVSS 116; EB 155/91- ABNT4; FIAT 9.55597

Levante cabina ISO 7308 - FIAT 9.55597


(2) TUTELA LHM
Basculamiento da cabine IVECO STD. 18-1823 Classe I

Chasis uso general


TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Classe I
Chassi uso geral

/ 195 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 195 19/02/16 15:54


Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações

Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2


Tutela MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18 - 1810 Classe II

Lava parabrisas TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522- IVECO STD. 18-1802


Limpador do para-brisa
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Refrigeración motor y calefacción Líquido refrigerante orgánico SAE J 1034/91 - FIAT 9.55523 NBR 13705/96
Arrefecimento motor e calefação (3) Líquido arrefecimento orgânico IVECO STD. 18-1830

Cardã principal (200S40, 600S40T y 600S44T): Requer Cardan principal (modelos 200S40, 600S40T y 600S44T):
lubrificação na cruzeta. Requiere lubricación en la cruceta.
Nos modelos 6x4, a cada 12.500 km, verificar o cardã entre En los modelos 6x4, cada 12.500 km, verificar el cardan
tandem e caso necessário completar com graxa Tutela MRM entre diferenciales y de ser necesario completar con grasa
2L conforme indicado nas páginas 187 e 189. Tutela MRM 2L según indicado en las páginas 187 y 189.
1. Não misturar nunca óleo sintético com óleo mineral. 1. No mezclar aceite de base sintético con mineral.
2. Produto de base mineral. Não misturar com produtos de 2. Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos
base sintética! de base sintética!
3. Produto de base orgânica. 3. Producto de base orgánica.
- Não misturar com produtos de base inorgânica! - ¡No mezclar con productos de base inorgánica!­
- Não manusear o sistema de arrefecimento com o - No manipular el sistema con el motor caliente. Puede
motor ainda quente. Sujeito a queimaduras e dano ao causar quemaduras y daños en el motor.
motor. - Utilizar agua desmineralizada.
- Utilizar água desmineralizada. - El reabastecimiento se debe realizar a una velocidad
- O abastecimento deve ser feito com uma velocidade de 5 litros por minuto.
de 5 litros/min. Si por alguna eventualidad o particularidad, fuera necesaria la
Se por alguma razão particular, for necessário substituir o sustitución de refrigerante orgánico por inorgánico o vicever-
refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, dirija- sa, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
se à Rede de Assistência Iveco.
/ 196 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 196 19/02/16 15:54


Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Dotação de chaves, ferramentas e elementos de segurança

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 197 19/02/16 15:54


Dotação Dotación
–– Uma bolsa porta ferramentas –– Una bolsa porta herramientas
–– Uma chave tubular dupla 30x32 –– Una llave tubular doble 30x32
–– Uma chave combinada –– Una llave combinada
–– Uma haste para basculamento –– Una palanca para basculamiento
–– Uma haste para macaco e roda –– Una palanca para gato y rueda

STRC246
–– Um gancho de manobra –– Un gancho de maniobra
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Um triangulo de segurança(*) –– Un triángulo de seguridad (*)


–– Um chaveiro Iveco –– Un llavero Iveco
–– Um chaveiro de identificação –– Un llavero de identificación
–– Um extintor de incêndio (**) –– Un extintor de incendio (**).

(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança STRC247 los de seguridad

(**) Deverão ser realizados os serviços (**) Deben realizarse servicios de


de inspeção e manutenção previstos inspección y mantenimiento previstos
pelo fabricante do extintor, assim como por el fabricante del extintor, así como
observar periodicamente o seu prazo el control del plazo de vencimiento,
de validade, informações estas que informaciones que están impresas en el
encontram-se impressas no extintor e extintor y que deben ser de conocimien-
que deverão ser de conhecimento do to del conductor.
motorista.
Nota: En determinados Mercados, el
Nota: Em determinados Mercados, o extintor no es provisto por Iveco.
extintor não é fornecido pela Iveco.
SRTC019

/ 198 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 198 19/02/16 15:54


Datos técnicos
Dados técnicos

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 199 19/02/16 15:54


Motor F3BE3681D F3BE3681K F3BE3681J
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 135 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 150 mm
Relación de compresión / Relação de compressão 16,5± 0,8:1
Cilindrada / Cilindrada 12.882 cm3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Diesel 4 tiempos de inyección directa


Ciclo / Ciclo
Diesel 4 tempos injeção direta
Turbo HX50W HE551W
Datos de potencia / Dados de potência
Potencia máxima / Potência máxima 302 kW (410 CV) 324 kW (440 CV) 353 kW (480 CV)
Al régimen de / Ao regime de 1900 r.p.m.
Par máximo / Torque máximo 1900 Nm (194 kgm) 2100 Nm (214 kgm) 2250 Nm (230 kgm)
Al régimen de / Ao regime de 1100 ~ 1400 r.p.m. 1000 ~ 1500 r.p.m.
Sistema de inyección / Sistema de injeção A inyectores bomba con EDC / A injetores bomba com EDC
Presión de inyección / Pressão de injeção 1.500 bar

Orden de encendido / Ordem de ignição 1-4-2-6-3-5

Nivel de emisiones / Nível de emissões Euro V

Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,45± 0,05 mm

Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,55± 0,05 mm

/ 200 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 200 19/02/16 15:54


Embreagem Embrague

Sachs 430HD Monodisco seco diâmetro 430 mm (17"), com Sachs 460 HD Monodisco seco diámetro 430 mm (17"), con
mola a diafragma e comando hidráulico servoassistido. resorte a diafragma y comando hidráulico servo asistido.

Caixa de câmbio manual Caja de cambio manual

Mecânica ZF modelo 16S2525TO ou 16S2325TD. Tem de- Mecánica ZF modelo 16S2525TO y 16S2325TD. Tiene die-
zesseis marchas para frente (todas sincronizadas), e duas ciséis marchas hacia adelante (todas sincronizadas) y dos
marchas a ré (não sincronizadas) retromarchas (no sincronizadas).

Datos técnicos / Dados técnicos


Relaciones / Relações
16S2525TO / 16S2521 TO 16S2325TD / 16S2321 TD
1º - 13,80 7º - 4,57 13º - 1,43 1º - 16,41 7º - 5,43 13º - 1,70
2º - 11,54 8º - 3,82 14º - 1,20 2º - 13,80 8º - 4,57 14º - 1,43
3º - 9,49 9º - 3,02 15º - 1,00 3º - 11,28 9º - 3,59 15º - 1,19
4º - 7,93 10º - 2,53 16º - 0,84 4º - 9,49 10º - 3,02 16º - 1,00
5º - 6,53 11º - 2,08 RM1 - 12,92 5º - 7,75 11º - 2,47 RM1 - 15,36
6º - 5.46 12º - 1,74 RM2 - 10,80 6º - 6,53 12º - 2,08 RM2 - 12,92

/ 201 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 201 19/02/16 15:54


Caixa de câmbio automatizada Caja de cambio automatizada

ZF modelo 16AS 2630TO, 16AS 2631 TO ou 16AS 22330 TD. ZF modelo 16AS 2630TO, 16AS 2631 TO ou 16AS 22330 TD.
Tem dezesseis machas para a frente (todas sincronizadas), e Tiene dieciséis marchas hacia adelante (todas sincroniza-
duas marchas a ré (não sincronizadas). das), y dos retromarchas (no sincronizadas).

Relaciones / Relações
16AS2630TO / 16AS2631 TO
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

1ª = 14,12 4ª = 7,89 7ª = 4,56 10ª = 2,56 13ª = 1,43 16ª = 0,83


2ª = 11,68 5ª = 6,52 8ª = 3,78 11ª = 2,09 14ª = 1,18 RM1 = 13,07
3ª = 9,54 6ª = 5,39 9ª = 3,09 12ª = 1,73 15ª = 1,00 RM2 = 10,81
16AS 2230TD
1ª = 17,03 4ª = 9,54 7ª = 5,51 10ª = 3,01 13ª = 1,72 16ª = 1,00
2ª = 14,12 5ª = 7,86 8ª = 4,57 11ª = 2,52 14ª = 1,43 RM1 = 15,77
3ª = 11,50 6ª = 6,52 9ª = 3,73 12ª = 2,01 15ª = 1,21 RM2 = 13,07

Sistema Intarder Sistema Intarder


(quando disponível) (cuando estuviera disponible)

Marca: ZF Marca: ZF
Torque: 563 CV Torque: 563 CV

/ 202 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 202 19/02/16 15:54


Eixo dianteiro Eje anterior
Viga rígida de aço forjado seção “Duplo T”, Iveco 5876. Viga rígida de acero forjado sección “Doble T”, Iveco 5876.

Eixo traseiro Puente posterior


Modelos 200S40; 490S40T; 490S40T/P; 490S44T; 490S44T/P; Modelos 200S40; 490S40T; 490S40T/P; 490S44T; 490S44T;
600S40T; 600S40T/P; 600S44T; 600S44T/P: Tipo portante, 600S40T; 600S40T/P; 600S44T; 600S44T/P: Tipo portante,
diferencial de simples redução a par cônico com bloqueio. diferencial de simple reducción a par cónico con blocaje.
Relação do eixo traseiro: Relaciones de puente:
MS 23-186 (Suspensão Pneumática) 3,40:1 / 3,70:1 MS 23-186 (Suspensión neumática) 3,40:1 / 3,70:1
MS 23-18X (Suspensão Mecânica) 2,85:1* / 3,08:1 / 3,40:1 / MS 23-18X (Suspensión Mecánica) : 2,85:1* / 3,08:1 / 3,40:1
3,67:1 / 3,67:1

Datos técnicos / Dados técnicos


Tandem traseiro (modelo 800S44/48TZ) Tandem posterior (modelo 800S44/48TZ)
Dois diferenciais do tipo portante com simples redução a Dos diferenciales del tipo portante con simple reducción
par cônico hipoidal. Repartidor de torque no eixo dianteiro a par cónico hipoidal. Repartidor de torque en el puente
com bloqueio longitudinal. anterior con blocaje longitudinal.
Bloqueio transversal do tandem Blocaje transversal del tandem.
Relação 3,73:1 / 3,91:1 Relación 3,73:1 / 3,91:1

Árvore de transmissão Árbol de transmisión


4x2 e 6x2 400/440 CV - Série SPL250 Dana Albarus. 4x2 y 6x2; 400/440 CV - Série SPL250 Dana Albarus.
6x4; 440/480 CV - Série C2060. 6x4; 440/480 CV - Série C2060.

Direção Dirección
Hidráulica ZF 8097 Servocom. Hidráulica ZF 8097 Servocom.

*Relação 2,85:1 aplicação exclusiva mercado Argentina *Relación 2,85:1 aplicación exclusiva mercado Argentina

/ 203 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 203 19/02/16 15:54


Suspensão dianteira Suspensión delantera
Suspensão mecânica com molas parabólicas de simples Mecánica a ballestas parabólicas de simple flexibilidad. Con
estágio. Batentes de borracha com deformação progressiva, topes de goma con deformación progresiva, amortiguadores
amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação e hidráulicos telescópicos de doble acción y barra estabiliza-
barra estabilizadora. dora.

Suspensão traseira mecânica Suspensión trasera mecánica


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Modelos 200S40; 490S40T; 490S44T: Modelos 200S40; 490S40T; 490S44T:


Suspensão mecânica com molas semielípticas de duplo Suspensión mecánica con ballestas semielípticas de doble
estágio, com feixe auxiliar superior. Amortecedores hidráu- flexibilidad, con ballestín auxiliar superior y amortiguadores
licos telescópicos de duplo estágio (exceto para o modelo hidráulicos telescópicos de doble acción (excepto 200S40) y
200S40) e barra estabilizadora opcional. barra estabilizadora opcional.

Modelos 600S40T e 600S44T: Modelos 600S40T y 600S44T:


Suspensão do tipo Balancim com molas semielípticas assi- Suspensión de tipo Balancín, con ballestas semielípticas
métricas e de simples estágio. Dispositivo pneumático para asimétricas y de simple flexibilidad. Dispositivo neumático
elevação do terceiro eixo auxiliar. para elevación del tercer eje auxiliar.

Modelos 800S44/48TZ: Modelos 800S44/48TZ:


Suspensão do tipo “Cantilever” com molas parabólicas. Suspensión de tipo “Cantilever”, con ballestas parabólicas,
Amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação e amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción y
barra estabilizadora. barra estabilizadora.

/ 204 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 204 19/02/16 15:54


Suspensão traseira pneumática Suspensión trasera neumática
Disponível em modelos 490S40T/P; 490S44T/P; Disponible en modelos 490S40T/P; 490S44T/P; 600S40T/P
600S40T/P e 600S44T/P: e 600S44T/P:
Suspensão pneumática com quatro molas de ar para cada Suspensión neumática con cuatro muelles de aire por cada
um dos eixos traseiros(*), triângulo de reação, batentes de eje posterior(*), triángulo de reacción, topes de goma
borracha laterais, amortecedores hidráulicos telescópicos, e laterales, amortiguadores hidráulicos telescópicos, y barra
barra estabilizadora. estabilizadora.

(*) Em modelos 6x2 são 8 molas de ar em total, devido ao (*) En modelos 6x2, son 8 muelles neumáticos en total,
acréscimo das 4 molas correspondentes ao terceiro eixo debido a que se suman los 4 pulmones de aire correspon-
auxiliar. dientes al tercer eje auxiliar.

Datos técnicos / Dados técnicos


Freios Frenos
A tambor em todas as rodas tipo “S-Cam”. Inclui sistema de A tambor en todas las ruedas tipo “S-Cam”. Incluye sistema
ajuste automático de freios. de ajuste automático de frenos.

Características para todos os modelos: Características para todos los modelos:


Pneumáticos, com dois circuitos independentes (eixo Neumáticos, con dos circuitos independientes (eje anterior
dianteiro e traseiro + reboque). Freio de estacionamento e y eje posterior + remolque). Freno de estacionamiento y
emergência com molas (tipo Spring-Brake) nas câmaras tra- emergencia a resortes (tipo Spring-Brake) en las cámaras
seiras, com comando pneumático manual (veja página 117). traseras, con comando neumático manual (ver página 117).
Freio independente do reboque com comando manual (veja Freno independiente del remolque con comando manual
página 118). Válvula corretora de frenagem no eixo trasei- (ver página 118). Válvula correctora de frenada en el eje
ro, que limita a pressão disponibilizada para as câmaras de posterior, que limita la presión disponible en las cámaras de
freio traseiras conforme a carga transportada. Dispositivo freno traseras en función de la carga transportada. Disposi-
secador de ar sistema APU. Freio motor (ver instruções tivo deshumectante del aire comprimido sistema APU. Freno
na página 106). Sistema antibloqueio ABS (opcional, veja motor (ver instrucciones en página 106). Sistema Antiblo-
página 121). queo ABS (opcional, ver página 121).

/ 205 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 205 19/02/16 15:54


Rodas Ruedas
A disco de aço, 8,25" x 22,5" (opcional de alumínio). Dian- De disco, con llanta de acero de 8,25" x 22,5" (opcional de
teiras simples, traseiras duplas. aluminio). Delanteras simples, traseras duales.

Alinhamento das rodas dianteiras Alineación de ruedas anteriores


Convergência: 2,5 + ou – 0,5 mm (sob carga estática medido Convergencia: 2,5 + o – 0,5 mm (bajo carga estática medido
no diâmetro externo do aro). en el diámetro externo de la llanta).
Cambagem: 1º 0’ + ou - 0º,30’. Comba: 1º 0’ + o - 0º,30’.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cáster: 2º,30’ + ou - 0º,30’. Avance: 2º,30’ + o - 0º,30’.

Pneus Neumáticos
Radiais sem câmara direcional todas as posições 295/80 - Radiales sin cámara direccional todas las posiciones 295/80
R22,5. - R22,5.

Pressão dos pneus Presión de inflado


Para as configurações de carga/pressão dos pneus, conside- Para las configuraciones de carga/presión de los neumáti-
rara tabela da página seguinte. cos, considerar la tabla de la página siguiente.
É aconselhável consultar com o fabricante do pneu que, Es aconsejable consultar con el fabricante del neumático
com os dados característicos da unidade, a efetiva reparti- quien, con los datos característicos de la unidad, la efec-
ção da carga, e o tipo eventual de terreno a transitar, lhe tiva repartición de la carga, y el tipo habitual de terreno a
indicarão sobre as pressões mais recomendadas a utilizar. transitar, le indicará sobre las presiones más convenientes a
utilizar.

/ 206 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 206 19/02/16 15:54


Presión de inflado - ld/pol2 / Pressão de enchimento - ld/pol2
75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125
Medida Índice de carga (5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6) (8.0) (8.3) (8.5)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
dual 2095 2205 2315 2420 2530 2635 2740 2845 2945 3050 3150
295/80
152/148
R22,5
simple 2360 2485 2610 2730 2850 2970 3090 3205 3320 3435 3550

Datos técnicos / Dados técnicos


Instalação elétrica Instalación eléctrica

- Sistema: Controle por via Multiplex (Easy Mux). - Sistema: Control por vía Multiplex (Easy Mux).
- Tensão: 24 V. - Tensión: 24 V.
- Baterias: 2 x 12 V - 170 A ligadas em série. - Baterías: 2 x 12 V - 170 A conectadas en serie.
- Motor de arranque: 24 V - 5,5 kW. - Motor de arranque: 24 V - 5,5 kW.
- Alternador: 24 V - 90 A (com regulador incorporado). - Alternador: 24 V - 90 A (con regulador de tensión incorpo-
- Chave geral em caixa de baterias. rado).
- Llave de corte general ubicada en la caja de baterías.

/ 207 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 207 19/02/16 15:54


Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Faros delanteros (luz baja) Halógena
2 70
Faróis dianteiros (luz baixa) Halogênea

Faros delanteros (luz alta) Halógena


2 70
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Faróis dianteiros (luz alta) Halogênea

Luces antiniebla Halógena


2 70
Luzes de neblina Halogênea

Faros de profundidad Halógena


2 70
Faróis de profundidade Halogênea

Luces delanteras de posición Cilíndrica


2 5
Luzes dianteiras de posição Cilíndrica

Luces de giro frontales Esférica


2 21
Luzes de seta frontais Esférica

Luces de giro laterales Esférica


2 21
Luzes de seta laterais Esférica

Luces traseras de posición Esférica


2 5
Luzes traseiras de posição Esférica

Luces de giro traseras Esférica


2 21
Luzes de seta traseiras Esférica

/ 208 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 208 19/02/16 15:54


Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Luces de freno Esférica
2 21
Luzes de freio Esférica

Luz de patente Esférica


2 5
Luz de placa Esférica

Datos técnicos / Dados técnicos


Luces de marcha atrás Esférica
2 21
Luzes de marcha a ré Esférica

Luces de gálibo delanteras Cilíndrica


2 5
Luzes de delimitação dianteiras Cilíndrica

Luces de gálibo traseras Esférica


2 5
Luzes de delimitação traseiras Esférica

Luz interior (lente central) Esférica


2 21
Luzes interna (lente central) Esférica

Luces interiores de cortesía Esférica


2 10
Luzes internas de cortesia Esférica

Luces interiores superiores


(sólo en vehículos con techo medio) Esférica 21
2+2
Luzes internas superiores Esférica 10
(somente em veículos com teto médio)

/ 209 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 209 19/02/16 15:54


5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 210 19/02/16 15:54
Mantenimiento programado
Manutenção programada

Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas Oficinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten-
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
durante o período de garantia as intervenções deverão ser ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. durante el período de validez de la garantía, las operacio-
nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.
Modelos 6x2: Consulte além disso o Manual Específico do
Fabricante do Tandem Traseiro.
Modelos 6x2: Consulte además el Manual Específico del
Fabricante del Tandem Trasero.

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 211 19/02/16 15:54


Conselhos úteis Consejos útiles
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos en general) debe hacerse des-
tempo de parada do veículo (5 a 10 minutos), e estando pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluye más fácil y arrastra las impurezas.
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio y engrasadores.
–– Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar
o motor, faça-o com prudência, evitando excessiva –– ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar
pressão de água. Dessa maneira evita-se danificar os el motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva
componentes elétricos / eletrônicos. Alem disso, é presión de agua. De esa manera evitará dañar los com-
aconselhável proteger a central eletrônica EDC, evi- ponentes eléctricos / electrónicos. Además es aconse-
tando o contato desta com a água. jable proteger la central electrónica EDC, evitando el
contacto de ésta con el agua.
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. –– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial –– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
–– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar conducta deberá observarse con el engrase general del
o conjunto cardan e lubrificar novamente vehículo.
–– En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.

/ 212 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 212 19/02/16 15:54


Determine seu plano de manutenção Determine su plan de mantenimiento

Tipos de uso Tipos de uso

Rodoviário Autopista
Longas e médias distâncias; Largas y medias distancias;

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Ruas e estradas bem pavimentadas; Calles y carreteras bien pavimentadas;
Poucas paradas intermediárias. Pocas paradas intermediarias.

Misto Mixto
Medias distancias com passagens esporadicas em regiões Distancias medias, con paradas esporádicas en regiones
urbanas; urbanas;
Trafegam predominantemente em vias pavimentadas com Tráfico predominantemente en vías pavimentadas con para-
passagens esporádicas em estradas de terra. das esporádicas en caminos de tierra.

Severo Severo
Trafegam constantemente em estradas de terra; Utilización constante en caminos de tierra;
Marcha lenta na maior parte do tempo; Marcha lenta en la mayor parte del tiempo;
Regiões serranas. Regiones serranas.

/ 213 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 213 19/02/16 15:54


Serviço de manutenção Servicio de mantenimiento

M1 Autopista / Rodoviário - Cada 40.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 30.000 km o (ou) 600 hs.

M2 Autopista / Rodoviário - Cada 80.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 60.000 km o (ou) 1.200 hs.

M3 Autopista / Rodoviário - Cada 120.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 90.000 km o (ou) 1.800 hs.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo/Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la caja de
limpeza do respiro. cambios y limpieza del respiradero.
OD (Óleo Diferencial) – Substituição do(s) óleo(s) do(s) OD (Óleo/Aceite Diferencial) – Sustitución del(los) aceite(s)
diferencial(is) e limpeza do(s) respiro(s). de(los) diferencial(es) y limpieza de(los) respiradero(s).
EP (Extra Plano) – Compreende aquelas operações não EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes con
coincidentes com as paradas correspondentes aos serviços las paradas correspondientes a los servicios M1; M2 y M3.
M1; M2 e M3. T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T0 – Revisão temporal menor que 1 ano. T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T1 – Revisão temporal a cada 1 ano. T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T2 – Revisão temporal a cada 2 anos. T3 – Revisión periódica­­cada 3 años.
T3 – Revisão temporal a cada 3 anos.
El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor calidad superior al exigido por las normas internacionales.
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em En caso de no disponer específicamente de este produc-
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize to, deberá utilizarse uno con similares características.
somente um produto com similares características.

Sempre que necessário completar o nível de óleo Siempre que deba completar el nivel de aceite
do motor, verifique o óleo que está sendo utiliza- del motor, verifique las características técnicas
do. Exemplo: caso esteja utilizando óleo sintético del fluido. En caso utilizar lubricantes sintéticos,
complete com o mesmo óleo. complete con el mismo tipo de aceite.
Nota: Motor de combustão interna (diesel) consome óleo Nota: los motores de combustión interna (diesel) consume
lubrificante, por isso verificar a vareta de medição e manter aceite lubricante, por ello, verificar la varilla de medición
entre o nível máximo e mínimo informado. Os motores no- y mantener nivel entre máximo y mínimo. Los motores nue-
vos são abastecidos com óleo lubrificante sintético. vos son abastecidos con aceite sintético.

/ 214 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 214 19/02/16 15:54


Caso esteja utilizando óleo mineral complete com o En caso de utilizar aceite mineral, complete con uno de
mesmo óleo. Se substituir o óleo sintético pelo mineral iguales características. Si llegara a sustituir el fluido sinté-
(ou vice-versa) é necessário além disso a troca do filtro tico por otro de tipo mineral (o viceversa) deberá sustituir
de óleo. también el filtro de aceite.

Não misturar nunca óleo sintético com óleo ¡Nunca mezcle aceite sintético con aceite
mineral! mineral!

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Para aplicações severas Para aplicaciones severas
Filtro de papel do ar-condicionado Filtro de papel del aire acondicionado
- Limpeza: a cada 50 hs ou em caso de saturação completa - Limpieza: cada 50 hs o en caso de saturación completa del
do filtro filtro
- Troca: a cada 600 hs ou em caso de danos ao elemento - Cambio: cada 600 hs o en caso de daños en el elemento
filtrante filtrante
A aplicação do jato de ar comprimido deve ser feita na face La aplicación del chorro de aire comprimido debe ser
interna (limpa) do filtro. O bico jato do ar comprimido deve realizada en la cara interna (limpia) del filtro. El pico del
ficar a uma distância de 30 cm e a pressão não deve exce- aire comprimido debe quedar a una distancia de 30 cm y la
der 6.9 bar (100.0 psi) presión no debe exceder 6.9 bar (100.0 psi)
Nota: o filtro deve ser instalado com as setas direcionadas Nota: el filtro debe ser instalado con las flechas direcciona-
para o interior da cabine das hacia el interior de la cabina.

Atenção! Detritos suspensos! Atención! Partículas en suspensión!


Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, El aire comprimido puede propagar la suciedad,
etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao herrumbre, etc en el aire. Use protección para
usar ar comprimido e não aplicar sobre o corpo. ojos y rostro al utilizar el aire comprimido y no
Perigo para a saúde! aplicar sobre el cuerpo. Peligro para la salud!
A não observância desses procedimentos poderá resultar em La no observancia de estos procedimientos podría resultar
lesões leves ou moderadas. en lesiones leves o moderadas.

/ 215 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 215 19/02/16 15:54


Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.

Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

válvula ejetora de poeira.

Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.

Controlar el funcionamiento del freno motor.


Controlar o funcionamento do freio motor.
M1 Controlar la condición y tensión de las correas.
Controlar as condições e tensão das correias.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.

Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.

Sustituir el filtro de combustible.


Substituição do filtro de diesel.

Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).

/ 216 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 216 19/02/16 15:54


40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 217 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 217 19/02/16 15:54


Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M1
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).

Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor.


Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
M3
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.

Control de la fijación de la suspensión del motor.


Controlar a fixação da suspensão do motor.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual debe estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.

/ 218 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 218 19/02/16 15:54


40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

/ 219 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 219 19/02/16 15:54


Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem


Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos y filtro de aceite del Intarder cuando disponible.
OC
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo e filtro de óleo de Intarder quando disponível.
Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
En caso de contar con tercer eje auxiliar, controlar e lubricar, conforme al manual del fabricante.
M1
Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
En modelos 6x4 verificar el cardan entre diferenciales y en caso de ser necesario completar con grasa indicada en pág. 193 y 195.
Nos modelos 6x4 verificar o cardã entre tandem e caso necessário completar com graxa indicada nas pág. 193 e 195.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2 Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.

/ 220 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 220 19/02/16 15:54


40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x

Cada 3 años.
A cada 3 anos.
Eje trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

/ 221 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 221 19/02/16 15:54


Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão


Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, crucetas y bridas.
(Ver página 193 para la lubricación)
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
(Ver página 193 para lubrificação)

Aceite Mineral: Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos .
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

EP1
Óleo Mineral: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
Aceite Sintético: Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos
EP2
Óleo Sintético: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.

Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações permanentes na mola pneumática do suspensor
do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão


Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.

Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.

Lubricación general del sistema de suspensión delantera.


Lubrificação geral da suspensão dianteira.

/ 222 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 222 19/02/16 15:54


40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Cada 120.000 Km o 1 año / A cada 120.000 Km ou 1 ano

Cada 240.000 Km o 3 años / A cada 240.000 Km ou 3 anos

Cada 3 años.
A cada 3 anos.

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 223 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 223 19/02/16 15:54


Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção


Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


Lubrificar o pino mestre do sistema de direção.

Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.
M3
Sustitución del aceite y filtro de la dirección hidráulica.
Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica.

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Debe hacerse el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

/ 224 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 224 19/02/16 15:54


40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 225 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 225 19/02/16 15:54


Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Reajustar fijaciones de compresores de aire.
M1
Reapertar fixações de compressores de ar.

Substituir filtro secador del sistema neumático.


Substituição do filtro secador do sistema pneumático.
M3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar la regulación del corrector de frenada.


Controlar a regulagem do corretor de frenagem.

Drenar tanques de aire.


T0
Drenar reservatórios de ar.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico


Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.

Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.


Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.
Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.

Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina.


Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine.

Controlar la regulación de los faros.


M2
Controlar a regulagem dos faróis.

Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.


M3
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.

/ 226 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 226 19/02/16 15:54


40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 227 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 227 19/02/16 15:54


Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.


Verificar o funcionamento do limpador e lavador do para-brisa e nível de água do reservatório.
Controlar fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de rebatimiento de cabina.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de rebatimento cabine.
Controlar el nivel del líquido en el sistema de basculamiento de cabina y en caso necesario, completar.
M1 Controlar o nível do fluido no sistema de basculamento de cabine e caso necessário, completar.
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina,
traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento de cabine,
trava de cabine e pontos de fixação.
Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.
Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.

Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.

/ 228 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 228 19/02/16 15:54


40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Limpieza: cada 50hs / Sustitución: cada 600hs, conforme instrucciones pág. 215
Limpeza: a cada 50hs / Troca: a cada 600hs, conforme instruções pág. 215

/ 229 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 229 19/02/16 15:54


Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível


Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.

Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.


M1
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el prefiltro de combustible.


Substituição do pré-filtro de diesel.

Drenar depósito de agua del prefiltro.


T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.

Drenar y lavar el depósito de combustible.


T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.
M1
Ver filtro de la unidad dosificadora. Verificar y limpiar filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar e limpar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32.

Sustituir filtro de la unidad dosificadora y solamente en caso de que estuviese dañado,


sustituir filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M3
Substituir filtro da unidade dosadora e somente caso esteja danificado,
substituir filtro da tubulação de alimentação ARLA 32.

/ 230 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 230 19/02/16 15:54


40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Cada año.
A cada ano.

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 231 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 231 19/02/16 15:54


Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.

Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar rotación y balanceo de neumáticos (Ver página 143).


Controlar rodízio e balanceamento de pneus (Ver página 143).

Verificar alineado del sistema dirección (Ver página 206).


Controlar alinhamento do sistema direção (Ver página 206).

Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.


M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3
Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 232 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 232 19/02/16 15:54


40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 233 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 233 19/02/16 15:54


km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.

Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
válvula ejetora de pó do filtro.

Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.

Controlar el funcionamiento del freno motor.


Controlar o funcionamento do freio motor.
M1 Controlar la condición y tensión de las correas.
Controlar as condições e tensão das correias.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.

Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.

Sustituir el filtro de combustible.


Substituição do filtro de diesel.

Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).

/ 234 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 234 19/02/16 15:54


30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 235 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 235 19/02/16 15:54


km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M1
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).

Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor.


Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
M3
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.

Control de la fijación de la suspensión del motor.


Controlar a fixação da suspensão do motor.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual debe estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.

/ 236 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 236 19/02/16 15:54


30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

/ 237 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 237 19/02/16 15:54


km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del sistema de transmisión, limpiar los respiraderos y filtro de aceite del Intarder cuando disponible.
OC
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo e filtro de óleo de Intarder quando disponível .

Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.

Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.


Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
En caso de contar con tercer eje auxiliar, controlar e lubricar, conforme al manual del fabricante.
Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.

Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.

Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.

/ 238 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 238 19/02/16 15:54


30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x

Cada 3 años.
A cada 3 anos.

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

/ 239 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 239 19/02/16 15:54


km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, las juntas cardánicas y la fijación de las bridas.
(Ver página 191 para la lubricación)
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
(Ver página 191 para lubrificação)
Aceite Mineral: Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

OD1
Óleo Mineral: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.

Aceite Sintético: Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos.
OD2
Óleo Sintético: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.

Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações permanentes na mola pneumática do suspensor
do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão


Controlar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras
y del triángulo de reacción.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras e do
M1 triângulo de reação.

Controlar el estado general de los bujes de suspensión.


Controlar o estado geral das buchas das suspensões.

Lubricación general del sistema de suspensión delantera.


Lubrificação geral suspensão dianteira.

/ 240 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 240 19/02/16 15:54


30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Cada 60.000 Km o 1 año / A cada 60.000 Km ou 1 ano.

Cada 120.000 Km o 2 años / A cada 120.000 Km ou 2 anos.

Cada 3 años.
A cada 3 anos.

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 241 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 241 19/02/16 15:54


km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.


Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


Lubrificar o pino mestre do sistema de direção.

Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.


Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.
M2
Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.
Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.

Sustitución del aceite y filtro de la dirección hidráulica.


EP
Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica.

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

/ 242 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 242 19/02/16 15:54


30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 243 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 243 19/02/16 15:54


km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Reajustar fijaciones de compresores de aire.
M1
Reapertar fixações de compressores de ar.

Substituir filtro secador del sistema neumático.


Substituição do filtro secador do sistema pneumático.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

M3
Controlar la regulación del corrector de frenada.
Controlar a regulagem do corretor de frenagem.

Drenar tanques de aire.


T0
Drenar reservatórios de ar.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico


Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.

Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.


Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.
Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.

Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina.


Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine.

Controlar la regulación de los faros.


M2
Controlar a regulagem dos faróis.

Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.


M3
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.

/ 244 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 244 19/02/16 15:54


30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 245 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 245 19/02/16 15:54


km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.


Verificar o funcionamento do limpador e lavador do para-brisa e nível de água do reservatório.
Controlar fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de rebatimiento de cabina.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de rebatimento cabine.
Controlar el nivel del líquido en el sistema de basculamiento de cabina y en caso necesario, completar.
M1 Controlar o nível do fluido no sistema de basculamento de cabine e caso necessário, completar.
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina,
traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento cabine,
trava de cabine e pontos de fixação.

Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.


Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.

Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1 Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.

/ 246 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 246 19/02/16 15:54


30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

/ 247 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 247 19/02/16 15:54


km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
M1
Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el prefiltro de combustible.


M2
Substituição do pré-filtro de diesel.

Drenar depósito de agua del prefiltro.


T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.

Drenar y lavar el depósito de combustible.


T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.
M1
Ver filtro de la unidad dosificadora. Verificar y limpiar filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar e limpar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32.

Sustituir filtro de la unidad dosificadora y solamente en caso de que estuviese dañado,


sustituir filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M3
Substituir filtro da unidade dosadora e somente caso esteja danificado,
substituir filtro da tubulação de alimentação ARLA 32.

/ 248 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 248 19/02/16 15:54


30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Cada año.
A cada ano.

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 249 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 249 19/02/16 15:54


km x 1.000
Uso Urbano - Severo / Plano Urbano - Severo
horas
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos, verificar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregulares de pneus, verificar visualmente e alinhar, se necessário.

Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos (Ver página 143).
Controlar rodízio e balanceamento de pneus (Ver página 143).

Controlar alineado del sistema dirección (Ver página 206).


Controlar alinhamento do sistema direção (Ver página 206).

Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.


M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3
Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 250 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 250 19/02/16 15:54


30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 251 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 251 19/02/16 15:54


Manutenção Mantenimiento

Suspensión trasera Plato de enganche


Suspensão traseira Quinta rora

Transmisión-Embreague
Transmissão-Embreagem
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor Puente Posterior


Motor Eixo traseiro

Baterías
Baterias

Filtro de aire
Filtro de ar
Suspensión delantera
SRTC156

Suspensão dianteira

/ 252 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 252 19/02/16 15:54


Suspensión trasera
Suspensão traseira

Mantenimiento programado / Manutenção programada


APU

Cabina
Cabine

Tanque de combustible
Tanque de combustível

Sistema de urea
Sistema de ureia Correa
Correias
SRTC157

Eje anterior
Eixo dianteiro

/ 253 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 253 19/02/16 15:54


Informação Complementar - Mercado Brasil Información Suplementaria - Mercado Brasil
Prezado Cliente: Estimado Cliente:

Às determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quieren ningún tipo de instalación o intervención adicional
Para ativar os serviços disponíveis, é necessário contatar en el vehículo. Para activar los servicios disponibles, usted
uma prestadora de serviços credenciada/homologada/indi- debe ponerse en contacto con un proveedor de servicios
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

cada pelo DENATRAN. acreditado/aprobado/indicado por DENATRAN.

O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcionar,
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.

Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.

/ 254 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 254 19/02/16 15:54


Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará

Mantenimiento programado / Manutenção programada


de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.

Servicio Fecha Servicio Fecha


km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 255 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 255 19/02/16 15:54


Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 256 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 256 19/02/16 15:54


Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos..................................................189 Abastecimientos................................................. 189
Abertura da grade dianteira...................................137 ABS ................................................................ 121
ABS ................................................................ 121 Aceite y filtro, sustitución......................................150
Alavanca multifunção direita................................... 67 Árbol de transmisión............................................203
Alavanca multifunção esquerda................................ 66 Arranque de emergencia........................................186
Arranque em emergência.......................................186 Arranque y conducción........................................... 83
Árvore de transmissão...........................................203 Asientos............................................................ 60
Auxílio de partida (spunto)...................................... 70 Auxilio de partida (spunto)...................................... 70

B/ B/
Bancos.............................................................. 60 Baterías...................................................... 142,207
Baterias...................................................... 142,207
C/
C/ Cabina – basculamiento y bajada........................... 74,75
Cabine – basculamento e descida.......................... 74,75 Cabina – mantenimiento y lavado.............................159
Cabine manutenção.............................................159 Calcomanías...................................................... 160
Câmbio.......................................................201,202 Cambio...................................................... 201,202
Câmbio - Diferencial -Eixo dianteiro..........................154 Cambio - Diferencial - Eje anterior...........................154
Centrais eletrônicas.................................. 170,179,207 Ceniceros........................................................... 40
Chassis – engraxar................................................157 Centrales electrónicas............................... 170,179,207
Chaves, ferramentas e elementos de segurança............197 Chasis, engrase................................................... 157
Cintos de segurança.............................................. 62 Cinturones de seguridad......................................... 62

/ 257 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 257 19/02/16 15:54


Cinzeiros........................................................... 40 Cluster – chequeo inicial......................................... 44
Cluster – verificação inicial...................................... 44 Combustible....................................................... 18
Comandos e dispositivos, uso................................... 59 Conducción ecológica, segura y económica.................131
Combustível........................................................ 18 Consejos de mantenimiento....................................147
Conmutador de ignição, posições.............................. 84 Controles a cargo del usuario..................................135
Condução ecológica, segura e econômica...................131 Control de las correas...........................................152
Conselhos de manutenção......................................147 Cruise control.................................................... 111
Conta-giros do motor............................................133 Cuenta revoluciones del motor................................133
Controle a cargo do usuário....................................135
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controle da regulagem dos faróis.............................142 D/


Controle das correias............................................152 Datos técnicos.................................................... 199
Cruise control.................................................... 111 Depósitos de combustible y ARNOX 32......................... 19
Diferencial, bloqueo.............................................. 68
D/ Dirección.......................................................... 203
Dados técnicos................................................... 199 Display, indicaciones............................................. 34
Decalques......................................................... 160 Dotación........................................................... 198
Direção............................................................ 203
Display, indicações................................................ 34 E/
Dotação............................................................ 196 Económetro........................................................ 46
Eje anterior....................................................... 202
E/ Embrague......................................................... 201
Econômetro........................................................ 46 Embrague, accionamiento....................................... 91
Eixo dianteiro / traseiro.................................. 202,203 Emergencia, operaciones eventuales.........................163
Embreaguem...................................................... 201 Emisiones gaseosas............................................... 15
Embreaguem, acionamento..................................... 91 Emisiones sonoras................................................. 14
Emergência, operações eventuais ........................... 163 Espejos retrovisores / eléctricos............................... 64
Emissões gaseosas / sonoras................................ 13,14 Estribos y peldaños..............................................161
Espelhos retrovisores / elétricos............................... 64
Estribos e degraus...............................................161

/ 258 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 258 19/02/16 15:54


F/ F/
Faróis de neblina................................................. 183 Faros antiniebla /profundidad.................................183
Faróis principáis..................................................182 Faros principales.................................................182
Filtro de ar, troca................................................153 Filtro de aire, sustitución......................................153
Filtro de combustível, troca...................................151 Freno de estacionamiento y emergencia.....................123
Freio de estacionamento e emergência......................123 Freno del remolque..............................................124
Freio de esetacionamento a molas, dispositivo Freno motor...................................................... 107
para desativar....................................................187 Freno posterior a resortes, dipositivo para desactivar.....187
Freio do reboque.................................................124 Frenos............................................................. 205
Freio motor....................................................... 107 Fusibles y relés................................................... 172
Freios.............................................................. 205
Fusivéis e relés................................................... 172 G/
Guía rápida para identificación de
G/ eventuales inconvenientes.....................................164
Grade dianteira, abertura......................................137
I/
I/ Identificación del vehículo...................................... 09
Identificação do veículo......................................... 09 Índice general..................................................... 05
Índice geral........................................................ 05 Instalación eléctrica.............................................207
Instalação elétrica...............................................207
L/
L/ Lámparas.......................................................... 181
Lâmpadas, substituição.........................................181 Lavaparabrisas, depósito........................................ 68
Lavador do para-brisa, depósito................................ 68 Levantavidrios eléctricos........................................ 63
Limpador e lavador do para-brisa.............................. 66 Limitador de velocidad programable.........................129
Limpeza interior.................................................160 Limitador de velocidad.........................................114
Líquido refrigerante, controle porcentagem................138 Limpiaparabrisas, lavaparabrisas............................... 66
Limpieza interior.................................................160
Lubrificantes, produtos Petronas..............................194
Líquido refrigerante.............................................123
/ 259 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 259 19/02/16 15:54


Luzes de cortesia................................................184 Líquido refrigerante, control de porcentaje de aditivo .. 138
Luzes de delimitação dianteiras...............................183 Llave de contacto, posiciones ................................. 84
Luzes de seta..................................................... 182 Llaves, herramientas y elementos
Luzes dianteiras..................................................181 de seguridad, dotación ........................................ 197
Luzes externas................................................... 181 Lubricantes,productos Petronas.............................. 194
Luzes internas.................................................... 183 Luces anteriores ................................................ 181
Luzes traseiras................................................... 185 Luces de cortesía ............................................... 182
Luces de gálibo anteriores .................................... 183
M/ Luces de giro .................................................... 182
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Manutenção, conselhos práticos ............................. 147 Luces externas .................................................. 181


Manutenção fora do programa (Extra plano) .............. 217 Luces interiores superiores ................................... 184
Manutenção programada ...................................... 211 Luces internas................................................... 183
Manutenção, planilhas de acompanhamento.............. .254 Luces posteriores ............................................... 185
Meio ambiente, proteção ..................................... 148
Modelos............................................................ 06 M/
Monitor, funcionamento......................................... 44 Mantenimiento fuera de programa (Extra Plan) ........... 217
Monitor, visualizações automáticas ........................... 51 Mantenimiento programado................................... 211
Monitor, indicadores de funcionamento/anomalia ......... 33 Mantenimiento, consejos prácticos.......................... 147
Motor ............................................................. 200 Mantenimiento, determine su plan .......................... 213
Motor, alta temperatura de água ....................... 164,169 Mantenimiento, planillas de seguimiento................... 254
Motor, parada..................................................... 86 Medio ambiente, protección.................................. 148
Motor, partida .................................................... 84 Modelos............................................................ 06
Motor, troca do óleo e filtros ................................. 150 Monitor, descripción de los comandos ........................45
Monitor, funcionamiento........................................ 44
O/ Monitor, visualizaciones automáticas .........................51
Óleo do motor.................................................... 150 Monitor, indicadores de funcionamiento/anomalía......... 33
Operações eventuais ou de emergência......................163 Motor ............................................................. 200
Motor, aceite, filtros ........................................... 150
Motor, cuantavueltas........................................... 133

/ 260 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 260 19/02/16 15:54


P/ Motor, alta temperatura del agua ......................164,169
Motor, parada.....................................................88
Painel – lado direito.............................................. 41
Motor, arranque ..................................................84
Painel – lado esquerdo........................................... 41
Multiplicador, comando .........................................90
Painel central e módulo de comandos......................... 36
Painel de instrumentos e monitor.............................. 30
Painel superior e teto............................................ 42
N/
Neumáticos................................................. 143,206
Parada do veículo................................................. 88
Partida do veículo................................................ 88
Partida e condução............................................... 83
O/
Operaciones eventuales o de emergencia...................147
Plano de manutenção...........................................213
Pneus........................................................ 143,206
Porta-objetos com suporte para moedas...................... 40
P/
Palanca multifunción derecha.................................. 67
Portas............................................................... 28
Palanca multifunción izquierda................................. 66
Posto de condução................................................ 25
Parada del vehículo............................................... 88
Produtos indicados pela Iveco.................................194
Parrilla anterior, abertura......................................137
Programador de velocidade ...................................113
Partida del vehículo.............................................. 89
Plato de enganche...............................................124
Q/ Porta objetos con monedero.................................... 40
Quinta roda....................................................... 130
Productos indicados por Iveco.................................192
Programador de velocidad......................................113
R/ Puente posterior................................................. 203
Reboque do veículo..............................................186 Puertas............................................................. 28
Reboque, condução..............................................130 Puesta en marcha con batería auxiliar.......................185
Regulagem do regime mínimo.................................. 87 Puesto de conducción............................................ 25
Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 19
Roda substituição................................................167 R/
Rodas............................................................... 206 Remolque del vehículo..........................................186
Regulación del régimen mínimo................................ 87

/ 261 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 261 19/02/16 15:54


S/ Ruedas, sustitución..............................................167
Sistema antifurto................................................. 65
Suspensão dianteira.............................................203
Suspensão traseira...............................................204
S/
Sistema antirrobo................................................. 65

T/ Suspensión delantera............................................203
Suspensión trasera...............................................204
Tandem traseiro..................................................203
Tacógrafo semanal para três condutores...................... 64
T/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Terceiro eixo, elevação.......................................... 70


Tablero – lado derecho/izquierdo.............................. 41

V/ Tablero central ................................................... 36


Tablero de instrumentos y monitor............................ 30
Ventilação.......................................................... 71
Tablero superior y techo......................................... 42
Vidros elétricos – acionamento................................. 65
Tandem posterior................................................203
Volante – regulagem.............................................. 61
Taquígrafo semanal para tres conductores................... 64

Z/ Tercer eje, elevación............................................. 70

Zona de repouso.................................................. 56
U/
Uso de los comandos y dispositivos............................ 59

V/
Ventilación......................................................... 71
Volante – regulación.............................................. 61

Z/
Zona de reposo.................................................... 56

/ 262 /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 262 19/02/16 15:54


NOTAS /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 263 19/02/16 15:54


NOTAS /

5802088217-Stralis AT-2016-02-19.indd 264 19/02/16 15:54

También podría gustarte