Está en la página 1de 332

Pantalla anterior

Producto: SKID STEER LOADER


Modelo: 236B3 SKID STEER LOADER A9H
Configuración: 236B3 Skid Steer Loader A9H00001-UP (MACHINE)
POWERED BY C3.4 IND Engine

Manual de Operación y Mantenimiento


216B3, 226B3, 236B3, 242B3 y 252B3 Minicargadores, 247B3 y 257B3 Cargador
todoterreno y 259B3 Cargadores de Cadenas Compactos
Número de medio -SSBU8495-03 Fecha de publicación -01/02/2012 Fecha de actualización -11/07/2012

Prefacio

Información general
Este manual debe almacenarse en el portamanual o en el espacio para publicaciones detrás del
asiento, en el compartimiento del operador.

Este manual contiene información sobre seguridad, instrucciones de operación, información


sobre transporte, lubricación y mantenimiento.

Algunas fotografías o ilustraciones en esta publicación muestran detalles o accesorios que pueden
ser diferentes a los de su máquina. Pueden haberse quitado los protectores y tapas con propósito
ilustrativo.

Las continuas mejoras y adelantos en el diseño del producto pueden haber causado cambios a su
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, estudie y tenga siempre este manual en la
máquina.

Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su máquina o a esta publicación, pida a su
distribuidor Caterpillar la información más reciente.

Seguridad
La sección de seguridad da una lista de las precauciones básicas de seguridad. Además, esta
sección identifica el texto y la ubicación de las etiquetas de advertencia que se usan en la
máquina.

Lea y comprenda las precauciones básicas de seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento a esta máquina.

1
Operación
La Sección de operación es una referencia para el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación de los medidores,
interruptores/conmutadores, controles de la máquina, controles de los accesorios, y la
información necesaria para el transporte y remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador a través de los procedimientos correctos de


comprobación, arranque, operación y parada de la máquina.

Las técnicas de operación que se describen en esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana conocimientos de la máquina y de sus
capacidades.

Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el cuidado del equipo. Las instrucciones,
ilustradas paso por paso, están agrupadas por intervalos de servicio. Las entradas sin intervalos
específicos se agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los artículos en la tabla de
intervalos de mantenimiento incluyen referencias a instrucciones detalladas que vienen a
continuación.

Intervalos de mantenimiento

Guíese por el horómetro de servicio para determinar los intervalos de servicio. Pueden usarse los
intervalos de calendario que se indican (diariamente, cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un programa más cómodo y se aproximan a las
lecturas del horómetro. El servicio recomendado se debe hacer siempre en el intervalo que ocurra
primero.

En condiciones extremadas de polvo o de lluvia, puede ser necesario lubricar con mayor
frecuencia que la que se especifica en la tabla de intervalos de mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original. Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o
cada 3 meses haga también el servicio que se indica en cada 250 horas de servicio o cada mes y
en cada 10 horas de servicio o diariamente.

Advertencia contenida en la Propuesta 65 del estado de


California
El estado de California reconoce que el escape de los motores diesel y algunos de sus
componentes causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductivo.

Número de Identificación de Producto Caterpillar


2
A partir del primer trimestre del 2001, el Número de Identificación de Producto (PIN) de
Caterpillar cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más uniforme el método de identificación de
equipos, Caterpillar y otros fabricantes de equipo de construcción han tomado medidas para
cumplir con la versión más reciente de la norma de numeración de identificación de productos.
Los Números de Identificación de Producto para máquinas que no se operan en carreteras son
definidos por la norma ISO 10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas las máquinas y
grupos electrógenos Caterpillar. Las placas y los caracteres PIN estampados en el bastidor
mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar (caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número de Secuencia de Producto (caracteres 10-


17). Anteriormente, estos caracteres constituían el Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos antes del primer semestre del 2001 mantendrán
su formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones, ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.

3
Pantalla anterior

Producto: SKID STEER LOADER


Modelo: 236B3 SKID STEER LOADER A9H
Configuración: 236B3 Skid Steer Loader A9H00001-UP (MACHINE)
POWERED BY C3.4 IND Engine

Manual de Operación y Mantenimiento


216B3, 226B3, 236B3, 242B3 y 252B3 Minicargadores, 247B3 y 257B3 Cargador
todoterreno y 259B3 Cargadores de Cadenas Compactos
Número de medio -SSBU8495-03 Fecha de publicación -01/02/2012 Fecha de actualización -11/07/2012

i03932997

Avisos de seguridad
SMCS - 7000; 7405

4
g02125620
Ilustración 1

5
g02125630
Ilustración 2

Hay varios mensajes de seguridad específicos en esta máquina. En esta sección se analizan la
ubicación exacta de los peligros y sus descripciones correspondientes. Familiarícese con el
contenido de todos los mensajes de seguridad.

6
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad sean legibles. Limpie o reemplace los
mensajes de seguridad que no puedan leerse. Reemplace las ilustraciones si no son legibles.
Cuando limpie el mensaje de seguridad, use un trapo, agua y jabón. No utilice solventes, gasolina
ni otros productos químicos abrasivos para limpiar los mensajes de seguridad. Los solventes, la
gasolina o los productos químicos abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta los mensajes
de seguridad. Si el adhesivo está flojo los mensajes de seguridad se caerán.

Reemplace cualquier mensaje de seguridad que esté dañado o que falte. Si hay un mensaje de
seguridad pegado en una pieza que se vaya a reemplazar, instale un mensaje de seguridad similar
en la pieza de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede proporcionar mensajes de
seguridad nuevos.

No operar (1)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de la cabina en el lado izquierdo superior. Este
mensaje de advertencia también está ubicado en el motor.

g01370904

Lea y comprenda las instrucciones y advertencias en el Manual de


Operación y Mantenimiento. Comuníquese con cualquier distribuidor
Caterpillar para obtener manuales de reemplazo. El cuidado apropiado
es su responsabilidad.

Esté alerta! Conozca las condiciones del trabajo. Identifique y evite


todas las obstrucciones y peligros. No permita que haya persona alguna
alrededor de la máquina mientras está funcionado.

Ajuste el cinturón de seguridad y baje el posabrazo.

Asegúrese de que todos los controles estén en la posición neutral y

7
arranque el motor.

Desconecte el freno de estacionamiento.

Los controles de la máquina están activos.

Si no se siguen las instrucciones o no se presta atención a las


advertencias podrían ocurrir lesiones o la muerte

Estructura de protección en caso de vuelcos/Estructura de protección contra objetos que


caen (2)

Esta etiqueta de advertencia y la etiqueta de certificación están ubicados dentro de la cabina, en el


lado izquierdo trasero.

g01211895

Daños estructurales, un vuelco, una modificación, alteración o


reparación inapropiada pueden reducir la capacidad de protección de
esta estructura y anular esta certificación. No suelde ni perfore agujeros
en la estructura. Consulte con un distribuidor Caterpillar para
determinar las limitaciones de lo que se puede hacer en esta estructura
sin anular la certificación.

Esta máquina se ha certificado de acuerdo con las normas que se indican en la placa de
certificación. El peso máximo de la máquina, que incluye al operador y los accesorios, sin carga
útil, no debe exceder el peso que se indica en la etiqueta de certificación.

Soporte de la cabina (3)

8
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el lado izquierdo de la máquina cerca de la palanca
de soporte de la cabina. Esta etiqueta de advertencia se encuentra también dentro de la cabina en
el lado izquierdo inferior.

g01427440

No vaya debajo de la cabina a menos que la cabina esté vacía y la


palanca de soporte esté conectada.

Si no se siguen estas instrucciones o no se obedecen las advertencias se


pueden producir lesiones personales o accidentes mortales.

Peligro de aplastamiento (4)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en los brazos cargadores de las máquinas que tienen
alcance extendido.

9
g01378775

No hay espacio libre para una persona en esta zona cuando la máquina
está operando. Se pueden producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento. Manténgase alejado de la herramienta cuando esté
funcionando.

Baterías (5)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el interior de la puerta de acceso al motor.

g01370909

10
Conexiones inapropiadas de los cables auxiliares de arranque pueden
causar explosiones que resulten en lesiones personales. Las baterías
pueden estar ubicadas en compartimientos separados. Conecte siempre
el cable positivo (+) al borne positivo (+) de la batería que está conectada
al solenoide del motor de arranque y el cable negativo (−) de la fuente
externa al bloque del motor o al bastidor.

Permanezca dentro del puesto del operador (6)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo del asiento del operador.

g01427449

Manténgase el cuerpo dentro del puesto del operador al operar el


cargador.

Nunca trabaje con los brazos, los pies o las piernas fuera del puesto del
operador.

De no hacer caso de las instrucciones o advertencias, se pueden


ocasionar lesiones o la muerte de personal.

No permita pasajeros (7)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo del asiento del operador.

11
g01427444

No permita pasajeros en la máquina.

No use nunca una herramienta como plataforma.

Si no se siguen estas instrucciones o no se obedecen las advertencias se


pueden producir lesiones personales o accidentes mortales.

Cinturón de seguridad (8)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo del asiento del operador.

g01370908

El cinturón de seguridad debe estar abrochado todo el tiempo que la


máquina está funcionando para evitar lesiones graves o mortales en caso

12
de accidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene el cinturón de
seguridad cuando la máquina está funcionando se pueden sufrir lesiones
personales o mortales.

Para obtener información adicional, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Cinturón de seguridad".

Sistema presurizado (9)

Este mensaje de advertencia se encuentra debajo de la tapa del radiador.

g01378799

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede causar quemaduras


graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
esté frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.

Tirante de los brazos de levantamiento del cargador (10)

Este mensaje de advertencia se encuentra en el tirante de los brazos de levantamiento del


cargador.

13
g01427443

El tirante de los brazos de levantamiento del cargador debe estar


colocado cuando se vaya a trabajar debajo de los brazos levantados.

Si no se siguen estas instrucciones o no se obedecen las advertencias se


pueden producir lesiones personales o accidentes mortales.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación del tirante del brazo de


levantamiento del cargador" para obtener información sobre la operación.

Acoplador de la herramienta (11)

Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de la cabina en el lado izquierdo superior.

g01427447

14
La conexión incorrecta de la herramienta puede causar lesiones e
incluso la muerte.

No opere la máquina sin confirmar que los pasadores del acoplador


están completamente enganchados. Siga los procedimientos de operación
indicados en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Incline la herramienta hacia abajo.

Aplique presión descendente sobre la herramienta.

Mueva la máquina hacia atrás. Asegúrese de que la herramienta no se haya separado del conjunto
de acoplador.

Auxiliar de arranque con aerosol (12)

Este mensaje de advertencia está ubicado en la caja del filtro de aire.

g01372254

No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol como éter. El uso de ese


tipo de auxiliares de arranque puede causar una explosión y resultar en
lesiones personales.

Acumulador (13)

Este mensaje de advertencia está situado cerca del acumulador, debajo de la cabina.

15
g01372252

El acumulador podría tener aceite a alta presión. No dé servicio al


acumulador ni a ninguna tubería hidráulica hasta que toda la presión
sea aliviada. Vea el Manual de servicio para obtener los procedimientos
apropiados. Si no presta atención a esta advertencia podrían ocurrir
lesiones o la muerte.

Acumulador (14)

Este mensaje de advertencia está ubicado a ambos lados de la máquina cerca del panel de acceso
para el cilindro de tensión de la cadena. Este mensaje de advertencia solo está ubicado en las
máquinas CTL.

g01372252

El acumulador podría tener aceite a alta presión. No dé servicio al acumulador ni a ninguna

16
tubería hidráulica hasta que toda la presión sea aliviada. Vea el Manual de servicio para
obtener los procedimientos apropiados. Si no presta atención a esta advertencia podrían
ocurrir lesiones o la muerte.

Pantalla anterior

Producto: SKID STEER LOADER


Modelo: 236B3 SKID STEER LOADER A9H
Configuración: 236B3 Skid Steer Loader A9H00001-UP (MACHINE)
POWERED BY C3.4 IND Engine

Manual de Operación y Mantenimiento


216B3, 226B3, 236B3, 242B3 y 252B3 Minicargadores, 247B3 y 257B3 Cargador
todoterreno y 259B3 Cargadores de Cadenas Compactos
Número de medio -SSBU8495-03 Fecha de publicación -01/02/2012 Fecha de actualización -11/07/2012

i04927063

Carga nominal
SMCS - 6001; 6136; 6542; 7000

Si no se respetan los límites de carga establecidos para la máquina,


podrían ocurrir lesiones personales o daños a su equipo. Verifique la
carga nominal de una herramienta de trabajo particular antes de hacer
cualquier operación. Haga los ajustes necesarios a la carga nominal
cuando tenga configuraciones fuera del estándar.

Nota: Las cargas nominales deben utilizarse como guía. Los accesorios, las condiciones de suelo
desigual, las condiciones de suelo blando o en malas condiciones afectan los valores nominales
de carga. El operador es responsable de estar atento a estos efectos.

Nota: La abreviación "NR" de la tabla significa que no es recomendable utilizar la herramienta


en la máquina.

La estabilidad de la máquina se ve afectada por muchos factores,

17
incluyendo el tipo de herramienta y la posición de la herramienta.

La estabilidad y el control de la máquina se pueden ver afectados de


forma importante si no hay una herramienta instalada. Si se opera una
máquina sin una herramienta, se puede perder el control de la máquina
o la máquina puede volcar, lo que podría causar lesiones graves y
mortales.

Cuando opere una máquina sin una herramienta, evite las condiciones
siguientes:

 velocidad excesiva
 giros cerrados
 movimiento abrupto del implemento
 pendientes y terrenos desiguales

Los valores de carga nominal varían en función del accesorio utilizado. Consulte a su distribuidor
Cat acerca de la carga nominal para cada accesorio específico.

Carga nominal del cucharón


La capacidad nominal de operación (ROC) está definida por las normas SAE "SAE J818 -2007",
"EN 474-3:2006" e "ISO 14397-1:2007". La capacidad nominal de operación es el peso mínimo
en las siguientes condiciones:

 35% de la carga límite de equilibrio estático plena sobre una superficie blanda o irregular
(solo para máquinas de cadenas)
 50% de la carga límite de equilibrio estático plena sobre una superficie firme, uniforme y
horizontal
 100% de la capacidad de levantamiento

18
g02125200
Ilustración 1

g00554925
Ilustración 2

La Dimensión (A) representa la altura de descarga.

La Dimensión (B) representa el alcance.

En las siguientes tablas, se indica la capacidad nominal de operación (R.O.C.) de la máquina


estándar que cuenta con lo siguiente:

19
 Tanque de combustible lleno y lubricantes
 Operador de 75 kg (165 lb)
 Cucharón Cat
 Neumáticos de 10x16,5 en las siguientes máquinas: 216B3 y 226B3
 Neumáticos de 12x16,5 en las siguientes máquinas: 236B3, 242B3 y 252B3

Tabla 1
Cucharones de uso general

No. de
279-5364 279-5368 279-5372 279-5376
pieza

173 381 221 487


Peso 234 kg 516 lb 247 kg 544 lb
kg lb kg lb

1.5 1.6
Model Cuchar 60 66
24 76 1.829 mm 72 in 1.981 mm 78 in
os ón in in
mm mm

1.3 1.3 No No No No
R.O.C 629 604
87 31 Recomend Recomend Recomend Recomend
50% kg kg
lb lb ado ado ado ado

Espaci
o libre 2.1 83 2.1 83 No No No No
216B3 de 13 pul 13 pul Recomend Recomend Recomend Recomend
descar mm g mm g ado ado ado ado
ga

No No No No
Alcanc 609 24 609 24
Recomend Recomend Recomend Recomend
e mm in mm in
ado ado ado ado

1.4 1.4 No No No No
R.O.C 668 643
73 17 Recomend Recomend Recomend Recomend
50% kg kg
lb lb ado ado ado ado

Espaci
o libre 2.1 83 2.1 83 No No No No
226B3 de 13 pul 13 pul Recomend Recomend Recomend Recomend
descar mm g mm g ado ado ado ado
ga

No No No No
Alcanc 609 24 609 24
Recomend Recomend Recomend Recomend
e mm in mm in
ado ado ado ado

20
2.1 2.1 No No
R.O.C 981 956
64 07 949 kg 2.092 lb Recomend Recomend
50% kg kg
lb lb ado ado

Espaci
o libre 236 236 No No
93 93
242B3 de 2 2 2362 mm 93 in Recomend Recomend
in in
descar mm mm ado ado
ga

32 32 No No
Alcanc 811 811
pul pul 811 mm 32 pulg Recomend Recomend
e mm mm
g g ado ado

1.8 1.8
R.O.C 852 843
78 58 838 kg 1.847 lb 831 kg 1.832 lb
50% kg kg
lb lb

Espaci
o libre 233 233
236B3 92 92
de 6 6 2336 mm 92 in 2336 mm 92 in
in in
descar mm mm
ga

Alcanc 596 23 596 23


596 mm 23 in 596 mm 23 in
e mm in mm in

120 1.1 2.6


R.O.C 265
6 95 35 1.191 kg 2.626 lb 1.183 kg 2.608 lb
50% 9 lb
kg kg lb

Espaci
o libre 2.4 2.4
96 96
252B3 de 26 26 2.426 mm 96 in 2.426 mm 96 in
in in
descar mm mm
ga

34 34
Alcanc 857 857
pul pul 857 mm 34 pulg 857 mm 34 pulg
e mm mm
g g

1.4 1.4
R.O.C 662 644
59 21 640 kg 1.411 lb 635 kg 1.400 lb
35% kg kg
lb lb
247B3
Espaci 1.9 76 1.9 76
o libre 35 pul 35 pul 1.935 mm 76 pulg 1.935 mm 76 pulg
de mm g mm g

21
descar
ga

Alcanc 737 29 737 29


737 mm 29 in 737 mm 29 in
e mm in mm in

1.8 1.7
R.O.C 826 808
22 83 804 kg 1.772 lb 799 kg 1.762 lb
35% kg kg
lb lb

Espaci
o libre 2.2 89 2.2 89
257B3 de 64 pul 64 pul 2.264 mm 89 pulg 2.264 mm 89 pulg
descar mm g mm g
ga

31 31
Alcanc 790 790
pul pul 790 mm 31 pulg 790 mm 31 pulg
e mm mm
g g

2.0 1.9
R.O.C 911 893
08 68 888 kg 1.958 lb 883 kg 1.947 lb
35% kg kg
lb lb

Espaci
o libre 2.2 88 2.2 88
259B3
de 44 pul 44 pul 2.244 mm 88 pulg 2.244 mm 88 pulg
descar mm g mm g
ga

Alcanc 740 29 740 29


740 mm 29 in 740 mm 29 in
e mm in mm in

Tabla 2
Cucharones de uso múltiple

No. de 279-
279-5382 279-5398 279-5403
pieza 5390

35 78
Peso 335 kg 738 lb 5 2 374 kg 824 lb 393 kg 866 lb
kg lb

1.6
Mod Cuch 1.524 76 66 1.829 1.981
60 in 72 in 78 in
elos arón mm m in mm mm
m

22
53 1.1 No No No No
R.O.C
544 kg 1.199 lb 3 75 Recome Recome Recome Recome
50%
kg lb ndado ndado ndado ndado

Espac
io 2.1
83 No No No No
libre 2.106 06
216B 83 pulg pul Recome Recome Recome Recome
de mm m
3 g ndado ndado ndado ndado
desca m
rga

61
No No No No
Alcan 3 24
613 mm 24 in Recome Recome Recome Recome
ce m in
ndado ndado ndado ndado
m

57 1.2 No No No No
R.O.C
582 kg 1.284 lb 1 60 Recome Recome Recome Recome
50%
kg lb ndado ndado ndado ndado

Espac
io 2.1
83 No No No No
libre 2.106 06
226B 83 pulg pul Recome Recome Recome Recome
de mm m
3 g ndado ndado ndado ndado
desca m
rga

61
No No No No
Alcan 3 24
613 mm 24 in Recome Recome Recome Recome
ce m in
ndado ndado ndado ndado
m

88 1.9 No No
R.O.C
891 kg 1.965 lb 0 40 871 kg 1.920 lb Recome Recome
50%
kg lb ndado ndado

Espac
io 23
No No
libre 2362 62 93 2362
242B 93 in 93 in Recome Recome
de mm m in mm
3 ndado ndado
desca m
rga

81
32 No No
Alcan 4
814 mm 32 pulg pul 814 mm 32 pulg Recome Recome
ce m
g ndado ndado
m

23
76 1.6
R.O.C
779 kg 1.717 lb 9 95 760 kg 1.676 lb 754 kg 1.662 lb
50%
kg lb

Espac
io 2.3
libre 2.330 30 92 2.330 2.330
236B 92 in 92 in 92 in
de mm m in mm mm
3
desca m
rga

60
Alcan 0 24
600 mm 24 in 600 mm 24 in 600 mm 24 in
ce m in
m

No No 1.1 2.4
R.O.C
Recome Recome 16 60 1.107 kg 2.441 lb 1.104 kg 2.434 lb
50%
ndado ndado kg lb

Espac
io 2.4
No No
libre 19 95 2.419 2.419
252B Recome Recome 95 in 95 in
de m in mm mm
3 ndado ndado
desca m
rga

86
No No 34
Alcan 0
Recome Recome pul 860 mm 34 pulg 860 mm 34 pulg
ce m
ndado ndado g
m

59 1.3
R.O.C
600 kg 1.322 lb 2 06 586 kg 1.292 lb 583 kg 1.285 lb
35%
kg lb

Espac
io 1.9
76
libre 1.922 22 1.922 1.922
247B 76 pulg pul 76 pulg 76 pulg
de mm m mm mm
3 g
desca m
rga

75
30
Alcan 2
752 mm 30 pulg pul 752 mm 30 pulg 752 mm 30 pulg
ce m
g
m

24
75 1.6
R.O.C
791 kg 1.678 lb 4 62 747 kg 1.648 lb 745 kg 1.642 lb
35%
kg lb

Espac
io 2.2
89
libre 2.260 60 2.260 2.260
257B 89 pulg pul 89 pulg 89 pulg
de mm m mm mm
3 g
desca m
rga

79
31
Alcan 2
792 mm 31 pulg pul 792 mm 31 pulg 792 mm 31 pulg
ce m
g
m

83 1.8
R.O.C
844 kg 1.861 lb 7 44 830 kg 1.831 lb 828 kg 1.826 lb
35%
kg lb

Espac
io 2.2
88
libre 2.236 36 2.236 2.236
259B 88 pulg pul 88 pulg 88 pulg
de mm m mm mm
3 g
desca m
rga

74
Alcan 2 29
742 mm 29 in 742 mm 29 in 742 mm 29 in
ce m in
m

Tabla 3
Cucharones de uso múltiple con cuchillas empernables y protectores contra escombros

No. de 325-
325-7040 325-7060 325-7070
pieza 7050

39 87
Peso 374 kg 824 lb 7 6 421 kg 928 lb 444 kg 979 lb
kg lb

1.6
Mod Cuch 1.524 76 66 1.829 1.981
60 in 72 in 78 in
elos arón mm m in mm mm
m

25
50 1.1 No No No No
R.O.C
518 kg 1.141 lb 5 14 Recome Recome Recome Recome
50%
kg lb ndado ndado ndado ndado

Espac
io 2.1
83 No No No No
libre 2.110 10
216B 83 pulg pul Recome Recome Recome Recome
de mm m
3 g ndado ndado ndado ndado
desca m
rga

62
25 No No No No
Alcan 3
623 mm 25 pulg pul Recome Recome Recome Recome
ce m
g ndado ndado ndado ndado
m

54 1.1 No No No No
R.O.C
556 kg 1.225 lb 3 98 Recome Recome Recome Recome
50%
kg lb ndado ndado ndado ndado

Espac
io 2.1
83 No No No No
libre 2.110 10
226B 83 pulg pul Recome Recome Recome Recome
de mm m
3 g ndado ndado ndado ndado
desca m
rga

62
25 No No No No
Alcan 3
623 mm 25 pulg pul Recome Recome Recome Recome
ce m
g ndado ndado ndado ndado
m

84 1.8 No No
R.O.C
857 kg 1.890 lb 5 63 832 kg 1.834 lb Recome Recome
50%
kg lb ndado ndado

Espac
io 2.2
88 No No
libre 2.235 35 2.235
242B 88 pulg pul 88 pulg Recome Recome
de mm m mm
3 g ndado ndado
desca m
rga

67
No No
Alcan 7 27
677 mm 27 in 677 mm 27 in Recome Recome
ce m in
ndado ndado
m

26
73 1.6
R.O.C
748 kg 1.649 lb 6 21 723 kg 1.593 lb 714 kg 1.574 lb
50%
kg lb

Espac
io 23
libre 2338 38 92 2338 2338
236B 92 in 92 in 92 in
de mm m in mm mm
3
desca m
rga

61
Alcan 2 24
612 mm 24 in 612 mm 24 in 612 mm 24 in
ce m in
m

No No 1.0 2.3
R.O.C
Recome Recome 76 71 1.062 kg 2.342 lb 1.056 kg 2.327 lb
50%
ndado ndado kg lb

Espac
io 24
No No
libre 75 97 2475 2475
252B Recome Recome 97 in 97 in
de m in mm mm
3 ndado ndado
desca m
rga

94
No No
Alcan 2 37
Recome Recome 942 mm 37 in 942 mm 37 in
ce m in
ndado ndado
m

56 1.2
R.O.C
578 kg 1.274 lb 9 56 561 kg 1.236 lb 555 kg 1224 lb
35%
kg lb

Espac
io 2.1
libre 2.128 28 84 2.128 2.128
247B 84 in 84 in 84 in
de mm m in mm mm
3
desca m
rga

66
26
Alcan 4
664 mm 26 pulg pul 664 mm 26 pulg 664 mm 26 pulg
ce m
g
m

27
72 1.6
R.O.C
736 kg 1.623 lb 8 05 719 kg 1.585 lb 714 kg 1.574 lb
35%
kg lb

Espac
io 2.2
88
libre 2.231 31 2.231 2.231
257B 88 pulg pul 88 pulg 88 pulg
de mm m mm mm
3 g
desca m
rga

80
32
Alcan 1
801 mm 32 pulg pul 801 mm 32 pulg 801 mm 32 pulg
ce m
g
m

81 1.7
R.O.C
818 kg 1.804 lb 0 86 801 kg 1.766 lb 796 kg 1.756 lb
35%
kg lb

Espac
io 2.2
88
libre 2.239 39 2.239 2.239
259B 88 pulg pul 88 pulg 88 pulg
de mm m mm mm
3 g
desca m
rga

74
Alcan 5 29
745 mm 29 in 745 mm 29 in 745 mm 29 in
ce m in
m

Tabla 4
Cucharones para recolección de tierra con cuchillas empernables

No. de 152-
152-0230 152-0231 188-2719
pieza 0232

19 43
Peso 176 kg 389 lb 171 kg 377 lb 9 8 247 kg 545 lb
kg lb

1.6
Mod Cuch 1.371 1.524 76 66 1.829
54 in 60 in 72 in
elos arón mm mm m in mm
m

28
62 1.3 No No
R.O.C
648 kg 1.428 lb 635 kg 1.399 lb 1 69 Recome Recome
50%
kg lb ndado ndado

Espac
io 2.1
85 No No
libre 2.148 2.148 48
216B 85 pulg 85 pulg pul Recome Recome
de mm mm m
3 g ndado ndado
desca m
rga

56
22 No No
Alcan 9
569 mm 22 pulg 569 mm 22 pulg pul Recome Recome
ce m
g ndado ndado
m

66 1.4 No No
R.O.C
688 kg 1.516 lb 674 kg 1.487 lb 0 56 Recome Recome
50%
kg lb ndado ndado

Espac
io 2.1
85 No No
libre 2.148 2.148 48
226B 85 pulg 85 pulg pul Recome Recome
de mm mm m
3 g ndado ndado
desca m
rga

56
22 No No
Alcan 9
569 mm 22 pulg 569 mm 22 pulg pul Recome Recome
ce m
g ndado ndado
m

97 2.1
R.O.C
1006 kg 2.217 lb 992 kg 2.187 lb 8 56 972 kg 2.144 lb
50%
kg lb

Espac
io 2.3
libre 2.302 2.302 02 91 2.302
242B 91 in 91 in 91 in
de mm mm m in mm
3
desca m
rga

62
25
Alcan 8
628 mm 25 pulg 628 mm 25 pulg pul 628 mm 25 pulg
ce m
g
m

29
No No 89 1.9
R.O.C
Recome Recome 903 kg 1.991 lb 2 67 885 kg 1.951 lb
50%
ndado ndado kg lb

Espac
io 23
No No
libre 2377 74 93 2374
236B Recome Recome 94 in 93 in
de mm m in mm
3 ndado ndado
desca m
rga

55
No No 22
Alcan 8
Recome Recome 555 mm 22 pulg pul 558 mm 22 pulg
ce m
ndado ndado g
m

No No No No 1.2 2.7
R.O.C
Recome Recome Recome Recome 54 65 1.248 kg 2.751 lb
50%
ndado ndado ndado ndado kg lb

Espac
io 2.3
No No No No
libre 14 91 2.314
252B Recome Recome Recome Recome 91 in
de m in mm
3 ndado ndado ndado ndado
desca m
rga

72
No No No No
Alcan 9 29
Recome Recome Recome Recome 729 mm 29 in
ce m in
ndado ndado ndado ndado
m

No No 65 1.4
R.O.C
Recome Recome 669 kg 1.475 lb 9 54 656 kg 1.445 lb
35%
ndado ndado kg lb

Espac
io 1.9
No No
libre 1.973 73 78 1.973
247B Recome Recome 78 in 78 in
de mm m in mm
3 ndado ndado
desca m
rga

69
No No
Alcan 3 27
Recome Recome 693 mm 27 in 693 mm 27 in
ce m in
ndado ndado
m

30
No No 82 1.8
R.O.C
Recome Recome 835 kg 1.824 lb 6 20 822 kg 1.812 lb
35%
ndado ndado kg lb

Espac
io 2.2
No No 90
libre 2.277 77 2.277
257B Recome Recome 90 pulg pul 90 pulg
de mm m mm
3 ndado ndado g
desca m
rga

76
No No 30
Alcan 4
Recome Recome 764 mm 30 pulg pul 764 mm 30 pulg
ce m
ndado ndado g
m

No No 91 2.0
R.O.C
Recome Recome 920 kg 2.029 lb 1 08 907 kg 2000 lb
35%
ndado ndado kg lb

Espac
io 2.2
No No 89
libre 2.254 54 2.254
259B Recome Recome 89 pulg pul 89 pulg
de mm m mm
3 ndado ndado g
desca m
rga

71
No No 28
Alcan 4
Recome Recome 714 mm 28 pulg pul 714 mm 28 pulg
ce m
ndado ndado g
m

Tabla 5
Cucharones de servicio general

No. de
285-6096 285-6099 285-6102
pieza

226 498
Peso 211 kg 465 lb 240 kg 529 lb
kg lb

1.67
Modelo Cucharó
1.524 mm 60 in 6 66 in 1.829 mm 72 in
s n
mm

R.O.C 606 1.33 No No


216B3 613 kg 1.352 lb
50% kg 5 lb Recomenda Recomenda

31
do do

Espacio 2.08 No No
libre de 2.089 mm 82 in 9 82 in Recomenda Recomenda
descarga mm do do

No No
644 25
Alcance 644 mm 25 pulg Recomenda Recomenda
mm pulg
do do

No No
R.O.C 645 1.42
652 kg 1.438 lb Recomenda Recomenda
50% kg 1 lb
do do

Espacio 2.08 No No
226B3 libre de 2.089 mm 82 in 9 82 in Recomenda Recomenda
descarga mm do do

No No
644 25
Alcance 644 mm 25 pulg Recomenda Recomenda
mm pulg
do do

R.O.C 959 2.11


966 kg 2.131 lb 952 kg 2.099 lb
50% kg 4 lb

Espacio 2.33
242B3 libre de 2.337 mm 92 in 7 92 in 2.337 mm 92 in
descarga mm

845 33
Alcance 845 mm 33 pulg 845 mm 33 pulg
mm pulg

R.O.C 843 1.85


851 kg 1.876 lb 836 kg 1.843 lb
50% kg 8 lb

Espacio 2.31
236B3 libre de 2.315 mm 91 in 2 91 in 2.312 mm 91 in
descarga mm

630 25
Alcance 628 mm 25 pulg 630 mm 25 pulg
mm pulg

No No
R.O.C 1.19 2.63
Recomenda Recomenda 1.191 kg 2.626 lb
50% 7 kg 9 lb
do do
252B3
Espacio No No
2399
libre de Recomenda Recomenda 94 in 2399 mm 94 in
mm
descarga do do

32
No No
889
Alcance Recomenda Recomenda 35 in 889 mm 35 in
mm
do do

R.O.C 646 1.42


651 kg 1.434 lb 641 kg 1.413 lb
35% kg 3 lb

Espacio 1.90
75
247B3 libre de 1.909 mm 75 pulg 9 1.909 mm 75 pulg
pulg
descarga mm

772 30
Alcance 772 mm 30 pulg 772 mm 30 pulg
mm pulg

R.O.C 810 1.78


815 kg 1.797 lb 805 kg 1.775 lb
35% kg 6 lb

Espacio 2.23
88
257B3 libre de 2.237 mm 88 pulg 7 2.237 mm 88 pulg
pulg
descarga mm

820 32
Alcance 820 mm 32 pulg 820 mm 32 pulg
mm pulg

R.O.C 893 1.96


898 kg 1.980 lb 888 kg 1.959 lb
35% kg 9 lb

Espacio 2.21
87
259B3 libre de 2.214 mm 87 pulg 4 2.214 mm 87 pulg
pulg
descarga mm

770 30
Alcance 770 mm 30 pulg 770 mm 30 pulg
mm pulg

Tabla 6
Cucharones para material liviano

No. de
279-5421 279-5424 279-5429
pieza

266 587
Peso 280 kg 618 lb 338 kg 744 lb
kg lb

1.82
Modelo Cucharó
9 72 in 1.981 mm 78 in 2.134 mm 84 in
s n
mm

216B3 R.O.C 626 1.37 No No No No

33
50% kg 9 lb Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
do do do do

Espacio 2.06 No No No No
libre de 3 81 in Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
descarga mm do do do do

No No No No
677
Alcance 27 in Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
mm
do do do do

No No No No
R.O.C 667 1.47
Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
50% kg 0 lb
do do do do

Espacio 2.06 No No No No
226B3 libre de 3 81 in Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
descarga mm do do do do

No No No No
677
Alcance 27 in Recomenda Recomenda Recomenda Recomenda
mm
do do do do

R.O.C 1.00 2.20


993 kg 2.190 lb 986 kg 2.173 lb
50% 1 kg 7 lb

Espacio
2311
242B3 libre de 91 in 2311 mm 91 in 2311 mm 91 in
mm
descarga

876 34
Alcance 876 mm 34 pulg 876 mm 34 pulg
mm pulg

R.O.C 881 1942


873 kg 1.925 lb 866 kg 1.909 lb
50% kg lb

Espacio 2.28
90
236B3 libre de 5 2.285 mm 90 pulg 2.285 mm 90 pulg
pulg
descarga mm

662 26
Alcance 662 mm 26 pulg 662 mm 26 pulg
mm pulg

R.O.C 1.25 2.77


1250 kg 2756 lb 1243 kg 2.740 lb
50% 8 kg 3 lb
252B3 Espacio 2.36
libre de 9 93 in 2.369 mm 93 in 2.369 mm 93 in
descarga mm

34
919
Alcance 36 in 919 mm 36 in 919 mm 36 in
mm

R.O.C 672 1.48


666 kg 1.469 lb 661 kg 1.458 lb
35% kg 1 lb

Espacio 1.88
74
247B3 libre de 0 1.880 mm 74 pulg 1.880 mm 74 pulg
pulg
descarga mm

809 32
Alcance 809 mm 32 pulg 809 mm 32 pulg
mm pulg

R.O.C 844 1.86


838 kg 1.848 lb 833 kg 1.837 lb
35% kg 0 lb

Espacio 2.20
87
257B3 libre de 1 2.201 mm 87 pulg 2.201 mm 87 pulg
pulg
descarga mm

845 33
Alcance 845 mm 33 pulg 845 mm 33 pulg
mm pulg

R.O.C 927 2.04


922 kg 2.032 lb 917 kg 2.021 lb
35% kg 4 lb

Espacio
2.17 86
259B3 libre de 2.178 kg 86 pulg 2.178 kg 86 pulg
8 kg pulg
descarga

795 31
Alcance 795 mm 31 pulg 795 mm 31 pulg
mm pulg

Tabla 7
Cucharones con garfio industrial (1)

No. de pieza 157-7223 157-7224 157-7225

409 902 425 937


Peso 440 kg 970 lb
kg lb kg lb

1.524 1.676
Modelos Cucharón 60 in 66 in 1.829 mm 72 in
mm mm

553 1.219 545 1.202 No No


R.O.C 50%
216B3 kg lb kg lb Recomendado Recomendado

Espacio libre 2.114 83 2.114 83 No No

35
de descarga mm pulg mm pulg Recomendado Recomendado

612 612 No
Alcance 24 in 24 in N
mm mm Recomendado

Pantalla anterior

Producto: SKID STEER LOADER


Modelo: 236B3 SKID STEER LOADER A9H
Configuración: 236B3 Skid Steer Loader A9H00001-UP (MACHINE)
POWERED BY C3.4 IND Engine

Manual de Operación y Mantenimiento


216B3, 226B3, 236B3, 242B3 y 252B3 Minicargadores, 247B3 y 257B3 Cargador
todoterreno y 259B3 Cargadores de Cadenas Compactos
Número de medio -SSBU8495-03 Fecha de publicación -01/02/2012 Fecha de actualización -11/07/2012

i04024438

Subida y bajada de la máquina


SMCS - 7000

Ilustración 1 g00037860

36
Ejemplo típico

Súbase o bájese de la máquina solamente por los lugares que tengan escalones o pasamanos.
Antes de subirse a la máquina, limpie los escalones y los pasamanos. Inspeccione los escalones y
los pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean necesarias.

Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse de la misma.

Mantenga tres puntos de contacto con los escalones y las agarraderas.

Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos pies y una mano. Los tres puntos de contacto
pueden ser también un pie y las dos manos.

No se suba a una máquina que se está moviendo. No se baje de una máquina que se está
moviendo. Nunca salte de una máquina que se está moviendo. Nunca intente subirse o bajarse de
la máquina cargado con herramientas o materiales. Utilice una soga para subir el equipo a la
plataforma. Al entrar o salir del compartimiento del operador, no utilice ninguno de los controles
como asidero.

Especificaciones del sistema de acceso a la máquina


El sistema de acceso a la máquina se ha diseñado para cumplir con el propósito de la norma "ISO
2867 de Maquinaria para movimiento de tierras - Sistemas de acceso". El sistema de acceso
permite al operador acceder a la estación del operador y realizar los procedimientos de
mantenimiento que se describen en la sección de mantenimiento.

Salida alternativa
Las máquinas que están equipadas con cabina tienen salidas alternativas. Para obtener
información adicional, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Salida alternativa".

Pantalla anterior

Producto: SKID STEER LOADER


Modelo: 236B3 SKID STEER LOADER A9H
Configuración: 236B3 Skid Steer Loader A9H00001-UP (MACHINE)
POWERED BY C3.4 IND Engine

Manual de Operación y Mantenimiento


216B3, 226B3, 236B3, 242B3 y 252B3 Minicargadores, 247B3 y 257B3 Cargador

37
todoterreno y 259B3 Cargadores de Cadenas Compactos
Número de medio -SSBU8495-03 Fecha de publicación -01/02/2012 Fecha de actualización -11/07/2012

i04431720

Inspección diaria
SMCS - 1000; 7000

ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina constituyen
peligro de incendio. Limpie estos residuos utilizando vapor de agua o
agua a presión como mínimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se
haya derramado una cantidad importante de aceite sobre la máquina.

Para obtener la vida útil máxima de la máquina, haga una inspección diaria completa antes de
operar la máquina. Inspeccione la máquina para ver si hay fugas. Quite la suciedad que haya en el
compartimiento del motor y en el tren de rodaje. Compruebe que todos los protectores, cubiertas
y tapas están bien sujetos. Inspeccione todas las mangueras y las correas para ver si están
dañadas. Haga las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.

Inspeccione el área alrededor y debajo de la máquina. Inspeccione los componentes y las tuberías
de la máquina para ver si presentan defectos. Haga una comprobación para determinar si hay
pernos flojos; acumulación de suciedad; fugas de escape, combustible, refrigerante o aceite; o
piezas rotas o desgastadas.

Nota: Haga una inspección minuciosa para detectar si hay fugas. Si observa una fuga, localice el
origen y repárela. Si observa o tiene sospechas de una fuga, compruebe los niveles de los fluidos
con más frecuencia.

Inspeccione el estado del equipo y de los componentes hidráulicos.

Revise todos los niveles de aceite, refrigerante y combustible.

Quite la suciedad y la basura acumulada. Haga todas las reparaciones que sean necesarias antes
de operar la máquina.

Asegúrese de que todas las tapas y los protectores están bien asegurados.

Ajuste los espejos para asegurar una buena visibilidad trasera de la máquina.

Engrase la herramienta a diario.

Siga diariamente los procedimientos correspondientes a su máquina: Para obtener información

38
sobre la lista de procedimientos, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Programa
de intervalos de mantenimiento" "Cada 10 horas de servicio o a diario".

Salida alternativa
SMCS - 7000

Salida principal

g00929616
Ilustración 1

La abertura en la parte trasera de la máquina sirve como salida alternativa. Debe quitarse la
ventana (si tiene) para usar la salida alternativa.

La ventana puede quitarse tirando del anillo que se encuentra en la parte superior de la ventana.
Esto permite quitar el sello que sujeta la ventana en posición. Cuando se quite el sello, retire
cuidadosamente la ventana.

Salida secundaria

39
g01398188
Ilustración 2

Si la máquina está equipada con una puerta de policarbonato, la abertura (1) en la puerta puede
servir como una salida alternativa. Debe quitarse la ventana para usar la salida alternativa.

La ventana puede quitarse tirando del anillo (2) que se encuentra en la parte superior de la
ventana. Esto permite quitar el sello que sujeta la ventana en posición. Cuando se quite el sello,
retire cuidadosamente la ventana.

Cinturón de seguridad

40
SMCS - 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de seguridad cuando se envió desde Caterpillar.
En la fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las instrucciones para instalar el cinturón
de seguridad cumplían con las normas SAE J386 y estándares ISO 6683. Consulte a su
distribuidor Cat por las piezas de repuesto.

Revise siempre el estado del cinturón de seguridad y el estado del equipo de montaje antes de
operar la máquina.

Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones no


retráctiles.
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El cinturón debe mantenerse ajustado pero
cómodo.

Alargar del cinturón de seguridad

g00100709
Ilustración 1

1. Desabróchese el cinturón de seguridad.

41
g00932817
Ilustración 2

2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la
barra de traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad a través de la hebilla.

3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la hebilla.

4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma manera. Si al abrochar el cinturón este no se
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.

Cómo acortar el cinturón de seguridad

42
g00100713
Ilustración 3

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle exterior del cinturón para apretar el
cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de la misma manera.

3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a


ajustarlo.

Cómo abrocharse el cinturón de seguridad

43
g00932818
Ilustración 4

Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el
cinturón a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del operador.

Cómo desabrocharse el cinturón de seguridad

g00100717
Ilustración 5

44
Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto desabrocha el cinturón de seguridad.

Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones retráctiles


Cómo abrocharse el cinturón de seguridad

g00867598
Ilustración 6

Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un movimiento continuo.

Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja
altura sobre la parte inferior del abdomen del operador.

El retractor ajustará la longitud del cinturón y se trabará en su lugar. El manguito para viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del operador.

Cómo desabrocharse el cinturón de seguridad

45
g00039113
Ilustración 7

Oprima el botón en la hebilla para liberar el cinturón de seguridad. El cinturón se retraerá


automáticamente dentro del retractor.

Extensión del cinturón de seguridad

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use prolongadores del


cinturón; podría sufrir lesiones graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, dependiendo de la longitud de


la extensión y del tamaño de la persona. Si el retractor no se traba, el
cinturón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.

Caterpillar requiere que se utilice una extensión de cinturón solamente con los cinturones de
seguridad que no sean retráctiles.

Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de seguridad más largos y para obtener
información sobre la forma de extenderlos.

46
Controles del operador
SMCS - 7300; 7451

Nota: Es posible que la máquina no esté equipada con todos los controles que se explican en este
capítulo.

La sección de operación es una referencia para el operador nuevo y un repaso para el operador
con experiencia. Esta sección incluye descripciones de medidores, interruptores, controles de la
máquina, controles de accesorios, información de transporte y remolque.

Las ilustraciones guían al operador por los procedimientos correctos de revisión, arranque,
operación y parada de la máquina. Las técnicas de operación que se describen en esta publicación
son básicas. Las habilidades y técnicas se desarrollan a medida que el operador logra conocer la
máquina y sus capacidades.

La siguiente información identifica brevemente los componentes de la cabina. Se cubre más


información sobre la operación de cada componente en este manual por separado.

Nota: Es posible que su máquina esté equipada con un juego de control de dirección doble
dedicada. El juego de control de dirección doble dedicada cambia el control de la herramienta y
el movimiento de la máquina. Este juego no afecta las otras funciones de la palanca universal.
Consulte el tema Juego de control de dirección doble dedicada para obtener información más
detallada.

Nota: Las herramientas hidromecánicas sencillas se pueden enviar sin aceite hidráulico. Puede
ocurrir un movimiento irregular hasta que todo el aire se haya purgado de la herramienta. Es
posible que deba añadir aceite hidráulico a la máquina después de que se llenen los circuitos de la
herramienta. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel de aceite del sistema
hidráulico - Revisar" para conocer el procedimiento apropiado para revisar el nivel de aceite
hidráulico.

Nota: Si la máquina está equipada con una cabina cerrada, Caterpillar recomienda el uso de una
protección contra objetos voladores. Si la máquina está equipada con una cabina cerrada, opere la
máquina con la puerta de la cabina en posición CERRADA.

47
g02386861
Ilustración 1

(1) Alivio de presión hidráulica auxiliar

(2) Control de nivel automático

(3) Control eléctrico auxiliar

48
(4) Control del acoplador de la herramienta

(5) Luces de carretera

(6) Luces intermitentes de peligro

(7) Traba hidráulica y anulación de intertraba

(8) Luz de la cabina

(9) Freno de estacionamiento

(10) Horómetro de servicio

(11) Indicador de nivel de combustible

(12) Luces de trabajo traseras

(13) Luces de trabajo delanteras

(14) Señales de giro

(15) Interruptor de arranque del motor

(16) Limpia y lavaparabrisas

(17) Control de palanca universal

(18) Control de palanca universal

(19) Control del regulador

(20) Control del aire acondicionado

(21) Control de temperatura

(22) Control de velocidad del ventilador

(23) Control del acelerador

(24) Control de intertraba

Alivio de presión hidráulica auxiliar (1)

La caída de la herramienta puede ocasionar lesiones o la muerte.

49
Baje completamente los brazos del cargador antes de aliviar la presión
del sistema hidráulico.

Alivio de presión hidráulica auxiliar - Gire el interruptor de encendido a la posición


DESCONETADA. Gire el interruptor de encendido a la posición CONECTADA. Suelte el freno
de estacionamiento. Empuje la lengüeta de traba hacia arriba. Oprima la parte inferior del
interruptor para aliviar la presión de los circuitos auxiliarles de flujo estándar y flujo alto.
Mantenga oprimido el interruptor durante 4 o 5 segundos y luego suéltelo.

Nota: Para que el control funcione, el operador tiene que permanecer en el asiento con el
apoyabrazo en la posición BAJA.

Nota: Este interruptor no afecta la presión en el circuito secundario. Consulte el Manual de


Operación y Mantenimiento, "Funcionamiento de la herramienta: circuito auxiliar secundario"
para obtener información sobre el proceso para aliviar la presión.

Control de nivel automático (2)


Control de nivel automático - El
control de nivel automático mantiene
el ángulo aproximado seleccionado de
la herramienta a medida que se
levantan los brazos de levantamiento
del cargador. Oprima la parte inferior
del interruptor para activar el control
de nivel automático. Oprima la parte
superior del interruptor para
desactivar el control de nivel
automático.

Nota: El control de nivel automático mantiene una carga en un ángulo seleccionado al elevar los
brazos de levantamiento. El control de nivel automático no está diseñado para mantener el ángulo
seleccionado de la herramienta al bajar los brazos de levantamiento.

Control eléctrico auxiliar (3)

50
g01107114
Ilustración 2

Conexión eléctrica típica del brazo de levantamiento (modelos anteriores)

g02580530
Ilustración 3

Conexión eléctrica típica del brazo de levantamiento (modelos más recientes)

(A) Control del gatillo derecho

(C) Control C-

51
(D) Control C+

(E) Control C2

(F) Control C1

(J) Control
Control eléctrico auxiliar - El
control eléctrico auxiliar provee una
alimentación continua a la clavija (H)
que se encuentra en el brazo de la
cargadora. Oprima la parte inferior
del interruptor para activar la energía
eléctrica. Oprima la parte superior del
interruptor para desactivar la energía
eléctrica.

Control del acoplador de la herramienta (4)

La conexión incorrecta de la herramienta puede causar lesiones e


incluso la muerte.

No opere la máquina sin confirmar que los pasadores del acoplador


están completamente enganchados. Siga los procedimientos de operación
indicados en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Control del acoplador de la herramienta - El control del acoplador de la herramienta controla


la conexión de los pasadores del acoplador.

Desconectado - Tire del botón rojo


hacia abajo y presione la parte
inferior del interruptor. Mantenga el
interruptor en la posición hacia abajo
hasta que se desconecten los
pasadores del acoplador.
Conectado - Oprima y mantenga
presionada la parte superior del
interruptor hasta que los pasadores
del acoplador se conecten.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación del acoplador de la herramienta"

52
para conocer el procedimiento correcto del acoplador de la herramienta.

Luces de carretera (5)


Luces de carretera - Mueva
el interruptor a la posición
intermedia para encender las
luces del tablero de control y
las luces de posición.
Oprima la parte inferior del
interruptor para encender las
luces cortas delanteras.
Oprima la parte superior del
interruptor para apagar las
luces.

Luces intermitentes de peligro (6)


Control de luces
intermitentes de peligro -
Oprima la parte superior del
interruptor para activar las
luces intermitentes de
peligro. Oprima la parte
inferior del interruptor para
desactivar las luces
intermitentes de peligro.

Traba hidráulica y anulación de intertraba (7)


Traba hidráulica - Oprima la parte
superior del interruptor para
desactivar las funciones hidráulicas.
Oprima la parte superior del
interruptor nuevamente para activar
las funciones hidráulicas.

Nota: Active la desconexión hidráulica cuando conduce la máquina para evitar movimientos no
previstos de la herramienta y los brazos cargadores.

Anulación de intertraba - La
función de anulación de intertraba
permite que los circuitos hidráulicos

53
auxiliares funcionen con el
apoyabrazos en la posición
LEVANTADA. Active en primer
lugar el control de flujo continuo que
se encuentra en el lado izquierdo de
la palanca universal. Consulte la
sección "Controles hidráulicos
auxiliares y de la palanca universal"
para obtener información detallada.
Oprima la parte inferior del
interruptor de anulación de intertraba
para activar la función de anulación.
Para desactivar la anulación de
intertraba y el flujo continuo,
presione la parte inferior del botón
nuevamente.

Puede ocurrir un movimiento inadvertido de la herramienta si se utiliza


la función de anulación de la intertraba con las herramientas. Esto
puede ocasionar lesiones personales o la muerte. Sólo utilice la función
de anulación de la intertraba con las herramientas manuales.

Nota: El indicador de alerta del freno de estacionamiento se encenderá cuando se active la


anulación de la intertraba. Cuando desactive la anulación de la intertraba, oprima el interruptor de
freno de estacionamiento para desconectar el freno de estacionamiento y activar las funciones
hidráulicas.

ATENCION
No deje la máquina desatendida mientras tenga activada la función de
anulación de la intertraba.

La puerta de la cabina posee un interruptor que evita el funcionamiento del implemento cuando la
puerta de la cabina está abierta. Si no hay puerta de cabina, instale un cable puente entre los
terminales 4 y 5 en el conector del mazo de cables del limpiaparabrisas. Consulte la Instrucción
especial, REHS1738, "Instalación de la puerta de la cabina y grupo de montaje" para obtener más
información sobre la puerta de la cabina.

Nota: Cuando la puerta está instalada, retire el cable puente del conector antes de conectar el
mazo de cables. Es posible que se produzcan daños a la puerta si se deja el cable puente en el
lugar.

54
Luz de techo de cabina 8
Luz de techo de cabina - Oprima en
cualquiera de los lados de la lámpara
para encender la luz. Mueva la
lámpara a la posición intermedia para
apagar la luz.

Control del freno de estacionamiento (9)


Control del freno de
estacionamiento - Oprima el lado
derecho del interruptor para conectar
o desconectar el freno de
estacionamiento.

Nota: El freno de estacionamiento se conecta cuando se para el motor. El freno de


estacionamiento se conecta cuando el posabrazos se mueve a la posición LEVANTADA. El freno
de estacionamiento se conecta cuando el operador deja el asiento durante un período prolongado.

Horómetro de servicio (10)

Horómetro de servicio - Se debe


utilizar el horómetro para determinar
los intervalos de mantenimiento.

Indicador de nivel de combustible (11)

Indicador de nivel de combustible -


Si la aguja está en la zona amarilla, el
nivel de combustible es muy bajo.

Luces de trabajo traseras (12)


Luces de trabajo traseras - Oprima
el lado izquierdo del interruptor para
encender las luces. Oprima el lado
derecho del interruptor para apagar
las luces.

55
Luces de trabajo delanteras (13)
Luces de trabajo delanteras -
Oprima el lado izquierdo del
interruptor para encender las luces.
Oprima el lado derecho del
interruptor para apagar las luces.

Señales de giro (14)


Señales de giro - Oprima el
lado izquierdo del
interruptor para activar las
señales de giro a la
izquierda. Oprima el lado
derecho del interruptor para
activar las señales de giro a
la derecha. Mueva el
interruptor a la posición
intermedia para apagar las
señales de giro.

Interruptor de arranque del motor (15)


DESCONECTADA - Introduzca la
llave del interruptor de arranque del
motor solo en la posición
DESCONECTADA y quítela solo en
la posición DESCONECTADA. Gire
la llave del interruptor de arranque del
motor a la posición
DESCONECTADA para detener el
motor. En la posición
DESCONECTADA no llega corriente
eléctrica a la mayoría de los circuitos
eléctricos de la máquina. Las luces de
la cabina, del tablero, traseras, de
trabajo (si tiene) y la luz del medidor
de combustible funcionan aun cuando
el interruptor de arranque del motor
está en la posición
DESCONECTADA.

56
CONECTADA - Gire la
llave del interruptor de
arranque del motor hacia la
derecha hasta la posición
CONECTADA para activar
todos los circuitos de la
cabina.
ARRANQUE - Gire la llave
del interruptor de arranque
del motor hacia la derecha
hasta la posición
ARRANQUE para hacer
girar el motor. Suelte la llave
del interruptor de arranque
después de que el motor
arranque; entonces la llave
regresa a la posición
CONECTADA.

Nota: Para obtener más información sobre el arranque del motor, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Arranque del motor".

Nota: Si el motor no arranca, gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Intente arrancar el motor otra vez.

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas (16)


Limpia y lavaparabrisas - Mueva el
interruptor a la posición intermedia
para encender el limpiaparabrisas.
Oprima el lado derecho del
interruptor para operar el
lavaparabrisas. Oprima la parte
superior del interruptor para apagar el
limpiaparabrisas.

Control de palanca universal (17)


Consulte la sección "Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca universal" para obtener
información detallada.

Control de palanca universal (18)


Consulte la sección "Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca universal" para obtener

57
información detallada.

Control del regulador (19)


Control del regulador - Utilice el control del regulador cuando desee establecer una velocidad
constante del motor. Mueva la palanca hacia delante para aumentar la velocidad del motor.
Mueva la palanca hacia atrás para disminuir la velocidad del motor.

Alta en vacío

Baja en vacío

Control del aire acondicionado (20)


Control del aire acondicionado -
Oprima el lado izquierdo del
interruptor para encender el aire
acondicionado. Oprima el lado
derecho del interruptor para apagar el
aire acondicionado.

Control de temperatura (21)


Control de temperatura -
La perilla de control de
temperatura es un interruptor
giratorio. Gire la perilla
hacia la derecha para obtener
aire más caliente. Gire la
perilla hacia la izquierda
para obtener aire más frío.

Control de velocidad del ventilador (22)


Control de velocidad del ventilador
- Oprima el lado izquierdo del
interruptor para colocar el ventilador

58
en velocidad alta. Oprima el lado
derecho del interruptor para colocar el
ventilador en velocidad baja. Mueva
el interruptor a la posición intermedia
para apagar el ventilador.

Control del acelerador (23)


Control del acelerador - Pise el
pedal del acelerador para aumentar la
velocidad del motor. Suelte el pedal
del acelerador para disminuir la
velocidad del motor. El pedal del
acelerador regresa al ajuste del
control del regulador.

Control de intertraba (24)


Control de intertraba - Mueva el posabrazos a la posición LEVANTADA para trabar los
controles hidráulicos.

Nota: Cuando el posabrazos se mueve a la posición LEVANTADA, se conecta el freno de


estacionamiento. Mueva el posabrazos a la posición BAJADA y oprima el interruptor del freno
de estacionamiento para activar los controles hidráulicos.

Nota: Cuando se arranca el motor, se debe desconectar el freno de estacionamiento para poder
activar los controles hidráulicos. Si se levanta y se baja el posabrazos durante la operación, se
debe desconectar el freno de estacionamiento para que se activen los controles hidráulicos.

Asiento
Asiento estándar

59
g02155176
Ilustración 4

(26) Ajuste longitudinal

Asiento estándar

Asiento con suspensión

60
g02125925
Ilustración 5

(27) Ajuste de altura

(28) Ajuste longitudinal

Ajuste de altura (27) - Gire la perilla para ajustar la suspensión del asiento. Gire la perilla hacia
la derecha para una persona de mayor peso. Gire la perilla hacia la izquierda para una persona de
menor peso.

Palanca de movimiento longitudinal (28) - Mueva la palanca para ajustar el asiento.

Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca universal


La palanca universal controla las funciones que se presentan en la lista de abajo. Es posible que la
máquina no esté equipada con todos los controles que se explican en este capítulo.

61
g01112346
Ilustración 6

Calcomanías de instrucciones A - Calcomanía de instrucciones para palanca universal izquierda y Calcomanía de


instrucciones para palanca universal derecha

g01112439
Ilustración 7

Calcomanías de instrucciones B - Calcomanía de instrucciones para palanca universal izquierda y Calcomanía de


instrucciones para palanca universal derecha

g01112442
Ilustración 8

62
Calcomanías de instrucciones C - Calcomanía de instrucciones para palanca universal izquierda y Calcomanía de
instrucciones para palanca universal derecha con ruedecilla

Avance

Desplazamiento de avance -
Empuje la palanca universal hacia
adelante para avanzar.

Retroceso

Desplazamiento en retroceso - Tire


de la palanca universal hacia atrás
para desplazarse hacia atrás.

Giro a la derecha

Giro a la derecha - Mueva la


palanca universal hacia la derecha
para girar la máquina a la derecha.

Giro a la izquierda

Giro a la izquierda - Mueva la


palanca universal hacia la izquierda
para girar la máquina a la izquierda.

Descarga

Descarga - Mueva la palanca


universal hacia la derecha para
inclinar el cucharón hacia abajo.

Elevación

63
Elevación - Tire de la palanca
universal hacia atrás para levantar el
cucharón.

Inclinación hacia atrás


Inclinación hacia atrás - Mueva la
palanca universal hacia la izquierda
para inclinar el cucharón hacia
arriba.

Descenso

Descenso - Empuje la palanca


universal hacia adelante para bajar el
cucharón.

Móvil
Móvil - Empuje la palanca universal
hacia adelante a la posición de tope
para que el cucharón siga el contorno
del suelo.

Bocina

Bocina - Oprima el botón para hacer


sonar la bocina. Utilice la bocina
para advertir al personal.

Control de dos velocidades


Nota: El control de flujo alto no funcionará si está seleccionada la modalidad de liebre.

Dos velocidades - Oprima el


interruptor en la parte delantera de la
palanca universal izquierda para
activar la modalidad de liebre.

64
Nota: Mantenga la herramienta cerca del suelo cuando se desplace en modalidad de liebre. La
máquina permanecerá más estable.

Controles de la herramienta auxiliar


Modelos anteriores

g01106739
Ilustración 9

Conexiones auxiliares estándar

65
g01106740
Ilustración 10

Flujo alto en modelos anteriores


Control hidráulico auxiliar (A1) -
Este control provee un flujo de aceite
hidráulico hacia las conexiones
auxiliares en el brazo de la
cargadora. Accione el control para
proveer un flujo de aceite hidráulico
al conector (K). Para las
herramientas de flujo alto, accione el
control para proveer un flujo de
aceite hidráulico al conector (K1) .
Control hidráulico auxiliar (A2) -
Este control provee un flujo de aceite
hidráulico hacia las conexiones
auxiliares en el brazo de la
cargadora. Accione el control para
proveer un flujo de aceite hidráulico
al conector (J). Para las herramientas

66
de flujo alto, accione el control para
proveer un flujo de aceite hidráulico
al conector (J1) .
Control hidráulico auxiliar
secundario (C-) - Este control
provee un flujo de aceite hidráulico
hacia las conexiones auxiliares en el
brazo de la cargadora. Accione el
control para proveer un flujo de
aceite hidráulico al conector (M) .
Control hidráulico auxiliar
secundario (C+) - Este control
provee un flujo de aceite hidráulico
hacia las conexiones auxiliares en el
brazo de la cargadora. Accione el
control para proveer un flujo de
aceite hidráulico al conector (L) .

g01107114
Ilustración 11

Conexión eléctrica auxiliar típica en el brazo de levantamiento


Control eléctrico auxiliar (C2) -
Estel control proporciona energía
eléctrica para controlar una válvula
de reparto de tres posiciones que está
ubicada en algunas herramientas.
Oprima el interruptor y manténgalo
presionado para enviar energía

67
eléctrica a la clavija (D). Suelte el
interruptor para desactivar el control.
Control eléctrico auxiliar (C1) -
Estel control proporciona energía
eléctrica para controlar una válvula
de reparto de tres posiciones que está
ubicada en algunas herramientas.
Oprima el interruptor y manténgalo
presionado para enviar energía
eléctrica a la clavija (C). Suelte el
interruptor para desactivar el control.
Interruptor de activación derecho -
Tire del interruptor de activación y
manténgalo en esa posición en la
palanca universal derecha para
proporcionar energía eléctrica a la
clavija (B). Suelte el interruptor de
activación para desactivar el control.

Modelos más recientes

68
g02555596
Ilustración 12

Flujo alto en modelos más recientes


Control hidráulico auxiliar (A1) -
Este control provee un flujo de aceite
hidráulico hacia las conexiones
auxiliares en el brazo de la
cargadora. Accione el control para
proveer un flujo de aceite hidráulico
al conector (K) .
Control hidráulico auxiliar (A2) -
Este control provee un flujo de aceite

69
hidráulico hacia las conexiones
auxiliares en el brazo de la
cargadora. Accione el control para
proveer un flujo de aceite hidráulico
al conector (J) .
Control hidráulico auxiliar
secundario (C-) - Este control
suministra energía eléctrica para
activar funciones adicionales de la
herramienta mediante una válvula de
reparto de tres posiciones disponible
en algunas herramientas. Presione el
interruptor y manténgalo presionado
para suministrar energía a la clavija
(C) que, luego, activará la función
deseada de la herramienta. Suelte el
interruptor para desactivar el control.
Si los controles hidráulicos auxiliares
(1), (2) y el flujo continuo están
inactivos, y se conecta una
herramienta con funcionalidad de
autoretroceso (como una perfiladora
de pavimento en frío), presione el
interruptor para suministrar energía a
la clavija (C) y proveer flujo
hidráulico al conector (K) .
Control hidráulico auxiliar
secundario (C+) - Este control
suministra energía eléctrica para
activar funciones adicionales de la
herramienta mediante una válvula de
reparto de tres posiciones disponible
en algunas herramientas. Presione el
interruptor y manténgalo presionado
para suministrar energía a la clavija
(D) que, luego, activará la función
deseada de la herramienta. Suelte el
interruptor para desactivar el control.
Si los controles hidráulicos auxiliares
(1), (2) y el flujo continuo están
inactivos, y se conecta una
herramienta con funcionalidad de
autoretroceso (como una perfiladora
de pavimento en frío), presione el
interruptor para suministrar energía a

70
la clavija (D) y proveer flujo
hidráulico al conector (K) .

g02580530
Ilustración 13

Conexión eléctrica típica del brazo de levantamiento (modelos más recientes)

(A) Control del gatillo derecho

(C) Control C-

(D) Control C+

(E) Control C2

(F) Control C1

(J) Control
Control eléctrico auxiliar (C2) -
Este control suministra energía
eléctrica para activar funciones
adicionales de la herramienta
mediante una válvula de reparto de
tres posiciones disponible en algunas
herramientas. Presione el interruptor
y manténgalo presionado para
suministrar energía a la clavija (E)
que, luego, activará la función
deseada de la herramienta. Suelte el

71
interruptor para desactivar el control.
Si los controles hidráulicos auxiliares
(1), (2) y el flujo continuo están
inactivos, y se conecta una
herramienta con funcionalidad de
autoretroceso (como una perfiladora
de pavimento en frío), presione el
interruptor para suministrar energía a
la clavija (E) y proveer flujo
hidráulico al conector (K) .
Control eléctrico auxiliar (C1) -
Este control suministra energía
eléctrica para activar funciones
adicionales de la herramienta
mediante una válvula de reparto de
tres posiciones disponible en algunas
herramientas. Presione el interruptor
y manténgalo presionado para
suministrar energía a la clavija (F)
que, luego, activará la función
deseada de la herramienta. Suelte el
interruptor para desactivar el control.
Si los controles hidráulicos auxiliares
(1), (2) y el flujo continuo están
inactivos, y se conecta una
herramienta con funcionalidad de
autoretroceso (como una perfiladora
de pavimento en frío), presione el
interruptor para suministrar energía a
la clavija (F) y proveer flujo
hidráulico al conector (K) .
Interruptor de activación derecho -
Tire del interruptor de activación y
manténgalo en esa posición en la
palanca universal derecha para
suministrar energía eléctrica a la
clavija (B). Suelte el interruptor de
activación para desactivar el control.

Nota: Estos controles deben utilizarse consultando también el Manual de Operación y


Mantenimiento de la herramienta individual para comprender totalmente las funciones de cada
control.

Control de flujo continuo

72
Flujo continuo - El control de flujo
continuo proporciona un flujo
continuo de fluido hidráulico al
circuito hidráulico auxiliar sin
necesidad de sujetar continuamente
el control hidráulico auxiliar.
Presione uno de los dos interruptores
hidráulicos auxiliares que se
encuentran en la palanca universal
del lado derecho. Presione el
interruptor de flujo continuo en la
palanca universal izquierda y suelte
el interruptor de flujo continuo.
Suelte inmediatamente el interruptor
hidráulico auxiliar después de soltar
el interruptor de flujo continuo. La
función del flujo continuo se activará
si el operador suelta el interruptor
hidráulico auxiliar dentro de un
período de tiempo no mayor a un
segundo después de haber soltado el
interruptor de flujo continuo. Oprima
el control hidráulico auxiliar o el
interruptor de flujo continuo para
detener el flujo al circuito auxiliar.

Juego de control de dirección doble dedicada


Nota: Las siguientes ilustraciones muestran el funcionamiento de las palancas de control si la
máquina está equipada con un juego de control de dirección doble dedicada. El juego de control
de dirección doble dedicada cambia el control de la herramienta y el movimiento de la máquina.
Este juego no afecta las otras funciones de la palanca universal. El juego de control de dirección
doble dedicada se puede utilizar con palancas universales optativas o estándar.

73
g01112348
Ilustración 14

Calcomanías de instrucciones A - Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de


dirección doble dedicada izquierda y Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de
dirección doble dedicada derecha

g01112448
Ilustración 15

Calcomanías de instrucciones B - Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de


dirección doble dedicada izquierda y Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de
dirección doble dedicada derecha

g01112451
Ilustración 16

Calcomanías de instrucciones C - Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de


dirección doble dedicada izquierda y Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de
dirección doble dedicada derecha con ruedecilla

Avance
Avance - Empuje las dos palancas
universales hacia adelante para

74
avanzar.

Retroceso

Retroceso - Tire de las dos palancas


universales hacia atrás para
retroceder.

Giro a la derecha
Empuje la palanca universal izquierda hacia adelante para girar la máquina a la derecha.

Empuje la palanca universal izquierda hacia adelante y tire de la palanca universal derecha hacia
atrás para girar rápidamente la máquina hacia la derecha.

Giro a la izquierda
Empuje la palanca universal derecha hacia adelante para girar la máquina a la izquierda.

Empuje la palanca universal derecha hacia adelante y tire de la palanca universal izquierda hacia
atrás para girar rápidamente la máquina hacia la izquierda.

Móvil
Móvil - Mueva la palanca universal
hacia la derecha en la posición de
tope para que el cucharón siga el
contorno del suelo.

Descenso

Descenso - Mueva la palanca


universal hacia la derecha para bajar
el cucharón.

Elevación

75
Elevación - Mueva la palanca
universal hacia la izquierda para
elevar el cucharón.

Descarga

Descarga - Mueva la palanca


universal hacia la derecha para
inclinar el cucharón hacia abajo.

Inclinación hacia atrás


Inclinación hacia atrás - Mueva la
palanca universal hacia la izquierda
para inclinar el cucharón hacia
arriba.

Indicadores de alerta
SMCS - 7450; 7451

Las luces de advertencia están ubicadas en las consolas superiores del lado izquierdo y derecho.

Nota: Es posible que su máquina no esté equipada con todos los indicadores que se explican en
este capítulo.

76
g01015590
Ilustración 1

Lado izquierdo

77
g02125723
Ilustración 2

Lado derecho

78
g02125769
Ilustración 3

Temperatura del aceite hidráulico


(1) - Esta luz de advertencia se
encenderá y una alerta audible sonará
cuando la temperatura del aceite
hidráulico sea demasiado alta. Si esta
luz indicadora se enciende, detenga
inmediatamente la máquina. Pare el
motor e investigue el problema.
Refrigerante del motor (2) - Esta luz
de advertencia se encenderá y una
alerta audible sonará cuando la
temperatura del refrigerante del motor
sea demasiado alta. Si este indicador
de alerta se enciende, pare la máquina
inmediatamente. Pare el motor e
investigue la causa.
Presión de aceite del motor (3) -
Esta luz de advertencia se encenderá
y una alerta audible sonará cuando la
presión de aceite del motor sea baja.
Si este indicador de alerta se
enciende, pare la máquina
inmediatamente. Pare el motor e
investigue la causa.
Filtro de aceite hidráulico (4) - Esta
luz indicadora se encenderá cuando el

79
filtro del aceite hidráulico no esté
funcionando correctamente. Pare la
máquina y reemplace el filtro de
aceite. El indicador permanecerá
encendido hasta que el aceite
hidráulico se haya calentado. No
opere la máquina hasta que el
indicador se apague.
Asiento y posabrazos (5) - Esta luz
de advertencia se encenderá cuando el
posabrazos esté en la posición
LEVANTADA. El indicador de alerta
se encenderá cuando el operador
salga del asiento del operador. La luz
de advertencia debería apagarse
cuando el operador esté en el asiento
del operador y el posabrazos esté en
la posición BAJADA.
Freno de estacionamiento (6) - Esta
luz de advertencia se encenderá
cuando el freno de estacionamiento
esté conectado. La luz de advertencia
se debería encender durante el
arranque del motor. La luz de
advertencia debería debe apagar
cuando se desconecte el freno de
estacionamiento.
Traba del implemento (7) - Esta luz
de advertencia se encenderá cuando
el control de traba de implemento
está activado.
Anulación de intertraba (8) - Esta
luz de advertencia se encenderá
cuando la anulación de interbloqueo
esté activada.
Sistema de carga (9) - Esta luz de
advertencia se encenderá si existe una
avería en el sistema eléctrico. Esta luz
de advertencia se enciende cuando el
voltaje del sistema es demasiado alto
o demasiado bajo para el
funcionamiento normal de la
máquina.

80
Si las cargas eléctricas son altas y la velocidad del motor es casi de baja en vacío, aumente la
velocidad del motor a alta en vacío. Esto generará una mayor salida del alternador. Si el indicador
de alerta del sistema eléctrico se apaga antes de que transcurra un minuto, es probable que el
sistema eléctrico esté funcionando de manera normal. Sin embargo, es posible que el sistema
eléctrico se sobrecargue durante los periodos de bajas velocidades del motor.

Aumente la velocidad de baja en vacío del motor con la palanca del regulador para compensar
una carga eléctrica más alta en el sistema.

Si este procedimiento no hace que la luz de advertencia se apague, detenga la máquina en un


lugar seguro. Investigue la causa (correa del alternador floja o rota, baterías averiadas, etc.)

Filtro de aire del motor (10) - Esta


luz de advertencia se encenderá si el
filtro de aire del motor está obstruido.

Modalidad de liebre (11) - Esta luz


de advertencia se encenderá cuando
se selecciona la modalidad de liebre
con el control de dos velocidades.

Nota: El sistema de flujo alto no funcionará si se ha seleccionado la modalidad de liebre con el


control de dos velocidades.

Alto flujo hidráulico (12) - Este


indicador de alerta se encenderá
cuando se active el sistema
hidráulico de flujo alto.

Nota: El flujo alto no debería operarse en modo de flujo continuo.

Nota: El sistema de flujo alto no funcionará si se ha seleccionado la modalidad de liebre con el


control de dos velocidades.

Nota: Si su herramienta de flujo alto no tiene un mazo de cables, se debe instalar un enchufe de
puente en el enchufe eléctrico para el control de la herramienta. Sin este enchufe de puente, la
máquina no proporcionará caudal alto a la herramienta. Consulte el número de pieza del enchufe
puente en su Manual de piezas.

Nota: La modalidad de flujo alto necesita una conexión eléctrica que está ubicada en el brazo del
cargador. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación del acoplador de la
herramienta"" o el Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación de la herramienta" para
obtener más información

81
Alerta al conductor (13) - Esta luz
de advertencia se activará cuando
haya un problema que requiera la
atención del operador.

Nota: Otros indicadores de alerta que se enciendan o los medidores pueden ayudar a investigar la
causa de cualquier problema.

Hay tres niveles de gravedad para el indicador:

 Nivel 1 - Si la luz de advertencia está encendida continuamente, pare la máquina a la


mayor brevedad. Investigue la causa. Si no se ilumina ninguna luz adicional de
advertencia, póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar o consulte el Manual de
servicio.
 Nivel 2 - Si el indicador de alerta está destellando y no hay una alarma audible, podría
ocurrir un daño de componente grave. Cambie su operación o realice el mantenimiento
indicado.
 Nivel 3 - Si el indicador de alerta está destellando y hay una alarma audible, podrían
ocurrir lesiones al operador y/o un daño de componente grave. Detenga la máquina
inmediatamente y pare el motor.

Auxiliar de arranque con bujías


incandescentes (14) - Con el
interruptor de arranque del motor en
la posición CONECTADA, esta luz
de advertencia se encenderá cuando
se activen las bujías incandescentes.
El operador debe esperar hasta que
esta luz no se encienda más antes de
arrancar la máquina. Consulte el
Manual de Operación y
Mantenimiento, "Arranque del
motor" para obtener más información
sobre el auxiliar de arranque con
bujías incandescentes.

Product Link
SMCS - 7606

Nota: Su máquina puede estar equipada con el sistema Product Link.

82
El sistema Product Link 121SR utiliza tecnología satelital para transmitir información de la
máquina. Product Link 420/421 y 522/523 son dispositivos de comunicación con tecnología
celular que transmiten información sobre la máquina. Esta información se transmite a Caterpillar,
los distribuidores Cat y y los clientes de Caterpillar. Los sistemas Product Link incluyen
receptores satelitales con Sistema de Posicionamiento Global (GPS).

Los sistemas Product Link 121SR, 420/421 y 522/523 ofrecen la capacidad de comunicación
bidireccional entre la máquina y un usuario remoto. El usuario remoto puede ser un distribuidor o
un cliente. En cualquier momento, un usuario puede solicitar información actualizada de una
máquina, como las horas de uso o la ubicación de la máquina. Además, se pueden cambiar los
parámetros del sistema para los sistemas Product Link 121SR, 420/421 y 522/523.

Difusiones de datos
Los datos relacionados con esta máquina, la condición de la máquina y la operación de la
máquina los trasmite Product Link a Caterpillar o los distribuidores Cat. Los datos se usan para
brindar un mejor servicio a los clientes y para mejorar los productos y servicios de Caterpillar. La
información transmitida puede incluir lo siguiente: número de serie de la máquina, ubicación de
la máquina y datos de operación; incluidos, entre otros, los siguientes: los códigos de falla, los
datos de emisiones, el consumo de combustible, las horas del contador de servicio, los números
de versión de software y hardware y , y los accesorios instalados.

Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar esta información para diversos propósitos.
Consulte la siguiente lista para conocer los usos posibles:

 Proporcionar servicios al cliente o a la máquina.


 Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product Link.
 Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño de la máquina.
 Contribuir al mantenimiento de la máquina o mejorar su eficiencia.
 Evaluar o mejorar los productos y servicios de Caterpillar.
 Cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales válidas.
 Realizar investigaciones de mercado.
 Ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios.

Caterpillar puede compartir parcial o totalmente la información recopilada con los distribuidores,
los representantes autorizados y las empresas afiliadas de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni
alquilará la información recopilada a terceros y realizará esfuerzos razonables para mantener
segura la información. Caterpillar reconoce y respeta la privacidad del cliente. Para obtener
información adicional, comuníquese con su distribuidor Cat local.

Operación en un sitio de tronadura para Product Link


El transmisor de radio Product Link debe desactivarse según la distancia mínima establecida por
todos los requisitos legales pertinentes, o la siguiente distancia desde el sitio recomendada por
Caterpillar, la que sea mayor: 12 m (40 pies) para Product Link 121SR y 321SR y 3 m (10 pies)

83
para Product Link 420/421 y 522/523.

Se sugiere uno de los siguientes métodos para desactivar los sistemas Product Link 121SR o
Product Link 522/523: (a) instalar un interruptor de desconexión de Product Link en la cabina de
la máquina para permitir el apagado del sistema Product Link 121SR o del módulo del sistema
Product Link 522/523. Consulte la Instrucción Especial, REHS2365, "Una Guía de Instalación
para los sistemas Product Link PL121SR y PL300" y la Instrucción Especial, REHS2368,
"Procedimiento de Instalación para el sistema Product Link PL522/523 (Celular)" para obtener
más detalles e instrucciones de instalación. O (b) desconecte el sistema Product Link 121SR o el
módulo Product Link 522/523 de la fuente de energía principal mediante la desconexión del
mazo de cables del módulo Product Link.

Para los dispositivos de Product Link con un respaldo de batería interno sin una función de
desactivado de radio incluido el sistema PL420: no se recomienda operar un activo con este tipo
de dispositivo dentro de un sitio de tronadura, ni se debe operar dentro de la distancia mínima
establecida o recomendada desde el perímetro de un sitio de tronadura.

Las siguientes especificaciones del sistema Product Link se proporcionan para ayudarle a realizar
cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el cumplimiento de todos los reglamentos
locales:

 La clasificación de potencia de transmisión para el transmisor del Product Link 121SR es


de 5 a 10 W.
 La gama de la frecuencia de operación para el sistema Product Link 121SR es de 148 a
150 MHz.
 La clasificación de potencia de transmisión para el transmisor del Product Link 522/523
es de, aproximadamente 1 W.
 La gama de la frecuencia de operación para el sistema Product Link 522/523 es de 824 a
849 MHz, de 880 a 915 MHz, de 1.710 a 1.785 MHz y de 1.850 a 1.910 MHz.
 La clasificación de potencia de transmisión para el sistema Product Link 420/421 es de 2
w para 850 MHz y 900 MHz y 1 w para 1.800 MHz y 1.900 MHz.

Consulte a su distribuidor Cat si tiene alguna pregunta.

Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link 121SR en la
Instrucción Especial, REHS2365, "Una Guía de Instalación para los sistemas Product Link
PL121SR y PL300". Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link
522/523 en la Instrucción Especial, REHS2368, "Procedimiento de Instalación para el sistema
Product Link PL522/523 (Celular)".

La información de operación, configuración y localización y solución de problemas para el


sistema Product Link 121SR puede encontrarse en Operación, Localización y Solución de
Problemas, Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR7911, "Product Link 121/321".

La información de operación, configuración y localización y solución de problemas para el


sistema Product Link 522/523 puede encontrarse en Operación, Localización y Solución de

84
Problemas, Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR8143, "Product Link - PL522/523".

Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link 420 en la Instrucción
Especial, REHS5595, "Procedimiento de Instalación para la modificación Product Link PL420".

Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link 421 en la Instrucción
Especial, REHS5596, "Procedimiento de Instalación para la modificación Product Link PL421".

Seguridad de la máquina

Icono de candado en la máquina

Disminuir la capacidad - Algunas máquinas tienen un sistema que permite que el dueño de la
máquina disminuya la capacidad del motor de forma remota. Esto provoca que la máquina opere
mucho más lento de lo normal.

Antes de que esto ocurra, aparecerá un mensaje de advertencia en la pantalla con el icono de
candado en la máquina y el mensaje "Security Pending". Al disminuir la capacidad del motor, en
la pantalla de la máquina aparece el icono de candado en la máquina y el mensaje "Security
Enabled". El operador debe mover la máquina hasta una ubicación segura, aplicar el freno de
estacionamiento, apagar la máquina, notificar al supervisor del lugar y comunicarse con su
distribuidor local de Cat.

Desactivar - Algunas máquinas tienen un sistema que permite que el dueño de la máquina
impida de forma remota el arranque del motor. Al desactivar la máquina, en la pantalla aparece el
icono de candado en la máquina y el mensaje "Security Enabled". Antes de desactivar la
máquina, en la pantalla aparece el icono de candado en la máquina y el mensaje "Security
Pending". El operador debe notificar al supervisor del lugar.

Alteraciones hechas sin autorización - Las alteraciones hechas sin autorización con el sistema
Product Link para desactivar el sistema Product Link también pueden hacer que la máquina
reduzca su potencia. Para evitar esto, deben prevenirse las alteraciones hechas sin autorización
con el sistema Product Link. Si se produce un diagnóstico de la máquina debido a Product Link,
advierta inmediatamente al supervisor del lugar para evitar una reducción de la potencia. Un
ejemplo de esta situación es una antena que esté sufriendo daños.

Nota: Dejar el interruptor del sitio de tronadura en la posición DESCONECTADA durante más
de 48 horas de operación puede reducir la potencia de la máquina.

Cumplimiento de las regulaciones

85
g01131982
Ilustración 1

ATENCION
La transmisión de la información utilizando Product Link está sujeta a
los requisitos legales, que pueden variar de un lugar a otro, lo que
incluye, pero no se limita a, la autorización para el uso de la frecuencia
de radio. El uso de Product Link se debe limitar a aquellos lugares en
los cuales se ha cumplido con todos los requisitos legales para el uso de
la red de comunicaciones de Product Link.

En caso de que una máquina equipada con Product Link esté ubicada
o se coloque en un lugar donde (i) los requisitos legales no se cumplan
o, (ii) la transmisión o el procesamiento de dicha información a través
de múltiples lugares no sea legal, Caterpillar renuncia a toda
responsabilidad relacionada con dicho incumplimiento y Caterpillar
puede suspender la transmisión de información de dicha máquina.

Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas relacionadas con la operación del Product Link en un
país determinado.

86
g02348438
Ilustración 2

87
g02657277
Ilustración 3

88
g02346204
Ilustración 4

89
90
g02346205
Ilustración 5

91
g02346208
Ilustración 6

92
g02727978
Ilustración 7

93
Ilustración 8

94
Principio del formulari Sistema de Seguridad de la Máquina
SMCS - 7631

Sistema de seguridad de la máquina (si lo tiene)

ATENCION
Si está equipada con un Sistema de seguridad de la máquina (MSS) de
Caterpillar, esta máquina no se puede arrancar bajo ciertas
condiciones. Lea la información a continuación y conozca las
configuraciones de su máquina. Su distribuidor Caterpillar puede
identificar las configuraciones de su máquina.

Sistema de Seguridad de la
Máquina (MSS) - Las máquinas
equipadas con un Sistema de
Seguridad de la Máquina Caterpillar
(MSS) se pueden identificar por una
etiqueta situada en el puesto del
operador. El MSS está diseñado para
evitar el robo de la máquina o su
operación no autorizada.

Operación básica
El MSS se puede programar para aceptar una llave estándar o una llave electrónica Caterpillar.
La llave electrónica contiene un chip electrónico dentro de la caja plástica de la llave. Cada llave
emite una señal especial al MSS. Las llaves pueden identificarse por una caja gris o una caja
amarilla. El MSS puede tener ajustes programados que requieren una llave electrónica o una llave
estándar Caterpillar para arrancar durante ciertos períodos.

Cuando se gira el interruptor de llave de arranque de la máquina a la posición CONECTADA, el


ECM leerá el código de identificación único que se encuentra grabado en la llave electrónica. El
ECM compara después este código de identificación único con la lista de llaves autorizadas. La
siguiente tabla informa al operador del estado para arrancar la máquina. La luz de estado está
ubicada cerca del interruptor de llave de arranque.

Tabla 1
Luz roja La llave no está autorizada.

Nota: El MSS no detendrá la máquina después de que ésta haya arrancado.

95
Administración de seguridad
El sistema MSS tiene la capacidad de permitir la programación del sistema para activarse
automáticamente en períodos diferentes con llaves diferentes. El sistema MSS se puede
programar también para rechazar una llave electrónica específica después de una fecha y hora
seleccionadas. Cuando se gira la llave a la posición DESCONECTADA y el sistema MSS está
activo, el operador tiene un intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la máquina con una
llave no autorizada. Además, si la máquina se cala, hay un intervalo de 30 segundos para volver a
arrancar la máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta a partir del momento en que se gire
la llave a la posición DESCONECTADA.

Nota: Conozca los ajustes de su máquina debido a que el uso de una llave electrónica no es
ninguna garantía de que se pueda volver a arrancar la máquina.

Se puede fijar una fecha de expiración para cada llave electrónica dentro de la lista de llaves de la
máquina. La llave ya no arrancará más la máquina cuando el reloj interno del sistema de
seguridad pase la fecha de expiración. Cada entrada de la lista de llaves puede tener una fecha de
expiración diferente.

Los distribuidores disponen de llaves de repuesto. Antes de que una llave pueda operar la
máquina, hay que programar el sistema MSS para que acepte esa llave en particular. Póngase en
contacto con su distribuidor Caterpillar para obtener información sobre características adicionales
del sistema MSS.

Arranque del motor


SMCS - 1000; 7000

No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol como éter. El uso de ese


tipo de auxiliares de arranque puede causar una explosión y resultar en
lesiones personales.

Es importante preparar la máquina para su operación a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F). Es


también importante seguir los procedimientos de calentamiento apropiados cuando la máquina se
opera a temperaturas inferiores a 0°C (32°F).

La preparación de la máquina para trabajar en tiempo frío incluye el uso del aceite apropiado en
el sistema hidráulico. La fábrica llena el sistema hidráulico con aceite hidráulico 10W que tiene
una temperatura de operación mínima de −20°C (−4°F). Si se hace funcionar la máquina a
temperaturas inferiores a −20°C (−4°F), hay que reemplazar el aceite 10W por aceite hidráulico
0W30 a fin de proporcionar la viscosidad apropiada del aceite. Consulte el Manual de Operación

96
y Mantenimiento, "Viscosidades de Lubricantes y Capacidades de Llenado". Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, SSBU5898, "Recomendaciones para clima frío para las
máquinas Caterpillar". Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU6250,
"Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar".

ATENCION
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que el indicador de alerta
de la presión de aceite del motor se apague. Si el indicador de alerta no
se apaga dentro de diez segundos, pare el motor e investigue la causa
del problema antes de volver a arrancar. La omisión en hacerlo así
puede ocasionarle daños al motor.

ATENCION
Si el motor no arranca antes de 30 segundos, desengrane el motor de
arranque. Espere durante 2 minutos y repita el procedimiento.

ATENCION
La omisión en seguir los pasos que se describen a continuación puede
causar daños al motor o al sistema hidráulico.

1. Abróchese el cinturón de seguridad.

2. Mueva los posabrazos hacia abajo.

3. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no haya personas o personal de


mantenimiento alrededor. Asegúrese de que no haya nadie cerca de la máquina. Haga
sonar brevemente la bocina de avance antes de arrancar el motor.

4. Mueva la palanca de control del regulador o el pedal acelerador hacia la velocidad baja en
vacío.

5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA. Si la luz
indicadora de la bujía incandescente está ENCENDIDA, espere hasta que la luz
indicadora se apague. Después, haga girar la llave a la posición de ARRANQUE. Después
de que el motor arranque, las bujías incandescentes pueden seguir operando brevemente
aunque la luz indicadora esté apagada. Suelte la llave después de que el motor haya
arrancado.

6. Desconecte el freno de estacionamiento.

7. Opere el motor durante 5 minutos antes de realizar el siguiente procedimiento. Opere el


motor con el acelerador hasta la mitad. Retenga el control de la palanca universal de la

97
herramienta en la posición de INCLINACIÓN HACIA ATRÁS durante treinta segundos.
Suelte el control durante treinta segundos. Retenga el control de la palanca universal de la
herramienta en la posición de DESCARGAR durante treinta segundos. Suelte el control
durante treinta segundos. Efectúe el procedimiento durante tres minutos.

Nota: Si está operando la máquina por debajo de 0 °C (32 °F), efectúe el procedimiento
durante ocho minutos.

ATENCION
No utilice la función de anulación de la intertraba hidráulica para
calentar la máquina.

8. Mantenga a todo el personal alejado de la máquina. Mueva la máquina muy lentamente


hacia un área despejada. Repita el paso 7 a medida que mueve la máquina hacia adelante
y hacia atrás unos 3 m (10 pies).

Nota: Es posible que se necesite más tiempo de calentamiento si las funciones hidráulicas son
lentas.

Información sobre operación


SMCS - 7000

Información general
1. Ajuste el asiento del operador.

2. Abróchese el cinturón de seguridad.

3. Baje los posabrazos.

4. Arranque el motor y deje que la máquina se caliente. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Arranque del motor".

5. Desconecte el freno de estacionamiento.

6. Levante todas las herramientas y los accesorios que se encuentran en posición descendida
para evitar todos los obstáculos.

7. Mueva uniformemente el control de velocidad y de sentido de marcha hasta llegar al


sentido de marcha y la velocidad deseados.

98
Para evitar lesiones, cerciórese de que ningún personal esté trabajando en la máquina ni cerca de
ella. Para evitar lesiones, mantenga la máquina bajo control en todo momento.

No deje que la máquina exceda la velocidad cuando se desplace cuesta abajo. Mueva la palanca
universal hacia la posición neutral para reducir la velocidad de la máquina cuando se esté
desplazando cuesta abajo. Para obtener información adicional, consulte "Operación en
pendiente".

Ponga siempre el extremo más pesado de la máquina en el lado de cuesta arriba cuando esté
trabajando en una pendiente.

Los brazos de carga de la máquina deben estar completamente bajados sobre los topes cuando
esté excavando con la máquina. La excavación con los brazos cargadores en la posición
completamente bajada transferirá el esfuerzo que llega al brazo cargador hacia el bastidor.

ATENCION
El uso de esta máquina en ciertas aplicaciones puede causar desgaste
prematuro y/o la avería de las cadenas. Las aplicaciones que pueden
causar el desgaste prematuro y/o la avería de las cadenas incluyen: uso
en terreno rocoso, uso en grava, uso en la demolición de hormigón y
uso en terreno en el cual hay escombros de metal.

Los daños de las cadenas causados por el uso de la máquina en estas


condiciones no están cubiertos bajo la garantía.

Evite cualquier situación que haga que las bandas de caucho de la máquina patinen sobre el suelo.
Evite el patinaje de las bandas de caucho. Esto prolongará la duración de las bandas de caucho.

Operación en pendiente
Cuando sea necesario desplazarse en una pendiente, nunca exceda una pendiente que sea mayor
de 3 a 1 (18,4º).

Cuando sea posible, evite operar la máquina en sentido transversal a una pendiente. Cuando sea
posible, opere la máquina hacia arriba y/o hacia abajo en una pendiente. Nunca exceda una
pendiente mayor de 25 grados para la operación longitudinal continua ni mayor de 35 grados para
la operación longitudinal intermitente. El motor tiene una clasificación en servicio intermitente de
15 minutos. No gire la máquina mientras esté operando en una pendiente.

ATENCION
Cuando sea necesario operar esta máquina en una pendiente,
mantenga las cargas del cucharón ligeras a fin de disminuir la

99
posibilidad de que las bandas de goma se salgan de su carril.

ATENCION
Si no se sigue el método correcto para realizar los giros, las bandas de
goma pueden salirse del carril.

Cuando sea necesario desplazarse a través de una pendiente, se deben seguir siempre las
siguientes instrucciones:

100
g01451273
Ilustración 1

1. Pare la máquina. Gire la máquina lentamente mientras retrocede hacia abajo en la


pendiente.

101
Nota: No retroceda en cuesta arriba con el fin de girar.

2. Coloque la máquina de modo que la parte delantera de la máquina quede siempre de


frente hacia el sentido de desplazamiento que se desea.

Operación en una transición

g01296038
Ilustración 2

ATENCION
Evite operar esta máquina en las transiciones del terreno. La operación
de esta máquina en las transiciones puede causar que las bandas de
goma se salgan de su carril.

Cuando se opera la máquina en una transición, puede ocurrir que las bandas no estén
completamente apoyadas.

Cuando las bandas no están completamente apoyadas, las ruedas pueden montarse encima de las

102
nervaduras de impulsión de las bandas. Las bandas se saldrán de sus rieles si se sigue operando la
máquina en la transición.

Si tiene que desplazarse en una transición, desplace la máquina de forma perpendicular (90º) a la
transición. No realice giros bruscos ni rápidos cuando esté operando la máquina en la transición.

Giro por rotación inversa


Para una duración máxima del tren de rodaje, utilice giros más graduales mientras avanza o
retrocede lentamente. Los giros graduales ayudarán a minimizar el desgaste de las bandas y de las
ruedas. Solo utilice el giro por rotación inversa, si es necesario. Los giros pronunciados
aumentarán el desgaste en los componentes del tren de rodaje.

Operación del acoplador de la herramienta


SMCS - 6129; 7000

La conexión incorrecta de la herramienta puede causar lesiones e


incluso la muerte.

No opere la máquina sin confirmar que los pasadores del acoplador


están completamente enganchados. Siga los procedimientos de operación
indicados en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Conexión de la herramienta
Nota: Antes de instalar la herramienta, inspeccione el acoplador y el soporte de montaje de la
herramienta para ver si hay desgaste o daños. Asegúrese de que el soporte de montaje de la
herramienta y la superficie del acoplador estén limpios. Asegúrese de que el acoplador no tenga
acumulaciones de material. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Conjunto de
acoplador rápido - Inspeccionar" y el Manual de Operación y Mantenimiento, "Soporte de
montaje de la herramienta - Inspeccionar" para obtener información sobre los procedimientos de
inspección.

1. Coloque la herramienta en una superficie horizontal. Mueva las tuberías hidráulicas de la


herramienta (si tiene) y las líneas eléctricas (si tiene) para alejarlas del soporte de montaje de la
herramienta.

103
g00929776
Ilustración 1

2. Si la máquina tiene un acoplador manual, asegúrese de que las palancas del acoplador estén en
la posición DESCONECTADA. Si la máquina cuenta con un acoplador hidráulico rápido, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles del operador" para obtener información
detallada sobre la ubicación y el funcionamiento del control de acoplador hidráulico rápido.

3. Entre a la máquina.

4. Abróchese el cinturón de seguridad y baje el posabrazos.

5. Arranque el motor.

6. Desconecte el freno de estacionamiento.

7. Incline el conjunto de acoplador rápido hacia adelante.

104
g00929878
Ilustración 2

8. Alinee el conjunto de acoplador rápido (3) entre las planchas exteriores (2) del soporte de
montaje. Mueva el conjunto de acoplador rápido debajo de la plancha en ángulo (1) del soporte
de montaje e incline la herramienta hacia atrás.

9. Baje completamente los brazos cargadores.

La conexión inadecuada de las herramientas puede ocasionar lesiones o


la muerte. Si la herramienta toca el suelo, es posible que esta se aleje del
acoplador. No permita que la herramienta toque el suelo hasta que los
pasadores del acoplador no estén completamente conectados.

105
10. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA para detener el
motor.

11. Si la herramienta requiere un sistema hidráulico, la presión del sistema hidráulico se debe aliviar
antes de conectar la herramienta. Consulte la sección "Alivio de presión hidráulica auxiliar".

12. Salga de la máquina.

Nota: Si instala un brazo de manipulación de materiales que no tiene el escalón central


optativo, no salga de la máquina. Una segunda persona debe realizar los Pasos 13 a 15.

g00929831
Ilustración 3

13. Coloque los pasadores del acoplador. Si la máquina tiene un acoplador manual, asegúrese de
que las palancas del acoplador estén en la posición CONECTADA. Si la máquina cuenta con un
acoplador hidráulico rápido, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles del
operador" para conocer los detalles sobre la conexión de los pasadores del acoplador.

14. Si la herramienta requiere un sistema hidráulico, consulte el siguiente procedimiento para


conectar las mangueras hidráulicas.

106
g00929874
Ilustración 4

a. Tienda las mangueras hidráulicas a través de la guía de mangueras que está en la


máquina para evitar que estas se dañen. No todas las herramientas requieren que se
tiendan las mangueras hidráulicas a través de la guía de mangueras. El Manual de
Operación y Mantenimiento de la herramienta de trabajo indicará si las mangueras
hidráulicas deben tenderse a través de la guía de mangueras. Las herramientas de
trabajo Caterpillar requieren que las mangueras sean tendidas a través de la guía de
mangueras.

b. Asegúrese de que los acopladores de conexión rápida estén limpios.

c. Conecte las mangueras hidráulicas auxiliares de la herramienta a la máquina. Tuerza el


collar del acoplador de conexión rápida un cuarto de vuelta para asegurar las conexiones
hidráulicas. Si la herramienta utiliza un sistema hidráulico de flujo alto, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca
universal" para obtener información detallada sobre el funcionamiento.

107
g01074445
Ilustración 5

Conexión auxiliar estándar

108
g01109579
Ilustración 6

Opción de flujo alto (modelo anterior 226B3)

109
g02571199
Ilustración 7

Opción de flujo alto (modelos más recientes)

d. Si la herramienta está equipada con líneas eléctricas, realice el tendido de las líneas
eléctricas junto con el tendido de las mangueras hidráulicas y conecte el mazo de cables
al conector eléctrico (1) en la máquina de montaje del accesorio. Revise las conexiones
para asegurarse de que estas estén firmes. Revise las conexiones de la herramienta para
asegurarse de que estas estén conectadas en el receptáculo adecuado.

110
Nota: Si su herramienta de flujo alto no posee un mazo de cables, se debe instalar
un enchufe puente en el enchufe eléctrico (1) para el control de la herramienta. Sin
este conector puente, la máquina no proporcionará un flujo alto a la herramienta.
Consulte el Manual de Piezas para obtener el número de pieza actual del enchufe
puente.

e. Si la herramienta está equipada con una tubería de agua, conecte la tubería de agua al
conector en la máquina. Mueva la tubería de agua a una posición alejada del soporte de
montaje de la herramienta.

111
g01352344
Ilustración 8

112
(4) Acoplador manual de la herramienta

(5) Acoplador hidráulico de la herramienta

(6) Palanca del pasador del acoplador

(7) Pasadores del acoplador

15. Asegúrese visualmente de que ambos pasadores del acoplador (7) se sobresalgan de los orificios
del soporte de montaje de la herramienta.

16. Utilice el siguiente procedimiento para verificar la conexión de los pasadores del acoplador.
a. Entre a la máquina.

b. Abróchese el cinturón de seguridad y baje los posabrazos.

c. Arranque el motor.

d. Desconecte el freno de estacionamiento.

e. Levante la herramienta del suelo.

f. Inspeccione visualmente los pasadores del acoplador (7) para asegurarse de que estén
complemente extendidos a través de la herramienta.

g. Inspeccione visualmente la palanca (6) que sujeta los pasadores del acoplador para
asegurarse de que esté en la posición apropiada.

h. Active el control de inclinación para inclinar la herramienta hacia abajo.

i. Aplique presión descendente en la herramienta.

Nota: En el Manual de Operación y Mantenimiento de la herramienta del


propietario se indica si no se debe aplicar presión hacia delante en la herramienta.

j. Mueva la máquina hacia atrás. Asegúrese de que los acopladores del pasador no se
desconecten de la herramienta.

17. Pruebe la herramienta para determinar si hay fugas y para verificar que opere correctamente.

Remoción de la herramienta

Al desconectar los pasadores del acoplador el operador dejará de tener

113
control sobre la herramienta.

Si se desconecta la herramienta cuando está en una posición inestable o


cuando lleva carga podrían ocurrir lesiones graves o fatales.

Ponga la herramienta en una posición segura antes de desconectar los


pasadores del acoplador.

Puede ocurrir un movimiento inadvertido de la herramienta si los


pasadores del acoplador se desenganchan antes de que sean
desconectadas las tuberías de manguera auxiliar.

Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si los pasadores de acoplador


se desenganchan antes de que las tuberías de manguera auxiliar sean
desconectadas.

Coloque la herramienta en una posición segura y desconecte las tuberías


de manguera auxiliar antes de desenganchar los pasadores del
acoplador.

ATENCION

Tirar de la herramienta con las mangueras auxiliares puede ocasionar


daños a la máquina o a la herramienta.

1. Coloque la máquina en un terreno horizontal.

2. Baje la herramienta al suelo.

3. Retire la herramienta hacia atrás hasta que esté ligeramente separada del suelo.

4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA para detener el
motor.

5. Si la herramienta requiere un sistema hidráulico, se debe aliviar la presión del sistema. Consulte
la sección "Alivio de presión del sistema hidráulico auxiliar".

6. Realice los Pasos 7 a 12 solo después de que haya aliviado la presión del sistema hidráulico.

114
7. Desconecte las mangueras hidráulicas auxiliares de la máquina.

Nota: Si hay tapas de protección disponibles, instálelas sobre los acopladores de conexión
rápida.

8. Si las mangueras se tienden a través de la guía de mangueras, quite las mangueras de dicha guía.
Mueva las mangueras a una posición alejada del soporte de montaje de la herramienta.

Nota: Conecte las mangueras de la herramienta. Al conectar las mangueras, se reduce la


probabilidad de contaminar el sistema hidráulico. Al conectar las mangueras, se reduce la
acumulación de presión en las mangueras. Al conectar las mangueras, se facilita su
conexión a la máquina.

9. Si la herramienta tiene una línea eléctrica, desconecte el mazo de cables del conector en la
máquina. Si hay tapas de protección disponibles, instálelas sobre los conectores eléctricos.

10. Si la línea eléctrica auxiliar se tiende a través de la guía de mangueras, quite la línea de la guía de
mangueras. Mueva la línea eléctrica auxiliar a una posición alejada del soporte de montaje de la
herramienta.

11. Si la herramienta tiene una tubería de agua, desconecte la tubería de agua del conector de la
máquina. Mueva la tubería de agua a una posición alejada del soporte de montaje de la
herramienta.

12. Salga de la máquina.

Nota: Si quita un brazo de manipulación de materiales que no tiene un escalón central


optativo, no salga de la máquina. Una segunda persona debe realizar el Paso 13.

13. Desconecte los pasadores del acoplador. Si la máquina tiene un acoplador manual, asegúrese de
que las palancas del acoplador estén en la posición DESCONECTADA. Si la máquina está equipada
con un acoplador hidráulico rápido, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Controles del operador" para obtener información detallada sobre cómo desconectar los
pasadores del acoplador con el control de acoplador hidráulico rápido.

14. Entre a la máquina.

15. Abróchese el cinturón de seguridad y baje el posabrazos.

16. Arranque el motor.

17. Desconecte el freno de estacionamiento.

18. A medida que se aparta lentamente del soporte de montaje, incline el conjunto de acoplador
rápido hacia delante hasta que su parte superior se separe de la plancha en ángulo.

19. Aléjese de la herramienta.

115
Alivio de presión del sistema hidráulico auxiliar

ATENCION

Si la herramienta tiene su propio Manual de Operación y


Mantenimiento, siga el procedimiento descrito en el Manual de
Operación y Mantenimiento para dicha herramienta. Se puede dañar
la herramienta y la máquina si no se sigue el procedimiento correcto de
instalación.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles del operador: alivio de presión


hidráulica auxiliar".

Circuito auxiliar de flujo estándar y circuito auxiliar de flujo alto (si tiene)

g00902862
Ilustración 9

Conectores rápidos auxiliares

116
g01016223
Ilustración 10

Alivio de presión hidráulica auxiliar

1. Pare el motor.

2. Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA y libere el freno de


estacionamiento.

3. Ejerza presión hacia arriba sobre la pestaña de traba y presione la parte inferior del interruptor
para aliviar la presión del circuito auxiliar de flujo estándar y en el circuito auxiliar de flujo alto (si
tiene). Mantenga presionado el interruptor durante cuatro segundos y, luego, suéltelo.

Nota: Este interruptor no afecta la presión en el circuito secundario.

Nota: Para que el control funcione, el operador tiene que permanecer en el asiento con el
apoyabrazos en la posición BAJA.

4. Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA.

Circuito auxiliar secundario

La presión en el circuito auxiliar secundario es aliviada mediante el siguiente procedimiento:

Si la energía eléctrica está disponible y el acumulador está cargado, la presión se puede aliviar
desde la estación del operador a través del control de la herramienta de control.

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el apoyabrazo.

2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA.

3. Suelte el freno de estacionamiento.

117
4. Active los controles de la función auxiliar secundaria. Active los controles varias veces para aliviar
toda la presión. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles del sistema
hidráulico auxiliar" para obtener información sobre los controles.

Si no se alivia la presión, el acumulador no se carga. Para recargar el acumulador arranque el


motor o póngalo en marcha durante 15 segundos.

Conexión a presión de los modelos 226B3, 242B3, 257B3 y 259B3 Modelos más recientes

Presione los botones de desconexión rápida en forma simultánea y manténgalos presionados


durante cinco segundos. Se liberará la presión de las tuberías, y los acopladores podrán
conectarse.

Desconexión a presión de los modelos 226B3, 242B3, 257B3 y 259B3 Modelos más recientes

Presione los botones de desconexión rápida en forma simultánea y manténgalos presionados


durante cinco segundos. Se liberará la presión de las tuberías, y los acopladores podrán separarse.

Operación del brazo para manejo de materiales


SMCS - 6542; 6700; 7000

g00674640
Ilustración 1

(1) Ubicación del escalón central optativo

(2) Punto de amarre

118
(3) Punto de levantamiento 2

(4) Grillete

(5) Presilla del gancho

(6) Gancho

(7) Punto de levantamiento 1

(8) Pasador de traba de posición en la posición almacenada

Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en el brazo para manejo de materiales y los
accesorios. Asegúrese de que la carga se conecte correctamente al brazo para manejo de
materiales antes de operar la máquina.

Nota: El tamaño y el peso físico de la carga determinan el punto de levantamiento que es


apropiado. Siempre que sea posible, use el punto de levantamiento 1. Esto mejorará la estabilidad
y reducirá el movimiento de la carga. Vea el Manual de Operación y Mantenimiento, "Carga
nominal del brazo para manejo de materiales" para obtener información sobre las limitaciones de
peso.

Nota: Use solamente el Gancho 9V-2714Caterpillar y el Grillete 9V-2715Caterpillar para


conectar una carga al brazo para manejo de materiales. Nunca use un gancho abierto. Use un
cable clasificado para 2,5 veces el peso de la carga.

No permita que nadie esté cerca de una carga suspendida a no ser que el
pasador de traba esté instalado. Sí se tiene que levantar el brazo de
levantamiento para manejar una carga de gran altura, no permita que
nadie esté cerca de la carga a no ser que los brazos de levantamiento
estén bloqueados. De no acatar estas instrucciones o las advertencias
podría resultar en lesiones personales o la muerte.

Operación con dos personas


Cómo conectar una carga

1. Verifique que la carga no exceda el límite de peso. Vea el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Carga nominal del brazo para manejo de materiales" para obtener
información sobre las capacidades de carga nominal.

2. Mantenga siempre todo el personal fuera del área de trabajo excepto cuando se esté

119
conectado o desconectando una carga.

3. Entre en la máquina. Arranque el motor.

4. Desconecte el freno de estacionamiento.

g01020534
Ilustración 2

5. Mantenga los brazos cargadores en la posición completamente bajada. Coloque


lentamente el brazo para manejo de materiales hasta que el punto de levantamiento 1 o el
punto de levantamiento 2 esté directamente encima de la carga.

6. Incline el brazo para manejo de materiales hasta que el gancho esté ligeramente más alto
que la carga para minimizar las oscilaciones de la carga.

7. Pare el motor.

8. Espere a que la segunda persona conecte la carga al gancho de manera segura. La segunda
persona debe asegurarse de que el grillete del gancho esté en la posición trabada.

9. Asegúrese de que todo el personal se haya retirado del área de trabajo.

10. Arranque el motor.

11. Desconecte el freno de estacionamiento.

12. Incline lentamente el brazo para manejo de materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté

120
completamente inclinado.

13. Pare el motor.

g01020535
Ilustración 3

14. Espere mientras la segunda persona instala el pasador de traba de posición a través del
agujero en el brazo para manejo de materiales y del agujero en el brazo del cargador de la
máquina.

Nota: Esto evitará que el brazo para manejo de materiales se incline hacia adelante.

15. Espere mientras la segunda persona sujeta la carga a los puntos de amarre con un cable
adecuado para minimizar las oscilaciones de la carga.

Nota: No mueva la carga cuando esté sujetando la carga. No tire de la carga hacia el
brazo esté sujetando la carga a los puntos de amarre.

16. Espere mientras la segunda persona quita el pasador de traba de posición. Espere mientras

121
la segunda persona coloca el pasador en la posición ALMACENADA en el brazo para
manejo de materiales.

Cómo quitar una carga

1. Incline lentamente el brazo para manejo de materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado. Baje completamente los brazos del cargador.

2. Pare el motor.

3. Espere mientras la segunda persona instala el pasador de traba de posición a través del
agujero en el brazo para manejo de materiales y del agujero en el brazo del cargador de la
máquina.

4. Espere mientras la segunda persona quita el cable que sujeta la carga a los puntos de
amarre.

5. Espere mientras la segunda persona quita el pasador de traba de posición. Espere mientras
la segunda persona coloca el pasador en la posición ALMACENADA en el brazo para
manejo de materiales.

6. Quite todo el personal del área de trabajo.

7. Arranque el motor.

8. Desconecte el freno de estacionamiento.

9. Baje la carga al suelo.

10. Pare el motor.

11. Espere a que la segunda persona quite la carga del gancho.

12. Quite todo el personal del área de trabajo.

13. Arranque el motor.

14. Desconecte el freno de estacionamiento.

15. Incline lentamente el brazo para manejo de materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado.

16. Sepárese de la carga.

Operación con una persona

122
Nota: El brazo para manejo de materiales debe equiparse con un paso medio para poder realizar
una operación con una persona.

Cómo conectar la carga

1. Verifique que la carga no exceda el límite de peso. Vea el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Carga nominal del brazo para manejo de materiales" para obtener
información sobre las capacidades de carga nominal.

2. Mantenga siempre todo el personal fuera del área de trabajo excepto cuando se esté
conectado o desconectando una carga.

3. Entre en la máquina. Arranque el motor.

4. Desconecte el freno de estacionamiento.

g01020534
Ilustración 4

5. Mantenga los brazos cargadores en la posición completamente bajada. Coloque


lentamente el brazo para manejo de materiales hasta que el punto de levantamiento 1 o el
punto de levantamiento 2 esté directamente encima de la carga.

6. Incline el brazo para manejo de materiales hasta que el gancho esté ligeramente más alto
que la carga para minimizar las oscilaciones de la carga.

7. Pare el motor. Salga de la máquina.

123
8. Conecte firmemente la carga al gancho. Asegúrese de que el grillete del gancho esté en la
posición TRABADA.

9. Mantenga todo el personal fuera del área de trabajo.

10. Entre en la máquina. Arranque el motor.

11. Desconecte el freno de estacionamiento.

12. Incline lentamente el brazo para manejo de materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado.

13. Pare el motor. Salga de la máquina.

g01020535
Ilustración 5

14. Instale el pasador de traba de posición a través del agujero en el brazo para manejo de
materiales y del agujero en el brazo del cargador de la máquina.

124
15. Asegure la carga a los puntos de amarre con un cable adecuado para minimizar las
oscilaciones de la carga.

Nota: No mueva la carga cuando esté sujetando la carga. No tire de la carga hacia el
brazo esté sujetando la carga a los puntos de amarre.

16. Quite el pasador de traba de posición y coloque el pasador en la posición


ALMACENADA en el brazo para manejo de materiales.

Cómo quitar una carga

1. Incline hacia atrás completamente el brazo para manejo de materiales. Baje


completamente los brazos del cargador.

2. Pare el motor. Salga de la máquina.

3. Instale el pasador de traba de posición a través del agujero en el brazo cargador de la


máquina.

4. Quite el cable que sujeta la carga a los puntos de amarre.

5. Quite el pasador de traba de posición y coloque el pasador en la posición


ALMACENADA en el brazo para manejo de materiales.

6. Mantenga todo el personal fuera del área de trabajo.

7. Entre en la máquina. Arranque el motor.

8. Desconecte el freno de estacionamiento.

9. Baje la carga al suelo.

10. Pare el motor. Salga de la máquina.

Nota: Asegúrese de que la carga esté estable.

11. Quite la carga del gancho.

12. Mantenga todo el personal fuera del área de trabajo.

13. Entre en la máquina. Arranque el motor.

14. Desconecte el freno de estacionamiento.

15. Incline lentamente el brazo para manejo de materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado.

125
16. Sepárese de la carga.

Desplazamiento con carga

1. Asegúrese de que todo el personal haya salido del área de trabajo.

2. Arranque el motor.

3. Desconecte el freno de estacionamiento.

4. Levante la carga de modo que la carga esté ligeramente separada del suelo.

5. Desplácese lentamente a su destino. Mantenga la carga tan cercana al suelo como sea
posible. Desplácese cuesta arriba con la carga levantada. Baje las pendientes con la carga
levantada. No se desplace horizontalmente en las pendientes.

Operación de la horquilla para paletas


SMCS - 6700; 7000

g00955937
Ilustración 1

Pasador de "tipo 1" en posición destrabada (2) y en posición trabada (1) .

126
g00955964
Ilustración 2

Pasador de "tipo 2" en posición destrabada (2) y en posición trabada (1) .

1. Ponga los dientes de la horquilla en la posición Destrabada. Separe los dientes de la


horquilla todo lo posible uno de otro.

2. Ponga los dientes de horquilla en la posición Trabada.

3. Lentamente, mueva la máquina en posición y acople la carga. La máquina debe estar


centrada y de frente a la carga. Separe uniformemente las horquillas entre los huecos de
las paletas.

4. Mueva la máquina hacia adelante hasta que la carga toque el portahorquillas.

5. Levante cuidadosamente la carga.

6. Lentamente, mueva la máquina hacia atrás hasta que se pueda bajar la carga.

7. Baje cuidadosamente la carga mientras inclina las horquillas de vuelta a la posición de


desplazamiento.

Desplácese con la carga lo más cerca del suelo posible, pero manteniendo suficiente espacio libre
sobre el suelo.

Desplácese con la carga cuesta arriba en cuesta abajo o en cuesta arriba.

Parada del motor


SMCS - 1000; 7000

ATENCION

127
Si se para el motor inmediatamente después de haber estado
trabajando bajo carga, el motor se puede recalentar y se puede
acelerar el desgaste de los componentes del motor.

Siga el procedimiento siguiente para permitir que se enfríe el motor y


para evitar temperaturas excesivas en la caja del turbocompresor (si
tiene), lo que causaría problemas de carbonización del aceite.

1. Haga funcionar el motor durante cinco minutos a baja velocidad en vacío sin carga.

Nota: Esto permitirá que las zonas calientes del motor se enfríen gradualmente. De esta
forma se prolongará la duración del motor.

2. Mueva las palancas universales a la posición NEUTRAL.

3. Gire el interruptor de arranque con llave del motor a la posición DESCONECTADA.

4. Alivie la presión en el sistema hidráulico auxiliar. Vea detalles en el Manual de Operación


y Mantenimiento, "Operación del acoplador de la herramienta".

5. Asegúrese de que la llave del interruptor de arranque del motor esté en la posición
DESCONECTADA después de que se haya aliviado la presión en el sistema hidráulico
auxiliar.

6. Cubra la abertura de escape después de que la máquina se haya enfriado.

Parada del motor si ocurre una avería eléctrica


SMCS - 1000; 7000

Cabina interior

128
g02144599
Ilustración 1

El panel de fusibles está ubicado detrás del asiento en el lado derecho.

Quite la tapa para obtener acceso al tablero de fusibles.

129
g02142862
Ilustración 2

Quite el relé del solenoide de corte del combustible (28) para cerrar el suministro de combustible
al motor.

Nota: No opere la máquina hasta que se haya corregido el desperfecto.

Cabina exterior
1. Baje la herramienta al suelo.

2. Levante el posabrazos. Desabróchese el cinturón de seguridad. Salga de la máquina.

3. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Puertas y cubiertas de acceso".

130
g00953400
Ilustración 3

Motor 216B3, 226B3 y 247B3

g01017850
Ilustración 4

Motor 236B3, 242B3, 252B3, 257B3 y 259B3

4. Desenchufe el conector del solenoide de corte del combustible.

Nota: No opere la máquina hasta que se haya corregido el desperfecto.

131
Bajada del accesorio con el motor parado
SMCS - 6700; 7000

Si se cae una herramienta de trabajo, se pueden producir lesiones


personales o un accidente mortal.

Cuando baje la herramienta, mantenga al personal alejado de la parte


delantera de la máquina.

Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor parado, aleje el personal que se encuentre
alrededor del equipo. El procedimiento variará con el tipo de equipo que se esté bajando.
Recuerde que la mayoría de los sistemas utilizan un fluido o aire a alta presión para levantar o
bajar el equipo. El procedimiento hará que se alivie el aire a alta presión, el fluido hidráulico o
cualquier otro medio para bajar el equipo. Use el equipo de protección personal apropiado. Use el
primer procedimiento si el acumulador está cargado. El segundo procedimiento se utiliza si el
acumulador no está cargado.

Bajada del equipo con el acumulador cargado


Si se dispone de energía eléctrica y el acumulador está cargado, los brazos del cargador se pueden
bajar desde el puesto del operador con el control de la herramienta.

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el posabrazos.

2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA.

3. Oprima el interruptor del freno de estacionamiento.

4. Ponga lentamente el control de la herramienta en la posición de BAJAR para bajar


lentamente los brazos del cargador.

Si los brazos del cargador no bajan, el acumulador no está cargado. Es posible volver a cargar el
acumulador haciendo girar el motor durante un período de quince segundos. Repita los pasos 3 y
4.

Si no se dispone de energía eléctrica, los brazos del cargador deben bajarse utilizando el
procedimiento que se explica a continuación.

Bajada alternativa del equipo

132
El aceite a alta presión puede producir lesiones personales.

NO permita que aceite a alta presión entre en contacto con la piel.

Al trabajar con sistemas de aceite a alta presión, use el equipo de


protección adecuado.

Los brazos del cargador deberán bajarse manualmente si el acumulador no está cargado o no hay
energía eléctrica.

No pase por debajo del brazo de levantamiento elevado si el tirante del brazo de levantamiento
del cargador no está en la posición TRABADA. Use la salida alternativa si no se puede instalar el
tirante del brazo de levantamiento del cargador en los brazos levantados.

Nota: Asegúrese de que ninguna persona esté cerca de la parte delantera o de los lados de
la máquina.

133
g02141938
Ilustración 1

1. Tire de la palanca hacia atrás. Empuje la manija para parar los brazos del cargador, si
fuera necesario.

2. Deje que los brazos del cargador bajen hasta que la herramienta esté en el suelo.

3. Empuje la manija para regresar la manija a la posición original. Asegúrese de que la


manija esté completamente asentada.

4. Realice las reparaciones que sean necesarias antes de operar la máquina.

Bajada de la máquina
SMCS - 7000

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Estacionamiento" para obtener detalles


sobre la parada del motor y el descenso del equipo.

Es posible que sea necesario utilizar un calzo para la rueda cuando deje la máquina a un lado de
la carretera en Alemania. El calzo de la rueda está ubicado al lado de la caja de almacenamiento
en la cabina.

Es posible que sea necesario utilizar triángulos de advertencia cuando deje la máquina a un lado
de la carretera en Alemania.

Procedimiento de almacenaje de la máquina


SMCS - 7000

ATENCION
Si es necesario almacenar la máquina durante un periodo de más de un
año, consulte a su distribuidor local Caterpillar para informarse del
procedimiento recomendado para su caso particular.

Esta máquina se puede almacenar durante un año o menos en una gama de temperatura de -32°C
(-25,6°F) a 43°C (109,4°F).

134
Para almacenar máquinas a temperaturas ambiente entre -20°C (-4,0°F) y 43°C (109,4°F), vea la
Instrucción Especial, SEHS9031, "Procedimiento de almacenamiento para productos Caterpillar".

Para almacenar máquinas a temperaturas ambiente entre -32°C (-26°F) y -21°C (-6°F), vea las
siguientes publicaciones:

 Instrucción Especial, SEHS9031, "Procedimiento de almacenamiento para productos


Caterpillar"
 Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898, "Recomendaciones para tiempo frío
para máquinas Caterpillar"

Nota: No use los pasos que se indican en la Instrucción Especial, SEHS9031 para mantener el
sistema de combustible.

Use los siguientes pasos para mantener el sistema de combustible.

1. Drene el tanque de combustible. Siga el procedimiento que se describe en el Manual de


Operación y Mantenimiento, "Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar".

2. Drene el separador de agua y reemplace el elemento. Siga el procedimiento que se


describe en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Elemento del separador de agua
del sistema de combustible - Reemplazar".

3. Reabastezca el tanque de combustible de modo que esté lleno por lo menos 20% con
Fluido de calibración.

4. Cebe el sistema de combustible. Siga el procedimiento que se describe en el Manual de


Operación y Mantenimiento, "Cebado del sistema de combustible".

5. Arranque el motor y opere a baja en vacío durante aproximadamente 15 minutos para


permitir que el fluido de calibración enjuague el combustible diesel del sistema.

6. Apague el motor.

7. Añada 0,15 mL (0,02 oz) de microbicida comercial por cada 1 L (0,3 gal. EE.UU.) de
fluido de calibración al tanque de combustible. Selle todas las aberturas del tanque de
combustible para evitar la evaporación del preservativo.

Embarque de la máquina
SMCS - 7000

Investigue la ruta de recorrido para conocer los espacios libres en los pasos elevados. Asegúrese
de que haya el espacio libre adecuado.

135
Quite el hielo, la nieve y cualquier otro material resbaladizo del muelle de carga y de la superficie
de la plataforma del camión antes de cargar y descargar la máquina. La remoción del hielo, la
nieve y otros materiales resbaladizos ayudará a evitar que se resbale la máquina a medida que se
carga para su embarque. Al quitar el hielo, la nieve y demás material resbaladizo, se ayuda
también a evitar que la máquina se mueva durante el transporte.

ATENCION
Obedezca todas las leyes estatales y locales que regulan el peso,
anchura y longitud de una carga.

Si se transporta una máquina a un clima más frío, compruebe que el


sistema de enfriamiento tiene el anticongelante apropiado.

Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas anchas.

No utilice una horquilla de levantamiento para levantar la máquina. El uso de una horquilla de
levantamiento para mover la máquina puede dañar la propiedad.

Al cargar o descargar la máquina, hágalo en un terreno tan horizontal como sea posible.

g00040011
Ilustración 1

1. Antes de cargar la máquina, calce las ruedas del remolque o las ruedas del vagón de
ferrocarril. Antes de descargar la máquina, calce las ruedas del remolque o las ruedas del
vagón de ferrocarril.

136
2. Cuando utilice rampas de carga, asegúrese de que las rampas tengan la longitud adecuada,
el ancho adecuado y la fortaleza adecuada. Además, asegúrese de que la superficie de las
rampas esté limpia. Esto ayudará a evitar que la máquina se deslice en todos los tipos de
condiciones climáticas. Esto permitirá que la máquina se mueva uniformemente en las
rampas.

3. Mantenga la inclinación de las rampas de carga a menos de 15 grados con relación al


suelo.

4. Reduzca al mínimo cualquier escalón entre la base de las rampas de carga y el suelo.

5. Limpie las cadenas en la máquina para evitar cualquier patinaje.

Para cargar la máquina


1. Posicione la máquina de modo que primero se pueda subir por las rampas el extremo más
pesado de la máquina.

2. Tenga cuidado cuando la máquina pase por las uniones de las rampas de carga. Mantenga
el punto de equilibrio de la máquina. Mantenga la herramienta de trabajo a poca altura.

3. Después de cargar la máquina sobre el remolque, asegúrese que la máquina sea colocada
correctamente en la plataforma del remolque.

4. Baje la herramienta de trabajo al piso del vehículo de transporte.

5. Gire la llave de arranque a la posición DESCONECTADA para parar el motor.

6. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA. Mueva el
interruptor del freno de estacionamiento.

7. Mueva todos los controles de palanca universal mientras presiona varias veces en cada
lado del control hidráulico auxiliar (si tiene) para aliviar la presión hidráulica.

8. Mueva todos los controles hidráulicos a la posición NEUTRAL.

9. Gire el interruptor de arranque con llave del motor a la posición DESCONECTADA.


Saque la llave del interruptor de arranque.

10. Ponga los posabrazos en posición LEVANTADA. Desabróchese el cinturón de seguridad.

11. Fije protectores contra el vandalismo.

12. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Levantamiento y amarre de la


máquina" para obtener información sobre el amarre de la máquina.

137
13. Cubra la abertura del escape cuando la máquina se haya enfriado.

Para descargar la máquina


1. Posicione la máquina de modo que ésta pueda bajar en línea recta por las rampas de carga.
Posicione la máquina de modo que el extremo más pesado de la misma sea el último en
bajar por las rampas.

2. Tenga cuidado cuando la máquina pase por las uniones de las rampas de carga a fin de
mantener el equilibrio de la máquina. Mantenga la herramienta de trabajo a poca altura.

Antes de transportar la máquina por carretera


SMCS - 7000

Asegúrese de que su máquina tenga una herramienta aprobada para el desplazamiento por
carretera. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener información sobre las herramientas y
los accesorios de las herramientas que están aprobados para el desplazamiento por la carretera.

Lleve a cabo las siguientes operaciones aplicables a su máquina antes de desplazar la máquina
por carretera.

Soportes (luces traseras)

g00713082
Ilustración 1

1. Quite los dos pernos y las arandelas (2) .

138
g00713075
Ilustración 2

2. Mueva la luz trasera (1) a la posición EXTENDIDA. Instale los dos pernos y las arandelas
(2) .

3. Repita los pasos 1 a 2 para la otra luz trasera.

4. Compruebe que todas las luces funcionen correctamente.

5. Encienda las luces de desplazamiento por carretera cuando la máquina se desplace por
carretera.

Kit de primeros auxilios


Si necesita un kit de primeros auxilios, consulte a su distribuidor Caterpillar.

Asegúrese de que el kit de primeros auxilios contenga los suministros necesarios para situaciones
de emergencia.

Faros delanteros
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Faros delanteras - Ajustar" para obtener el
procedimiento adecuado para ajustar los faros delanteros.

Cierre hidráulico
Deshabilite el control de la herramienta, el control hidráulico auxiliar (si tiene) y el control de
flujo alto (si tiene) cuando la máquina esté en desplazamiento por carretera. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, "Traba hidráulica y anulación de interbloqueo" para obtener el
procedimiento.

139
Brazo de levantamiento
Realice el siguiente procedimiento para colocar el brazo de levantamiento y la herramienta en
posición de desplazamiento por carretera:

1. Entre en la máquina. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el posabrazos. Arranque el


motor.

2. Desconecte el freno de estacionamiento.

g00713528
Ilustración 3

3. Suba los brazos de levantamiento de modo que el espacio entre el bastidor y el brazo de
levantamiento derecho sea aproximadamente de 30 mm (1,2 pulg).

4. Detenga el motor.

g00713545
Ilustración 4

140
5. Inserte el bloque para el brazo de levantamiento entre el bastidor y el brazo de
levantamiento derecho.

6. Arranque el motor. Desconecte el freno de estacionamiento.

7. Baje lentamente los brazos de levantamiento sobre el bloque.

Nota: El bloque para los brazos de levantamiento se encuentra en la caja de


almacenamiento en la cabina.

8. Incline el acoplador totalmente hacia atrás. Detenga el motor.

9. Levante el posabrazos. Desabróchese el cinturón de seguridad. Salga de la máquina.

g01087536
Ilustración 5

10. Introduzca el pasador de traba (1) del acoplador a través de la lengüeta (3) del acoplador y
a través del orificio del brazo de levantamiento.

141
11. Sujete el pasador de traba (1) del acoplador con el pasador de chaveta (2) .

ATENCION
No incline el acoplador hacia adelante mientras instala el pasador de
traba del acoplador. Se podría dañar el acoplador.

Nota: El pasador de traba para el acoplamiento se encuentra en la caja de almacenamiento


en la cabina.

12. Desactive el sistema hidráulico del varillaje mientras instala el pasador de traba del
acoplador. Deshabilite el sistema hidráulico del varillaje con el control de cierre
hidráulico. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Traba hidráulica y
anulación de interbloqueo" para obtener el procedimiento.

Espejos
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Espejos" para obtener el procedimiento de
ajuste de los espejos.

Luz de alerta portátil


En Alemania, instale la luz de alerta portátil en la parte superior de la cabina.

Baliza giratoria
En Italia, instale la baliza giratoria en la parte superior de la cabina. Introduzca el conector en el
receptáculo de la parte superior trasera de la cabina.

Señal de vehículo de movimiento lento


Si se necesita una señal de vehículo de movimiento lento, instale esta señal en la parte trasera de
la máquina.

Neumáticos
Asegúrese de que su máquina tenga los neumáticos aprobados para el desplazamiento por la
carretera. Asegúrese de que los neumáticos tengan la presión adecuada. Consulte a su distribuidor
Caterpillar para obtener información sobre los neumáticos aprobados para el desplazamiento por
la carretera.

Regulaciones de tráfico
142
Conozca y obedezca todas las regulaciones de tráfico cuando esté conduciendo la máquina por
carretera.

Luces de trabajo
Apague todas las luces de trabajo.

g00715754
Ilustración 6

Ponga cubiertas en las luces de trabajo delanteras, si tiene.

g00715759
Ilustración 7

Ponga cubiertas en las luces de trabajo traseras, si tiene.

Prepare la herramienta
Hoja orientable

143
g00718258
Ilustración 8

1. Asegúrese de que todas las calcomanías de desplazamiento por carretera (5) estén
correctamente colocadas en la parte delantera y lateral de las protecciones (1) de la hoja
orientable. Ha un total de cuatro calcomanías para la hoja topadora orientable.

2. Coloque la protección (1) en el ángulo inferior de la hoja de modo que el orificio de la


hoja esté en línea con el orificio de la protección.

3. Instale el perno, dos arandelas y la tuerca mariposa (6) .

4. Repita los pasos 2 y el paso 3 en el otro extremo de la hoja topadora orientable.

5. Instale la traba de la articulación (2) de la hoja topadora orientable. Instale el pasador de


chaveta (3) en el extremo de la traba de la articulación.

Cucharones

La protección de los cucharones se usa tanto en los cucharones simples como en los
hidromecánicos.

144
g00715871
Ilustración 9

1. Asegúrese de que las dos calcomanías de desplazamiento por carretera (5) está puesta
correctamente en la protección (1) del cucharón. Asegúrese de que las calcomanías de
desplazamiento por carretera laterales (4) están pustas correctamente en la protección del
cucharón. Hay un total de cuatro calcomanías en la protección del cucharón.

2. Afloje las tuercas mariposa (3) y desplace la protección del cucharón de modo que la
proteccción cubra el borde exterior del cucharón. Apriete las tuercas mariposa.

3. Instale los pernos, las tres arandelas, las placas y las tuercas mariposa (2) en ambas placas
laterales del cucharón.

Perfiladora de pavimento en frío

145
g00715874
Ilustración 10

1. Asegúrese de que todas las calcomanías de desplazamiento por carretera (5) estén
correctamente colocadas en ambas protecciones (1) de la perfiladora de pavimento en frío.
Hay un total de dos calcomanías para la perfiladora de pavimento en frío.

2. Coloque las protecciones (1) en los tacos de desplazamiento delanteros de forma que los
orificios de las protecciones estén en línea con los orificios de la perfiladora de pavimento
en frío. Instale los pernos, arandelas y tuerca (2) .

3. Instale la traba de desplazamiento lateral (3) de la perfiladora de pavimento en frío.

4. Instale la traba pivotante (4) de la perfiladora de pavimento en frío.

Rastrillo para jardinería

146
g00715895
Ilustración 11

Asegúrese de que las dos calcomanías delanteras (1) estén colocadas en el rastrillo para
jardinería. Asegúrese de que las dos calcomanías laterales (2) estén colocadas en el rastrillo para
jardinería.

Cepillo recogedor

147
g00715886
Ilustración 12

1. Asegúrese de que todas las calcomanías de desplazamiento por carretera (3) estén
correctamente colocadas en la herramienta. Ha un total de cuatro calcomanías para el
cepillo recogedor.

2. Coloque las protecciones (1) en los ángulos delanteros del cepillo de forma que los
orificios de la protección estén enlínea con los orificios del cepillo. Instale los pernos y las
contratuercas (2) .

Nota: Las protecciones del cepillo se pueden instalar permanentemente. El cepillo se


puede operar con las protecciones en el cepillo.

Compactador vibratorio

148
g00716894
Ilustración 13

Asegúrese de que las dos calcomanías delanteras (1) estén colocadas en el compactador
vibratorio. Asegúrese de que las dos calcomanías laterales (2) estén colocadas en el compactador
vibratorio.

Soplanieve

g02144176
Ilustración 14

149
Asegúrese de que las dos calcomanías de desplazamiento por carretera delanteras estén colocadas
correctamente en la protección del soplanieve. Asegúrese de que las calcomanías de
desplazamiento por carretera laterales estén colocadas correctamente en la protección del
soplanieve. Hay un total de cuatro calcomanías en la protección del soplanieve. Consulte más
información en la Instrucción Especial, RSHS3983.

Después de desplazar la máquina por carretera


SMCS - 7000

Cuando termine el desplazamiento por carretera, realice el siguiente procedimiento para preparar
la máquina para el trabajo.

1. Habilite el control de la herramienta. Habilite el control hidráulico auxiliar (si tiene).


Habilite el control de flujo alto (si tiene). Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Traba hidráulica y anulación de interbloqueo" para obtener el
procedimiento.

ATENCION
No incline hacia adelante el acoplador mientras el pasador de traba de
posición del acoplador está instalado. Se pueden causar daños al
motor.

2. Siga estos pasos para quitar el bloque de los brazos de levantamiento:


a. Entre en la máquina. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el posabrazos.
Arranque el motor.

b. Desconecte el freno de estacionamiento.

c. Levante ligeramente los brazos de levantamiento.

d. Detenga el motor.

150
g00713545
Ilustración 1

e. Quite el bloque de los brazos de levantamiento.

f. Arranque el motor. Desconecte el freno de estacionamiento.

g. Baje los brazos de levantamiento totalmente.

Nota: El bloque para los brazos de levantamiento puede almacenarse en la caja de


almacenamiento en la cabina.

3. Apague las luces de desplazamiento por carretera.

4. Apague el motor. Quite el pasador de traba del acoplador.

Nota: Para quitar el pasador de traba del acoplador, es posible que el acoplador deba
inclinarse hacia atrás.

Nota: El pasador de traba para el acoplamiento puede almacenarse en la caja de


almacenamiento en la cabina.

5. Quite todas las protecciones y trabas de las herramientas.

6. Quite las cubiertas de las luces de trabajo delanteras y traseras. La luces de trabajo se
puede usar cuando la máquina no está en desplazamiento por carretera.

Nota: Las tapas para las luces de trabajo pueden almacenarse en la caja de
almacenamiento en la cabina.

151
g00713075
Ilustración 2

7. Retire los dos pernos y las arandelas (2) para la luz trasera (1) .

g00713082
Ilustración 3

8. Mueva la luz trasera (1) a la posición RETRAÍDA. Instale los dos pernos y las arandelas
(2) .

9. Repita el paso 8 para la otra luz trasera.

Desplazamiento por carretera


SMCS - 7000

Se deben obedecer las limitaciones de tonelada-kilómetro por hora (tonelada-milla por hora).
Consulte con su proveedor de neumáticos para obtener el límite de velocidad de los neumáticos

152
que esté utilizando.

Asegúrese de tener los permisos necesarios y demás artículos similares con usted cuando conduce
la máquina por carretera.

Asegúrese de que su máquina esté equipada correctamente para cumplir con las regulaciones para
transporte en carretera.

Conozca y obedezca todas las regulaciones del tráfico cuando esté conduciendo la máquina por
carretera. Viaje a velocidad moderada. Respete todos los límites de velocidad cuando conduzca la
máquina por carretera. Asegúrese de que todas las herramientas permanezcan firmemente sujetas
al acoplador de la herramienta. Asegúrese de que los pasadores de bloqueo apropiados
permanezcan en posición.

Nota: En Italia, limite los minicargadores que estén equipados con dos velocidades a velocidad
baja mientras se desplace por carretera.

Cómo levantar y sujetar la máquina


SMCS - 7000

ATENCION
El levantamiento o el amarrado indebidos pueden hacer que la carga se
desplace y produzca lesiones personales y daños materiales.

Levantamiento de la máquina
Hay dos accesorios de levantamiento para la máquina:

 El cáncamo de punto sencillo


 El grupo de levantamiento de cuatro puntos

Utilice uno de los accesorios de levantamiento para levantar la máquina. No conecte ambos
dispositivos de levantamiento a la máquina al mismo tiempo.

Para levantar la máquina, utilice cables y eslingas con la clasificación correcta. Coloque la grúa
para que esta pueda levantar la máquina de forma horizontal. No arrastre la máquina con una
grúa.

Todas las demás herramientas deben quitarse de la máquina antes de levantarla.

Nota: No exceda el límite de peso que se muestra en la figura 1. Esta calcomanía está ubicada en
la parte exterior del lado derecho de la cabina.

153
g02149044
Ilustración 1

Los dispositivos de levantamiento se montarán en la parte superior de la cabina. Si se monta


algún accesorio al techo de la cabina, deberá quitarse antes de levantar la máquina.

154
g02891324
Ilustración 2

Puntos para conectar los dispositivos de levantamiento

Cuando se utiliza el grupo de levantamiento de cuatro puntos, la cadena para cada pata debe tener
una longitud de 1 m (3,3 pies) como mínimo. Mantenga la máquina horizontal durante el
levantamiento.

155
g02838519
Ilustración 3

Consulte el Manual de Piezas de Cat para obtener el número de pieza actual del dispositivo de
levantamiento para su máquina. Los manuales de piezas se indican en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Sección de Información de Referencia".

Punto de levantamiento - Los


puntos de levantamiento se designan
con este símbolo.

El peso y las instrucciones proporcionadas describen a la máquina como fabricada por


Caterpillar. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Especificaciones" para obtener
información sobre el peso de la máquina.

No permita la presencia de personal en el área alrededor de la máquina.

1. Quite la herramienta. Si es necesario, cubra las tuberías hidráulicas y el acoplador de


desconexión rápida de la máquina.

2. Baje completamente los brazos de levantamiento.

156
3. Apague la máquina.

4. Conecte a la máquina el dispositivo de levantamiento de un punto o de cuatro puntos.

5. Utilice cables y eslingas con la clasificación correcta para el levantamiento. La grúa debe
estar en una posición adecuada para levantar la máquina sin que se balancee.

Levantamiento del rastrillo de garfio

g01368478
Ilustración 4

Utilice cables y eslingas con la clasificación correcta para levantar las herramientas. Coloque la
grúa para realizar un levantamiento nivelado. No arrastre la herramienta con una grúa.

Nota: El peso aproximado del rastrillo de garfio de 1.829 mm (72 pulg) es 458 kg (1.010 lb). El
peso aproximado del rastrillo de garfio de 2.134 mm (84 pulg) es 506 kg (1.116 lb).

Use dos ganchos en los cáncamos de levantamiento del bastidor. Use una eslinga alrededor del
tubo de torsión delantero, en la punta central del rastrillo.

157
Amarre de la máquina
Puede haber más de una forma de amarrar la máquina. Se deben usar las regulaciones locales
para determinar el mejor método. Cumpla con todas las regulaciones gubernamentales locales y
regionales.

g02891334
Ilustración 5

Hay dos cáncamos ubicados en la parte delantera del bastidor de la máquina y otros dos en la parte trasera del
bastidor de la máquina.

Use los amarres mostrados en la figura 5.

Nota: Utilice solamente las ubicaciones especificadas para amarrar la máquina. No utilice
ninguna otra ubicación para amarrar la máquina. Los cáncamos de los brazos de levantamiento
son para sujeción de herramientas solamente. Nunca use los cáncamos de los brazos de
levantamiento para amarre o levantamiento.

Instale amarres en las cuatro ubicaciones. Coloque cuñas delante y detrás de la máquina.

Punto de amarre - Los puntos de


amarre se designan con este símbolo.

El peso y las instrucciones proporcionadas describen a la máquina como fabricada por


Caterpillar. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Especificaciones" para obtener

158
información sobre el peso de la máquina.

1. Apague la máquina.

2. Utilice los cables y grilletes con la capacidad nominal adecuada para amarrar la máquina.

3. Utilice los cáncamos delanteros y traseros proporcionados en el bastidor inferior de la


máquina. Utilice protección de esquinas cuando sea necesario.

Nota: Si es posible, evite tender cables en neumáticos o cadenas. Evite el contacto con la
herramienta para evitar falsa tensión.

Método alternativo

g02891336
Ilustración 6

Si se utiliza el método alternativo, el ángulo del cable debe estar entre 30 y 50 grados.

Nota: Utilice solamente las ubicaciones especificadas para amarrar la máquina. No utilice
ninguna otra ubicación para amarrar la máquina.

Instale amarres en las cuatro ubicaciones. Coloque cuñas delante y detrás de la máquina.

Consulte a su distribuidor de Cat para obtener las instrucciones de transporte para su máquina.

Remolque de la máquina

159
SMCS - 7000

Si la máquina no funciona, debe colocarse sobre un remolque para transportarla. Vea el Manual
de Operación y Mantenimiento, "Cómo levantar y atar la máquina" para obtener información
sobre el procedimiento de levantamiento.

Recuperación de la máquina
Si no se puede levantar la máquina, use las pautas siguientes para recuperar la máquina.

g01019061
Ilustración 1

160
g01019063
Ilustración 2

 La resistencia del cable debe ser un mínimo de 1,5 veces el peso bruto de la máquina.
 Proporcione el blindaje necesario para proteger al operador si el cable se rompe.
 Conecte el cable a los cáncamos de remolque. Dos cáncamos de remolque (1) están
ubicados en la parte delantera de la máquina y dos cáncamos de remolque (2) están
ubicados en la parte trasera de la máquina. No conecte el cable a cualquier otro punto de
la máquina. No conecte el cable a un cáncamo de remolque solamente cuando esté
recuperando la máquina.
 Si se usa un solo cable para tirar de la máquina, el cable debe tener un mínimo de 3 m (10
pies). Si se usan dos cables para tirar de la máquina, cada cable debe tener un mínimo de
1,5 m (5,0 pies) de longitud.
 No exceda un ángulo máximo de arrastre de 20 grados en cualquier sentido.

161
g01019066
Ilustración 3

Cada uno de los cables (3) deben tener un mínimo de 1,5 m (5,0 pies).

ATENCION
No arrastre la máquina distancias largas. Podría causar daños a las
bandas de goma o a los neumáticos.

Arranque del motor con cables auxiliares de arranque


SMCS - 1000; 1401; 7000

Las baterías despiden gases inflamables que pueden explotar y causar


lesiones al personal.

Evite chispas cerca de las baterías. Estas pueden causar la explosión de


los vapores. No permita que se toquen entre si o que toquen la máquina
los extremos de los cables auxiliares de arranque.

No fume cuando compruebe el nivel del electrólito de las baterías.

El electrólito es un ácido que puede causar lesiones si le cae en la piel o


en los ojos.

Póngase siempre anteojos de protección al arrancar una máquina con

162
cables auxiliares de arranque.

El procedimiento inadecuado de arranque auxiliar puede causar una


explosión y lesiones al personal.

Conecte siempre positivo (+) con positivo (+) y negativo (-) con negativo
(-).

Proporcione arranques auxiliares sólo con una fuente de energía del


mismo voltaje que el de la máquina descompuesta.

Apague todas las luces y desconecte todos los accesorios de la máquina


descompuesta. Si no lo hace, estos podrían operar al conectar la fuente
de energía.

ATENCION
Para impedir los daños a los cojinetes y a los circuitos eléctricos del
motor cuando arranque una máquina con un cable auxiliar, no
permita que la máquina inmovilizada haga contacto con la máquina
que se va a utilizar como fuente de suministro eléctrico.

Las baterías libres de mantenimiento que estén severamente


descargadas no se recargan completamente con el alternador después
del arranque con cable auxiliar. Hay que cargar las baterías al voltaje
apropiado con un cargador de baterías. Muchas baterías que parecen
inutilizadas son todavía recargables.

Utilice solamente un voltaje igual para el arranque. Compruebe el


voltaje nominal de la batería y del motor de arranque de su máquina.
Sólo utilice el mismo voltaje para el arranque con cable auxiliar. El uso
de una máquina soldadora o un voltaje más alto dañará el sistema
eléctrico. Esta máquina tiene un sistema de arranque de 12 voltios.
Utilice solamente el mismo voltaje para el arranque con cable auxiliar.

Para obtener información completa sobre la prueba y carga de


baterías, vea la Instrucción Especial, SEHS7633, "Procedimiento de
prueba de la batería" que está disponible en su distribuidor
Caterpillar.

1. Conecte el freno de estacionamiento. Baje las herramientas de trabajo al suelo.

ReferenciaVea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Para bajar el equipo con el


motor parado".

163
2. Mueva todas las palancas de control a la posición FIJA o a la posición NEUTRAL.

3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA y gire
todos los interruptores de los accesorios a la posición DESCONECTADA.

4. Mueva la máquina que se va a utilizar como fuente eléctrica a fin de acercarla a la


máquina inmovilizada, de manera que los cables auxiliares de arranque alcancen a la
máquina inmovilizada. No permita que las máquinas entren en contacto una con otra.

5. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar como fuente de electricidad. Si utiliza una
fuente de suministro eléctrico auxiliar, desconecte el sistema de carga.

6. Cerciórese de que las tapas de las baterías de ambas máquinas estén apretadas y
correctamente colocadas. Cerciórese de que las baterías de la máquina inmovilizada no
estén congeladas.

7. Conecte el cable de arranque auxiliar positivo al borne positivo de la batería descargada.

No permita que las abrazaderas del cable positivo hagan contacto con ningún metal a
excepción de los bornes de la batería.

8. Conecte el otro extremo del cable auxiliar de arranque positivo al terminal positivo de la
fuente de electricidad.

9. Conecte un extremo del cable auxiliar de arranque negativo al terminal negativo de la


fuente de electricidad.

10. Conecte el otro extremo negativo del cable de arranque auxiliar al bloque motor o al
bastidor de la máquina inmovilizada. No conecte el cable auxiliar de arranque al poste
de la batería. No permita que los cables auxiliares de arranque hagan contacto con
los cables de la batería, las tuberías de combustible, las mangueras hidráulicas ni
ninguna otra pieza en movimiento.

11. Arranque el motor de la máquina que se vaya a utilizar como fuente eléctrica o energice el
sistema de carga de la fuente auxiliar de suministro eléctrico.

12. Espere al menos dos minutos antes de intentar el arranque de la máquina inmovilizada.
Esto permitirá que la batería en la máquina inmovilizada se cargue parcialmente.

13. Trate de arrancar la máquina inmovilizada.

ReferenciaVea el procedimiento correcto de arranque en el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Arranque del motor".

14. Después de que el motor calado arranque, desconecte el cable de arranque auxiliar
negativo de la máquina inmovilizada.

164
15. Desconecte el cable de arranque auxiliar negativo del terminal negativo de la fuente de
energía eléctrica.

16. Desconecte el cable de arranque auxiliar positivo del terminal positivo/borne positivo de
la fuente de energía eléctrica.

17. Desconecte el cable de arranque auxiliar positivo del terminal positivo/borne positivo de
la máquina que estaba inmovilizada.

18. Concluya el análisis de la avería en el sistema de arranque de la máquina que estaba


inmovilizada y/o en el sistema de carga de dicha máquina. Compruebe la máquina con el
motor y el sistema de carga en funcionamiento.

Manual de Operación y Mantenimiento


216B3, 226B3, 236B3, 242B3 y 252B3 Minicargadores, 247B3 y 257B3 Cargador
todoterreno y 259B3 Cargadores de Cadenas Compactos
Número de medio -SSBU8495-03 Fecha de publicación -01/02/2012 Fecha de actualización -11/07/2012

i01996431

Puertas de acceso y cubiertas


SMCS - 7273-572; 7273-573

Puerta de acceso al motor


Nota: Un punto de peligro existe entre la parte superior de la puerta de acceso al motor y el
protector del radiador. Mantenga las manos lejos de esta área cuando cierre la puerta de acceso al
motor.

La puerta de acceso al motor está ubicada en la parte trasera de la máquina.

165
g01019131
Ilustración 1

1. Tire de la palanca de desconexión (1) para abrir la puerta de acceso al motor (2) .

g01019162
Ilustración 2

2. Mueva el pasador de retención de la posición almacenada (3) y póngalo en la posición


trabada (4). Esto evitará que la puerta de acceso al motor se cierre inadvertidamente.

166
3. Para cerrar la puerta de acceso al motor, ponga el pasador de retención en la posición
almacenada.

4. Cierre la puerta de acceso al motor.

Inclinación de la cabina
SMCS - 7301-506; 7301-509

No vaya debajo de la cabina a menos que la cabina esté vacía y la


palanca de soporte esté conectada.

Si no se siguen estas instrucciones o no se obedecen las advertencias se


pueden producir lesiones personales o accidentes mortales.

No incline la cabina con una puerta abierta. La puerta debe estar


cerrada y trabada cuando se levanta la cabina. La puerta puede salirse
de sus bisagras y causar lesiones graves o mortales.

Inclinación de la cabina hacia arriba


1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.

Nota: Vacíe el tanque de agua (si tiene) antes de inclinar la cabina.

2. Baje completamente los brazos del cargador. Si inclina la cabina hacia arriba cuando los
brazos de levantamiento del cargador están en la posición LEVANTADA, tiene que
conectar el tirante de los brazos de levantamiento del cargador. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Operación del tirante de los brazos de levantamiento del
cargador" para obtener el proceso para conectar el tirante de los brazos de levantamiento
del cargador.

3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA.

4. Coloque soportes debajo de la parte trasera de la máquina para sostener la máquina


mientras se inclina la cabina.

167
g01025254
Ilustración 1

5. Quite los dos pernos delanteros de la ROPS.

6. Cierre la puerta de la cabina y asegúrese de que quede trabada.

7. Incline la cabina hacia arriba. Párese en el suelo cuando esté inclinando la cabina.

Nota: Es posible que sea necesaria la ayuda de más de una persona para inclinar la
cabina.

168
g00954946
Ilustración 2

g00952728
Ilustración 3

La palanca de soporte de la cabina está en la posición CONECTADA.

8. Asegúrese de que la palanca de soporte de la cabina esté en la posición CONECTADA.

Inclinación de la cabina hacia abajo

169
Nota: Es posible que sea necesaria la ayuda de más de una persona para inclinar la cabina.

1. Asegúrese de que no haya nadie debajo de la cabina. Quite todas las herramientas y
artículos sueltos que estén debajo de la cabina.

g00952719
Ilustración 4

La palanca de soporte de la cabina se muestra en la posición DESCONECTADA.

2. Incline la cabina hacia arriba. Ponga la palanca de soporte de la cabina en la posición


DESCONECTADA.

3. Incline la cabina hacia abajo e instale los pernos para la ROPS. Apriete los pernos a 125 ±
20 N·m (92 ± 15 lb-pie).

4. Quite los soportes de la parte trasera de la máquina.

Operación del tirante de los brazos de levantamiento del


cargador
SMCS - 6119-011-AB ; 6119-012-AB

Número de pieza -
S/N - MWD1-UP

Número de pieza -
S/N - JXM1-UP

170
Número de pieza -
S/N - TSL1-UP

Número de pieza -
S/N - TNK1-UP

Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

El tirante de los brazos de levantamiento del cargador debe estar


colocado cuando se vaya a trabajar debajo de los brazos levantados.

Si no se siguen estas instrucciones o no se obedecen las advertencias se


pueden producir lesiones personales o accidentes mortales.

Conexión del tirante del brazo de levantamiento


(Levantamiento radial)
1. Descargue la herramienta. Quite la herramienta. Estacione la máquina en un terreno
horizontal. Baje los brazos de levantamiento al suelo. Pare el motor y salga de la máquina.

Ilustración 1 g00930196

171
2. Quite el pasador que sujeta el tirante del brazo de levantamiento en la posición
almacenada.

3. Baje el tirante del brazo de levantamiento a la posición de reposo en la caja del cilindro.

4. Suba a la máquina. Abróchese el cinturón de seguridad y baje el posabrazos. Arranque el


motor.

5. Levante los brazos de levantamiento hasta que el tirante caiga sobre la varilla del cilindro.
Baje lentamente los brazos de levantamiento hasta que el tirante deje de moverse.

g00952492
Ilustración 2

6. Pare el motor. Salga de la máquina. Asegure el pasador de retención a través del tirante
por debajo de la varilla de cilindro.

Desconexión del tirante del brazo de levantamiento


(Levantamiento radial)

172
g00952586
Ilustración 3

1. Quite el pasador de retención del tirante e instale el pasador (2) en el bloque de sujeción.

2. Separe y gire la palanca de pivote (1) sobre el pasador de retención hacia la derecha.

3. Suba a la máquina. Abróchese el cinturón de seguridad y baje el posabrazos. Arranque el


motor.

Ilustración 4 g00952609

173
4. Levante lentamente los brazos de levantamiento del cargador hasta que la palanca conecte
con el pasador de retención.

5. Baje lentamente los brazos de levantamiento al suelo. Pare el motor. Salga de la máquina.

6. Levante el tirante y asegúrelo al brazo de levantamiento con el pasador de retención.

7. Instale la palanca de pivote en la posición ALMACENADA.

Conexión del tirante del brazo de levantamiento


(Levantamiento extendido)
1. Descargue la herramienta. Quite la herramienta. Estacione la máquina en un terreno
horizontal. Levante los brazos de levantamiento a la altura máxima.

2. Permanezca en el asiento con el cinturón de seguridad hasta que el tirante esté instalado.

g00930202
Ilustración 5

3. Una segunda persona debe quitar el refuerzo de la posición de almacenaje quitando los
pasadores de retención.

174
g00952659
Ilustración 6

4. La segunda persona debe instalar entonces el tirante sobre la varilla del cilindro de
levantamiento.

5. Baje lentamente los brazos cargadores hasta que el tirante esté bien sujeto entre la varilla
y el cilindro.

6. Asegure los dos pasadores de retención a través del tirante por debajo de la varilla.

Desconexión del tirante del brazo de levantamiento


(Levantamiento extendido)
1. Suba a la máquina. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el posabrazos y permanezca
en el asiento hasta que se quite el tirante.

2. Levante lentamente los brazos de levantamiento hasta que el tirante esté libre.

3. Una segunda persona debe quitar los pasadores de retención y el tirante de la varilla.

4. Baje lentamente los brazos de levantamiento al suelo.

5. La segunda persona debe regresar el tirante a la ubicación de almacenaje. Conecte el


tirante con los pasadores de retención.

Inclinación del radiador

175
SMCS - 1353-506; 1353-509

1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Puertas de acceso y cubiertas".

g01019329
Ilustración 1

2. La palanca de desconexión del pestillo del radiador está ubicada en el lado izquierdo o en
el lado derecho del radiador. Mueva la palanca de desconexión del pestillo del radiador.
Incline el radiador hacia arriba.

176
g01028581
Ilustración 2

3. La traba del amortiguador está ubicada en el lado derecho o en el lado izquierdo del
compartimiento del motor. Asegúrese de que la traba esté en la posición TRABADA.

4. Para inclinar el radiador hacia abajo, empuje la traba del amortiguador a la izquierda.

5. Incline el radiador hacia abajo. Asegúrese de que el radiador esté en la posición


TRABADA.

6. Cierre la puerta de acceso al motor.

Cómo inclinar el protector del radiador


1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Puertas de acceso y cubiertas".

177
g01019340
Ilustración 3

2. Saque el pasador de retención del protector del radiador. Incline el protector del radiador
hacia arriba.

3. Para inclinar el protector del radiador hacia abajo, tire hacia abajo del protector del
radiador e instale el pasador de retención.

Viscosidades de lubricantes
SMCS - 7581

Cómo seleccionar la viscosidad


La temperatura ambiente es la temperatura del aire en la proximidad inmediata a la máquina. La
temperatura puede variar debido a la aplicación de la máquina en función de la temperatura
ambiente general de una región geográfica. Para seleccionar la viscosidad apropiada del aceite
que se va a utilizar en una aplicación dada de la máquina, revise ambas temperaturas ambiente,
la de la región y la posible temperatura ambiente. Generalmente, considere la temperatura más
alta como criterio para la selección de la viscosidad del aceite. Generalmente, considere la
viscosidad más alta de aceite permitida para la temperatura ambiente cuando vaya a arrancar la
máquina. Consulte como guía las tablas de "Viscosidades de lubricantes para temperaturas
ambiente". En aplicaciones para tiempo frío, el método recomendado es utilizar calentadores del
tamaño apropiado para los compartimientos de la máquina y un aceite con un grado de viscosidad
más alto. Se recomiendan calentadores controlados por termostato que hagan circular el aceite.

178
El grado apropiado de viscosidad del aceite se determina según la temperatura ambiente mínima
(el aire en las inmediaciones de la máquina). La temperatura ambiente es la temperatura que
existe cuando se arranca la máquina y esta está en funcionamiento. Para determinar el grado
apropiado de viscosidad del aceite, consulte la columna "Mín." en la siguiente tabla. Esta
información muestra la temperatura ambiente más fría para arrancar y operar una máquina fría.
Consulte la columna "Máx." de la tabla para seleccionar el grado de viscosidad de aceite para
operar la máquina a la temperatura ambiente más alta esperada. A menos que se especifique lo
contrario, en las tablas de "Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente", use la
viscosidad de aceite más alta permitida para la temperatura ambiente a la que se vaya a arrancar
la máquina.

Las máquinas que se operan continuamente deben utilizar, en los mandos finales y en los
diferenciales, aceites que tengan una viscosidad más alta. Los aceites que tengan la viscosidad
más alta mantendrán el máximo espesor posible de la película de aceite. Consulte esta
Publicación Especial, artículo Información general sobre lubricantes, tablas de viscosidades de
lubricantes y notas al pie de página asociadas. Consulte a su distribuidor Cat si necesita
información adicional.

Nota: Se permite el uso de de aceites SAE 0W y SAE 5W en compartimientos de sistemas no


hidráulicos. Sin embargo, no se recomienda su uso en máquinas operadas continuamente o con
carga pesada. Consulte como guía las tablas de "Viscosidades de lubricantes para temperaturas
ambiente". Los aceites que tengan la viscosidad más alta mantendrán el máximo espesor posible
de la película de aceite. Consulte a su distribuidor Cat si necesita información adicional.

Nota: La selección del grado de viscosidad del aceite depende también del compartimiento
específico de la máquina. Algunos modelos de máquina y/o compartimientos de máquina no
permiten el uso de todos los grados de viscosidad disponibles. Si desean obtener instrucciones
para seleccionar la viscosidad del aceite, consulte las tablas de "Viscosidades de lubricantes para
temperaturas ambiente".

Nota: En general, utilice la viscosidad de aceite más alta disponible para cumplir con el requisito
de temperatura al momento del arranque.

ATENCION
La viscosidad apropiada del aceite Y el tipo/especificación del aceite
son necesarios para maximizar el rendimiento y la vida útil del
compartimiento de la máquina. NO use sólo la viscosidad del aceite o el
tipo de aceite para hacer la selección del aceite para el compartimiento
de la máquina. Si sólo usa la viscosidad o el tipo de aceite para hacer la
selección del aceite para el compartimiento de la máquina, se puede
reducir el rendimiento y producirse averías en el compartimiento.
Consulte las tablas "Viscosidades de lubricantes para temperaturas
ambiente" y TODAS las notas al pie de página correspondientes.

179
ATENCION
Si no sigue las recomendaciones de las tablas "Viscosidades de
lubricante para temperatura ambiente" y de las notas
correspondientes puede producirse una reducción del rendimiento y un
fallo del compartimiento.

ATENCION
En condiciones frías, puede ser necesario seguir el procedimientos de
calentamiento de la máquina o calor suplementario para el
compartimiento de fluido de la máquina. Los procedimientos de
calentamiento específicos de la máquina se pueden encontrar
normalmente en el Manual de Operación y Mantenimiento de la
máquina. Además, los procedimientos genéricos de calentamiento de la
máquina se pueden encontrar en esta Publicación Especial,
"Procedimientos para máquinas que se usan en climas fríos -
(Genérico)". Algunas tablas de "Viscosidades de lubricantes para
temperaturas ambiente" de esta Publicación Especial incluyen notas al
pie de página que tratan el calentamiento del compartimiento.

Información general para lubricantes


La información que se brinda en este artículo y las tablas de "viscosidades de lubricantes para
temperaturas ambiente" deben consultarse junto con la información proporcionada en la sección
"Especificaciones de lubricante" (sección de mantenimiento) de esta Publicación Especial.

ATENCION
Cat no garantiza la calidad ni el rendimiento de los fluidos y las grasas
que no sean Cat .

ATENCION
Si no sigue las recomendaciones de esta Publicación Especial puede
producirse una reducción del rendimiento y falla del compartimiento.

ATENCION
NO use las viscosidades del aceite solo para determinar el aceite
recomendado para un compartimiento del motor. También DEBE
usarse el tipo de aceite (requisitos de rendimiento).

Nota: Algunos modelos de máquinas o compartimientos de máquina NO permiten el uso de

180
todos los grados de viscosidad de aceite disponibles.

Nota: Utilice solamente el tipo y la especificación de aceite recomendados para los distintos
compartimientos de la máquina.

Nota: Algunos compartimientos de la máquina permiten el uso de más de un tipo de aceite. Para
obtener los mejores resultados, no mezcle distintos tipos de aceite.

Nota: Los aceites de marcas diferentes usan distintos paquetes de aditivos para cumplir con las
diversas recomendaciones de especificaciones de rendimiento para compartimientos de
máquinas. Para obtener los mejores resultados, no mezcle aceites de distintas marcas.

Nota: La disponibilidad de los distintos aceites Cat varía según la región.

Nota: El aceite de grado de viscosidad SAE 10W utilizado en la mayoría de los compartimientos
de las máquinas Cat debe tener una viscosidad mínima de 5,8 cSt a 100 °C (212 °F) ("ASTM
D445").

Nota: La viscosidad mínima aceptable para los aceites alternativos comerciales en la mayoría de
los sistemas de transmisión hidrostática e hidráulica de las máquinas Cat es de 6,6 cSt a 100 °C
(212 °F) ("ASTM D445").

El aceite Cat GO (aceite para engranajes) está disponible en grados de viscosidad SAE 80W-90 y
SAE 85W-140.

El aceite Cat Synthetic GO es un aceite con un grado de viscosidad SAE 75W-140.

El aceite FDAO (aceite para ejes y mandos finales) Cat excede los requisitos de rendimiento de
aceite FD-1.

El aceite TDTO-TMS (aceite multiclima para transmisiones) Cat es una mezcla sintética que
excede los requisitos de rendimiento de la especificación multigrado TO-4M.

Nota: Los aceites Cat son los aceites preferidos. TODOS los demás tipos y especificaciones de
aceite que se indican en la sección correspondiente son aceites aceptables.

Cuando se opera la máquina a temperaturas inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación
Especial, SEBU5898, "Recomendaciones para tiempo frío". Esta publicación está disponible a
través de su distribuidor Cat.

Para aplicaciones en tiempo frío en las que se recomiende aceite de transmisión SAE 0W-20, la
opción número uno es el aceite Cat Cold Weather TDTO. La segunda opción para aplicaciones
en tiempo frío son los aceites comerciales completamente sintéticos que no tengan mejoradores
de índices de viscosidad y cumplan con los requisitos de rendimiento de la especificación Cat
TO-4. Los grados de viscosidad de lubricantes típicos son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-
30. La última opción son los aceites comerciales que contengan un paquete de aditivos Cat TO-4

181
y un grado de viscosidad de lubricante SAE 0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30.

Las notas al pie de página son una pieza clave de las tablas. Lea TODAS las notas al pie de
página relacionadas con el compartimiento de la máquina en cuestión.

Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente


Lubricantes generales

Los aceites FDAO SYN Cat, FDAO Cat o FD-1 comercial son los tipos de aceite preferidos para
prolongar al máximo la vida útil de los cojinetes y engranajes. No utilice los aceites FDAOCat,
FDAO SYN Cat ni FD-1 Cat en los compartimientos que contienen los embragues o los frenos.
Se deben utilizar aceites TDTO Cat, TDTO-TMS Cat o TO-4 comercial en los compartimientos
que contienen material de fricción, a menos que Cat recomiende algo diferente.

Para los mandos finales que se utilizan en condiciones severas o en operaciones continuas, es
necesario realizar un CALENTAMIENTO. Accione los mandos finales durante algunos minutos
con el motor a aceleración parcial para calentar el aceite antes de comenzar la producción.

Cárter del motor

Consulte el artículo "Información general sobre lubricantes" para obtener información importante
sobre lubricantes.

Se recomienda proporcionar calor adicional para los arranques mojados en frío por debajo de la
temperatura ambiente mínima. La carga parásita y otros factores determinan si se necesita
calentamiento adicional para los arranques mojados en frío por encima de la temperatura
ambiente mínima determinada. Los arranques mojados en frío se producen cuando el motor no se
operó durante un tiempo. El aceite se torna más viscoso debido a las temperaturas ambiente más
frías.

Para conocer las recomendaciones de aceites para motores certificados que cumplan con las
normativas Tier 4 EPA, motores aprobados por Stage IIIB/IV de la Unión Europea y por Step IV
de Japón, consulte la sección "Aceite del motor" en esta Publicación Especial.

Consulte la sección "Información sobre lubricantes" en esta Publicación Especial para obtener
una lista de todos los aceites de motores Cat.

Los aceites DEO-ULS SYN Cat y DEO SYN Cat son aceites con grado de viscosidad SAE 5W-
40.

El aceite Cat Cold Weather DEO-ULS es un aceite con grado de viscosidad SAE 0W-30.

El aceite Cat ECF hace referencia a las especificaciones del fluido del cárter del motor. Para
obtener más detalles, consulte la sección "Mantenimiento" en esta Publicación Especial,

182
"Información sobre lubricantes". Los aceites comerciales alternativos para motores diesel deben
cumplir una o más de estas especificaciones ECF Cat.

Tabla 1
Cárter del motor

Tipo de aceite y °C °F
Compartimiento o Viscosidades del
requisitos de
sistema aceite Mín Máx Mín Máx
rendimiento

Cat DEO-ULS para


SAE 0W-40 −40 40 −40 104
tiempo frío

Cat DEO-ULS
Cárter del motor SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO

Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO

Sistema hidráulico

Consulte la sección "Información sobre lubricantes" en la última revisión de la Publicación


Especial,, SEBU6250, "Recomendaciones de Fluidos para Máquinas Caterpillar" para obtener
información detallada. Este manual puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

A continuación se presentan los aceites preferidos para el uso en la mayoría de los sistemas
hidráulicos de la máquina Cat:

 CatHYDO Advanced 10SAE 10W


 CatHYDO Advanced 30SAE 30W
 BIO HYDO Advanced Cat

El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento del 50% en el intervalo estándar del
drenaje del aceite para los sistemas hidráulicos de las máquinas (3.000 horas comparado con
2.000 horas) por encima de los aceites de segunda o tercera opción, cuando se sigue el programa
de intervalos de mantenimiento para los cambios de filtro de aceite y para la toma de muestras de
aceite establecido en el Manual de Operación y Mantenimiento para su máquina en particular. Es
posible prolongar los intervalos de drenaje del aceite a 6.000 horas cuando se utiliza el análisis de
aceite del servicio S·O·S. Consulte con su distribuidor Cat para obtener más detalles. Cuando se
cambie a fluidos Cat HYDO Advanced, la contaminación recíproca entre sistemas con el aceite
anterior debe mantenerse por debajo del 10%.

Los aceites de segunda opción se indican a continuación.

 MTOCat

183
 DEOCat
 Cat DEO-ULS
 Cat TDTO
 Cat TDTO para tiempo frío
 TDTO-TMS Cat
 Cat DEO-ULS para tiempo frío

Tabla 2
Sistema hidráulico

Tipo de aceite y °C °F
Compartimiento o Viscosidades del
requisitos de
sistema aceite Mín Máx Mín Máx
rendimiento

CatHYDO Advanced
10 (1) SAE 10W −20 40 −4 104
Cat TDTO

Cat HYDO Advanced


30 SAE 30 0 50 32 122
Cat TDTO

BIO HYDO Advanced "ISO 46"-


−30 45 −22 113
Cat Multigrado

MTOCat
Sistema hidráulico Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
DEOCat

Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
DEOCat

TDTO-TMS Cat Multigrado −15 50 5 122

Cat DEO-ULS para


SAE0W-40 −40 40 −40 104
tiempo frío

Cat TDTO para tiempo


SAE 0W-20 −40 40 −40 104
frío
(1)
−20° C (−4° F) a 50° C (122° F) si tiene el accesorio de enfriamiento para altas temperaturas

Componentes del tren de impulsión

Consulte la sección "Información sobre lubricantes" en la última revisión de la Publicación


Especial,, SEBU6250, "Recomendaciones de Fluidos para Máquinas Caterpillar" para obtener
información detallada. Este manual puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

184
Cuando se opera la máquina a temperaturas inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación
Especial, SEBU5898, "Recomendaciones para tiempo frío". Esta publicación está disponible a
través de su distribuidor Cat.

Tabla 3
Caja del tren de impulsión

Tipo de aceite y °C °F
Compartimiento o Viscosidades del
requisitos de
sistema aceite Mín Máx Mín Máx
rendimiento

Cat DEO-ULS para


SAE 0W-40 −40 40 −40 104
tiempo frío

Caja del tren de Cat DEO-ULS


SAE 10W-30 −18 40 0 104
impulsión Cat DEO

Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO

Tabla 4
Cargadores todoterreno y de cadenas compactos

Tipo de aceite y °C °F
Viscosidades
Compartimiento o sistema requisitos de
del aceite Mín Máx Mín Máx
rendimiento

Mando final de
cargadores todoterreno y Cat Synthetic GO SAE 75W-140 −30 45 −22 113
de cadenas compactos

Lubricantes especiales
Grasa

Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor debe certificar que el lubricante es compatible
con la grasa Cat.

Se debe enjuagar cada unión del pasador con la grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede ocasionar una falla en la unión del pasador.

Tabla 5
Grasa recomendada

185
Grado °C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa
NLGI Mín Máx Mín Máx

Cat Advanced NLGI


−20 40 −4 104
3Moly Grado 2

NLGI
−30 50 −22 122
Grado 2

NLGI
Cat Ultra 5Moly −35 40 −31 104
Puntos externos de grado 1
lubricación NLGI
−40 35 −40 95
grado 0

NLGI
Cat Arctic Platinum −50 20 −58 68
grado 0

NLGI
Cat Desert Gold −20 60 −4 140
Grado 2

Lubricación general de Grasa de uso NLGI


−30 40 −22 104
cojinetes múltiple Cat Grado 2

Recomendaciones de combustible diesel


El combustible diesel debe cumplir con la "Especificación para combustible destilado de Cat" y
las versiones más actualizadas de "ASTM D975" o "EN 590" para garantizar un rendimiento
óptimo del motor. Consulte la Publicación Especial,, SSBU6250, "Recomendaciones de Fluidos
para Máquinas Caterpillar" para obtener la información más actualizada sobre combustibles y las
especificaciones de combustibles Cat. Este manual puede encontrarse en el sitio web
Safety.Cat.com.

Los combustibles preferidos son los combustibles destilados. Estos combustibles se denominan
comúnmente combustible diesel, combustible de calefacción, gasoil o queroseno. Estos
combustibles deben cumplir con la "Especificación de Caterpillar para combustibles diesel
destilados para motores diesel de camiones de obras". Los combustibles diesel que cumplen con
las especificaciones Cat ayudarán a proporcionar la máxima vida útil del motor y un máximo
rendimiento.

Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto puede tener los siguientes efectos
negativos:

 Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del motor.


 Aumento del desgaste.
 Aumento de la corrosión.

186
 Aumento de los depósitos.
 Menor economía de combustible.
 Disminución del período entre intervalos de drenaje del aceite (intervalos de drenaje del
aceite más frecuentes).
 Aumento de los costos de operación totales.
 Impacto negativo en las emisiones del motor

Las fallas causadas por el uso de combustible inadecuado no son defectos de fábrica de
Caterpillar. Por lo tanto, el costo de las reparaciones no está cubierto por una garantía de
Caterpillar.

Caterpillar no requiere el uso de ULSD en aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que no


sean motores con certificación de Nivel 4/Fase IIIB. No se requiere ULSD en motores que no
están equipados con dispositivos de postratamiento.

Siga las instrucciones de operación y las etiquetas que se encuentran en la admisión del tanque de
combustible, si están disponibles, para asegurarse de que se utilice el combustible correcto.

Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas


de Caterpillar" para obtener detalles adicionales acerca de combustibles y lubricantes. Este
manual puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

Aditivos de combustibles
El acondicionador de combustible diesel Cat y el limpiador del sistema de combustible Cat están
disponibles para ser usados cuando sea necesario. Estos productos pueden utilizarse con
combustibles diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat para conocer la disponibilidad.

Biodiesel
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse de varios recursos renovables, que incluyen
aceites vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de cocina. Las fuentes de aceites
vegetales principales son el aceite de soya y el aceite de colza. Para usar cualquiera de estos
aceites o grasas como combustible, se procesan químicamente (esterifican). Se eliminan el agua y
los contaminantes.

La especificación "ASTM D975-09a" de los EE.UU. para combustible diesel destilado incluye
hasta un nivel B5 (5%) de biodiesel. Actualmente, cualquier combustible diesel en los EE.UU.
puede contener hasta un nivel B5 de combustible biodiesel.

La especificación "EN 590" europea para combustible diesel destilado incluye hasta un nivel B5
(5%), y en algunas regiones hasta un nivel B7 (7%) de biodiesel. Cualquier combustible diesel en
Europa puede contener hasta un nivel B5, y en algunas regiones hasta un nivel B7, de
combustible biodiesel.

187
Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel
puede afectar el aceite del motor, los dispositivos de postratamiento, los componentes del sistema
de combustible no metálicos y otros. El combustible biodiesel tiene una vida útil de
almacenamiento y una estabilidad de oxidación limitadas. Siga las pautas y requisitos para los
motores que se operan por temporadas y para los motores utilizados en generación de potencia de
respaldo.

Para reducir los riesgos asociados con el uso de biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el
combustible biodiesel deben cumplir requisitos específicos de mezcla.

Todas las pautas y los requisitos se proporcionan en la última versión de la Publicación Especial,,
SSBU6250, "Recomendaciones de Fluidos para Máquinas Caterpillar". Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

Información de refrigerante
La información que se proporciona en esta sección "Recomendaciones de refrigerantes" debe
usarse con la "Información de lubricantes" que se proporciona en la revisión más reciente de la
Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas Caterpillar".
Este manual puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden usar en los motores diesel Cat:

Recomendados - Refrigerante de larga duración (ELC) Cat

Aceptables - DEAC Cat (refrigerante/anticongelante para motor diesel)

ATENCION
No use nunca agua sola como refrigerante. El agua sola es corrosiva a
las temperaturas de operación del motor. Además, el agua sola no
proporciona la protección adecuada contra la ebullición o el
congelamiento.

Capacidades de llenado
SMCS - 7560

Tabla 1
Capacidades de llenado aproximadas
Para todas las series B3

Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales

188
Tanque hidráulico 35,0 9,3 7,7

Tabla 2
Capacidades de llenado aproximadas
216B3

Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales

Cárter del motor 10 2,6 2,2

Tanque de combustible 58 15,4 12,8

Sistema de enfriamiento 9 2,4 2,0

Cada caja de cadena de impulsión 6 1,6 1,3

Tabla 3
Capacidades de llenado aproximadas
226B3

Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales

Cárter del motor 10 2,6 2,2

Tanque de combustible 58 15,4 12,8

Sistema de enfriamiento 10,5 2,8 2,3

Cada caja de cadena de impulsión 6 1,6 1,3

Tabla 4
Capacidades de llenado aproximadas
242B3

Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales

Cárter del motor 9 2,6 2,2

Tanque de combustible 58 15,4 12,8

Sistema de enfriamiento 12,5 2,8 2,3

Cada caja de cadena de impulsión 8 2,1 1,8

Tabla 5
Capacidades de llenado aproximadas
236B3

189
Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales

Cárter del motor 9 2,4 2,0

Tanque de combustible 90,0 23,8 19,8

Sistema de enfriamiento 12,5 3,3 2,7

Cada caja de cadena de impulsión 7,5 2,0 1,6

Tabla 6
Capacidades de llenado aproximadas
252B3

Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales

Cárter del motor 9 2,4 2,0

Tanque de combustible 90,0 23,8 19,8

Sistema de enfriamiento 12,5 3,3 2,7

Cada caja de cadena de impulsión 8 2,1 1,8

Tabla 7
Capacidades de llenado aproximadas
247B3

Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales

Cárter del motor 10 2,6 2,2

Tanque de combustible 62 16,4 13,6

Sistema de enfriamiento 10 2,6 2,2

Cada mando final 1,0 0,26 0,22

Tabla 8
Capacidades de llenado aproximadas
257B3

Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales

Cárter del motor 9 2,4 2,0

Sistema de enfriamiento 12,5 3,3 2,8

190
Cada mando final 1,0 0,26 0,22

Tanque de combustible 84 22,2 18,5

Tabla 9
Capacidades de llenado aproximadas
259B3

Compartimiento o sistema Litros Galones de EE.UU. Galones Imperiales

Cárter del motor 9 2,4 2,0

Sistema de enfriamiento 12,5 3,3 2,8

Cada mando final 1,0 0,26 0,22

Tanque de combustible 89 23,5 19,6

Tabla 10
Capacidades de llenado aproximadas del bastidor de rodillo inferior
259B3

Compartimiento o sistema Mililitros

Rodillo inferior 240 ± 12 ml

Brida sencilla de la rueda loca 349 ± 15 ml

Brida doble de la rueda loca 354 ± 15 ml

Información sobre el Análisis Programado de Aceite (S·O·S)


SMCS - 1000; 7000; 7542-008

El Servicio S·O·S es un proceso altamente recomendado para los clientes Cat a fin de minimizar
los costos de posesión y operación. Los clientes proporcionan muestras de aceite, muestras de
refrigerante y otros datos acerca de la máquina. El distribuidor utiliza estos datos para
proporcionar al cliente recomendaciones para la administración del equipo. Además, los
Servicios S·O·S pueden ayudar a determinar la causa de un problema existente en el producto.

Consulte sobre los Servicios S·O·S en Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de


fluidos para las máquinas Caterpillar".

191
Para obtener información sobre la ubicación de cualquier punto específico de muestreo y los
intervalos de mantenimiento, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Programa de
intervalos de mantenimiento".

Consulte a su distribuidor Cat para obtener información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.

Tabla de intervalos de servicio


SMCS - 7000

Consulte los intervalos de servicio de las siguientes tablas para obtener información adicional
sobre mantenimiento.

216B3, 226B3 y 236B3

192
g01386832
Ilustración 1

242B3 y 252B3

193
g02125913
Ilustración 2

247B3

194
g02125914
Ilustración 3

257B3 y 259B3

195
g02125919
Ilustración 4

Intervalos de servicio
Aditivo de refrigerante - Añada el

196
prolongador al refrigerante de larga
duración cada 6.000 horas de
servicio o cada 3 años.
Nivel de refrigerante (radiador) -
Revise el nivel de refrigerante del
radiador en la mirilla cada 10 horas
de servicio o al final de cada día.
Nivel de refrigerante (depósito) -
Revise el nivel de refrigerante del
depósito de refrigerante cada 10
horas de servicio o al final de cada
día.
Refrigerante del sistema de
enfriamiento - Cambie el
Refrigerante de larga duración (ELC)
cada 12.000 horas de servicio o cada
6 años.
Aceite del tren de impulsión -
Revise el aceite de la caja de cadena
de impulsión cada 500 horas de
servicio. Cambie el aceite de la caja
de cadena de impulsión cada 1.000
horas de servicio o cada 6 meses.
Aceite del mando final - Revise el
aceite de mando final cada 250 horas
de servicio. Cambie el aceite de
mando final después de las primeras
250 horas de servicio. Cambie el
aceite de mando final cada 500 horas.
Elemento primario de filtro de aire
del motor - Limpie o reemplace el
elemento de filtro de aire primario.
El indicador de alerta para el filtro de
aire indica cuándo es necesario
realizar servicio a la máquina.
Elemento secundario del filtro de
aire del motor - Reemplace el
elemento secundario de filtro de aire
con cada tercer cambio del elemento
primario de filtro de aire. Si es
necesario, reemplace el elemento
secundario de filtro de aire antes del
requisito de horas de servicio.

197
Revisión del nivel de aceite
del motor - Revise el nivel
de aceite del motor cada 10
horas de servicio o al final
de cada día.

Aceite del motor - Cambie el aceite


del motor cada 500 horas de servicio
o cada año.

Filtro de aceite del motor - Cambie


el aceite del motor cada 500 horas de
servicio o cada año.

Separador de agua del sistema de


combustible - Drene el separador de
agua cada 10 horas de servicio o al
final de cada día.
Elemento de separador de
agua/filtro de sistema de
combustible - Reemplace el filtro
cada 500 horas de servicio o cada 3
meses.
Filtro del sistema de combustible -
Reemplace el filtro cada 500 horas
de servicio o cada 6 meses en los
motores C2.2.

Alemite de grasa - Lubrique las


ubicaciones designadas cada 10 horas
de servicio o al final de cada día.

Filtro del aceite hidráulico - Cambie


el filtro cada 500 horas de servicio o
cada 3 meses.

Revisión del nivel de aceite


hidráulico - Revise el nivel
de aceite hidráulico en la
mirilla cada 10 horas de
servicio o al final de cada
día.

198
Aceite hidráulico - Reemplace el
aceite hidráulico cada 2.000 horas de
servicio o cada año.

Soldadura en máquinas y motores con controles electrónicos


SMCS - 1000; 7000

No suelde sobre ninguna estructura de protección. Si necesita reparar alguna estructura de


protección, póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar.

Se necesitan procedimientos de soldadura apropiados para evitar los daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible, quite el componente que se debe soldar de la
máquina o del motor y suelde entonces el componente. Si debe soldar cerca de un control
electrónico en la máquina o en el motor, quite temporalmente el control electrónico para evitar
daños causados por el calor. Se deben seguir los pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura
en máquinas o motores equipados con controles electrónicos.

1. Apague el motor. Coloque el interruptor de arranque del motor en la posición


DESCONECTADA.

2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición DESCONECTADA. Si no hay interruptor


de desconexión de la batería, desconecte el cable negativo de la batería.

ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control electrónico o
sensores de módulos de control electrónico) ni puntos de conexión a
tierra de componentes electrónicos para conectar a tierra la unidad de
soldadura.

3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión a tierra que va del dispositivo soldador al
componente que se va a soldar. Coloque la abrazadera tan cerca de la soldadura como sea
posible. Asegúrese de que el recorrido eléctrico del cable de tierra al componente no pase

199
a través de ningún cojinete. Siga este procedimiento para reducir la posibilidad de daños
en los siguientes componentes:
o Cojinetes del tren de impulsión
o Componentes hidráulicos
o Componentes eléctricos
o Otros componentes de la máquina

4. Proteja los mazos de cables y los componentes contra la basura y las incrustaciones
metálicas que se producen al soldar.

5. Siga los procedimientos estándar de soldadura para unir los materiales.

Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar/Inspeccionar


SMCS - 1051-571-VL

Dé servicio a los elementos del filtro del aire cuando el indicador de alerta de restricción del filtro
de aire se encienda. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Indicadores de Alerta"
para obtener información del indicador.

1. Abra la puerta de acceso al motor.

2. El filtro de aire se encuentra en la compartimiento del motor.

Condensador del acondicionador de aire - Limpiar - Si


tiene
SMCS - 1805-070

Pueden ocurrir lesiones personales a causa de la presión del aire.

Pueden ocurrir lesiones personales si no se sigue el procedimiento


apropiado. Si usa aire a alta presión, use una careta protectora y ropa

200
de protección.

La presión máxima del aire en la boquilla de salida del aire tiene que
estar por debajo de 205 kPa (30 lb/pulg²) para propósitos de limpieza.

El condensador del aire acondicionado está ubicado detrás del motor, en el bastidor.

Abra la puerta de acceso al motor.

Inspeccione el condensador del aire acondicionado para detectar si ocurre alguna de las
siguientes condiciones:

 Aletas dañadas
 Acumulación de basura
 Areas obstruidas

Retire todos los residuos. Limpie el condensador con aire a baja presión o con agua a
baja presión. La presión máxima del agua para propósitos de limpieza tiene que estar por
debajo de 275 kPa (40 lb/pulg²).

Alarma de retroceso - Probar


SMCS - 7406-081

Para evitar lesiones, cerciórese de que no se esté realizando ningún trabajo de


mantenimiento en la máquina ni cerca de ella. Mantenga la máquina bajo control en todo
momento a fin de evitar que se produzcan lesiones.

1. Ubíquese en el asiento del operador. Abróchese el cinturón de seguridad y tire de


los posabrazos hacia abajo.

2. Arranque el motor.

3. Desconecte el freno de estacionamiento.

4. Mueva el control de palanca universal a la posición de RETROCESO.

La alarma de retroceso debe sonar de inmediato. La alarma de retroceso debe


seguir sonando hasta que se regrese el control de palanca universal a la posición
NEUTRAL o a la posición de AVANCE.

201
g01433144
Ilustración 1

3. Compruebe la válvula de limpieza de polvo del filtro de aire cada diez horas de servicio o
al final de cada día. Accione la válvula comprimiendo los labios de la misma para quitar
cualquier escombro acumulado.

Batería o cable de batería - Inspeccionar/Reemplazar


SMCS - 1401-040; 1401-510; 1401-561; 1402-040; 1402-510

1. Gire el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA. Gire todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA.

2. Desconecte el cable de alimentación negativa de la batería del motor de arranque.

202
Nota: No permita que el cable de batería desconectado haga contacto con el bastidor de la
máquina.

3. Desconecte el cable de alimentación negativa de la batería en esta.

4. Realice las reparaciones necesarias. Vuelva a colocar el cable o la batería, según sea
necesario.

5. Conecte el cable de alimentación negativa de la batería en esta.

6. Conecte el cable de batería al motor de arranque de la máquina.

7. Instale la llave de arranque del motor.

Repita el proceso en el cable de alimentación positiva de la batería.

Baterías - Reciclar
Siempre recicle la batería. Nunca deseche una batería.

Siempre entregue las baterías usadas a una de las siguientes ubicaciones:

 Un proveedor de baterías
 Una instalación autorizada para la recolección de baterías
 Una planta de reciclaje

Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar
SMCS - 1357-025; 1357-040; 1357-510

Número de pieza -
S/N - B7H1-UP

Número de pieza -
S/N - YYZ1-UP

Número de pieza -
S/N - TNK1-UP

Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

Número de pieza -

203
S/N - SRS1-UP

Si se instala una correa nueva, compruebe su ajuste después de 30 minutos de operación. Una
correa se considera usada después de mantenerla en operación durante 30 minutos.

Correas
1. Pare el motor para inspeccionar la correa.

2. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Puertas y cubiertas de acceso".

g01209498
Ilustración 1

3. Quite los cuatro pernos (1) en la parte superior del protector. Afloje los dos pernos (2) en
la parte inferior del protector.

4. Deslice el protector hacia arriba desde los pernos inferiores. Quite el protector de la correa

204
trapecial.

g01209499
Ilustración 2

5. Inspeccione el estado de la correa (3) y el ajuste de la correa. La correa debe tener una
comba de 10 mm (0,39 pulg) bajo una fuerza directa de 44 N (10 lb). Esta medición se
debe tomar entre la polea del alternador y la polea del cigüeñal.

Nota: Se puede utilizar un Medidor de tensión de correasBorroughs 144-0235. Esta


medición se debe tomar entre la polea del alternador y la polea del cigüeñal. Vea la
tensión de la correa en la tabla siguiente.

Tabla 1
Tensión de la correa Tensión de la correa
Inicial Usada

534 ± 22 N (120 ± 5 lb) 400 ± 44 N (90 ± 10 lb)

205
6. Afloje el perno de montaje (4). Afloje la contratuerca de ajustes (5) .

7. Mueva el alternador hasta alcanzar la tensión correcta.

8. Apriete la contratuerca de ajuste. Apriete el perno de montaje.

9. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la cantidad de comba es incorrecta, repita


los pasos 5 a 8.

Acondicionador de aire (si tiene)


Nota: Si su máquina está equipada con un acondicionador de aire, utilice el mismo
procedimiento y las mismas mediciones para la tensión de la correa.

1. Inspeccione el estado y el ajuste de la correa. La correa debe tener una comba de 10 mm


(0,39 pulg) bajo una fuerza directa de 44 N (10 lb). Esta medición se debe tomar entre la
polea del compresor acondicionador de aire y la polea del cigüeñal.

Ilustración 3 g01279933

206
2. Afloje el perno de montaje (6) para el compresor acondicionador de aire. Afloje la
contratuerca de ajustes (7) para el compresor acondicionador de aire.

3. Mueva el compresor acondicionador de aire hasta que se alcance la tensión correcta.

Nota: Se cuenta con un agujero (8) en el soporte para ayudar en el ajuste de la tensión.

4. Apriete la contratuerca de ajuste. Apriete el perno de montaje.

5. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la cantidad de comba es incorrecta, repita


los pasos 2 a 4.

Final
1. Aplique compuesto trabarroscas a las roscas en los pernos (1) .

Ilustración 4 g01364054

207
2. Instale el protector de la correa trapecial (9). Asegúrese de que el protector esté insertado
entre el soporte de montaje (10) y la placa separadora (11) antes de apretar los pernos (2).
Apriete los pernos (2) a un par de 15 ± 3 N·m (11 ± 2 lb pie).

g01209498
Ilustración 5

3. Apriete los pernos (1) a un par de 12 ± 3 N·m (9 ± 2 lb pie).

Nota: Coloque todos los pernos (1) en los agujeros antes de comenzar a apretarlos. Esto
ayuda a alinear todos los agujeros.

4. Cierre la puerta de acceso al motor.

Bastidor de la hoja - Ajustar


SMCS - 6060-025-BG

208
Ajuste de altura

g01161532
Ilustración 1

(1) Ajuste de altura para el bastidor

(2) Pernos de ajuste

(3) Bastidor

209
Se puede ajustar la altura del bastidor para compensar el desgaste en la cuchilla. La porción
delantera del bastidor necesita bajarse a medida que la cuchilla se desgasta. Saque los pernos (2)
y baje el bastidor (3). Instale los pernos. Esto mantendrá la hoja en posición horizontal con
respecto al suelo y se evitará que la hoja excave en el suelo.

Nota: Para ajustar apropiadamente la hoja, el acoplador de la herramienta necesita ser el vertical.
La posición del punto de pivote de la hoja es el perpendicular al suelo. Siga este procedimiento
para asegurar que la cuchilla permanezca a ras del suelo durante operación.

Unión de muñón
Nota: El muñón es una junta seca. Si se añade grasa al muñón, sencillamente se atraen partículas
abrasivas. Se debe vigilar el ajuste de la junta. Se deben sacar los calces cuando la junta se vuelve
demasiado floja. La indicación de esto puede ser el movimiento excesivo en la hoja.

210
g01173519
Ilustración 2

(A) Unión de muñón

(B) Pernos

(C) Calces

 Quite los cuatro pernos de retención (B) y la tapa.


 Saque los calces necesarios.
 Reinstale la tapa y los pernos.
 La secuencia de apriete se muestra en la ilustración 2.
 Apriete los pernos a 530 ± 70 N·m (391 ± 52 lb-pie).

211
Nota: Algo de ruido es típico y el ruido no indica un problema.

Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar


SMCS - 6801-040; 6801-510

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesiones graves o mortales.

Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchillas del cucharón.

1. Baje completamente los brazos de levantamiento. Incline hacia atrás el cucharón de modo
que la cuchilla de cucharón sea accesible.

2. Coloque bloques debajo del borde levantado del cucharón.

3. Saque los pernos. Quite las cuchillas y las cantoneras.

4. Limpie las superficies de contacto.

5. Utilice el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado no está desgastado.

6. Instale cuchillas nuevas si ambos lados están desgastados.

7. Instale los pernos.

8. Quite los bloques que están debajo del cucharón.

9. Después de algunas horas de operación, compruebe los pernos para ver si el par de apriete
es apropiado.

Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar


SMCS - 6805-040; 6805-510

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesiones graves o mortales.

Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchillas del cucharón.

212
1. Baje completamente los brazos de levantamiento. Incline hacia atrás el cucharón de modo
que las puntas del cucharón sean accesibles.

2. Coloque bloques debajo del borde levantado del cucharón.

3. Saque los pernos de montaje. Quite las puntas del cucharón.

4. Limpie la superficie de montaje.

5. Reemplace las puntas del cucharón.

6. Instale los pernos.

7. Quite los bloques que están debajo del cucharón.

8. Después de algunas horas de operación, compruebe los pernos para ver si el par de apriete
es apropiado.

Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar - Si tiene


SMCS - 7342-070; 7342-510

Filtro de aire fresco


1. Levante los brazos de levantamiento del cargador. Instale el tirante del brazo de
levantamiento del cargador. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Operación del tirante del brazo de levantamiento del cargador".

213
g01019732
Ilustración 1

2. Quite la tapa del filtro.

3. Quite el sello de la tapa e inspeccione el sello. Si el sello está dañado, reemplácelo.

4. Quite el elemento del filtro del aire de la tapa y limpie el elemento de filtro con aire a baja
presión. Reemplace el elemento si está dañado.

5. Instale el sello en la tapa del filtro e instale el elemento de filtro.

6. Instale la tapa del filtro en la máquina.

7. Quite el tirante de los brazos de levantamiento del cargador y regréselo a la posición


almacenada. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación del tirante del
brazo de levantamiento del cargador".

Filtro de recirculación

214
g01024691
Ilustración 2

1. Quite la tapa para tener acceso al elemento del filtro de aire.

2. Quite el elemento del filtro de aire y limpie el elemento con jabón y agua. Reemplace el
elemento si está dañado.

3. Instale el elemento y reemplace la tapa.

Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar


SMCS - 1395-044-NL

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede causar quemaduras


graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
esté frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.

ATENCION

215
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC) con otros
productos se reduce la eficacia y se acorta la vida útil del refrigerante.

Esto puede causar daños a los componentes del sistema de


enfriamiento.

Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que usar otros productos


comerciales, asegúrese de que cumplen las especificaciones EC-1 de
Caterpillar para refrigerantes premezclados o concentrados y use
Prolongador Caterpillar.

Nota: La máquina se envió de fábrica con refrigerante de larga duración (ELC) en el sistema de
enfriamiento.

Para obtener información sobre cómo añadir Prolongador a su sistema de enfriamiento, consulte
en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Prolongador del refrigerante el sistema de
enfriamiento (ELC) - Añadir" o consulte a su distribuidor Caterpillar.

Drene el refrigerante siempre que esté sucio o forme espuma.

La tapa del radiador se encuentra debajo del protector del radiador en la parte superior del
compartimiento del motor.

Deje que la máquina se enfríe antes de cambiar el refrigerante.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Puertas y cubiertas de acceso".

2. Levante el protector del radiador. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Inclinación del radiador".

216
g00956151
Ilustración 1

Ejemplo típico

3. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar la presión del sistema. Quite la tapa del
radiador.

Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor
en las máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada
en el lado derecho del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor
C3.4.

217
g00954319
Ilustración 2

Válvula de drenaje del motor C2.2

218
g01018862
Ilustración 3

Válvula de drenaje del motor C3.4

4. Retire el tapón de drenaje o abra la válvula de drenaje (si tiene) y permita que el
refrigerante drene en un recipiente adecuado.

5. Instale el tapón de drenaje o cierre la válvula de drenaje (si tiene).

6. Reemplace el termostato. Consulte el proceso para reemplazar el termostato en el Manual


de Operación y Mantenimiento, "Regulador del termostato de agua del sistema de
enfriamiento - Reemplazar".

7. Añada la solución refrigerante. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Capacidades (Llenado)". Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
"Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar".

Nota: Premezcle la disolución de refrigerante antes de llenar el sistema de


enfriamiento. La solución refrigerante debe contener 50% de refrigerante y 50% de
agua destilada.

Nota: Añada solución refrigerante a una proporción máxima de cinco litros por
minuto. Esto reducirá la posibilidad de atrapar aire adentro del bloque de motor. Una
cantidad grande de aire atrapado puede ocasionar un recalentamiento localizado al
momento del arranque. El recalentamiento localizado puede causar daños al motor, los
que podrían generar la avería del motor.

8. Arranque el motor. Haga funcionar el motor sin la tapa del radiador hasta que el
termostato se abra y el nivel de refrigerante se estabilice.

219
g00956179
Ilustración 4

Ejemplo típico

9. Mantenga el nivel de refrigerante en la mirilla indicadora.

Nota: La mirilla indicadora está situada en el lado derecho del compartimiento del motor
en las máquinas equipadas con el motor C2.2. La mirilla indicadora está situada en el lado
izquierdo del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.

10. Detenga el motor. Inspeccione la tapa del radiador y la empaquetadura. Reemplace la


tapa, si la tapa o la empaquetadura están dañadas. Instale la tapa del radiador.

11. Tire del protector del radiador hacia abajo.

12. Cierre la puerta de acceso al motor.

Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para


sistemas de enfriamiento - Añadir
SMCS - 1352-544-NL

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede causar quemaduras


graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
esté frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.

220
Cuando se usa un Refrigerante de larga duración Caterpillar, se debe añadir periódicamente un
prolongador al sistema de enfriamiento.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Puertas y cubiertas de acceso".

2. Incline el protector del radiador hacia arriba. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Inclinación del radiador".

g00956151
Ilustración 1

Ejemplo típico

Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor
en las máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada
en el lado derecho del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor
C3.4.

3. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar la presión del sistema. Quite la tapa del
radiador.

4. Si fuera necesario, drene suficiente refrigerante del radiador para permitir la adición del
aditivo de refrigerante.

5. Añada 0,17 L (0,18 cuarto de galón) de aditivo del sistema de enfriamiento.

221
6. Inspeccione la tapa del radiador y la empaquetadura. Si la tapa o la empaquetadura están
dañadas, reemplace la tapa. Instale la tapa del radiador.

g00956179
Ilustración 2

Ejemplo típico

Nota: La mirilla del nivel de refrigerante está ubicada en el lado derecho del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C2.2. La mirilla del
nivel de refrigerante está ubicada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas equipadas con el motor C3.4.

7. Compruebe el nivel de refrigerante en la mirilla indicadora en el radiador. Mantenga el


nivel de refrigerante hasta la parte superior de la mirilla indicadora con el radiador en
posición BAJADA.

8. Incline el protector del radiador hacia abajo.

9. Cierre la puerta de acceso al motor.

Para obtener información adicional sobre la adición de prolongador, consulte la Publicación


Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar".

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1)


- Obtener
SMCS - 1350-008; 1395-008; 7542

222
ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el muestreo del aceite y una
bomba designada para el muestreo del refrigerante. El uso de una
misma bomba para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras que se estén tomando. Esta contaminación puede ocasionar
un análisis falso y una interpretación incorrecta que puede llevar a
preocupaciones por parte de los distribuidores y los clientes.

Nota: Los resultados de Nivel 1 pueden indicar la necesidad de un análisis de Nivel 2.

g00956151
Ilustración 1

Ejemplo típico

Consulte la ubicación de los puntos de servicio en el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Tapas y puertas de acceso".

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede causar quemaduras


graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
esté frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.

Obtenga la muestra del refrigerante del radiador. Cuando el sistema esté frío, quite lentamente la
tapa del radiador.

Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada en el lado
derecho del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.

Nota: No tome la muestra del depósito de desbordamiento del refrigerante.

Tome la muestra de refrigerante lo más cerca posible al intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S se debe establecer una tendencia de datos
uniforme. Para establecer un historial de datos adecuado, realice tomas de muestras constantes a
intervalos regulares. Los accesorios para extraer las muestras se pueden obtener en el distribuidor
de Caterpillar.

223
Utilice las siguientes directrices para realizar adecuadamente la toma de muestras:

 Guarde los frascos de muestreo sin usar en bolsas plásticas.


 Mantenga tapadas las botellas de muestras vacías hasta que esté listo para recolectar la
muestra.
 Complete la información de la etiqueta del frasco de muestreo antes de comenzar a tomar
las muestras.
 Utilice una bomba designada para obtener la muestra a fin de evitar la contaminación.
 Obtenga las muestras de refrigerante directamente del tanque del refrigerante. No se
deben tomar muestras de ningún otro lugar.
 Después de obtener la muestra, colóquela inmediatamente en el tubo de correo para evitar
su contaminación.
 Nunca tome muestras del drenaje de un sistema.

Envíe la muestra para un análisis de Nivel 1.

Para obtener información adicional sobre el análisis del refrigerante, consulte la Publicación
Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar" o consulte a
su distribuidor Caterpillar.

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2)


- Obtener
SMCS - 1350-008; 1395-008; 7542

ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el muestreo del aceite y una
bomba designada para el muestreo del refrigerante. El uso de una
misma bomba para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras que se estén tomando. Esta contaminación puede ocasionar
un análisis falso y una interpretación incorrecta que puede llevar a
preocupaciones por parte de los distribuidores y los clientes.

224
g00956151
Ilustración 1

Ejemplo típico

Consulte la ubicación de los puntos de servicio en el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Tapas y puertas de acceso".

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede causar quemaduras


graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
esté frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.

Obtenga la muestra del refrigerante del radiador. Cuando el sistema esté frío, quite lentamente la
tapa del radiador.

Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada en el lado
derecho del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.

Nota: No tome la muestra del depósito de desbordamiento del refrigerante.

Tome la muestra de refrigerante lo más cerca posible al intervalo de muestreo recomendado. Los
accesorios para extraer las muestras se pueden obtener del distribuidor de Caterpillar.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Muestra de refrigerante del sistema de


enfriamiento (Nivel 1) - Obtener".

225
Envíe la muestra para efectuar un análisis de Nivel 2.

Para obtener información adicional sobre el análisis del refrigerante, consulte la Publicación
Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar" o consulte a
su distribuidor Caterpillar.

Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento -


Comprobar
SMCS - 1350-040-HX ; 1350-535-FLV; 1382-070; 1382-510

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede causar quemaduras


graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador
esté frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Puertas y cubiertas de acceso".

2. Incline el protector del radiador hacia arriba. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Inclinación del radiador".

g00956179
Ilustración 1

226
Nota: La mirilla del nivel de refrigerante está ubicada en el lado derecho del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C2.2. La mirilla del
nivel de refrigerante está ubicada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas equipadas con el motor C3.4.

3. Mantenga el refrigerante hasta la parte superior de la mirilla indicadora, con el radiador en


la posición BAJADA.

g00956151
Ilustración 2

Nota: La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor
en las máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La tapa del radiador está situada
en el lado derecho del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor
C3.4.

4. Si necesita añadir refrigerante al radiador, quite lentamente la tapa del radiador para
aliviar la presión del sistema.

Nota: Inspeccione las mangueras del sistema de enfriamiento para detectar si existen
fugas, grietas o señales de deterioro. Reemplace todas las mangueras dañadas.

5. Inspeccione la tapa del radiador y la empaquetadura. Reemplace la tapa, si la tapa o la


empaquetadura están dañadas. Instale la tapa del radiador.

6. Incline el protector del radiador hacia abajo.

227
g01018341
Ilustración 3

7. El depósito de refrigerante está ubicado en el lado izquierdo del compartimiento del motor
o en la puerta de acceso al motor. Mantenga el nivel de refrigerante en el depósito de
refrigerante entre las marcas "MIN" (mínimo) y "MAX" (máximo).

8. Cierre la puerta de acceso al motor.

Termostato del agua del sistema de enfriamiento -


Reemplazar
SMCS - 1355-510; 1393-010

Reemplace el termostato periódicamente para reducir la posibilidad de tiempos de parada no


programados y problemas con el sistema de enfriamiento. Si no se reemplaza el termostato del
motor sobre una base programada regular, se pueden causar daños severos al motor.

Se debe reemplazar el termostato después de limpiar el sistema de enfriamiento. Reemplace el


termostato cuando el sistema de enfriamiento esté completamente drenado o cuando el
refrigerante del sistema se haya drenado hasta un nivel por debajo de la caja del termostato.

Los motores Caterpillar incorporan un sistema de enfriamiento con derivación. Es obligatorio


operar el motor con un termostato.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,

228
"Puertas y cubiertas de acceso".

2. Drene el refrigerante de la máquina. Consulte el procedimiento de drenar el sistema de


enfriamiento en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Refrigerante del sistema de
enfriamiento (ELC) - Cambiar".

g01018412
Ilustración 1

C2.2

229
g01210045
Ilustración 2

C3.4

3. Afloje la abrazadera de la manguera (1) y retire la manguera del conjunto de caja del
termostato (2) .

4. Quite los dos pernos (3) del conjunto de caja del termostato. Saque el conjunto de caja del
termostato.

5. Saque el sello y el termostato del conjunto de caja del termostato.

6. Instale un termostato nuevo y un sello nuevo. Instale el conjunto de caja del termostato en
la culata de cilindro del motor.

7. Instale la manguera. Apriete la abrazadera de la manguera.

8. Llene el sistema de enfriamiento. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Capacidades (Llenado)". Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar" para obtener información
sobre el reabastecimiento del sistema de enfriamiento. Consulte la Publicación Especial,

230
SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar" para obtener
información sobre el refrigerante.

9. Cierre la puerta de acceso al motor.

Aceite de la caja de la cadena de impulsión - Cambiar


SMCS - 3261-543-OC ; 3261-544-OC

Número de pieza -
S/N - MWD1-UP

Número de pieza -
S/N - JXM1-UP

Número de pieza -
S/N - TNK1-UP

Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

Número de pieza -
S/N - SRS1-UP

231
g01025459
Ilustración 1

Los tapones para las cajas de las cadenas impulsoras se observan desde la parte inferior de la máquina.

1. Saque el tapón de drenaje para las cajas de cadena de impulsión izquierda y derecha. Deje
que drene el aceite en un recipiente adecuado.

2. Aplique Catalizador de curado rápido 169-5464 y Sellante de tubos 5P-3413 a las roscas
en los tapones de drenaje. Instale los tapones de drenaje.

232
g01025470
Ilustración 2

3. Quite el tapón de llenado de la caja de cadena de impulsión del lado derecho. Llene la
caja de la cadena de impulsión con aceite hasta la parte inferior de las roscas en el orificio
de llenado. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Viscosidades de
lubricantes" y el Manual de Operación y Mantenimiento, "Capacidades de llenado".

4. Aplique el Catalizador de Curado Rápido 169-5464 y el Sellante de Tubos 5P-3413 a las


roscas en el tapón de llenado. Instale el tapón de llenado.

5. Repita.

Respiraderos para las cajas de cadena de impulsión

233
g01031152
Ilustración 3

Los respiraderos para las cajas de cadena de impulsión están ubicados debajo de la cabina (1).
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Inclinación de la cabina".

Quite los respiraderos e inspecciónelos cuando se cambia el aceite en las cajas de cadena de
impulsión. Para limpiar los respiraderos, use el disolvente y el aire baja presión. Si se tapona
excesivamente el respiradero, reemplácelo.

Aceite de la caja de la cadena impulsora - Verificar


SMCS - 3261-535

Número de pieza -
S/N - MWD1-UP

Número de pieza -
S/N - JXM1-UP

234
Número de pieza -
S/N - TNK1-UP

Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

Número de pieza -
S/N - SRS1-UP

g01025470
Ilustración 1

1. Quite el tapón de la abertura de llenado de la caja de la cadena de impulsión del lado


derecho. El nivel del aceite debe estar en la parte inferior de las roscas en el orificio de
llenado. Si es necesario, vea el procedimiento apropiado de añadir aceite en el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Aceite de la caja de la cadena impulsora - Cambiar".

2. Aplique Imprimador de Secado Rápido 169-5464 y Sellador de Tuberías 5P-3413 a las


roscas en el tapón de la abertura de llenado. Instale el tapón de la abertura de llenado.

3. Repita el proceso para la caja de la cadena impulsora del lado izquierdo.

Tensión de la cadena de impulsión - Comprobar/Ajustar


SMCS - 3261-025; 3261-535

Número de pieza -
S/N - MWD1-UP

235
Número de pieza -
S/N - JXM1-UP

Número de pieza -
S/N - TNK1-UP

Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

Número de pieza -
S/N - SRS1-UP

Nota: Las cadenas de acero que van sobre los neumáticos solo deberían utilizarse con
cubiertas neumáticas. Cuando utilice las cadenas de acero que van sobre los neumáticos o
cualquier dispositivo del tren impulsor excepto los neumáticos, el intervalo para revisar las
cadenas impulsoras se debe reducir a cada 100 horas de servicio. No se recomienda el uso de
bandas de goma sobre los neumáticos.

Nota: Hay cuatro cadenas impulsoras en el minicargador que hay que comprobar y ajustar.

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal y estable.

2. Calce los neumáticos traseros.

3. Use un gato apropiado para levantar la parte delantera de la máquina de modo que los
neumáticos delanteros estén separados del suelo. Bloquee la parte delantera de la máquina
con dos Soportes de Gato 1U-9758.

236
g01025514
Ilustración 1

4. Gire la rueda hacia adelante y hacia atrás. Mida el juego libre total (A) .

Nota: Si el juego libre total no excede 15 mm (0,6 pulg), la tensión de la cadena no


necesita inspección adicional. Si el juego libre total excede los 15 mm (0,6 pulg), debe
continuar con la inspección.

g01025547
Ilustración 2

237
5. Quite las ocho tuercas de la rueda (3). Utilice una correa de levantamiento de nilón
apropiada y una grúa para quitar el neumático y el aro (1). El peso aproximado del
neumático y el aro estándar es de 51 kg (113 lb).

6. Quite los pernos y la tapa (2) de la caja de la cadena de mando.

Nota: Quite el sellador de la tapa y de la máquina.

g01025571
Ilustración 3

7. Afloje los ocho pernos (5) de la caja del eje. Coloque un Tensor de Cadena 159-3337 (7)
entre las cajas del eje (6) .

238
g00867842
Ilustración 4

8. Gire el eje para asegurarse de que la cadena (8) quede tensa debajo de las ruedas motrices.
Coloque una regla recta a través de la parte superior de las ruedas motrices. Mida la
cantidad total de movimiento en la cadena (B). Fije la tensión de la cadena de modo que
se tenga un total de 15 mm (0,6 pulg) de movimiento en la cadena. Esto sería igual a 7,5
mm (0,3 pulg) de movimiento por encima del borde recto y 7,5 mm (0,3 pulg) de
movimiento por debajo del borde recto.

Ilustración 5 g00554036

239
9. Apriete los pernos de la caja del eje en el orden que se muestra más arriba a 160 ± 15 N·m
(118 ± 11 lb-pie). Gire las tuercas unos 60° ± 5° adicionales en el mismo patrón de
estrella.

10. Quite el tensor de cadena.

11. Instale los pernos y la tapa de la caja de la cadena impulsora.

Nota: Utilice Empaquetadura de silicona 8T-9022 para sellar la tapa a la máquina.

12. Utilice una correa de levantamiento de nilón apropiada y una grúa para posicionar el
neumático y el aro en el eje. El peso aproximado del neumático y el aro es de 51 kg (113
lb). Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Tuercas de la rueda - Apretar"
para obtener información sobre el procedimiento de apriete de las tuercas.

13. Baje la parte delantera de la máquina al suelo. Repita el procedimiento en el lado opuesto
de la máquina, si fuera necesario.

14. Repita el procedimiento de ajuste en las cadenas de mando traseras, si fuera necesario.

Elemento primario del filtro de aire del motor -


Limpiar/Reemplazar
SMCS - 1054-070-PY ; 1054-510-PY

ATENCION
Para evitar causar daños al motor, no dé servicio al filtro de aire
mientras el motor está funcionando.

ATENCION
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certificados de limpieza
de filtros de aire disponibles en los distribuidores Caterpillar. El
proceso de limpieza de Caterpillar utiliza procedimientos que aseguran
una limpieza de calidad y una duración apropiada del filtro.

Si intenta limpiar el filtro usted mismo, observe las siguientes


instrucciones:

No golpee el elemento del filtro para eliminar el polvo.

240
No lave el elemento del filtro.

Use aire comprimido a baja presión para eliminar el polvo del


elemento del filtro. La presión del aire no debe sobrepasar de 207 kPa
(30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire a lo largo de los pliegues por el
interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado para no dañar
los pliegues.

No use filtros de aire con pliegues, empaquetaduras o sellos dañados. Si


entra suciedad al motor se pueden dañar los componentes del motor.

Realice el servicio a los elementos del filtro de aire cuando el indicador de alerta de restricción
del filtro de aire se encienda. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Indicadores de
alerta".

La caja del filtro de aire está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La caja del filtro de aire está situada en el lado
derecho del compartimiento del motor en las máquinas que están equipadas con el motor C3.4.

Limpiar
El elemento del filtro primario se puede utilizar hasta tres veces si el elemento se limpia e
inspecciona correctamente. Cuando se limpie el elemento primario del filtro, revise si hay
rasgones o desgarraduras en el material filtrante. El elemento del filtro primario se debe
reemplazar al menos una vez al año. Este reemplazo se debe efectuar independientemente de la
cantidad de limpiezas realizadas.

1. Abra la puerta de acceso al motor.

241
g00101864
Ilustración 1

2. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1). Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.

3. Retire el elemento del filtro primario (2) .

4. Si es apropiado, limpie el elemento del filtro primario. Utilice presión de aire para limpiar
los elementos del filtro primario. El aire comprimido no eliminará los depósitos de
carbono y de aceite. Utilice aire filtrado seco con una presión máxima de 207 kPa (30
lb/pulg2).

Nota: Al limpiar los elementos del filtro primario, comience siempre con la parte interior
para forzar las partículas de suciedad hacia el exterior. Apunte la manguera de modo que
el aire circule por adentro del elemento y a lo largo del filtro para ayudar a evitar que los
pliegues de papel se dañen. No apunte la corriente de aire directamente contra el elemento
del filtro primario.

5. Inspeccione el elemento del filtro primario cuando esté limpio y seco. Utilice una luz azul
de 60 vatios en una cámara oscura o en una instalación similar. Coloque la lámpara azul
en el elemento primario del filtro de aire. Rote el elemento primario del filtro de aire.
Inspeccione si hay rasgaduras y/o agujeros en el elemento primario del filtro de aire.
Inspeccione si la luz atraviesa el material filtrante. Si es necesario confirmar el resultado,
compare el elemento primario del filtro que se esté inspeccionando con un elemento
primario nuevo que tenga el mismo número de pieza.

Nota: No utilice un elemento primario del filtro de aire que tenga rasgaduras o agujeros
en el material filtrante. No utilice un elemento del filtro primario de aire con daños en los
pliegues, empaquetaduras o sellos. Deseche los elementos del filtro primario de aire que

242
estén dañados.

6. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un paño húmedo. No utilice aire
comprimido para limpiar la caja.

7. Instale el elemento primario del filtro en la caja del filtro.

8. Instale la tapa para la caja del filtro.

g01433098
Ilustración 2

9. Gire la tapa hacia la derecha y trábela.

10. Cierre la puerta de acceso al motor.

11. Arranque el motor. La luz de advertencia de restricción del filtro de aire se debe apagar.
Si la luz de advertencia continúa encendida, reemplace el filtro de aire secundario.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Elemento secundario del filtro de
aire del motor - Reemplazar".

243
Reemplazar
El elemento del filtro primario se debe reemplazar al menos una vez al año. Puede limpiar el
filtro primario hasta tres veces.

1. Abra la puerta de acceso al motor.

g00101864
Ilustración 3

2. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1). Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.

3. Retire el elemento del filtro primario (2) .

4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un paño húmedo. No utilice aire
comprimido para limpiar la caja.

5. Instale un nuevo elemento del filtro primario en la caja del filtro.

6. Instale la tapa para la caja del filtro.

244
g01433098
Ilustración 4

7. Gire la tapa hacia la derecha y trábela.

8. Restablezca el indicador de servicio del filtro del aire. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Inspeccionar".

9. Cierre la puerta de acceso al motor.

10. Arranque el motor. La luz de advertencia de restricción del filtro de aire se debe apagar.
Si la luz de advertencia continúa encendida, reemplace el filtro de aire secundario.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Elemento secundario del filtro de
aire del motor - Reemplazar".

Elemento secundario del filtro de aire del motor -


Reemplazar
SMCS - 1054-510-SE

245
ATENCION
Reemplace siempre el elemento secundario del filtro. Nunca intente
reutilizar el elemento secundario del filtro mediante su limpieza.

Cuando se limpie el elemento primario del filtro por tercera vez, se


debe cambiar el elemento secundario del filtro.

Se debe reemplazar el elemento secundario del filtro si se enciende el


indicador de restricción del filtro de aire después de la instalación de
un elemento primario de filtro limpio o si el humo del escape es todavía
negro.

La caja de filtro del aire está situada en el lado izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La caja del filtro de aire está situada en el lado
derecho del compartimiento del motor en las máquinas equipadas con el motor C3.4.

g00891467
Ilustración 1

246
1. Abra la puerta de acceso al motor.

g00101864
Ilustración 2

2. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1). Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.

3. Saque el elemento primario del filtro (2) .

247
g00038606
Ilustración 3

4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un trapo húmedo. No utilice aire
comprimido para limpiar la caja.

5. Saque el elemento secundario del filtro.

6. Cubra la abertura de la admisión de aire.

7. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un trapo húmedo, si es necesario. No
utilice aire comprimido para limpiar la caja.

8. Destape la abertura de la admisión de aire.

9. Instale un elemento secundario nuevo.

10. Instale el elemento primario.

11. Instale la tapa para la caja del filtro.

248
g01433098
Ilustración 4

12. Gire la tapa hacia la derecha y trabe la tapa.

13. Cierre la puerta de acceso al motor.

Compartimiento del motor - Inspeccionar/Limpiar


SMCS - 1000-040-CPA; 1000-070-CPA

Inspeccione el compartimiento del motor para detectar si existe acumulación de polvo o basura.
Saque el polvo o la basura que haya en el compartimiento del motor.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Puertas y cubiertas de acceso".

Ilustración 1 g01264593

249
2. Quite el polvo o la basura que haya en el compartimiento del motor. Si tiene, quite el
panel de acceso para limpiar el compartimiento del motor.

Nota: Tenga cuidado al limpiar el compartimiento del motor. Se pueden causar daños a la
máquina.

3. Cierre la puerta de acceso al motor.

Condensador del aire acondicionado


El condensador del aire acondicionado está ubicado en la parte trasera del compartimiento del
motor. Si se limpia el condensador del aire acondicionado, se mantendrá el rendimiento óptimo
del sistema de aire acondicionado.

Use agua a baja presión para limpiar el condensador.

Nivel de aceite del motor - Comprobar


SMCS - 1348-535-FLV

ATENCION
No llene en exceso el cárter. Podría dañar el motor.

1. Pare el motor y deje que el aceite drene nuevamente en el colector de aceite.

250
g02126142
Ilustración 1

C2.2

251
g01209758
Ilustración 2

C3.4

(1) Tapa de llenado del aceite

(2) Indicador de nivel del aceite

2. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Puertas y cubiertas de acceso".

252
g02126152
Ilustración 3

(3) Añadir

(4) Marca de completo

3. Mantenga el nivel de aceite entre la marca "ADD" (añadir) (3) y la marca "FULL"
(completo) (4) en el indicador de nivel de aceite (2) .

4. Si se necesita aceite, incline el radiador hacia arriba. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Inclinación del radiador".

5. Quite la tapa de llenado de aceite (1) y añada el aceite.

6. Limpie e instale la tapa de llenado del aceite.

7. Incline el radiador hacia abajo.

8. Cierre la puerta de acceso al motor.

Aceite y filtro del motor - Cambiar


SMCS - 1308-510; 1348-044

Número de pieza -
S/N - B7H1-UP

Número de pieza -
S/N - YYZ1-UP

253
Número de pieza -
S/N - TNK1-UP

Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

Número de pieza -
S/N - SRS1-UP

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y suministros


necesarios para contener los fluidos de productos Caterpillar, consulte
la Publicación Especial, NENG2500, "Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog".

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y leyes locales.

El intervalo normal de cambio de aceite para la máquina es cada 500 horas de servicio o cada año
cuando se cumplen las siguientes condiciones:

 Se utiliza un aceite para motor indicado en el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Viscosidades de lubricantes".
 Se utilizan filtros Caterpillar.
 La altitud no excede de 2.300 m (7.545 pies).
 El contenido de azufre en el combustible se encuentra entre 0,05% y 0,50%.

Se necesita un intervalo de cambio de aceite de cada 250 horas de servicio o cada seis meses
cuando se cumplen las siguientes condiciones:

 Se utiliza un aceite para motor indicado en el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Viscosidades de lubricantes".
 La altitud excede los 2.300 m (7.545 pies).
 El contenido de azufre en el combustible se encuentra entre 0,50% y 1,00%.

Se necesita un intervalo de cambio de aceite cada 125 horas de servicio cuando se cumple la
siguiente condición:

254
 El contenido de azufre en el combustible es superior a 1,00%.

Consulte los resultados del análisis S·O·S del aceite para determinar si se debe disminuir el
intervalo de cambio de aceite. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener información
detallada sobre el intervalo óptimo de cambio de aceite.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Puertas y cubiertas de acceso".

2. Incline el radiador hacia arriba. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Inclinación del radiador".

Nota: El drenaje del cárter está ubicado en el lado derecho del colector de aceite.

g01264593
Ilustración 1

3. Saque el panel de acceso situado debajo del tapón de drenaje. Quite el tapón del drenaje y
drene el aceite en un recipiente adecuado. Instale el tapón de drenaje.

255
g02143271
Ilustración 2

4. Retire el elemento del filtro con una Herramienta para Filtros 187-2718. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Filtro del aceite - Inspeccionar" a fin de
inspeccionar los filtros de aceite usados para detectar si contienen basura.

5. Aplique un poco de aceite limpio del motor sobre la superficie de sellado del nuevo
elemento del filtro.

6. Instale un nuevo filtro de aceite de motor y apriételo con la mano hasta que el sello del
filtro del motor haga contacto con la base. Observe la posición de las marcas indicadoras
en el filtro con relación a un punto fijo en la base del filtro.

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro de aceite del motor separadas 90
grados o 1/4 de vuelta. Cuando apriete el filtro de aceite del motor, use las marcas
indicadoras de rotación como guía.

7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas en el filtro. Utilice las marcas
indicadoras como guía. En el caso de los filtros de otras marcas, que no son Caterpillar,

256
utilice las instrucciones que se proporcionan con el filtro.

Nota: Es posible que necesite una llave de banda Caterpillar u otra herramienta adecuada
para girar el filtro la cantidad de vueltas requeridas para su instalación final. Asegúrese de
que la herramienta de instalación no dañe el filtro.

g01209758
Ilustración 3

(1) Tapa de llenado del aceite

(2) Varilla de medición

8. Quite la tapa de llenado de aceite (1). Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Viscosidades de lubricantes" y el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Capacidades de llenado" para obtener información sobre el
aceite. Limpie y vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite.

9. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. Compruebe para determinar si hay
fugas.

257
g01277108
Ilustración 4

(1) Marca de nivel de adición de aceite

(2) Marca de completo

10. Pare el motor y deje que el aceite drene nuevamente en el colector de aceite. Llene el
cárter hasta la marca "FULL" (completo) (2) en el indicador de nivel del aceite. No
exceda la marca "FULL" (completo) en la varilla de medición. Añada o drene aceite
si fuera necesario.

11. Incline el radiador hacia abajo.

12. Cierre la puerta de acceso al motor.

13. Instale el panel de acceso.

Juego de las válvulas del motor - Comprobar


SMCS - 1105-025

Vea en el Manual de Servicio el procedimiento completo de ajuste del juego de las válvulas del
motor.

Un mecánico capacitado debe ajustar el juego de las válvulas del motor y la sincronización de la
inyección de combustible porque se necesitan herramientas y capacitación especiales.

258
Válvula de control de bajada del equipo - Comprobar
SMCS - 5147-MA

Si se cae una herramienta de trabajo, se pueden producir lesiones


personales o un accidente mortal.

Cuando baje la herramienta, mantenga al personal alejado de la parte


delantera de la máquina.

Antes de bajar cualquier equipo, aleje a todo el personal que se encuentre alrededor del equipo.

1. Baje los brazos del equipo a la posición completamente bajada. Gire la llave de contacto a
la posición DESCONECTADA.

Ilustración 1 g02141938

259
2. Tire de la manija hacia arriba para accionar la válvula completamente.

3. Empuje la manija para regresar la manija a la posición original. Asegúrese de que la


manija esté completamente asentada.

Sincronización de inyección del combustible - Comprobar


SMCS - 1251-531

Nota: La especificación correcta de sincronización de combustible se encuentra en la placa de


información del motor. Las especificaciones de sincronización de combustible pueden variar
según las diferentes aplicaciones del motor y/o las diferentes clasificaciones de potencia.

Un mecánico calificado debe ajustar la sincronización de la inyección del combustible porque es


necesario tener herramientas y capacitación especiales.

Consulte el Manual de servicio, para ver el procedimiento completo de ajuste de la sincronización


de la inyección de combustible. Vea a su distribuidor Caterpillar, para saber el procedimiento
completo de ajuste de la sincronización de la inyección de combustible.

Filtro primario del sistema de combustible (Separador de


agua) - Drenar
SMCS - 1263-543

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y suministros


necesarios para contener los fluidos de productos Caterpillar, consulte
la Publicación Especial, NENG2500, "Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog".

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y leyes locales.

260
El separador de agua del sistema de combustible está ubicado en el lado izquierdo del
compartimiento del motor.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Puertas y cubiertas de acceso".

g02126392
Ilustración 1

C2.2

261
g02126394
Ilustración 2

C3.4

El filtro de combustible/separador de agua está ubicado en el lado izquierdo del compartimiento del motor.

2. Inserte la manguera de drenaje (1) en un recipiente adecuado. Afloje la válvula de drenaje


(2) en la parte inferior del separador de agua.

3. Ajuste la válvula de drenaje (2) a mano. No apriete la válvula de drenaje con una
herramienta. Pueden ocurrir daños en la válvula o los sellos.

4. Cierre la puerta de acceso al motor.

5. Deseche el agua y el sedimento de acuerdo con los reglamentos locales.

Filtro primario del sistema de combustible (Separador de


agua) - Reemplazar
SMCS - 1260-510-FQ ; 1263-510-FQ

262
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y suministros


necesarios para contener los fluidos de productos Caterpillar, consulte
la Publicación Especial, NENG2500, "Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog".

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y leyes locales.

Nota: Esta unidad tiene un doble propósito. El elemento sirve como separador de agua y como
filtro de combustible.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Puertas y cubiertas de acceso".

g01017292
Ilustración 1

C2.2

263
g01017293
Ilustración 2

C3.4

2. Abra el drenaje en el filtro de combustible/separador de agua (3). Drene el agua y el


combustible en un recipiente adecuado.

3. Cierre la válvula de drenaje con la mano. No apriete la válvula de drenaje con una
herramienta. Pueden ocurrir daños en la válvula o los sellos.

4. Sostenga el filtro de combustible/separador de agua y gire el anillo de traba (1) hacia la


izquierda. Quite el filtro de combustible/separador de agua.

5. Gire el anillo de traba (2) hacia la izquierda. Quite el conjunto de taza.

6. Limpie la base de montaje para el filtro de combustible/separador de agua.

7. Limpie el conjunto de taza del separador de agua/combustible.

8. Instale el conjunto de taza en el separador de agua/combustible nuevo y gire el anillo de


traba hacia la derecha.

9. Instale el filtro de combustible/separador de agua nuevo en la base de montaje. Gire el


anillo de traba hacia la derecha para sujetar el filtro de combustible/separador de agua a la
base de montaje.

10. Cebe el sistema de combustible para llenar el filtro de combustible/separador de agua con
combustible. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Bomba de cebado del
sistema de combustible - Operar".

264
11. Cierre la puerta de acceso al motor.

Bomba de cebado del sistema de combustible - Operar


SMCS - 1258-548

Motor C2.2
La bomba de cebado de combustible está ubicada en la parte superior del filtro de
combustible/separador de agua.

g01019689
Ilustración 1

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Puertas y cubiertas de acceso".

2. Presione hacia abajo en la parte superior del émbolo de la bomba de cebado para liberar el
émbolo y poder operar la bomba de cebado de combustible. Opere el émbolo de la bomba
de cebado para llenar el nuevo elemento del filtro con combustible. Siga bombeando hasta
que note resistencia. Esta resistencia indica que el elemento de filtro está lleno de
combustible.

3. Intente arrancar el motor. Si el motor arranca y funciona con dificultad o ratea, opere el
motor a baja velocidad en vacío hasta que funcione de manera uniforme. Repita el
procedimiento de cebado si el motor no arranca o si el motor continúa rateando o echando

265
humo.

4. Cierre la puerta de acceso al motor.

Motor C3.4
Las máquinas equipadas con el motor C3.4 tienen una bomba eléctrica de transferencia de
combustible.

1. Haga girar momentáneamente el interruptor de arranque del motor a la posición


ARRANQUE y regrese entonces el interruptor de arranque del motor a la posición
CONECTADA.

Nota: No arranque el motor. Esta operación solo arranca la bomba de combustible.

2. Deje el interruptor de arranque del motor en la posición CONECTADA durante treinta


segundos.

3. Intente arrancar el motor. Si el motor arranca y funciona con dificultad o ratea, opere el
motor a baja velocidad en vacío hasta que funcione de manera uniforme. Repita el
procedimiento de cebado si el motor no arranca o si el motor continúa rateando o echando
humo.

Tapa del tanque de combustible - Limpiar


SMCS - 1273-070-Z2

1. Quite la tapa del combustible.

266
g00104238
Ilustración 1

2. Inspeccione la tapa. Reemplace la tapa si está dañada.

3. Lave la tapa del tanque de combustible en un disolvente limpio no inflamable y séquela.

4. Ponga una capa ligera de combustible en la empaquetadura de la tapa.

5. Instale la tapa del combustible.

Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar


SMCS - 1273-543-M&S

ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos durante la
inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación de la
máquina. Esté preparado para recoger el fluido con recipientes
apropiados antes de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de herramientas y


productos de taller Caterpillar" para obtener información sobre las
herramientas y suministros adecuados para recoger y contener fluidos
de los productos Caterpillar.

267
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y ordenanzas locales.

Nota: Drene el agua y el sedimento del tanque de combustible cuando el tanque esté casi vacío.

1. Quite lentamente la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión del tanque.

g01023153
Ilustración 1

2. El tapón de drenaje del tanque de combustible está ubicado debajo de la máquina en la


esquina trasera izquierda. Afloje el tapón.

3. Deje drenar el agua y los sedimentos en un recipiente adecuado.

4. Instale el tapón del drenaje del tanque de combustible.

Nota: Aplique Sellante de tubos 5P-3413 a las roscas en el tapón de drenaje.

5. Instale la tapa del tanque de combustible.

Fusibles - Reemplazar
SMCS - 1417-510; 1417; 7528

Fusibles
268
Fusibles - Los fusibles protegen el sistema eléctrico de los daños causados por circuitos
sobrecargados. Reemplace el fusible si el elemento se separa. Si se separa el elemento de un
fusible nuevo, compruebe el circuito. Repare el circuito, si fuera necesario.

ATENCION
Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo y tamaño solamente.
De lo contrario, pueden ocurrir daños al sistema eléctrico.

Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuencia, puede haber un


problema en el sistema eléctrico. Comuníquese con su distribuidor
Caterpillar.

g02142168
Ilustración 1

El panel de fusibles está ubicado detrás del asiento en el lado derecho.

Quite la tapa para obtener acceso al tablero de fusibles.

269
g02142844
Ilustración 2

g02142845
Ilustración 3

A continuación encontrará una lista de los fusibles en el tablero:

1 - Manómetro

270
2 - Limpiaparabrisas

3 - Luces de trabajo delanteras y


baliza

4 - Palanca universal derecha y


solenoide del freno de
estacionamiento

5 - Enchufe de 12 voltios

6 - Repuesto

7 - Repuesto

8 - Ventiladores del condensador del


aire acondicionado

9 - Repuesto

10 - Repuesto

11 - Luces de trabajo delanteras

271
12 - Luz de freno y alarma de
retroceso

13 - Ventilador soplador de la
calefacción y el aire acondicionado

14 - Baliza

15 - Faros delanteros

16 - Control eléctrico auxiliar de la


herramienta (clavija H)

17 - Bomba de combustible

18 - Acoplador rápido hidráulico y


autonivel

19 - Accionador derecho e izquierdo


C1/C2 del control eléctrico auxiliar
de la herramienta (clavijas B,C y D)

272
20 - Repuesto

Solenoides

21 - Control eléctrico auxiliar


"AUX6(C1)"

22 - Control eléctrico auxiliar


"AUX5(C2)"

23 - Control eléctrico auxiliar


secundario "(C+)"

24 - Control eléctrico auxiliar


secundario "(C-)"

25 - Control eléctrico auxiliar


"AUX7"

26 - Luz de freno

27 - Control eléctrico auxiliar


secundario

28 - Cierre del combustible

273
29 - Control de flujo hidráulico

30 - Bujías incandescentes

Fusible principal

g02142334
Ilustración 4

El fusible principal (31) está ubicado a la izquierda de la máquina en la parte trasera al lado del

274
motor. Éste es un fusible de 105 amp. Debe desconectar el cable negativo de la batería antes de
cambiar este fusible.

Panel de fusibles detrás de la cabina


Existe un panel adicional de fusibles detrás de la cabina, en el lado izquierdo de la máquina.

g02142313
Ilustración 5

Este tablero tiene 6 fusibles. Para reemplazar estos fusibles, empuje hacia arriba la lengüeta de
traba de la tapa de fusibles. Tire de la tapa para separarla de la parte trasera de la cabina.

32 - Interruptor de encendido "20 A"

33 - ECM "20 A"

275
34 - Bocina "20 A"

35 - Relé de potencia principal 1 de


"60 A"

36 - Accesorios varios de la cabina


"20 A"

37 - Relé de potencia principal 2 de


"60 A"

Luces delantera - Ajustar


SMCS - 1429-025

g00714442
Ilustración 1

Luces de carretera

276
Realice el siguiente procedimiento para alinear los faros delanteros:

1. Compruebe que los neumáticos están inflados correctamente.

2. Coloque la máquina de la siguiente forma para ajustar las luces delanteras:


a. Estacione la máquina en una zona oscura.

b. Estacione la máquina en un terreno horizontal.

c. Oriente la máquina hacia una pared con 10 m (32,8 pies) de distancia entre la
pared y la superficie de los faros delanteros.

3. Coloque a una segunda persona o 75 kg (165 lb) en el asiento del operador.

4. Encienda las luces delanteras.

5. Tape una de las lucs delanteras.

6. Afloje la abrazadera de la otra luz delantera.

7. Mueva la luz delantera para que ilumine en línea recta hacia adelante. Mida la altura
desde el suelo al centro de la luz delantera.

8. Gire la luz delantera para que el borde superior de la luz que se ve en la pared esté a dos
tercios de la altura del suelo al centro de la luz delantera. Asegúrese de que la línea de luz
que se ve en la pared sea horizontal.

9. Apriete la abrazadera de la luz delantera.

10. Repita el proceso para el otro faro delantero.

Aceite del sistema hidráulico - Cambiar


SMCS - 5095-044

Selección del intervalo de cambio de aceite


Su máquina puede utilizar un intervalo de 4.000 horas para el aceite hidráulico. El aceite
hidráulico está en un sistema que no forma parte de los frenos de servicio, los embragues, los
mandos finales ni los diferenciales. El intervalo de cambio estándar es de 2.000 horas. El aceite
se debe supervisar en intervalos de 500 horas. Se puede aplicar el intervalo prolongado de 4.000

277
horas si se cumplen los siguientes criterios.

HYDO Advanced 10

Cat HYDO Advanced 10 es el aceite recomendado para utilizar en la mayoría de las sistemas de
transmisión hidráulicos e hidrostáticos de las máquinas Caterpillar cuando la temperatura
ambiente oscila entre −20 °C (−4 °F) y 40 °C (104 °F). Cat HYDO Advanced 10 tiene un grado
de viscosidad SAE de 10W. Cat HYDO Advanced 10 posee un 50 % más en el intervalo
estándar del drenaje del aceite (de hasta 3.000 horas) para los sistemas hidráulicos de máquinas
en comparación con los aceites de segunda y tercera opción al seguir el cronograma del intervalo
de mantenimiento de sustitución de los filtros de aceite y de muestreo de aceite que se indican en
el Manual de Operación y Mantenimiento. Se logran intervalos de drenaje de aceite de 6.000
horas cuando se utiliza el análisis de aceite de servicio S·O·S. Cuando pase al aceite HYDO
Advanced 10 Cat, la contaminación con el aceite anterior debe ser inferior al 10%. Consulte a su
distribuidor Cat para obtener detalles acerca de las ventajas del rendimiento mejorado del aceite
HYDO Advanced 10 Cat.

Filtros de aceite

Se recomiendan los filtros de aceite Caterpillar. El intervalo para cambiar el filtro de aceite debe
ser de 500 horas.

Aceite

El intervalo de cambio de aceite de 6000 horas es específico para el aceite HYDO Advanced 10.

El intervalo de 4.000 horas para cambiar el aceite es para los siguientes tipos de aceite.

 Aceite hidráulico Caterpillar (HYDO)


 Aceite para transmisiones y trenes de impulsión (TDTO) de Caterpillar
 Caterpillar TDTO-TMS
 Aceite para motores diesel Caterpillar
 Aceites hidráulicos biodegradables (HEES)Caterpillar
 Aceite de uso general para tractores (MTO) Caterpillar
 Aceites de servicio pesado para motores diesel con un contenido mínimo de cinc de 900
ppm

Si no se pueden usar aceites Caterpillar, use aceites de servicio pesado con una de las siguientes
clasificaciones: ECF-1 Caterpillar, API CG-4, API CF y TO-4. Estos aceites tienen que tener un
aditivo mínimo de cinc de 0,09% (900 ppm).

Nota: No se recomienda el uso de aceites hidráulicos industriales en los sistemas hidráulicos


Caterpillar.

Supervisión del estado del aceite

278
El aceite se debe supervisar en intervalos de 500 horas. Se debe utilizar el Análisis de fluidos
SOS estándar de Caterpillar o un programa de toma de muestras de aceite que sea equivalente.

Se deben observar las pautas actuales de limpieza del aceite. Vea la sección "Datos medidos".

Si no hay disponible un programa de análisis de aceite, se debe utilizar el intervalo estándar de


2.000 horas para los cambios de aceite.

Datos medidos

La información siguiente se debe vigilar tomando muestras del aceite:

 Se deben supervisar los cambios significativos en los metales de desgaste. Estos metales
incluyen hierro, cobre, cromo, plomo, aluminio y estaño.
 Se deben vigilar los cambios significativos en los siguientes aditivos: cinc, calcio,
magnesio y fósforo.
 No debe haber contaminantes. Estos contaminantes incluyen el combustible y el
anticongelante. El contenido de agua debe ser de un 0,5% o menos.
 El nivel de silicio no debe exceder de 15 partes por millón (ppm) para el aceite nuevo. Se
deben vigilar las mediciones de partículas.
 El nivel de limpieza recomendado para las máquinas Caterpillar que se operan en el
campo debe cumplir la norma ISO 18/15 o superarla. Se debe comprobar la limpieza
mediante el análisis de medición de partículas. Los niveles de contaminación no deben
exceder los valores normales por más de dos códigos ISO. Se deben tomar medidas para
determinar la causa de la contaminación. Se debe retornar el sistema a los niveles de
contaminación originales.
 No debe haber cambios significativos en cuanto a los niveles de sodio, silicio, cobre y
potasio.
 El nivel permisible de oxidación es de un 40% (0,12 unidades abs).
 La viscosidad cinemática del aceite a 100°C (212°F) no debe diferir en más de 2 cSt de la
del aceite nuevo.

Procedimiento para cambiar el aceite hidráulico

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y suministros


necesarios para contener los fluidos de productos Caterpillar, consulte
la Publicación Especial, NENG2500, "Caterpillar Dealer Service Tool

279
Catalog".

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y leyes locales.

g00956818
Ilustración 1

Nota: Esta calcomanía está ubicada cerca de la tapa de llenado de la abertura del sistema
hidráulico en las máquinas que se llenan con aceite ártico.

Opere la máquina durante unos minutos para calentar el aceite del sistema hidráulico.

Se pueden producir lesiones personales y accidentes mortales si no se


libera toda la presión hidráulica.

Libere toda la presión del sistema hidráulico antes de desconectar


cualquier tubería.

La máquina debe estar en un terreno horizontal. Baje el cucharón hasta el suelo y aplique una
ligera presión hacia abajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor. Mantenga bajado
el posabrazos. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA.
Oprima el interruptor del freno de estacionamiento. Mueva todos los controles de la palanca
universal mientras oprime varias veces en cada lado del control hidráulico auxiliar (si tiene) para
aliviar la presión hidráulica. Ponga la llave del interruptor de arranque del motor en la posición

280
DESCONECTADA.

g00926534
Ilustración 2

1. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico.

g01021146
Ilustración 3

281
2. Retire el panel de acceso en el protector inferior del cárter debajo de la máquina.

g01030411
Ilustración 4

3. Retire el tapón del extremo de la manguera de drenaje. Tire de la manguera de drenaje a


través del panel de acceso en el protector inferior del cárter. Abra la válvula del drenaje y
drene el aceite en un recipiente adecuado.

4. Cierre la válvula de drenaje y ponga la manguera de drenaje nuevamente en la máquina.


Instale el tapón de drenaje en la manguera de drenaje.

5. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Filtro de aceite del sistema hidráulico - Cambiar".

6. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Viscosidades de lubricantes" y el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Capacidades (Llenado)".

7. Mantenga el nivel de aceite hidráulico aproximadamente en el punto medio de la mirilla


indicadora.

Verifique el nivel de aceite con los brazos del cargador en la posición completamente
bajada.

Nota: El aceite no debe tener burbujas. La presencia de burbujas en el aceite significa que
hay entradas de aire en el sistema hidráulico. Inspeccione las mangueras de succión y las

282
abrazaderas de las mangueras.

8. Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.

Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar


SMCS - 5068-510

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y suministros


necesarios para contener los fluidos de productos Caterpillar, consulte
la Publicación Especial, NENG2500, "Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog".

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y leyes locales.

El filtro del aceite hidráulico se encuentra en el compartimiento del motor.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Puertas y cubiertas de acceso".

283
g00926534
Ilustración 1

2. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico.

g01017252
Ilustración 2

3. Quite el filtro con una llave de correa.

Nota: Coloque un recipiente adecuado no conductivo debajo del filtro del aceite

284
hidráulico. Utilice este recipiente para recoger cualquier aceite que pueda derramarse del
filtro o de la base de montaje del elemento de filtro.

4. Limpie la base de montaje del elemento de filtro. Quite cualquier parte de la


empaquetadura del elemento de filtro que quede en la base de montaje del elemento de
filtro.

5. Aplique una leve capa de aceite a la empaquetadura del elemento del filtro nuevo.

6. Instale manualmente un filtro nuevo y apriételo hasta que el sello del filtro haga contacto
con la base. Observe la posición de las marcas indicadoras en el filtro con relación a un
punto fijo en la base del filtro.

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro espaciadas a 90 grados o 1/4 de


vuelta una de otra. Al apretar el filtro, utilice las marcas indicadoras de rotación como
guía.

7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas en el mismo. Utilice las marcas
indicadoras como guía.

Nota: Es posible que necesite una llave de banda Caterpillar u otra herramienta adecuada
para girar el filtro la cantidad de vueltas requeridas para su instalación final. Asegúrese de
que la herramienta de instalación no dañe el filtro.

8. Mantenga el nivel del aceite hidráulico en el punto medio de la mirilla. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel de aceite del sistema hidráulico -
Comprobar". No llene en exceso el tanque hidráulico.

9. Inspeccione la empaquetadura en la tapa de llenado del tanque hidráulico para detectar si


existen daños. Reemplace la tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico, si es
necesario. Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.

10. Cierre la puerta de acceso al motor.

Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar


SMCS - 5095-535-FLV

285
g00956818
Ilustración 1

Nota: Esta etiqueta está ubicada cerca de la tapa de llenado de aceite hidráulico en
máquinas que se llenan con aceite sintético.

g00926177
Ilustración 2

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.

286
2. Baje la herramienta de trabajo al suelo. Apague el motor.

3. Espere aproximadamente cinco minutos antes de verificar el nivel del aceite hidráulico.

4. Mantenga el nivel del aceite en el punto medio de la mirilla indicadora. No sobrellene el


tanque hidráulico.

Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener


SMCS - 5050-008; 7542-008

Abra la puerta de acceso trasera. Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y


cubiertas de acceso" para obtener información sobre la puerta trasera.

Levante el radiador. Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, "Inclinación del


radiador" para obtener información sobre el radiador.

g01280271
Ilustración 1

El orificio de muestreo del aceite hidráulico está ubicado en el motor del ventilador.

Varillaje del cilindro y del brazo de levantamiento -


Lubricar
SMCS - 5102-086-BD ; 6107-086-BD

287
g01017352
Ilustración 1

Levantamiento radial

g01017361
Ilustración 2

Alcance extendido

Lubrique las conexiones de engrase (1) del varillaje del brazo de levantamiento.

288
Lubrique las conexiones de engrase (2) de los cojinetes del cilindro de levantamiento.

Repita el proceso en el lado opuesto de la máquina.

Bastidor inferior de la máquina - Limpiar


SMCS - 7050-070

1. Incline la cabina hacia arriba. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Inclinación de la cabina".

g01020241
Ilustración 1

2. Quite el panel de acceso en el bastidor que está ubicado debajo de la máquina.

3. Quite la basura y la tierra del interior del bastidor.

4. Vuelva a instalar el panel de acceso e incline la cabina hacia abajo.

Filtro de aceite - Inspeccionar


SMCS - 1308-507; 3067-507; 5068-507

Inspeccione el filtro usado para ver si tiene residuos


289
g00100013
Ilustración 1

El elemento se muestra con residuos.

Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del filtro. Separe los pliegues e inspeccione el
elemento para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una cantidad excesiva de residuos en
el elemento del filtro puede indicar una posible avería.

Si se descubren metales en el elemento de filtro, se puede utilizar un imán para diferenciar entre
metales ferrosos y no ferrosos.

Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las piezas de acero y de hierro fundido.

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de piezas de aluminio en el motor, como los
cojinetes de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del turbocompresor.

Se pueden encontrar pequeñas cantidades de residuos en el elemento de filtro. Esto se puede


deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a su distribuidor Caterpillar para realizar un
análisis adicional si se encuentra una cantidad excesiva de residuos.

Si se usa un elemento de filtro no recomendado por Caterpillar puede resultar en daños serios a
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas del motor. Esto puede resultar en partículas
más grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas pueden entrar en el sistema de lubricación y
causar daños adicionales.

Acoplador rápido - Limpiar/Inspeccionar


SMCS - 6129-040; 6129-070

290
Si no se inspecciona bien la máquina para ver si tiene fugas, se pueden
producir lesiones graves o fatales.

Utilice siempre una tabla o un cartón para ver si hay fugas. El aire o el
fluido que se escapa bajo presión, incluso una fuga del tamaño de un
alfiler, puede penetrar el tejido del cuerpo causando serias lesiones y el
riesgo de muerte.

Si el fluido es inyectado en su piel, debe ser tratado inmediatamente por


un médico que esté familiarizado con este tipo de lesiones.

Nota: No suelde en el acoplador rápido sin antes consultar con su distribuidor Caterpillar.

1. Limpie el acoplador rápido para poder inspeccionarlo correctamente.

g01322438
Ilustración 1

Esto es el lado posterior del acoplador rápido. El brazo de levantamiento y el cilindro de inclinación se
quitaron para mayor claridad.

2. Incline el acoplador rápido completamente hacia delante para sacar la basura de los
pasadores.

3. Mueva las palancas del acoplador rápido. Asegúrese de que las palancas no estén

291
dobladas ni rotas.

4. Asegúrese de que los pasadores de acoplador se extiendan a través de la parte inferior del
conjunto de acoplador rápido. Inspeccione los pasadores para detectar si hay desgaste y/o
daños.

5. Vea si hay desgaste o daños en los bordes superiores del conjunto de acoplador rápido.
Vea si hay desgaste o daños en la cara del conjunto de acoplador rápido.

6. Inspeccione para detectar si hay los siguientes problemas en los componentes dentro del
acoplador rápido: pernos flojos, fugas de aceite, piezas rotas, piezas faltantes y
componentes agrietados

7. Inspeccione las tuberías hidráulicas y las conexiones hidráulicas para ver si tienen daños o
desgaste. Repare o reemplace cualquier componente desgastado. Repare cualquier
componente con fugas.

8. Inspeccione el material de acero del acoplador rápido para ver si tiene grietas.

Nota: Haga todas las reparaciones antes de colocar el acoplador rápido de regreso a la operación.

Núcleo del radiador - Limpiar


SMCS - 1353-070-KO

El radiador se encuentra en la parte trasera de la máquina encima del compartimiento del motor.

1. Detenga el motor. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Puertas y cubiertas de acceso".

2. Incline el protector del radiador hacia arriba. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Inclinación del radiador".

Pueden ocurrir lesiones personales a causa de la presión del aire.

Pueden ocurrir lesiones personales si no se sigue el procedimiento


apropiado. Si usa aire a alta presión, use una careta protectora y ropa
de protección.

La presión máxima del aire en la boquilla de salida del aire tiene que
estar por debajo de 205 kPa (30 lb/pulg²) para propósitos de limpieza.

292
ATENCION
Cuando esté utilizando aire comprimido o agua a alta presión para
limpiar las aletas del radiador, asegúrese de que el aire o el agua sea
dirigido en sentido paralelo a las aletas. Si el aire comprimido o el agua
a alta presión no se dirige en sentido paralelo a las aletas del radiador,
éstas pueden doblarse o dañarse.

Nota: El uso de aire comprimido es el método preferido para quitar residuos sueltos.
Coloque la boquilla a aproximadamente 6 mm (0,25 pulg) de las aletas. Mueva
lentamente la boquilla de aire en sentido paralelo a los tubos. La boquilla de aire debe
apuntar en sentido opuesto al flujo de aire del ventilador. Esto expulsa los residuos que se
encuentren entre los tubos. También se puede utilizar agua a presión para la limpieza. La
presión máxima del agua para propósitos de limpieza tiene que estar por debajo de 275
kPa (40 lb/pulg²). Utilice agua a presión para ablandar el barro. Utilice un desengrasador
y vapor de agua para eliminar el aceite y la grasa. Lave el núcleo con detergente y agua
caliente. Enjuague minuciosamente el núcleo con agua limpia.

3. Limpie el núcleo del radiador desde la parte superior hacia el ventilador.

Nota: Se recomienda altamente una prueba de fugas si las piezas del sistema de
enfriamiento parecen estar dañadas o si se reparan las piezas del sistema de enfriamiento.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener la información más actualizada sobre el
sistema de enfriamiento.

4. Después de la limpieza, arranque el motor y acelérelo hasta las rpm de velocidad alta en
vacío. Esto ayudará a eliminar los residuos y a secar el núcleo. Detenga el motor. Utilice
una bombilla de luz detrás del núcleo para inspeccionar su limpieza. Repita la limpieza, si
fuera necesario.

5. Inspeccione para detectar si hay daños en las aletas y las tuberías del núcleo del radiador.
Algunas aletas y tuberías pueden estar desgastadas por el material abrasivo que ha pasado
a través del núcleo del radiador. Si las aletas están dobladas, se pueden abrir utilizando un
"peine".

ATENCION
No limpie un ventilador giratorio con agua a alta presión. Esto puede
causar una avería de la paleta.

6. Retire toda la suciedad y los residuos del ventilador, del núcleo del ventilador, del
enfriador de aceite, del protector del radiador y del protector del ventilador.

Nota: La suciedad o los residuos en el ventilador de enfriamiento pueden ocasionar un

293
desequilibrio.

7. Incline el protector del radiador hacia abajo.

8. Cierre la puerta de acceso al motor.

Secador de refrigerante - Reemplazar - Si tiene


SMCS - 7322-510

El contacto con refrigerante puede causar lesiones.

El refrigerante puede causar congelamiento de la piel. Mantenga la cara


y las manos alejadas del refrigerante para evitarse lesiones.

Debe siempre ponerse gafas de protección antes de desconectar tuberías


de refrigerante, aunque los medidores indiquen que el sistema de
enfriamiento está vacío de refrigerante.

Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo con cuidado. Afloje


lentamente el acoplamiento. Si el sistema está aún presurizado, alivie
lentamente la presión en una área bien ventilada.

Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la inhalación de gas


refrigerante por medio de un cigarrillo.

La inhalación de gas refrigerante por medio de un cigarrillo encendido o


cualquier otro método de fumar o por contacto de llama con gas
refrigerante del aire acondicionado puede causar lesiones graves o
fatales.

No fume mientras da servicio a los acondicionadores de aire ni cuando


haya gas refrigerante en la atmósfera.

Use un equipo portátil certificado para extraer el refrigerante del


sistema del aire acondicionado y reciclarlo.

ATENCION
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin instalarle tapones)
durante más de 30 minutos, se debe reemplazar el receptor-secador.
Entra humedad en el sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual
causará fallas de componentes.

294
Vea el procedimiento apropiado para reemplazar el conjunto de receptor-secador y el
procedimiento para recuperar el gas refrigerante en el Manual de Servicio, SENR5664,
"Calefacción y aire acondicionado con R-134a para todas las máquinas Caterpillar".

Nota: Se debe reemplazar también el receptor-secador cuando se evacua el sistema de aire


acondicionado.

Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y


Estructura de protección contra objetos que caen (FOPS) -
Inspeccionar
SMCS - 7323-040; 7325-040

Ver imagen

295
g01022156
Ilustración 1

(1) Perno de retención delantero de la estructura ROPS (un perno en cada lado)

Ver imagen

296
g00925477
Ilustración 2

(2) Perno de retención trasero de la estructura ROPS (un perno en cada lado)

(3) Pernos de retención de la FOPS 2

Nota: Hay un total de cuatro pernos de retención para la ROPS. Hay un total de ocho pernos de
retención para la FOPS 2.

1. Inspeccione las estructuras ROPS y FOPS para ver si hay pernos flojos. Apriete los pernos (1) a un
par de 125 ± 10 N·m (92 ± 7 lb pie). Apriete los pernos (2) a un par de 55 ± 5 N·m (41 ± 4 lb-pie).
Apriete los pernos (3) a un par de 240 ± 40 N·m (177 ± 30 lb-pie). Inspeccione las estructuras
ROPS y FOPS para ver si hay pernos dañados o que falten. Reemplace los pernos que estén
dañados o que falten con piezas originales solamente.

2. Opere la máquina en una superficie irregular. Reemplace los soportes de montaje de la


estructura ROPS si la estructura hace ruido. Reemplace también la estructura ROPS si ésta vibra.

No trate de enderezar la estructura ROPS o la FOPS. No repare la estructura ROPS o la FOPS


soldando placas de refuerzo.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para la reparación de cualquier grieta que encuentre en la


ROPS o la FOPS.

Inspeccione para ver si hay daños en el protector contra objetos que salen despedidos (si tiene).

297
Consulte a su distribuidor Caterpillar para la reparación de cualquier grieta en el protector contra
objetos que salen despedidos.

Cinturón de seguridad - Inspeccionar


SMCS - 7327-040

Antes de operar la máquina, revise siempre el estado del cinturón de seguridad y de la tornillería
de montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar la máquina reemplace cualquier pieza dañada
o desgastada.

g02620101
Ilustración 1

Ejemplo típico

Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o
dañada, reemplace el cinturón de seguridad.

Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si el tejido está desgastado o deshilachado.
Reemplace el cinturón de seguridad si el tejido está desgastado o deshilachado.

Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de seguridad para ver si está desgastada o
dañada. Reemplace la tornillería de montaje desgastada o dañada. Asegúrese de que los pernos de
montaje estén apretados.

Si su máquina tiene una extensión de cinturón de seguridad, siga también este procedimiento de
inspección en la extensión del cinturón de seguridad.

298
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el cinturón de seguridad y la tornillería de
montaje.

Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar a los 3 años de la fecha de instalación. La


fecha de la etiqueta de instalación está junto al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si
la fecha de la etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón a los 3 años de la fabricación
como se indica en la etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las etiquetas de
instalación (cinturones no retráctiles).

Cinturón - Reemplazar
SMCS - 7327-510

El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el transcurso de los 3 años la fecha de instalación.


La fecha de la etiqueta de instalación está junto al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla.
Si la fecha de la etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón en el transcurso de los 3
años de la fabricación como se indica en la etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o
en las etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).

g01152685
Ilustración 1

Ejemplo típico

(1) Fecha de instalación (retractor)

(2) Fecha de instalación (hebilla)

(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido completamente extendido)

299
(4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)

Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el cinturón de seguridad y la tornillería de


montaje.

Determine la vida útil del cinturón de seguridad nuevo antes de instalarlo en el asiento. El
cinturón tiene una etiqueta del fabricante en el tejido y también tiene una impresa en la hebilla.
No exceda la fecha de instalación de la etiqueta.

El sistema del cinturón de seguridad completo se debe instalar con tornillería de montaje nueva.

La fecha de las etiquetas de instalación debe estar marcada y fijada al retractor del cinturón y a la
hebilla.

Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe estar marcada de manera permanente con
punzón (cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).

Si su máquina está equipada con una extensión del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del cinturón.

Cojinetes del cilindro de inclinación y del varillaje del


cucharón - Lubricar
SMCS - 5104-086-BD ; 6107-086-BD

Limpie todas las conexiones de engrase antes de aplicar el lubricante.

300
g00955895
Ilustración 1

Nota: Lubrique las conexiones con los brazos de levantamiento del cargador en la posición
completamente bajada.

Lubrique las conexiones de engrase (1) de los cojinetes superiores de los cilindros de inclinación.

Lubrique las conexiones de engrase (2) de los cojinetes inferiores de los cilindros de inclinación.

Lubrique las conexiones de engrase (3) de los pasadores de conexión del acoplador.

Lubrique la conexión de engrase (4) del pasador pivote del conjunto de acoplador rápido.

Hay un total de 8 conexiones de engrase.

Inflado de los neumáticos - Comprobar


SMCS - 4203-535-AI

301
Número de pieza -
S/N - MWD1-UP

Número de pieza -
S/N - JXM1-UP

Número de pieza -
S/N - TNK1-UP

Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

Número de pieza -
S/N - SRS1-UP

Mida la presión en cada neumático. Consulte a su distribuidor Caterpillar con respecto a la


clasificación de carga y las presiones de operación apropiadas. Estos regímenes correctos de
carga y las presiones correctas de operación se pueden obtener también de su distribuidor de
neumáticos.

Infle los neumáticos, de ser necesario.

Inflado de neumáticos con aire

Para inflar un neumático, use una boquilla de conexión automática y


párese detrás de la banda de rodadura del neumático.

Para impedir el inflado excesivo es necesario contar con el equipo


apropiado para inflado y la capacitación para usar tal equipo. El empleo
de equipo inadecuado o el uso incorrecto del equipo pueden resultar en
un reventón del neumático o el fallo del aro.

Antes de inflar un neumático, instálelo en la máquina o colóquelo en un


dispositivo de sujeción.

ATENCION
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumáticos a una presión
máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2) por encima de la presión
recomendada para los neumáticos.

302
Inflado de neumáticos con nitrógeno
Caterpillar recomienda el uso de nitrógeno seco para inflar neumáticos y hacer los ajustes de
presión de los mismos. Esto incluye todas las máquinas con neumáticos de goma. El nitrógeno es
un gas inerte que no contribuirá a la combustión dentro del neumático.

Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se necesita usar equipo


apropiado para inflado con nitrógeno y estar capacitado para usar dicho
equipo. El uso del equipo incorrecto o el uso inapropiado del equipo
pueden causar la explosión de un neumático o la avería de una llanta y,
como consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves y mortales.

Si no se usa correctamente el equipo de inflado, se puede producir la


explosión de un neumático o la avería de una llanta, debido a que la
presión de un cilindro de nitrógeno completamente cargado es
aproximadamente de 15.000 kPa (2200 lb/pulg2).

El uso de nitrógeno tiene otras ventajas además de reducir el riesgo de explosiones. El uso de
nitrógeno para inflar los neumáticos reduce la oxidación lenta de la goma. El empleo de
nitrógeno también retrasa el deterioro gradual del neumático. Esto es particularmente importante
para el caso de los neumáticos que deben rendir una vida útil de por lo menos cuatro años. El
nitrógeno reduce la corrosión de los componentes del aro. El nitrógeno reduce también los
problemas resultantes del desmontaje.

La explosión de un neumático o la avería de una llanta puede causar


lesiones personales.

Para evitar lesiones personales, use una boquilla de inflado auto-


adherente y párese detrás de la banda de rodadura cuando vaya a inflar
un neumático.

ATENCION
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumáticos a una presión
máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2) por encima de la presión
recomendada para los neumáticos.

303
Use el Grupo de Inflado 6V-4040 o un grupo de inflado equivalente para inflar neumáticos con
un cilindro de nitrógeno.

ReferenciaVea instrucciones para el inflado de neumáticos en la Instrucción Especial,


SMHS7867, "Grupo de inflado de neumáticos con nitrógeno".

Para inflar con nitrógeno, use las mismas presiones de neumáticos que se usan para inflar con
aire. Consulte sobre las presiones de operación con su distribuidor de neumáticos.

Tuercas de las ruedas - Apretar


SMCS - 4210-527

Número de pieza -
S/N - MWD1-UP

Número de pieza -
S/N - JXM1-UP

Número de pieza -
S/N - TNK1-UP

Número de pieza -
S/N - A9H1-UP

Número de pieza -
S/N - SRS1-UP

Verifique el par de apriete en las ruedas nuevas o en las ruedas reinstaladas después de cada hora
de servicio hasta que se mantenga el par de apriete especificado. Después de que se mantenga el
par de apriete especificado, verifique el par de apriete de las tuercas cada diez horas de servicio o
cada día.

Compruebe las tuercas en las cuatro ruedas. Use un patrón estrella cuando esté apretando las
tuercas.

Las especificaciones de par de apriete están en la tabla siguiente.

Tabla 1
Par de apriete para las ruedas
neumáticos macizos y Airboss

304
163 ± 7 N·m (120 ± 5 lb-pie)

Neumáticos de aire
149 ± 7 N·m (110 ± 5 lb-pie)

Depósito del lavaparabrisas - Llenar - Si tiene


SMCS - 7306-544-KE

ATENCION
Cuando trabaje a temperaturas de congelación, use líquido
lavaventanas Caterpillar que no se congela, o uno equivalente. Si usa
un producto que se congela, puede causar daños al sistema.

g01027404
Ilustración 1

El depósito del disolvente del lavaparabrisas está ubicado adentro de la cabina en el lado
izquierdo.

Llene el depósito con un disolvente para lavaparabrisas.

Nota: Se recomienda el disolvente para lavaparabrisas con alcohol isopropílico.

Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar - Si tiene

305
SMCS - 7305-040; 7305-510

Inspeccione el estado de las escobillas del limpiaparabrisas delantero. Reemplace la escobilla del
limpiaparabrisas si está desgastada o dañada. Si la escobilla del limpiaparabrisas deja vetas en el
vidrio, reemplácela.

Protección y reflectores para la protección de la herramienta


- Inspeccionar/Reemplazar
SMCS - 6700

Asegúrese de que todos los reflectores de seguridad estén limpios. Asegúrese de que ninguno de
los reflectores de seguridad esté dañado. Cuando limpie los reflectores de seguridad, use un trapo,
agua y jabón. No use solvente, gasolina u otros compuestos químicos abrasivos para limpiar los
reflectores de seguridad. Los disolventes, la gasolina o los productos químicos abrasivos pueden
despegar el adhesivo que sujeta los reflectores de seguridad. Un adhesivo flojo permitirá que los
reflectores de seguridad caigan.

Reemplace cualquier reflector de seguridad o reemplace cualquier protector que esté dañado o
que no esté instalado. Si hay un reflector de seguridad pegado a una pieza que se reemplaza,
instale un reflector de seguridad en la pieza de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar puede
proporcionar reflectores de seguridad nuevos.

Ventanas - Limpiar
SMCS - 7310-070

Utilice soluciones comerciales limpiaventanas para la limpieza de las ventanas. Es posible quitar
las ventanas laterales de la cabina para limpiarlas. Consulte el siguiente procedimiento para quitar
las ventanas laterales.

306
g01026875
Ilustración 1

1. Suelte el pestillo (2) para quitar la ventana (1). Tire de la ventana hacia afuera para quitar
la ventana.

2. Suelte el pestillo (4) para quitar la ventana (3). Gire el canal de la ventana hacia abajo.
Tire de la ventana hacia afuera para quitar la ventana.

3. Deslice la ventana (5) hacia adelante. Tire de la ventana hacia afuera para quitar la
ventana.

Puerta delantera de policarbonato


Nota: No limpie la ventana en seco. No utilice toallas de papel. Esto puede arañar el acabado de
las ventanas de policarbonato a lo largo del tiempo.

Para limpiar su ventana superior de policarbonato, utilice un paño suave, una esponja o una
gamuza. Utilice cualquiera de los siguientes limpiadores:

 jabón y agua
 alcohol isopropílico
 queroseno
 alcohol desnaturalizado
 soluciones comercialmente disponibles para la limpieza de ventanas

Aplique la solución de limpieza abundantemente. Limpie la superficie.

307
Herramienta - Lubricar
SMCS - 6700-086

Cucharón de usos múltiples

g00534457
Ilustración 1

Aplique lubricante a la conexión de engrase (1) del pasador pivote de la compuerta.

Aplique lubricante a la conexión de engrase (2) del extremo de émbolo del cilindro del cucharón
de usos múltiples.

Aplique lubricante a la conexión de engrase (3) del extremo de cabeza del cilindro del cucharón
de usos múltiples.

Repita este procedimiento en el otro lado del cucharón.

Hay seis conexiones de engrase.

Garfios utilitarios

308
g00647980
Ilustración 2

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de engrase para los garfios.

g00647988
Ilustración 3

Aplique lubricante en las dos conexiones de engrase para el cilindro del garfio.

Hay seis conexiones de engrase.

Garfios industriales

309
g00645995
Ilustración 4

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de engrase para los cilindros de la horquilla.

g00646004
Ilustración 5

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de engrase para las dos horquillas.

Hay ocho conexiones de engrase.

Rastrillo de Agarre

310
g01368386
Ilustración 6

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de engrase de los cilindros del garfio.

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de engrase de los cojinetes del pivote de dirección.

Hay ocho conexiones de engrase.

Hoja topadora orientable

311
g00648033
Ilustración 7

Aplique lubricante en la conexión de engrase en el extremo de émbolo del cilindro de


orientación.

g00648037
Ilustración 8

Aplique lubricante en la conexión de engrase en el punto de pivote horizontal de la hoja.

312
g00648038
Ilustración 9

Aplique lubricante en la conexión de engrase en el punto de pivote vertical de la hoja. Repita para
el lado opuesto de la hoja.

g00677570
Ilustración 10

Vista inferior de la hoja topadora orientable.

Aplique lubricante en la conexión de engrase en el punto de pivote del cilindro.

Hay cinco conexiones de engrase.

Hoja topadora

313
g01073259
Ilustración 11

Aplique lubricante en la conexión de engrase en ambos extremos del cilindro de orientación (1)
del lado derecho. Repita para el lado opuesto de la hoja.

Aplique lubricante en la conexión de engrase en los puntos de pivote en cada extremo del cilindro
de inclinación (2) .

Hay seis conexiones de engrase.

Soporte de montaje de la herramienta - Inspeccionar


SMCS - 6700-040-BK

314
g00925058
Ilustración 1

Inspeccione la plancha angulada superior (1) y asegúrese de que la plancha no esté doblada ni de
otra manera dañada. Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en los agujeros (2). Inspeccione
la plancha angulada inferior (3) y asegúrese de que la plancha no esté doblada ni de otra manera
dañada. Si se sospecha cualquier desgaste o daño, consulte a su distribuidor Caterpillar antes de
usar la herramienta.

Publicaciones de referencia
SMCS - 1000; 7000

Sistema de enfriamiento
Publicación Especial, PMEP5027, "Etiqueta - Etiqueta del radiador ELC"

Publicación Especial, PEHJ0067, "Hoja de datos del producto - ELC de Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP9554, "Hoja de datos del producto DEAC


(Refrigerante/anticongelante para motores diesel) de Caterpillar"

Publicación Especial, SEBD0518, "Conozca su sistema de enfriamiento"

315
Publicación Especial, SEBD0970, "El Refrigerante y su Motor"

Grasa
Hoja de datos, NEHP6010, "Grasa Ultra 5Moly Cat (Grado 1 y grado 2 NLGI)"

Hoja de datos, NEHP6011, "Grasa Arctic Platinum Cat (Grado 0 NLGI)"

Hoja de datos, NEHP6012, "Grasa Desert Gold Cat (Grado 2 NLGI)"

Hoja de datos, NEHP6015, "Grasa para cojinetes de bolas de alta velocidad Cat (Grado 2 NLGI)"

Publicación Especial, PEGJ0035, "Guía de selección de grasas"

Hoja de Datos, PEHJ0088, "Grasa multiuso Cat (Grado 2 NLGI)"

Hoja de datos, PEHP0002, "Grasa 3Moly Avanzada Cat (Grado 2 NLGI)"

Aceite Hidráulico
Publicación Especial, PEGP6028, "Guía de administración de sistemas hidráulicos de
Caterpillar"

Publicación Especial, PSHJ0182, "Hoja de datos de productos para HYDO Advanced 10 de


Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP6047, "Hoja de datos del producto para el Aceite Hidráulico
Biodegradable (HEES) de Caterpillar"

Manuales de Operación y Mantenimiento


Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898, "Recomendaciones para clima frío"

Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8257, "Directiva de Agentes Físicos (Vibración)


de la Unión Europea 2002/44/EC"

Manual de Operación y Mantenimiento, SMBU6981, "Información de garantía de control de


emisiones"

Publicaciones varias
Desarmado y Armado del tren de fuerza, RSNR6422, "Neumático y llanta - Quitar e instalar"

Publicación Especial, PECP9067, "Su única fuente segura"

316
Publicación Especial, PSDP9131, "Contaminación de fluidos - El ladrón silencioso"

Publicación Especial, PSWJ0074, "Guía de aplicaciones de filtros y fluidos Cat"

Publicación Especial, SSBD0400, "Diccionario de símbolos pictográficos"

Publicación Especial, SEBD0717, "Los Combustibles Diesel y su Motor"

Publicación Especial, SEBF1015, "Prolongación de la duración de los componentes - Mandos


finales y diferenciales"

Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para máquinas de Caterpillar"

Publicación Especial, SEBU5898, "Recomendaciones para clima frío"

Publicación Especial, SENR5664, "Aire acondicionado y calefacción con R-134a para todas las
máquinas de Caterpillar"

Publicación Especial, SSNR9620, "Prolongación de la duración del sistema de combustible"

Publicación Especial, SMBU6981, "Información sobre la garantía del control de emisiones"

Instrucción Especial, SMHS7867, "Grupo de inflado de neumáticos con nitrógeno"

Publicación Especial, REHS1199, "Procedimiento de instalación de la guía de cadenas de los


cargadores todoterreno"

Boletín de Reacondicionamiento del Tren de Rodaje, SSBF8501, "Guía de Reacondicionamiento


del Tren de Rodaje"

Aceite
Publicación Especial, PEHP3050, "Hoja de datos del producto para el Aceite de Uso Múltiple
para Tractores (MTO) de Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP6001, "Cómo Tomar una Buena Muestra de Aceite"

Publicación Especial, PEHJ0007, "Hoja de datos del producto para el aceite Arctic TDTO (SAE
0W-20) (mezcla sintética) de Caterpillar"

Publicación Especial, PEHJ0008, "Hoja de datos del producto para el aceite Arctic DEO (SAE
0W-30) de Caterpillar"

Publicación Especial, PEHJ0030, "Hoja de datos del producto para el aceite sintético para
engranajes (SAE 75W-140) de Caterpillar"

317
Publicación Especial, PEHJ0059, "Hoja de datos del producto para el aceite DEO (SAE 10W-30)
de Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP7506, "Hoja de Datos del producto para el aceite TDTO (SAE 10W,
SAE 30, SAE 50) de Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP7508, "Hoja de datos del producto para el aceite para engranajes
(GO) (SAE 80W-90 y SAE 85W-140) Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP7062, "Hoja de datos del producto para el aceite sintético DEO (SAE
5W-40) de Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP9530, "Hoja de datos del producto para el aceite FDAO (SAE 60) de
Caterpillar"

Publicación Especial, PEHP9570, "Hoja de datos del producto para el aceite sintético FDAO
(Multigrado) de Caterpillar"

Publicación Especial, PELJ0179, "Especificaciones de fluidos -1 para el cárter del motor de


Caterpillar (Cat ECF-1)"

Publicación Especial, PEHP8035, "Hoja de datos del producto para el Aceite TDTO Multiclima
para Transmisiones (TMS)"

Publicación Especial, SEBD0640, "El Aceite y su Motor"

Estructura ROPS/FOPS
Publicación Especial, SEBD1587, "Significado de la Certificación ROPS/FOPS"

Publicación Especial, SEHS6929, "Inspección, mantenimiento y reparación de la estructura


ROPS y pautas para la instalación de accesorios"

Información de seguridad
Manual de Seguridad, SSBU7224, "Manual de Seguridad"

Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8257, "Directiva de Agentes Físicos (Vibración)


de la Unión Europea 2002/44/EC"

Información sobre S·O·S


Publicación Especial, PEDP7036, "Servicios S·O·S"

Publicación Especial, PEHP7052, "Cómo aprovechar al máximo los servicios S·O·S"

318
Publicación Especial, PEHP7057, "Análisis S·O·S de Refrigerante"

Publicación Especial, PSHP7076, "Cómo interpretar las pruebas de servicios S·O·S"

Product Link
Operación de Sistemas, Localización y Solución de Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR7911,
"Product Link 121 SR/321SR"

Operación de Sistemas, Localización y Solución de Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR5885,


"Product Link 151/201"

Instrucción Especial, REHS2365, "Una guía de instalación para Product Link PL121SR y para
Product Link PL300"

Manuales de Especificaciones
Manual de Especificaciones, SENR3130, "Especificaciones de pares de apriete"

Herramientas
Publicación Especial, NENG2500, "Catálogo de Herramientas de Servicio del Distribuidor de
Caterpillar"

Publicaciones de referencia adicionales


SAE J183"Clasificación" Este material puede encontrarse generalmente en el manual de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).

SAE J313"Combustibles diesel" Este material puede encontrarse generalmente en el manual de la


Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE). Esta publicación también puede obtenerse en una
sociedad tecnológica, una biblioteca o una universidad de su localidad.

SAE J754"Nomenclatura" Este material puede encontrarse generalmente en el manual de la


Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).

Asociación de Fabricantes de Motores"Manual de Datos de Fluidos para Motor"

Engine Manufacturers Association


Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, Illinois USA 60602
Correo electrónico: ema@enginemanufacturers.org
(312) 827-8700Fax: (312) 827-8737

319
Herramientas aprobadas por Caterpillar
SMCS - 6700

Use solamente las herramientas aprobadas por Cat para esta máquina.

Nota: No use una herramienta Cat en una máquina que no esté aprobada por Cat.

Nota: Consulte a su distribuidor Cat, para obtener información sobre las herramientas y los
accesorios de herramientas aprobados para circular por carretera.

Nota: La combinación de tanque de agua, retroexcavadora cargadora y martillo hidráulico excede


las clasificaciones de carga recomendadas.

Tabla 1
Herramientas aprobadas por Cat para los minicargadores

226 242 257 259


Herramien 216 226 242 236 252 247 257 259
B3 B3 B3 B3
ta B3 B3 B3 B3 B3 B3 B3 B3
HF HF HF HF

Cucharón
de uso
general de C C C C C C C C C C C C
1.524 mm
(60 pulg)

Cucharón
de uso
general de C C C C C C C C C C C C
1.676 mm
(66 pulg)

Cucharón
de uso
general de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm
(72 pulg)

Cucharón
de uso
C C C C C C C C C C C C
general de
1.981 mm

320
(78 pulg)

Cucharón
de uso
general de C C C C C C C C C C C C
2.133 mm
(84 pulg)

Cucharón
de uso
múltiple de C C C C C C C C C C C C
1.524 mm
(60 pulg)

Cucharón
de uso
múltiple de C C C C C C C C C C C C
1.676 mm
(66 pulg)

Cucharón
de uso
múltiple de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm
(72 pulg)

Cucharón
de uso
múltiple de C C C C C C C C C C C C
1.981 mm
(78 pulg)

Cucharón
de uso
múltiple de C C C C C C C C C C C C
2.133 mm
(84 pulg)

Cucharón
de
recolección
C C C C C C C C C C C C
de tierra de
1.372 mm
(54 pulg)

Cucharón
C C C C C C C C C C C C
de

321
recolección
de tierra de
1.524 mm
(60 pulg)

Cucharón
de
recolección
C C C C C C C C C C C C
de tierra de
1.676 mm
(66 pulg)

Cucharón
de
recolección
C C C C C C C C C C C C
de tierra de
1.829 mm
(72 pulg)

Cucharón
de
recolección
C C C C C C C C C C C C
de tierra de
1.981 mm
(78 pulg)

Cucharón
para
material
C C C C C C C C C C C C
liviano de
1.829 mm
(72 pulg)

Cucharón
para
material
C C C C C C C C C C C C
liviano de
1.981 mm
(78 pulg)

Cucharón
para
material
C C C C C C C C C C C C
liviano de
2.134 mm
(84 pulg)

322
Cucharón
para
material
C C C C C C C C C C C C
liviano de
2.438 mm
(96 pulg)

Cucharón
de servicio
general de C C C C C C C C C C C C
1.524 mm
(60 pulg)

Cucharón
de servicio
general de C C C C C C C C C C C C
1.676 mm
(66 pulg)

Cucharón
de servicio
general de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm
(72 pulg)

Sinfín
C C C C C C C C C C C C
A14B

Sinfín
C C C C C C C C C C C C
A19B

Sinfín
C C C C
A26B

Retroexcav
adora C C C C C C C C C C
BH27

Retroexcav
adora C C C C C C C C C C
BH30

Retroexcav
adora C C
BH30 W

Retroexcav
C C C C C C C C C C
adora

323
BH150

Retroexcav
adora C C
BH160

Hoja
orientable
de 1.829 C C C C C C C C C C C C
mm (72
pulg)

Hoja
orientable
de 2.134 C C C C C C C C C C C C
mm (84
pulg)

Hoja
topadora de
C C C C C C C C C C C C
2.007 mm
(79 pulg)

Hoja
topadora de
C C C C C C C C C C C C
2.337 mm
(92 pulg)

Cepillo
Orientable C C C C C C C C C C C C
BA18

Cepillo de
Servicio
C C C C C C C C C C C C
General
BU115

Cepillo de
Servicio
C C C C C C C C C*
General
BU118

Cepillo
recogedor C C C C C C C C C C C C
BP15B

Cepillo
C C C C C C C C*
recogedor

324
BP18B

Perfiladora
de
Pavimento C C C C C C C C C C C C
en Frío
PC203

Perfiladora
de
Pavimento C C C C C C C C C C C
en Frío
PC204

Perfiladora
de
Pavimento C C C C
en Frío
PC205

Perfiladora
de
Pavimento C C C C
en Frío
PC206

Portahorqui
llas y
C C C C C C C C C C C C
dientes de
horquilla

Horquilla
de servicio
general de C C C C C C C C C C C C
1.676 mm
(66 pulg)

Horquilla
de servicio
general de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm
(72 pulg)

Cucharón
de garfio
C C C C C C C C C C C C
industrial
de 1.524

325
mm (60
pulg)

Cucharón
de garfio
industrial
C C C C C C C C C C C C
de 1.676
mm (66
pulg)

Cucharón
de garfio
industrial
C C C C C C C C C C C C
de 1.829
mm (72
pulg)

Cucharón
de garfio
industrial
C C C C C C C C C C C C
de 1.981
mm (78
pulg)

Horquilla
de garfio
industrial
C C C C C C C C C C C C
de 1.676
mm (66
pulg)

Horquilla
de garfio
industrial
C C C C C C C C C C C C
de 1.829
mm (72
pulg)

Rastrillo de
garfio
industrial
C C C C C C C C C C C C
de 1.829
mm (72
pulg)

Rastrillo de
C C C C C C C C C C C C
garfio

326
industrial
de 2.134
mm (84
pulg)

Cucharón
de garfio de
servicio
C C C C C C C C C C C C
general de
1.676 mm
(66 pulg)

Cucharón
de garfio de
servicio
C C C C C C C C C C C C
general de
1.829 mm
(72 pulg)

Horquilla
de garfio de
servicio
C C C C C C C C C C C C
general de
1.676 mm
(66 pulg)

Horquilla
de garfio de
servicio
C C C C C C C C C C C C
general de
1.829 mm
(72 pulg)

Brazo de
manipulaci
C C C C C C C C C C C C
ón de
materiales

Limpianiev
C C C C C C C C C C C C
e SR117

Limpianiev
C C C C C C C C C C C C
e SR118

Limpianiev
C C C C C C C C C C C C
e SR121

Limpianiev C C C C

327
e SR318

Limpianiev
C C C C
e SR321

Rastrillo
para
C C C C C C C C C C C C*
jardinería
LR15B

Rastrillo
para
C C C C C C C*
jardinería
LR18B

Rastrillo
mecánico C C C C C C C C C C C C
PR172

Rastrillo
mecánico C C C C C C C C C C C C
PR184

Rastrillo
mecánico C C C C C C C C C C C C
PR190

Arado para
jardinería C C C C C C C C C C C C
LT13B

Arado para
jardinería C C C C C C C
LT18B

Rectificado
ra de
C C C C C C C C C C C C
tocones
SG16B

Rectificado
ra de
C C C C
tocones
SG18B

Zanjadora
C C C C C C C C C C C C
T6B

328
Zanjadora
C C C C C C C C C C C C
T9B

Zanjadora
C C C C
T15B

Compactad
or
C C C C C C C C C C C C*
vibratorio
CV16B

Compactad
or
C C
vibratorio
CV18B

Sierra
Circular
C C C C*
SW45 de 3
pulg

Sierra
Circular
C C C C*
SW45 de 6
pulg

Sierra
Circular
C C C C*
SW45 de 8
pulg

Sierra
Circular
SW60 de 8
pulg

Martillo
C C C C C C C C C C C C
H55DS

Martillo
C C C C C C C C C C C C
H65DS

Desbrozado
C C C C C C C C C C C C
ra BR160

Desbrozado
C C C C C C C C C C C C
ra BR166

329
Desbrozado
C C C C C C C C C C C C
ra BR172

Desbrozado
C C C C
ra BR272

Cizalladora
C C C C C C C C C
S305

C - La herramienta es compatible con esta máquina.

* - Esta herramienta tiene una restricción de levantamiento en esta máquina. No levante el


pasador pivote inferior a una altura superior a 1 m (3 pies) sobre el suelo.

Gran parte de las herramientas de trabajo especificadas en la tabla poseen su correspondiente


Manual de Operación y Mantenimiento. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento que
se proporciona con la herramienta para conocer su uso apropiado.

Consulte a su distribuidor Cat sobre las herramientas específicas aprobadas por Cat para esta
máquina. Esta lista estaba completa en el momento de su publicación. Puede haber herramientas
adicionales que hayan sido aprobadas posteriormente. Consulte con su distribuidor Cat para
obtener una lista actualizada de las herramientas aprobadas.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del brazo de


manipulación de materiales
Esta herramienta tiene las funciones previstas de levantamiento y transporte de cargas
suspendidas. Seleccione siempre accesorios de levantamiento de tamaño adecuado. Inspeccione
siempre los accesorios de levantamiento antes de su uso.

No utilice la herramienta en forma incorrecta.

Quite la herramienta de la máquina antes de levantar la máquina portadora. Consulte el Manual


de Operación y Mantenimiento, "Cómo levantar y sujetar la máquina" para obtener detalles.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del cucharón de uso


múltiple
Esta herramienta tiene las funciones previstas de explanación, excavación, carga, levantamiento,
acarreo y movimiento de materiales como tierra, roca triturada o grava.

No utilice la herramienta en forma incorrecta.

Quite la herramienta de la máquina antes de levantar la máquina portadora. Consulte el Manual

330
de Operación y Mantenimiento, "Cómo levantar y sujetar la máquina" para obtener detalles.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el cucharón de


garfio
Esta herramienta tiene las funciones previstas de excavación, carga, levantamiento, transporte y
movimiento de materiales, como tierra, roca triturada, grava o residuos.

No utilice la herramienta en forma incorrecta.

Quite la herramienta de la máquina antes de levantar la máquina portadora. Consulte el Manual


de Operación y Mantenimiento, "Cómo levantar y sujetar la máquina" para obtener detalles.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el rastrillo de


garfio
Esta herramienta de trabajo tiene previstas las funciones de rastrillaje, carga, transporte y
movimiento de materiales voluminosos. Estas aplicaciones se pueden utilizar si se encuentra el
material en las siguientes condiciones:

 Limpieza de jardines
 Limpieza de suciedad, basura y escombros tras una tormenta
 Demolición
 Limpieza industrial
 Construcción

No utilice la herramienta en forma incorrecta.

 No utilice la herramienta con un garfio en el rastrillo. Utilice varios garfios en el rastrillo


para aflojar el material.
 Quite la herramienta de la máquina antes de levantar la máquina portadora. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Cómo levantar y sujetar la máquina" para
obtener detalles.
 No coloque el peso de la máquina de montaje del accesorio sobre los garfios en posición
abierta.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para la horquilla de


garfio
Esta herramienta tiene las funciones previstas de carga, transporte y movimiento de materiales
voluminosos.

No utilice la herramienta en forma incorrecta.

331
Quite la herramienta de la máquina antes de levantar la máquina portadora. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, "Cómo levantar y sujetar la máquina" para obtener detalles.

Puesta fuera de servicio y descarte


SMCS - 1000; 7000

Cuando el producto se retira de servicio, las normas locales para la desactivación del producto
pueden variar. La eliminación del producto varía según las normas locales. Consulte al
distribuidor Cat más cercano para obtener información adicional.

332

También podría gustarte