Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
3) La interpretación es un arte, que combina otras muchas artes, sin que importe si los
materiales que se presentan son científicos, históricos o arquitectónicos. Cualquier arte se
puede enseñar en cierta forma;
6) La interpretación dirigida a los niños no debe ser una dilución de la presentada a las
personas adultas, sino que debe seguir un enfoque básicamente diferente. Para obtener el
máximo provecho, necesitara’ un programa específico.
Se deduce de los principios de Tilden que 1a interpretación educa, pero también divierte.
Conecta con el visitante, no solo desde el punto de vista intelectual, sino también desde el
emocional. Ofrece información al visitante, pero también genera un impacto que despierta
las ganas de saber más.
Morales (2001) defiende que, en el proceso de interpretación del patrimonio, hay una
interpretación inicial, una segunda interpretación y una tercera. La inicial forma parte de la
metodología propia de diversos campos del saber. Sus resultados y sus conclusiones suelen
publicarse como «trabajos científicos» en revistas especializa- das o tesis doctorales. Por
decirlo de alguna manera, esta es la materia prima para el producto cultural, que nos ofrece
el conocimiento preciso y riguroso. La segunda interpretación se acerca más a 1a
traducción. Con ella comienza el proceso de comunicar el significado del patrimonio, de
traducir a un lenguaje ameno y comprensible lo que quizá solo conozcan los especialistas y
los expertos acerca de determinados aspectos del patrimonio natural, histórico o cultural. Al
visitante no se le cuentan tesis doctorales, sino que, a partir del conocimiento científico, se
le ofrece un mensaje atractivo, breve, claro y directo. Y, según Morales, hay una tercera
interpretación, la que se produce finalmente en la mente del público, su entendimiento, su
propia producción de pensamientos y significados durante y después de su paso por una
actividad o un servicio interpretativo. Así, la misión de la interpretación del patrimonio es
generar un significado en la mente del visitante (Morales, 2001; Ham, 2005), transmitir
significados conectando los valores inherentes del bien patrimonial con las experiencias y
los intereses de los visitantes. Por eso, como señala Tilden (1997), no se trata tanto de
ofrecer datos y explicar con todo detalle acontecimientos históricos, sino de darle un
sentido a lo que está contemplando el visitante. Se trata de conectar emocionalmente con él.
BIBLIOGRAFIA
Martos Molina, M. (2018). Herramientas para la gestión turística del patrimonio cultural:
manual para gestores culturales. Asturias, Ediciones Trea. Recuperado de
https://elibro.net/es/ereader/biblioutb/118126?page=154.