Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
4844018
© Compañía Hach, 1997–2009. Reservados todos los derechos. Impreso en EE.UU. jk/te/dk 2/09 2 ed.
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
TABLA DE CONTENIDO
OPERACIÓN
1
Machine Translated by Google
TABLA DE CONTENIDO
SECCIÓN 4 CREACIÓN DE PROGRAMAS INTRODUCIDOS POR EL USUARIO.................... ... 31
4.1 Programas ingresados por el usuario.................................... ................................................. ....... 32
4.2 Curvas de calibración ................................................ ................................................. ............ 32
4.3 Información del programa ingresada por el usuario para las químicas de blanqueo.................................... 32
4.4 Creación de un nuevo programa ingresado por el usuario................................ ................................. 33
4.5 Revisión y edición de programas ingresados por el usuario................................. ........................ 36
4.6 Borrado de programas introducidos por el usuario ................................. ........................................ 37
INFORMACIÓN GENERAL
PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS ................................................. ................... 57
Como ordenar............................................... ................................................. ........................ 59
Servicio de reparación................................................ ................................................. ........................ 60
Garantía ................................................. ................................................. ................................ 61
CERTIFICACIÓN ................................................. ................................................. ................ 63
2
Machine Translated by Google
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO
Indica una situación potencialmente o inminentemente peligrosa que, si no se evita, podría provocar
la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede provocar lesiones leves o
moderadas.
NOTA
Información que requiere especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Preste especial atención a las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento.
Si no se observan, podrían producirse lesiones personales o daños al
instrumento.
Los equipos eléctricos marcados con este símbolo no podrán eliminarse en sistemas de eliminación públicos europeos después
del 12 de agosto de 2005. De conformidad con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva de la UE 2002/96/EC),
los usuarios de equipos eléctricos europeos ahora deben devolver el equipo viejo o al final de su vida útil al Productor para su
eliminación sin costo alguno para el usuario.
Nota: Para la devolución para reciclaje, comuníquese con el productor o proveedor del equipo para obtener
instrucciones sobre cómo devolver el equipo al final de su vida útil, los accesorios eléctricos suministrados por el fabricante y
todos los elementos auxiliares para su eliminación adecuada.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles lesiones. Si está en el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información sobre
operación o seguridad.
3
Machine Translated by Google
ESPECIFICACIONES
Rango de temperatura:
Rango de funcionamiento: 0 a 50 °C (32 a 122 °F)
Rango de almacenamiento: 40 a 60 °C (40 a 140 °F)
Humedad: 90% a 50 °C
4
Machine Translated by Google
OPERACIÓN
PELIGRO
La manipulación de muestras, estándares y reactivos químicos puede resultar peligrosa. Revise las hojas de datos de
seguridad de materiales necesarias y familiarícese con todos los procedimientos de seguridad antes de manipular
cualquier producto químico.
PELIGRO
La manipulación de échantillons chimiques, étalons et réactifs puede ser peligrosa. Lea las Fichas de Datos de Seguridad de
Productos (FDSP) y familiarícese con todos los procedimientos de seguridad antes de manipular todos los productos químicos.
PELIGRO
La manipulación de muestras químicas, estándares y reactivos puede ser peligrosa. Revise las fichas de seguridad de materiales
y familiarícese con los procedimientos de seguridad antes de manipular productos químicos.
GEFAHR
Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit Gefahren verbunden.
Es wird dem Benutzer dieser Produkte empfohlen, sich vor der Arbeit mit sicheren Verfahrensweisen und dem richtigen Gebrauch
der Chemikalien vertraut zu machen und alle entsprechenden Materialsicherheitsdatenblätter aufmerksam zu lesen.
PÉRIGO
La manipulación de muestras, padrones y reactivos químicos puede ser peligrosa. Reveja a folha dos dados de segurança
do material e familiarizese com todos os procedimentos de segurança antes de manipular quaisquer productos químicos.
5
Machine Translated by Google
6
Machine Translated by Google
• Las funciones de corrección del blanco de reactivo y ajuste estándar se pueden utilizar
para compensar las variaciones de los reactivos entre lotes.
El colorímetro funciona con batería. El instrumento contiene cuatro pilas secas alcalinas
de tamaño AA (pilas incluidas) que alimentan el instrumento durante al menos seis (6)
meses.
7
Machine Translated by Google
SECCIÓN 1, continuación
8
Machine Translated by Google
SECCIÓN 1, continuación
• Software HachLink™
• Caja de instrumentos
9
Machine Translated by Google
SECCIÓN 1, continuación
Figura 2 Teclado
LLAVE DESCRIPCIÓN
Permite al usuario seleccionar un programa. También se utiliza como función de tecla numérica cuando
el icono “#” está iluminado en la base de la pantalla.
Accede al menú CONFIGURACIÓN (el icono CONFIGURACIÓN se ilumina en la esquina superior izquierda
de la pantalla). El menú de configuración brinda acceso a opciones como blanco de reactivo, ajuste
estándar, programas ingresados por el usuario y configuraciones de instrumentos.
También se utiliza como función de tecla numérica cuando el icono “#” está iluminado en la base de la
pantalla.
Imprime los datos mostrados actualmente. En el menú RECUPERAR, imprime los datos recuperados.
También se utiliza como función de tecla numérica cuando el icono “#” está iluminado en la base de la pantalla.
Utilice esta tecla para encender el instrumento y, cuando el instrumento esté encendido y el icono SALIR no
esté iluminado, presione esta tecla para apagar el instrumento.
Cuando el icono SALIR se ilumina en la base de la pantalla, la tecla SALIR cancela la entrada o selección
actual.
10
Machine Translated by Google
SECCIÓN 1, continuación
LLAVE DESCRIPCIÓN
Muestra la fecha actual. En el menú RECUPERAR , muestra la fecha en que se almacenó la muestra
recuperada. También se utiliza como función de tecla numérica cuando el icono “#” está iluminado en la base
de la pantalla. Se utiliza para configurar la fecha actual desde el menú CONFIGURACIÓN .
Muestra la hora actual. En el menú RECALL , muestra la hora en que se almacenó la muestra recuperada.
También se utiliza como función de tecla numérica cuando el icono “#” está iluminado en la base de la
pantalla. Se utiliza para configurar la hora actual desde el menú CONFIGURACIÓN .
Se desplaza hacia arriba por los menús seleccionados o los datos almacenados.
Al realizar un análisis, esta tecla permite al usuario almacenar una lectura actual en una de las 99 ubicaciones
de muestra. El usuario puede almacenar la lectura como números del 1 al 99 presionando ENTER.
Utilice las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo para buscar números de almacenamiento no utilizados o
utilice las teclas numéricas para ingresar un número de muestra. También se utiliza como función de tecla
numérica cuando el icono “#” está iluminado en la base de la pantalla.
Alterna entre mostrar absorbancia y % de transmitancia. También se utiliza como función de tecla numérica
cuando el icono “#” está iluminado en la base de la pantalla.
Se desplaza hacia abajo por los menús seleccionados o los datos almacenados.
Pone a cero el instrumento en el blanco de muestra actual. También se utiliza como función de tecla numérica
cuando el icono “#” está iluminado en la base de la pantalla.
Cuando el ícono LEER se ilumina en la base de la pantalla, esta tecla lee y muestra la concentración de la
muestra. También se utiliza como función de tecla numérica cuando el icono “#” está iluminado en la base de la
pantalla; la primera pulsación es un decimal, la segunda pulsación alterna el signo de valor.
Dentro de un menú, selecciona el elemento del menú mostrado. Durante la entrada numérica, acepta el
valor mostrado.
11
Machine Translated by Google
SECCIÓN 1, continuación
12
Machine Translated by Google
SECCIÓN 1, continuación
13 Indica que se presionó una tecla no válida. Este icono parpadea brevemente acompañado de un pitido corto.
14 Ícono de acción de salida: (cuando está iluminado) le indica al usuario que presionar la tecla SALIR para salir del
nivel de acción actual es una opción aceptable.
15 Ícono de ingresar acción: (cuando está iluminado) le indica al usuario que presionar la tecla ENTER para confirmar
una acción es una opción aceptable.
dieciséis
Icono de acción de entrada numérica: (cuando está iluminado) le indica al usuario que el teclado numérico está activo.
17 Icono de acción del temporizador: (cuando está iluminado) le indica al usuario que el instrumento está ejecutando un temporizador
actualmente. Este icono parpadeará mientras el cronómetro está contando.
18 Icono de acción de lectura: (cuando está iluminado) le indica al usuario que presionar la tecla LEER para leer la celda
de muestra es una opción aceptable.
19 Icono de acción cero: (cuando está iluminado) le indica al usuario que presionar la tecla CERO para poner a cero el
instrumento en una celda de muestra es una opción aceptable.
20 Dependiendo del menú activo actualmente, la serie de letras alfabéticas que se muestran aquí brinda información
sobre una lectura actual, una lectura almacenada, indica las opciones disponibles dentro de un menú o solicita al
usuario la siguiente acción.
21 Muestra el número de programa activo (ya sea un programa ingresado por el usuario (101110) o almacenado
por Hach (1100). El número de programa se muestra inmediatamente debajo del icono PRGM.
22 Dependiendo del menú actualmente activo, los números que se muestran aquí representan la lectura de muestra, el
cronómetro del reloj o los caracteres numéricos ingresados por el usuario.
13
Machine Translated by Google
14
Machine Translated by Google
Nota: Por motivos de 1. Desconecte el Adaptador de transferencia de datos (si está conectado) de
rendimiento, nunca retire la tapa el instrumento.
de la batería de este
producto, excepto cuando 2. Afloje los dos tornillos del compartimiento de la batería y retire la puerta del
realice el mantenimiento de las baterías.
compartimiento como se muestra en la Figura 4.
PELIGRO PELIGRO
El uso de baterías de La utilización de pilas de níquelcadmio en condiciones de falla crea el riesgo
níquelcadmio en de incendio.
condiciones de falla
crea un riesgo potencial de incendio.
15
Machine Translated by Google
SECCIÓN 2, continuación
PERIGRO
El uso de baterías de níquelcádmio en condiciones de falta cria
existe la posibilidad de incendio.
PELIGRO
El uso de baterías de níquelcadmio en condiciones inadecuadas
crea un riesgo de incendio.
GEFAHR
Unter einer Störungsbedingung stellt die Verwendung von Nickel
KadmiumBatterien eine Feuergefahr dar.
dieciséis
Machine Translated by Google
SECCIÓN 2, continuación
Presione la tecla una vez para encender el instrumento. La pantalla mostrará el número
de versión del software y luego mostrará de forma predeterminada el último número
de programa utilizado. El instrumento ahora está listo para funcionar.
5. ¿Cuatro líneas horizontales (que muestran los espacios disponibles para la entrada
numérica) y AÑO? aparecerá en la pantalla. Ingrese los dígitos correspondientes al
año correcto usando el teclado numérico.
Por ejemplo, si el año es 1997, presione 1997 y luego
Introducir clave.
17
Machine Translated by Google
SECCIÓN 2, continuación
18
Machine Translated by Google
SECCIÓN 2, continuación
19
Machine Translated by Google
SECCIÓN 2, continuación
20
Machine Translated by Google
3.1 Menús
El instrumento dispone de dos menús importantes que permiten acceder a diferentes opciones.
Los menús son:
• Menú de configuración
• Recuperar menú
Una vez que el usuario ha seleccionado el menú deseado, los íconos de flecha se iluminan
en la pantalla principal. Las flechas indican que hay opciones adicionales disponibles en este
menú. Presione la tecla de FLECHA hacia arriba o hacia abajo (cualquiera que esté
iluminada) para desplazarse hasta que se muestre la opción deseada. Al presionar la tecla
ENTER en este momento se selecciona la opción mostrada.
Consulte los íconos de flecha en la pantalla principal para obtener una indicación de qué tecla
(FLECHA hacia arriba o FLECHA hacia abajo ) presionar en el teclado; la dirección del ícono
iluminado en la pantalla principal indica la dirección de desplazamiento disponible. La FLECHA
arriba y abajo
Las teclas (desplazamiento) se mueven de una opción de menú a la siguiente.
Ejemplo: cuando el icono de flecha hacia abajo está iluminado en la pantalla, el usuario solo
tiene la opción de presionar la tecla FLECHA hacia abajo para pasar de una opción a la
siguiente. Una vez que el usuario se desplaza hacia abajo, el ícono de flecha hacia abajo cambia
a un ícono de flecha de doble dirección (flechas hacia arriba y hacia abajo) hasta que el
usuario llega a la última opción de menú disponible en ese menú.
• EN BLANCO : se utiliza para compensar el color aportado por los reactivos en un blanco
de reactivo. Reajustar para cada nuevo lote de
21
Machine Translated by Google
SECCIÓN 3, continuación
• STD : la opción Ajuste estándar permite ingresar el valor del estándar preparado. Presione la
tecla ENTER para activar esta opción. La configuración predeterminada está
desactivada.
Nota: Las opciones EN BLANCO • IMPRIMIR (TODO) : imprime todos los datos almacenados en una impresora o
y/o STD pueden estar lo descarga a una computadora personal. La información impresa incluye: lectura de
disponibles o no,
concentración de la muestra, fecha de la muestra, hora de la muestra, unidades, número
dependiendo del programa Hach
de muestra, número de programa, absorbancia y %T. Consulte la Sección
seleccionado; las opciones EN
BLANCO y STD siempre SECCIÓN 6 para obtener información detallada sobre la impresión y la Figura
están disponibles para los 10 para ver un ejemplo de una impresión. Presione la tecla ENTER para activar esta
programas ingresados por el usuario. opción.
• FECHA : permite al usuario configurar la fecha. Presione la tecla ENTER para activar esta
opción. Consulte la Sección 2.3.1 para obtener más información.
• HORA : permite al usuario configurar la hora. Presione la tecla ENTER para activar esta
opción. Consulte la Sección 2.3.2 para obtener más información.
• BORRAR (TODO) Esto borra todos los datos previamente almacenados en la memoria.
Presione la tecla ENTER para activar esta opción.
22
Machine Translated by Google
SECCIÓN 3, continuación
2. Preparación de muestras
23
Machine Translated by Google
SECCIÓN 3, continuación
establecer una referencia cero para la medición. Esto se hace colocando una
solución reconocida como solución en blanco en el soporte de la celda, cubriendo
la muestra con la tapa del instrumento y presionando la tecla CERO . El siguiente
mensaje mostrará ceros e iluminará el icono de acción LEER . El instrumento ahora
está listo para tomar la primera lectura de muestra.
24
Machine Translated by Google
SECCIÓN 3, continuación
La tecla alterna entre formas alternativas, si las hay. Consulte el Apéndice A para conocer las
medido. Presione la tecla CONC para desplazarse por estas formas alternativas después de que
se muestre la medición. Cada pulsación de la tecla CONC lleva al usuario a la siguiente forma
química alternativa.
Por ejemplo: en el programa n.º 1, mg/L Al también se puede mostrar como mg/L Al2O3. Si no
TIMER para mostrar un intervalo de temporizador. Presione ENTER para iniciar la cuenta regresiva
del temporizador. Sonarán varios pitidos al final de un intervalo del temporizador. Si el
Para poner a cero el instrumento en el blanco mientras el cronómetro está funcionando, presione
temporizador está funcionando. Presione CERO o realice otras funciones disponibles dentro
del método (como la corrección en blanco) mientras el temporizador está funcionando. Para
del temporizador del método. Asegúrese de que el instrumento no esté en modo de entrada
clave de nuevo.
El icono de acción “#” está iluminado para indicar que el teclado numérico está activo. Ingrese
la hora deseada usando el teclado numérico. Por ejemplo, para ingresar 2 minutos,
25
Machine Translated by Google
SECCIÓN 3, continuación
5. Presione ENTER para aceptar el valor como el espacio en blanco que se restará de
cada lectura.
6. La pantalla mostrará 0,00 mg/L (la resolución y las unidades varían según el método)
y se mostrará el icono de la celda de muestra, lo que indica que la función de blanco
de reactivo está habilitada y el valor del blanco se restará de cada lectura. Repita
el ajuste del blanco de reactivo para cada nuevo lote de reactivos.
26
Machine Translated by Google
SECCIÓN 3, continuación
Nota: Después de ingresar un ajuste del blanco de reactivo, la pantalla puede parpadear con "límite"
al realizar la puesta a cero si la muestra utilizada para la puesta a cero tiene un valor de
absorbancia más bajo que el blanco de reactivo.
2. ¿ Las sustancias que interfieren son consistentes en todas las muestras que analizará?
Puede ajustar muchas de las curvas de calibración siguiendo los pasos que se
encuentran en los procedimientos de prueba. Trabajar con cuidado es
27
Machine Translated by Google
SECCIÓN 3, continuación
Por ejemplo, si todas las muestras contienen 0,60,9 mg/LF, puede utilizar
un estándar de fluoruro de 1,00 mg/L para ajustar la curva. Puede
utilizar el estándar de 1,00 mg/L porque se acerca más al rango de
muestra con el que está trabajando.
28
Machine Translated by Google
SECCIÓN 3, continuación
1. Preparar el estándar.
4. Utilice las teclas de FLECHA para desplazarse hasta la opción de configuración "STD" .
29
Machine Translated by Google
SECCIÓN 3, continuación
Tabla 3
2. Seleccione el número de Presione la tecla PGRM , luego ingrese el Después de presionar la tecla PGRM , aparece
programa que se utilizará. número de programa y presione la tecla un cursor parpadeante con un signo de
ENTER . interrogación. Ingrese el número de programa
deseado. Presione ENTER para confirmar esta
acción y recuperar el número de programa
deseado.
3. Según sea necesario, configure y luego inicie Presione la tecla TEMPORIZADOR . En un El tiempo de reacción ingresado o
el TEMPORIZADOR. programa almacenado en Hach, el programado se mostrará y contará
temporizador establece automáticamente de regresivamente hasta cero.
forma predeterminada el tiempo de reacción adecuado.
4. CERO el instrumento utilizando el Inserte el espacio en blanco y presione CERO. Después de presionar la tecla ZERO , el
blanco de muestra. instrumento se pone a cero en la
celda de muestra.
5. Obtenga lecturas en Coloque la muestra preparada en el soporte El instrumento lee la muestra y muestra los
concentración, absorbancia o % de de la celda. Presione LEER. resultados.
transmitancia.
30
Machine Translated by Google
PELIGRO PELIGRO
Este instrumento no está Este instrumento no está destinado a ser utilizado con muestras inflamables o que
diseñado para usarse con contengan hidrocarburos.
muestras inflamables o que
PÉRIGO
contengan
hidrocarburos. Este instrumento no es feito com o fim de ser empregado com mostras
inflamaveis ou aquelas que contêm hidrocarbonetos.
PELIGRO
Este instrumento no está diseñado para utilizarse con cantos inflamables
o cantos que contengan hidrocarburos.
GEFAHR
Dieses Gerät darf nicht für Tests mit brennbaren Proben oder Proben, die
Kohlenwasserstoffe enthalten, benutzt werden.
Las absorbancias de los estándares preparados deben ser diferentes entre sí.
Si el colorímetro detecta un duplicado, emitirá un pitido e ignorará la última
lectura.
31
Machine Translated by Google
SECCIÓN 4, continuación
• Los números de programa del 101 al 110 están reservados para almacenar
programas ingresados por el usuario.
4.3 Información del programa ingresada por el usuario para las químicas de blanqueo
Aunque la mayoría de los procedimientos de pruebas colorimétricas producen una
absorbancia mayor (es decir, un color más profundo) a medida que aumenta la
concentración del parámetro que se mide, algunas pruebas hacen lo contrario.
Estas químicas blanqueadoras (el fluoruro es un ejemplo) producen una
32
Machine Translated by Google
SECCIÓN 4, continuación
Una vez introducido el cero, los estándares preparados deben leerse del más claro al más
oscuro. En el caso de las químicas de blanqueo, los valores de absorbancia reportados por el
colorímetro pueden ser negativos.
Incluso cuando su prueba produce una absorbancia más baja (color más claro) al aumentar la
concentración, los estándares preparados deben leerse con el colorímetro en orden de
absorbancia creciente (es decir, desde el color incoloro o más pálido hasta el color más intenso).
El instrumento no aceptará estándares leídos desordenadamente.
6. Seleccione un número de programa del 101 al 110 presionando la tecla del dígito
correspondiente. El número aparecerá en la pantalla.
33
Machine Translated by Google
SECCIÓN 4, continuación
8. Presione la tecla de FLECHA hacia abajo para pasar a la opción RES (resolución). Aquí
se pueden modificar de uno a cuatro ceros, un punto decimal si es necesario y las
unidades de concentración.
9. Presione la tecla de FLECHA hacia abajo para desplazarse hasta STD. ETS y el
El número del estándar (es decir, se muestra 1 para el primer estándar, 2 para el
segundo, etc.) se mostrará en la parte inferior de la pantalla.
34
Machine Translated by Google
SECCIÓN 4, continuación
18. Presione la tecla de FLECHA hacia abajo para avanzar al siguiente estándar.
19. Repita del paso 9 al paso 18 para todos los estándares restantes.
35
Machine Translated by Google
SECCIÓN 4, continuación
6. Para editar los datos que se muestran en la pantalla, presione ENTER. Realice los
cambios necesarios y luego presione la tecla ENTER para volver a revisar los
datos.
36
Machine Translated by Google
SECCIÓN 4, continuación
37
Machine Translated by Google
38
Machine Translated by Google
• modelo de instrumento
• forma química
• concentración
• unidades
• absorbancia
• %T
• fecha
• tiempo
• numero de muestra
• número de programa
Utilice las teclas de FLECHA para desplazarse por los datos almacenados. En el menú
RECALL solo se muestran los números de datos que contienen datos de lectura de
muestras almacenados (de los números de almacenamiento disponibles del 1 al 99). Para
39
Machine Translated by Google
SECCIÓN 5, continuación
6. Un pitido indica que no hay datos almacenados como ese número de muestra.
8. Si desea almacenar otros datos, presione cualquiera de las teclas de FLECHA hasta
que se muestren los datos.
3. Desplácese usando la tecla de FLECHA hacia abajo hasta que aparezca BORRAR
y TODO en la pantalla.
40
Machine Translated by Google
SECCIÓN 5, continuación
41
Machine Translated by Google
42
Machine Translated by Google
43
Machine Translated by Google
SECCIÓN 6, continuación
La salida de la interfaz RS232 es una palabra de datos de ocho bits más un bit
de parada y sin paridad con una velocidad en baudios de 1200.
Puede comunicarse con una impresora serie o con un puerto de
comunicación serie en una computadora.
Todas las conexiones RS232 se realizan mediante el puerto de E/S serie del DTA.
Este puerto utiliza un conector de 9 pines estándar de la industria. Consulte la
Figura 9 Conexión RS232.
44
Machine Translated by Google
SECCIÓN 6, continuación
2 RXD 3 TXD
3 TXD 2 RXD
5 Tierra 5 Tierra
3 TXD 3 RXD
5 Tierra 7 Tierra
6 DSR 20 DTR
45
Machine Translated by Google
SECCIÓN 6, continuación
8 cts 20 DTR
• 32 MB de RAM
46
Machine Translated by Google
SECCIÓN 6, continuación
47
Machine Translated by Google
SECCIÓN 6, continuación
1. Retire la tapa del instrumento y deslice el DTA sobre el instrumento hasta que
quede ajustado.
3. Recupere los datos que se van a transferir (consulte la Sección 5.1 Recuperación
Datos en la página 39).
1. Retire la tapa del instrumento y deslice el DTA sobre el instrumento hasta que
quede ajustado.
• fecha
48
Machine Translated by Google
SECCIÓN 6, continuación
• tiempo
• número de programa
• numero de muestra
• concentración
• unidades
• forma química
• absorbancia
• %T
49
Machine Translated by Google
50
Machine Translated by Google
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO
Es posible que sea necesario volver a ingresar la fecha y hora correctas después de
reemplazar la batería. Consulte la Sección 2.3 Configuración de la fecha y la hora.
51
Machine Translated by Google
52
Machine Translated by Google
8.1 Introducción
La corrección de condiciones problemáticas con los colorímetros
de la serie DR/800 en el campo se limita a responder a los mensajes de
error presentados en la pantalla. Otros problemas deben ser
solucionados por un técnico de Hach en un centro de servicio. Consulte
SERVICIO DE REPARACIÓN. No intente reparar nada que no sea la
batería; no hay otras piezas que se puedan reparar en campo. Abrir la caja
del instrumento anulará la garantía.
Código de error
Tipo de código de error Acción correctiva
Número
2 No se pudieron leer los datos del programa. Póngase en contacto con el departamento de servicio técnico de Hach Instrument.
3 No se pudieron escribir los datos del programa. Póngase en contacto con el departamento de servicio técnico de Hach Instrument.
5 Error de medición A/D Póngase en contacto con el departamento de servicio de Hach Instrument
6 Error de compensación de medición Verifique para asegurarse de que el protector de la luz del instrumento (tapa)
8 Medición fuera de rango Asegúrese de que la tapa del instrumento esté instalada correctamente
error
53
Machine Translated by Google
SECCIÓN 8, continuación
54
Machine Translated by Google
INFORMACIÓN GENERAL
55
Machine Translated by Google
56
Machine Translated by Google
PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
APARATO REQUERIDO
Descripción Unidad Gato. No.
ACCESORIOS OPCIONALES
Adaptador, Transferencia de datos, RS232, incluye cable 4812900 ........................cada uno ......... ..4849000
Tapa, cubeta de muestra, para cubeta de 25 x 95 ml................................. ................paquete/12 ............2401812
Estuche de transporte, colorímetro serie DR/800, rígido ....... ........................cada uno .........4942500 Estuche de
transporte, colorímetro serie DR/800, lado blando con hombro correa...cada uno....2722000 Estuche de
transporte, laboratorio portátil.................... ................................cada uno .........4943000 Cable de interfaz de
computadora, 6 ft., para uso con el DTA.................................cada uno .......... .4812900 Estándares de ABS DR/
Check™................................. ................................ configurar ...........2763900 Software
HachLink .... ................................................. ................................cada uno ...........4966500 Tapa del
instrumento .... ................................................. ......................................cada ........... 4943100
57
Machine Translated by Google
58
Machine Translated by Google
Como ordenar
Informacion requerida
• Número de cuenta de Hach (si está disponible) • Dirección de Envio
Clientes internacionales
Hach mantiene una red mundial de concesionarios y distribuidores.
Para localizar al representante más cercano a usted, envíe un correo electrónico a
intl@hach. com o contacto:
59
Machine Translated by Google
Servicio de reparación
En Canadá:
Hach Sales & Service Canada Ltd.
1313 Border Street, Unit 34
Winnipeg, Manitoba
R3H 0X4
(800) 6657635 (solo Canadá)
Teléfono: (204) 6325598 FAX:
(204) 6945134 Correo
electrónico: canada@hach.com
60
Machine Translated by Google
Garantía
Hach Company garantiza este producto al comprador original contra cualquier defecto debido
a materiales o mano de obra defectuosos durante un período de un año a partir de la fecha de
envío.
En caso de que se descubra un defecto durante el período de garantía, Hach Company acepta
que, a su elección, reparará o reemplazará el producto defectuoso o reembolsará el precio
de compra, excluyendo los gastos de envío y manipulación originales. Cualquier producto
reparado o reemplazado bajo esta garantía estará garantizado solo por el resto del período de
garantía del producto original.
Póngase en contacto con Hach Company o su distribuidor para iniciar el soporte de garantía.
Los productos no podrán devolverse sin la autorización de Hach Company.
Limitaciones
• daños causados por casos fortuitos, desastres naturales, disturbios laborales, actos de guerra
(declarada o no declarada), terrorismo, conflictos civiles o actos de cualquier
jurisdicción gubernamental
• cualquier producto que no se utilice de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por
Compañía Hach
Esta garantía contiene la única garantía expresa otorgada por Hach Company en relación con
sus productos. Se rechazan expresamente todas las garantías implícitas, incluidas, entre otras,
las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un propósito particular.
Limitación de remedios
Los recursos de reparación, reemplazo o reembolso del precio de compra según lo establecido
anteriormente son los recursos exclusivos por el incumplimiento de esta garantía. Sobre la
base de la responsabilidad estricta o según cualquier otra teoría legal, en ningún caso Hach
Company será responsable de ningún daño incidental o consecuente de ningún tipo por
incumplimiento de garantía o negligencia.
61
Machine Translated by Google
62
Machine Translated by Google
CERTIFICACIÓN
Inmunidad:
EN 500821 “1997” (Estándar de inmunidad genérica) según 89/336/EEC EMC:
registros de pruebas de respaldo de Hach Company, cumplimiento certificado por
Hach Company.
Emisiones:
Según 89/336/EEC EMC: registros de pruebas de respaldo de Intellistor OATS,
cumplimiento certificado (NVLAP #0369) de Hach Company.
Este aparato digital de Clase A cumple con todos los requisitos de las regulaciones
canadienses sobre equipos que causan interferencias.
Este aparato numérico de la clase respeta todas las exigencias del Reglamento
sobre el material brouilleur de Canadá.
63
Machine Translated by Google
CERTIFICACIÓN, continuación
FCC PARTE 15, Límites de Clase “A”:
Registros de pruebas de respaldo de Intellistor OATS, cumplimiento
certificado de Hach Company.
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo
digital de Clase A, de conformidad con la Parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable contra
interferencias dañinas cuando el equipo se opera en un entorno comercial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y usa de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar
interferencias dañinas en las comunicaciones por radio. Es probable que el
funcionamiento de este equipo en una zona residencial provoque
interferencias perjudiciales, en cuyo caso el usuario deberá corregir
la interferencia por su cuenta. Las siguientes técnicas para reducir los problemas
de interferencia se aplican fácilmente.
64
Machine Translated by Google
sesenta y cinco
Machine Translated by Google