Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
de Piezas de Repuesto
DOCUMENTO ORIGINAL
LX6
Esta página está intencionalmente en blanco
Boart Longyear Sp. z o.o. ul
Popieluszki 30 55-080
Katy Wroclawskie
Poland
Máquina No.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cantidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Se utiliza para hacer que las personas tomen conciencia de las situaciones y da
indicios para la operación y el mantenimiento, que son importantes, pero no
relacionados con el peligro. Esto generalmente se indica en la Ayuda Operativa.
El número de la máquina y
los demás detalles
El número del Remolque adicionales pueden ser
opcional y los demás encontrados en la Placa de
detalles adicionales pueden Identificación de la
ser encontrados en la Placa máquina. Tal como se
de Identificación del muestra en la derecha
Remolque. Tal como se
muestra a continuación
Tabla de Contenido
Tabla de Contenido
1-3 Términos y Condiciones de Garantía Estándar del
Sección 1 Introducción
1-4 Advertencias
2-11 HIDRÁULICOS
2-11 OPERACIÓN
PERFORACIÓN DE ORUGA
Remolque)
2-14 ESTABILIDAD
2-15 SEÑALIZACIÓN
2-16 Trabajando a gran altitud (por encima del nivel del mar).
3-27 Orugas
4-3 Introducción
4-26 Flushing
5-3 Introducción
5-3 Requisitos Operacionales
5-14 Montaje de la Caja de Cambios del motor del Cabezal de Rotación DD52
Sección 10 Orugas
10-2 Orugas
Sección 11 Accesorios
11-2 Accesorios
Tabla de Contenido
1-3 Sección 1 Introducción
1-4 Advertencias
Alimentación
1-12 Winche
1-13 Accesorios
Boart Longyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambiar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso.
LX6_OM_20081002D
Introducción 1-3
Términos y Condiciones de Garantía Estándar del Equipo de Boart Longyear
GARANTÍA LIMITADA
a. Consumidores. Boart Longyear garantiza por el período de conformes con el resultado del examen de Boart Longyear
un (1) año después de la fecha de envío de los productos y de acuerdo a la garantía de Boart Longyear, que fue
consumibles fabricados por éste mismo, o la realización establecida en este documento. Toda extracción o
de los servicios relacionados, en el Contrato, que tales instalación de productos será a costo del Comprador; como
productos consumibles están libres de defectos de condición, independientemente, Boart Longyear
materiales y de mano de obra, dichos servicios están reembolsará al Cliente por la cantidad igual que los costos
confeccionados de manera profesional y competente; razonables incurridos por el Cliente y atribuidos a la
como condición, independientemente, respecto a los eliminación y envío de cualquier producto defectuoso.
Boart Longyear se reserva el derecho de reembolsar al
productos consumibles adquiridos a través del distribuidor
autorizado de Boart Longyear, el período de garantía Comprador por una cantidad igual al precio de envío
comenzará en la fecha de compra del usuario final. de cualquier producto defectuoso en lugar de proporcionar
b. Equipo de Capital. Boart Longyear garantiza que el equipo de reparo o reemplazo del producto. Cualquier información
capital fabricado por éste, está libre de defectos de contenida al contrario en este documento, en ningún caso
materiales y de mano de obra por el período igual o inferior se responsabilizará a Boart Longyear por la pérdida de la
a (i) un (1) año después de la fecha del envío, o (ii) 1000 garantía u otra manera fuese lo que fuese por:(i) deterioro
horas iniciales de operación. Boart Longyear garantiza por uso normal; (ii) corrosión, abrasión o erosión; (iii)
hasta un período de (6) meses después de la realización cualquier producto, partes de componentes, software o
de los servicios relacionados, que tales servicios sean servicios, que seguidamente a la entrega o realización por
realizados de manera profesional y competente. parte de Boart Longyear, ha sido sometido a un accidente,
c. Términos Generales. Boart Longyear además garantiza que abuso, mal uso, modificación, reparación inapropiada,
en la medida que corresponda, a partir de la fecha de alteración, instalación o mantenimiento impropio,
envío o realización, todos los bienes fabricados por éste y negligencia, o condiciones de funcionamiento excesivo; (iv)
los servicios realizados se presentarán en las defectos resultantes de las especificaciones, o diseños del
especificaciones escritas acordadas entre las partes. Comprador, o aquellos de sus contratistas o subcontratistas
ESTO ES BOART. LONGYEAR ES SOLO GARANTÍA. diferente de Boart Longyear; (v) defectos asociados con
BOART LONGYEAR NO ASUME OTRA GARANTÍA, partes consumibles o materiales, vida útil que sea menor
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN NINGUNA, CUALQUIER que el tiempo de garantía establecido en esta sección; (vi)
GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD PARA defectos asociados con las especificaciones del
UN PROPÓSITO PARTICULAR. Como una condición para Comprador, o diseños, o aquellos de sus contratistas o
las obligaciones de garantía de Boart Longyear, el subcontratistas diferentes de Boart Longyear;
Comprador debe: (i) contactar a Boart Longyear y solicitar (vii) defectos resultantes de la fabricación, distribución,
promoción o venta de los productos del propio
autorización para devolver cualquier producto reclamado
Comprador; (viii) accesorios de cualquier tipo usado por el
por estar defectuoso, inmediatamente después que el Comprador que no son fabricados por, o aprobados por
Comprador haya constatado el supuesto defecto, Boart Longyear. (d) Productos de Origen. Si las partes o
(ii) luego de recibir el código de autorización aprobado componentes defectuosos no son fabricados por Boart
por Boart Longyear, devolver cualquier producto Longyear, la garantía de la fabricación de esas partes o
componentes defectuosos es aceptada por el Comprador
reclamado por estar defectuoso bajo la garantía anterior,
y es la única garantía ofrecida al Comprador con respecto
a cargo del Comprador a la instalación designada por a las partes o componentes defectuosos. Boart Longyear
Boart Longyear, y (iii) con respecto a los productos se compromete a asignarle al Comprador, bajo solicitud
consumibles comprados a través de un distribuidor realizada por el mismo Comprador, el beneficio de
autorizado de Boart Longyear, la parte que hace la cualquier garantía o derecho de las partes o componentes
defectuosos que el fabricante ha concedido a Boart
reclamación de garantía también debe de entregar a
Longyear bajo cualquier contrato, o por implicación u
Boart Longyear la evidencia razonable de la fecha de operación de ley al alcance, que sea asignable al
compra. Boart Longyear realizará un examen de los beneficio de cualquier garantía o derecho.
productos devueltos por el Comprador y se reportarán Boart Longyear
los resultados del examen al Comprador dentro de Sedes Centrales Globales
10808 South River Front
treinta (30) días después que el Comprador haya
Parkway Suite 600
recibido tales productos, o si se necesita más tiempo South Jordan, Utah 84095
para completar tal examen, será dentro del tiempo que United States of America
se requiera atravesar para ejercer la diligencia de forma I nfo@boartlongyea r.com
razonable. Como otra condición de las obligaciones de Tel: +1 801-972-6430
Fax: +1 801-977-3374
Boart Longyears, referente a la pérdida de la garantía, el
Comprador ofrecerá su cooperación y ayuda razonable a
Boart Longyear, en el curso de la revisión de Boart
Longyear de cualquier reclamación de garantía. Si lo
LX6_OM_20081002D
solicita el Comprador, Boart Longyear reparará, o
reemplazará inmediatamente, a cargo de Boart
Longyear, los productos que sean confirmados estar no
Introducción 1-4
Advertencias
1 Este manual es una descripción general de los requerimientos de operación
y de mantenimiento de las Barrenas de servicio pesado LX6 con los
opcionales Cabezal DB525RC de Circulación Reversa y el sistema de
Remolque.
2 Las imágenes, descripciones y datos técnicos pueden incluso no coincidir
con su barrena en todos los aspectos.
3 ¡RECUERDE!
4 Usted es la única persona responsable de su seguridad personal cuando
esté operando la Barrena LX6.
5 Este manual es solo una guía general de los procedimientos operacionales
esenciales, precauciones de seguridad, etc.
6 Los procedimientos descritos en este manual no lo libera de su
responsabilidad de ejercer precaución y sentido común.
7 ¡Usted debe cumplir con todos los procedimientos de seguridad del trabajo e
instrucciones pertinentes a su sitio de perforación en todo momento!
LX6_OM_20081002D
Introducción 1-5
MÁSTIL DE
PERFORACIÓN
CABEZAL
PROTECCIÓN
PANEL DE
CONTROL
ABRAZADERA
DE FRENO
Y SOPORTE
DE ABRAZADERA
DescripciónGeneral
El LX6 es una compacta y ligera barrena multipropósito
especialmente diseñada para:
• Wireline y perforación convencional
• Tranquilo muestreo y prueba
• Trabajo Geológico y Geofísico
• Perforación consolidada en el terreno
• Perforación de pozos de agua
• Perforación con Tornillo Sinfín
• Perforación con Circulación Reversa
Además del compresor o abastecimiento de agua (para los propósitos
de flushing) las barrenas LX6 están diseñadas para operar de manera
completamente independientes, de ahí que es adecuada para todo tipo de
funciones de perforación, en diversas condiciones de suelos.
El mástil puede ser posicionado tanto de forma horizontal, como
vertical. Esta característica, en combinación con las dos juntas
articuladas a la conexión giratoria (opción), permiten una alineación
perfecta de la barrena, incluso en áreas de acceso restringido.
LX6_OM_20081002D
Introducción 1-6
Enfriador de
Aceite
Hidráulico
Estabilizadores
- uno en
cada
esquina
LX6_OM_20081002D
Introducción 1-7
Opción de Remolque
Centrífuga(RC Cyclone) y colector
Rueda de Recambio Compartimento de Almacenamiento
de Muestra (RC Splitter)
Depósito de Agua
Conexiones de Aire
y Aceite
LX6_OM_20081002D
Introducción 1-8
LX6_OM_20081002D
Introducción 1-9
Datos Técnicos
DIMENSIONES Y PESOS *
Barrena Montada en Oruga Peso:
Estándar 6500 kg(RC opción 7500 kg)
Consiste en:
• 4DEUTZ BF4L914 Gpo. Unidad de Potencia -4.3
litros 4 cilindros (D914L04 como una opción)
• Módulo Hidráulico
• Montacargas Principal con Cable
• Levantamiento del Mástil Hidráulico (independiente)
• Ensamble del mástil Inferior
• Grupo de Unidad Rotatoria
• Estructura de la Oruga
• Baterías
• Gatos de Levante (hidráulico) - 4
• Controles del Operario
• Soporte de Abrazadera y Quebrado de abrazadera
Peso 1035 kg
Máx. Velocidad de conducción 1.5 km/h
Máx. Habilidad de Subida 60% (30grados)
* Las dimensiones y pesos pueden variar en
dependencia de las opciones y deben ser
chequeados antes del embalaje o levantamiento.
LX6_OM_20081002D
Introducción 1-11
MOTOR PRINCIPAL
Estándar DEUTZ BF4L914 de Diésel enfriado por aire con Cilindrada de 4.31 l
Máxima potencia 72.4 kW
Nominal Rpm 2300 rpm
consumo Combustible Específico 225 g/kWh
CABEZAL DE ROTACIÓN DD525 2 Engranajes con desplazamiento variable de motor
RPM Torque (Nm)
1er Engranaje 48 a 250 4890 a 977
2do Engranaje 140 a 740 1859 a 371
Motor de Rotación Danfoss motor hidráulico (variable/reversible - piloto remoto)
Transmisión Mecánica (2 Velocidades) Ratio
1er Engranaje 7.68:1
2do Engranaje 2.92:1
Barreno interior de diam. 62 mm
Husillo Flotante interior de diam. 30 mm
Husillo Flotante de golpe 60 mm
Brida de Acoplamiento 2 3/8”A.P.I.
Desplaz. Lateral 500 mm golpe hidráulico
Nota - Los ratios del motor hidráulico están en máx. y min. desplazamiento, motor principal a 2200 rpm.
CABEZAL DE ROTACIÓN HY 79 Alternativo
Torque máx. y engranaje inferior RPM 6500/40 Nm/rpm
Torque máx. y engranaje superior RPM 300/800 Nm/rpm
Motores de rotación DANFOSS TMT 315 +Parker 80
Brida de Acoplamiento superior 3 1/2”API IF .Box
Adaptador 2 3/8” API REG Pin
Engranaje de ratio 4.05:1
Distancia desde línea de perforac. hasta cadena 435 mm
Acoplamientos de flushing para Circulación Reversa(opcional) con Drifter de
tipo Percusión (opción) 2 Gear manualand 2 Electric
Torque (Nm) RPM
M1 296 daNm n1 = 87 min
M2 148 daNm n2 = 174 min
M3 72 daNm n3 = 360 min
M4 36 daNm n4 =720 min
Percusión tipo unidad 10 Frecuencia (f) = 3000 min
We = ... 180 Nm
Vástago: R38 hembra y H66 (RH) rosca macho
SISTEMA HIDRÁULICO
Bomba Primaria Parker eje inclinado - desplazamiento fijo
Flujo máx 66 lpm @ 2200 rpm
Máx presión 25 MPa
Bomba secundaria - bomba de engranaje Casappa
Flujo máx. (1ro) 59 lpm @ 2200 rpm
Flujo máx (2do) 48 lpm @ 2200rpm
Presión máx. (1ro) 17.5 MPa
Presión máx (2do) 17.5 MPa
MÁSTIL DE PERFORACIÓN Y SISTEMA DE ALIMENTACIÓNCON CILINDRO DE
ALIMENTACIÓN
Longitud total 6.30 m
Golpe de avance 4m
Velocidad de avance - Levantado 12.5 m/min
- Bajado 18 m/min
Velocidad de Avance rápido - Levantado 31 m/min
- Bajado 51 m/min
Fuerza de empuje hacia abajo 34 kN
Fuerza de empuje hacia atrás 55 kN
Inclinación de Perforación 45 grados debajo del horizontal a 90 grados verticalmente hacia abajo
LX6_OM_20081002D
Introducción 1-12
WINCHE
Montacargas Principal Tipo Braden BG 6
Empuje de línea - Tambor Descubierto 31.1 kN
- Tambor completo 23.1 kN
Veloc. del cable @ 60 l/min
- Tambor Descubierto 29 m/min
- Tambor Completo 36 m/min
Para Cable de Diam14 mm 35 m
WINCHE (opción)
Montacargas Principal Tipo SH220
Empuje de línea 20000 N
Veloc. del cable @ 50 l/min 44 m/min
Para Cable Ø12 mm
ABRAZADERAS DE BARRA
Máx. diámetro de fijado 220 mm
Máx. capacidad de fijado 175 kN
Máx. torque de quebrar 20.5 kNm
ABRAZADERAS DE BARRA - (opción para el programa de
Percusión).
Máx. diámetro de fijado 140 mm
Capaz de manejar hacia abajo hasta unos 44mm diámetro
OPCIONES BOMBA
DE LODO/AGUA
Tipo DELTAPUMP - 200 con motor hidráulico
Presión de trabajo 45 bar
Suministro continuo 200 l/min
Sistema BOMBA DE AGUA (Opción)
Tipo Dynaset - HPW 200/30-45
Presión de agua (máx) - 200 bar Succión
del Cabezal (máx) - 3 metros
Conexión de Succión - BSP 3/4”
Completo con - Válvula de descarga, Válvula de cambio para depósito opcional
de 150 litros o abastecimiento de agua externo y conectores rápidos para Pistola
de Agua.
Sistema de CIRCULACIÓN REVERSA (Opción)
Conexión Giratoria Dual
Purga Automático
Caja Deflectora
Adaptador de Transmisión
Adaptador Protector de Roscas - 3 1/2” Remet
3 1/2” Metzke
4” Remet
4” Metzke
4” Matrix
Sistema del REMOLQUE (Opción)
RC Cyclone 750 cfm
1100 cfm
RC Splitter 3-Tier Splitter
Cone Splitter
EXTENSIÓN DEL MÁSTIL
Distancia de barras 2x3m
Peso total 140 kg
Ajustado dentro del mástil estándar para halar barras de 6 m de longitud
MONTACARGAS WIRELINE
Empuje de línea 6500 N
Velocidad del cable @ 59 l/min 100 m/min
Para diam. Cable 6 mm 250 m
Opcional diam. Cable 5,0 mm 350 m
LX6_OM_20081002D
Introducción 1-13
ACCESORIOS
Oruga con sus rodamientos de gomas y Barra de puntas de acero y abrazadera del
dispositivo soltador - 220 mm
Centralizador para Abrazaderas de barra de 220 mm
Almacenamiento de los tubos de perforación
Tacómetro de Mano
Inserción Petol - Llave de Desenganche
Luces de noche
Localizador del orificio del engrasador en serie
Amortiguadores de resorte sobre el husillo flotante para uso con
Acoplamiento de Conexión DTH con 2 7/8 rosca API
Acoplamiento de Conexión rosca HQ
Acoplamiento de Conexión rosca NQ
Acoplamiento de Conexión rosca NWY
Placas de mandíbula para tubo de revestimiento BW
Placas de mandíbula para tubo de revestimiento NW
Placas de mandíbula para tubo de revestimiento HWT
Caja de herramientas
SISTEMAS DE PERFORACIÓN
Las figuras en estas tablas han sido calculadas basadas en las experiencias de campo y son
razonablemente de esperarse. La capacidad actual de perforación dependerá de las
herramientas dentro del pozo y sus condiciones, técnicas de perforación y equipo usado.
SISTEMAS DE PERFORACIÓN ESTÁNDAR
Perforación de Agujero Profundidad de Orificio(metros) Profundidad de Orificio (pie)
Sacamuestra:
NQ/NQ2”/NV/NV/2” 310 m 1000 pies
HQ/HV 220 m 710 pies
PQ/ PV 145 m 480 pies
SQ 90 m 290 pies
Perforación de Circulación Reversa 140 m 4 “ RC tubo
160 m 3 1/2“RC tubo
Broca de Rotación (Tricone)
Orificio Diám - 216 mm (8.5”) 175 m 570 pies
Perforación con Tornillo Sinfín
Orificio Diám - 150 mm 15-20 m 49-65 pies
PAQUETE DE PERFORACIÓN OPCIONAL
SPT (“Ensayo de Penetración Estándar”) Auto Martillo
Capacidad de impacto 1-30 bpm
Distancia de Viaje 762 mm
Martillo peso 63 kg
Peso Total 180 kg
PAQUETE DE PERFORACIÓN DTH
Máx. tamaño DTH Martillo: 98mm 3 7/8”
Requerimientos del Aire: 17,2m3/min @ 24bar máx.
Capacidad de profundidad: 290m máx. 950 pies
Tamaño de orificio - recomendado: 115 mm 4 1/2”
Tamaño de orificio - máx: 127mm 5”
Tamaño de barra recomendada: 76,1 mm 3”
Nota - El compresor de aire debe de ser seleccionado de acuerdo al martillo en uso.
Engrasador en serie y el amortiguador de resorte son requeridos para la perforación DTH
JUEGOS DE REPUESTO RECOMENDADO
Juego Básico (S)
Juego grande (L)
Super juego (XL)
Se dan más detalles en la descripción de cada juego.
LX6_OM_20081002D
Introducción 1-14
LX6_OM_20081002D
Introducción 1-15
Descarga.
El Equipo de Perforación puede necesitar ser descargado, ya sea por
Elevación o por Conducción, dependiendo del transporte. Compruebe
que se retiren todos los vinculantes del transporte.
Descarga por levantamiento del Equipo de Perforación.
Asegúrese que el aparato de elevación sea capaz de cargar un peso
en el equipo de perforación de - 7000kg, más otra herramienta de
perforación. Todos los puntos de elevación están señalizados en rojo,
vea los siguientes diagramas.
Perno de Remolque
Perno de Remolque
Elevación de los
Puntos de
levante
Vista de Plano
de los Puntos
de Levante
LX6_OM_20081002D
Introducción 1-16
Localización de los
Puntos de
Levantamiento
Superiores
Localización de los
Puntos de
Levantamiento
Frontales
Localización de los
Localización Puntos de Levanta-
del Perno de miento Traseros
Remolque
frontal Localización del
Perno de
Remolque trasero
LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 2
Tabla de Contenido
2-3 Sección 2 - Consideraciones de Seguridad
2-3 Localización de las Señales de Advertencia
2-7 Emergencia
2-12 HIDRÁULICOS
2-12 OPERACIÓN
LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-3
LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-4
LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-5
LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-6
ZONA DE PELIGRO
Casco aprobado
Botas de Seguridad
Protección auditiva
Protección Respiratoria *
Gafas de Seguridad *
LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-7
STOPSde Emergencia
Los equipos de perforación LX están instalados con varios interruptores STOP
de Emergencia.
Interruptor Stop
de Emergencia Botón Verde
de Pata de Gato Interruptor Stop de Emergencia del Panel de Control
LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-10
Precauciones de Seguridad
General
Las operaciones de perforación frecuentemente exponen a las personas
en inminentes situaciones de peligro, que de no evitarse, pueden resultar
en muerte o en lesiones graves. Las siguientes precauciones de
seguridad deben ser siempre observadas.
1 No intentar operar la barrena a menos que esté totalmente familiarizado con
todos los controles del Equipo de Perforación, manómetros, funciones y
secuencias operacionales. El incumplimiento de las instrucciones
detalladas contenidas en el Manual de Operación puede resultar en
lesiones físicas o muerte.
2 Use siempre un casco aprobado, zapatos o botas de seguridad, gafas de
seguridad, y protección auditiva cuando esté cerca de la barrena en
funcionamiento. El Respirador puede ser necesario en operaciones
polvorientas, evalúe cada situación.
3 Mantenga las manos, brazos, piernas y ropas lejos del alcance de las partes
en movimiento de la barrena y sus accesorios. El incumplimiento de estas
normas puede resultar en lesiones físicas o incluso la muerte.
4 No tocar cabezales de rotación, drifters, adaptadores de vástago,
uniones, barrenas de acero, tubo de revestimiento, brocas y coronas con
sus manos descubiertas durante la perforación. Esas partes usualmente
se calientan y puede resultar en quemadura grave. Asegúrese de usar los
guantes de trabajo cuando usted esté manipulando cualquiera de esos
componentes.
5 El Nitrógeno seco es el único gas usado para cargar los acumuladores en los
drifters y en los cabezales de rotación. Nunca use Oxígeno para cargar los
acumuladores porque una mezcla de Oxígeno y Aceite puede producir una
explosión. LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-10
LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-10
Manguera de
Muestra
Bloqueo seguro
Manguera de
Muestra
Bloqueo seguro
LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-10
inclinación del mástil, solo permitir que los ayudantes entren al área después
que el mástil de perforación haya sido alineado e inclinado al grado
aproximado requerido.
4 Asegúrese que todas las mangueras (ej. para flushing - enlechado) estén lejos
del alcance del camino antes de mover la barrena.
5 Se debe tener cuidado cuando se manipula las secciones de la sarta de
perforación. Éstas son a menudo difíciles de manejar y son muy pesadas
(especialmente las sartas Duplex).
6 Asegúrese siempre de tener adecuados puntos de apoyos (lodo-barro).
7 Se necesita especial cuidado cuando se posicionan las secciones de la sarta
Duplex (tubo de revestimiento y barras interiores) en el mástil de perforación. Las
roscas de la sarta interior deben ser conectadas primero.
8 Mantén la sección del tubo de revestimiento firmemente seguro para
prevenir que se deslice hacia abajo y aplaste los dedos durante este proceso.
9 Se debe tener cuidado cuando se realice flushing con aire comprimido
porque el aire presurizado puede hacer cortes con su fuerza extrema
y gran velocidad. Opción de Circulación Reversa - este sistema de alto
volumen de aire comprimido se suministra con las Válvulas de Seguridad y
los sujetadores; éstos siempre deben estar posicionados y sostenidos.
10 Asegúrese que todas las personas estén a una distancia segura y que
las válvulas de seguridad estén posicionadas antes de abrir el aire de la
sarta de perforación.
11 Libere siempre la presión del medio flushing en la sarta de perforación
durante los cambios de metales (p. ej. cuando se extiende la sarta de perforación
y se saca del orificio).
12 Cuando se usan los tubos de perforación DHD (API, etc.) siempre asegúrese
que las abrazaderas estén posicionados directamente al lado de las uniones
(juntas).
13 La tubería DHD está fabricada relativamente con tubos de paredes muy finas,
que pueden deformarse o dañarse con la presión hidráulica.
14 Cuando se usan las llaves para zafar o desacoplar las uniones de
las roscas en la sarta de perforación, cumpla siempre con lo siguiente:
a) Note la dirección de rotación para zafar las uniones
b) Seleccione el tamaño correcto de la llave que ajuste en los sextos de vuelta
c) Posicione la llave con seguridad en los sextos de vuelta
d) La llave debe descansar en contra del mástil de perforación en la dirección de la
rotación requerida para zafar las uniones
e) No sostenga la llave con la mano
f) Mantenga la llave en posición con el cable de seguridad
g) Párese detrás del mástil de perforación.
15 Nunca se pare debajo de las brocas de perforación cuando inspecciona el
desgaste y remueva los conectores de los orificios del flushing.
16 Los conectores pueden ser forzados a salir con la presión de flushing, o
la barrena puede caerse y causar lesiones graves.
17 Use un espejo para inspeccionar si la barrena no puede ser removida por sus
medios.
Requisitos de Seguridad
Las operaciones de perforación frecuentemente exponen a los trabajadores en
inminentes situaciones de peligro, que de no evitarse, puede resultar en muerte o
en lesiones graves. Los siguientes requisitos de seguridad deben ser siempre
observados.
VÁLVULAS DE SEGURIDAD
Las configuraciones de las válvulas de límite de presión del equipo de
perforación de la oruga solo deben ser cambiadas por el personal aprobado
de Boart Longyear
HIDRÁULICOS
Los componentes hidráulicos de la barrena deben ser regularmente chequeados.
Use siempre partes de Boart Longyear para reemplazar los componentes
desgastados. Por razones de seguridad debe ser cumplido específicamente este
requerimiento. Esto se aplica a:
- las mangueras hidráulicas y otros componentes.
- todos los componentes estáticos y de soporte, p. ej. tornillos, pernos, resortes
y arandelas, componentes del aguilón, componentes del mástil de la barrena y
componentes del tren de rodaje.
REEMPLAZO DE PARTES DESGASTADAS
La reparación y el reemplazo de las partes desgastadas se deberán llevar a
cabo únicamente por el personal cualificado.
El mantenimiento estándar y los intervalos de servicio deben ser cumplidos.
En caso de alguna duda, contacte su centro de servicio Boart Longyear más
cercano.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Los dispositivos de seguridad en la barrena solo deben ser cambiados por, o con el
permiso del personal aprobado de Boart longyear.
COMPONENTES ESTÁTICOS
La soldadura de componentes estáticos y de soporte de la barrena solo se llevará a
cabo únicamente por el personal aprobado de Boart Longyear.
DIRECTIVA DE APLICACIÓN
Se deberán usar solamente las barrenas Boart Longyear de acuerdo a lo
indicado y descrito en el Manual de Operación. La barrena no debe ser usada
para:- Remolcar otras máquinas, levantar piezas no destinadas a las tareas de
perforación, transportar pasajeros o materiales que no sean herramientas de
perforación, o para limpiar residuos de la zona de perforación.
OPERACIÓN
Las funciones del equipo de perforación solo deberán ser activadas desde el
panel de control.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Las instrucciones de operación deben cumplirse con todas las operaciones, el
mantenimiento, el servicio, las reparaciones, y el transporte. Una copia
actualizada de las instrucciones de operación (junto con todas las
modificaciones aprobadas) deberá estar disponible en el lugar de trabajo.
El contratista está obligado a modificar las normas de seguridad para cumplir
la legislación local. LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-13
DISTANCIA DE SEGURIDAD
Deberá guardarse una distancia de seguridad de 0.5 metros de edificios, andamios,
y otro tipo de equipos, para evitar riesgo de aplastamiento.
Tenga en cuenta en todo momento los requerimientos de giro de la barrena.
Si no se puede guardar la distancia de seguridad, se deberá acordonar la zona de
trabajo.
TRANSPORTE DE PERSONAS
El uso de la barrena para transportar personas queda terminantemente prohibido.
NIVELES DE RUIDO
Las medidas de los Niveles Máximos de Ruido son:
Lwa = 104db
Lpa = 85db
Se deben usar protectores auditivos
LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-14
LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-15
ESTABILIDAD
La barrena de la oruga debe ser operada cuando está en una posición estable.
La estabilidad del equipo de perforación se puede dañar por:
- Carga excesiva
- Fuertes vientos
- Terreno inseguro
- Incorrecta posición del mástil de perforación
- Aceleración “Desigual” y detención durante el posicionamiento,
- Movimientos de giro, y
- Operando sobre cuestas y pendientes.
Los Gradientes máximos admisibles son:
Parqueo - 20 grados
Perforando con los Gatos de levante hacia abajo - Lateral 19 grados
- Longitudinal - 11 grados
Posicionamiento con Nivel del Mástil - Lateral 19 grados
- Longitudinal - 10 grados
LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-16
SEÑALIZACIÓN
Si el campo de visión del operario se ve afectado durante el desplazamiento o
los trabajos, alguien deberá realizar tareas de señalización para los
trabajadores o la zona de desplazamiento/trabajo deberá ser acordonada.
Las tareas de señalización solo se deberán asignar a las personas
responsables. Éstas deben recibir instrucciones y ser conscientes de su
responsabilidad.
La comunicación deberá estar coordinada y realizarse exclusivamente entre el
operario y el señalizador.
La atención del señalizador no deberá ser desviada por tareas adicionales.
LÍNEAS DE SERVICIOS PÚBLICOS
El contratista es responsable de determinar si las líneas de servicios públicos
están enterradas en la zona de perforación, y el propietario de la zona está
obligado a facilitar esta información.
Si existen líneas de servicios públicos, su ubicación deberá estar claramente
delimitada. Los planos detallan claramente la ubicación (recorrido y
profundidad) de las líneas de servicios públicos que deberán mantenerse en la
zona de trabajo para fines de referencia.
Si se detecta una línea de servicios públicos o su cubierta protectora, el
operario deberá detener su trabajo e informar inmediatamente al jefe de obra.
Las líneas de servicios públicos que no estén cubiertas deberán protegerse
contra movimientos o desplazamientos.
TRABAJANDO CERCA DE LÍNEAS AEREAS
A menos que las normativas locales o nacionales estipulen lo contrario, se
deben cumplir las siguientes distancias mínimas de seguridad.
Cuando trabaje cerca de líneas eléctricas aéreas:
Según Tensión Nominal Proximidad
Hasta 1000V 1 metro
Por encima de 1KV 3 metros
Por encima de 110KV 4 metros
Por encima de 220KV 5 metros
Si se desconoce la tensión nominal 5 metros
Cerca de catenarias de tranvía:
Hasta 1000 V AC / 1500 V DC 1 metro
Por encima de 1000 V AC / 1500 V DC 1.5 metros
INTERVALOS DE FUNCIONAMIENTO
El operario deberá posicionar la barrena sobre los apoyos y al nivel del suelo,
detener el motor de la barrena, y proteger el equipo contra de movimientos
involuntarios y no autorizados antes de abandonar la barrena. El mástil de
perforación y la sarta de perforación deben estar descansando en el terreno.
El operario deberá establecer todos los mecanismos de funcionamiento en la
posición “O” antes de abandonar el panel de control. Además, el operario no
deberá abandonar la zona de trabajo si algunas herramientas de la barrena no
están protegidas.
Si la barrena debe estar ubicada en una cuesta o pendiente, las orugas
deberán estar inmovilizadas con cuñas como una prevención adicional a algún
fallo en los frenos hidráulicos.
Las barrenas deberán ubicarse únicamente en las zonas que no dificulten la
circulación general o local de vehículos. Si es necesario, el equipo de
perforación puede llevar un triángulo de advertencia, líneas de señales y/o
luces de advertencia, cuando las condiciones de visibilidad e iluminación sean
pobres. Estos procedimientos de apagado deben ser realizados antes de cada
pausa operacional y al final de cada jornada laboral.
Antes de reiniciar el equipo de perforación revise que el mástil y la alineación
del cabezal estén en las posiciones requeridas.
LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-17
LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 3
Tabla de Contenido
3-2 Sección 3 Componentes de la Barrena
3-29 Orugas
Boart Longyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambiar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso.
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Componentes de la Barrena 3-2
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-4
Controles de Posicionamiento de
la Botonera (guardado)
Selector del Apagado de Emergencia
de la Velocidad
Control de
Posicionamiento
del Remoto por
Radio
Receptor Remoto
por Radio
Botón de
Arranque de
Conducción
Botón de
Apagado de
LX6_OM_20081002D Conducción
Componentes de la Barrena 3-5
Cable Wireline
Montacargas Principal
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-6
Mástil de Perforación
La estructura del mástil de perforación está fabricada de perfiles
de acero laminados y es capaz de perforar hacia delante desde
una posición vertical hasta una posición horizontal. El recorrido
del cabezal de rotación es infinitamente variable en el modo de
perforación hacia delante y se caracteriza por un rápido avance y
retorno. La velocidad de rotación del cabezal de perforación
se regula manualmente para bajas y altas velocidades y es
infinitamente variable en ambos alcances.
El ensamblaje del cabezal, completo con el lado lateral,
atraviesa de arriba hacia abajo el mástil a través del
cilindro hidráulico, actuando por medio de una cadena
de hojas y un sistema de poleas. Todas las poleas
disponen de un rodamiento de rodillos. Todas las
cadenas y poleas están hechas de acero de alta
calidad.
Los cilindros hidráulicos, dotados de válvulas de control
de carga, elevan y descienden el mástil de perforación.
El mástil de perforación está diseñado para sujetar las cadenas
completas de los tubos de revestimiento y de perforación.
El sistema de alimentación controlado hidráulicamente permite
un control completo de la velocidad de perforación y el peso
sobre la broca.
El mástil de perforación tiene la facilidad para avanzar en el
suelo para posicionar el dispositivo soltador sobre la sarta
de perforación.
El mástil está bloqueado en la parte superior izquierda por los
pines de las abrazaderas.
Abrazaderas de Barras
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-7
Mástil de Perforación
El cabezal de rotación se
sostiene en el mástil de
perforación por medio de la
suave fricción de los
deslizadores. La alineación
lateral del cabezal de rotación es
controlada por cuatro rodillos con
ejes excéntricos (Los Rodillos de
alineación lateral se visualizan en
la imagen siguiente).
El movimiento ascendente y
descendente del cabezal de
rotación es controlado desde el
panel de desplazamiento (ver
sección 4), al activar la cadena del
cilindro hidráulico y el sistema de
poleas.
Deslizadores
de
Fricción Suave
Rodillos de
alineación lateral
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-8
Pernos de
bloqueo (uno
a cada lado)
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-9
Mástil de Perforación
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-10
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-11
Mástil de Perforación
La carga aplicada del cabezal es proporcionalmente regulada
desde el Panel Giratorio
La fuerza máxima es 34 kN.
El máximo retroceso es 55 kN.
Una válvula especial del sistema hidráulico equilibra
automáticamente la carga aplicada al movimiento
ascendente y descendente del cabezal de perforación.
Pernos de ajuste de
Cadenas
Cadena en Retroceso
Cabezal
Cadena en Avance
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-12
Selector de
Pivote de Engranaje
agua (posición 1)
(posición 2)
Husillo
Flotante
(posición 3)
NOTA IMPORTANTE
Cabezal
deslizado
500 mm
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-14
Selector de engranaje
Pivote de agua
Nivel de Aceite
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-15
Cabezal
deslizado 500 mm
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-16
Entrada de
aire de la
Barrena
LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 3
H1006 Drifter de
tipo Percusión
Cambio de
velocidad de
Rotación Manual
Boart Longyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambiar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso.
Abrazadera de
Desenganche
(posición 2)
Agarre de
Abrazadera
(posición 1)
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-19
Abrazadera de
Desenganche
(posición 2)
Agarre de
Abrazadera
(posición 1)
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-20
Deslizamiento activado
SPT en posición
de trabajo
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-21
Válvula de aislamiento
Encendido/Apagado/Interruptor
Selector automático
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-22
S1 H10 H20
La frecuencia de parpadeo del H20 (corresponde al período que la válvula de lubricación E3 está
con o sin suministro de energía eléctrica) y puede ser ajustada por medio de dos relés temporizadores
(K10, K20) que se encuentran dentro del panel de control del Sistema de Lubricación. Use el dial en la
parte superior de los relés K10 y K20 para ajustar respectivamente el tiempo de retardo y el tiempo
para que la electroválvula E3 tenga energía girándola a favor de las manecillas del reloj (tiempo de
trabajo). Si la escala de tiempo de los temporizadores necesita ser cambiada, utilice los primeros tres
interruptores DIP de la izquierda y configúrelos de acuerdo al diagrama de escala de tiempo brindada
a continuación.
Escalas de Tiempo
Nota: Las escalas de tiempo y las funciones deben ser configuradas antes de darle energía al temporizador
Ambas escalas de tiempo de los temporizadores están configurados a 0,5…10s por defecto.
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-23
A – Diodo LED
B – Dial de ajuste de Tiempo
C – Escala de Tiempo / Selección
de función
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-24
Conector Lance
de Alta Presión
o para Deflector
de Polvo (RC
opción)
Detalles de posi-
cionamiento de la
Válvula de la Bomba
de Agua/Rociado.
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-25
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-26
Levante la Cubierta
de Vándalo del
Panel de Control
Cubierta de Vándalo
del Control de Posi-
cionamiento
(cerrada)
Cubierta de Vándalo
del Control de Posi-
cionamiento (abierta)
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-27
Montacargas Principal
El montacargas principal es utilizado para manipular las Barras
halando la sarta de perforación durante las operaciones de
perforación convencional.
Montacargas Principal Tipo Braden BG 6
Empuje de línea - Tambor Descubierto 31.1 kN
- Tambor completo 23.1 kN
Veloc. del cable @ 140 l/min
- Tambor descubierto 30 m/min
- Tambor completo 40 m/min
Para cable de Diam 13 mm 30 m
Freno - Prevención con válvula de sobrecentro capaz de resistir
1.3 veces la capacidad del winche
Está instalado con un interruptor límite para prevenir el carreteo del
cable, esto detiene los hidráulicos del equipo de perforación, que
deberán ser reseteados con el botón de reseteo verde en el panel
de control fijo.
Vea la sección del Montacargas Principal para su especificación
completa y su Lista de Partes.
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-28
Cable Wireline
El cable Wireline es utilizado para retraer el sacamuestras del orificio.
Cable Wireline
Empuje de línea 6500 N
Veloc. del Cable @ 59 l/min 100 m/min
Para Cable de Díam 6 mm 250 m
Cable Opcional de Díam 5,0 mm 350 m
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-29
Orugas
El equipo de perforación está equipado con Orugas tipo 070221 de
accionamiento hidráulico. Este par consta de uno a la izquierda y uno
a la derecha. Vea sección 10 en la parte posterior de este manual.
Orugas
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-30
Remolque (opción)
El equipo de perforación puede estar acoplado a un
remolque para realizar operaciones de Circulación
Reversa. Gatos de levante estabi-
Ciclón y Muestreo lizadores manuales en
cada esquina
Bomba de Agua/Lodo
La Bomba de Agua/Lodo es una bomba de lodo tríplex de accionamiento hidráulico.
Está montada en la cubierta y accionada por el sistema hidráulico que impulsa el
motor diesel.
La bomba se suministra con todos sus accesorios.
Todos los controles están situados cerca del operario.
La presión máxima es de: 50 bar
La presión de trabajo máximo es: 35 bar
Flujo máximo: 90 litros/min
El flujo de salida varía para adaptarse a las condiciones de la zona.
Acumulador
Regulador de
presión Bomba
(reseteo manual)
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-32
Depósito de Aire
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-33
Circuito Hidráulico
Las bombas están montadas directamente en el motor diésel.
En la versión completa del equipo de perforación existen dos
bombas.
• Una bomba de desplazamiento fijo con eje inclinado, le da potencia a las
orugas, el cabezal y el montacargas principal.
• Una bomba de engranaje de 2 pasos, activa todos los movimientos auxiliares
y avances.
Todas las bombas están protegidas contra presión excesiva por
medio de válvulas de seguridad montadas antes de las válvulas
de distribución. El rango de presión fijo no puede ser cambiado.
El Tanque de Aceite está instalado con lo siguiente:
1. Nivel de aceite y sensor de temperatura con apagado de
sistema si la temperatura excede los 80 grados
2. Filtro de aceite con dispositivo eléctrico de señal, que enciende
una lámpara de advertencia posicionada en el panel de
instrumentos del motor. Cuando esto sucede, el cartucho de filtro
debe ser reemplazado.
El grado del filtro es de 10 micrones. Recomendamos usar el
17/15/13 aceite clase (ISO 4406).
¡ATENCIÓN!
Durante climas fríos arrancar (cuando la temperatura del
aceite esté baja, tenga en cuenta que posee una alta
viscosidad), la lámpara puede encenderse por la alta
resistencia que el aceite encuentra cuando fluye a través
del elemento filtrante. Esto necesariamente no significa
que el filtro está obstruido.
Después que el aceite ha circulado en un determinado
tiempo y se convierte en fluido; si la lámpara no se apaga,
se debe renovar el cartucho de filtro.
LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 4
Tabla de Contenido
4-2 Sección 4 Operaciones
4-3 Introducción
Boart Longyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambiar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso.
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
SECCIÓN 4
4-26 Flushing
Boart Longyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambiar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso.
Introducción
LX6 está configurado para:
• Perforación DTH de orificios de 4” hasta 61/2”
• Pozos Geotérmicos
• Pozos de agua
• Perforación con tubos de revestimiento
• Circulación Reversa (Opción)
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-4
Localización de Componentes
Abrazadera de
Agarre y Cabezal de Rotación Enfriador del Aceite
Abrazadera
de Resguardo de Protección
Desenganche
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-6
Llenado Llenado
del tanque del
de Diésel tanque
Hidráulico
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-7
Válvulas de
Control del
Flushing
Circulación Reversa
Deflector de Polvo
inyección de agua
(opción)
Control de Flujo
Control Abierto/
Cerrado
(ver circuito en la
próxima página
para configuración)
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-8
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-9
Controles auxiliares
Bomba de Agua de
Alta Presión - arriba
Remolque PTO -
abajo
Conexión de
Aire Comprimido
Hidráulico Auxiliar
PTO
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-10
Luz de temperatura
del Motor
Luz de carga
de baterías
Pre-calentamiento
de bujías de
precalentamiento
(Solo Motor D914)
Interruptor
encender/apagar
el Motor
Luces de Trabajo
Revs del Motor Temperatura del Motor Nivel de Combustible
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-11
Controles de Alineación
Posicionar selector de
velocidad Alta-Baja
abajo-arriba Configuración Nivel de Burbuja
Existe la posibilidad de
causar lesiones cuando
se mueven estos
niveles. Asegúrese que
el área de peligro
alrededor del equipo de
perforación esté libre
de personas antes de
operarlo.
La Barra de
Resguardo de
Seguridad muestra Parada de Emergencia
que está precisamente
colocada - Se debe Control de Control de Presión de Control de Control
Válvula de Presión
levantar durante el Aire (RC Purga (RC Retención la Velocidad de
funcionamiento opción) opción) de Avance Avance
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-13
Luz de Advertencia
por ser engranado a
alta velocidad
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-14
Selector Selector
Barrena/Manejar Taladro/Perforación
de Agujero
Control de
Circuito de la Control de velocidad de
Presión Piloto Presión Presión velocidad de Rotación del
Bomba/SPT Rotación del Cabezal
Abrazadera/ Cabezal a Cero
Cilindros (solo RC) Estándar
Existe posibilidad de
causar daños cuando se
mueven estos niveles.
Asegúrese que el área
de peligro alrededor del
equipo de perforación
esté libre de personas
antes de operarlo.
Contador SPT
Circuito del Selector Rápida Botón
Control de Arriba-SPT Velocidad Verde de
la Presión encendido. activación
Piloto selector - de
Abajo-Bomba
de Agua Abajo Hidráulicos
encendida.
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-15
Posicionamiento
Izquierdo Posicionamiento
Oruga Derecho Oruga
Existe posibilidad de
causar daños cuando
se mueven estos
niveles. Asegúrese
que el área de peligro
alrededor del equipo
de perforación esté
libre de personas
antes de operarlo.
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-16
Bloque de Bloque de
Corona Corona Giro
Brazo extensor
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-17
Controles de Pre-encendido
Unidad de Potencia
• Controla que la bomba principal ha sido preparada. Si no, se
prepara sacando la manguera del recipiente de drenaje y se
adiciona aceite hidráulico hasta que el recipiente esté lleno.
Vuelva a entrar la manguera.
• Chequear que los niveles de refrigerante del motor de diésel,
aceite de motor y combustible diésel estén correctos.
• Refrigerante Tipo de Refrigerante ................................
Punto de Congelación
Freezing point
• Aceite Tipo de Aceite del motor: ...............................
Viscosidad
• Combustible Chequear si es suficiente para el trabajo.
• Chequear que el tanque de aceite hidráulico esté lleno hasta
la cima del borde de la señal, llene con una Bomba de
Mano si es necesario
Tipo de aceite hidráulico:
Viscosidad:
• Chequear que la caja de cambios del cabezal de rotación esté
lleno hasta el borde de la señal
Tipo de aceite: ....................................
Viscosidad:
• Chequear que el winche superior esté lleno.
Tipo de aceite:
....................................
Viscosidad:
• Chequear que las cajas de cambio del planetario de la oruga
hayan sido preparadas.
Tipo de aceite: ...........................................
Viscosidad:
• Chequear que la tensión de la oruga esté correctamente.
Vea la sección 10
• Chequear que los paneles estén instalados correctamente
(Control de Posicionamiento, Panel de Giro y Panel del Motor
Diésel).
Antes del Arranque
• Asegúrese de chequear que los elementos de control (palancas)
estén en la posición neutro “O”.
• Los interruptores STOP de emergencia no pueden estar activados.
Libere cualquier interruptor activado girándolos lentamente.
• Chequear que la Puerta del Resguardo de Seguridad esté cerrada con
pestillo.
• Todas las llaves de paso de las líneas de succión de la bomba deben
estar abiertas.
• Las mangueras hidráulicas y las líneas deben estar conectadas y
apretadas con seguridad. Chequear por derrames de aceite.
• Chequear los niveles de aceite en el motor, caja de cambios y
tanque de aceite hidráulico.
• Chequear el nivel de combustible diésel en el tanque de
combustible.
• Para más información vea el Manual de Motor (DEUTZ)
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-18
Arranque Inicial
• Poner el control acelerador a aprox. motor 1/4 rpm.
• Conecte el interruptor principal en (”separador de baterías”)
• Inserte la llave de arranque y gire a la derecha a la posición I.
La lámpara de advertencia de la presión de aceite y la
lámpara (ignición) del control de las baterías deben iluminarse.
• Presione con el dedo el start/stop a la posición II varias veces
para permitir que las bombas se preparen.
• Gire la llave de arranque a posición “II” y libérela tan pronto
el motor esté funcionando con fluidez.
• Elevar las rev’s del motor a aprox. 1200 RPM hasta que
la luz de ignición roja se apague (2 a 3 minutos).
Existe posibilidad de
que el motor pueda • La lámpara de advertencia de la presión de aceite y la lámpara
ahogarse causando (ignición) del control de la batería deben apagarse.
daños si el equipo de • Para arranques a baja temperatura; si es necesario; la
perforación es llave puede estar en a la izquierda en la posición II por no
operado antes de que más de 40 segundos para precalentar el motor (bujías).
la luz roja de ignición • Sin excepción, el motor debe de apagarse inmediatamente si
se apague. alguna de las lámparas de advertencia en el panel de
arranque del motor se encienden.
• El motor es apagado girando la llave de ignición a la posición
“O”, o activando el interruptor STOP de Emergencia.
• Durante el proceso de arranque, la llave no puede quedarse
en la posición II por más de 10 segundos.
• Si el motor no arranca, espere aproximadamente 1 minuto
antes de repetir el procedimiento anterior.
• Presione el Botón Verde de Activación de Hidráulicos.
• Chequear por derrames y rectificar antes de proceder.
• Activar suavemente todos los cilindros (para llenar con aceite)
• Vuelva a chequear el tanque de aceite hidráulico y rellene si es
necesario.
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-19
Posicionamiento (Alineación)
Nunca posicione la Barrena con el mástil de perforación en posición
levantada (o el ciclón del Remolque en posición levantada). El Mástil de
Perforación siempre debe estar en posición colocada y descansando en
la Zapata de Soporte del transporte cuando se posiciona el equipo de
perforación. Chequear que los 4 Gatos de Levante estén retraídos
completamente. El equipo de perforación puede ser posicionado por el
Soporte del control remoto de Radio (Opción) o por la Botonera Hidráulica.
Transporte Mástil en Fase de Posicionamiento
Métodos de Perforación
Indicios para el Funcionamiento Óptimo
• No realizar excesiva presión de avance en la barrena porque
esto causará varios problemas:
La barrena se elevará de la tierra y se volverá inestable.
Resultará un uso incrementado de los componentes
accesorios, sarta de perforación, barrena hidráulica, y
cabezal de rotación.
• Siempre mantener las conexiones de roscas limpias y
bien lubricadas.
• Cuando se tropieza con un orificio, el tiempo transcurrido en
este proceso se recupera varias veces por la constante
rápida inserción.
• Asegúrese que todas las uniones del revestimiento estén
atornilladas.
• Siempre mantener una alineación perfecta de todas las partes
de la sarta de perforación y si es necesario reajuste ambas
durante la perforación y retracción.
• Almacene todos los componentes de la sarta de perforación, ej.:
tubo de revestimiento, barrenas de acero, tornillos sinfín, etc.,
en un juego de caballetes para mantenerlos alejados de la
suciedad, poder levantarlos y manipularlos fácilmente.
• Limpiar todas las roscas con un cepillo de alambre y engráselas
con un compuesto para roscas que sea de alta calidad.
• Prestar mucha atención a los manómetros hidráulicos de
presión durante todo el tiempo de la perforación.
• El monitoreo de la presión en el circuito de rotación indica cuanta
torsión se está aplicando a la sarta de perforación.
• Si usted nota que la presión está llegando al límite establecido,
puede usted quedarse atascado.
• Detener suavemente el avance y la retracción de la sarta de
perforación.
• Apagar el martillo (si está montado) y permitir que la sarta de
perforación rote con el flushing fluyendo hasta que la presión
de torsión vuelva a disminuir.
• Luego seguir adelante.
• También observe el manómetro de presión de avance, ya que
esto le ayudará a establecer una idea de cuanta fuerza está
en la barrena.
• Prestar mucha atención a la presión de flushing. Un incremento
en la presión indica que la barrena se está obstruyendo o el
espacio anular se está emboquillando.
• Tome acción correctiva antes de que esté completamente
obstruido o emboquillado.
• Asegurarse que todas las personas estén alejados del Equipo
de Perforación, porque en ocasiones el interruptor se abre
con fuerza considerable y los cortes salen del espacio
anular con una gran velocidad.
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-21
Operaciones de Perforación
Calculando el Peso de la Barrena
El Panel de Control Remoto Drillís tiene dos válvulas de control, que
juntas o individuales se utilizan para las operaciones de avance fino.
La válvula de control de la presión de avance controla la cantidad de
presión de aceite que va directamente al cilindro de avance. El control
de flujo de avance controla el flujo de aceite existente en el cilindro.
El manómetro de presión de avance (P1) y el manómetro de presión
de retroceso (P2) no visualizan el peso actual de la barrena de
perforación. El peso de la barrena actual debe ser tomada de la Tabla
de Peso de la Barrena versus el cambio de la presión de retroceso
anotado al final de este capítulo.
La Barra de
Resguardo de
Seguridad muestra
que está precisamente
colocada - Se debe
levantar durante el
funcionamiento
Manómetro de
presión P1
Avance
Manómetro de
presión P2
Retención
Perforación descendente
1 Con la barra de la sarta conectada al cabezal y la barrena perforando
aproximadamente 150 mm al final del orificio, configure el control de
velocidad de avance a cero.
2 Rote la sarta de perforación y después incremente el ajuste del
control de la presión de avance a un nivel suficiente para perforar.
Variará significativamente la cantidad de presión requerida por los
tipos de rocas y barrenas de perforación utilizadas. También al
incrementarse la profundidad del orificio, es potencialmente menor
la presión de avance requerida porque el peso de la barra mayor
actúa al frente de la barrena.
La presión de
Retroceso P2 se
incrementará de
acuerdo a la cantidad
de peso de la barra y
la presión de avance.
La presión de Avance PRESIÓN DE AVANCE PRESIÓN DE RETENCIÓN
P1 se incrementará en
proporción al ajuste del
control de presión de 3 Para comenzar el avance, active gradualmente el control de
avance. velocidad de avance, que se acompañará de una caída en la
presión de retroceso en el manómetro.
La presión de
Retroceso P2
cae.
La presión de PRESIÓN DE CAÍDA DE
Retroceso P1 AVANCE SE PRESIÓN DE
MANTIENE RETENCIÓN
permanece CONSTANTE
constante.
4 En un orificio vertical real, el nivel de caída visible puede ser mínimo.
5 Registre el indicador leyendo el manómetro de presión de retroceso
en el mismo punto donde la barrena está avanzando hacia abajo y
que no haya llegado al fondo del orificio.
6 Cuando la barrena de perforación toca el fondo del orificio, se notará
una reducción mayor en la presión. El cambio en la presión de
retroceso desde el punto interior hasta 4, la indicación de presión ahora
es la cantidad de peso que se aplica a la barrena (área alineada en
P2)
EL PESO DE
CAÍDA DE
PRESIÓN DE
RETENCIÓN
QUE SE HA
PRESIÓN DE APLICADO A
AVANCE SE LA BARRENA
MANTIENE ESTÁ
CONSTANTE MARCADO
LX6_OM_20081002D EN GRIS
Operaciones 4-23
PRESIÓN DE AVANCE
PARA SOPORTAR PRESIÓN DE RETENCIÓN
PESO DE BARRA SE INCREMENTA
ESTÁ SOMBREADO
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-24
EL PESO DE LA PRESIÓN DE
CAÍDA DE AVANCE
PRESIÓN DE REQUERIDA
RETENCIÓN PARA MOVER EL
APLICADO A PESO DE BARRA
LA BARRENA ESTÁ
ESTÁ MARCADO SOMBREADA
EN GRIS
Perforación horizontal
1 Con la barra de la sarta conectada al cabezal y la barrena perforando
aproximadamente 500 mm al final del orificio, ajuste el control de
presión de avance a cero y active la válvula de control de la velocidad
de avance.
2 Mueva el nivel de control de avance hacia adelante y después ajuste
el control de presión de avance hasta que la barra de la sarta se
mueva lentamente hacia arriba dentro del orificio.
3 Note el indicador leyendo en el manómetro de la presión de avance
que es la presión requerida para superar la fricción de las barras
acostadas en el orificio plano.
LA PRESIÓN DE PRESIÓN DE
AVANCE RETENCIÓN
REQUERIDA
PARA MOVER EL
PESO DE BARRA
ESTÁ
SOMBREADA
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-25
5 Active suavemente el control de la velocidad de avance para
comenzar un fino avance. El cambio resultante en la presión de
retroceso desde el punto interior hasta el 4, a indicación de presión
ahora es la cantidad de peso que se aplica a la barrena (área
alineada en P2).
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-26
LA PRESIÓN DE
PRESIÓN DE
AVANCE
RETENCIÓN
REQUERIDA
SE INCREMENTA
PARA MOVER EL
PESO DE BARRA
ESTÁ
SOMBREADA
LA PRESIÓN DE EL PESO DE
AVANCE CAÍDA DE
REQUERIDA
PRESIÓN DE
PARA MOVER EL
RETENCIÓN
PESO DE BARRA
APLICADO A
ESTÁ
LA BARRENA
SOMBREADA
ESTÁ MARCADO
EN GRIS
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-27
RECUERDE:
Los accesorios realizan la perforación actual, la barrena solo
impulsa los cabezales de perforación, que a su vez solo rotan y
guían la sarta de perforación dentro del suelo.
Si usted tiene algunas consultas o dudas acerca de alguna
aplicación en particular, puede referirse a la selección de
folletos de accesorios Boartlongyear que están fácilmente
disponibles a través de su representante de Boartlongyear, o
busque en nuestro sitio web (www.boartlongyear.com).
Si necesita mayor asistencia, contacte su representante
técnico de Boart.
Una vez que usted haya decidido cual sistema y método
trabajará mejor en su lugar en particular, es importante
asegurarse que todos los componentes requeridos estén
actualmente en el lugar.
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-28
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-30
Remolque (opción)
La opción Remolque puede ser aplicada a las funciones
de Circulación Reversa.
Todos los Gatos de
Levante deben
colocarse antes de
activar cualquier
control del Remolque
Control de
la puerta
del Ciclón
Cilindro de la
puerta del Ciclón
Control de Control de
Giro del Izaje del
Ciclón Ciclón
Puntos de Aire y
conexión Hidráulica.
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-30
LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 5
Tabla de Contenido
5-3 Sección 5 Cuidado y Mantenimiento
5-3 Introducción
5-3 Requisitos Operacionales
Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Cuidado y Mantenimiento 5-3
Introducción
El costo consciente y el llamado a mayores eficiencias, ha llevado a incrementar
el uso de las maquinarias en la industria de la construcción. Esto le ha permitido
a los contratistas, prescindir de mano de obra cara, mientras que al mismo
tiempo se reduce el tiempo usado en el mismo.
Este desarrollo es claramente mostrado por el factor - máquina-costo
relacionado con la construcción, esto muestra un menor incremento sustancial
que las operaciones laborales intensivas. Por lo tanto, todo el mundo debe estar
interesado en el mayor incremento de la eficiencia de las Máquinas de
Construcción.
La avería de las máquinas, implican costos adicionales y pérdida del precioso
tiempo.
La alta disponibilidad de la maquinaria y la reducción de la inactividad requiere
un buen engranado sistema de mantenimiento.
El objetivo de la reparación y el mantenimiento planeado, debe por lo tanto
optimizar la disponibilidad de la maquinaria y los accesorios.
Requisitos Operativos
Las medidas de mantenimiento son:
• Servicio Regular - medidas apropiadas para la condición nominal de la
máquina, ej. limpieza, lubricación, cambios de aceite, y ajustes menores.
• Inspección - medidas para evaluar y revisar la condición actual de la
máquina.
• Mantenimiento Preventivo - intercambio de componentes desgastados,
pero que aún se utilizan, con vista a anticiparse a un daño mayor.
• Reparaciones - medidas apropiadas para restablecer la condición nominal
de la máquina.
Requisitos de Seguridad
El cuidado, mantenimiento y servicio del equipo de construcción son procesos
importantes para ayudar a asegurar la seguridad en los sitios de trabajo. Sin
embargo, a menudo ocurren accidentes asociados con el mantenimiento en el
sitio de trabajo. Esto se debe principalmente a:
• Medidas de mantenimiento aplicadas incorrectamente
• Ausencia de seguridad operacional debido al mantenimiento
inadecuado. Debe cumplirse toda seguridad relevante para cumplir las
estipulaciones de trabajo.
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-4
Herramientas y Equipamiento
Independientemente del sistema o método
que se utilice, asegúrese de que las
siguientes herramientas y equipamientos
estén disponibles en el lugar.
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-5
Llave de Cadena
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-6
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-7
Mantenimiento Preventivo
Reparaciones a Componentes Hidráulicos
• Disminuya el mástil del equipo de perforación hasta el soporte del mástil.
• El mástil del equipo de perforación debe estar soportado antes de cualquier
intento de reparación del cilindro.
• Asegúrese de incluir un período “de rodaje” saludable para los nuevos
componentes después de cualquier reparación y medidas de
mantenimiento.
• Siempre mantenga las temperaturas de operación recomendadas y
compruebe los filtros en los intervalos especificados.
• Debe verse máxima limpieza cuando se remueven las mangueras y
los racores.
• Todas las mangueras deben mantenerse bajo observación para evitar
enredo y adelantarse a cualquier fallo por el desgaste de
mangueras.
• La unidad debe apagarse y todas las líneas ser despresurizadas moviendo
los niveles de válvulas hacia y desde. Los bloques de la válvula de
Control de Carga de Cilindro, deben ser aflojados para despresurizarlos
antes de remover cualquier cartucho.
• Todas las piezas de un ensamble deben asegurarse en contra de pérdidas
ante el trabajo en cualquier conexión hidráulica.
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-8
Mantenimiento Preventivo
Soporte de Inclinación y Deslizador
Servicio Regular - Diariamente - Limpie completamente cualquier residuo de
perforación en la Estructura de Soporte.
Piezas muy pesadas, Semanalmente - Limpie y lubrique los Deslizadores del Mástil y los
cualquier trabajo realizado Pivotes de Inclinación; también limpie y lubrique las horquillas del
en el Alimentador y en el Deslizador del Mástil y el Cilindro de Inclinación.
Soporte debe ser hecho en Inspección - Observe la operación de deslizamiento, mire cualquier
el taller con cabestrillo de aflojamiento o captura en los pivotes, en las Trampas de la Estructura
levantamiento y grúa de de Soporte y en los Deslizadores. Examine las Barras del Cilindro por
levantar carga pesada de picadura o daño y busque derrames de aceite, observe los cilindros
más de 5 toneladas. por hundimiento excesivo que puede significar que existe derrame en
el bypass de la junta interna del Pistón (una pequeña cantidad de
hundimiento en la noche es normal).
Mantenimiento Preventivo - Si cualquiera de los pivotes u horquillas están
agarrados o flojos, considere el aspecto de seguridad, a saber: Si
La contaminación de aceite están severamente descuidados o totalmente agarrados, quite la
puede causar mal fun- unión y restablézcala. Los derrames en los cilindros hidráulicos
cionamiento en las válvulas pueden causar condiciones inseguras (a saber: hundimiento por la
hidráulicas, a saber: la su- carga y contaminación de aceite), evítelo volviendo a sellar el cilindro
ciedad en los controles de
carga permitirá que el afectado.
cilindro se hunda con la Reparaciones - Además de la negligencia en el Mantenimiento Preventivo,
carga. Observe estricta esta área debe estar libre de daños, sin embargo si una parte está
limpieza cuando se estén sujeta a daños por fuerzas externas, entonces el ensamble necesitará
reparando los componentes ser examinado a fondo y cualquier parte distorsionada es remplazada
hidráulicos.
o renovada.
Trampas de la
Estructura de Soporte
(4 a cada lado)
Puntos de Engrase
Puntos de Engrase del del Deslizador
Deslizador del Pivote del del Mástil
(4 a cada lado)
Mástil (uno a cada lado)
Puntos de Engrase
de Horquilla del
Cilindro de Soporte
(a ambos lados)
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-9
Cadena en
Avance
Lubricar
Pivote de
Extensión del
Mástil Lubricar
Deslizadores del Cilindro de Avance
Mástil Lubricar Horquillas
Poleas de Cable
Lubricar
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-10
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-11
Mandíbulas de la Abrazadera
Soporte del
Desenganche
Mandíbulas
de la
Abrazadera
Abrazadera de
Desenganche
Horquillas del Cilindro
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-12
Motor Hidráulico
Pivote de Agua
Cabezal
Enganches Enganches de
del Mástil Desplazamiento
Mástil Lateral del Cabezal
Rodillos de
Alineación
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-13
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-14
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-16
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-17
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-18
53 1 PERNO SEPARADOR
54 1 JUNTA
55 1 BARRA TIRANTE
56 1 PERILLA ESFÉRICA
57 1 LLAVE
58 1 ANILLO DE RETENCIÓN
59 1 TAPA REDUCTORA DE CUBIERTA
60 1 REDUCTOR DE CUBIERTA
61 1 CONTROL NIVEL DE ACEITE
62 2 NIPLE DE GRASA
63 1 EMBRAGUE BOMBA DE LUBRICACIÓN
64 1 SOPORTE PROTECTOR DE POLVO
65 1 LUBRICANTE
66 37 ARANDELA SCHNORR M6
67 8 TORNILLO M6X16
68 1 JUEGO DE TAPAS
69 1 TAPÓN DE DRENAGE
70 8 TORNILLO HEX M12x55
71 29 TORNILLO HEX M6x20
72 4 TORNILLO HEX M12X35
73 8 ARANDELA SCHNORR M8
74 2 TORNILLO HEX M8x80
75 6 TORNILLO HEX M8x40
76 8 TUERCA HEX M12
77 1 ENGRANAGE DE CORONA DE LA HORQUILLA DE LA CAJA DE CAMBIOS
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-19
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-20
Reductor (continúa)
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-21
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-22
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-23
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-24
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-25
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-26
Caja Deflectora -
partes desgastadas
en su interior
Purga - Cilindro
Hidráulico
Entrada de aire de
Purga
Engrasadores de
Purga ambos lados Conexión Giratoria Dual
- Engrasadores
Cabezal HY79
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-27
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-28
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-29
Gatos de Levante
Servicio Regular - Semanalmente - Limpie y lubrique los Gatos de Levante
Inspección - Observe los cilindros en operación, revise por cualquier
Productos muy pesados. aflojamiento o captura en el punto de apoyo del Pivote. Examine las Barras
del Cilindro por picadura o daño y busque derrames de aceite, observe los
Cualquier trabajo realizado en
cilindros por hundimiento excesivo que puede significar que existe derrame
el Bastidor de la Barra debe ser en el bypass de la junta interna del Pistón (una pequeña cantidad de
hecho en el taller con cabestrillo hundimiento en la noche es normal).
de levantamiento y grúa de Mantenimiento Preventivo - Si cualquier punto de apoyo giratorio está
agarrado o flojo considere el aspecto de seguridad, a saber: Si están
levantar carga pesada de más
severamente descuidados o totalmente agarrados, quite la unión y
de 5 toneladas. restablezca el soporte, y fíjelos. Los derrames en los cilindros
hidráulicos pueden causar condiciones inseguras (a saber:
hundimiento por la carga y contaminación de aceite), evítelo volviendo
a sellar el cilindro afectado.
La contaminación del aceite Reparaciones - Además de la negligencia en el Mantenimiento Preventivo,
puede causar mal funciona- esta área debe estar libre de daños, sin embargo si una parte está
miento en las válvulas hidráulicas, sujeta a daños por fuerzas externas, entonces el ensamble necesitará
a saber: suciedad en los controles ser examinado a fondo y cualquier parte distorsionada es remplazada
de carga permitirá que el cilindro o renovada.
se hunda con la carga. Observe
estricta limpieza cuando se estén
reparando los componentes
hidráulicos
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-30
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-31
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-32
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-33
CC
uiudiaddaodyoMyan
Mteannim
teiennim
to iento 5-52-433
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-34
SP Tester -
Deslizadores capa de grasa Película fina
Cadenas capa de aceite Película fina
Pivotes pistola de grasa Llenar
LX6 20081002D
SECCIÓN 6
Tabla de Contenido
6-2 Sección 6 Tabla de Diagnóstico de Errores
6-2 No Presión
6-2 Flujo bajo o Presión Fluctuante
6-2 Válvulas no operando adecuadamente
6-2 Temperatura de Aceite Hidráulico demasiada alta
6-3 Ruidos desde las Bombas - no abastecimiento de aceite
6-3 Derrame desde el Cabezal
6-3 Inestabilidad del Motor
Boart Longyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambiar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso.
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 6-3
LX6_OM_20081002D
Servicio Autorizado y Agentes Reparadores 7-2
Tabla de Contenido
7-2 Sección 7 Servicio Autorizado & Agentes Reparadores
Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Servicio Autorizado y Agentes Reparadores 7-2
Nuestros Distribuidores
LX6_OM_20081002D
Servicio Autorizado y Agentes Reparadores 7-3
Nuestros Distribuidores
LX6_OM_20081002D
Servicio Autorizado y Agentes Reparadores 7-4
LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 8
Tabla de Contenido
8-2 Sección 8 Montacargas Principal
8-2 Montacargas Principal
Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Montacargas Principal 8-2
Montacargas Principal
LX6_OM_20081002D
Tabla de Contenido
9-2 Sección 9 Cable Wireline
Cable Wireline
LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 10
Tabla de Contenido
10-2 Sección 10 Orugas
10-2 Orugas
Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Orugas 10-2
Orugas
LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 11
Tabla de Contenido
11-2 Sección 11 Accesoríos
11-2 Accesorios
Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Accesorios 11-2
Accesorios
LX6_OM_20081002D
Tabla de Contenido
12-2 Sección 12 Bomba de Agua
12-2 Bomba de Agua
Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
-
Bomba de Agua/Lodo
Bomba de Agua
SECCIÓN 13
Tabla de Contenido
13-2 Sección 13 Listas de Partes
13-2 Listas de Partes
Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
Listas de Partes
LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 14
SECCIÓN 14
Tabla de Contenido
14-2 Sección 14 Juegos de Repuesto
14-2 Juegos de Repuestos
Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Juegos de Repuestos 14-2
Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
SECCIÓN 15
Tabla de Contenido
15-2 Sección 15 Opción Remolque
15-2 Introducción
Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Opción Remolque 15-2
Introducción
LX6 20081002D