Está en la página 1de 166

Manual de Operación y Lista

de Piezas de Repuesto
DOCUMENTO ORIGINAL

LX6
Esta página está intencionalmente en blanco
Boart Longyear Sp. z o.o. ul
Popieluszki 30 55-080
Katy Wroclawskie
Poland

Tel.: +48 71 825 90 00


Fax: +48 71 825 90 01

Este Manual de Operación es válido para la siguiente


LX6

Máquina No. LX6-2019-351

Cuando realice preguntas o pedidos de piezas de repuesto,


asegúrese de especificar la siguiente información

Pieza de Repuesto No.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Máquina No.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cantidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Las descripciones e imágenes solo son de naturaleza general


y pueden ser modificados en el curso de desarrollo técnico.

El servicio de ingenieros e instaladores calificados siempre


están disponibles para asistir y recomendar cuando se les
necesite.
Por favor contacte su Sección de Servicio para más detalles.

El número de la Barrena y los


demás detalles adicionales
pueden ser encontrados en
la Placa de Identificación de
la máquina.
(La ubicación se muestra
en la derecha)

El número del Remolque


opcional y los demás detalles
adicionales pueden ser
encontrados en la Placa de
Identificación del Remolque.

(La ubicación se muestra


en la derecha)
Nota Importante
NO ENCENDER u OPERAR LA BARRENA hasta que usted haya LEÍDO
este manual y ENTENDIDO el contenido.
El personal no autorizado NO PUEDE bajo ninguna circunstancia intentar
operar o reparar la máquina.
Las Medidas de Seguridad enumeradas en el manual tienen el propósito de
alertar al operador y a los ayudantes de los peligros físicos inherentes en
diversas fases del funcionamiento y mantenimiento móvil en los equipos de
perforación de este tipo.
La seguridad es lo primero que siempre debe ser de principal consideración
por todo el personal cuando la barrena está en funcionamiento o se mantiene
bajo condiciones normales y especialmente en inusuales.
Dado que estas Precauciones de Seguridad no pueden cubrir todas las
situaciones posibles, se espera que todos practiquen el buen juicio y sentido
común cuando esté trabajando con, sobre, o cerca de la barrena.
Señales de Palabras y Advertencias de Peligro
Las palabras señales de Peligro se utilizan en todo este manual. Estas
aparecen en la columna del lado izquierdo estrecho de varias páginas, y con
su descripción de texto adicional, tienen la intención de alertar al lector de la
existencia y el grado relativo de peligro.
Los signos PELIGRO, ADVERTENCIA, CUIDADO y ATENCIÓN se definen a
continuación :
Indica una situación de peligro inminente, que de no evitarse, puede
resultar en lesiones graves.

Indica una situación de peligro potencial, que de no evitarse, puede


resultar en lesiones graves.

Indica una situación de peligro inminente, que de no evitarse, puede


resultar en lesiones leves o moderadas.

Se utiliza para hacer que las personas tomen conciencia de las situaciones y da
indicios para la operación y el mantenimiento, que son importantes, pero no
relacionados con el peligro. Esto generalmente se indica en la Ayuda Operativa.
El número de la máquina y
los demás detalles
El número del Remolque adicionales pueden ser
opcional y los demás encontrados en la Placa de
detalles adicionales pueden Identificación de la
ser encontrados en la Placa máquina. Tal como se
de Identificación del muestra en la derecha
Remolque. Tal como se
muestra a continuación
Tabla de Contenido

Tabla de Contenido
1-3 Términos y Condiciones de Garantía Estándar del

Equipo Boart Longyear

Sección 1 Introducción

1-4 Advertencias

1-4 Manual de Operación del LX6


1-4 Descripción General
1-5 Equipo de Perforación LX6
1-5 Descripción General
1-7 Opción Remolque
1-8 Funciones

1-9 Datos Técnicos


1-9 DIMENSIONES Y PESOS *
1-9 CHASIS DE ACERO DE ORUGAS
1-10 MOTOR PRINCIPAL
1-10 CABEZAL DE ROTACIÓN DD52
1-10 CABEZAL DE ROTACIÓN Alternativo HY 79
1-10 Acoplamientos del Flushing para la Circulación Reversa
(opcional)
1-10 SISTEMA HIDRÁULICO
1-10 MÁSTIL DE PERFORACIÓN Y SISTEMA DE
ALIMENTACIÓN CON CILINDRO DE ALIMENTACIÓN
1-11 WINCHE
1-11 ABRAZADERAS DE BARRA
1-11 OPCIONES
1-11 BOMBA DE LODO/AGUA
1-11 Sistema de BOMBA DE AGUA (Opción)
1-11 Sistema de CIRCULACIÓN REVERSA (Opción)
1-11 Sistema de REMOLQUE (Opción)
1-11 EXTENSIÓN DEL MÁSTIL
1-11 MONTACARGAS WIRELINE
1-11 ACCESORIOS
1-11 Oruga con sus rodamientos de goma
1-11 Oruga con sus rodamientos de gomas y puntas de acero
1-11 Barra y abrazaderas del dispositivo soltador - 220 mm
Tabla de Contenido

1-11 Centralizador para abrazaderas de barra 220 mm

1-11 Almacenamiento de los tubos de perforación

1-11 Tacómetro de Mano

1-12 SISTEMAS DE PERFORACIÓN

1-12 SISTEMA DE PERFORACIÓN ESTÁNDAR

1-12 PAQUETE DE PERFORACIÓN OPCIONAL

1-12 JUEGOS DE REPUESTO RECOMENDADOS

1-13 Instrucciones del transporte


1-14 Descarga por levante.

1-14 Dimensiones del Transporte.

1-15 Localización de los Puntos de Elevación Superior

1-15 Localización de los Puntos de Elevación Frontales

Sección 2 Consideraciones de Seguridad

2-3 Localización de las Señales de Advertencia


2-4 Cabezales típicos - Localización de las Señales de
Advertencia

2-5 Remolque (Opción). Localización de


las Señales de Advertencia

2-6 Equipo de Protección Personal


2-7 STOPS de Emergencia
2-7 Interruptor Stop de Emergencia de Protección
2-7 Interruptor de Parada de Emergencia en el Panel de Control

2-8 En el evento de Parada de Emergencia


2-8 Resguardo de Seguridad del Mástil/Cabezal

2-8 Precauciones de Seguridad


2-8 General
2-9 Instrucciones específicas de Seguridad para perforar

2-11 Requisitos de Seguridad


2-11 VÁLVULAS DE SEGURIDAD

2-11 HIDRÁULICOS

2-11 REEMPLAZO DE PARTES DESGASTADAS


Tabla de Contenido
2-11 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

2-11 COMPONENTES ESTÁTICOS

2-11 DIRECTIVA DE APLICACIÓN

2-11 OPERACIÓN

2-12 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN


2-12 ZONA DE PELIGRO - 2.5 metros Alrededor del Equipo de Perforación.

2-12 Zona de Peligro con la (opción) Remolque

2-12 DISTANCIA DE SEGURIDAD

2-12 TRANSPORTE DE PERSONAS

2-13 Instrucciones del Extintor de Fuego

2-14 POSICIONAMIENTO Y FUNCIONAMIENTO DE LOS EQUIPOS DE

PERFORACIÓN DE ORUGA

2-14 CONFIGURACIÓN DE POSICIONAMIENTO SEGURO (con la opción

Remolque)

2-14 NIVELES DE RUIDO

2-14 ESTABILIDAD

2-14 PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS

2-15 SEÑALIZACIÓN

2-15 LÍNEAS DE SERVICIOS PÚBLICOS

2-15 TRABAJO CERCA DE LÍNEAS AÉREAS

2-15 INTERVALOS DE FUNCIONAMIENTO

2-16 Medioambiente Extremo/Condiciones del Sitio de Trabajo


2-16 Condiciones de trabajo extremadamente polvorientas.

2-16 Temperatura Ambiental del Aire desde tibia a caliente.

2-16 Temperatura Ambiental extremadamente fría.

2-16 Trabajando a gran altitud (por encima del nivel del mar).

2-16 Trabajando en Ambiente Salino.

Sección 3 Componentes de la Barrena

3-2 Barrena Completa


3-4 Radio Control Opcional

3-6 Mástil de Perforación


3-10 Normas Generales para las Cadenas de avance:
3-13 Deslizamiento Lateral del Cabezal de Perforación - DD52
3-14 Cabezal de Rotación Alternativo - HY79
Tabla de Contenido

3-15 Deslizamiento Lateral del Cabezal de Perforación - HY79

3-16 Conexión Giratoria de Circulación Reversa (opción)

3-17 Dispositivo para Fijar y Desenganchar

3-18 Automático SPT (opción)

3-19 Sistema para Filtrar aceite de Lubricante DTH (opción)

3-22 Bomba de Agua de Alta Presión (opción)

3-23 Tornillo de banco (Opción)

3-24 Cubiertas de Vándalo (opción)

3-25 Montacargas Principal

3-26 Cable Wireline

3-27 Orugas

3-28 Remolque (opción)

3-29 Bomba de Agua/Lodo

3-30 Compresor de Aire y Depósito (Opción)

3-30 Circulación Reversa (Opción) Conexiones de la Válvula de Seguridad


de la Manguera de Aire

3-31 Circuito Hidráulico

4-2 Sección 4 Operaciones

4-3 Introducción

4-3 Descripción e identificación del Equipo

4-4 Localización de los Componentes


4-6 Localización del Tanque Diésel y el Tanque Hidráulico

4-7 Válvulas de Control del Flushing

4-8 Válvulas de Control del Flushing (circuito con la opción RC)

4-9 Controles Auxiliares

4-10 Descripción del panel de control principal


4-10 Controles del Motor
4-11 Controles de Alineación

4-12 Controles del panel de conexión giratoria


Tabla de Contenido

4-13 Controles del panel fijo

4-14 Descripción del Posicionamiento del Panel de Control

4-15 Descripción del control del Bloque de Corona

4-16 Controles del Pre-arranque

4-16 Antes del Arranque

4-17 Arranque Inicial

4-18 Posicionamiento (Alineación)


4-18 Soporte del Transporte

4-18 Mangueras del control de Posicionamiento

4-18 Mástil en forma de Posicionamiento

4-18 Radio Control (Opción)

4-19 Métodos de Perforación


4-19 Indicios para el funcionamiento Óptimo

4-20 Operaciones de Perforación


4-20 Calculando el peso de la Barrena

4-21 Perforación de un orificio hacia abajo

4-22 Perforación de un orificio hacia arriba

4-23 Perforación Horizontal

4-24 Tabla de Peso de Barrena

4-26 Flushing

4-26 Purga (opción)

4-26 Circulación Reversa / Purga (Opción) Manguera de Aire


Conexiones de la Válvula de Seguridad

4-27 Circuito de Purga (opción)

4-28 Remolque (opción)

Sección 5 Cuidado y Mantenimiento

5-3 Introducción
5-3 Requisitos Operacionales

5-3 Requisitos de Seguridad

5-4 Herramientas y Equipamiento


Tabla de Contenido

5-6 Juego de Herramientas recomendadas

5-7 Par de Torsión de Perno y Carga Máxima de Seguridad

5-7 Mantenimiento Preventivo


5-7 Reparaciones a Componentes Hidráulicos

5-8 Soporte de Inclinación y Deslizador

5-9 Mástil y Cilindro de Desplazamiento

5-10 Bloque de Corona y extensión/giro del Brazo

5-11 Agarre de Abrazadera y Abrazadera de Desenganche

5-12 Cabezal de Rotación DD52


5-13 Desmontaje y montaje del Cabezal de Rotación DD52

5-14 Montaje de la Caja de Cambios del motor del Cabezal de Rotación DD52

5-16 Montaje de la Caja de Cambios del Cabezal de Rotación DD52

5-17 Lista de las Partes de Referencia del Reductor DD52

5-21 Cabezal de Rotación HY79 Alternativo


5-22 Desmontaje y montaje del Cabezal de Rotación HY79

5-23 Vista Despiezada del Cabezal HY79

5-24 Cabeza Rotativa HY79 - Lista de Partes de Referencia

5-26 Cabezal de Rotación HY79 Conexión Giratoria de Circulación


Reversa y Purga (opción)

5-27 Muestreo del Ciclón y Remolque (opción)


5-28 Opción SPT (”Ensayo de Penetración Estándar”)

5-29 Gatos de Levante

5-30 Ensamble de la Estructura Principal

5-31 Cambiando el Aceite Hidráulico

5-32 Lubricación, Mantenimiento, e Intervalos de Servicio

5-34 Aceites y Lubricantes recomendados


5-34 Selección de Aceites Hidráulicos

5-34 Selección & Aplicación de la Caja de Cambios de Aceite & Grasa

5-35 Tabla de Aceite para engranajes & Engrasado


Tabla de Contenido

Sección 6 Tabla de Diagnóstico de Errores


6-2 No Presión

6-2 Flujo bajo o Presión Fluctuante

6-2 Válvulas no operando adecuadamente

6-2 Temperatura de Aceite Hidráulico demasiada alta

6-3 Ruidos desde las Bombas - no abastecimiento de aceite

6-3 Derrame desde el Cabezal

6-3 Inestabilidad del Motor

Sección 7 Servicio Autorizado & Agentes Reparadores

7-2 Distribuidores de Boart Longyear

Sección 8 Montacargas Principal


8-2 Montacargas Principal

Sección 9 Cable Wireline


9-2 Cable Wireline

Sección 10 Orugas
10-2 Orugas

Sección 11 Accesorios

11-2 Accesorios

Sección 12 Bomba de Agua


12-2 Bomba de Agua

Sección 13 Listas de Partes


13-2 Listas de Partes

Sección 14 Juegos de Repuesto


14-2 Juegos de Repuesto

Sección 15 Opción Remolque


15-2 Introducción
SECCIÓN 1

Tabla de Contenido
1-3 Sección 1 Introducción

1-3 Garantía Estándar - Equipo Boart Longyear

1-4 Advertencias

1-4 Manual de Operación del LX6


1-4 Descripción General
1-5 Equipo de Perforación LX6
1-5 Descripción General
1-7 Opción Remolque
1-8 Opción Drifter de tipo Percusión
1-9 Funciones

1-10 Datos Técnicos


1-10 Dimensiones y Pesos

1-10 Chasis de Acero de Orugas

1-11 Motor Principal

1-11 Cabezal de Rotación Dd52

1-11 Cabezal de Rotación Alternativo Hy 79

1-11 Drifter de tipo Percusión (Opción)

1-11 Sistema Hidráulico

1-11 Mástil de Perforación y Sistema de Alimentación con Cilindro de

Alimentación

1-12 Winche

1-12 Winche (Opción)

1-12 Abrazaderas de Barra

1-12 Abrazaderas de Barra - (Opción para el Programa de Percusión).

1-12 Bomba de Lodo/Agua

1-12 Sistema de Bomba de Agua (Opción)

1-12 Sistema de Circulación Reversa (Opción)

1-12 Sistema del Remolque (Opción)

1-12 Extensión del Mástil

1-12 Montacargas del Wireline

1-13 Accesorios

1-13 Barra y abrazadera del dispositivo soltador - 220 mm

Boart Longyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambiar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso.

infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6_20081002D © 2012 Boart Longyear


Introducción 1-2

1-13 Centralizador para Abrazaderas de barra de 220 Mm

1-13 Almacenamiento de los tubos de perforación

1-13 Tacómetro de Mano

1-13 Inserción Petol - Llave de Desenganche

1-13 Caja de Herramientas

1-13 Sistemas de Perforación

1-13 Sistemas de Perforación Estándares

1-13 Paquete de Perforación Opcional

1-13 Juegos de Repuesto recomendados

1-14 Instrucciones del transporte


1-15 Descarga por levante.

1-15 Dimensiones del Transporte.

1-16 Localización de los Puntos de Elevación Superior

.1-16 Localización de los Puntos de Elevación Frontales

LX6_OM_20081002D
Introducción 1-3
Términos y Condiciones de Garantía Estándar del Equipo de Boart Longyear
GARANTÍA LIMITADA
a. Consumidores. Boart Longyear garantiza por el período de conformes con el resultado del examen de Boart Longyear
un (1) año después de la fecha de envío de los productos y de acuerdo a la garantía de Boart Longyear, que fue
consumibles fabricados por éste mismo, o la realización establecida en este documento. Toda extracción o
de los servicios relacionados, en el Contrato, que tales instalación de productos será a costo del Comprador; como
productos consumibles están libres de defectos de condición, independientemente, Boart Longyear
materiales y de mano de obra, dichos servicios están reembolsará al Cliente por la cantidad igual que los costos
confeccionados de manera profesional y competente; razonables incurridos por el Cliente y atribuidos a la
como condición, independientemente, respecto a los eliminación y envío de cualquier producto defectuoso.
Boart Longyear se reserva el derecho de reembolsar al
productos consumibles adquiridos a través del distribuidor
autorizado de Boart Longyear, el período de garantía Comprador por una cantidad igual al precio de envío
comenzará en la fecha de compra del usuario final. de cualquier producto defectuoso en lugar de proporcionar
b. Equipo de Capital. Boart Longyear garantiza que el equipo de reparo o reemplazo del producto. Cualquier información
capital fabricado por éste, está libre de defectos de contenida al contrario en este documento, en ningún caso
materiales y de mano de obra por el período igual o inferior se responsabilizará a Boart Longyear por la pérdida de la
a (i) un (1) año después de la fecha del envío, o (ii) 1000 garantía u otra manera fuese lo que fuese por:(i) deterioro
horas iniciales de operación. Boart Longyear garantiza por uso normal; (ii) corrosión, abrasión o erosión; (iii)
hasta un período de (6) meses después de la realización cualquier producto, partes de componentes, software o
de los servicios relacionados, que tales servicios sean servicios, que seguidamente a la entrega o realización por
realizados de manera profesional y competente. parte de Boart Longyear, ha sido sometido a un accidente,
c. Términos Generales. Boart Longyear además garantiza que abuso, mal uso, modificación, reparación inapropiada,
en la medida que corresponda, a partir de la fecha de alteración, instalación o mantenimiento impropio,
envío o realización, todos los bienes fabricados por éste y negligencia, o condiciones de funcionamiento excesivo; (iv)
los servicios realizados se presentarán en las defectos resultantes de las especificaciones, o diseños del
especificaciones escritas acordadas entre las partes. Comprador, o aquellos de sus contratistas o subcontratistas
ESTO ES BOART. LONGYEAR ES SOLO GARANTÍA. diferente de Boart Longyear; (v) defectos asociados con
BOART LONGYEAR NO ASUME OTRA GARANTÍA, partes consumibles o materiales, vida útil que sea menor
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN NINGUNA, CUALQUIER que el tiempo de garantía establecido en esta sección; (vi)
GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD PARA defectos asociados con las especificaciones del
UN PROPÓSITO PARTICULAR. Como una condición para Comprador, o diseños, o aquellos de sus contratistas o
las obligaciones de garantía de Boart Longyear, el subcontratistas diferentes de Boart Longyear;
Comprador debe: (i) contactar a Boart Longyear y solicitar (vii) defectos resultantes de la fabricación, distribución,
promoción o venta de los productos del propio
autorización para devolver cualquier producto reclamado
Comprador; (viii) accesorios de cualquier tipo usado por el
por estar defectuoso, inmediatamente después que el Comprador que no son fabricados por, o aprobados por
Comprador haya constatado el supuesto defecto, Boart Longyear. (d) Productos de Origen. Si las partes o
(ii) luego de recibir el código de autorización aprobado componentes defectuosos no son fabricados por Boart
por Boart Longyear, devolver cualquier producto Longyear, la garantía de la fabricación de esas partes o
componentes defectuosos es aceptada por el Comprador
reclamado por estar defectuoso bajo la garantía anterior,
y es la única garantía ofrecida al Comprador con respecto
a cargo del Comprador a la instalación designada por a las partes o componentes defectuosos. Boart Longyear
Boart Longyear, y (iii) con respecto a los productos se compromete a asignarle al Comprador, bajo solicitud
consumibles comprados a través de un distribuidor realizada por el mismo Comprador, el beneficio de
autorizado de Boart Longyear, la parte que hace la cualquier garantía o derecho de las partes o componentes
defectuosos que el fabricante ha concedido a Boart
reclamación de garantía también debe de entregar a
Longyear bajo cualquier contrato, o por implicación u
Boart Longyear la evidencia razonable de la fecha de operación de ley al alcance, que sea asignable al
compra. Boart Longyear realizará un examen de los beneficio de cualquier garantía o derecho.
productos devueltos por el Comprador y se reportarán Boart Longyear
los resultados del examen al Comprador dentro de Sedes Centrales Globales
10808 South River Front
treinta (30) días después que el Comprador haya
Parkway Suite 600
recibido tales productos, o si se necesita más tiempo South Jordan, Utah 84095
para completar tal examen, será dentro del tiempo que United States of America
se requiera atravesar para ejercer la diligencia de forma I nfo@boartlongyea r.com
razonable. Como otra condición de las obligaciones de Tel: +1 801-972-6430
Fax: +1 801-977-3374
Boart Longyears, referente a la pérdida de la garantía, el
Comprador ofrecerá su cooperación y ayuda razonable a
Boart Longyear, en el curso de la revisión de Boart
Longyear de cualquier reclamación de garantía. Si lo
LX6_OM_20081002D
solicita el Comprador, Boart Longyear reparará, o
reemplazará inmediatamente, a cargo de Boart
Longyear, los productos que sean confirmados estar no
Introducción 1-4

Advertencias
1 Este manual es una descripción general de los requerimientos de operación
y de mantenimiento de las Barrenas de servicio pesado LX6 con los
opcionales Cabezal DB525RC de Circulación Reversa y el sistema de
Remolque.
2 Las imágenes, descripciones y datos técnicos pueden incluso no coincidir
con su barrena en todos los aspectos.

3 ¡RECUERDE!
4 Usted es la única persona responsable de su seguridad personal cuando
esté operando la Barrena LX6.
5 Este manual es solo una guía general de los procedimientos operacionales
esenciales, precauciones de seguridad, etc.
6 Los procedimientos descritos en este manual no lo libera de su
responsabilidad de ejercer precaución y sentido común.
7 ¡Usted debe cumplir con todos los procedimientos de seguridad del trabajo e
instrucciones pertinentes a su sitio de perforación en todo momento!

Manual de Operación del LX6


DescripciónGeneral

1 Este manual describe la barrena de serie BOART LONGYEAR LX6


y delinea sus procedimientos operacionales y de mantenimiento.
También incluye un número de indicios procedurales.

2 El juego de Manuales incluye un catálogo de piezas de repuesto que


representa y describe los componentes individuales del equipo de
perforación.
3 En el interés de su desarrollo técnico, Boart Longyear reserva el derecho a
modificar la barrena de perforación y la información contenida en este
manual sin notificación previa.

LX6_OM_20081002D
Introducción 1-5

Equipo de Perforación LX6

MÁSTIL DE
PERFORACIÓN

CABEZAL

PROTECCIÓN

PANEL DE
CONTROL

ABRAZADERA
DE FRENO
Y SOPORTE
DE ABRAZADERA

DescripciónGeneral
El LX6 es una compacta y ligera barrena multipropósito
especialmente diseñada para:
• Wireline y perforación convencional
• Tranquilo muestreo y prueba
• Trabajo Geológico y Geofísico
• Perforación consolidada en el terreno
• Perforación de pozos de agua
• Perforación con Tornillo Sinfín
• Perforación con Circulación Reversa
Además del compresor o abastecimiento de agua (para los propósitos
de flushing) las barrenas LX6 están diseñadas para operar de manera
completamente independientes, de ahí que es adecuada para todo tipo de
funciones de perforación, en diversas condiciones de suelos.
El mástil puede ser posicionado tanto de forma horizontal, como
vertical. Esta característica, en combinación con las dos juntas
articuladas a la conexión giratoria (opción), permiten una alineación
perfecta de la barrena, incluso en áreas de acceso restringido.

LX6_OM_20081002D
Introducción 1-6

Enfriador de
Aceite
Hidráulico

Winche Bomba de Agua/Lodo

Panel de Llenado del


Control de lubricante-aceite Llenado del Combustible- Control de Velocidad
Posicionamiento (detrás) aceite (detrás) del Motor

Estabilizadores
- uno en
cada
esquina

Panel de Control del Panel de Control Panel de Control


Extintor de Fuego Principal Auxiliar
Estabilizador

LX6_OM_20081002D
Introducción 1-7

Opción de Remolque
Centrífuga(RC Cyclone) y colector
Rueda de Recambio Compartimento de Almacenamiento
de Muestra (RC Splitter)

Rueda Estabilizadora Remolque


Enganche del Remolque
Gato de levante Puerta del Ciclón
Abierta/Cerrada

Depósito de Agua

Conexiones de Aire
y Aceite

Elevación del Ciclón y


controles de Giro

Gatos de levante de los Estabilizadores

LX6_OM_20081002D
Introducción 1-8

Drifter de tipo Percusión (opción)

Panel de Control para el Barra Abrazadera/Quebradora Drifter de tipo


Drifter tipo Percusión para barras de pequeño Percusión
diámetro Opción

LX6_OM_20081002D
Introducción 1-9

La fuente principal de potencia es el motor de diésel enfriado por aire, que


conduce un circuito hidráulico de centro abierto. (Presión máxima de
operación: 250 bar). Los hidráulicos alimentan todas las funciones de
operación, posicionamiento, configuración, y perforación.
El mástil de perforación lleva el cabezal de la serie LX, junto con la sarta de
perforación completa. El mástil de perforación está adjuntado al mástil,
sujetado por medio de zapatillas guía.
El agarre y la rosca de los desenganches de las abrazaderas permiten rápidos
cambios de barras.
Todos los elementos de control y monitoreo del hidráulico completo del equipo
de perforación de la oruga LX6 están convenientemente posicionados. Los
símbolos gráficos autoexplicativos
son utilizados para indicar las funciones de control.
Las orugas son operadas desde el Panel de Control Remoto por Radio o
desde la botonera de control. Ambas opciones tienen dos niveles (carriles
izquierdo y derecho) para activar y dirigir el tren de rodaje de la oruga.
La botonera de control está colocada en la parte trasera de la máquina y
el Control Remoto de Radio está guardado en la caja de almacenamiento
del equipo de perforación.
En la mano derecha de la máquina están las palancas de control para el
posicionamiento, la erección y la alineación del mástil de perforación.
El panel de control de perforación está montado sobre un brazo giratorio en
el lado derecho de la máquina. Todos los elementos de control y de
monitoreo para las funciones de perforación están montados en este panel.
Durante el transporte y el posicionamiento el panel de control se guarda
paralelamente a la estructura soporte del equipo de perforación y dentro del
ancho de la máquina. Durante la perforación, el panel de control se coloca
hacia afuera, luego se inclina y se posiciona para permitir la observación
visual óptima del operario del barreno.
Los interruptores de STOP de Emergencia están instalados en el panel de
control, dentro de la malla de protección (ver el siguiente párrafo), en el Gato
Hidráulico Frontal Izquierdo y en el panel de posicionamiento del control
remoto de Radio.
El operario está protegido de los elementos de perforación rotatorios por una
malla metálica de protección con el mecanismo de bloqueo que encierra
completamente el área accesible. Si las regulaciones locales lo permiten; el
cable del winche principal puede ser ajustado a lo largo de la longitud del
mástil en el sitio de la malla metálica de resguardo. Activando cualquiera de
estos interruptores inmediatamente se detienen todas las funciones de
perforación y alineación.
El motor de diésel puede ser instalado con una cubierta opcional a prueba
de sonido cuando se opera en áreas con regulaciones estrictas de ruido.
Los electrificantes de la barrena son de 12V DC.
Funciones
• El Mástil con el cilindro de alimentación y extensión permiten halar una barra
de 6m
• El Agarre de Varilla y la rosca de la abrazadera del dispositivo soltador son
de fuerza ajustable
• Movimiento lateral del cabezal de rotación
• Fuente de alimentación de motor de diésel de nueva generación
• Panel de control integrado montado sobre el brazo oscilante
• Levantamiento del Mástil Hidráulico con el mástil vacío se compensa
en condiciones de perforación en un sitio irregular
LX6_OM_20081002D
Introducción 1-10

Datos Técnicos

DIMENSIONES Y PESOS *
Barrena Montada en Oruga Peso:
Estándar 6500 kg(RC opción 7500 kg)
Consiste en:
• 4DEUTZ BF4L914 Gpo. Unidad de Potencia -4.3
litros 4 cilindros (D914L04 como una opción)
• Módulo Hidráulico
• Montacargas Principal con Cable
• Levantamiento del Mástil Hidráulico (independiente)
• Ensamble del mástil Inferior
• Grupo de Unidad Rotatoria
• Estructura de la Oruga
• Baterías
• Gatos de Levante (hidráulico) - 4
• Controles del Operario
• Soporte de Abrazadera y Quebrado de abrazadera

CHASIS DE ACERO DE ORUGAS


Distancia del Eje 1715 mm
Longitud 1900 mm
Ancho de zapatas de rodamiento 300 mm
Max. presión del suelo 0.053 MPa

Peso 1035 kg
Máx. Velocidad de conducción 1.5 km/h
Máx. Habilidad de Subida 60% (30grados)
* Las dimensiones y pesos pueden variar en
dependencia de las opciones y deben ser
chequeados antes del embalaje o levantamiento.

LX6_OM_20081002D
Introducción 1-11

MOTOR PRINCIPAL
Estándar DEUTZ BF4L914 de Diésel enfriado por aire con Cilindrada de 4.31 l
Máxima potencia 72.4 kW
Nominal Rpm 2300 rpm
consumo Combustible Específico 225 g/kWh
CABEZAL DE ROTACIÓN DD525 2 Engranajes con desplazamiento variable de motor
RPM Torque (Nm)
1er Engranaje 48 a 250 4890 a 977
2do Engranaje 140 a 740 1859 a 371
Motor de Rotación Danfoss motor hidráulico (variable/reversible - piloto remoto)
Transmisión Mecánica (2 Velocidades) Ratio
1er Engranaje 7.68:1
2do Engranaje 2.92:1
Barreno interior de diam. 62 mm
Husillo Flotante interior de diam. 30 mm
Husillo Flotante de golpe 60 mm
Brida de Acoplamiento 2 3/8”A.P.I.
Desplaz. Lateral 500 mm golpe hidráulico
Nota - Los ratios del motor hidráulico están en máx. y min. desplazamiento, motor principal a 2200 rpm.
CABEZAL DE ROTACIÓN HY 79 Alternativo
Torque máx. y engranaje inferior RPM 6500/40 Nm/rpm
Torque máx. y engranaje superior RPM 300/800 Nm/rpm
Motores de rotación DANFOSS TMT 315 +Parker 80
Brida de Acoplamiento superior 3 1/2”API IF .Box
Adaptador 2 3/8” API REG Pin
Engranaje de ratio 4.05:1
Distancia desde línea de perforac. hasta cadena 435 mm
Acoplamientos de flushing para Circulación Reversa(opcional) con Drifter de
tipo Percusión (opción) 2 Gear manualand 2 Electric
Torque (Nm) RPM
M1 296 daNm n1 = 87 min
M2 148 daNm n2 = 174 min
M3 72 daNm n3 = 360 min
M4 36 daNm n4 =720 min
Percusión tipo unidad 10 Frecuencia (f) = 3000 min
We = ... 180 Nm
Vástago: R38 hembra y H66 (RH) rosca macho

SISTEMA HIDRÁULICO
Bomba Primaria Parker eje inclinado - desplazamiento fijo
Flujo máx 66 lpm @ 2200 rpm
Máx presión 25 MPa
Bomba secundaria - bomba de engranaje Casappa
Flujo máx. (1ro) 59 lpm @ 2200 rpm
Flujo máx (2do) 48 lpm @ 2200rpm
Presión máx. (1ro) 17.5 MPa
Presión máx (2do) 17.5 MPa
MÁSTIL DE PERFORACIÓN Y SISTEMA DE ALIMENTACIÓNCON CILINDRO DE
ALIMENTACIÓN
Longitud total 6.30 m
Golpe de avance 4m
Velocidad de avance - Levantado 12.5 m/min
- Bajado 18 m/min
Velocidad de Avance rápido - Levantado 31 m/min
- Bajado 51 m/min
Fuerza de empuje hacia abajo 34 kN
Fuerza de empuje hacia atrás 55 kN
Inclinación de Perforación 45 grados debajo del horizontal a 90 grados verticalmente hacia abajo

LX6_OM_20081002D
Introducción 1-12

WINCHE
Montacargas Principal Tipo Braden BG 6
Empuje de línea - Tambor Descubierto 31.1 kN
- Tambor completo 23.1 kN
Veloc. del cable @ 60 l/min
- Tambor Descubierto 29 m/min
- Tambor Completo 36 m/min
Para Cable de Diam14 mm 35 m
WINCHE (opción)
Montacargas Principal Tipo SH220
Empuje de línea 20000 N
Veloc. del cable @ 50 l/min 44 m/min
Para Cable Ø12 mm
ABRAZADERAS DE BARRA
Máx. diámetro de fijado 220 mm
Máx. capacidad de fijado 175 kN
Máx. torque de quebrar 20.5 kNm
ABRAZADERAS DE BARRA - (opción para el programa de
Percusión).
Máx. diámetro de fijado 140 mm
Capaz de manejar hacia abajo hasta unos 44mm diámetro
OPCIONES BOMBA
DE LODO/AGUA
Tipo DELTAPUMP - 200 con motor hidráulico
Presión de trabajo 45 bar
Suministro continuo 200 l/min
Sistema BOMBA DE AGUA (Opción)
Tipo Dynaset - HPW 200/30-45
Presión de agua (máx) - 200 bar Succión
del Cabezal (máx) - 3 metros
Conexión de Succión - BSP 3/4”
Completo con - Válvula de descarga, Válvula de cambio para depósito opcional
de 150 litros o abastecimiento de agua externo y conectores rápidos para Pistola
de Agua.
Sistema de CIRCULACIÓN REVERSA (Opción)
Conexión Giratoria Dual
Purga Automático
Caja Deflectora
Adaptador de Transmisión
Adaptador Protector de Roscas - 3 1/2” Remet
3 1/2” Metzke
4” Remet
4” Metzke
4” Matrix
Sistema del REMOLQUE (Opción)
RC Cyclone 750 cfm
1100 cfm
RC Splitter 3-Tier Splitter
Cone Splitter
EXTENSIÓN DEL MÁSTIL
Distancia de barras 2x3m
Peso total 140 kg
Ajustado dentro del mástil estándar para halar barras de 6 m de longitud
MONTACARGAS WIRELINE
Empuje de línea 6500 N
Velocidad del cable @ 59 l/min 100 m/min
Para diam. Cable 6 mm 250 m
Opcional diam. Cable 5,0 mm 350 m
LX6_OM_20081002D
Introducción 1-13

ACCESORIOS
Oruga con sus rodamientos de gomas y Barra de puntas de acero y abrazadera del
dispositivo soltador - 220 mm
Centralizador para Abrazaderas de barra de 220 mm
Almacenamiento de los tubos de perforación
Tacómetro de Mano
Inserción Petol - Llave de Desenganche
Luces de noche
Localizador del orificio del engrasador en serie
Amortiguadores de resorte sobre el husillo flotante para uso con
Acoplamiento de Conexión DTH con 2 7/8 rosca API
Acoplamiento de Conexión rosca HQ
Acoplamiento de Conexión rosca NQ
Acoplamiento de Conexión rosca NWY
Placas de mandíbula para tubo de revestimiento BW
Placas de mandíbula para tubo de revestimiento NW
Placas de mandíbula para tubo de revestimiento HWT
Caja de herramientas
SISTEMAS DE PERFORACIÓN
Las figuras en estas tablas han sido calculadas basadas en las experiencias de campo y son
razonablemente de esperarse. La capacidad actual de perforación dependerá de las
herramientas dentro del pozo y sus condiciones, técnicas de perforación y equipo usado.
SISTEMAS DE PERFORACIÓN ESTÁNDAR
Perforación de Agujero Profundidad de Orificio(metros) Profundidad de Orificio (pie)
Sacamuestra:
NQ/NQ2”/NV/NV/2” 310 m 1000 pies
HQ/HV 220 m 710 pies
PQ/ PV 145 m 480 pies
SQ 90 m 290 pies
Perforación de Circulación Reversa 140 m 4 “ RC tubo
160 m 3 1/2“RC tubo
Broca de Rotación (Tricone)
Orificio Diám - 216 mm (8.5”) 175 m 570 pies
Perforación con Tornillo Sinfín
Orificio Diám - 150 mm 15-20 m 49-65 pies
PAQUETE DE PERFORACIÓN OPCIONAL
SPT (“Ensayo de Penetración Estándar”) Auto Martillo
Capacidad de impacto 1-30 bpm
Distancia de Viaje 762 mm
Martillo peso 63 kg
Peso Total 180 kg
PAQUETE DE PERFORACIÓN DTH
Máx. tamaño DTH Martillo: 98mm 3 7/8”
Requerimientos del Aire: 17,2m3/min @ 24bar máx.
Capacidad de profundidad: 290m máx. 950 pies
Tamaño de orificio - recomendado: 115 mm 4 1/2”
Tamaño de orificio - máx: 127mm 5”
Tamaño de barra recomendada: 76,1 mm 3”
Nota - El compresor de aire debe de ser seleccionado de acuerdo al martillo en uso.
Engrasador en serie y el amortiguador de resorte son requeridos para la perforación DTH
JUEGOS DE REPUESTO RECOMENDADO
Juego Básico (S)
Juego grande (L)
Super juego (XL)
Se dan más detalles en la descripción de cada juego.
LX6_OM_20081002D
Introducción 1-14

Instrucciones del Transporte


La altura del soporte del mástil es ajustable para permitir su embarque o su
posicionamiento. Cuando está colocado en la altura más baja para su
embarque, el cilindro del deslizador del mástil debe estar completamente
retraído (dentro) o se dañará el capó del motor.

El Soporte del Mástil debe estar en la posición


de Embarque, con el cilindro del deslizador del El Soporte del Mástil debe estar en
mástil completamente retraído (dentro) la forma normal de
posicionamiento

LX6_OM_20081002D
Introducción 1-15

Descarga.
El Equipo de Perforación puede necesitar ser descargado, ya sea por
Elevación o por Conducción, dependiendo del transporte. Compruebe
que se retiren todos los vinculantes del transporte.
Descarga por levantamiento del Equipo de Perforación.
Asegúrese que el aparato de elevación sea capaz de cargar un peso
en el equipo de perforación de - 7000kg, más otra herramienta de
perforación. Todos los puntos de elevación están señalizados en rojo,
vea los siguientes diagramas.

Descarga por manejo del Equipo de Perforación.


Antes de comenzar a operar el equipo de perforación para la
descarga por manejo, lea y comprenda las instrucciones dadas en las
Secciones 2 y 4 de este manual. La oruga montada con la barrena
LX6 es un vehículo Todo Terreno y de ahí que no pueda ser
conducido en calles públicas excepto para acceder al lugar. Siempre
consulte las leyes locales.

Dimensiones del Transporte.


Longitud: 6500 mm
Ancho: 1900 mm
Altura: 2310 mm
Peso: 7000 kg (RC opción 7500 kg)

Perno de Remolque
Perno de Remolque

Elevación de los
Puntos de
levante

Vista de Plano
de los Puntos
de Levante

LX6_OM_20081002D
Introducción 1-16

Localización de los
Puntos de
Levantamiento
Superiores

Localización de los
Puntos de
Levantamiento
Frontales

Localización de los
Localización Puntos de Levanta-
del Perno de miento Traseros
Remolque
frontal Localización del
Perno de
Remolque trasero

LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 2
Tabla de Contenido
2-3 Sección 2 - Consideraciones de Seguridad
2-3 Localización de las Señales de Advertencia

2-4 Cabezales Típicos - Localización de las Señales de Advertencia


2-5 Remolque (Opción) - Localización de las Señales de Advertencia

2-6 Equipo de Protección Personal


2-7 Pata de Gato

2-7 Emergencia

2-7 Interruptor Stop

2-7 STOPS de Emergencia


2-7 Interruptor Stop de Emergencia de Protección

2-7 Interruptor de Parada de Emergencia en el Panel de Control

2-8 En el evento de Parada de Emergencia

2-8 Resguardo de Seguridad del Mástil/Cabezal

2-8 Precauciones de Seguridad


2-8 General
2-10 REMOLQUE (OPCIÓN) ERECCIÓN SEGURA
2-10 Instrucciones específicas de Seguridad para perforar

2-12 Requisitos de Seguridad


2-12 VÁLVULAS DE SEGURIDAD

2-12 HIDRÁULICOS

2-12 REEMPLAZO DE PARTES DESGASTADAS

2-12 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

2-12 COMPONENTES ESTÁTICOS

2-12 DIRECTIVA DE APLICACIÓN

2-12 OPERACIÓN

2-12 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN


2-13 ZONA DE PELIGRO - 2.5 metros alrededor del Equipo de Perforación.
2-13 Zona de Peligro con Remolque (opción)
2-13 DISTANCIA SEGURA
2-13 TRANSPORTE DE PERSONAS
2-13 NIVELES DE RUIDO
Boart Longyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambiar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso.

infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear


Consideraciones de Seguridad 2-2

2-14 Instrucciones del Extintor de Fuego


2-15 ESTABILIDAD
2-15 PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS
2-15 POSICIONAMIENTO Y FUNCIONAMIENTO DE EQUIPOS DE
PERFORACIÓN DE ORUGA

2-15 CONFIGURACIÓN PARA POSICIONAMIENTO SEGURO (con opción


Remolque)
2-16 SEÑALIZACIÓN
2-16 LÍNEAS DE SERVICIO PÚBLICOS
2-16 TRABAJO CERCA DE LÍNEAS AÉREAS
2-16 INTERVALOS DE FUNCIONAMIENTO

2-17 Medioambiente Extremo/Condiciones del Sitio de Trabajo


2-17 Condiciones de trabajo extremadamente polvorientas.
2-17 Temperatura Ambiental del Aire de tibia a caliente.
2-17 Temperatura Ambiental extremadamente fría.
2-17 Trabajando a gran altitud (por encima del nivel del mar).
2-17 Trabajando en Ambiente Salino.

LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-3

Localización de Señalización de Advertencia


Nota sobre Mantenimiento - Para asegurarse que todo el personal esté
constantemente consciente de los peligros del Equipo de Perforación,
examine todas las señales durante el mantenimiento de rutina y reemplácelo
según se necesite.

Ajuste del Soporte


del Mástil

LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-4

Cabezales Típicos - Localización de Señalización de Advertencia


Nota sobre Mantenimiento - Para asegurarse que todo el personal esté
constantemente consciente de los peligros del Equipo de Perforación,
examine todas las señales durante el mantenimiento de rutina y
reemplácelo según se necesite.

LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-5

Remolque (Opción) Localización de Señalización de Advertencia


Nota sobre Mantenimiento - Para asegurarse que todo el personal esté
constantemente consciente de los peligros del Equipo de Perforación,
examine todas las señales durante el mantenimiento de rutina y reemplácelo según se necesite.
según se necesite.

LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-6

Equipo de Protección Personal

ZONA DE PELIGRO

Casco aprobado

Botas de Seguridad

Guantes de trabajo para la persona que no es el operario

Protección auditiva

Protección Respiratoria *

Gafas de Seguridad *

* ¡Especialmente en las operaciones donde se genera polvo, o


cuando se usa aire comprimido para flushing!

Esta lista puede ser modificada para satisfacer sus


requerimientos exigentes.

LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-7

STOPSde Emergencia
Los equipos de perforación LX están instalados con varios interruptores STOP
de Emergencia.

Familiarícese usted mismo con la posición y la operación de todos los interruptores


STOP de Emergencia. Revise la operación de los interruptores stop DIARIAMENTE.

Interruptor Stop de Emergencia de Protección

Interruptor Stop
de Emergencia Botón Verde
de Pata de Gato Interruptor Stop de Emergencia del Panel de Control

LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-10

En el evento de una Parada de Emergencia:


1 Inmediatamente investigue la causa de la Parada de Emergencia
2 En caso de lesiones del personal, asistirlo si usted se siente capaz de
hacerlo, de lo contrario busque asistencia médica o contacte los servicios
de emergencia.
3 Si la parada fue inicializada para prevenir daños mecánicos, evalúe la
situación antes de continuar. En caso de duda, busque consejo de parte
del Supervisor.
4 Si la causa de la parada fue desconocida, camine alrededor de la barrena y
compruebe si hay algunas de las condiciones inseguras antes de continuar.

Reiniciando después de una Parada de Emergencia:


1 Asegúrese que todos los controles estén en neutro.
2 Gire el interruptor de encendido a la posición OFF
3 Reinicie los interruptores STOP activados de la siguiente forma: halando o
retorciendo y halando.
4 Compruebe la operación de todas las luces y los dispositivos de advertencia.
5 Reporte todos los defectos al Supervisor.
6 Inspeccione visualmente y evalúe el área de trabajo de potenciales peligros.
7 Reinicie el motor, (Ver sección 4-12 a 4-13).

Resguardo de Seguridad del Mástil/Cabezal


Esta es una protección que cubre el mástil y el Cabezal dentro del área de
alcance del operario. Un interruptor abatible está enganchado en la protección
con el funcionamiento del Cabezal, o sea, cuando éste se abre, la rotación y el
avance de la barrena se detienen inmediatamente. Se obtiene una rotación a
baja velocidad presionando el botón verde en el panel de control principal.
Cerrando la protección, se restaura la configuración normal de perforación.
Este botón verde también funciona para dar energía a los hidráulicos después
de iniciar el arranque (start-up).

Precauciones de Seguridad
General
Las operaciones de perforación frecuentemente exponen a las personas
en inminentes situaciones de peligro, que de no evitarse, pueden resultar
en muerte o en lesiones graves. Las siguientes precauciones de
seguridad deben ser siempre observadas.
1 No intentar operar la barrena a menos que esté totalmente familiarizado con
todos los controles del Equipo de Perforación, manómetros, funciones y
secuencias operacionales. El incumplimiento de las instrucciones
detalladas contenidas en el Manual de Operación puede resultar en
lesiones físicas o muerte.
2 Use siempre un casco aprobado, zapatos o botas de seguridad, gafas de
seguridad, y protección auditiva cuando esté cerca de la barrena en
funcionamiento. El Respirador puede ser necesario en operaciones
polvorientas, evalúe cada situación.
3 Mantenga las manos, brazos, piernas y ropas lejos del alcance de las partes
en movimiento de la barrena y sus accesorios. El incumplimiento de estas
normas puede resultar en lesiones físicas o incluso la muerte.
4 No tocar cabezales de rotación, drifters, adaptadores de vástago,
uniones, barrenas de acero, tubo de revestimiento, brocas y coronas con
sus manos descubiertas durante la perforación. Esas partes usualmente
se calientan y puede resultar en quemadura grave. Asegúrese de usar los
guantes de trabajo cuando usted esté manipulando cualquiera de esos
componentes.
5 El Nitrógeno seco es el único gas usado para cargar los acumuladores en los
drifters y en los cabezales de rotación. Nunca use Oxígeno para cargar los
acumuladores porque una mezcla de Oxígeno y Aceite puede producir una
explosión. LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-10

6 Asegúrese de que los acumuladores estén siempre en perfectas


condiciones. Inspeccione regularmente y a fondo que los componentes
de los acumuladores no tengan rajaduras o signos de excesivo uso.
7 Cuando está presurizado, el acumulador dañado puede
explotar, esparciendo fragmentos de metal por toda el área,
pudiendo lesionar severamente al personal.
8 Asegúrese de purgar el acumulador antes de iniciar su desarme,
y solo reemplazarlo con acumuladores que hayan sido probados y aprobados.
9 Siempre opere la barrena de perforación desde la posición del
operario.
10 Asegúrese de que todas las personas estén alejadas de la
barrena de perforación antes de moverla o comenzar cualquier
operación de perforación.
11 Posicionarla solo con los gatos de levante completamente retraídos, el
mástil también debe estar completamente retraído y descansando sobre su
soporte. El Cabezal de la Barrena debe estar centrado en el medio del mástil.
12 Use extrema precaución cuando se esté posicionando o erigiendo en
un terreno irregular.
13 Siempre asegúrese que esté pareja la estabilidad del equipo en todo
momento.
14 Las Barrenas tienen muchos componentes móviles. Manténgase usted y
todas las demás personas lejos del alcance de los cabezales de
perforación, los mecanismos de avance, la sarta de perforación y las
herramientas en movimiento.
15 ¡Conozca donde usted está perforando! Asegúrese de no perforar
alguna red, como cables eléctricos enterrados, gas, o cañerías de agua.
16 Use solo con un propósito las orejetas de grúa y/o los agarres de elevación
cuando se eleva el equipo de perforación.
17 No eliminar o desactivar los protectores de seguridad y los
dispositivos de seguridad bajo ninguna circunstancia.
18 Preste mucha atención a los dispositivos de prevención de accidente y
asegúrese que éstos estén completamente funcionales. Los dispositivos
defectuosos pueden retrasar la detención de las funciones del equipo de
perforación, y de ahí que puedan causar lesiones severas al personal o
incluso la muerte.
19 Los gases de humo provenientes de los motores de combustión interna son
mortales. Asegúrese de solo operar el equipo de perforación en áreas bien
ventiladas.
20 Si usted tiene que operar el equipo de perforación en un área confinada,
consulte a su representante de salud y seguridad laboral para asegurar unas
seguras operaciones de perforación en cada momento.
21 Ruido y Niveles de Vibración -
El nivel de intensidad relativa del sonido en estado de funcionamiento es de
104dB. Se requiere de una apropiada protección auditiva cuando se
opera el Equipo de Perforación.

LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-10

REMOLQUE (OPCIÓN) CONFIGURACIÓN SEGURA


Los Gatos Estabilizadores del remolque siempre deben estar posicionados en
un terreno estable antes de elevar el Soporte del Ciclón. Adicionalmente -
durante el transporte, el Ciclón debe estar en la posición de transporte, y la
Manguera de Muestra debe estar asegurada con los Bloqueos (vea las
imágenes siguientes)

Manguera de
Muestra

Bloqueo seguro

Manguera de
Muestra

Bloqueo seguro

Instrucciones específicas de Seguridad para perforar


Las operaciones de perforación frecuentemente exponen a los trabajadores
en situaciones inminentes de peligro, que de no evitarse, pueden resultar
en muerte o lesiones graves. Los requisitos de seguridad siguiente deben
ser observadas todo el tiempo.
1 Cuando posicione el Equipo de Perforación no camine por su lado, incluso por
pequeñas distancias. Usted puede posicionar el Equipo de Perforación sobre
su propia base.
2 Siempre comprobar que todos los ayudantes estén libres del radio de
posicionamiento y de oscilación de la barrena antes del movimiento o erección.
3 Cuando use el nivel o el ángulo indicador para realizar el ajuste final de la

LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-10

inclinación del mástil, solo permitir que los ayudantes entren al área después
que el mástil de perforación haya sido alineado e inclinado al grado
aproximado requerido.
4 Asegúrese que todas las mangueras (ej. para flushing - enlechado) estén lejos
del alcance del camino antes de mover la barrena.
5 Se debe tener cuidado cuando se manipula las secciones de la sarta de
perforación. Éstas son a menudo difíciles de manejar y son muy pesadas
(especialmente las sartas Duplex).
6 Asegúrese siempre de tener adecuados puntos de apoyos (lodo-barro).
7 Se necesita especial cuidado cuando se posicionan las secciones de la sarta
Duplex (tubo de revestimiento y barras interiores) en el mástil de perforación. Las
roscas de la sarta interior deben ser conectadas primero.
8 Mantén la sección del tubo de revestimiento firmemente seguro para
prevenir que se deslice hacia abajo y aplaste los dedos durante este proceso.
9 Se debe tener cuidado cuando se realice flushing con aire comprimido
porque el aire presurizado puede hacer cortes con su fuerza extrema
y gran velocidad. Opción de Circulación Reversa - este sistema de alto
volumen de aire comprimido se suministra con las Válvulas de Seguridad y
los sujetadores; éstos siempre deben estar posicionados y sostenidos.
10 Asegúrese que todas las personas estén a una distancia segura y que
las válvulas de seguridad estén posicionadas antes de abrir el aire de la
sarta de perforación.
11 Libere siempre la presión del medio flushing en la sarta de perforación
durante los cambios de metales (p. ej. cuando se extiende la sarta de perforación
y se saca del orificio).
12 Cuando se usan los tubos de perforación DHD (API, etc.) siempre asegúrese
que las abrazaderas estén posicionados directamente al lado de las uniones
(juntas).
13 La tubería DHD está fabricada relativamente con tubos de paredes muy finas,
que pueden deformarse o dañarse con la presión hidráulica.
14 Cuando se usan las llaves para zafar o desacoplar las uniones de
las roscas en la sarta de perforación, cumpla siempre con lo siguiente:
a) Note la dirección de rotación para zafar las uniones
b) Seleccione el tamaño correcto de la llave que ajuste en los sextos de vuelta
c) Posicione la llave con seguridad en los sextos de vuelta
d) La llave debe descansar en contra del mástil de perforación en la dirección de la
rotación requerida para zafar las uniones
e) No sostenga la llave con la mano
f) Mantenga la llave en posición con el cable de seguridad
g) Párese detrás del mástil de perforación.
15 Nunca se pare debajo de las brocas de perforación cuando inspecciona el
desgaste y remueva los conectores de los orificios del flushing.
16 Los conectores pueden ser forzados a salir con la presión de flushing, o
la barrena puede caerse y causar lesiones graves.
17 Use un espejo para inspeccionar si la barrena no puede ser removida por sus
medios.

18 No golpear las barrenas de perforación con un martillo cuando se limpian las


sartas de residuos de concreto. Al insertar el Carburo se puede romper y
causar lesiones graves.
19 Recuerde que algunos disolventes de limpieza utilizados para remover el
aceite y la grasa generan gases peligrosos cuando se evaporan. Asegúrese de
usar solo disolventes en áreas bien ventiladas.
20 El operario nunca debe dejar el panel de control cuando la perforación
está en curso.
21 El Equipo de Perforación debe ser asegurado en contra de movimientos
involuntarios y no autorizados antes de cada intervalo operacional.
22 Para evitar un arranque involuntario o no autorizado una vez que el motor se
detiene, asegúrese de tener la llave de arranque sacada de la cerradura de
arranque, y que todas las cubiertas, las puertas y las tapas estén cerradas y
aseguradas.
23 Si la barrena es ubicada en una cuesta o pendiente, las orugas deberán estar
LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-12
inmovilizadas usando cuñas, además de enganchar los frenos hidráulicos.

Requisitos de Seguridad
Las operaciones de perforación frecuentemente exponen a los trabajadores en
inminentes situaciones de peligro, que de no evitarse, puede resultar en muerte o
en lesiones graves. Los siguientes requisitos de seguridad deben ser siempre
observados.
VÁLVULAS DE SEGURIDAD
Las configuraciones de las válvulas de límite de presión del equipo de
perforación de la oruga solo deben ser cambiadas por el personal aprobado
de Boart Longyear
HIDRÁULICOS
Los componentes hidráulicos de la barrena deben ser regularmente chequeados.
Use siempre partes de Boart Longyear para reemplazar los componentes
desgastados. Por razones de seguridad debe ser cumplido específicamente este
requerimiento. Esto se aplica a:
- las mangueras hidráulicas y otros componentes.
- todos los componentes estáticos y de soporte, p. ej. tornillos, pernos, resortes
y arandelas, componentes del aguilón, componentes del mástil de la barrena y
componentes del tren de rodaje.
REEMPLAZO DE PARTES DESGASTADAS
La reparación y el reemplazo de las partes desgastadas se deberán llevar a
cabo únicamente por el personal cualificado.
El mantenimiento estándar y los intervalos de servicio deben ser cumplidos.
En caso de alguna duda, contacte su centro de servicio Boart Longyear más
cercano.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Los dispositivos de seguridad en la barrena solo deben ser cambiados por, o con el
permiso del personal aprobado de Boart longyear.
COMPONENTES ESTÁTICOS
La soldadura de componentes estáticos y de soporte de la barrena solo se llevará a
cabo únicamente por el personal aprobado de Boart Longyear.

Los dispositivos de seguridad y el equipo de protección incorporado a


los componentes móviles de la máquina solo se deben abrir, eliminar,
deshabilitar con el motor de la barrena detenido y asegurado de un
arranque involuntario o no autorizado. (En los dispositivos de
seguridad se incluyen las cubiertas del motor, las tapas, los tapones,
las puertas, las rejillas y los paneles.) Todos los dispositivos de
seguridad y el equipo de protección deberán ser reinstalados después
de completar el servicio de mantenimiento y reparación.

DIRECTIVA DE APLICACIÓN
Se deberán usar solamente las barrenas Boart Longyear de acuerdo a lo
indicado y descrito en el Manual de Operación. La barrena no debe ser usada
para:- Remolcar otras máquinas, levantar piezas no destinadas a las tareas de
perforación, transportar pasajeros o materiales que no sean herramientas de
perforación, o para limpiar residuos de la zona de perforación.
OPERACIÓN
Las funciones del equipo de perforación solo deberán ser activadas desde el
panel de control.

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Las instrucciones de operación deben cumplirse con todas las operaciones, el
mantenimiento, el servicio, las reparaciones, y el transporte. Una copia
actualizada de las instrucciones de operación (junto con todas las
modificaciones aprobadas) deberá estar disponible en el lugar de trabajo.
El contratista está obligado a modificar las normas de seguridad para cumplir
la legislación local. LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-13

ZONA DE PELIGRO - 2.5 metros Alrededor del Equipo de Perforación.

Asegúrese que nadie permanezca en la Zona de Peligro de la barrena. Se trata de la


zona alrededor de la barrena, en el que las personas puedan estar en peligro por el
giro de la máquina o por el movimiento de cualquiera de sus componentes
operacionales. El operario solo podrá utilizar la barrena cuando no haya nadie en la
Zona de Peligro. Si alguien entra a la Zona de Peligro, el operario deberá dar
inmediatamente señales apropiadas de advertencia. Generalmente se emplean
altavoces, pero las señales predeterminadas de las manos también se pueden usar
para advertir a otras personas si el ruido de la zona de trabajo impide las señales
acústicas.
El operario deberá suspender inmediatamente todas las operaciones, si hay
personas que no han abandonado la Zona de Peligro, a pesar de haber sido
advertidas.
Zona de Peligro con Remolque (opción)

DISTANCIA DE SEGURIDAD
Deberá guardarse una distancia de seguridad de 0.5 metros de edificios, andamios,
y otro tipo de equipos, para evitar riesgo de aplastamiento.
Tenga en cuenta en todo momento los requerimientos de giro de la barrena.
Si no se puede guardar la distancia de seguridad, se deberá acordonar la zona de
trabajo.

TRANSPORTE DE PERSONAS
El uso de la barrena para transportar personas queda terminantemente prohibido.

NIVELES DE RUIDO
Las medidas de los Niveles Máximos de Ruido son:
Lwa = 104db
Lpa = 85db
Se deben usar protectores auditivos

LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-14

Instrucciones del Extintor de Fuego

LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-15

POSICIONAMIENTO Y FUNCIONAMIENTO DE LOS EQUIPOS


DE PERFORACIÓN DE ORUGA
Independientemente de las operaciones y el mantenimiento inasistido del
equipo de perforación de oruga, debe ser confiado solo a:
- Personas mayores de 18 años
- Personas que sean instruidas en las operaciones y el mantenimiento del
equipo de perforación de oruga y que hayan demostrado sus habilidades al
contratista.
- Personas que se espere que actúen con responsabilidad y sean destinadas
para el trabajo del contratista.
POSICIONAMIENTO SEGURO CONFIGURACIÓN (con opción
Remolque)
Elevación del MÁSTIL
Elevación del Ciclón

ESTABILIDAD
La barrena de la oruga debe ser operada cuando está en una posición estable.
La estabilidad del equipo de perforación se puede dañar por:

- Carga excesiva
- Fuertes vientos
- Terreno inseguro
- Incorrecta posición del mástil de perforación
- Aceleración “Desigual” y detención durante el posicionamiento,
- Movimientos de giro, y
- Operando sobre cuestas y pendientes.
Los Gradientes máximos admisibles son:

Parqueo - 20 grados
Perforando con los Gatos de levante hacia abajo - Lateral 19 grados
- Longitudinal - 11 grados
Posicionamiento con Nivel del Mástil - Lateral 19 grados
- Longitudinal - 10 grados

El operario es responsable en todo momento por el funcionamiento rígido, y


puede modificar los procedimientos si hay probabilidad de inestabilidad para
permitir asegurar el área de trabajo.
PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS
Para evitar el peligro de caídas y accidentes, la oruga siempre deberá guardar
una distancia de seguridad de los salientes, los hoyos y las pendientes.
Es responsabilidad del contratista evaluar la capacidad de soporte del suelo y
establecer una distancia de seguridad para el equipo de perforación.
Compruebe la capacidad de carga de suelos y cualquier otra estructura, antes
de situar el equipo de perforación.

LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-16

SEÑALIZACIÓN
Si el campo de visión del operario se ve afectado durante el desplazamiento o
los trabajos, alguien deberá realizar tareas de señalización para los
trabajadores o la zona de desplazamiento/trabajo deberá ser acordonada.
Las tareas de señalización solo se deberán asignar a las personas
responsables. Éstas deben recibir instrucciones y ser conscientes de su
responsabilidad.
La comunicación deberá estar coordinada y realizarse exclusivamente entre el
operario y el señalizador.
La atención del señalizador no deberá ser desviada por tareas adicionales.
LÍNEAS DE SERVICIOS PÚBLICOS
El contratista es responsable de determinar si las líneas de servicios públicos
están enterradas en la zona de perforación, y el propietario de la zona está
obligado a facilitar esta información.
Si existen líneas de servicios públicos, su ubicación deberá estar claramente
delimitada. Los planos detallan claramente la ubicación (recorrido y
profundidad) de las líneas de servicios públicos que deberán mantenerse en la
zona de trabajo para fines de referencia.
Si se detecta una línea de servicios públicos o su cubierta protectora, el
operario deberá detener su trabajo e informar inmediatamente al jefe de obra.
Las líneas de servicios públicos que no estén cubiertas deberán protegerse
contra movimientos o desplazamientos.
TRABAJANDO CERCA DE LÍNEAS AEREAS
A menos que las normativas locales o nacionales estipulen lo contrario, se
deben cumplir las siguientes distancias mínimas de seguridad.
Cuando trabaje cerca de líneas eléctricas aéreas:
Según Tensión Nominal Proximidad
Hasta 1000V 1 metro
Por encima de 1KV 3 metros
Por encima de 110KV 4 metros
Por encima de 220KV 5 metros
Si se desconoce la tensión nominal 5 metros
Cerca de catenarias de tranvía:
Hasta 1000 V AC / 1500 V DC 1 metro
Por encima de 1000 V AC / 1500 V DC 1.5 metros
INTERVALOS DE FUNCIONAMIENTO
El operario deberá posicionar la barrena sobre los apoyos y al nivel del suelo,
detener el motor de la barrena, y proteger el equipo contra de movimientos
involuntarios y no autorizados antes de abandonar la barrena. El mástil de
perforación y la sarta de perforación deben estar descansando en el terreno.
El operario deberá establecer todos los mecanismos de funcionamiento en la
posición “O” antes de abandonar el panel de control. Además, el operario no
deberá abandonar la zona de trabajo si algunas herramientas de la barrena no
están protegidas.
Si la barrena debe estar ubicada en una cuesta o pendiente, las orugas
deberán estar inmovilizadas con cuñas como una prevención adicional a algún
fallo en los frenos hidráulicos.
Las barrenas deberán ubicarse únicamente en las zonas que no dificulten la
circulación general o local de vehículos. Si es necesario, el equipo de
perforación puede llevar un triángulo de advertencia, líneas de señales y/o
luces de advertencia, cuando las condiciones de visibilidad e iluminación sean
pobres. Estos procedimientos de apagado deben ser realizados antes de cada
pausa operacional y al final de cada jornada laboral.
Antes de reiniciar el equipo de perforación revise que el mástil y la alineación
del cabezal estén en las posiciones requeridas.

LX6_OM_20081002D
Consideraciones de Seguridad 2-17

Medioambiente Extremo/Condiciones del Sitio de Trabajo


Condiciones de trabajo extremadamente polvorientas.
En orden de extender la vida de servicio del filtro de aire estándar del motor de
diésel Deutz en condiciones extremas polvorientas, nosotros recomendamos el
uso del ciclón. Así el aire es pre-filtrado de partículas irregulares de polvo. El
ciclón deberá estar posicionado fuera de un recinto a prueba de sonido y antes
que el filtro de aire. Para asegurar un mantenimiento óptimo; el rendimiento del
ciclón debe ser monitoreado durante el programa diario de perforación normal.
Por favor, contacte a Boart Longyear

Temperatura Ambiental del Aire de tibia a caliente.


Si se requiere operar la barrena en períodos prolongados en una temperatura
ambiental de más de 40 grados C, recomendamos la instalación de un
enfriador de aceite hidráulico de mayor dimensión, de lo contrario la máquina
se recalentará. Con la adición del enfriador mayor, la viscosidad del aceite
hidráulico puede cambiar. Además el rendimiento del enfriador del motor de
diésel debe ser inspeccionado. Por favor contacte Boart Longyear de acuerdo
al motor “versión Desert” capaz de operar hasta +60 C, 5000m por encima del
nivel del mar

Temperatura Ambiental extremadamente fría.


Si se requiere operar la barrena en períodos prolongados en una temperatura
ambiental inferior a 0 grados C, y/o ocasionalmente por debajo de 10 grados
C, entonces recomendamos la instalación de los sistemas de calefacción para
el cargador.
El motor de diésel está equipado con una unidad de pre-calefacción, sin
embargo para trabajar a temperaturas extremadamente bajas, puede ajustarse
un bloque de calefacción adicional. Además el aceite hidráulico puede ser
calentado con un calentador de aceite integrado dentro del tanque.
También el aceite hidráulico deberá cambiarse por el HLP46(-5 a 10 grados C)
o HLP30(-10 a 0 grados C).
Por favor, contacte a Boart Longyear

Trabajando a gran altitud (por encima del nivel del mar).


Para cualquier operación a gran altitud el tanque hidráulico debe ser
modificado y es necesario inspección y chequeo de la potencia del motor de
diésel.
La unidad del filtro de aire estándar debe ser inspeccionada y eventualmente
reemplazada con un sistema de filtración bajo presión de sobrealimentación.
Por favor, contacte a Boart Longyear

Trabajando en Ambiente Salino.


Cuando trabaje en ambiente salino, en particular las barras del cilindro
hidráulico deben protegerse. Además la máquina, especialmente el chasis
debe ser recubierta con una laca contra la corrosión. También se le debe
proporcionar una capa protectora de laca al radiador del aceite hidráulico, y
en ambientes extremadamente salinos (en el mar, por ejemplo) el radiador
debe ser reemplazado por un modelo de acero inoxidable.
Por favor, contacte a Boart Longyear

Vea también el Manual del Motor Principal.

LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 3

Tabla de Contenido
3-2 Sección 3 Componentes de la Barrena

3-2 Barrena Completa


3-4 Radio Control Opcional

3-6 Mástil de Perforación


3-10 Normas generales para las Cadenas de avance:

3-13 Deslizamiento Lateral del Cabezal de Perforación - DD52

3-14 Cabezal de Rotación Alternativo - HY79

3-15 Deslizamiento Lateral del Cabezal de Perforación - HY79

3-16 Conexión Giratoria de Circulación Reversa (opción)

3-17 Drifter de tipo Percusión (opción)

3-18 Dispositivo para Fijar y Desenganchar

3-19 Dispositivo para Fijar y Desenganchar (opción)

3-20 Automático SPT (opción)

3-21 Sistema de Filtro de Aceite de Lubricante DTH(opción)

3-24 Bomba de Agua de Alta Presión (opción)

3-25 Tornillo de Banco (Opción)

3-26 Cubiertas de Vándalo (opción)

3-27 Montacargas Principal

3-28 Cable Wireline

3-29 Orugas

3-30 Remolque (opción)

3-31 Bomba de Agua/Lodo

3-32 Compresor de Aire y Depósito (Opción)

3-32 Circulación Reversa (Opción) Manguera de Aire

3-32 Conexiones de la Válvula de Seguridad

3-33 Circuito Hidráulico

Boart Longyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambiar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso.
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Componentes de la Barrena 3-2

Equipo de Perforación Completo


Soporte de
Abrazadera y Freno Cabezal de Rotación Protección Enfriador del Aceite
de Abrazadera

Mástil de Perforación Bomba de Agua Compartimento


del motor

Panel de Control Panel de Control Panel de Control Gatos de Levante en


del Motor del Perforista de Configuración cada esquina
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-3

Equipo de Perforación Completo


Panel de Control Panel Giratorio
Panel de Control Panel con las funciones Inamovible con con las funciones
del Motor de Alineación funciones de de Perforación
Configuración
(abierto para su
uso)

Panel Giratorio con


las funciones de
Perforación (Abierto
para su uso)

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-4

Equipo de Perforación Completo

Lea todas las


instrucciones antes
de posicionar el
equipo de
perforación.

Controles de Posicionamiento de
la Botonera (guardado)
Selector del Apagado de Emergencia
de la Velocidad

Radio Control Opcional

Control de
Posicionamiento
del Remoto por
Radio

Receptor Remoto
por Radio
Botón de
Arranque de
Conducción

Botón de
Apagado de
LX6_OM_20081002D Conducción
Componentes de la Barrena 3-5

Equipo de Perforación Completo

Cable Wireline

Montacargas Principal

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-6

Mástil de Perforación
La estructura del mástil de perforación está fabricada de perfiles
de acero laminados y es capaz de perforar hacia delante desde
una posición vertical hasta una posición horizontal. El recorrido
del cabezal de rotación es infinitamente variable en el modo de
perforación hacia delante y se caracteriza por un rápido avance y
retorno. La velocidad de rotación del cabezal de perforación
se regula manualmente para bajas y altas velocidades y es
infinitamente variable en ambos alcances.
El ensamblaje del cabezal, completo con el lado lateral,
atraviesa de arriba hacia abajo el mástil a través del
cilindro hidráulico, actuando por medio de una cadena
de hojas y un sistema de poleas. Todas las poleas
disponen de un rodamiento de rodillos. Todas las
cadenas y poleas están hechas de acero de alta
calidad.
Los cilindros hidráulicos, dotados de válvulas de control
de carga, elevan y descienden el mástil de perforación.
El mástil de perforación está diseñado para sujetar las cadenas
completas de los tubos de revestimiento y de perforación.
El sistema de alimentación controlado hidráulicamente permite
un control completo de la velocidad de perforación y el peso
sobre la broca.
El mástil de perforación tiene la facilidad para avanzar en el
suelo para posicionar el dispositivo soltador sobre la sarta
de perforación.
El mástil está bloqueado en la parte superior izquierda por los
pines de las abrazaderas.

Resguardo de Seguridad Cabezal de Rotación

Abrazaderas de Barras

Ensamble del Mástil

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-7

Mástil de Perforación
El cabezal de rotación se
sostiene en el mástil de
perforación por medio de la
suave fricción de los
deslizadores. La alineación
lateral del cabezal de rotación es
controlada por cuatro rodillos con
ejes excéntricos (Los Rodillos de
alineación lateral se visualizan en
la imagen siguiente).
El movimiento ascendente y
descendente del cabezal de
rotación es controlado desde el
panel de desplazamiento (ver
sección 4), al activar la cadena del
cilindro hidráulico y el sistema de
poleas.

Deslizadores
de
Fricción Suave

Rodillos de
alineación lateral

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-8

Pernos de
bloqueo (uno
a cada lado)

El mástil se coloca en posición vertical por medio de dos Cilindros de


Izaje que están provistos con válvulas de contrapeso centralizadas,
Peligro de trampas destinadas a bloquear los cilindros en caso de fallar las mangueras.
de dedos, no entre Existen dos pernos de bloqueo insertados a mano que mantendrán
en la zona de peligro el mástil en la posición vertical durante prolongados ciclos de trabajo.
hasta que el mástil
esté completamente
izado, el mástil debe
estar estático
cuando se insertan
los pernos.

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-9

Mástil de Perforación

Pernos de ajuste de Cadenas

Las velocidades de avance del cabezal y también la capacidad de


avance rápido, son reguladas desde el panel giratorio (ver sección 4).

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-10

Normas generales de las Cadenas de Avance:


Las poleas de las cadenas están montadas sobre los rodamientos de
rodillos.

Las cadenas de avance deben ser chequeadas diariamente para


detectar posibles grietas o fisuras. Los pernos y las uniones que
tienen marcas de uso en los eslabones, o que poseen
deformaciones mecánicas, deben ser reemplazados. Las
cadenas de avance deben ser chequeadas semanalmente para
prever elongación.

Evite el alargamiento excesivo de las cadenas. Éstas se deberán


ajustar estrechando los pernos de ajuste al final del ensamble del
mástil. Como una norma general, el tiempo de vida útil de la cadena
es cuando el porcentaje de su extensión alcanza el 2 porciento
(160mm en cada pieza de cadena), entonces la cadena deberá ser
reemplazada. Procedimiento de prueba de elongación:
La distancia indicada tendrá que abarcar al menos 17 uniones
dobles en el área de trabajo de la cadena y deberá realizarse de la
siguiente forma:
• Coloque una longitud total de 17 uniones doble de la cadena nueva
en la distancia de paso (rodillo con rodillo / unión con unión)
• El procedimiento de prueba compara la longitud total de la cadena
nueva y la cadena usada, si la cadena usada muestra un aumento
de longitud de 161/2 uniones dobles indicadas, la cadena debe ser
reemplazada.
Valores de longitud nominal de las cadenas:
(Por ejemplo) Tipo 24 B-2
1 unión doble 38,1 mm
17 uniones dobles 647,7 mm

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-11

Mástil de Perforación
La carga aplicada del cabezal es proporcionalmente regulada
desde el Panel Giratorio
La fuerza máxima es 34 kN.
El máximo retroceso es 55 kN.
Una válvula especial del sistema hidráulico equilibra
automáticamente la carga aplicada al movimiento
ascendente y descendente del cabezal de perforación.

Pernos de ajuste de
Cadenas

Cadena en Retroceso

Cabezal

Cadena en Avance

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-12

El cabezal de rotación de alta torsión/alta velocidad está dotado de un


eje de accionamiento hueco instalado entre rodamientos de rodillo
cónicos y rodamientos de bolas.
El cabezal tiene dos rangos de velocidad que se seleccionan de forma
manual desde la caja de cambios del Cabezal de perforación.
(posición1 a continuación).
El Cabezal de perforación está impulsado por un motor de alta torsión -
hidráulico de desplazamiento variable, que es controlado de forma
hidráulica desde el panel de control giratorio.

Selector de
Pivote de Engranaje
agua (posición 1)
(posición 2)

Husillo
Flotante
(posición 3)

La velocidad de salida del cabezal y su torque son


infinitamente variables siendo controlados desde el panel de
control giratorio.
El cabezal está equipado con un pivote de agua (posición 2) y
un adaptador de extensión de eje de mangueta superior para
conexión de los tubos de perforación. El cabezal tiene
desplazamiento lateral para permitir el paso de la sarta de
perforación y la extracción del wireline.
Para un fácil acoplamiento de la tubería de perforación, el
cabezal de rotación está equipado con un husillo flotante
(posición 3) permitiendo su movimiento axial.
Las herramientas de la barrena se conectan manualmente al
cabezal de rotación.
El husillo flotante es un protector de rosca y es importante
durante la preparación y el desenganche de las conexiones de
los tubos de perforación (p.ej. para enroscar y desenroscar).
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-13

NOTA IMPORTANTE

DETENER primeramente, y SOLAMENTE conectar


los pasos del engranaje cuando esté detenido.
CAUSARÁ UN
MAL FUNCIONAMIENTO
GRAVE O INCLUSO UN
DAÑO CONSIDERABLE SI
NO SE CUMPLE ESTA
ADVERTENCIA

Deslizamiento Lateral del Cabezal de Perforación - DD52


El cabezal de perforación se puede deslizar lateralmente 500
mm para abrir paso a la extracción/inserción de la barra y las
operaciones del wireline.

Cabezal
deslizado
500 mm

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-14

Cabezal de Rotación Alternativo - HY79


El cabezal de rotación de alta torsión/alta velocidad está dotado de un
eje de accionamiento hueco instalado entre rodamientos de rodillo
cónicos y rodamientos de bolas. El cabezal es impulsado por un motor
de alta torsión - hidráulico de desplazamiento variable y un motor de
desplazamiento fijo. La velocidad de salida del cabezal se regula
manualmente a Alta o Baja rotación y es infinitamente variable en
ambas configuraciones (Alta o Baja). Se controla desde el panel de
pivote.

Selector de engranaje
Pivote de agua

Nivel de Aceite

El cabezal está equipado con un pivote de agua y un adaptador


de extensión superior para conectar los tubos de perforación.
Para un fácil acoplamiento de la tubería de perforación, el cabezal
de rotación puede flotar 50mm axialmente. La facilidad de
flotación es un protector de rosca y es importante durante la
preparación y el desenganche de las conexiones de los tubos de
perforación (p. ej. para enroscar y desenroscar).
Las herramientas de la barrena se conectan manualmente
al cabezal de rotación.

EL nivel correcto de aceite es


3/4 lleno mostrándose en el
nivel de la mirilla de la caja de
cambios de rotación, con el
cabezal de rotación en
posición de perforación.

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-15

El cabezal de perforación HY79 posee un cambio


manual para facilitar el avance, cambiando de alta a
baja velocidad en las operaciones de perforación. Es
importante seguir los pasos siguientes para cambiar
los engranajes.
1 - DETENGA el motor.
2 - Gire la Palanca de Cambios
Cambiándola de Baja a Alta velocidad - 1 giro en
sentido contrario de las manecillas del reloj
Cambiándola de Alta a Baja velocidad - 1 giro a
favor de las manecillas del reloj
3 - Rote el Husillo de la Barrena hasta que el
enganche se sienta a través de la Palanca de
Cambios.
4. IMPORTANTE - Si la palanca de Cambios no está
girada a un giro completo, vuelva a la posición original,
gire mediante un pequeño ángulo el Husillo de la
Selector de engranaje
Barrena, entonces pruebe de nuevo.

No arranque el motor para girarlo con los motores


hidráulicos hasta que la Palanca de Cambios esté girada
completamente adentro, o completamente afuera.
Causará un daño grave.
Si no es posible alinear los dientes manualmente:
Vuelva a enganchar el engranaje original y gírelo con los
hidráulicos, entonces repita el proceso.

Deslizamiento Lateral del Cabezal de Perforación - HY79


El cabezal de perforación se puede deslizar lateralmente 500 mm
para abrir paso a la extracción/inserción de la barra y las operaciones
del wireline.

Cabezal
deslizado 500 mm

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-16

Conexión Giratoria de Circulación Reversa (opción)

El Cabezal de Rotación HY 79 se instala con un conjunto de


Pivote de Agua/Aire cuando se requiera la Circulación Reversa.
Enchufe RC
Sistema de Purga Acceso a las Placas de desgaste
Entrada de
aire de
Purga

Entrada de
aire de la
Barrena

LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 3

Drifter de tipo Percusión (opción)


El Eurodrill Drifter de Rotación/Percusión H1006 es
instalado como una opción.

H1006 Drifter de
tipo Percusión

Cambio de
velocidad de
Rotación Manual

Boart Longyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambiar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso.

infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear


Componentes de la Barrena 3-18

Dispositivo para Fijar y Desenganchar


Este dispositivo sirve para apretar, preparar y desenganchar tubos
de perforación, sacamuestras y tubos de revestimiento. Incluye:-
1. Soporte de Abrazadera - para apretar la sarta de perforación durante
el enroscamiento o el desenganche.
2. Dispositivo de desenganche - con una abrazadera para sujetar el
tubo de perforación superior, y además con un cilindro de quebrado
para romper la rosca rotándolo hasta 30 grados.
Las abrazaderas estándares tienen una capacidad de 50-133mm de
diám. Puede suministrarse una capacidad de tamaño opcional de
60-220mm Diám.
Tanto los soportes de abrazaderas como de desenroscado pueden
ser de tipo abierto frontal para facilitar la instalación y la extracción más
fácil de barras, sacamuestras y revestimiento. Si las abrazaderas son
de tipo frontal cerrado (con perno de apriete), para eliminar la fijación
de la zona, retire el perno y abra la abrazadera.

Abrazadera de
Desenganche
(posición 2)

Agarre de
Abrazadera
(posición 1)

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-19

Dispositivo de Fijado y Quebrado


(opción)
Este dispositivo sirve para apretar, preparar y desenganchar
barras de perforación de pequeño diámetro, generalmente
se aplica cuando se usa un Drifter de Rotación/Percusión.

Abrazadera de
Desenganche
(posición 2)

Agarre de
Abrazadera
(posición 1)

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-20

Automático SPT (opción)


Este equipo de perforación está equipado con un Ensayo de
Penetración Estándar (SPT, por sus siglas en inglés) automático
y de manejo hidráulico. El peso del martinete es de 63 kg y la
altura de caída libre es de 75 cm.

Deslizamiento activado

SPT en posición
de trabajo

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-21

Sistema de Filtro de Aceite DTH Lube (opción)


Depósito y control eléctrico para la lubricación automática del
DTH.

Válvula de aislamiento

Depósito del Filtro de


Aceite (Lubricante DTH)

Control del Filtro de Aceite


Panel (DTH Lube)

Encendido/Apagado/Interruptor
Selector automático

Luz Verde (ver la página siguiente


para su función)
Luz Roja (ver la página
siguiente para su función)

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-22

MANUAL DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN DE ACEITE EN LA


LÍNEA DE AIRE
El Sistema de Lubricación en la Línea de Aire funciona en los dos modos operativos
seleccionados por medio del Interruptor S1 (ENCENDIDO-MANUAL / APAGADO / ENCENDIDO-
AUTOMÁTICO). Cuando el modo MANUAL es seleccionado, el LED rojo H20 está encendido indicando
que la electroválvula E3 (bomba de lubricación) tiene siempre energía. Cuando el modo AUTO es
seleccionado, el LED Verde H10 está en encendido y el LED Rojo H20 LED se enciende y se apaga
periódicamente hasta que la electroválvula E3 tome y libere energía.

S1 H10 H20

La frecuencia de parpadeo del H20 (corresponde al período que la válvula de lubricación E3 está
con o sin suministro de energía eléctrica) y puede ser ajustada por medio de dos relés temporizadores
(K10, K20) que se encuentran dentro del panel de control del Sistema de Lubricación. Use el dial en la
parte superior de los relés K10 y K20 para ajustar respectivamente el tiempo de retardo y el tiempo
para que la electroválvula E3 tenga energía girándola a favor de las manecillas del reloj (tiempo de
trabajo). Si la escala de tiempo de los temporizadores necesita ser cambiada, utilice los primeros tres
interruptores DIP de la izquierda y configúrelos de acuerdo al diagrama de escala de tiempo brindada
a continuación.
Escalas de Tiempo

Nota: Las escalas de tiempo y las funciones deben ser configuradas antes de darle energía al temporizador

Ambas escalas de tiempo de los temporizadores están configurados a 0,5…10s por defecto.

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-23

Relé de tiempo Trabajando


de retardo relé de tiempo

A – Diodo LED
B – Dial de ajuste de Tiempo
C – Escala de Tiempo / Selección
de función

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-24

Bomba de Agua de Alta Presión (opción)


Conexión de
succión de
agua externa

Conector Lance
de Alta Presión
o para Deflector
de Polvo (RC
opción)

Tanque de Agua Indicadores del Nivel


Opcional - 150 litros de Agua

Bomba de Agua/PTO Cambio sobre válvula

Detalles de posi-
cionamiento de la
Válvula de la Bomba
de Agua/Rociado.

Posición de Válvula 3-Way Flujo al Colector

Flujo a la Pistola y al Deflector de Posición de Válvula 3-Way


Polvo (RC opción)

Deflector de Polvo (RC opción)

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-25

Tornillo de Banco (Opción)

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-26

Cubiertas de Vándalo (opción)


Cubiertas bloqueadas para prevenir que los vándalos provoquen daños a
los controles.

Levante la Cubierta
de Vándalo del
Panel de Control

Cubierta de Vándalo
del Control de Posi-
cionamiento
(cerrada)

Cubierta de Vándalo
del Control de Posi-
cionamiento (abierta)

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-27

Montacargas Principal
El montacargas principal es utilizado para manipular las Barras
halando la sarta de perforación durante las operaciones de
perforación convencional.
Montacargas Principal Tipo Braden BG 6
Empuje de línea - Tambor Descubierto 31.1 kN
- Tambor completo 23.1 kN
Veloc. del cable @ 140 l/min
- Tambor descubierto 30 m/min
- Tambor completo 40 m/min
Para cable de Diam 13 mm 30 m
Freno - Prevención con válvula de sobrecentro capaz de resistir
1.3 veces la capacidad del winche
Está instalado con un interruptor límite para prevenir el carreteo del
cable, esto detiene los hidráulicos del equipo de perforación, que
deberán ser reseteados con el botón de reseteo verde en el panel
de control fijo.
Vea la sección del Montacargas Principal para su especificación
completa y su Lista de Partes.

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-28

Cable Wireline
El cable Wireline es utilizado para retraer el sacamuestras del orificio.
Cable Wireline
Empuje de línea 6500 N
Veloc. del Cable @ 59 l/min 100 m/min
Para Cable de Díam 6 mm 250 m
Cable Opcional de Díam 5,0 mm 350 m

Freno - Prevención con válvula de sobrecentro capaz de resistir 1.3 veces


la capacidad del winche

Vea la sección del Cable Wireline para su especificación completa y


su Lista de Partes.

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-29

Orugas
El equipo de perforación está equipado con Orugas tipo 070221 de
accionamiento hidráulico. Este par consta de uno a la izquierda y uno
a la derecha. Vea sección 10 en la parte posterior de este manual.

Orugas

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-30

Remolque (opción)
El equipo de perforación puede estar acoplado a un
remolque para realizar operaciones de Circulación
Reversa. Gatos de levante estabi-
Ciclón y Muestreo lizadores manuales en
cada esquina

Compartimento Puerta del operario del Ciclón


de Depósito de agua
almacenamiento

Soportes del Giro del Ciclón y Hidráulico y


almacenaje válvulas del Conectores de
de la posicionador de
manguera Aire
izaje
LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-31

Bomba de Agua/Lodo
La Bomba de Agua/Lodo es una bomba de lodo tríplex de accionamiento hidráulico.
Está montada en la cubierta y accionada por el sistema hidráulico que impulsa el
motor diesel.
La bomba se suministra con todos sus accesorios.
Todos los controles están situados cerca del operario.
La presión máxima es de: 50 bar
La presión de trabajo máximo es: 35 bar
Flujo máximo: 90 litros/min
El flujo de salida varía para adaptarse a las condiciones de la zona.

Acumulador

Regulador de
presión Bomba
(reseteo manual)

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-32

Compresor de Aire y Depósito (Opción)


El equipo de perforación está equipado con un Compresor de Aire
y un Receptor de Aire, ambos están colocados respectivamente en
el motor y en la parte trasera del equipo de perforación.

Depósito de Aire

Circulación Reversa (Opción) Conexiones de la


Válvula de Seguridad de la Manguera de Aire
Cuando el Equipo de Perforación es equipado para la Circulación
Reversa, las funciones implican alto volumen de Aire Comprimido, el
sistema de manguera es protegido por las funciones de las Válvulas
de Salida y sus sujetadores. Estos elementos de seguridad siempre
deben utilizarse, y monitorearse por su uso y daño, reemplace
cualquier elemento que muestre signos de uso o daño.
Válvulas de Seguridad Típica y Sujetadores

LX6_OM_20081002D
Componentes de la Barrena 3-33

Circuito Hidráulico
Las bombas están montadas directamente en el motor diésel.
En la versión completa del equipo de perforación existen dos
bombas.
• Una bomba de desplazamiento fijo con eje inclinado, le da potencia a las
orugas, el cabezal y el montacargas principal.
• Una bomba de engranaje de 2 pasos, activa todos los movimientos auxiliares
y avances.
Todas las bombas están protegidas contra presión excesiva por
medio de válvulas de seguridad montadas antes de las válvulas
de distribución. El rango de presión fijo no puede ser cambiado.
El Tanque de Aceite está instalado con lo siguiente:
1. Nivel de aceite y sensor de temperatura con apagado de
sistema si la temperatura excede los 80 grados
2. Filtro de aceite con dispositivo eléctrico de señal, que enciende
una lámpara de advertencia posicionada en el panel de
instrumentos del motor. Cuando esto sucede, el cartucho de filtro
debe ser reemplazado.
El grado del filtro es de 10 micrones. Recomendamos usar el
17/15/13 aceite clase (ISO 4406).

¡ATENCIÓN!
Durante climas fríos arrancar (cuando la temperatura del
aceite esté baja, tenga en cuenta que posee una alta
viscosidad), la lámpara puede encenderse por la alta
resistencia que el aceite encuentra cuando fluye a través
del elemento filtrante. Esto necesariamente no significa
que el filtro está obstruido.
Después que el aceite ha circulado en un determinado
tiempo y se convierte en fluido; si la lámpara no se apaga,
se debe renovar el cartucho de filtro.

3. Un grifo de llenado con respiradero y pre-filtro.


4. Tres válvulas de bola para cerrar el circuito de aceite en caso
de apagado o reparación, evitando la perdida de aceite.
5. Un intercambiador de calor está incorporado en el circuito de
retorno e instalado con un ventilador eléctrico que
automáticamente se activa por medio de un termostato,
localizado en el tanque de aceite cuando la temperatura de
aceite se eleva al valor indicado. Una lámpara se ilumina en el
panel de control del motor cuando el ventilador está en
movimiento.
El termostato está puesto a 60 grados C.
Todos los controles y los elementos de monitoreo de la barrena
están montadas en los paneles de control.

LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 4

Tabla de Contenido
4-2 Sección 4 Operaciones

4-3 Introducción

4-3 Descripción e Identificación del Equipo

4-4 Localización de Componentes


4-6 Localización del Tanque Diésel y el Tanque Hidráulico
4-7 Válvulas de Control del Flushing
4-8 Válvulas de Control del Flushing (circuito con opción RC)
4-9 Controles Auxiliares

4-10 Descripción del panel de control principal


4-10 Controles del Motor
4-11 Controles de Alineación
4-12 Controles del panel de conexión giratoria
4-13 Controles del panel fijo
4-14 Descripción del Posicionamiento del Panel de
Control
4-15 Descripción del control del Bloque de Corona

4-16 Controles de Pre-encendido

4-16 Antes del Arranque

4-17 Arranque Inicial

4-18 Posicionamiento (Alineación)


4-18 Soporte del Transporte
4-18 Mangueras del control de Posicionamiento.
4-18 Mástil en forma de Posicionamiento
4-18 Radio Control (Opción)

4-19 Métodos de Perforación


4-19 Indicios para el funcionamiento óptimo:

Boart Longyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambiar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso.
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
SECCIÓN 4

4-20 Operaciones de Perforación


4-20 Calculando el peso de la Barrena
4-21 Perforación de un orificio hacia abajo
4-22 Perforación de un orificio hacia arriba
4-23 Perforación Horizontal
4-24 Tabla de Peso de Barrena

4-26 Flushing

4-26 Purga (opción)

4-26 Circulación Reversa / Purga (Opción) Conexiones de la

Válvula de Seguridad de la Manguera de Aire

4-27 Circuito de Purga (opción)


4-28 Remolque (opción)

Boart Longyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambiar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso.

infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081022C © 2010 Boart Longyear


Operaciones 4-3

Introducción
LX6 está configurado para:
• Perforación DTH de orificios de 4” hasta 61/2”
• Pozos Geotérmicos
• Pozos de agua
• Perforación con tubos de revestimiento
• Circulación Reversa (Opción)

Importante - El personal responsable en la operación del LX6 debe ser


suficientemente entrenado y ser consciente de todas las normas de seguridad
de este manual. Si hay algo que usted no está seguro, contacte al Grupo
de Soporte Técnico de Boart Longyear.
Información de Contacto:- European Service Manager
T.S.G.(Technical Support Group)
BOART LONGYEAR
Arrowmax Buildings
Langwith Road
Langwith Junction
Mansfield
Notts NG20 9RN
England Tel: +44(0) 1623 747898

Descripción e Identificación del Equipo


Bomba de Llenado (depósito hidráulico) - Esta bomba es usada para bombear el
fluido hidráulico dentro del depósito y está conectada permanentemente a la línea
filtrada de retorno principal.
Recinto del chasis principal - Contiene las válvulas del control direccional
hidráulico principal y el circuito eléctrico.
Prueba de Circuito - Los manómetros monitorean el sistema midiendo la presión
principal todo el tiempo que la máquina esté funcionando.
Depósito Hidráulico - Tiene una capacidad de aceite total de 200 litros, y está
instalado con un indicador para mostrar el nivel de aceite hidráulico y la
temperatura.
Punto de Levante - Asiste levantando y eslingando la barrena.
Enfriador de Aceite - Proporciona enfriamiento al aceite hidráulico por medio de un
ventilador hidráulico que sopla aire a través de los intercambiadores de calor.
Filtros Hidráulicos - Mantiene la filtración de partículas continuamente a través de
10 micrones, elementos beta-nominales. El indicador visual de atascos aparece,
cambiando de color para advertir que algún elemento requiere reparación, el filtro
de Retorno tiene una conexión eléctrica a la luz de advertencia en el tablero de
instrumentos.
El Arranque eléctrico - Referirse a la sección 4-13 hasta la 4-14 para mayores
detalles en el proceso de arranque.
Tanque de Combustible - Tiene una capacidad de 60 litros, está equipado con un
indicador de nivel de combustible en el Panel de Arranque. El tanque es llenado
por la vía del tapón de llenado en el lado medio izquierdo del equipo de
perforación.
Motor y Bomba - El motor de diésel y la cercana acoplada Pompa Hidráulica están
situados en el Compartimento del Motor. La velocidad del motor de diésel es
controlada por el mecanismo de aceleración montado en la derecha del panel de
control principal.

Las imágenes de las páginas siguientes muestran la localización de los


componentes principales del LX6.
Nota: El depósito hidráulico puede ser llenado con una amplia variedad de aceites.
Vea la Tabla de Selección de Aceite en la sección 5 para determinar el aceite que
más se adapta a sus condiciones.

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-4

Localización de Componentes
Abrazadera de
Agarre y Cabezal de Rotación Enfriador del Aceite
Abrazadera
de Resguardo de Protección
Desenganche

Mástil de Perforación Bomba de Agua Compartimento del motor

Compartimento de Baterías Paneles de Control Gatos de Levante


en cada esquina
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-5

Panel con las funciones Panel de Control Control de Velocidad


de Alineación Inamovible con del Motor
funciones de
Configuración Rotación Es-
Panel de Control del Motor
Rotación a Cero tándar control de
control de velocidad
velocidad solo RC

Panel Giratorio con Selector de Botón de Panel Giratorio


las funciones de Posicionar con las funciones
Perforación Activar de Perforación
(Abierto para su velocidad Alta/ Hidráulicos (colocado)
uso) Baja

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-6

Localización del Tanque de Diésel y el Tanque Hidráulico

Llenado Llenado
del tanque del
de Diésel tanque
Hidráulico
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-7

Válvulas de Control del Flushing

Válvulas de
Control del
Flushing

Circulación Reversa
Deflector de Polvo
inyección de agua
(opción)

Control de Flujo

Control Abierto/
Cerrado

(ver circuito en la
próxima página
para configuración)

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-8

Válvulas de Control del Flushing (circuito con la opción RC)

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-9

Controles auxiliares

Bomba de Agua de
Alta Presión - arriba
Remolque PTO -
abajo

Conexión de
Aire Comprimido

Hidráulico Auxiliar
PTO

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-10

Descripción del Panel de Control Principal


Controles del Motor

Luz del ventilador


Luz de correa del de enfriamiento
ventilador Luz del
Luz de filtro obstruido Luz de Aceite Hidráulico Aceite
Hidráulico

Luz de aceite del Motor

Luz de temperatura
del Motor

Luz de carga
de baterías
Pre-calentamiento
de bujías de
precalentamiento
(Solo Motor D914)
Interruptor
encender/apagar
el Motor

Presión del Motor

Luces de Trabajo
Revs del Motor Temperatura del Motor Nivel de Combustible

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-11

Controles de Alineación

Posicionar selector de
velocidad Alta-Baja
abajo-arriba Configuración Nivel de Burbuja

Existe la posibilidad de
causar lesiones cuando
se mueven estos
niveles. Asegúrese que
el área de peligro
alrededor del equipo de
perforación esté libre
de personas antes de
operarlo.

Gato de Gato de levantamiento Levantamiento del Mástil


levantamiento frontal izquierdo
Derecho
trasero Gato de levantamiento Gato de levantamiento
Izquierdo trasero frontal izquierdo
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-12

Controles del panel de conexión giratoria

Deslizador del Mástil


Cabezal de
desplazamiento lateral Ajuste de
Abrazadera
Abrazadera Presión
Abrazadera de
Desenganche Bloque Rotación de Rotación /
de del Cabezal Winche
Cilindro de Corona Cable
Desenganche extendida Wire line Presión
Dar vuelta Avance
o girar
Bloque de Winche Principal Avance del
Existe la posibilidad de Corona
causar lesiones cuando Cabezal
se mueven estos niveles.
Asegúrese que el área de
peligro alrededor del
equipo de perforación
esté libre de personas
antes de operarlo.

La Barra de
Resguardo de
Seguridad muestra Parada de Emergencia
que está precisamente
colocada - Se debe Control de Control de Presión de Control de Control
Válvula de Presión
levantar durante el Aire (RC Purga (RC Retención la Velocidad de
funcionamiento opción) opción) de Avance Avance
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-13

Panel Conexión Giratoria para Rotación/Drifter tipoPercusión


(opción)

Se muestran los controles adicionales del Drifter de tipo Percusión Opcional.


Presión Percusión Winche Principal
Percusión Rotación Avance Drifter
Rotación

Luz de Advertencia
por ser engranado a
alta velocidad

Control de Velocidad de Rotación


Arriba - Rápido
Abajo - Lento
Nota - Las otras 2 velocidades son
controladas manualmente en el Drifter

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-14

Controles del Panel Fijo

Selector Selector
Barrena/Manejar Taladro/Perforación
de Agujero
Control de
Circuito de la Control de velocidad de
Presión Piloto Presión Presión velocidad de Rotación del
Bomba/SPT Rotación del Cabezal
Abrazadera/ Cabezal a Cero
Cilindros (solo RC) Estándar

Existe posibilidad de
causar daños cuando se
mueven estos niveles.
Asegúrese que el área
de peligro alrededor del
equipo de perforación
esté libre de personas
antes de operarlo.

Contador SPT
Circuito del Selector Rápida Botón
Control de Arriba-SPT Velocidad Verde de
la Presión encendido. activación
Piloto selector - de
Abajo-Bomba
de Agua Abajo Hidráulicos
encendida.

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-15

Descripción del Panel de Control de Posicionamiento

Posicionamiento
Izquierdo Posicionamiento
Oruga Derecho Oruga
Existe posibilidad de
causar daños cuando
se mueven estos
niveles. Asegúrese
que el área de peligro
alrededor del equipo
de perforación esté
libre de personas
antes de operarlo.

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-16

Descripción del control de Bloque de Corona

Bloque de Bloque de
Corona Corona Giro
Brazo extensor

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-17

Controles de Pre-encendido
Unidad de Potencia
• Controla que la bomba principal ha sido preparada. Si no, se
prepara sacando la manguera del recipiente de drenaje y se
adiciona aceite hidráulico hasta que el recipiente esté lleno.
Vuelva a entrar la manguera.
• Chequear que los niveles de refrigerante del motor de diésel,
aceite de motor y combustible diésel estén correctos.
• Refrigerante Tipo de Refrigerante ................................
Punto de Congelación
Freezing point
• Aceite Tipo de Aceite del motor: ...............................
Viscosidad
• Combustible Chequear si es suficiente para el trabajo.
• Chequear que el tanque de aceite hidráulico esté lleno hasta
la cima del borde de la señal, llene con una Bomba de
Mano si es necesario
Tipo de aceite hidráulico:
Viscosidad:
• Chequear que la caja de cambios del cabezal de rotación esté
lleno hasta el borde de la señal
Tipo de aceite: ....................................
Viscosidad:
• Chequear que el winche superior esté lleno.
Tipo de aceite:
....................................
Viscosidad:
• Chequear que las cajas de cambio del planetario de la oruga
hayan sido preparadas.
Tipo de aceite: ...........................................
Viscosidad:
• Chequear que la tensión de la oruga esté correctamente.
Vea la sección 10
• Chequear que los paneles estén instalados correctamente
(Control de Posicionamiento, Panel de Giro y Panel del Motor
Diésel).
Antes del Arranque
• Asegúrese de chequear que los elementos de control (palancas)
estén en la posición neutro “O”.
• Los interruptores STOP de emergencia no pueden estar activados.
Libere cualquier interruptor activado girándolos lentamente.
• Chequear que la Puerta del Resguardo de Seguridad esté cerrada con
pestillo.
• Todas las llaves de paso de las líneas de succión de la bomba deben
estar abiertas.
• Las mangueras hidráulicas y las líneas deben estar conectadas y
apretadas con seguridad. Chequear por derrames de aceite.
• Chequear los niveles de aceite en el motor, caja de cambios y
tanque de aceite hidráulico.
• Chequear el nivel de combustible diésel en el tanque de
combustible.
• Para más información vea el Manual de Motor (DEUTZ)
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-18

Arranque Inicial
• Poner el control acelerador a aprox. motor 1/4 rpm.
• Conecte el interruptor principal en (”separador de baterías”)
• Inserte la llave de arranque y gire a la derecha a la posición I.
La lámpara de advertencia de la presión de aceite y la
lámpara (ignición) del control de las baterías deben iluminarse.
• Presione con el dedo el start/stop a la posición II varias veces
para permitir que las bombas se preparen.
• Gire la llave de arranque a posición “II” y libérela tan pronto
el motor esté funcionando con fluidez.
• Elevar las rev’s del motor a aprox. 1200 RPM hasta que
la luz de ignición roja se apague (2 a 3 minutos).
Existe posibilidad de
que el motor pueda • La lámpara de advertencia de la presión de aceite y la lámpara
ahogarse causando (ignición) del control de la batería deben apagarse.
daños si el equipo de • Para arranques a baja temperatura; si es necesario; la
perforación es llave puede estar en a la izquierda en la posición II por no
operado antes de que más de 40 segundos para precalentar el motor (bujías).
la luz roja de ignición • Sin excepción, el motor debe de apagarse inmediatamente si
se apague. alguna de las lámparas de advertencia en el panel de
arranque del motor se encienden.
• El motor es apagado girando la llave de ignición a la posición
“O”, o activando el interruptor STOP de Emergencia.
• Durante el proceso de arranque, la llave no puede quedarse
en la posición II por más de 10 segundos.
• Si el motor no arranca, espere aproximadamente 1 minuto
antes de repetir el procedimiento anterior.
• Presione el Botón Verde de Activación de Hidráulicos.
• Chequear por derrames y rectificar antes de proceder.
• Activar suavemente todos los cilindros (para llenar con aceite)
• Vuelva a chequear el tanque de aceite hidráulico y rellene si es
necesario.

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-19

Posicionamiento (Alineación)
Nunca posicione la Barrena con el mástil de perforación en posición
levantada (o el ciclón del Remolque en posición levantada). El Mástil de
Perforación siempre debe estar en posición colocada y descansando en
la Zapata de Soporte del transporte cuando se posiciona el equipo de
perforación. Chequear que los 4 Gatos de Levante estén retraídos
completamente. El equipo de perforación puede ser posicionado por el
Soporte del control remoto de Radio (Opción) o por la Botonera Hidráulica.
Transporte Mástil en Fase de Posicionamiento

Radio Control (Opción)


Mangueras del control de
posicionamiento
• Antes de posicionarlo, asegúrese de chequear que usted tenga el espacio
adecuado, que el área de posicionamiento esté despejada, y libre de
obstáculos, y que ninguna persona esté cerca de la Barrena.
• La Barrena debe ser posicionada usando solo los controles especiales
de posicionamiento.
• Cuando se usen los controles de Botoneras asegúrese que las mangueras
del control estén libres de daños por enredo.
• Cuando use el control remoto de Radio siempre mantenga el equipo de
perforación a la vista, nunca deje el panel de control cuando el botón
lateral de activación esté aplicado; y siempre enganche la luz intermitente
Nunca operar el y el beeper antes de mover el equipo de perforación.
Radio control si el • Active las palancas de control en la dirección requerida.
Equipo de • Las orugas son conducidas por medio de las palancas de control.
Perforación está • Los frenos se aplican automáticamente cuando las palancas de control están
fuera de la vista centradas.

• Para evitar inestabilidad en la aceleración, opere las palancas


suavemente.
Siempre aplique ambas palancas de control de Joystick para girar y dirigir el
equipo de perforación.
No intentar girar con el equipo de perforación encendido en un lugar
cenagoso o de condiciones pantanosas.
Aplique las dos palancas para posicionarlo suavemente, hacia y desde,
mientras va girando al mismo tiempo.
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-20

Métodos de Perforación
Indicios para el Funcionamiento Óptimo
• No realizar excesiva presión de avance en la barrena porque
esto causará varios problemas:
La barrena se elevará de la tierra y se volverá inestable.
Resultará un uso incrementado de los componentes
accesorios, sarta de perforación, barrena hidráulica, y
cabezal de rotación.
• Siempre mantener las conexiones de roscas limpias y
bien lubricadas.
• Cuando se tropieza con un orificio, el tiempo transcurrido en
este proceso se recupera varias veces por la constante
rápida inserción.
• Asegúrese que todas las uniones del revestimiento estén
atornilladas.
• Siempre mantener una alineación perfecta de todas las partes
de la sarta de perforación y si es necesario reajuste ambas
durante la perforación y retracción.
• Almacene todos los componentes de la sarta de perforación, ej.:
tubo de revestimiento, barrenas de acero, tornillos sinfín, etc.,
en un juego de caballetes para mantenerlos alejados de la
suciedad, poder levantarlos y manipularlos fácilmente.
• Limpiar todas las roscas con un cepillo de alambre y engráselas
con un compuesto para roscas que sea de alta calidad.
• Prestar mucha atención a los manómetros hidráulicos de
presión durante todo el tiempo de la perforación.
• El monitoreo de la presión en el circuito de rotación indica cuanta
torsión se está aplicando a la sarta de perforación.
• Si usted nota que la presión está llegando al límite establecido,
puede usted quedarse atascado.
• Detener suavemente el avance y la retracción de la sarta de
perforación.
• Apagar el martillo (si está montado) y permitir que la sarta de
perforación rote con el flushing fluyendo hasta que la presión
de torsión vuelva a disminuir.
• Luego seguir adelante.
• También observe el manómetro de presión de avance, ya que
esto le ayudará a establecer una idea de cuanta fuerza está
en la barrena.
• Prestar mucha atención a la presión de flushing. Un incremento
en la presión indica que la barrena se está obstruyendo o el
espacio anular se está emboquillando.
• Tome acción correctiva antes de que esté completamente
obstruido o emboquillado.
• Asegurarse que todas las personas estén alejados del Equipo
de Perforación, porque en ocasiones el interruptor se abre
con fuerza considerable y los cortes salen del espacio
anular con una gran velocidad.

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-21

Operaciones de Perforación
Calculando el Peso de la Barrena
El Panel de Control Remoto Drillís tiene dos válvulas de control, que
juntas o individuales se utilizan para las operaciones de avance fino.
La válvula de control de la presión de avance controla la cantidad de
presión de aceite que va directamente al cilindro de avance. El control
de flujo de avance controla el flujo de aceite existente en el cilindro.
El manómetro de presión de avance (P1) y el manómetro de presión
de retroceso (P2) no visualizan el peso actual de la barrena de
perforación. El peso de la barrena actual debe ser tomada de la Tabla
de Peso de la Barrena versus el cambio de la presión de retroceso
anotado al final de este capítulo.

La Barra de
Resguardo de
Seguridad muestra
que está precisamente
colocada - Se debe
levantar durante el
funcionamiento

Manómetro de
presión P1
Avance

Manómetro de
presión P2
Retención

El método siguiente utiliza el cambio de la presión de retroceso,


que ocurre cuando se ajusta el control de flujo de avance para
determinar la carga en la barrena. Se necesita una técnica
ligeramente diferente de la perforación ascendente hasta la
descendente pero el principio sigue siendo el mismo.
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-22

Perforación descendente
1 Con la barra de la sarta conectada al cabezal y la barrena perforando
aproximadamente 150 mm al final del orificio, configure el control de
velocidad de avance a cero.
2 Rote la sarta de perforación y después incremente el ajuste del
control de la presión de avance a un nivel suficiente para perforar.
Variará significativamente la cantidad de presión requerida por los
tipos de rocas y barrenas de perforación utilizadas. También al
incrementarse la profundidad del orificio, es potencialmente menor
la presión de avance requerida porque el peso de la barra mayor
actúa al frente de la barrena.

La presión de
Retroceso P2 se
incrementará de
acuerdo a la cantidad
de peso de la barra y
la presión de avance.
La presión de Avance PRESIÓN DE AVANCE PRESIÓN DE RETENCIÓN
P1 se incrementará en
proporción al ajuste del
control de presión de 3 Para comenzar el avance, active gradualmente el control de
avance. velocidad de avance, que se acompañará de una caída en la
presión de retroceso en el manómetro.

La presión de
Retroceso P2
cae.
La presión de PRESIÓN DE CAÍDA DE
Retroceso P1 AVANCE SE PRESIÓN DE
MANTIENE RETENCIÓN
permanece CONSTANTE
constante.
4 En un orificio vertical real, el nivel de caída visible puede ser mínimo.
5 Registre el indicador leyendo el manómetro de presión de retroceso
en el mismo punto donde la barrena está avanzando hacia abajo y
que no haya llegado al fondo del orificio.
6 Cuando la barrena de perforación toca el fondo del orificio, se notará
una reducción mayor en la presión. El cambio en la presión de
retroceso desde el punto interior hasta 4, la indicación de presión ahora
es la cantidad de peso que se aplica a la barrena (área alineada en
P2)

EL PESO DE
CAÍDA DE
PRESIÓN DE
RETENCIÓN
QUE SE HA
PRESIÓN DE APLICADO A
AVANCE SE LA BARRENA
MANTIENE ESTÁ
CONSTANTE MARCADO
LX6_OM_20081002D EN GRIS
Operaciones 4-23

7 Si el indicador en el P2 cae a cero, esto es probable porque existe


insuficiente presión de avance para proveer la fuerza suficiente en la
barrena. Para contrarrestar esto, deberá incrementarse el ajuste de
la presión de avance.
8 Para aproximarse al peso de la barrena, determine primeramente el
cambio en la presión (MPa) del P2 inferior hasta 6. Por ejemplo, si la
caída final es 6 MPa, localiza 6 MPa en la tabla de peso de la barrena
al final de este capítulo, y el peso correspondiente de barrena tendrá
un valor en kN.
Perforación ascendente
1 Con la barra de la sarta conectada al cabezal y la barrena perforando
aproximadamente 500 mm al final del orificio, ajuste el control de
presión de avance a cero y active el control de flujo de avance.
2 Rote la barra de la sarta, mueva el nivel de control de avance hacia
adelante y después ajuste el control de presión de avance hasta que
labarra de la sarta se mueva lentamente hacia arriba dentro del orificio.
3 Note que el indicador que se lee en el manómetro de la presión de
avance se aproxima al peso de la barra de la sarta y al cabezal de
la barrena. Mientras más profundo es el orificio, más alta será la
presión.

PRESIÓN DE AVANCE PRESIÓN DE RETENCIÓN

4 Ajuste el control de la velocidad de avance a cero y después incremente la


presión de avance, además suministre suficiente fuerza de corte en la
barrena para adaptarse al tipo de roca que se está cortando.

PRESIÓN DE AVANCE
PARA SOPORTAR PRESIÓN DE RETENCIÓN
PESO DE BARRA SE INCREMENTA

ESTÁ SOMBREADO

5 Incremente lentamente el control de la velocidad de avance para comenzar un


fino avance. El cambio resultante en la presión de retroceso desde el punto
interior hasta el 4, la indicación de presión ahora es la cantidad de peso que se
aplica a la barrena (área alineada en P2).

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-24

EL PESO DE LA PRESIÓN DE
CAÍDA DE AVANCE
PRESIÓN DE REQUERIDA
RETENCIÓN PARA MOVER EL
APLICADO A PESO DE BARRA
LA BARRENA ESTÁ
ESTÁ MARCADO SOMBREADA
EN GRIS

6 Si el indicador en el P2 cae a cero, esto es probable que hay insuficiente presión


de avance para proveer la fuerza suficiente en la barrena. La presión de avance
necesitará incrementarse periódicamente para compensar el peso de barra
adicional por el incremento de profundidad del orificio.
7 Para aproximarse al peso de la barrena, primeramente determine el cambio en la
presión (MPa) del P2 inferior hasta 5. Por ejemplo, si la caída final es 6 MPa,
localiza 6 MPa en la tabla de peso de la barrena al final de este capítulo, y el
peso correspondiente de barrena tendrá un valor en kN.

Perforación horizontal
1 Con la barra de la sarta conectada al cabezal y la barrena perforando
aproximadamente 500 mm al final del orificio, ajuste el control de
presión de avance a cero y active la válvula de control de la velocidad
de avance.
2 Mueva el nivel de control de avance hacia adelante y después ajuste
el control de presión de avance hasta que la barra de la sarta se
mueva lentamente hacia arriba dentro del orificio.
3 Note el indicador leyendo en el manómetro de la presión de avance
que es la presión requerida para superar la fricción de las barras
acostadas en el orificio plano.

LA PRESIÓN DE PRESIÓN DE
AVANCE RETENCIÓN
REQUERIDA
PARA MOVER EL
PESO DE BARRA
ESTÁ
SOMBREADA

4 Ajuste el control de la velocidad de avance a cero y después


incremente la presión de avance, además suministre suficiente fuerza
de corte en la barrena para adaptarse al tipo de rosca que se está
cortando. El peso de la barra no deberá tener influencia en los
orificios horizontales.

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-25
5 Active suavemente el control de la velocidad de avance para
comenzar un fino avance. El cambio resultante en la presión de
retroceso desde el punto interior hasta el 4, a indicación de presión
ahora es la cantidad de peso que se aplica a la barrena (área
alineada en P2).

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-26

LA PRESIÓN DE
PRESIÓN DE
AVANCE
RETENCIÓN
REQUERIDA
SE INCREMENTA
PARA MOVER EL
PESO DE BARRA
ESTÁ
SOMBREADA

6 Si el indicador en el P2 cae a cero, esto es probablemente que hay


insuficiente fuerza en la barrena. Incremente la válvula del P1,
incrementando suavemente la presión de avance para remediar esto.

LA PRESIÓN DE EL PESO DE
AVANCE CAÍDA DE
REQUERIDA
PRESIÓN DE
PARA MOVER EL
RETENCIÓN
PESO DE BARRA
APLICADO A
ESTÁ
LA BARRENA
SOMBREADA
ESTÁ MARCADO
EN GRIS

7 Para aproximarse al peso de la barrena, primeramente determine el


cambio en la presión (MPa) del P2 inferior hasta 5. Por ejemplo, si la caída
final es 6 MPa, localiza 6 MPa en la tabla de peso de la barrena al final de
este capítulo, y el peso correspondiente de barrena tendrá un valor en kN
o lbf.

Tabla de Peso de la Barrena


Cambio en la presión de Fuerza de Barrena
Retroceso (P2) MPa Resultante kN
1 3.3
2 6. 5
3 9.8
4 12.0
5 16.2
6 19.5
7 22.7
8 25.0
9 29.2
10 32.5
11 35.7
12 38.9
13 42.2
14 45.4
15 48.7

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-27

En algunos procesos de huecos profundos la presión de


Retroceso y la presión de Avance tienden a llegar a un punto de
balance por el peso de la sarta de perforación. Disminuyendo la
velocidad de Avance, disminuirá el índice de penetración y
superará el punto de balance. Más allá de este punto de balance,
será necesario operar el control de avance en reversa, p.ej. para
aplicar suficiente presión de retracción para permitir que el peso
de la sarta de perforación aplique peso a la barrena.
Cuando se está perforando, Boart Longyear recomienda
siempre comenzar con una configuración de torsión baja, de
modo que sea suficiente en reversa.
Nuestro objetivo es asegurar que su Equipo de Perforación esté
operando lo más eficientemente posible. Para ayudarle a
alcanzar la máxima productividad con un mínimo de inactividad,
nosotros le ofrecemos la guía siguiente para reducir la pérdida de
tiempo durante el arranque. El aspecto más importante de una
perforación eficiente, es tener el sistema correcto de accesorios
para su proyecto en particular.

RECUERDE:
Los accesorios realizan la perforación actual, la barrena solo
impulsa los cabezales de perforación, que a su vez solo rotan y
guían la sarta de perforación dentro del suelo.
Si usted tiene algunas consultas o dudas acerca de alguna
aplicación en particular, puede referirse a la selección de
folletos de accesorios Boartlongyear que están fácilmente
disponibles a través de su representante de Boartlongyear, o
busque en nuestro sitio web (www.boartlongyear.com).
Si necesita mayor asistencia, contacte su representante
técnico de Boart.
Una vez que usted haya decidido cual sistema y método
trabajará mejor en su lugar en particular, es importante
asegurarse que todos los componentes requeridos estén
actualmente en el lugar.

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-28

Uno de los aspectos más importantes en la perforación eficiente,


Flushing especialmente en la geotecnia, es el lavado completo de los orificios
durante la perforación.
Esto puede ser realizado por aire, agua, o la combinación de
estos dos, dependiendo de las condiciones del suelo en el sitio de
trabajo.
Para cualquier medio flushing que usted seleccione, es importante
recordar lo siguiente:
El aire requiere una velocidad superior en el orificio de al
menos 900 metros por minuto.
El agua requiere una velocidad superior en el orificio de al
menos 45 metros por minuto.
Si usted no está seguro como calcular estos factores, contacte su
representante técnico de Boart Longyear.
Asegúrese de tener el compresor o la bomba de adecuada
capacidad, y la presión correcta en la manguera.
Para que el flushing de aire tenga efectividad en su compresor,
debe ser capaz de mantener una salida constante de al menos 10.2
bar durante la perforación. La presión de aire debe ser como
mínimo de 10 bar.

Purga (opción) Las funciones de la Circulación Reversa utilizan la Purga para el


control de flushing y el proceso de lavado del orificio. La activación de
la Purga automáticamente aplica un flujo de aire flushing por debajo
de la barra para eliminar obstrucción de la barra, barrena o corona
circular.
El sistema está montado bajo el chasis del equipo de perforación con
entrada del aire comprimido en la parte trasera. Este tubo de entrada
se divide para alimentar dos válvulas de bola con accionamiento
eléctrico, que son controlados por interruptores
en el panel de desplazamiento (Válvula de Aire abierta/cerrada y
Purga encendida/apagada). La Válvula de Aire es una válvula de
detención manual que controla la perforación normal RC, está sujeto a
su automático cierre bajo la activación de cualquier parada de
Emergencia. La válvula de Purga es una válvula de control flotante,
que normalmente se cierra de forma manual, e invierte el flujo de aire
debajo de la barra hacia la barrena y hasta la corona circular, (note
que las barras RC tienen sartas internas y externas). La activación del
interruptor de Purga también da potencia al cilindro hidráulico de Purga
que dirige el suministro de Derribo bajo la barra.
Vea la próxima página que muestra el circuito de Purga.

Circulación Reversa/Purga (Opción) Conexiones de la


Válvula de Seguridad de la Manguera de Aire
Cuando el Equipo de Perforación es equipado para RC / las
funciones de Purga implican alto volumen de Aire Comprimido, el
sistema de la manguera es protegido por las funciones de las
Válvulas de Salida y los sujetadores. Estos elementos de seguridad
siempre deben utilizarse, y monitorearse por su uso y daño,
reemplace cualquier elemento que muestre signos de uso o daño.
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-29

Circuito de Purga (opción)

LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-30

Remolque (opción)
La opción Remolque puede ser aplicada a las funciones
de Circulación Reversa.
Todos los Gatos de
Levante deben
colocarse antes de
activar cualquier
control del Remolque
Control de
la puerta
del Ciclón

Cilindro de la
puerta del Ciclón

Control de Control de
Giro del Izaje del
Ciclón Ciclón

Puntos de Aire y
conexión Hidráulica.
LX6_OM_20081002D
Operaciones 4-30

El Remolque se muestra con los gatos de levante colocados,


y el muestreo del Ciclón levantado y girado listo para el
Todos los Gatos de funcionamiento.
Levante deben
colocarse antes de
activar cualquier
control del Remolque

Cuando el Equipo de Perforación


está equipado para RC/ las
funciones de Purga implican alto
volumen de Aire Comprimido, el
sistema de la manguera es
protegido por las funciones de las
Válvulas de Salida y los
sujetadores. Estos elementos de
seguridad siempre deben utilizarse,
y monitorearse por su uso y daño -
reemplace cualquier elemento que
muestre signos de uso o daño.

Válvulas de Seguridad Típica y Sujetadores

LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 5

Tabla de Contenido
5-3 Sección 5 Cuidado y Mantenimiento

5-3 Introducción
5-3 Requisitos Operacionales

5-3 Requisitos de Seguridad

5-4 Herramientas y Equipamiento

5-6 Juego de Herramientas recomendadas

5-7 Par de Torsión de Perno y Carga Máxima de Seguridad

5-7 Mantenimiento Preventivo


5-7 Reparaciones a Componentes Hidráulicos
5-8 Soporte de Inclinación y Deslizador
5-9 Mástil y Cilindro de Desplazamiento
5-10 Bloque de Corona y extensión/giro del Brazo
5-11 Agarre de Abrazadera y Abrazadera de
Desenganche

5-12 Cabezal de Rotación DD52


5-13 Desmontaje y montaje del Cabezal de Rotación DD52
5-14 Montaje de la Caja de Cambios del motor del Cabezal de
Rotación DD52
5-16 Montaje de la Caja de Cambios del Cabezal de Rotación DD52
5-17 Lista de las Partes de Referencia del Reductor DD52

5-21 Cabezal de Rotación HY79 Alternativo


5-22 Desmontaje y montaje del Cabezal de Rotación HY79
5-23 Vista Despiezada del Cabezal HY79
5-24 Cabeza Rotativa HY79 - Lista de Partes de Referencia

5-26 Cabezal de Rotación HY79 Conexión Giratoria de Circulación


Reversa y Purga (opción)

5-27 Muestreo del Ciclón y Remolque (opción)


5-28 Opción SPT (”Ensayo de Penetración Estándar”)
5-29 Gatos de Levante
5-30 Ensamble de la Estructura Principal
5-31 Cambiando el Aceite Hidráulico
Boart Longyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambiar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso.

infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear


Tabla de Contenido

5-32 Lubricación, Mantenimiento, e Intervalos de Servicio

5-34 Aceites y Lubricantes recomendados


5-34 Selección de Aceites Hidráulicos
5-34 Selección & Aplicación de la Caja de Cambios de
Aceite & Grasa
5-35 Tabla de Aceite para engranajes & Engrasado

Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Cuidado y Mantenimiento 5-3

Introducción
El costo consciente y el llamado a mayores eficiencias, ha llevado a incrementar
el uso de las maquinarias en la industria de la construcción. Esto le ha permitido
a los contratistas, prescindir de mano de obra cara, mientras que al mismo
tiempo se reduce el tiempo usado en el mismo.
Este desarrollo es claramente mostrado por el factor - máquina-costo
relacionado con la construcción, esto muestra un menor incremento sustancial
que las operaciones laborales intensivas. Por lo tanto, todo el mundo debe estar
interesado en el mayor incremento de la eficiencia de las Máquinas de
Construcción.
La avería de las máquinas, implican costos adicionales y pérdida del precioso
tiempo.
La alta disponibilidad de la maquinaria y la reducción de la inactividad requiere
un buen engranado sistema de mantenimiento.
El objetivo de la reparación y el mantenimiento planeado, debe por lo tanto
optimizar la disponibilidad de la maquinaria y los accesorios.
Requisitos Operativos
Las medidas de mantenimiento son:
• Servicio Regular - medidas apropiadas para la condición nominal de la
máquina, ej. limpieza, lubricación, cambios de aceite, y ajustes menores.
• Inspección - medidas para evaluar y revisar la condición actual de la
máquina.
• Mantenimiento Preventivo - intercambio de componentes desgastados,
pero que aún se utilizan, con vista a anticiparse a un daño mayor.
• Reparaciones - medidas apropiadas para restablecer la condición nominal
de la máquina.
Requisitos de Seguridad
El cuidado, mantenimiento y servicio del equipo de construcción son procesos
importantes para ayudar a asegurar la seguridad en los sitios de trabajo. Sin
embargo, a menudo ocurren accidentes asociados con el mantenimiento en el
sitio de trabajo. Esto se debe principalmente a:
• Medidas de mantenimiento aplicadas incorrectamente
• Ausencia de seguridad operacional debido al mantenimiento
inadecuado. Debe cumplirse toda seguridad relevante para cumplir las
estipulaciones de trabajo.

Las estipulaciones individuales requieren chequear:


• Cuando se indicó, o en qué intervalos específicados lo realizaron los
operarios/instaladores, o especialistas con experiencia.
Los operarios/instaladores son las personas, que sobre la base de sus
cualificaciones o experiencia, tienen los conocimientos adecuados para
evaluar la seguridad operacional del equipo.
Los especialistas expertos son las personas, que sobre la base de sus
cualificaciones o experiencia, tienen los conocimientos especiales para evaluar
la seguridad operacional del equipo y, si es necesario, efectuar tal reparación
requerida para restablecer la seguridad operacional de los equipos.
Significa como instrucciones de Cuidado y Mantenimiento que:
El cuidado, medidas de servicio y mantenimiento pueden ser llevadas
a cabo por el personal del contratista.
Los cambios estructurales, adiciones, montajes, ajustes de válvulas de
límite de presión, etc., que modifican el comportamiento del equipo (y
estabilidad) solo pueden ser efectuados por:
- Después de consultar y recibir autorización escrita de Boart Longyear,
y/o
- Bajo la supervisión del técnico experto de Boart Longyear.

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-4

Herramientas y Equipamiento
Independientemente del sistema o método
que se utilice, asegúrese de que las
siguientes herramientas y equipamientos
estén disponibles en el lugar.

Una tina con Grasa para Rosca y una brocha para su


aplicación

Un Cepillo de Alambre para limpiar las partes de las


Secciones de Rosca

Un juego de Caballetes de suficiente fuerza


para aguantar las Barras de Perforación y
revestimientos, y mantenerlos fuera de la tierra

Un juego de Llaves inglesas de


tamaño correcto de todos los sextos
de vuelta de la sarta de perforación

Una separada tubería de agua y boca de


manguera para limpiar lodo en la barrena y en
herramientas

Dos 36” (o más grande) Llaves inglesas

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-5

Estos son útiles en cualquier sitio de perforación

Pala, para eliminar recortes del área

Martillo, a veces necesario para golpear


el revestimiento para liberar las
conexiones de rosca

Nivel de Burbuja o Indicador de Ángulo


para la Alineación del Mástil del Equipo
de Perforación

Pistola de Grasa con manómetro de


presión para el tensor de la oruga

Llave de Cadena

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-6

Juego de Herramientas recomendadas

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-7

Par de Torsión de Perno y Carga Máxima de Seguridad

Mantenimiento Preventivo
Reparaciones a Componentes Hidráulicos
• Disminuya el mástil del equipo de perforación hasta el soporte del mástil.
• El mástil del equipo de perforación debe estar soportado antes de cualquier
intento de reparación del cilindro.
• Asegúrese de incluir un período “de rodaje” saludable para los nuevos
componentes después de cualquier reparación y medidas de
mantenimiento.
• Siempre mantenga las temperaturas de operación recomendadas y
compruebe los filtros en los intervalos especificados.
• Debe verse máxima limpieza cuando se remueven las mangueras y
los racores.
• Todas las mangueras deben mantenerse bajo observación para evitar
enredo y adelantarse a cualquier fallo por el desgaste de
mangueras.
• La unidad debe apagarse y todas las líneas ser despresurizadas moviendo
los niveles de válvulas hacia y desde. Los bloques de la válvula de
Control de Carga de Cilindro, deben ser aflojados para despresurizarlos
antes de remover cualquier cartucho.
• Todas las piezas de un ensamble deben asegurarse en contra de pérdidas
ante el trabajo en cualquier conexión hidráulica.

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-8

Mantenimiento Preventivo
Soporte de Inclinación y Deslizador
Servicio Regular - Diariamente - Limpie completamente cualquier residuo de
perforación en la Estructura de Soporte.
Piezas muy pesadas, Semanalmente - Limpie y lubrique los Deslizadores del Mástil y los
cualquier trabajo realizado Pivotes de Inclinación; también limpie y lubrique las horquillas del
en el Alimentador y en el Deslizador del Mástil y el Cilindro de Inclinación.
Soporte debe ser hecho en Inspección - Observe la operación de deslizamiento, mire cualquier
el taller con cabestrillo de aflojamiento o captura en los pivotes, en las Trampas de la Estructura
levantamiento y grúa de de Soporte y en los Deslizadores. Examine las Barras del Cilindro por
levantar carga pesada de picadura o daño y busque derrames de aceite, observe los cilindros
más de 5 toneladas. por hundimiento excesivo que puede significar que existe derrame en
el bypass de la junta interna del Pistón (una pequeña cantidad de
hundimiento en la noche es normal).
Mantenimiento Preventivo - Si cualquiera de los pivotes u horquillas están
agarrados o flojos, considere el aspecto de seguridad, a saber: Si
La contaminación de aceite están severamente descuidados o totalmente agarrados, quite la
puede causar mal fun- unión y restablézcala. Los derrames en los cilindros hidráulicos
cionamiento en las válvulas pueden causar condiciones inseguras (a saber: hundimiento por la
hidráulicas, a saber: la su- carga y contaminación de aceite), evítelo volviendo a sellar el cilindro
ciedad en los controles de
carga permitirá que el afectado.
cilindro se hunda con la Reparaciones - Además de la negligencia en el Mantenimiento Preventivo,
carga. Observe estricta esta área debe estar libre de daños, sin embargo si una parte está
limpieza cuando se estén sujeta a daños por fuerzas externas, entonces el ensamble necesitará
reparando los componentes ser examinado a fondo y cualquier parte distorsionada es remplazada
hidráulicos.
o renovada.

Trampas de la
Estructura de Soporte
(4 a cada lado)

Pin del Cilindro del Deslizador


del Mástil Punto de
Engrase

Puntos de Engrase
Puntos de Engrase del del Deslizador
Deslizador del Pivote del del Mástil
(4 a cada lado)
Mástil (uno a cada lado)
Puntos de Engrase
de Horquilla del
Cilindro de Soporte
(a ambos lados)

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-9

Mástil y Cilindro de Desplazamiento

Piezas muy pesadas, Servicio Regular


cualquier trabajo realizado en Diariamente - Limpie completamente cualquier residuo de perforación
el Alimentador y en el en la estructura del Mástil y lubrique los deslizadores del Mástil.
Soporte debe ser hecho en el Examine las Cadenas de Avance y las Poleas de uso y daño, vuelva a
taller con cabestrillo de tensar la cadena de ser necesario y vuelva a lubricar (vea sección 3).
levantamiento y grúa de Semanalmente - Limpie y lubrique el Avance y las horquillas del
levantar carga pesada de Cilindro de Desplazamiento. Mida el estiramiento de la cadena
más de 5 toneladas.
alimentadora y reemplácela si tiene más de 2%.
Inspección - Durante el funcionamiento observe la Estructura del Mástil por
su distorsión, así como las formas y las trampas por aflojamientos o
vinculantes. Ajuste o renueve, según se requiera. Busque cualquier
aflojamiento en el Pivote del Deslizador del Mástil, y en las Poleas de
las Cadenas de Avance. Examine las Barras del Cilindro de
Alimentación por picaduras o daños y busque por derrames de aceite,
observe el cilindro por hundimiento excesivo, que puede significar que
existe derrame en el bypass de la junta interna del Pistón (una
La contaminación de aceite pequeña cantidad de hundimiento en la noche es normal).
puede causar mal funciona- Mantenimiento Preventivo - Si cualquiera de los pivotes u horquillas están
miento en las válvulas agarrados o flojos considere el aspecto de seguridad, a saber: Si
hidráulicas, a saber: la están severamente descuidados o totalmente agarrados, quite la
suciedad en los controles de
unión, los bushes y restablézcalos. Los derrames en los cilindros
carga permitirá que el cilindro
se hunda debajo de la carga.
hidráulicos pueden causar condiciones inseguras (a saber:
Observe estricta limpieza hundimiento por la carga y contaminación de aceite), evítelo volviendo
cuando se estén reparando los a sellar el cilindro afectado.
componentes hidráulicos Reparaciones - Las observaciones del Mantenimiento Preventivo en esta
área deberán prevenir el daño normal operacional, sin embargo las
partes pueden estar sujetas a daños como resultado del proceso de
Cadena en Avance
perforación, a saber: abrasión por perforaciones, golpes de las barras
Lubricar
de perforación y corrosión del drenaje del medio, etc. El operario debe
monitorear e iniciar la reparación de cualquier daño de estas causas
según sea necesario.
Poleas de Avance
Lubricar

Cadena en
Avance
Lubricar

Pivote de
Extensión del
Mástil Lubricar
Deslizadores del Cilindro de Avance
Mástil Lubricar Horquillas

Poleas de Cable
Lubricar

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-10

Bloque de Corona y Brazo extensor/de giro


Piezas muy pesadas, Servicio Regular
cualquier trabajo realizado Diariamente - Limpie completamente cualquier residuo de perforación
en el Alimentador y en el en la estructura y lubrique los deslizadores del Brazo extensor.
Soporte debe ser hecho en Examine los deslizadores y las Poleas por uso y daños, reemplace si
el taller con cabestrillo de es necesario, y vuelva a lubricar.
levantamiento y grúa de Semanalmente - Limpie y lubrique el Girador y las horquillas de
levantar carga pesada de extensión del cilindro.
más de 5 toneladas.
Inspección - Durante el funcionamiento observe la Estructura del Bloque de
Corona por distorsión, y también el deslizador del Brazo por
aflojamientos o vinculantes. Ajuste o renueve, según se requiera.
Busque cualquier aflojamiento en los Pivotes de Inclinación y de Giro,
y en las poleas del cable. Examine las Barras de Cilindro por
hundimientos o daños y busque derrames de aceite.
Mantenimiento Preventivo - Si cualquiera de los pivotes u horquillas están
agarrados o flojos considere el aspecto de seguridad, a saber: si están
severamente descuidados o totalmente agarrados, quite la unión, los
bushes y restablézcalos. Los derrames en los cilindros hidráulicos
La contaminación de aceite pueden causar condiciones inseguras (a saber: hundimiento por la
puede causar mal fun- carga y contaminación de aceite), evítelo volviendo a sellar el cilindro
cionamiento en las válvulas afectado.
hidráulicas, a saber: la Reparaciones - Las observaciones del Mantenimiento Preventivo en esta
suciedad en los controles área, deberá prevenir el daño normal operacional, sin embargo las
de carga permitirá que el partes pueden estar sujetas a daños como resultado del proceso de
cilindro se hunda con la perforación. El operario debe monitorear e iniciar la reparación de
carga. Observe estricta cualquier daño de estas causas según sea necesario.
limpieza cuando se estén
reparando los componentes
hidráulicos Pivotes del cilindro
del Brazo Extensor
Lubricar

Pivotes del cilindro


de Giro Lubricar
Deslizadores
Poleas de Cable
del Brazo
Lubricar
Lubricar

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-11

Agarre de Abrazadera y Desenganche de Abrazadera


Servicio regular
Productos muy pesados. Diariamente - Limpie completamente cualquier residuo de perforación en la
Trampas de dedo, tenga Mandíbula de la Abrazadera.
cuidado cuando manipule Examine las Mandíbulas de uso y daño, y reemplácelas si es necesario.
con llaves. Semanalmente - Limpiar y lubricar las horquillas del cilindro de Desenganche,
horquillas del cilindro de Abrazadera y el soporte de Desenganche.
Inspección - Durante el funcionamiento observe las Mandíbulas por su uso.
Revise por cualquier aflojamiento o captura en el pivote del soporte de
desenganche, busque aflojamiento causado por balanceo. Examine las Barras
del Cilindro por hundimientos o daños y observe si existen derrames de aceite.
Mantenimiento Preventivo - Si cualquiera de los pivotes u horquillas están
agarrados o flojos, considere el aspecto de seguridad, a saber: si están
severamente “descuidados” o totalmente agarrados, quite la unión, los bushes
La contaminación del y restablézcalos. Los derrames en los cilindros hidráulicos pueden causar
aceite puede causar mal condiciones inseguras (a saber: Hundimiento por la carga y contaminación de
funcionamiento en los aceite), evite esto volviendo a sellar el cilindro afectado.
cilindros hidráulicos. Reparaciones - Las observaciones del Mantenimiento Preventivo en esta
Observe estricta limpieza área deberán prevenir el daño normal operacional, sin embargo las partes
cuando se estén pueden estar sujetas a daños como resultado del proceso de perforación, a
reparando los saber: abrasión por perforaciones, golpes de las barras de perforación y
componentes hidráulicos. corrosión del medio de flushing, etc. El operario debe monitorear e iniciar la
reparación de cualquier daño de estas causas según sea necesario.

Mandíbulas de la Abrazadera

Soporte del
Desenganche
Mandíbulas
de la
Abrazadera
Abrazadera de
Desenganche
Horquillas del Cilindro

Horquillas del Horquillas del


Soporte del
Cilindro de Cilindro de Agarre
Desenganche
Desenganche de la Abrazadera
Bracket

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-12

Cabezal de Rotación DD52


Piezas muy pesadas, Servicio Regular -
cualquier trabajo realizado en Diariamente - Limpie completamente cualquier residuo, revise el nivel de
el Alimentador y en el aceite de la Caja de Cambios con el Mástil en vertical, rellene si es necesario.
Soporte debe ser hecho en el Revise la rosca de la Conexión Giratoria del Flushing; si está suelta, limpie y
taller con cabestrillo de repare colocando el fijador de rosca Loctite.
levantamiento y grúa de Semanalmente - Revise el Enganche del Deslizador y los rodillos Guía
levantar carga pesada de Alimentadora, ajuste si es necesario (vea sección 3). Revise la Brida de la
más de 5 toneladas. Conexión del Cabezal y torsiónelo de ser necesario. Limpie y lubrique los
Deslizadores Laterales y las horquillas del cilindro.
Inspección - Durante el funcionamiento observe el movimiento del Cabezal
hacia abajo del mástil, éste debe estar suave y no tener balanceo, también
observe la estructura del Mástil y el Deslizador por distorsión, y las trampas
por aflojamiento o vinculante. Ajuste o renueve, según se requiera. Observe
por derrames de aceite de la parte frontal de la Caja de Cambios y también
del motor de accionamiento. El medio del Flushing no debe derramarse en el
La contaminación del área de la Conexión Giratoria del Flushing. Examine las Barras de Cilindro
Laterales por hundimientos o daños y busque derrames de aceite.
aceite puede causar mal
Mantenimiento Preventivo - Cualquier desalineación en la alimentación del
funcionamiento en los
cabezal necesitará ser corregida ajustando los Rodillos Guía (vea sección 3)
cilindros hidráulicos. o desplazando las Trampas del Deslizador. Exceso de grasa en el área del eje
Observe estricta limpieza de salida de la Caja de Cambios puede significar que la junta del eje está
cuando se estén desgastada. Cualquier derrame de aceite en el área del acoplamiento del
reparando los motor de accionamiento puede significar que la junta del motor está dañada,
componentes hidráulicos. posiblemente por un alto retorno de presión en la línea, compruebe. El
derrame de la Conexión Giratoria del Flushing puede significar una conexión
floja o juntas desgastadas, compruebe. Los derrames en los cilindros
hidráulicos pueden causar condiciones inseguras (a saber: hundimiento bajo
la carga y contaminación de aceite), evite esto volviendo a sellar el cilindro
afectado.

Motor Hidráulico

Pivote de Agua

Horquillas del cilindro


de Desplazamiento
Lateral
Cabezal llevando
Perno

Cabezal

Enganches Enganches de
del Mástil Desplazamiento
Mástil Lateral del Cabezal
Rodillos de
Alineación
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-13

Cabezal de Rotación y Conexión Giratoria del Flushing (continúa)


Reparaciones - Las observaciones del Mantenimiento Preventivo en esta área
deben evitar daños normales operacionales. Puede ocurrir
desalineación del Cabezal, como resultado de daño causado a las
partes Alimentadoras durante el proceso de perforación. La junta de la
Caja de Cambios puede dañarse debido a residuos de las
perforaciones, o erosionarse debido a la corrosión del medio Flushing.
Los sujetadores de la Brida de Conexión de la salida del Cabezal, y los
sujetadores del Acoplamiento de la Conexión Giratoria del Flushing,
pueden aflojarse durante múltiples operaciones de rotación en reversa.
Los sujetadores flojos El operario debe monitorear e iniciar la reparación de cualquier daño de
en esta área pueden estas causas tan pronto como sea necesario.
provocar peligro por
caída de objetos.
Desmontaje y montaje del Cabezal de Rotación DD52
Servicio Mayor
Algunos de los malos funcionamientos de operación pueden requerir
desmantelamientos en parte del cabezal (captura, ruidos en funcionamiento o
derrame excesivo, etc.). Las siguientes indicaciones dan sugerencias para su
desmontaje y montaje.
Productos muy pesados.
Cualquier trabajo Limpie completamente todos los residuos y exceso de aceite del cabezal.
realizado en el Cabezal
debe ser hecho en el Remueva el montaje del Cabezal del Mástil, tenga suficientes orejetas para
taller con cabestrillo de mantener el cabezal sin movimiento, y observe estricta limpieza cuando
levantamiento y grúa de desconecte las mangueras hidráulicas. Retire el Ensamble a un banco de taller.
levantar carga pesada de
más de 5 toneladas.

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-14

Ensamble de la Caja de Cambios del Cabezal de Rotación DD52

Lista de las Partes de Referencia (Los números de los elementos se


muestran en las listas de las partes en la sección 13)
Posición Cantidad Descripción
1 1 ENSAMBLE DE LA CAJA DE CAMBIOS
2 1 SOPORTE DEL MONTAJE DEL MOTOR
3 1 UNIONES
4 1 EJE ESTRIADO
5 1 JUNTA TÓRICA
6 1 TAPA
7 1 MOTOR HIDRÁULICO
8 2 EJE FLOTANTE
9 1 SOPORTE CONEXIÓN GIRATORIA FLUSHING
10 1 BRIDA DE MONTAJE
11 1 NIPLE DE GRASA
12 1 JUNTA TÓRICA
13 1 2 3/8” ADAPTOR DE BRIDA
14 9 M12 X 45 HEX. TORNILLO
15 2 ADAPTOR DE BRIDA
18 8 ARANDELA DE BLOQUEO M18
19 8 M8 SKT TORNILLO DE CABEZA
20 4 ARANDELA DE BLOQUEO M20
21 4 TORNILLO M20 X 50 HEX.HD.
22 18 ARANDELA DE BLOQUEO M12
23 1 TORNILLO M12 X 25 HEX.HD.
24 9 TUERCA M12 HEX.
25 8 TUERCA 7/16 X 1 3/4 HEX.HD.
LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-15

Cabezal de Rotación y Conexión Giratoria del Flushing (continúa)

Desmontaje del Cabezal -


• Desmonte el ensamble del motor (7) removiendo los sujetadores (20 & 21)
La contaminación de aceite • Remueva el adaptador montado en el motor (2) removiendo los sujetadores (18
puede causar daños & 19)
medioambientales, observe la • Remueva las uniones (3) y el eje estriado (4)
legislación local y disponga de • Posicione el ensamble con el eje de salida (8) mirando hacia arriba
cuidado. • Remueva los sujetadores (14 & 24), libere la brida (10), destornille el adaptador
de la brida (13)
• Gire sobre el ensamble
• Ahora es posible extraer el eje flotante (8)
• Indicios de renovación-
• Renueve siempre las juntas.
• Examine todas las piezas por uso y reemplace de ser necesario.
• Examine todos los barrenos y sus superficies por daños, remueva cualquier
borde afilado y desprendimiento, chequear por distorsión y renueve o
reemplace si es necesario.
• Reensamble - Reensamble el Cabezal de Perforación en orden reverso como
se muestra arriba. Nota - Tenga mucho cuidado cuando se ajusten los ejes y
las espigas a través de las juntas. Asegúrese que cualquier cuña o tapón
sean reajustados entre el cuerpo.
• Desmontaje - Caja de Cambios
• Un completo desmonte de la caja de cambios es probablemente innecesario. Si
existe un ruido proviene de la caja de cambios y los ejes están flojos, o si
existe un derrame excesivo alrededor de la salida, el operario debe localizar
el fallo y evaluar la situación usando la sección de dibujos para identificar el
área que necesita ser atendida. La eliminación de la cobertura (60) permite
una vista completa del engranaje para realizar una evaluación de cualquier
área problemática. Este acercamiento minimiza la cantidad de tiempo inactivo
e interrupción, y normalmente produce una solución económica rápida.

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-16

Montaje de la Caja de Cambios del Cabezal de Rotación DD52

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-17

Lista de las Partes de Referencia del Reductor DD52


(Los números de los elementos se muestran en las listas de partes en la
sección 13)
Posición Cantidad Descripción
1 1 CUERPO REDUCTOR
2 4 CASQUILLO DE BRONCE
3 4 ANILLO SEEGER JV35
4 1 RODAMIENTO DE REGULACIÓN DE LUBRICACION DE BOMBA
5 1 JUNTA TÓRICA
6 1 EJE INTERMEDIO
7 1 JUNTA TÓRICA
8 2 RODAMIENTO
9 1 ENGRANAJE DE CORONA INTERMEDIA
10 2 LLAVE
11 1 JUNTA TÓRICA
12 1 ARANDELA DEL EJE
13 1 TORNILLO SCK M10X25
14 1 PLATO REDUCTOR DETENCIÓN
15 1 PERNO RESORTE
16 1 RODAMIENTO
17 1 CUBIERTA DE LUBRICACIÓN DE BOMBA
18 1 PIÑÓN
19 2 BOLA ACERO MM.7
20 2 RESORTE
21 2 TAPÓN GAS 1/8” PEQUEÑO
22 1 EJE ESTRIADO
23 1 BRIDA DE RODAMIENTO
24 1 CUBIERTA DE POLVO
25 1 RODAMIENTO
26 1 ANILLO DE RETENCIÓN
27 1 EJE
28 1 JUNTA TÓRICA
29 1 HORQUILLA
30 1 BOLA ACERO MM.8
31 1 RESORTE
32 2 JUNTA TÓRICA
33 1 PLATO REDUCTOR DETENCIÓN
34 2 RODAMIENTO
35 1 BRIDA DE HUSILLO FLOTANTE
36 1 CONTRABRIDA PARA EL HUSILLO
37 1 HUSILLO
38 1 ARANDELA
39 2 LLAVE
40 1 RODAMIENTO DEL PLATO
41 1 ANILLO DE EMPUJE (DOS PARTES)
42 1 SEPARADOR SUPERIOR
43 2 JUNTA
44 2 ANILLO INTERIOR
45 1 ANILLO DE RETENCIÓN
46 2 JUNTA TÓRICA
47 1 SOPORTE DE ARMADURA DE POLVO
48 24 ARANDELA SCHNORR M12
49 12 TORNILLO M12X25
50 1 SEPARADOR REDUCTOR DEL CUERPO
51 1 TAPÓN DE CABEZA CILÍNDRICA
52 1 PERNO CONTROL

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-18

53 1 PERNO SEPARADOR
54 1 JUNTA
55 1 BARRA TIRANTE
56 1 PERILLA ESFÉRICA
57 1 LLAVE
58 1 ANILLO DE RETENCIÓN
59 1 TAPA REDUCTORA DE CUBIERTA
60 1 REDUCTOR DE CUBIERTA
61 1 CONTROL NIVEL DE ACEITE
62 2 NIPLE DE GRASA
63 1 EMBRAGUE BOMBA DE LUBRICACIÓN
64 1 SOPORTE PROTECTOR DE POLVO
65 1 LUBRICANTE
66 37 ARANDELA SCHNORR M6
67 8 TORNILLO M6X16
68 1 JUEGO DE TAPAS
69 1 TAPÓN DE DRENAGE
70 8 TORNILLO HEX M12x55
71 29 TORNILLO HEX M6x20
72 4 TORNILLO HEX M12X35
73 8 ARANDELA SCHNORR M8
74 2 TORNILLO HEX M8x80
75 6 TORNILLO HEX M8x40
76 8 TUERCA HEX M12
77 1 ENGRANAGE DE CORONA DE LA HORQUILLA DE LA CAJA DE CAMBIOS

SECCIÓN DEL EJE DE SALIDA

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-19

Reducción de la caja de cambios (continúa)

SECCIÓN DEL EJE DE ENTRADA Y SALIDA

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-20

Reductor (continúa)

SECCIÓN DEL EJE LOCO

SECCIÓN DEL EJE DE CAMBIO DEL ENGRANAJE

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-21

Cabezal de Rotación HY79 Alternativo


Servicio Regular -
Productos muy pesados. Diariamente - Limpie completamente cualquier residuo, revise el nivel de
Cualquier trabajo realizado aceite de la Caja de Cambios con el Mástil en vertical, rellene si es necesario.
en el Cabezal debe ser Revise la rosca de la Conexión Giratoria del Flushing; si está suelta, limpie y
hecho en el taller con repare colocando el fijador de rosca Loctite.
cabestrillo de Semanalmente - Revise la Brida de la Conexión del Cabezal y torsiónelo de ser
levantamiento y grúa de necesario. Limpie y lubrique las horquillas de deslizamiento lateral del cilindro
levantar carga pesada de y los Rodillos Centralizadores.
más de 5 toneladas.
Inspección - Durante el funcionamiento observe el movimiento del Cabezal hacia
abajo del mástil, éste debe estar suave y no tener balanceo, también observe
la estructura del Mástil y el Deslizador por distorsión, y las trampas por
aflojamiento o vinculante. Ajuste o renueve, según se requiera. Observe por
derrames de aceite de la parte frontal de la Caja de Cambios y también del
motor de accionamiento. El medio del Flushing no debe derramarse en el área
de la Conexión Giratoria del Flushing. Examine las Barras de Cilindro por
La contaminación del hundimientos o daños y busque derrames de aceite.
aceite puede causar
Mantenimiento Preventivo - Cualquier desalineación en la alimentación del
mal funcionamiento en Cabezal necesitará ser corregida ajustando las Trampas en las Guías.
los motores hidráulicos. Exceso de grasa en el área del eje de salida de la Caja de Cambios puede
Observe estricta limpieza significar que la junta del eje está desgastada. Cualquier derrame de aceite en
cuando se estén el área de las bridas del motor de accionamiento puede significar que la junta
reparando los del motor está dañada, posiblemente por un alto retorno de presión en la
componentes hidráulicos. línea, compruebe. El derrame de la Conexión Giratoria del Flushing puede
significar una conexión floja o juntas desgastadas, compruebe. Los derrames
en los cilindros hidráulicos pueden causar condiciones inseguras (a saber:
Hundimiento por la carga y contaminación de aceite), evite esto volviendo a
sellar el cilindro afectado.

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-22

Cabezal de Rotación y Conexión Giratoria del Flushing (continúa)


Reparaciones - Las observaciones del Mantenimiento Preventivo en esta área
deben evitar daños normales operacionales. Puede ocurrir desalineación del
Cabezal, como resultado de daño causado a las partes Alimentadoras
durante el proceso de perforación. La junta de la Caja de Cambios puede
dañarse debido a los residuos de las perforaciones, o erosionarse debido a la
corrosión del medio Flushing. Los sujetadores de la Brida de Conexión de la
salida del Cabezal, y los sujetadores del Acoplamiento de la Conexión
Giratoria del Flushing, pueden aflojarse durante múltiples operaciones de
rotación en reversa. El operario debe monitorear e iniciar la reparación de
cualquier daño de estas causas tan pronto como sea necesario.
Desmontaje y montaje del Cabezal de Rotación HY79
Servicio Mayor
Algunos de los malos funcionamientos de operación pueden requerir desman-
telamientos completos del cabezal (captura, ruidos en funcionamiento o
derrame excesivo, etc.). Las siguientes indicaciones dan sugerencias
Productos muy pesados.
Cualquier trabajo realizado en para su desmontaje y montaje.
el Cabezal debe ser hecho
en el taller con cabestrillo de Limpie completamente todos los residuos y el exceso de aceite del cabezal.
levantamiento y grúa de Remueva el montaje del Cabezal del Mástil, tenga suficientes orejetas
levantar carga pesada de para mantener el cabezal sin movimiento, y observe estricta limpieza
más de 5 toneladas. cuando desconecte las mangueras hidráulicas. Retire el Ensamble a un
banco de taller.

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-23

Vista Despiezadas del Cabezal HY79

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-24

Cabeza Rotativa HY79 - Lista de Partes de Referencia

Descripción Dibujo Ref. Cantidad


Cuerpo de Cabezal de Rotación HY79RC 1 1
Cubierta trasera, HY79RC 2 1
Husillo HY79RC 3 1
Rodamiento de engranaje grande 4 1
Racor Hidráulico 5 1
Cubo de montaje, HY79RC 6 1
Engranaje-cambio de brazo 7 1
Engranaje-cambio de Nivel 8 1
Rodamiento de Cambio de Engranaje 9 1
Acoplamiento Cabezal de Rotación 10 1
Soporte del Motor Hidráulico 11 1
Plato de Distancia 12 1
Rodamiento de Engranaje - OMT 13 1
Eje - OMT 14 1
Rodamiento de soporte 15 1
Arandela 16 1
Anillo de Cambio 17 1
Anillo de Elevación 18 1
Anillo de Distancia 19 1
Inserte indirecto 20 1
Rodamiento de Engranaje - Motor Volvo 21 1
Eje Indirecto 22 1
Soporte de Distancia 23 1
Tachuela Soporte de Montaje 24 4
Arandela de Suspensión 25 4
Racor Hidráulico 26 1
Arandela Nord-lock M10 27 8
Tornillo M10 X 35 28 8
Perno 29 2
Tornillo M12X60 30 8
Arandela Nord-lock M6 31 32
Tornillo M6X16 32 32
Tornillo M8X16 33 2
Arandela Resorte M12 34 1
Arandela Nord-lock M8 35 18
Tornillo M12x100 36 1
Tornillo M6X20 37 8
Arandela Nord-lock M12 38 1
Tornillo M12X30 39 1
Rodamiento 40 1
Rodamiento 41 1
Rodamiento 42 1
Rodamiento 43 1
Junta de Anillo 44 1
Junta de Anillo 45 1
Rodamiento 46 1
Rodamiento 47 1
Motor Hidráulico (DA) 48 1

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-25

Cabeza Rotativa HY79 - Lista de partes de Referencia (continúa)


Descripción Dibujo Ref. Cantidad
Motor Hidráulico (PA) 49 1
Racor Hidráulico 50 2
Anillo “O” 51 1
Anillo de Retención 52 2
Anillo de Retención 53 2
Anillo de Retención 54 18
Tornillo M8X25 55 1
Anillo de Retención 56 1
JUNTA TÓRICA 57 1
Anillo “O” 58 1
Anillo de Retención 59 1
Anillo “O” 60 1
Respiradero 61 1
Junta de Anillo 62 1
Junta de Anillo 63 1
Tornillo M6 X 10 64 1
Perno de Bloqueo 65 1
Borde de la Señal 66 1
Perno Resorte 67 1
Buje 68 2
Soporte Bola 69 3
Colector-V12 Motor 70 1
Anillo “O” 71 2
Racor Hidráulico 72 1
Buje 73 1
Racor Hidráulico 74 1
Tuerca - Autobloqueante - M20 75 4
Arandela Schnorr - M20 76 4
Colector-TMT315 Motor 77 1
JUNTA BSP 3/4” 78 2
Racor Hidráulico 79 1
Tornillo By-Pass de Válvula 80 2
Anillo “O” 81 2
Magnético del Racor Hidráulico 82 1
Arandela Schnorr M10 83 8
Racor Hidráulico 84 1
Cubo de Montaje 2, Hy79 85 1
Tornillo - M10 X 70 86 8
Racor Hidráulico 87 1
Juego de manguera - Hy79rc 89 1
Aceite Gearway PS45 75w-90 90 1
Racor Hidráulico 91 1
Tornillo - M12 X 45 92 2

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-26

Cabezal de Rotación HY79 con Conexión Giratoria de Circulación


Reversa y Purga (opción)
Servicio Regular -
Diariamente - Limpie completamente cualquier residuo de perforación.
Productos muy pesados.
Revise la rosca de la Conexión Giratoria del Flushing; si está suelta, limpie
Cualquier trabajo realizado
y repare colocando el fijador de rosca Loctite.
en la Conexión Giratoria
Semanalmente - Chequear todos los sujetadores y torsiónelos si es
debe ser en el taller con
necesario. Limpie y lubrique los 6 niples de grasa del cilindro de purga.
cabestrillo de
Limpie y lubrique los 7 niples de grasa de la Conexión Giratoria Dual.
levantamiento y grúa de
Compruebe el estado de los componentes desgastados dentro de la Caja
levantar carga pesada de
Deflectora, si están desgastados
más de 5 toneladas.
- reemplácelos.
Inspección - Durante el funcionamiento observe la Conexión Giratoria y la
Purga. Observe derrames de aceite en la unidad de Purga y también en la
Conexión Giratoria. El medio del Flushing no debe derramarse en el área de
la Conexión Giratoria del Flushing.
Mantenimiento Preventivo - Cualquier derrame o aflojamiento debe ser
remediado inmediatamente reemplazando o ajustando la pieza. Cualquier
derrame de aceite en el área del cilindro de Purga puede significar que la
junta esté dañada, compruebe. El derrame de la Conexión Giratoria del
Flushing puede significar una conexión floja o juntas desgastadas,
compruebe. Los derrames en los cilindros hidráulicos pueden causar
condiciones inseguras (a saber: contaminación de aceite), evite esto
volviendo a sellar el cilindro afectado.

Caja Deflectora -
partes desgastadas
en su interior
Purga - Cilindro
Hidráulico

Entrada de aire de
Purga
Engrasadores de
Purga ambos lados Conexión Giratoria Dual
- Engrasadores

Cabezal HY79

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-27

Muestreo del Ciclón y el Remolque (opción)


Servicio Regular -
Diariamente - Limpie completamente cualquier residuo de perforación,
Productos muy pesados. revise los neumáticos, los frenos y las luces del Remolque.
Cualquier trabajo realizado Semanalmente - Revise todos los cilindros de daños o derrames. Examine
en el Ciclón debe ser hecho la compuerta de Muestreo y la placa de desgaste del Ciclón, repare si lo
en el taller con cabestrillo de necesita.
levantamiento y grúa de Inspección - Durante el funcionamiento observe el movimiento de
levantar carga pesada de Inclinación y Giro del Ciclón, visualice si existen pernos y pivotes flojos.
más de 5 toneladas. Ajuste o renueve, según se requiera. Examine las Barras de Cilindro por
hundimientos o daños y busque derrames de aceite.
Mantenimiento Preventivo - Cualquier desalineación en la Inclinación y en el Giro del
Ciclón necesitará ser corregida reemplazando o ajustando los pernos del
La contaminación de aceite pivote. Los derrames en los cilindros hidráulicos pueden causar
puede causar mal funciona- condiciones inseguras (a saber: Hundimiento por la carga y contaminación
miento en las válvulas de aceite), evite esto volviendo a sellar el cilindro afectado.
hidráulicas, a saber: la
suciedad en los controles de
carga permitirá que el cilindro
se hunda con la carga.
Observe estricta limpieza Puerta de Muestreo del Ciclón
cuando se estén reparando
Placa de Desgaste del Ciclón (adentro)
los componentes hidráulicos.

Pivotes de la estructura de Inclinación - Lubricar


Pivotes del Cilindro de
Inclinación - Lubricar

Pivotes del Cilindro de Inclinación - Lubricar

Pivotes del Cilindro de Giro - Lubricar

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-28

Opción SPT (”Ensayo de Penetración Estándar”)


Servicio Regular - Diariamente - Limpie completamente cualquier residuo de
perforación en en el ensamble de la brida. Si la protección es
Productos muy pesados. removida, asegúrese que el equipo de perforación esté
Cualquier trabajo realizado completamente aislado.
en el Cabezal debe ser Semanalmente - Limpie y lubrique el ensamble de la Brida, si es
hecho en el taller con
necesario remoje con disolvente para liberar la cadena y la carga.
cabestrillo de levantamiento
y grúa de levantar carga Inspección - Observe el SPT en funcionamiento, revise por cualquier
pesada de más de 5 aflojamiento o captura en la carga de caída y en la cadena de la brida.
toneladas. Examine la guía por picadura o daño.
Mantenimiento Preventivo - Si el mecanismo de la brida está agarrada o floja,
considere el aspecto de seguridad, a saber: si está severamente
“descuidado” o totalmente agarrado, desmonte y renueva o reemplace
La contaminación de aceite el mecanismo.
puede causar mal fun- Reparaciones - Además de la negligencia en el Mantenimiento Preventivo,
cionamiento en las válvulas esta área debe estar libre de daños, sin embargo si una parte está
hidráulicas, a saber: la sujeta a daños por fuerzas externas, entonces el ensamble necesitará
suciedad en los controles de ser examinado a fondo y cualquier parte distorsionada es remplazada
carga permitirá que el cilindro o renovada.
se hunda con la carga. Ob-
serve estricta limpieza cuando
se estén reparando los com-
ponentes hidráulicos

Eje de Posicionamiento SPT


lubricar rodamientos y eje

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-29

Gatos de Levante
Servicio Regular - Semanalmente - Limpie y lubrique los Gatos de Levante
Inspección - Observe los cilindros en operación, revise por cualquier
Productos muy pesados. aflojamiento o captura en el punto de apoyo del Pivote. Examine las Barras
del Cilindro por picadura o daño y busque derrames de aceite, observe los
Cualquier trabajo realizado en
cilindros por hundimiento excesivo que puede significar que existe derrame
el Bastidor de la Barra debe ser en el bypass de la junta interna del Pistón (una pequeña cantidad de
hecho en el taller con cabestrillo hundimiento en la noche es normal).
de levantamiento y grúa de Mantenimiento Preventivo - Si cualquier punto de apoyo giratorio está
agarrado o flojo considere el aspecto de seguridad, a saber: Si están
levantar carga pesada de más
severamente descuidados o totalmente agarrados, quite la unión y
de 5 toneladas. restablezca el soporte, y fíjelos. Los derrames en los cilindros
hidráulicos pueden causar condiciones inseguras (a saber:
hundimiento por la carga y contaminación de aceite), evítelo volviendo
a sellar el cilindro afectado.
La contaminación del aceite Reparaciones - Además de la negligencia en el Mantenimiento Preventivo,
puede causar mal funciona- esta área debe estar libre de daños, sin embargo si una parte está
miento en las válvulas hidráulicas, sujeta a daños por fuerzas externas, entonces el ensamble necesitará
a saber: suciedad en los controles ser examinado a fondo y cualquier parte distorsionada es remplazada
de carga permitirá que el cilindro o renovada.
se hunda con la carga. Observe
estricta limpieza cuando se estén
reparando los componentes
hidráulicos

Cilindro de los Gatos de


Levante
(uno en cada esquina)

Válvulas del Control de Carga

Punto de apoyo de los


pivotes de los Gatos de
Levante (uno por cada Gato)

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-30

Ensamble de la Estructura Principal


Servicio Regular
Diariamente - Limpie completamente cualquier residuo de perforación
Productos muy pesados. en la Estructura Principal y Orugas ( vea sección 10 para realizar
Cualquier trabajo realizado instrucciones completas sobre la reparación de la Oruga,
en la Estructura Principal especialmente como tensionar Orugas localizado en las páginas 64-66, y
debe ser hecho en el taller las páginas 57-58 de la Caja de Cambios). Antes del Arranque camine
con cabestrillo de alrededor del Equipo de Perforación y compruebe de cualquier daño o
levantamiento y grúa de algo fuera de lugar. Revise si existen nuevos derrames de aceite como
levantar carga pesada de indicación temprana de algún problema.
más de 5 toneladas. Semanalmente - Chequear la estructura principal de daños. Limpie y
lubrique las horquillas del cilindro.
Inspección - Observe el Equipo de Perforación cuando está en modo de
Posicionamiento, mirar si existen partes flojas, cilindros descuidados y
uniones ruidosas. Examine las Barras del Cilindro por hundimientos o
daños y busque derrames de aceite, observe los cilindros por
hundimiento excesivo que puede significar que existe derrame en el
bypass de la junta interna del Pistón (una pequeña cantidad de
hundimiento en la noche es normal).
La contaminación del Mantenimiento Preventivo - Si cualquiera de los pivotes u horquillas
aceite puede causar están agarrados o flojos, considere el aspecto de seguridad, a saber:
mal funcionamiento en si están severamente “descuidados” o totalmente agarrados, quite la
los motores hidráulicos. unión, los bushes y restablézcalos. Los derrames en los cilindros
Observe estricta limpieza hidráulicos pueden causar condiciones inseguras (a saber:
cuando se estén hundimiento por la carga y contaminación de aceite), evite esto
reparando los volviendo a sellar el cilindro afectado. Vea las secciones separadas
componentes hidráulicos. del Motor, la Bomba Hidráulica, la Bomba de Agua/Lodo, y los
Winches.
Reparaciones - Las observaciones del Mantenimiento Preventivo en esta
área deben evitar daños normales operacionales, no obstante las partes
pueden estar sujetas a daños como resultado del Posicionamiento
alrededor del sitio de perforación, o a través del proceso de perforación.
El operario debe monitorear e iniciar la reparación de cualquier daño de
estas causas tan pronto como sea necesario.

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-31

Cambiando el Aceite Hidráulico


Drene el aceite solo en temperatura de operación.
La contaminación de Asegúrese de limpiar todas las conexiones correctamente antes de abrir el
aceite puede causar equipo. Drene e inspeccione el aceite de las bombas y los motores
grandes daños separadamente por si se detectan partículas metálicas en el aceite drenado.
medioambientales. Las partículas metálicas indican un porciento elevado de abrasión. Esto tiende
Elimine los derrames y a perder en capacidad y generar un mayor daño. Reemplace la bomba/o el
disponga el aceite usado motor inmediatamente.
de acuerdo a las
regulaciones
Limpiando el Tanque de Aceite
locales. • Requerido para todos los cambios de aceite.
• Use solo paños sin hilachas.
• Chequear completamente la limpieza.
Llenando el Tanque de Aceite
• Asegúrese de llenarlo solo a través del filtro.
¡El nuevo aceite siempre está contaminado!
Condensación
• Humedad elevada y fluctuaciones extremas en la temperatura del aceite a
menudo crean condensación.
• La presencia del agua en el aceite tiende a saponificar y a formar espuma,
como subsecuente genera cavitación y daños en las bombas.
• Compruebe visualmente el estado del aceite en el indicador de nivel de
llenado.
Aparque el Equipo de Perforación en una inclinación y deje que el aceite se
asiente en el tanque.
Drene la mezcla de aceite/agua y disponga de acuerdo a las estipulaciones
medioambientales.

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-32

Lubricación, Mantenimiento, e Intervalos de Servicio


Intervalos de Servicio en horas de
Elemento Funcionamiento
8 16 40 100 200 500 1000 2000
1. Motor Diésel
Chequear Nivel de Aceite en Motor
Limpiar Filtro Combustible en Bombas de Combustible
Cambiar Aceite de Motor - Volumen - Litros
Limpiar Aletas de Enfriamiento
Por favor referirse al Manual del
Chequear Advertencia operación de dispositivo Fabricante por más detalles
Reemplazar Cartucho de Lubricación
Chequear tensión de correa en V
Chequear espacio de trabajo de la Válvula (después de
las primeras 20 h)
Reemplazar Cartucho de Combustible Diésel
2. Tanque de Aceite Hidráulico
Chequear Nivel de Aceite (X=1 después de 8 h) X O
Chequear por derrames O
Chequear la temperatura del Aceite O
Cambiar Aceite (después de las primeras 500 h) X O
Limpiar Envase y Filtro de Ventilación O
3. Filtros de Aceite
Chequear filtros
Chequear filtros (X=1 después de 8 h) X O
Reemplazar Cartucho de Filtro (X=1 después de 40 h) X O
4. Filtro de Aire
Reemplazar Cartucho de Filtro O
5. Hidráulicos, válvulas, racores, mangueras
Chequear por derrames O
Chequear racores por estanqueidad O
6. Enfriador de Aceite Hidráulico
Limpiar el Bloque y aletas del Enfriador O
7. Bombas hidráulicas y Motores
Chequear por derrames y ruidos anormales O
Motores de Posicionamiento
Cambiar Aceite (X=1 después de 100 h) X O
Chequear configuración de los tornillos O
Chequear nivel de llenado de aceite O
9. Baterías
Chequear nivel del ácido O
10. Caja de Cambios de la Bomba
Cambiar Aceite (X=1 después de 100 h) X O
Chequear configuración de los tornillos O
Chequear nivel de llenado de aceite O
Prepared by TSG - Printed in Poland - DB520_OM_200601199

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-33
CC
uiudiaddaodyoMyan
Mteannim
teiennim
to iento 5-52-433

Intervalos de Servicio en horas de


Funcionamiento
elemento
8 16 40 100 200 500 1000 2000
11. Tren de Rodaje
Chequear tensión de orugas O
Engrasar angúlo de Oscilación O
Engrasar Rodillos Tensores O
12. Mástil de Perforación
Engrasar y chequear todos los niples O
Chequear tensión de Cadena de Avance O
Chequear Rodamientos y Bujes O
13. Deslizadores de Rodillos
Chequear y engrasar rodillos O
Chequear y engrasar Carriles Guías O
14. Aguilón y Mástil sujetado
Chequear y engrasar todos los niples O
Chequear y engrasar todas las pistas guías O
Chequear pernos de soporte O
15. Cadena Guía de maguera
Chequear rodillos O
16. Cilindros Hidráulicos
Chequear y engrasar Puntos y Pernos O

Se aplicará la pérdida de la Garantía si los intervalos de mantenimiento no son cumplidos.

Capacidades- Equipode Perforación Tipo LX6


Componente Número de Parte Designación Cantidad
Motor 9016145 - Statoil 10W40 13 litros

Aceite Hidráulico 4200778 - Hydraway HVX68 380 litros


Aceite Diésel - - 50 litros
Caja de Cambios Oruga 56311028 - Statoil 80W90 2x1,5=3litros
Cabezal de Rotación DD52 K41034 - Gearway PS45 75W90 7 litros
Cabezal de Rotación HY 79 K41034 - Gearway PS45 75W90 5 litros
Maestro de halar winche PL2 56311028 - Statoil 80W90 - (SAE90) 0,5 litro
Maestro de halar winche PL5 56311028 - Statoil 80W90 - (SAE90) 1,1 litros
Aceite Dinámico winche: S45V, SH220 4200778 - HydraWay HVX68 - (HLP ISO VG46) 2 litros
Winche Brevini Winche DW090 56311028 - Statoil 80W90 2 litros
Winche BG6 Braden 9016147 - Statoil Longway EP150 1,1litros
Bomba de agua FMC W11 9016145 - Statoil 10W40 - (SAE30) 3,7 litros
Bomba de agua FMC L09 9016145 - Statoil 10W40 - (5W40) 2,1 litros
Bomba de agua Delta Bomba 100 9016145 - Statoil 10W40 4 litros
Bomba de agua Delta Bomba 200 9016145 - Statoil 10W40 7 litros
Prepared by TSG - Printed in Poland - DB520_OM_200601199

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 5-34

Aceites y Lubricantes recomendados


Selección de Aceites Hidráulicos
Por favor, referirse a la siguiente lista cuando seleccione los fluidos hidráulicos
por fabricantes líderes. Otros fluidos hidráulicos que no están en la lista pueden
ser utilizados, siempre y cuando cumplan las normas de calidad estándar de los
aceites indicados a continuación:
Boart Longyear recomienda encarecidamente usar aceites hidráulicos de la
clase (ISO 4406)-17/15/13.
Aceite hidráulico biodegradable recomendado:
STATOIL HYDRAWAY BIO SE 32-68 *
Aceite Hidráulico VG 32
AGIP OSO 32
ARAL VITAM HF 32, VITAM GF 32, VITAM DE 32
BP ENERGOL HLP 32, ENERGOL HLP-D32, BARTRAN HV 32
CHEVRON EP OIL 32, EP OIL 32HV
ESSO NUTO H32, UNIVIOS N32
MOBIL DTE 13, DTE 24
SHELL TELLUS OIL 32, HYDROL DO32
TEXACO RANDO OIL HD A-32
Aceite Hidráulico VG 46
AGIP OSO 46, ANICA 46
ARAL VITAM HF 46, VITAM GF 46, VITAM DE 46
BP ENERGOL HLP 46, ENERGOL HLP-D46, BARTRAN HV 46
CHEVRON EP OIL 46, EP OIL 46HV
ESSO NUTO H46, UNIVIOS N56
MOBIL DTE 15, DTE 25
SHELL TELLUS OIL 46, HYDROL DO 46
STATOIL HYDRAULIC SUPER 46*
STATOIL HYDRAWAY HVX-46
TEXACO RANDO OIL HD A-46
Aceite Hidráulico VG 68
AGIP OSO 68
ARAL VITAM GF 68, VITAM DE 68
BP ENERGOL HLP 68, ENERGOL HLP-D68, BARTRAN HV 68
CHEVRON EP OIL 68, EP OIL 68HV
ESSO NUTO H68, UNIVIOS N56
MOBIL DTE 16, DTE 26
SHELL TELLUS OIL 68, HYDROL DO 68
STATOIL HYDRAULIC SUPER 68
TEXACO RANDO OIL HD A-68
Los Equipos de Perforación se llenan en fábrica con lubricantes marcados con
“*”
Selección y Aplicación de la Caja de Cambios de Aceite y Grasa
Por favor referirse a la siguiente lista cuando selecciona Aceite o Grasa de
Engranaje. Otros fluidos hidráulicos que no están en la lista pueden ser
utilizados, siempre y cuando cumplan las normas de calidad estándar
indicadas a continuación. Boart Longyear recomienda encarecidamente
usar Aceites de Cajas de Engranaje de la clase SAE 80W-90 conforme a
DIN 51517 Part 3 CLP,y Muti-purpose Lithium basado en Grasa para
lubricación y protección en general.
CAJA DE CAMBIOS GRASA
BP ENERGEAR HT80W-90 ENERGREASE LS3
CHEVRON DELO ESI 80W-90 DELO EP NLG1
ESSO GX 80W-90 RONEX EXTRA DUTY
MOBIL GX 80W-90 XHP 220
SHELL MALLEUS ALVANTA
STATOIL GEAR EP5 80W-90* MOLYWAY LI 752
LX6_OM_20081002D
Tabla de Aceites de Engranaje & Engrasado
Note - Esta tabla muestra una típica lista de los requerimientos generales de
lubricación para las series LX. Por favor, referirse a la sección relevante de
este Manual de Operación para instrucciones específicas de los componentes
auxiliares de la barrena, tales como: Winches, Montacargas y Bombas de
Agua/Lodo.
Grupo de Ensamble Lubricante/aceite Aplicación
Motor Diésel Ver Manual del Motor -
Estructura Principal - -
Gatos de Levante - -
Barras de Cilindro Capa de Grasa Película fina
Desplazamiento Pistola de Grasa Llenar
Pivotes Pistola de Grasa Llenar
Guías de Desplazamiento Capa de Grasa Película fina
Orugas - -
Rodillos Capa de Grasa Película fina
Engranaje de Posicionamiento Ver Manual de Oruga Ver Manual de Oruga

Ensamble del Mástil - -


Rodillos del Cilindro Capa de grasa Película fina
Desplazamiento Pistola de Grasa Llenar
Pivotes Pistola de Grasa Llenar
Desplazamiento del Mástil Capa de grasa Película fina
Desplazamiento del Soporte Capa de grasa Película fina
Cadena de Avance capa de aceite Película fina
Polea del Cable capa de grasa Película fina
Cabezal (Percusión) Ver Manual separado -
Cabezal (Sonic) Ver Manual separado -
Cabezal (Rotación) - -
Llenar hasta Borde de
Caja de Cambios 80W-90 Aceite Señal
Husillo Flotante Capa de grasa Película fina
Barra de Cilindro de desplazamiento lateral Capa de grasa Película fina
Desplazamiento Pistola de Grasa Llenar
Deslizadores de Desplazamiento Lateral capa de grasa Película fina
Conexión Giratoria de agua Pistola de Grasa Llenar
Abrazaderas - -
Barras de Cilindro Capa de grasa Película fina
Pivotes Pistola de Grasa Llenar
Desplazamiento Pistola de Grasa Llenar
Deslizadores de Mándíbula Capa de grasa Película fina
Soporte de Desenganche Capa de grasa Película fina
Manejador de Barra - -
Barras de Cilindro Capa de grasa Película fina
Dasplazamiento Pistola de Grasa Llenar
Pivotes Pistola de Grasa Llena
Deslizadores de Mandíbulas capa de grasa Película fina

SP Tester -
Deslizadores capa de grasa Película fina
Cadenas capa de aceite Película fina
Pivotes pistola de grasa Llenar
LX6 20081002D

SECCIÓN 6
Tabla de Contenido
6-2 Sección 6 Tabla de Diagnóstico de Errores
6-2 No Presión
6-2 Flujo bajo o Presión Fluctuante
6-2 Válvulas no operando adecuadamente
6-2 Temperatura de Aceite Hidráulico demasiada alta
6-3 Ruidos desde las Bombas - no abastecimiento de aceite
6-3 Derrame desde el Cabezal
6-3 Inestabilidad del Motor

Boart Longyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambiar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso.

infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear


Tabla de Diagnóstico de Errores

LX6_OM_20081002D
Cuidado y Mantenimiento 6-3

No intentar reparar todo usted mismo. Si usted no está completamente

familiarizado con los elementos o no tiene las herramientas correctas, puede


causar un mayor daño. No es ignorancia no estar familiarizado con todas las
máquinas.
En caso de duda, contacte con la Sección de Servicios Boart Longyear.

LX6_OM_20081002D
Servicio Autorizado y Agentes Reparadores 7-2

Tabla de Contenido
7-2 Sección 7 Servicio Autorizado & Agentes Reparadores

7-2 Distribuidores de Boart Longyear

Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Servicio Autorizado y Agentes Reparadores 7-2

Distribuidores de Boart Longyear

Nuestros Distribuidores

LX6_OM_20081002D
Servicio Autorizado y Agentes Reparadores 7-3

Nuestros Distribuidores

LX6_OM_20081002D
Servicio Autorizado y Agentes Reparadores 7-4

LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 8

Tabla de Contenido
8-2 Sección 8 Montacargas Principal
8-2 Montacargas Principal

Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Montacargas Principal 8-2

Montacargas Principal

LX6_OM_20081002D
Tabla de Contenido
9-2 Sección 9 Cable Wireline

9-2 Cable Wireline


Cable Wireline 9-2

Cable Wireline

LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 10

Tabla de Contenido
10-2 Sección 10 Orugas
10-2 Orugas

Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Orugas 10-2

Orugas

LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 11

Tabla de Contenido
11-2 Sección 11 Accesoríos
11-2 Accesorios

Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Accesorios 11-2

Accesorios

LX6_OM_20081002D
Tabla de Contenido
12-2 Sección 12 Bomba de Agua
12-2 Bomba de Agua

Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
-
Bomba de Agua/Lodo

Bomba de Agua
SECCIÓN 13

Tabla de Contenido
13-2 Sección 13 Listas de Partes
13-2 Listas de Partes

Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso

infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear


Listas de Partes 13-2

Listas de Partes

LX6_OM_20081002D
SECCIÓN 14

SECCIÓN 14
Tabla de Contenido
14-2 Sección 14 Juegos de Repuesto
14-2 Juegos de Repuestos

Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Juegos de Repuestos 14-2

SECCIÓN 14 Juegos de Repuesto

Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
SECCIÓN 15

Tabla de Contenido
15-2 Sección 15 Opción Remolque
15-2 Introducción

Boart Lcngyear se esfuerza constantemente para mejorar sus productos, de ahí que se reserva el derecho de cambar los diseños, materiales, especificaciones y precios sin previo aviso
infoEU@boartlongyear.com www.boartlongyear.com LX6 20081002D © 2012 Boart Longyear
Opción Remolque 15-2

Introducción

Como una Opción el Equipo de Perforación LX6 puede ser


Maquinaria muy pesada,
montado en un remolque de 4 ruedas, como se muestra a
se necesitan dos
continuación. El equipo montado en el Remolque se sujeta
hombres para mover el
manualmente a un vehículo remolcador, tenga cuidado que el
equipo de perforación.
suelo del área de funcionamiento esté anivelado y firme. No
Observe todas las
trate de operar o mover el equipo de perforación en un terreno
precauciones de
irregular
o y suave,
volcarse. Todosellos
equipo
demáspuede atascarse
aspectos del Equipo de Perforación
seguridad previamente
Remolque se describen en las secciones anteriores de este manual.
ofrecidas. Lea las
Como se menciona anteriormente; siempre posicione los Gatos
instrucciones relevantes
Estabilizadores antes de comenzar la configuración de perforación.
antes de intentar operar el
equipo de perforación.

LX6 20081002D

También podría gustarte