Está en la página 1de 65

Machine Translated by Google

MOTOR
MECÁNICO
Volver a la tabla de contenidos principal
GENERAL ................................................. .......................... 2
MONTAJE DEL MOTOR ................................................ ........ 17

CONJUNTO DEL MOTOR Y TRANSEJE ........................ 21

CORREA DE DISTRIBUCIÓN ................................................ ................... 24


BALANCÍN Y EJES DE BALANCÍN ................. 30

ÁRBOL DE LEVAS ................................................. ........................ 33


CABEZA DE CILINDRO ................................................ ............ 36
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULAS ................................ 40

VÁLVULA DE CHORRO ................................................ ........................ 45


CAJA DELANTERA, BOMBA DE ACEITE ................................................ ... 49
PISTÓN Y BIELA ................................. 53

CIGÜEÑAL ................................................ ................. 59

VOLANTE ................................................. ........................ 62


BLOQUE CILÍNDRICO ................................................ .......... 63
PALANCA DE PRESIÓN DEL ACEITE ............................................... .. sesenta y cinco
Machine Translated by Google

GENERAL

GENERAL
ESPECIFICACIONES

Descripción Estándar Límite

General
OHC en línea
Tipo
Número de cilindros 4
Aburrir 75,5 mm (2,97 pulg.)
Ataque 82 mm (3,23 pulg.)
Desplazamiento total 1.468 cc (89,6 pulgadas cúbicas)
Índice de compresión 9.4
Orden de abrir fuego 1­3­4­2
Sincronización de encendido básica Consulte el control de emisiones.
etiqueta de información en el coche

Sincronización de válvulas

Válvula de admisión

Abre (BTDC) 18,5º

Cierra (ABDC) 51,5º


Válvula de escape [IPM] [FBC]
Abre (BBDC) 51,5º 47,5º

Cierra (ATDC) 18,5º 14,5º

Presión de compresión 1,32 MPa (13,5 kg/cm2 , 192 psi)/


250­400 rpm

Juego de válvulas­Motor caliente


Válvula de 0,15 mm (0,006 pulg.)
admisión Válvula 0,25 mm (0,010 pulg.)
de escape 0,25 mm (0,010 pulg.)
*Válvula de chorro Culata
Deformación de la cara inferior de la cabeza Dentro de 0,05 mm (0,002 pulg.) 0,1 mm (0,004 pulg.)
Holgura con el árbol de levas 0,05­0,09 mm (0,002­0,0035 pulg.)
Dimensión de retrabajo sobredimensionada del orificio del asiento de la válvula
Consumo 0,3 mm (0,102 pulg.) 0,6 36,30­36,33 mm (1,4291­1,430 pulg.)
mm (0,024 pulg.) 0,3 mm 36,60­36,63 mm (1,441­1,442 pulg.)
Escape (0,012 pulg.) 0,6 mm 32,30­32,325 mm (1,272­1,273 pulg.)
(0,024 pulg.) 32,60­32,63 mm (1,283­1,285 pulg.)
Repaso sobredimensionado del orificio de la guía de válvula

(tanto de admisión como de escape) 12,05­12,068 mm (0,4744­0,4751 pulg.)


0,05 mm (0,002 pulg.) 0,25 12,25­12,268 mm (0,4822­0,4829 pulg.)
mm (0,010 pulg.) 0,50 mm 12,50­12,518 mm (0,4921­0,4928 pulg.)
(0,020 pulg.)
Árbol de levas

Altura del lóbulo de la leva


Consumo 38,909 mm (1,5318 pulg.) 38,974 ­0,5 mm (­0,020 pulg.)
Escape mm (1,5344 pulg.) [MPI] 38,648 mm ­0,5 mm (­0,020 pulg.)
(1,5216 pulg.) [FBC] 0,05­0,20 mm ­0,5 mm (­0,020 pulg.)
Fin del juego (0,002­0,008 pulg.) 0,4 mm (0,016 pulg.)

*
: solo FBC
Machine Translated by Google

GENERAL 20­3

Descripción Estándar Límite

Válvula
diámetro exterior del tallo

Admisión 6,6 mm (0,26 pulg.)


Escape 6,6 mm (0,26 pulg.)
Grosor de la cabeza de la válvula (Margen)
Juego 1,0 mm (0,039 pulg.) 1,5 0,7 mm (0,028 pulg.)
de admisión mm (0,059 pulg.) 1,0 mm (0,039 pulg.)
y escape con guía de válvula
Guía de 0,03­0,06 mm (0,0012­0,0024 pulg.) 0,05­0,09 0,10 mm (0,004 pulg.)
válvula de mm (0,0020­0,0035 pulg.) 0,15 mm (0,006 pulg.)
escape de admisión
Dimensión instalada 13,7­14,3 mm (0,5394­0,5630 pulg.)
Sobredimensionado 0,05 mm, 0,25 mm, 0,50 mm
(0,002 pulg., 0,010 pulg., 0,020 pulg.)
Inserto de asiento de válvula

Ancho de contacto del asiento 0,9­1,3 mm (0,035­0,051 pulg.)


Ángulo del asiento 45º

0,3 mm, 0,6 mm (0,012 pulg., 0,024 pulg.)


Sobredimensionado Resorte de válvula

Longitud libre 44,6 mm (1,756 pulg.) 24 kg/ ­1,0 mm (­0,039 pulg.)


Carga 27,3 mm (53 libras/1,075 pulg.)
Altura instalada 36 mm (1,417 pulg.) 1,5º +1 mm (+0,039 pulg.)
Cuadratura o menos 3º
*Válvula de chorro
diámetro exterior del tallo
4,3 mm (0,1693 pulg.)
Ángulo del asiento 45º
*Resorte de la válvula de chorro

Longitud libre 29,60 mm (1,1654 pulg.)


Carga 3,5 kg/21,5 mm (5,5 libras/0,846 pulg.)
Bloque de cilindros
Diámetro interior del cilindro 75,50­75,53 mm (2,9724­2,9736 pulg.)
Deformidad y conicidad del diámetro interior del cilindro Dentro de 0,02 mm (0,0008 pulg.)
Holgura con el pistón 0,02­0,04 mm (0,0008­0,0016 pulg.)
Pistón
sobredosis
75,47­75,5 mm (2,9713­2,9724 pulg.)
Demasiado grande 0,25 mm, 0,50 mm, 0,75 mm, 1,00 mm
(0,010 pulg., 0,020 pulg., 0,030 pulg., 0,039 pulg.)
Anillo de pistón
Espacio libre lateral
No.1 0,03­0,07 mm (0,0012­0,0028 pulg.) 0,02­0,06 0,15 mm (0,006 pulg.)
No.2 mm (0,0008­0,0024 pulg.) 0,20­0,35 mm 0,12 mm (0,005 pulg.)
Espacio final Anillo de aceite N° 1 (0,008­0,0138 pulg.) 0,20­0,70 mm (0,008­0,028 0,8 mm (0,031 pulg.)
y N° 2 pulg.) 0,25 mm , 0,50 mm, 0,75 mm, 1,00 mm 0,8 mm (0,031 pulg.)
Demasiado grande

(0,010 pulg., 0,020 pulg., 0,030 pulg., 0,039 pulg.)

*
: solo FBC
Machine Translated by Google

20­4 GENERAL

Descripción Estándar Límite

Biela
Doblar
0,05 mm (0,0020 pulg.) o menos 0,10
Girar mm (0,0039 pulg.) o menos 0,10­0,25
Espacio libre lateral mm (0,004­0,010 pulg.) 0,4 mm (0,016 pulg.)
Cojinete de biela
Liquidación de aceite 0,014­0,044 mm (0,0006­0,0017 pulg.) 0,25
Tamaño insuficiente mm, 0,50 mm, 0,75 mm (0,01 pulg.,
0,02 pulg., 0,03 pulg.)
Diámetro exterior del

pasador del cigüeñal 42 mm (1,6535 pulg.) 48


Diario OD mm (1,8898 pulg.)
Dentro de 0,03 mm (0,0012 pulg.)
Curvado Deformidad, conicidad del muñón y del pasador Dentro de 0,01 mm (0,0004 pulg.)
Juego axial 0,05­0,18 mm (0,002­0,007 pulg.) 0,25 mm (0,0098 pulg.)
Dimensión de retrabajo de tamaño insuficiente
del pasador 0,25 mm 41,735­41,750 mm (1,6431­1,6437 pulg.)
(0,010 pulg.) 0,50 mm 41,485­41,500 mm (1,6333­1,6339 pulg.)
(0,020 pulg.) 0,75 mm (0,030 pulg.) 41,235­41,250 mm (1,6234­1,6240 pulg.)
Dimensión de retrabajo de tamaño insuficiente del
muñón 0,25 mm (0,010 47,735­47,750 mm (1,8793­1,8799 pulg.)
pulg.) 0,50 mm (0,020 47,485­47,500 mm (1,8695­1,8701 pulg.)
pulg.) 0,75 mm (0,030 pulg.) 47,235­47,250 mm (1,8596­1,8602 pulg.)
Volante
falta de redondez Dentro de 0,13 mm
Presión de aceite del motor (0,005 pulg.)
Al ralentí del motor 78 KPa (0,8 kgcm2 , 11 psi) o más [Temperatura
del aceite del motor 75­95 °C (164­190 °F)]
Bomba de aceite

engranaje exterior
Espacio libre entre la circunferencia exterior y la 0,1­0,2 mm (0,0039­0,0079 pulg.)
caja frontal
Liquidación entre adenda y media luna 0,22­0,34 mm (0,0087­0,0134 pulg.) 0,04­0,10
Fin del juego mm (0,0016­0,0039 pulg.)
engranaje interior
Liquidación entre adenda y media luna 0,21­0,32 mm (0,0083­0,0126 pulg.)
Fin del juego 0,04­0,10 mm (0,0016­0,0039 pulg.)
Resorte de alivio
altura libre 46,6 mm (1,835 pulg.) 6,1
Carga
kg/40,1 mm (13,4 libras/1,579 pulg.)
Machine Translated by Google

GENERAL 20­5

PAR DE APRIETE
SUST. kg.cm lb.ft

Bloque cilíndrico

Perno del soporte del motor delantero 50­70 500­700 37­50

Perno del soporte del tope del rollo delantero 55­75 550­750 40­54

Perno del soporte del tope del rollo trasero 1100­1300 80­94
110­130
Perno del soporte del motor izquierdo 30­42 300­420 22­30
Palanca de presión del aceite 15­22 150­220 11­15
Cabeza de cilindro
Motor con pernos de culata fríos 70­75 700­750 51­54
­motor caliente 80­85 800­850 58­61
Pernos o tuercas del colector de admisión/escape
15­20 150­200 11­14
Perno de tapa de balancines 1.1­1.4
1,5­2,0 15­20
Perno del eje del balancín 200­270
20­27 14­20
Perno del árbol de levas
20­27 200­270 14­20
80­100 5.8­7.2
Perno de la placa trasera 8­10
*Válvula de chorro
18­22 180­220 13­16
Mudanza principal
320­350
Tuerca ciega de biela 32­35 23­25
Tapa de cojinete del cigüeñal 500­540
50­54 36­39
Perno del volante (transmisión manual) 130­140 1300­1400 94­101
Perno de la placa de transmisión (transmisión automática) 130­140 1300­1400 94­101
Correa de distribución

Perno de la polea del cigüeñal 12­15 120­150 8.7­11


Perno del piñón del cigüeñal 70­100 700­1000 51­72
Perno del piñón del árbol de levas 650­750 47­54
65­75
Perno tensor de la correa de distribución 20­27 200­270 14­20
100­120 7.2­8.7
Perno de la tapa de la correa de distribución 10­12
Perno de caja frontal
12­15 120­150 8.7­11
Montaje del motor

Tuerca del aislador de montaje izquierdo (grande) 900­1106


90­110 65­80
Tuerca del aislador de montaje izquierdo (pequeña) 450­600
45­60 36­43
Soporte de montaje izquierdo para tuercas y pernos del motor 500­650 36­47
50­65
Tuerca aislante de montaje del transeje 900­1100
90­110 65­80
Pernos del soporte del aislador del transeje a los largueros 300­400
30­40 22­29
Soporte de montaje de la transmisión a la tuerca de la transmisión automática 900­1100
90­110 65­80
Tuerca aislante del tope del rodillo trasero 450­600
45­60 33­43
Pernos del soporte del tope del rollo trasero al miembro central 450­600
45­60 33­43
Tuerca aislante del tope del rodillo delantero 450­600 300­400
45­60 33­43
600­800
Soporte del tope del rollo delantero a pernos del miembro central 30­40 22­29
550­650
Pernos del miembro central a la carrocería 60­80 43­58
Varilla enrollable al perno del motor 450­600 40­47
55­65
Tuerca del soporte de la varilla del rodillo a la varilla del rodillo 700­950
45­60 33­43
110­130
Pernos del soporte de la varilla antivuelco a la carrocería 70­95 51­65
Filtro de aceite 60­80 350­ 8­9.4
11­13
450
Pernos del cárter de aceite
6­8 4­6
150­220 25­33
Tapón de drenaje del cárter de aceite
35­
Pernos del filtro de aceite 100­120
45 11­16
100­120
Pernos de la tapa superior de la correa de distribución 15­22 7­9
150­200
Pernos de la tapa inferior de la correa de distribución 10­12 7­9
Tuercas y pernos del tanque de compensación al colector de entrada 10­12 15­20 11­14

*
: solo FBC
Machine Translated by Google

20­6 GENERAL

SELECCIÓN DE LUBRICANTES

Aceite de motor

Clasificación API recomendada: SF, SF/CC O SG


Grados de viscosidad SAE recomendados:

Rango de temperatura
previsto antes del Número de viscosidad SAE recomendado
próximo cambio de aceite

ºC °F
20W 10W
­50 ­50
­40 ­40
­20 ­30

dieciséis
60

0 32

­23 ­10

*1. Restringido por las condiciones de conducción y las condiciones climáticas.


*2. No recomendado para la operación sostenida de vehículos a alta velocidad.

Para obtener el mejor rendimiento y la máxima protección de todos los motores para todo tipo de operación, seleccione solo aquellos lubricantes que: 1.

Cumplen con los requisitos de la clasificación API.


2. Tenga el número de grado SAE adecuado para el rango de temperatura ambiente esperado.

No se deben utilizar lubricantes que no tengan un número de grado SAE y una clasificación de servicio API en el contenedor.
Machine Translated by Google

GENERAL
Machine Translated by Google

20­8 GENERAL
Machine Translated by Google

GENERAL

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Síntoma Causa probable Recurso

Baja compresión Junta de culata rota Reemplace la junta


Anillos de pistón desgastados o dañados Reemplazar anillos
Pistón o cilindro desgastado Reparar o reemplazar pistón
y/o bloque de cilindros
Asiento de válvula desgastado o dañado Reparar o reemplazar válvula
y/o anillo de asiento

Caída de presión de aceite Nivel bajo de aceite del motor Comprobar el nivel de aceite del motor

Interruptor de presión de aceite defectuoso Reemplazar


Filtro de aceite obstruido Reemplazar
Engranajes o cubierta de la bomba de aceite desgastados Reemplazar
Aceite de motor diluido o diluido Cambiar y determinar la causa.
Válvula de alivio de aceite atascada (abierta) Reparar
Holgura excesiva del rodamiento Reemplazar

Alta presión de aceite Válvula de alivio de aceite atascada (cerrada) Reparar

Rodamiento excesivo del motor y vibración suelta del tope del rodillo del motor (delantero, trasero) Vuelva a apretar
Soporte de montaje de transmisión suelto Vuelva a apretar

Soporte de montaje del motor suelto Vuelva a apretar


Miembro central suelto Vuelva a apretar
Aislador de soporte de transmisión roto Reemplazar
Aislador de soporte de motor roto Reemplazar
Aislador del tope del rodillo del motor roto Reemplazar

Válvulas ruidosas Aceite de motor diluido o diluido (baja presión de aceite) Cambiar
Vástago de válvula o guía de válvula desgastados o dañados Reemplazar

Ruido de biela y/cojinete principal Suministro insuficiente de petróleo Comprobar el nivel de aceite del motor

Aceite de motor diluido o diluido Cambiar y determinar la causa.


Holgura excesiva del rodamiento Reemplazar

Ruido de la correa de distribución Tensión incorrecta de la correa Ajustar la tensión de la correa


Machine Translated by Google

20­10 GENERAL

COMPROBACIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR

1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

2. Calentar el motor.
NOTA
Si un vehículo ha estado fuera de servicio por un período
prolongado, caliente el motor durante aproximadamente 20
minutos.

3. Pare el motor y espere 2 o 3 minutos, luego revise el aceite.


nivel después de que el aceite del motor drena al cárter de aceite.
4. Verifique que el nivel de aceite del motor esté dentro del rango de nivel.
indicado en la varilla medidora de aceite. Si se descubre que el nivel de
aceite ha caído al límite inferior (la marca MIN), rellénelo hasta la marca
"MAX".

NOTA
Al rellenar, utilice el mismo tipo de aceite de motor que el que
está utilizando actualmente.
5. Verificar que el aceite no esté sucio o contaminado con refrigerante o gasolina
y que tenga la viscosidad adecuada.

REEMPLAZO DEL FILTRO DE ACEITE

Selección de filtro
Todos los motores Hyundai están equipados con un filtro de aceite desechable de
alta calidad. Este filtro se recomienda como filtro de repuesto en todos los
vehículos. La calidad de los filtros de repuesto varía considerablemente.
Sólo se deben utilizar filtros de alta calidad para garantizar el servicio más eficiente.
Asegúrese de que la junta de
goma del filtro de aceite antiguo esté completamente retirada de la superficie de
contacto en el bloque del motor antes de instalar el nuevo filtro.

Reemplazo del filtro de aceite

1. Utilice una llave para filtros para quitar el filtro de aceite.


2. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite en el motor, aplique aceite de motor
limpio a la superficie de la junta de goma.
3. Apriete el filtro de aceite al par especificado.

Par de apriete Filtro


de aceite . . . . . . . 11­13 Nm (110­130 kg.cm, 8­9,4 lb.pie)

4. Haga funcionar el motor para comprobar si hay fugas de aceite del motor.
5. Después de detener el motor, verifique el nivel de aceite y agregue aceite según sea necesario.
necesario.
Machine Translated by Google

GENERAL

CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR

1. Haga funcionar el motor hasta que alcance la temperatura normal de


funcionamiento .
2. Pare el motor.
3. Retire el tapón de llenado de aceite (en la tapa de balancines) y el tapón de drenaje.
(en el cárter de aceite). Drene el aceite del motor.
4. Vuelva a instalar y apriete el tapón de drenaje al par especificado.

Par de apriete

Tapón de drenaje . . . . . 35­45 Nm (350­450 kg.cm, 25­33 Ib.pie)

5. Llene el cárter con aceite de motor nuevo a través del tubo de llenado de aceite.
apertura de la tapa.

Llenado seco 3 . . . . . . . . . . 3,4 lit (3,59 USqts., 2,99 Imp.qts.)


Drenar y rellenar
Sin filtro de aceite; 2,6 lit (2,74 USqts., 2,28 Imp.qts.)
Con filtro de aceite; 3,0 lit (3,17 USqts., 2,64 Imp.qts.)

6. Instale el tapón de llenado de aceite.

7. Arranque y haga funcionar el motor.


8. Pare el motor y luego verifique el nivel de aceite. Agregue aceite si
necesario.

APRIETE DE LOS TORNILLOS DE CULATA

1. Cuando vuelva a apretar los pernos de la culata del cilindro, afloje ligeramente y
luego apriete al par especificado.
2. Asegúrese de seguir la secuencia de torsión especificada.
3. Después de apretar los pernos de la culata del cilindro al
par especificado, haga funcionar el motor hasta que funcione normalmente.
se alcanza la temperatura. Deje que se enfríe y luego vuelva a apretar
los pernos según las especificaciones para obtener mejores resultados.

Par de apriete
Motor frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70­75 Nm (700­750 kg.cm, 51­54 Ib.pie)
Motor caliente . . . . . . ... . . . . . . . . . .
80­85 Nm (800­850 kg.cm, 58­61 lb.pie)
Machine Translated by Google

20­12 GENERAL

COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE COMPRESIÓN

1. Antes de verificar la compresión, verifique el nivel de aceite del motor.


Asegúrese de que el motor de arranque y la batería estén en funcionamiento normal.
condición de uso.
2. Arranque el motor y espere hasta que la temperatura del refrigerante del motor
alcanza 80­95°C (176­205°F).
3. Pare el motor y desconecte los cables de las bujías.
4. Retire las bujías.
5. Haga girar el motor para eliminar cualquier objeto extraño en el
cilindros.
6. Conecte el medidor de compresión al orificio de la bujía.
7. Presione el pedal del acelerador para abrir completamente el acelerador.
8. Arranque el motor y lea el indicador.

Valor estándar: 13,5 kg/cm2 (1,32 MPa, 192 psi)


[250­400 rpm]
Límite: 12,0 kg/cm2 (1,18 MPa, 171 psi)
[250­400 rpm]

9. Repita los pasos 6 a 8 en todos los cilindros, asegurándose de que


el diferencial de presión para cada uno de los cilindros está dentro
el límite especificado.

Límite: máx. 1,0 kg/cm2 (100 kPa, 14 psi) entre cilindros

10. Si la compresión o el diferencial de presión de un cilindro está por debajo


la especificación, agregue una pequeña cantidad de aceite a través del
orificio de la bujía y repita los pasos 6 al 9.
1) Si la adición de aceite aumenta la compresión, es
posible que haya desgaste entre el segmento del pistón y
pared del cilindro.
2) Si la compresión sigue siendo la misma, agarrotamiento de la válvula, mala
asiento de la válvula o una fuga de compresión del cilindro
junta de culata son todas las posibles causas.

Par de apriete
Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20,4­30,6 Nm (204­306 kg.cm, 15­21 lb.pie)

AJUSTE DEL JUEGO DE VÁLVULAS

Consulte el GRUPO 10 Lubricación y Mantenimiento.


Machine Translated by Google

GENERAL 20­13

CORREA DE DISTRIBUCIÓN Y CORREA DE DISTRIBUCIÓN

PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DEL TENSOR

1. Ensamble el tornillo de ajuste del balancín en estado tentativo.


Luego el tornillo no debe sobresalir más de 1 mm (0,04 pulg.)

NOTA
1) Tenga especial cuidado de que el tornillo no quede debajo del extremo del
brazo, de lo contrario el vástago de la válvula oxidaría la parte roscada.
2) En caso de sobresalir demasiado, la tensión de la correa sería excesiva.

2. Apriete tentativamente el tensor de la correa de distribución en una posición tal que


coloque la polea más cerca de la bomba de agua (la polea puede tocar el
cuerpo de la bomba de agua).

3. Después de instalar el tensor, la rueda dentada del cigüeñal y


la rueda dentada del árbol de levas, haga coincidir la marca de sincronización de cada rueda
dentada como se muestra en la ilustración.

Gire el cigüeñal hasta que el pistón del cilindro número 1 esté en el punto
muerto superior de la carrera de compresión.

PRECAUCIÓN
1) Asegúrese de instalar la brida en la dirección correcta.
(La parte biselada muestra la parte delantera del motor).
2) Al instalar la rueda dentada del árbol de levas, asegúrese de
que el pasador del árbol de levas encaje en el pequeño orificio de la polea.

NOTA
Deje que el tensor permanezca en estado ensamblado y debe instalarse
temporalmente de la siguiente manera.
1) Apriete tentativamente el tensor en la posición que se muestra en la ilustración,
de modo que un extremo extendido del tensor de resorte esté
ensamblado para doblar el soporte del tensor como una línea imaginaria (el
tensor de resorte de la rueda no funciona y no está cargado).

2) Luego coloque el extremo extendido del resorte tensor en la caja delantera con
accionamiento, etc.
Machine Translated by Google

20­14 GENERAL

4. Instale la correa de distribución de manera que no quede floja en el lado tensor.


Asegúrese de que todas las marcas de sincronización estén en su posición
correcta con el lado de tensión en un estado tenso aplicando fuerza a la rueda
dentada del árbol de levas en dirección inversa (en sentido contrario a las agujas
del reloj).

AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DE DISTRIBUCIÓN


PROCEDIMIENTO

La correa de distribución tiene un mecanismo de ajuste automático de tensión.


El ajuste se puede realizar mediante el siguiente procedimiento:

1. Gire el volante completamente en sentido antihorario.


2. Coloque un bloque de madera debajo del cárter de aceite del motor y levante con
cuidado el motor.

PRECAUCIÓN Levante sólo ligeramente para evitar tensiones indebidas en las piezas.
3. Retire el soporte de montaje izquierdo del motor.

4. Retire la polea de la bomba de agua.

5. Retire la cubierta superior de la correa de distribución.


Machine Translated by Google

GENERAL 20­15

6. Verifique que la correa no esté agrietada, pelada u otros daños. Ser


asegúrese de revisar cuidadosamente toda la longitud del cinturón.
7. Gire el cigüeñal de modo que el pistón n° 1 quede en la parte superior.
centro de la carrera de compresión. En otras palabras, alinear el
marca de sincronización en la rueda dentada del árbol de levas con la del
cabeza de cilindro.
Tenga en cuenta que el cigüeñal debe girarse en el sentido de las agujas del reloj, no
en sentido anti­horario. Girar el cigüeñal en sentido antihorario
hará que la tensión se ajuste incorrectamente.

8. Retire la cubierta inferior de la correa de distribución.


9. Afloje los pernos de montaje del tensor 1 y 2 en ese orden como
como se muestra para darle tensión al resorte de la correa de distribución.

10. Verifique el cinturón para asegurarse de que no esté fuera de posición.

11. Apriete los pernos de fijación del tensor 2 y 1 en ese orden como
mostrado. Si se aprieta primero el perno 1, el tensor se moverá
con el perno y provocar que la correa se apriete demasiado.

12. Dé una vuelta al cigüeñal en la dirección de funcionamiento (sentido de las agujas del
reloj) y realinee la marca de sincronización de la rueda dentada del cigüeñal con la
posición del punto muerto superior.

PRECAUCIÓN:
No gire el cigüeñal en sentido antihorario.
dirección.

13. Afloje los pernos de fijación del tensor 1 y 2 en el orden que se indica.
mostrado.

14. Vuelva a apretar los pernos de fijación del tensor 2 y 1 en ese orden.
como se muestra al par especificado.

Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20­27 Nm (200­270 kg.cm, 14­20 Ib.pie)
Machine Translated by Google

20­16 GENERAL

15. Vuelva a comprobar la tensión de la correa. Cuando el tensor y el


El lado tensor de la correa de distribución se empuja horizontalmente con
una fuerza moderada [aprox. 49 N (11 lb)], el engranaje de la correa de distribución

El final es de aprox. 1/2 de la cabeza del perno de montaje del tensor


radio (a través de caras) lejos del centro de la cabeza del perno.

PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN DE TENSIÓN


(Cuando se utiliza un medidor de tensión)

1. Gire el cigüeñal en sentido antihorario hasta la posición 90


grados antes del punto muerto superior como se muestra en la ilustración.
2. Mida la tensión de la correa en el medio del lado de tensión.
tramo utilizando el medidor de tensión. (MUNICIPIOS BT­33­73F
TIPO)

Tensión de la correa de distribución (en estado frío). . . . . . . . . .


14,5­21,5 kg (32­47 libras)

PRECAUCIÓN
Coloque los brazos en la parte inferior de los dientes de la correa. Lugar
el eje contra el centro de la superficie posterior del
el cinturón.
Machine Translated by Google

MONTAJE DEL MOTOR 20­17

MONTAJE DEL MOTOR


Machine Translated by Google

20­18 MONTAJE DEL MOTOR

Varilla antivuelco (Vehículo con transmisión manual)

TORSIÓN: Nm (kg.cm, Ib.ft)

ELIMINACIÓN

Conecte un elevador de motor a los ganchos del motor y levántelo lo


suficiente para que no haya presión sobre los aisladores.

Montaje del motor

1. Retire los pernos aislantes del soporte del motor.


2. Retire el soporte de montaje del motor del motor.

Transeje

1. Para vehículos con transmisión manual Speed, retire el


seleccione la válvula de control.
2. Retire el perno de soporte de la transmisión.
Machine Translated by Google

MONTAJE DEL MOTOR 20­19

3. Separe la tapa del interior del protector del guardabarros derecho.


Retire los pernos de montaje del transeje.
4. Retire el soporte de la transmisión.

Tope de rollo frontal

Retire el soporte del tope del rollo frontal del miembro central.

Tope de rollo trasero

Retire el tope del rollo trasero del miembro central.

Miembro del centro

1. Retire la cubierta inferior (derecha).


2. Retire los pernos de montaje del tope del rollo delantero.
3. Retire los pernos de montaje del tope del rollo trasero.
4. Retire el miembro central del cuerpo.

Varilla antivuelco (solo transmisión manual)

Antes de retirarlo, coloque un trozo de cinta como se ilustra en la parte


inferior de la varilla del rodillo para su identificación.
Machine Translated by Google

MONTAJE DEL MOTOR

ARTÍCULOS DE INSPECCIÓN

Montaje del transeje Montaje del motor Tope de rollo frontal Tope de rollo trasero

Grietas,
descamación y daños.

Miembro del centro Varilla antivuelco (solo transmisión manual)

Grietas,
descamación y daños.

Grietas y daños
Machine Translated by Google

CONJUNTO DE MOTOR Y TRANSEJE 20­21

CONJUNTO DE MOTOR Y TRANSEJE


ELIMINACIÓN

1. Retire la batería.
2. Retire el filtro de aire.
3. Desconecte los conectores de la luz de marcha atrás y del motor.
aprovechar.

4. Para un vehículo con transmisión manual de 5 velocidades, desconecte


el conector de la válvula de control selecta.

5. Desconecte los conectores del arnés del alternador y el cableado del medidor de
presión de aceite.
6. Drene el refrigerante del motor.
7. Para vehículos con transmisión automática, desconecte las mangueras del
enfriador de aceite de la transmisión.

NOTA
Al desconectar las mangueras, identifique su ubicación
para evitar cometer errores durante el reensamblaje.

PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no derramar aceite o líquido por


ninguna de las aberturas. También tenga cuidado en evitar la entrada de
material extraño.

8. Desconecte las mangueras superior e inferior del radiador en el lado del


motor y luego retire el conjunto del radiador.
9. Desconecte el cable de alta tensión y todos los cables al distribuidor de la
sección de la bobina de encendido.
10. Desconecte la masa del motor.
11. Desconecte la manguera de vacío del servofreno.
12. Retire la línea principal de combustible y las mangueras de retorno y vapor.
desde el lado del motor.

PRECAUCIÓN Para reducir la presión residual en las mangueras,


consulte Sistema de combustible del grupo “Reemplazo del filtro de
combustible” [Para el sistema MPI].

13. Desconecte las mangueras del calentador (entrada y salida) en el motor.


lado.

14. Desconecte el cable del acelerador del lado del motor.


15. Para vehículos con transmisión manual, retire el cable del embrague
de la transmisión.
16. Para vehículos con transmisión automática, retire el cable de control de la
transmisión.

17. Desconecte el cable del velocímetro de la transmisión.


18. Desconecte el aire acondicionado del soporte de montaje.
Machine Translated by Google

20­22 CONJUNTO DE MOTOR Y TRANSEJE

19. Levante el vehículo con un gato.


20. Drene el aceite (o líquido) del transeje.
21. Desconecte el tubo de escape delantero del colector.

NOTA:
Utilice alambre para suspender el tubo de escape de la parte inferior del
vehículo.

22. Para vehículos con transmisión manual, retire el interruptor


varilla de control y varilla de extensión.
23. Retire los pernos de la rótula del brazo inferior y la barra de puntal en el punto donde
está montada en el brazo inferior.
24. Retire los ejes de transmisión de la caja de la transmisión.

PRECAUCIÓN

1) Tape los orificios de la caja de la transmisión para evitar la entrada.


de material extraño.
2) Instale nuevos anillos de seguridad en los ejes de transmisión al
volver a ensamblar.

25. Cuelgue el brazo inferior y el eje impulsor del cuerpo con un


cadena.
26. Conecte un cable al motor y utilice un polipasto de cadena para levantar el
motor sólo lo suficiente para apretar el cable.

27. Retire el tope del rollo delantero.


28. Separe el tope del rollo trasero.
29. Para vehículos con transmisión manual, retire la varilla de balanceo.

30. Retire los pernos aislantes del soporte del motor.


31. Retire el soporte de montaje del motor del motor.

32. Eleve lentamente el motor (hasta el punto que el motor y


los pesos de la transmisión no se aplican a las partes de montaje) y manténgalo
temporalmente en la condición elevada.

PRECAUCIÓN
Compruebe que todos los cables, mangueras, mazos, conectores, etc. estén
desconectados del motor.

33. Retire las tapas del interior del protector del guardabarros derecho y retire los
pernos del soporte de montaje de la transmisión.
34. Retire el perno aislante del soporte izquierdo.
Mientras dirige el lado de la transmisión hacia abajo, levante el conjunto del
motor y la transmisión hacia arriba y afuera de los vehículos.
Machine Translated by Google

CONJUNTO DE MOTOR Y TRANSEJE 20­23

INSTALACIÓN

1. Mientras revisa las conexiones de los arneses, tuberías, mangueras, etc., y se asegura
de que ninguno de ellos esté atrapado, dañado, etc., instale el conjunto de motor y
transmisión.

2. Cuando el conjunto del motor y la transmisión esté instalado, apriete temporalmente el tope
del rodillo delantero.

3. Los casquillos y collares de goma de los miembros centrales delantero y trasero son
diferentes.

4. Después de colocar el peso del conjunto del motor y la transmisión en cada aislador,
apriételo al par especificado.
5. Vuelva a ensamblar todos los componentes que se quitaron durante el desmontaje.
Tenga especial cuidado en asegurar adecuadamente todos los componentes, incluidas las
conexiones de tuberías de combustible, eléctricas y de fluidos.
6. Vuelva a llenar el refrigerante y compruebe si hay fugas.

7. Vuelva a llenar el líquido de la transmisión, pruebe su funcionamiento y compruebe si


hay fugas.

8. Verifique el funcionamiento del cable de control de la transmisión y del cable del


acelerador. Ajuste según sea necesario.
9. Verifique el funcionamiento adecuado de cada uno de los distintos medidores.
Machine Translated by Google

20­24 CORREA DE DISTRIBUCIÓN

CORREA DE DISTRIBUCIÓN

COMPONENTE

TORSIÓN: Nm (kg.cm, Ib.ft)

ELIMINACIÓN

1. Retire la polea de la bomba de agua y la correa.


2. Retire la cubierta de la correa de distribución.
3. Mueva la polea tensora de la correa de distribución hacia la bomba de agua y
asegúrela temporalmente.
4. Retire la correa de distribución del piñón del árbol de levas.
5. Retire la rueda dentada del árbol de levas.
6. Retire la polea del cigüeñal.
7. Retire la correa de distribución.

NOTA
Si se reutiliza la correa de distribución, haga una marca de flecha que
indique la dirección de giro (o la parte delantera del motor) para
asegurarse de que la correa se reinstale en la misma dirección que
antes.

8. Retire los tornillos de la rueda dentada del cigüeñal. Retire la rueda dentada y la
brida del cigüeñal.
9. Retire el tensor de la correa de distribución.
Machine Translated by Google

CORREA DE DISTRIBUCIÓN

INSPECCIÓN

Piñones y tensor
1. Verifique la rueda dentada del árbol de levas, la rueda dentada del cigüeñal y

tensor en busca de desgaste anormal, grietas o daños. Reemplace según sea


necesario.
2. Inspeccione el tensor para ver si la polea gira fácil y suavemente y verifique si
hay juego o ruido. Reemplace según sea necesario.

Correa de distribución

1. Compruebe si la correa tiene depósitos de aceite o polvo. Reemplácela si es necesario.

sario.
Los pequeños depósitos deben limpiarse con un paño o papel seco. No
limpiar con solvente.
2. Cuando se reacondiciona el motor o se ajusta la tensión de la correa,
verifique la correa en detalle. Si los siguientes defectos son evidentes,
reemplace la correa por una nueva.

Descripción Condiciones de falla

1. Goma de superficie trasera endurecida Superficie trasera brillante. No es elástico y es tan duro que incluso si se introduce una
uña en él, no se deja ninguna marca.

2. Goma de la superficie trasera agrietada

3. Lona agrietada o partida

estante
Machine Translated by Google

20­26 CORREA DE DISTRIBUCIÓN

Descripción Condiciones de falla

4. Dientes muy desgastados (etapa inicial) Lona en el flanco del diente del lado de carga desgastada

(Fibras de lienzo esponjosas, goma desaparecida y el color cambió a blanco, y textura de lienzo poco
clara,

5. Dientes muy desgastados (última etapa) Lona en el flanco del diente del lado de carga desgastada y goma expuesta (ancho del diente
reducido)

Goma expuesta

6. Fondo del diente agrietado

Grieta
7. Diente perdido Falta un diente y
la fibra de la lona
está expuesta.

8. Lado del cinturón muy desgastado.


Lado del cinturón redondeado

Desgaste anormal (fibra de lona esponjosa)


NOTA
La correa normal debe tener lados cortados con precisión, como si fueran producidos
con un cuchillo afilado.
9. Lado del cinturón agrietado
Machine Translated by Google

20­27
CORREA DE DISTRIBUCIÓN

INSTALACIÓN

1. Instale la brida y el piñón del cigüeñal como se muestra. Pagar


mucha atención a sus direcciones de montaje.

Par de apriete
Perno del piñón del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70­100 Nm (700­1000 kg.cm, 51­72 lb.pie)

2. Instale la rueda dentada del árbol de levas y apriete el perno al


par especificado.

Par de apriete
Perno del piñón del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65­75 Nm (650­750 kg.cm, 47­54 Ib.pie)

3. Alinee las marcas de sincronización del piñón del árbol de levas y la manivela.
piñón del eje, con el pistón número 1 colocado en la parte superior muerta
centrar en su carrera de compresión.
Machine Translated by Google

20­28 CORREA DE DISTRIBUCIÓN

4. Para instalar el tensor de la correa de distribución, primero monte el tensor,


resorte y espaciador. Apriete temporalmente los tornillos. Próximo,
Apriete temporalmente la arandela lateral del orificio largo del tensor y
pernos. Instale el extremo inferior del resorte contra el frente.
caso como se muestra en la ilustración.

5. Asegure el tensor, colocado hacia la bomba de agua.


6. Instale la correa de distribución en la rueda dentada del cigüeñal.
7. Instale la correa de distribución en la rueda dentada del árbol de levas.
Cuando la correa de distribución está instalada en la rueda dentada del árbol de levas,
asegúrese de que el lado de tensión esté apretado. Luego, verifique
asegúrese de que cuando se aprieta el lado de tensión girando el
piñón del árbol de levas en dirección inversa, todas las marcas de sincronización
están en línea.

8. Instale la polea del cigüeñal. En este caso, asegúrese de que el


El pasador del piñón del cigüeñal encaja en el pequeño orificio de la polea.

Par de apriete

Perno de la polea del cigüeñal ....................


10­12 Nm (100­120 kg.cm, 7,2­8,7 Ib.pie)

9. Afloje los pernos de montaje del tensor 1 y 2 en ese orden como


mostrado. Esto aplicará tensión del resorte únicamente a la correa de distribución.
Verifique el cinturón para asegurarse de que no esté fuera de posición.
10. Apriete los pernos de apriete del tensor 2 y 1 en ese orden. Si
Si primero se aprieta el perno 1, el tensor se moverá con el
cinturón en la dirección en que se aprieta el cinturón.
11. Gire el cigüeñal una revolución en el sentido de las agujas del reloj.
Realinee la marca de sincronización de la rueda dentada del cigüeñal con la parte superior.

posición de punto muerto.

PRECAUCIÓN
No gire el cigüeñal en sentido antihorario.
dirección; El cigüeñal debe girar suavemente.
12. Afloje los pernos de fijación del tensor 1 y 2 en ese orden.
13. Apriete los pernos de fijación del tensor 2 y 1 en ese orden para
el par especificado.

Par de apriete

Perno de fijación del tensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


20­27 Nm (200­270 kg.cm, 14­20 Ib.pie)
Machine Translated by Google

CORREA DE DISTRIBUCIÓN
20­29

Vuelva a comprobar la tensión de la correa. Verifique que cuando el tensor y


El lado tensor de la correa de distribución se empuja horizontalmente.
con una fuerza moderada [aprox. 49 N (11 lb)], la correa de distribución
El extremo del diente es de aprox. 1/2 de la cabeza del perno de montaje del tensor
radio (a través de caras) lejos del centro de la cabeza del perno.

15. Instale la cubierta de la correa de distribución.

Par de apriete

Perno de la tapa de la correa de distribución. . . . . . . . . . . . . . . . . . .


10­12 Nm (100­120 kg.cm, 7,2­8,7 Ib.pie)

16. Instale la correa acanalada en V y ajuste la tensión de la correa.


Machine Translated by Google

20­30 BALANCÍN Y EJES DE BALANCÍN

BALANCÍN Y EJES DE BALANCÍN

COMPONENTES [MPI]

TORSIÓN: Nm (kg.cm, Ib.ft)

ELIMINACIÓN

1. Retire la manguera de ventilación entre el filtro de aire y la tapa de balancines.

2. Retire la cubierta de la correa de distribución.


3. Retire la tapa de balancines.
4. Afloje los pernos de montaje del eje del balancín y retire el eje del
balancín, los balancines y los resortes del eje del balancín como
conjunto.
6. Retire los pernos, los balancines y los resortes del eje del balancín
del eje del balancín.

INSPECCIÓN

1. Verifique la superficie del rodillo. Reemplace si hay abolladuras,


daños o evidencia de embargo.
2. Verifique la rotación del rodillo. Si no gira suavemente o
Si la holgura es evidente, reemplácela.
3. Verifique el diámetro interior. Si hay daños o atascamientos evidentes,
reemplace el rodillo.
4. Verifique las áreas marcadas con flechas en busca de desgaste y daños.
Si es evidente un desgaste o daño considerable, reemplace el rodillo.
Machine Translated by Google

BALANCÍN Y EJES DE BALANCÍN 20­31

BALANCÍN Y EJES DE BALANCÍN

COMPONENTES [FBC]

TORSIÓN : Nm (kg.cm, Ib.ft)

ELIMINACIÓN

1. Retire la manguera de ventilación entre el filtro de aire y la tapa de balancines.

2. Retire el filtro de aire.


3. Retire la cubierta de la correa de distribución.
4. Retire la tapa de balancines.
5. Afloje los pernos de montaje del eje del balancín y retire el eje del balancín, los
balancines y los resortes del eje del balancín como conjunto.

6. Retire los pernos, los balancines y los resortes del eje del balancín del eje del
balancín.

INSPECCIÓN

1. Verifique la cara del balancín que hace contacto con el lóbulo de la leva y el
extremo del tornillo de ajuste que hace contacto con el vástago de la
válvula. Si están muy desgastados o dañados, reemplace el balancín y/o los
tornillos de ajuste.
2. Compruebe si hay daños en el eje del balancín. Reemplace según sea necesario
sario.
Machine Translated by Google

BALANCÍN Y EJES DE BALANCÍN

INSTALACIÓN

1. Instale los balancines y los resortes del eje del balancín en el


ejes de balancines. Instale los ejes del balancín en el
cabeza de cilindro.
Apriete los pernos de montaje del eje del balancín al valor especificado.
esfuerzo de torsión.

Par de apriete
Perno de montaje del eje del balancín . ................
20­27 Nm (200­270 kg.cm, 14­20 Ib.pie)

2. Al instalar los balancines, ejes y resortes, tenga en cuenta


la diferencia entre las partes derecha y izquierda. el derecho
Los resortes (escape) miden aprox. 44,2 mm (1,74 pulg.) de longitud libre,
mientras que los resortes LH (admisión) son de aprox. 77 mm (3,03 pulg.)
largo libre.

3. Instale la tapa de balancines y apriete los pernos al valor especificado.


esfuerzo de torsión.

Par de apriete
Perno de la tapa de balancines . ..........................
1,5­2,0 Nm (15­20 kg.cm, 1,1­1,4 Ib.pie)

4. Instale la cubierta de la correa de distribución.

Par de apriete
Perno de la tapa de la correa de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10­12 Nm (100­120 kg.cm, 7,2­8,7 Ib.pie)

5. Instale el filtro de aire.


6. Instale la manguera de ventilación.
Machine Translated by Google

ÁRBOL DE LEVAS 20­33

ÁRBOL DE LEVAS

COMPONENTES

TORSIÓN: Nm (kg.cm, Ib.ft)

ELIMINACIÓN

1. Desconecte la manguera de ventilación y la manguera de aire secundario.


2. Retire el filtro de aire.
3. Retire la cubierta de la correa de distribución.
4. Mueva la polea tensora de la correa de distribución hacia la bomba de agua y
asegúrela temporalmente.
5. Retire la correa de distribución del piñón del árbol de levas. Dado que no es
necesario quitar la polea del cigüeñal, la correa de distribución debe dejarse
instalada en la rueda dentada del cigüeñal.
6. Retire la rueda dentada del árbol de levas.
7. Retire la tapa de balancines.
8. Retire el conjunto del eje del balancín. Consulte “Balancín
Brazos y ejes de balancines”.
9. Retire la cubierta trasera de la culata de cilindros.
10. Retire el perno de apriete de la caja de empuje del árbol de levas.
11. Retire la caja de empuje del árbol de levas y el árbol de levas hacia el
lado del transeje de la culata del cilindro.
Machine Translated by Google

20­34 ÁRBOL DE LEVAS

INSPECCIÓN

1. Compruebe si hay desgaste en los muñones del árbol de levas. Si las revistas son
muy desgastado, sustituir el árbol de levas.
2. Compruebe si los lóbulos de las levas están dañados. Si el lóbulo está dañado o
desgastado excesivamente, reemplace el árbol de levas.

altura de la leva

[Estándar] [MPI]
Ingesta. . . . . . . . . . . . 38,909 mm (1,5318 pulg.)
Escape . . . . . . . . . . . 38,947 mm (1,5344 pulg.)
[Estándar] [FBC]
Ingesta . . . . . . . . . . . . . . . .
. 38,909 mm (1,5318 pulg.)
Escape. . . . . . . . . . . . . . . . . 38,648 mm (1,5216 pulg.)
[Límite]
Ingesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ­0,5 mm (­0,020 pulg.)
Escape . . . . . . . . . . . . . . ­0,5 mm (­0,020 pulg.)

3. Verifique la superficie de la leva en busca de desgaste o daños anormales, y


reemplace si es necesario.
4. Verifique las superficies de los dientes del engranaje impulsor del distribuidor. Si es anormal
El desgaste es evidente, reemplace el árbol de levas.
5. Verifique cada cojinete en busca de daños. Si la superficie de apoyo es
excesivamente dañado, reemplace el conjunto de la culata del cilindro.

6. Sello de aceite (parte delantera del árbol de levas)


1) Compruebe el desgaste de los labios. Si las roscas del labio están desgastadas, reemplácelas.

2) Verifique la superficie de contacto del labio del sello de aceite del árbol de levas. Si se
está desgastado por etapas, reemplace el árbol de levas.

7. Compruebe el juego longitudinal del árbol de levas.


Si el juego axial es demasiado grande, reemplace la caja de empuje y
Vuelva a comprobar el juego final. Si el juego final sigue siendo demasiado grande, verifique
el extremo trasero del muñón trasero del árbol de levas por desgaste. si esta mal
desgastado, reemplace el árbol de levas.

Juego axial del árbol de levas [Valor estándar] . 0,05­0,20 mm . . . . . . . . . . . .


(0,002­0,008 pulg.)

INSTALACIÓN

1. Instale la caja de empuje del cigüeñal y la placa de empuje en el


extremo del árbol de levas y apriete firmemente el perno.

2. Después de lubricar el muñón y las partes de empuje de la leva


eje con aceite de motor, inserte el árbol de levas del transeje
lado de la culata del cilindro. Insertar la caja de empuje del árbol de levas.
con el agujero roscado en la parte superior. Alinear el agujero roscado
con el orificio del perno en la culata. Instale y apriete el
tornillo.

3. Instale la cubierta trasera y la junta y apriete los pernos.


Machine Translated by Google

ÁRBOL DE LEVAS 20­35

4. Utilizando herramientas especiales, el instalador del sello de aceite del árbol de levas (09221­
21000), encaje a presión el retén de aceite del árbol de levas. Asegúrate de aplicar
aceite de motor a la superficie externa del sello de aceite.

Inserte el sello de aceite a lo largo del extremo delantero del árbol de levas e instálelo

impulsando al instalador con un martillo hasta que el sello de aceite esté completamente
sentado.

5. Instale la rueda dentada del árbol de levas y apriete los pernos al


par especificado.
6. Instale el balancín y los ejes.
Consulte “Balancines y ejes de balancines”.
7. Alinee la sincronización del piñón del árbol de levas y del piñón del cigüeñal.
marcas. El pistón del cilindro n° 1 estará entonces en la parte superior.
punto muerto en la carrera de compresión.

Par de apriete
Perno del piñón del árbol de levas . .....................
65­75 Nm (650­750 kg.cm, 47­54 Ib.pie)

8. Ajuste temporalmente la holgura de válvulas a la especificación con el


motor frío. Consulte "Procedimiento de ajuste de la holgura de las válvulas".

Holgura de válvulas (motor frío) [Valor estándar]


Válvula de admisión ................ 0,07 mm (0,003 pulg.)
Válvula de escape... 0,17 mm (0,007 pulg.)
Válvula de chorro [sólo FBC] ........ 0,17 mm (0,007 pulg.)

9. Instale una junta en la ranura de la tapa de balancines.


10. Instale temporalmente la cubierta de balancines.
11. Arranque el motor y déjelo funcionar al ralentí.
12. Después de calentar el motor a la temperatura normal de funcionamiento.
[Temperatura del refrigerante de 80 a 95 °C (176 a 205 °F)], ajuste la
juego de válvulas según las especificaciones. Consulte “Espacio de válvulas
Procedimiento de Ajuste”.
13. Instale la tapa de balancines y apriete los pernos al valor especificado.
esfuerzo de torsión.

Par de apriete
Perno de la tapa de balancines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1,5­2,0 Nm (15­20 kg.cm, 1,1­1,4 Ib.pie)

14. Instale la cubierta de la correa de distribución.


Machine Translated by Google

20­36 CABEZA DE CILINDRO

CABEZA DE CILINDRO

COMPONENTES

TORSIÓN: Nm (Kg.cm, Ib.ft)

ELIMINACIÓN

1. Drene el refrigerante y desconecte la manguera superior del radiador.


2. Retire la manguera de ventilación (entre el filtro de aire y la tapa
de balancines).
3. Retire el filtro de aire.
4. Retire la manguera de vacío, la manguera de combustible y la manguera de agua.
5. Retire los cables de las bujías. Los cables deben
quitarse sujetando las partes de la bota.
Machine Translated by Google

CABEZA DE CILINDRO 20­37

6. Retire el distribuidor.

7. Retire el tanque de compensación.


8. Retire el colector de admisión.
9. Retire la cubierta de calefacción y el conjunto del colector de escape.
10. Retire la cubierta de la correa de distribución.
11. Mueva la polea tensora de la correa de distribución hacia la bomba de agua.
y asegurarlo temporalmente.
12. Retire la correa de distribución de la rueda dentada del árbol de levas. Desde
No es necesario quitar la polea del cigüeñal, la correa de distribución
debe dejarse en la rueda dentada del cigüeñal.
13. Retire la tapa de balancines.

14. Retire el conjunto de la culata del cilindro. la culata


Los pernos se deben quitar usando una herramienta especial, cilindro.
Llave para pernos de cabeza (09221­11001), en la secuencia que se indica
se muestra en la ilustración.

15. Retire las piezas de la junta de la parte superior del bloque de cilindros.
superficie y superficie inferior de la culata.

NOTA
Asegúrese de que las piezas de la junta no caigan en el
motor.

INSPECCIÓN

1. Compruebe la culata en busca de grietas, daños y refrigerante.


fuga.
2. Elimine las incrustaciones, el compuesto sellador y los depósitos de carbón.
completamente. Después de limpiar los conductos de aceite, aplique comprimido
aire para asegurarse de que los conductos no estén obstruidos.
3. Verifique que el paso de gas del EGR no esté obstruido.
Y para el sistema FBC, verifique también el paso de aire del chorro para ver si
atasco.

4. Compruebe que la superficie de la junta de la culata esté plana utilizando


una regla en la dirección de A, B, . . como se muestra. .

Si la planitud excede el límite de servicio en cualquier dirección, ya sea


Reemplace la culata o mecanice ligeramente el cilindro.
superficie de la junta del cabezal.

Planitud de la superficie de la junta de culata

[Dimensión estándar] . . . . . . Menos de 0,05 mm (0,002 pulg.)


[Límite] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 mm (0,004 pulg.)
Machine Translated by Google

20­38 CABEZA DE CILINDRO

INSTALACIÓN

1. Limpie todas las superficies de las juntas del bloque de cilindros y


cabeza de cilindro.
2. Instale una nueva junta de culata en la culata.
asamblea. No aplique sellador a la junta y no
reutilice la junta de culata vieja.
3. Instale los pernos de la culata del cilindro. Comenzando en la parte superior central, apriete
todos los pernos de la culata en secuencia como se muestra en la ilustración,
usando la llave para pernos de culata (09221­11001).
Repita el procedimiento, reapretando todos los pernos de la culata para
el par especificado.

Par de apriete
Perno de culata
Frío . . . . . . . 70­75 Nm (700­750 kg.cm, 51­54 Ib.pie)
Caliente . . . . . . . 80­85 Nm (800­850 kg.cm, 58­61 Ib.pie)

4. Mueva la polea tensora de la correa de distribución hacia la bomba de agua.


y asegurarlo temporalmente.
5. Instale la correa de distribución en la rueda dentada del árbol de levas, asegurándose de
que el lado de tensión esté tenso. Verifique para asegurarse de que cuando el
El lado de tensión se aprieta girando la rueda dentada del árbol de levas hacia adentro.
al revés, todas las marcas de sincronización están alineadas.
6. Ajuste la sincronización según 'Correa de distribución'.
7. Instale la tapa de balancines y apriete los pernos al valor especificado.
esfuerzo de torsión.

Perno de la tapa de balancines Par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . .


1,5­2,0 Nm (15­20 kg.cm, 1,1­1,4 Ib.pie)

8. Instale la cubierta de la correa de distribución.


9. Instale la nueva junta del colector de admisión y el colector de
admisión. Apriete las tuercas y los tornillos al par especificado.

Par de apriete
Tuercas y tornillos del colector. . .. .. . .. .. ... .. .. ... .. ...
(tanto de admisión como de escape)
15­20 Nm (150­200 kg.cm, 11­14 Ib.pie)

10. Instale la nueva junta del colector de escape y el tubo de escape.


colector. Apriete las tuercas de fijación del colector de escape al
par especificado.
Machine Translated by Google

CABEZA DE CILINDRO 20­39

11. Instale el tanque de compensación y apriete las tuercas y los pernos a la


par especificado.
Para el tipo de carburador, instale el carburador y apriete el
pernos al par especificado.

Par de apriete
Tuercas y pernos del tanque de compensación al colector de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15­20 Nm (150­200 kg.cm, 11­14 Ib.pie)


Pernos del carburador al colector de admisión. . . . . . . . . . . . . . . . . .
15­20 Nm (150­200 kg.cm, 11­14 Ib.pie)

12. Instale el distribuidor.


13. Conecte la manguera de vacío, la manguera de combustible y la manguera de agua.
14. Instale el filtro de aire y la manguera de ventilación.
Machine Translated by Google

20­40 VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA

COMPONENTES

TORSIÓN: Nm (kg.cm, Ib.ft)

ELIMINACIÓN

1. Utilizando la herramienta especial, compresor de resorte de válvula


(09222­28000, 09222­28100), retire el bloqueo del retenedor.
Luego retire el retén del resorte, el resorte de la válvula, el asiento del
resorte y la válvula.

NOTA
Mantenga estas piezas en orden para que puedan reinstalarse en sus
posiciones originales.

2. Retire los sellos del vástago de la válvula con unos alicates y deséchelos.

NOTA
No reutilice los sellos del vástago de la válvula.
Machine Translated by Google

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA 20­41

INSPECCIÓN

válvulas

Revise cada válvula por desgaste, daño y distorsión de la cabeza y


vástago en B. Reparar o corregir si es necesario.

Si el extremo A del vástago está picado o desgastado, vuelva a allanarlo según sea necesario.
La corrección debe limitarse al mínimo. También resurja la válvula.
rostro.

Reemplace la válvula si el margen ha disminuido a menos que el


límite de servicio.

Margen
[Dimensión estándar]
Ingesta. . . . . . . . . . . . . . . 1,0 mm (0,039 pulg.)
Escape . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 mm (0,059 pulg.)
[Límite]
Ingesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 mm (0,028 pulg.)
Escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0 mm (0,039 pulg.)

Resortes de válvula

1. Verifique la longitud libre y la tensión del resorte de la válvula. Si ellos


excede el límite de servicio, reemplace el resorte.
2. Usando una escuadra, pruebe la cuadratura de cada resorte. Si el
el resorte está excesivamente fuera de escuadra, reemplácelo.

Resorte de válvula
[Valor estandar]

Altura libre. . . . . . . . . . . . . . . 44,6 mm (1,756 pulg.)


Carga. . . . . . . . 24 kg a 27,3 mm (53 lb a 1,075 pulg.)
Fuera de plaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5º o menos
[Límite]

Altura libre. . . . . . . . . . . . ­1,0 mm (­0,039 pulg.)


Fuera de plaza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3º

Guías de válvulas

Compruebe la holgura entre el vástago de la válvula y la guía. Si el espacio libre excede


el límite de servicio, reemplace la guía de válvula con la siguiente pieza de gran tamaño.

Holgura entre el vástago y la guía de la válvula


[Dimensión estándar]
Ingesta . . . . . . . . . . . 0,03­0,06 mm (0,0012­0,0024 pulg.)
Escape. . . . . . . . . . . . 0,05­0,09 mm (0,0020­0,0035 pulg.)
[Límite]
Ingesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 mm (0,004 pulg.)
Escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 mm (0,006 pulg.)
Machine Translated by Google

20­42 VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA

Guías de válvulas sobredimensionadas

Tamaño del orificio de la culata


Tamaño mm (pulg.) Marca de tamaño
mm (pulg.)

5 12.05­12.068
0,05 (0,002) sistema operativo

(0,4744­0,4751)
0,25 (0,010) sistema operativo 25 12.25­12.268

(0,4822­0,4829)
0,50 (0,020) sistema operativo 50 12,50­12,518

(0,4921­0,4928)

Inserto de asiento de válvula

Verifique el asiento de la válvula para detectar evidencia de sobrecalentamiento y funcionamiento inadecuado.

contacto con la cara de la válvula. Reacondicione o reemplace el asiento si

necesario.
Antes de reacondicionar el asiento, verifique el desgaste de la guía de la válvula. Si
la guía de válvula está desgastada, reemplácela y luego reacondicione el asiento.
Reacondicione el asiento de la válvula con una amoladora o cortadora de asientos de válvula. El
El ancho de contacto del asiento de la válvula debe estar dentro de las especificaciones y

centrado en la cara de la válvula.

Escape Consumo

Procedimiento de reemplazo del inserto del asiento de válvula

1. Cualquier inserto de asiento de válvula que se haya desgastado durante el servicio.


El límite debe eliminarse a temperatura normal después del corte.
retire la mayor parte de la pared del inserto, utilizando cortadores de asientos de válvula, como

como se muestra en la figura “A”.

Insertos de asiento de válvula sobredimensionados

Descripción Tamaño mm (pulg.) Marca de tamaño Altura del inserto del asiento H mm (pulg.) DI de la culata mm (pulg.)

Válvula de admisión 0,3 (0,012) Inserto de 30 7,0­7,2 (0,276­0,283) 7,3­7,5 36,30­36,33 (1,429­1,430)
asiento OS 0,6 (0,024) OS Válvula de escape 60 (0,287­0,295) 7,4­7,6 36,60­36,63 (1,441­1,442)
0,3 (0,012) Inserto de asiento OS 0,6 (0,024) 30 (0,291­0,299) 7,7­7,9 32,30­32,33 (1,272­1,273)
OS 60 (0,303­0,311) 32,60­32,63 (1,283­1,285)
Machine Translated by Google

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA 20­43

2. Después de retirar el inserto del asiento, mecanice el orificio del inserto del asiento
utilizando un escariador o un cortador. Cortar al tamaño que se muestra en
la tabla.
3. Caliente la culata a aproximadamente 250 °C (480 °F) y presione hacia adentro el
inserto de asiento de gran tamaño. El inserto de asiento de gran tamaño debe
estar a temperatura ambiente normal para su instalación. Después de instalar un
nuevo inserto de asiento de válvula, renueve el asiento de la válvula utilizando el
mismo procedimiento que en el párrafo 1 de Inserto de asiento de válvula.

Procedimientos de reemplazo de guías de válvulas

La guía de válvula se instala mediante un ajuste a presión. Utilizando un instalador


de guías de válvula (09222­21200) o una herramienta adecuada, reemplace la guía de
válvula mediante el siguiente procedimiento.
1. Usando la varilla de empuje del instalador de guías de válvula, empuje la guía
de válvula hacia el bloque de cilindros con una prensa.
2. Mecanice el orificio de inserción de la guía de válvula en la culata al tamaño
sobredimensionado especificado para la nueva guía de válvula.

3. Utilizando el instalador de guías de válvula o una herramienta adecuada, ajuste a


presión la guía de válvula. El uso del instalador de guías de válvula hace posible
ajustar a presión la guía de válvula a una altura predeterminada. La guía de
válvula debe instalarse desde la parte superior de la culata. Tenga en cuenta que
las guías de las válvulas de admisión y de escape tienen diferentes longitudes
[44 mm (1,73 pulg.) para la admisión y 49,5 mm (1,95 pulg.) para el escape].

4. Después de instalar las guías de válvulas, inserte válvulas nuevas y verifique la holgura.

5. Siempre que se reemplacen las guías de válvula, verifique el contacto de la válvula con
el asiento y reacondicione los asientos de las válvulas según sea necesario.
Machine Translated by Google

20­44 VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA

INSTALACIÓN

PRECAUCIÓN 1) Limpie cada pieza antes del montaje.


2) Aplique aceite de motor a las piezas deslizantes y giratorias.

1. Después de instalar el asiento del resorte, coloque el sello del vástago en la guía
de la válvula.
Para instalarlo, coloque el sello golpeando ligeramente la herramienta especial,
instalador del sello de aceite del vástago de la válvula (09222­21100).
La junta se instala en la posición especificada mediante una herramienta especial. La
instalación incorrecta del sello afectará negativamente el diámetro interior del labio
y la excentricidad, lo que provocará fugas de aceite por las guías de la válvula.
Por lo tanto, al instalar, tenga cuidado de no torcer el sello. No reutilice sellos de vástago
viejos.

2. Aplique aceite de motor a cada válvula. Inserte las válvulas en las


guías de válvulas. Evite insertar la válvula en el sello con fuerza.

Después de la inserción, verifique si la válvula se mueve suavemente.

3. Instale los resortes y los retenedores de resortes.


Los resortes de válvula deben instalarse con el lado recubierto de esmalte hacia el
retenedor del resorte de válvula.

4. Utilizando una herramienta especial, compresor de resorte de válvula (09222­


28000, 09222­28100), comprimir el resorte. Tenga cuidado de que el sello del vástago
de la válvula no quede deformado por la parte inferior del retenedor.
Luego instale las cerraduras de retención. Después de la instalación de las válvulas,
asegúrese de que los bloqueos de retención estén instalados correctamente.
5. Instale la culata del cilindro. Consulte "Culata del cilindro".
Machine Translated by Google

VÁLVULA DE CHORRO (FBC)


20­45

VÁLVULA DE CHORRO

COMPONENTES

ELIMINACIÓN

1. Retire los balancines y los ejes. Consulte Balancín y eje del balancín.

2. Retire las válvulas utilizando la herramienta especial, llave de tubo para


válvula de chorro (09222­21300).

PRECAUCIÓN Cuando se utiliza la llave de tubo de la válvula de chorro,


asegúrese de que la llave no esté inclinada con respecto al centro de la válvula
de chorro. Si la herramienta está inclinada, el vástago de la válvula podría doblarse
por la fuerza ejercida sobre el retén del resorte de la válvula, lo que provocaría
un funcionamiento defectuoso de la válvula de chorro o una herramienta dañada.
Machine Translated by Google

20­46 VÁLVULA DE CHORRO (FBC)

3. Al desmontar la válvula de chorro, comprima el resorte con

la herramienta especial, alicates para resorte de válvula de chorro (09222­21400),


Retire el bloqueo del retén del resorte de la válvula y luego retire el
retenedor del resorte de válvula y resorte de válvula.

PRECAUCIÓN

No mezcle la combinación del cuerpo de la válvula de chorro.


después del desmontaje del conjunto de la válvula de chorro, otros
Podrían producirse fugas de gas y mal funcionamiento.

4. Retire los sellos del vástago de la válvula con unos alicates y deséchelos.

INSPECCIÓN

1. Asegúrese de que la válvula de chorro se deslice suavemente en el cuerpo y


no tiene juego.
La combinación de la válvula de chorro y el cuerpo de chorro no debe
perturbado y la válvula de chorro y el cuerpo del chorro deben ser reemplazados
como asamblea.
2. Verifique que la cabeza de la válvula y el asiento de la válvula no presenten daños o agarrotamiento.
3. Verifique que el resorte no esté hundido, agrietado o roto.

[Valor estandar]
Diámetro del vástago de la válvula de chorro. . . . . . . 4,30 mm (0,1693 pulg.)
Ángulo de la cara y el asiento de la válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . 45º
Resorte de válvula de chorro

Largo libre . . . .. ... . ... . .... . . 29,60 mm (1,165 pulg.)


Carga. . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg/21,5 mm (5,5 libras/0,846 pulg.)

INSTALACIÓN

1. Uso de la herramienta especial, instalador del sello del vástago de la válvula Jet
(09222­21500), introduzca el sello del vástago de la válvula en el cuerpo del surtidor.

PRECAUCIÓN

1) El sello del vástago de la válvula no es reutilizable.


2) Utilice una herramienta especial; de lo contrario, el sello del vástago de la válvula se romperá.

instalado incorrectamente y el aceite disminuirá.


2. Aplique aceite de motor al vástago de la válvula de chorro cuando la instale en el

cuerpo de chorro. Tenga cuidado de no dañar el labio del sello del vástago de la válvula.
Asegúrese de que el vástago de la válvula de chorro se deslice suavemente en la
cuerpo.
3. Comprima el resorte con la herramienta especial Jet Valve Spring.

Alicate (09222­21400) e instálelo junto con el resorte de la válvula.


retenedor e instale el bloqueo del retenedor.
Tenga cuidado de no dañar el sello del vástago de la válvula con la parte inferior del
el retenedor durante la instalación.
4. Instale una nueva junta tórica en la ranura del cuerpo de la válvula de chorro y aplique una

una fina capa de aceite de motor.


5. Instale el conjunto de la válvula de chorro, ensamblado como se describe en 1

hasta 4 anteriores, utilizando la herramienta especial, llave de tubo para válvula de chorro
(09222­21300).
Apriete al par especificado a continuación. Durante la instalación, aplique
aceite de motor a la parte roscada y a la superficie de asiento del
cuerpo de chorro.
Machine Translated by Google

VÁLVULA DE CHORRO (FBC)


20­47

PRECAUCIÓN

1) Instale el conjunto de la válvula de chorro, apriételo con los dedos y


finalmente apriete al par especificado con par
llave inglesa.

2) Mantenga el casquillo de la llave alineado con la válvula de chorro.


vástago para evitar que fuerce el vástago hacia un lado o
para evitar que se caiga.

Par de apriete

Conjunto de válvula de chorro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......


18­22 Nm (180­220 kg.cm, 13­16 Ib.pie)

6. Instale el conjunto del eje del balancín y la cubierta de balancines.


Consulte "Conjunto del eje del balancín".

AJUSTE DEL JUEGO DE LA VÁLVULA DE JET


PRECAUCIONES

1) El mal ajuste de la holgura de la válvula de chorro no sólo


afecta el nivel de gases de escape pero también puede causar algunos
problemas de motor. Por lo tanto, asegúrese de hacer los ajustes necesarios
sigue:

2) Ajuste la holgura de la válvula de chorro antes del ajuste de


la holgura de la válvula de admisión. Reajústelo después de más
Apriete de tornillos de culata.
3) Afloje completamente los tornillos de ajuste mientras hace que el chorro
ajuste del juego de válvulas.

1. Calentar el motor hasta que la temperatura del refrigerante


aumenta de 80 a 95°C (176 a 205°F).
2. Con el pistón en el cilindro colocado en el PMS del
carrera de compresión, ajuste en la siguiente secuencia.
3. Retire el tornillo de ajuste de la válvula de admisión 2 o más
vueltas.

4. Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste de la válvula de chorro.


5. Gire el tornillo de ajuste de la válvula de chorro en sentido antihorario.
e inserte una galga de espesores de 0,25 mm (0,010 pulg.) entre
vástago de la válvula de chorro y tornillo de ajuste.

Juego de válvulas de chorro (motor caliente)

[Valor estandar] . . . . . . . . . . . . 0,25 mm (0,010 pulg.)

6. Apriete el tornillo de ajuste hasta que toque la galga de espesores.


Dado que el resorte de la válvula de chorro tiene una resistencia a la tracción débil, utilice
Tenga especial cuidado de no forzar la válvula de chorro hacia adentro. Tenga
cuidado especialmente cuando sea difícil girar el tornillo de ajuste.
7. Apriete la contratuerca firmemente mientras sostiene el balancín.
tornillo de ajuste con un destornillador para evitar que gire.
8. Asegúrese de que se pueda utilizar una galga de espesores de 0,25 mm (0,010 pulg.).
insertado fácilmente.
9. Ajuste la holgura de la válvula de admisión.
10. Verifique el CO y las RPM en ralentí y ajústelos si es necesario.
Machine Translated by Google

20­48 VÁLVULA DE CHORRO (FBC)

LIQUIDACIÓN DE VÁLVULAS DE ADMISIÓN Y ESCAPE


PROCEDIMIENTO DE AJUSTE

PRECAUCIONES

1) Ajuste la holgura de la válvula de chorro antes de ajustar la admisión.


juego de válvulas.

2) La holgura de válvulas debe ajustarse después de apretar


adicionalmente los pernos de la culata.

1. Calentar el motor hasta que la temperatura del refrigerante


aumenta de 80 a 95°C (176 a 205°F).
2. Con el pistón colocado en el PMS en el punto de compresión.
carrera, ajuste de la siguiente manera:
3. Afloje la contratuerca.
4. Ajuste la holgura de la válvula girando el tornillo de ajuste.
mientras mide la holgura con una galga de espesores.

Holgura de válvulas (motor caliente) [Valor estándar]


Ingesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 mm (0,006 pulg.)
Escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25 mm (0,010 pulg.)

5. Apriete la contratuerca firmemente mientras sostiene el balancín.


tornillo de ajuste con un destornillador para evitar que gire.
6. Verifique el CO, HC y RPM en ralentí y ajústelos si es necesario.
Machine Translated by Google

CAJA DELANTERA, BOMBA DE ACEITE 20­49

CAJA DELANTERA, BOMBA DE ACEITE

COMPONENTES

TORSIÓN: Nm (kg.cm, Ib.ft)

ELIMINACIÓN

1. Retire la correa de distribución. Consulte "Correa de distribución".


2. Retire todos los pernos del cárter de aceite.
3. Retire el cárter de aceite.
4. Retire el tamiz de aceite.
5. Retire el conjunto de la caja frontal.
Machine Translated by Google

20­50 CAJA DELANTERA, BOMBA DE ACEITE

6. Retire la tapa de la bomba de aceite.


7. Retire los engranajes interior y exterior de la caja delantera. El
Las marcas de coincidencia en los engranajes interior y exterior indican la
dirección de instalación. Asegúrese de que el interior y el exterior

Los engranajes se instalan como se muestra.


8. Retire el tapón y retire el resorte de alivio y el alivio.
válvula.

INSPECCIÓN

Caja frontal

1. Revise la carcasa frontal en busca de grietas o daños. Reemplazar como


necesario.
2. Verifique que el sello de aceite delantero no tenga labios desgastados o dañados. Reemplazar si
defectuoso.

Cárter de aceite y pantalla de aceite

1. Revise el cárter de aceite en busca de fallas, daños o grietas.


Reemplace si está defectuoso.
2. Revise el tamiz de aceite en busca de fallas, daños y grietas y
reemplácelo si está defectuoso.

Caja frontal y cubierta de bomba de aceite

Superficies desgastadas (especialmente escalonadas) o dañadas que entran en contacto con los engranajes.

Engranajes de la bomba de aceite

1. Superficies de los dientes de los engranajes desgastadas o dañadas.


2. Espacio libre entre el engranaje exterior y la caja delantera.

engranaje exterior
Espacio libre entre la circunferencia exterior y la caja frontal....

0,1­0,2 mm (0,0039­0,0079 pulg.)


Liquidación entre adenda y media luna. 0,22­0,34 mm (0,0087­0,0134 . . . . . .
pulg.)

Fin del juego. . . . . . . . . . 0,04­0,10 mm (0,0016­0,0039 pulg.)

engranaje interior
Liquidación entre adenda y media luna . .. ......
0,21­0,32 mm (0,0083­0,0126 pulg.)

Fin del juego. . . . . . . . . 0,04­0,10 mm (0,0016­0,0039 pulg.)

3. Verifique la holgura entre el addendum del engranaje exterior y


creciente.
Machine Translated by Google

CAJA DELANTERA, BOMBA DE ACEITE 20­51

4. Verifique la holgura entre el addendum del engranaje interior y


creciente.

Válvula de alivio y resorte

1. Verifique el estado de deslizamiento de la válvula de alivio insertada en el


caja frontal.
2. Inspeccione si el resorte de la válvula de alivio está deformado o roto.

[Valor estandar]
Altura libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46,6 mm (1,835 pulg.)
Carga. . . . . . . . . . . . 6,1 kg/40,1 mm (13,4 libras/1,579 pulg.)

INSTALACIÓN

Bomba de aceite

1. Instale los engranajes exterior e interior en la caja delantera. Hacer


Asegúrese de que los engranajes interior y exterior estén instalados en el mismo
dirección como se muestra.

2. Instale la cubierta de la bomba de aceite y apriete los pernos al par especificado.


Después de apretar los pernos, verifique que
asegúrese de que el engranaje gire suavemente.

Par de apriete
Perno de la tapa de la bomba de aceite. . . . . . . . . . . . . . .
8­10 Nm (80­100 kg.cm, 6­7 lb.pie)

3. Instale la válvula de alivio y el resorte. Apriete el enchufe al


par especificado. Aplique aceite de motor a la válvula de alivio.

Par de apriete
Tapón de la válvula de alivio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40­50 Nm (400­500 kg.cm, 29­36 Ib.pie)

Caja frontal

Instale el conjunto de la caja frontal con una junta nueva y apriete el


pernos al par especificado.

Longitud del cuerpo (A). ........... . . . . . . . . 30 mm (1,18 pulg.)


(B) . . . . . . . . . . . . . . . 20 mm (0,79 pulg.)
(C) . . . . . . . . . . . . . . .. 60 mm (2,36 pulg.)
Par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12­15 Nm (120­150 kg.cm, 8,7­11 Ib.pie)
Machine Translated by Google

20­52 CAJA DELANTERA, BOMBA DE ACEITE

Sello de aceite

1. Inspeccione si hay labios desgastados, deformados o dañados.


2. Compruebe si hay un anillo de resorte alargado.
3. Instale la herramienta especial, guía del sello de aceite delantero del cigüeñal (09214­
21100), hasta el extremo delantero del cigüeñal. Aplique aceite de motor a
la superficie exterior de la guía del sello de aceite e instale el aceite nuevo.
Selle a lo largo de la guía con la mano, hasta que toque la caja frontal.
Utilice siempre un sello de aceite nuevo al volver a montar.

4. Utilice una herramienta especial, instalador del sello de aceite delantero del cigüeñal
(09214­21000), para instalar el sello de aceite.

5. Instale la rueda dentada del cigüeñal, la correa de distribución y la manivela.


polea del eje. Consulte "Correa de distribución".

6. Instale el filtro de aceite.

7. Limpie ambas superficies de junta del cárter de aceite y del cilindro.


bloquear.

8. Aplique sellador en la ranura de la brida del cárter de aceite como se muestra.


PRECAUCIÓN

1) Aplicar sellador aprox. 4 mm (0,16 pulg.) de espesor.


2) Después de la aplicación del sellador, no exceda los 15
minutos antes de instalar el cárter de aceite.

9. Instale el cárter de aceite y apriete los pernos al valor especificado.


esfuerzo de torsión.

Par de apriete
Perno del cárter de aceite. . . . . . . . . . . 6­8 Nm (60­80 kg.cm, 4­6 Ib.pie)
Machine Translated by Google

PISTÓN Y BIELA 20­53

PISTÓN Y BIELA

COMPONENTES

TORSIÓN: Nm (kg.cm, Ib.ft)

ELIMINACIÓN

Tapa de biela
NOTA
Mantener en orden los cojinetes con sus correspondientes bielas (según
número de cilindros) para su correcto montaje.

1. Retire las tuercas de la biela y luego retire las tapas y el cojinete inferior
de la cabeza de biela.
2. Empuje cada conjunto de pistón y biela hacia la parte superior
del cilindro.

Procedimientos de instalación y extracción del pasador del pistón

1. Utilice las herramientas especiales (09234­33001) para desmontar y volver a


montar el pistón y la biela.
2. Coloque el inserto adecuado en la horquilla de la
herramienta. Coloque el inserto entre la biela y el pistón.
Machine Translated by Google

20­54 PISTÓN Y BIELA

3. Inserte la herramienta de extracción adecuada a través del orificio en el arco de la


herramienta.

NOTA
Centre el conjunto de pistón, varilla y pasador con el
eje de extracción.

4. Presione el pasador del pistón para sacarlo de la biela.

5. Instale la guía del pasador adecuada (consulte la tabla de aplicaciones) a través del
pistón y en la biela. Introduzca manualmente la guía del pasador en el pistón para
una retención adecuada. Coloque el pasador del pistón en el otro lado del pistón.

NOTA
La guía del pasador centra la biela en el pistón.
Cuando el conjunto de pistón, biela, pasador de pistón y guía
del pasador se colocan en la horquilla de la herramienta, la
guía del pasador también centrará este conjunto en la herramienta.
Si se utiliza una guía de pasador demasiado pequeña, el
conjunto del pistón no quedará ubicado centralmente en la
herramienta y se pueden producir daños en la horquilla y/o el inserto
de la herramienta.

6. Instale el conjunto del pistón en el conjunto de la horquilla de la herramienta. La


herramienta soportará la biela en el pasador del pistón. Asegúrese de que el conjunto
del pistón se deslice sobre la horquilla hasta que la guía del pasador entre en contacto con
el inserto de la horquilla.

7. Ajuste el eje de instalación a la longitud adecuada girando el manguito numerado en el eje


con letras hasta obtener la configuración alfanumérica especificada en la tabla de
aplicación.
Gire la tuerca moleteada para bloquear el manguito numerado en el eje.

8. Inserte el eje de instalación a través del orificio en el arco de la herramienta. Presione el


pasador del pistón en la biela hasta que el manguito del eje de instalación entre en contacto
con la parte superior del arco de la herramienta. La guía del pasador se caerá de la biela
a medida que se presiona el pasador del pistón.

PRECAUCIÓN No exceda las 5000 libras de fuerza al detener el


manguito del eje de instalación contra el arco.
Machine Translated by Google

PISTÓN Y BIELA 20­55

INSPECCIÓN

Pistón y pasador de pistón

1. Revise cada pistón en busca de raspaduras, rayaduras, desgaste y otros


defectos.

Reemplace cualquier pistón que esté defectuoso.


2. Revise cada anillo de pistón en busca de roturas, daños y desgaste anormal. Reemplace
los anillos defectuosos. Cuando el pistón
requiere reemplazo, sus anillos también deben ser reemplazados.
3. Compruebe que el pasador del pistón encaje en el orificio del pasador del pistón. Reemplace cualquier

Conjunto de pistón y pasador defectuoso.


El pasador del pistón debe introducirse en el orificio del pasador con la mano a temperatura ambiente.

temperatura.

Anillos de pistón
1. Mida la holgura lateral del segmento del pistón. si el medido
el valor excede el límite de servicio, inserte un nuevo anillo en un anillo
ranura para medir la holgura lateral. Si la autorización aún
excede el límite de servicio, reemplace el pistón y los anillos
juntos. Si es menor que el límite de servicio, reemplace el pistón.
solo anillos.

Holgura lateral del segmento del pistón


No.1 . . . . . . . . . . . . . 0,03­0,07 mm (0,0012­0,0028 pulg.)
No.2... . . . . . . . . . . . . 0,02­0,06 mm (0,0008­0,0024 pulg.)
[Límite]
No.1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 mm (0,006 pulg.)
No.2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,12 mm (0,005 pulg.)

2. Para medir la separación entre los extremos del segmento del pistón, inserte un segmento del pistón en

el diámetro del cilindro. Coloque correctamente el anillo en el cilindro.


empujándolo suavemente hacia abajo con un pistón. Retire el pistón
y mida el espacio final con una galga de espesores. Si la brecha es

no está dentro del límite de servicio, reemplace el anillo del pistón.

Separación entre los extremos del aro del pistón N° 1 y N° 2

[ Dimensión estándar] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0,2­0,35 mm (0,008­0,014 pulg.)

[Límite] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 mm (0,031 pulg.)


Separación del extremo del riel lateral del anillo de aceite

[Dimensión estándar] . . . . . . . . . . . 0,2­0,7 mm (0,008­0,030 pulg.)


[Límite] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 mm (0,039 pulg.)

Al sustituir sólo el anillo, sin corregir el cilindro


orificio, verifique el espacio del extremo con el anillo colocado en el
parte inferior del recorrido del anillo.
Machine Translated by Google

20­56 PISTÓN Y BIELA

Al reemplazar un anillo, asegúrese de utilizar un anillo del mismo tamaño.

Tamaño y marca de servicio del anillo de pistón


ETS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ninguno
SO de 0,25 mm (0,010 pulg.) . SO . . . . . . . . . . . . . . . 25
de 0,50 mm (0,020 pulg.) . Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
operativo de 0,75 mm (0,030 pulg.) . . . . . . . . . . . 75
. . . .. . . . . . . . . . . . 100
Sistema operativo de 1,00 mm (0,039 pulg.)

NOTA
La marca se puede encontrar en la parte superior del anillo.
al lado del final.

Bielas
Al reinstalar, asegúrese de que los números de cilindro estén colocados
la biela y la tapa en el momento del desmontaje coinciden.
Cuando se instala una nueva biela, asegúrese de que la
Las muescas para sujetar el rodamiento en su lugar están en el mismo
lado.

Reemplace la biela si está dañada en el empuje.


caras en cada extremo. También si el paso está desgastado o es muy áspero.
superficie del diámetro interior del extremo pequeño es evidente,
la varilla también debe ser reemplazada.
Usando una herramienta de alineación de biela, revise la biela para
doblar y torcer. Si el valor medido está cerca de la reparación
límite, corrija la varilla presionando. Cualquier biela que tenga
severamente doblado o deformado debe ser reemplazado.

Curvatura permitida de la biela. 0,05 mm/100 mm . . . . . . . . . . . .


(0,0020 pulg./3,94 pulg.) o menos
Giro permitido de la biela. 0,1 mm/100 mm . . . . . . . . . . .
(0,0039 pulg./3,94 pulg.) o menos
Machine Translated by Google

PISTÓN Y BIELA 20­57

INSTALACIÓN

1. Instale el espaciador.

2. Instale el riel lateral superior. Para instalar la barandilla lateral, primero coloque un extremo
del riel lateral entre la ranura del anillo del pistón y el espaciador,
hacia abajo firmemente y luego presione hacia abajo la parte que va a ser
insertado en la ranura con un dedo como se ilustra.

NOTA

No utilice expansor de anillo de pistón al instalar el lado


carril.

3. Instale el riel lateral inferior siguiendo el mismo procedimiento que en el Paso 2.

4. Usando el expansor de anillos de pistón, instale el anillo de pistón No.2.


5. Instale el anillo del pistón n°1.
6. Aplique aceite de motor alrededor del pistón y los anillos del pistón.

7. Coloque cada espacio entre los extremos de los anillos de pistón lo más
alejado posible de los espacios vecinos. Asegúrese de que no haya espacios
posicionado en direcciones de empuje y pasador.
8. Sujete los anillos de pistón firmemente en un compresor de anillos de pistón mientras
se insertan en el cilindro.

9. Asegúrese de que la marca frontal del pistón y la marca frontal


(marca de identificación) de la biela están dirigidas hacia
frente del motor.
10. Cuando instale la tapa de la biela, asegúrese de que
Los números de cilindro colocados en la varilla y la tapa durante el desmontaje coinciden.
11. Cuando instale una nueva biela, asegúrese de que
Las muescas para sujetar el rodamiento en su lugar están en el mismo lado.
12. Apriete las tuercas de la biela.

Par de apriete
Tuercas de sombrerete de biela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32­35 Nm (320­350 kg.cm, 23­25 Ib.pie)
Machine Translated by Google

20­58 PISTÓN Y BIELA

13. Comprobar la holgura lateral de la biela.

Liquidación lateral. . . . . . . . 0,10­0,25 mm (0,004­0,010 pulg.)


Límite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 mm (0,016 pulg.)
Machine Translated by Google

CIGÜEÑAL 20­59

CIGÜEÑAL

ELIMINACIÓN

1. Retire la correa de distribución, la caja delantera, el volante y la culata.


conjunto y cárter de aceite. Para obtener más información, consulte los capítulos
respectivos.

2. Retire la placa trasera y el sello de aceite trasero.


3. Retire las tapas de las bielas.

NOTA
Marque las tapas de los cojinetes principales para permitir el reensamblaje en el
posición y dirección originales.
4. Retire las tapas de los cojinetes de bancada y retire el cigüeñal.
Mantenga los rodamientos en orden por número de tapa.

INSPECCIÓN

Cigüeñal

1. Revise los muñones y los pasadores del cigüeñal en busca de daños o irregularidades.
desgaste y grietas. También revise los orificios de aceite para ver si están obstruidos. Correcto
o reemplazar cualquier pieza defectuosa.
2. Inspeccionar la falta de redondez y la forma cónica del cigüeñal.
diarios y alfileres.

[Dimensión estándar]
. .. 48
Diámetro exterior del muñón del cigüeñal. . .mm
. (1,8898 pulg.)
. . . . . . . . . . .
Diámetro exterior del pasador del cigüeñal . . 42 mm (1,6535 pulg.)

Deformación y conicidad del pasador del muñón del cigüeñal...


0,01 mm (0,004 pulg.) o menos
Machine Translated by Google

20­60 CIGÜEÑAL

Cojinetes principales y cojinetes de biela.

Inspeccione visualmente cada cojinete para detectar peladuras, sobrecalentamiento, atascamientos y


contacto inadecuado. Reemplace los rodamientos defectuosos.

Medición de holgura de aceite

Para comprobar la holgura del aceite, mida el diámetro exterior del


muñón del cigüeñal y el pasador del cigüeñal y el diámetro interior del
cojinete. La holgura se puede obtener calculando la diferencia entre los diámetros
exterior e interior medidos.

Limpieza de aceite del diario .... 0,02­0,07 mm (0,0008­0,0028 pulg.)


Holgura de aceite del pasador... 0,01­0,06 mm (0,0004­0,0024 pulg.)

Par de apriete
Perno de la tapa del cojinete principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50­54 Nm (500­540 kg.cm, 36­39 Ib.pie)
Tuerca de sombrerete de biela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32­35 Nm (320­350 kg.cm, 23­25 Ib.pie)

Medición de la holgura de aceite (método Plastigauge)


Se puede utilizar Plastigauge para medir el espacio libre.
1. Retire el aceite, la grasa y cualquier otra suciedad de los rodamientos.
y revistas.
2. Corte el plastigauge al mismo largo que el ancho del
muñón del cigüeñal y colóquelo en paralelo con el muñón,
lejos de los agujeros de aceite.
3. Instale los cojinetes y las tapas y apriételos según lo especificado.
par aplicado. Durante esta operación, no gire el cigüeñal.
Retire las tapas. Mida el ancho del plastigauge en
la parte más ancha mediante una escala impresa en el plastigauge
paquete.
Si el juego excede el límite de reparación, el rodamiento debe
reemplazarse o usarse un rodamiento de menor tamaño.
Al instalar un cigüeñal nuevo, asegúrese de utilizar estándar
rodamientos de tamaño.
Si no se obtiene la autorización estándar incluso después
reemplazo del cojinete, el muñón se debe rectificar a un
Tamaño inferior recomendado y un rodamiento del mismo tamaño.
debe instalarse.

Sello de aceite

Compruebe los sellos de aceite delanteros y traseros en busca de daños o labios desgastados.

Reemplace cualquier sello que esté defectuoso.


Machine Translated by Google

CIGÜEÑAL 20­61

INSTALACIÓN

1. Instale los insertos del cojinete principal superior en el bloque de cilindros.

Al reutilizar los cojinetes principales, recuerde instalar


ellos haciendo referencia a las marcas de ubicación hechas en el
momento del desmontaje.
Los orificios de aceite en los cojinetes deben coincidir con los orificios de aceite en
el bloque.
2. Instale el cigüeñal. Aplique aceite de motor a las revistas.

3. Instale las tapas de los cojinetes y apriete los pernos al valor especificado.
torque en la siguiente secuencia: No.3, No.2, No.4, No.1
y No.5.
Los pernos de tapa se deben apretar uniformemente en 2 a 3 etapas antes
se aprietan al par especificado.
Las tapas deben instalarse con la marca de la flecha dirigida
hacia el lado de la polea del cigüeñal del motor. Los números de tapa deben
estar en orden.

Par de apriete
Perno de la tapa del cojinete principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50­54 Nm (500­540 kg.cm, 36­39 Ib.pie)

4. Asegúrese de que el cigüeñal gire libremente y tenga la


Espacio libre adecuado entre el cojinete de empuje del cojinete principal central
brida y el cojinete de cabeza de biela.

Juego axial del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


0,05­0,18 mm (0,002­0,007 pulg.)

5. Instale el sello de aceite en la caja del sello de aceite trasero del cigüeñal. Usar
Herramienta especial, instalador del sello de aceite trasero del cigüeñal (09231­
21000) como se muestra. Coloque a presión el sello de aceite hasta el fondo, quedando
tenga cuidado de no desalinearlo.
6. Instale la caja del sello de aceite trasero y la junta. Apretar los cinco
pernos. Aplique aceite de motor a los labios del sello de aceite y al cigüeñal en
el momento de la instalación.
7. Instale la placa trasera y apriete los pernos.
8. Instale las tapas de biela. Consulte “Pistón y bielas”.

9. Instale el volante, la caja delantera, el cárter de aceite y la correa de distribución. Para


Para más detalles, consulte los capítulos respectivos.
Machine Translated by Google

20­62 VOLANTE

VOLANTE

COMPONENTES

M/T: vehículos con transmisión manual


A/T: vehículos con transmisión automática

ELIMINACIÓN

1. Retire la transmisión y el embrague.

2. Retire el volante.

INSPECCIÓN

1. Verifique la superficie de contacto del disco del embrague con el volante para ver si
daños y desgaste. Reemplace el volante si está demasiado
dañado o desgastado.
2. Verifique la superficie de contacto del disco del embrague con el volante para ver si
sin.

Valor estandar
Desviación del volante . ............. . 0,1 mm (0,004 pulg.)

3. Revise la corona en busca de daños, grietas y desgaste, y


reemplace si es necesario.

INSTALACIÓN

Instale el conjunto del volante y apriete los pernos al par especificado.

Par de apriete
Perno del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130­140 Nm (1300­1400 kg.cm, 94­101 lb.pie)
Machine Translated by Google

BLOQUE CILÍNDRICO 20­63

BLOQUE CILÍNDRICO

COMPONENTES

TORSIÓN: Nm (kg.cm, Ib.ft)

ELIMINACIÓN

1. Retire la culata, la correa de distribución, la caja delantera, el volante,


pistón y cigüeñal.
2. Utilizando la herramienta especial (09260­11000), retire el interruptor de presión
de aceite.
Para obtener más detalles, consulte los capítulos respectivos.

INSPECCIÓN

Bloque cilíndrico
1. Revise visualmente el bloque de cilindros en busca de rayones, óxido y
corrosión. Compruebe también si hay grietas o cualquier otro defecto, utilizando
un agente detector de defectos (magnafluxing). Corrija o reemplace el
bloquear si está defectuoso.

2. Usando una regla y una galga de espesores, verifique la parte superior del bloque.
superficie para deformaciones. Asegúrese de que la superficie esté libre de
virutas de juntas y otras materias extrañas.

Estándar . . . . . . . . . . . . . . . 0,05 mm (0,0020 pulg.) o menos


Límite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 mm (0,0039 pulg.)
Machine Translated by Google

20­64 BLOQUE CILÍNDRICO

3. Mida el diámetro interior del cilindro con un calibre de cilindro a tres


niveles en las direcciones A y B. Si los orificios del cilindro muestran
más que la curvatura o ahusamiento especificado o si el
Las paredes del cilindro están muy rayadas o rayadas, el bloque de cilindros
debe ser rectificado y perfeccionado. Nuevos pistones sobredimensionados y
Se deben colocar anillos.
Los puntos de medición son los que se muestran.

ID del cilindro .......... 75,5­75,53 mm (2,972­2,974 pulg.)


Cono del diámetro interior del cilindro ........ 0,02 mm (0,0008 pulg. o menos)

4. Si existe una cresta en el cilindro, córtela con un escariador de crestas.


5. Los pistones de gran tamaño están disponibles en cuatro tamaños.

Tamaño y marca de servicio del pistón mm (pulg.)


0,25 (0,010) sistema operativo ................. 0,25
0,50 (0,020) sistema operativo ................. 0,50
0,75 (0,030) sistema operativo ................. 0,75
1,00 (0,039) sistema operativo ................. 1.00

6. Cuando taladre el diámetro interior del cilindro hasta sobredimensionarlo, mantenga el


espacio libre especificado entre el pistón sobredimensionado y el orificio.
y asegúrese de que todos los pistones utilizados sean del mismo tamaño.

La medida estándar del diámetro exterior del pistón es


tomado a un nivel de 12 mm (0,47 pulg.) por encima de la parte inferior del
faldón del pistón y a través de las caras de empuje.

Espacio libre entre el pistón y la pared del ..................


cilindro . 0,02­0,04 mm (0,0008­0,0016 pulg.)

INSTALACIÓN

Instale las siguientes piezas consultando los capítulos respectivos.


(a) Cigüeñal
(b) Volante
(c) Pistón
(d) Culata
(e) Correa de distribución

(f) Caja frontal


Machine Translated by Google

PALANCA DE PRESIÓN DEL ACEITE 20­65

PALANCA DE PRESIÓN DEL ACEITE

El interruptor de presión de aceite está ubicado en el centro del lado derecho.


lado del motor. Si la presión del aceite en el sistema de lubricación
ha caído por debajo de 28 kPa (4 psi) durante el funcionamiento normal, el
Se encenderá la luz de advertencia de presión de aceite. La porción hexagonal de
este interruptor tiene 26 mm (1,024 pulg.) de ancho entre las caras.

DESMONTAJE E INSTALACIÓN

Utilizando la herramienta especial (09260­11000), instale el regulador de presión de aceite.


cambie después de aplicar sellador al área roscada.

Sellador. . . . . . . . . . . . . . . . . Threebond 1104. o equivalente

NOTA
No apriete demasiado el interruptor de presión de aceite.

Par de apriete
Palanca de presión del aceite . ... ..... ......... ......... ...
15­21 Nm (150­220 kg.cm, 11­15 lb.pie)

INSPECCIÓN

1. Verificar la continuidad entre el terminal y la carrocería con


un óhmetro.
Si no hay continuidad, reemplace el interruptor de presión de aceite.

2. Verificar la continuidad entre el terminal y la carrocería.


cuando se empuja la cuña fina. Si hay continuidad incluso
cuando se empuja la cuña fina, reemplácela.
3. O, si no hay continuidad cuando se aplica un vacío de 50 kPa (70 psi).
se aplica a través del orificio de aceite, el interruptor está funcionando
adecuadamente. Verifique que no haya fugas de aire. Si hay fugas de aire, el
el diafragma está roto. Reemplace el interruptor.

También podría gustarte