Está en la página 1de 11

VOCABULARIO DE LAS FÁBULAS DE EBAU

Αα ἀνα-βαίνω subir
ἀγαθός ή όν bueno, bondadoso; como ἀµετάθετος ον inmutable
sust. neutro “bien, bienes” ἄµπελος ου ἡ viña, parra
ἄγρα ας ἡ pesca ἄµυνα ας ἡ defensa
ἀγρεύω cazar ἀµϕότερος α ον ambos, los dos
ἀδικέω cometer una injusticia, ἄν partícula modal + γένοιτο optat. aor.
ofender a alguien medio “sucedería”; expresa
ἀείδω cantar posibilidad
ἀετός οῦ ὁ águila ἀνάγκη ης ἡ necesidad
ἄθλιος α ον desgraciado, infeliz, ἀναδενδράς άδος ἡ vid trepadora
desdichado ἀναλαβοῦσα part. de aor. fem. de
ἀθρόος ον incesante, constante ἀνα-λαµβάνω coger, “habiéndola
ἀθυµέω estar desconsolado, cogido”
descorazonado ἀναλαβών part. aor. de masc. de
αἱρέω coger, capturar ἀνα-λαµβάνω coger, retomar
αἴρω coger, alzar, elevar, quitar ἀνα-πέτοµαι volar, echar a volar
αἰτέω pedir ἀνα-χωρέω volver, marcharse
αἰτία ας ἡ causa, motivo ἄνδρας ac. pl. de ἀνήρ ἀνδρός ὁ
hombre
αἰτιῶµαι acusar, pretextar
ἀνεῖλε aor. de ἀν-αιρέω matar
ἀκοή ῆς ἡ oído (sentido)
ἄνεµος ου ὁ viento
ἀκόντιον ου τό dardo, flecha
ἀνενεγκών part. aor. de ἀνα-φέρω
ἀκούσω 1ª pers. sing. subj. de aor. act.
llevar hacia arriba, subir
de ἀκούω “escucho” (también puede
ser 1ª pers. sing. fut. ind.) ἀνήρ ἀνδρός ὁ hombre
ἀκούω escuchar, oír ἄνθρωπος ου ὁ hombre, persona
ἀλεκτρύων ονος ὁ gallo ἀνόητος ον insensato, necio
ἀληθής ές verdadero ἀντί prep.+gen. en vez de, en lugar de
ἁλιεύς έως ὁ pescador ἀντι-δίδωµι ofrecer algo a cambio de
algo
ἀλλ᾿ / ἀλλά pero, sino
ἀντι-λαµβάνω recibir por su parte,
ἄλλος η ο adj. y pron. otro
recibir en su lugar
ἀλόγιστος ον insensato, sin sentido
ἀπαλλαττοµένη part de ἀπ-αλλάττω
común
“alejándose”
ἀλώπηξ ἀλώπεκος ἡ zorra
ἅπαξ adv. una sola vez
ἀµελέω descuidar
ἅπας ασα αν todo

1
ἅπερ neutro pl.; véase ὅσπερ ἥπερ βαστάζω llevar, levantar
ὅπερ βάτραχος ου ὁ rana
ἀπηλλάγησαν 3ª pers. pl. aor. pas. . de βίος ου ὁ vida
ἀπ-αλλάττω “se marcharon” βοήθεια ας ἡ ayuda, auxilio
ἀπληστία ας ἡ insaciabilidad βότρυς υος ὁ racimo
ἀπο-βάλλω perder βούλοµαι querer
ἀποθέµενος de ἀπο-τίθηµι βοῶντος part. de βοάω “que croa,
“depositado, puesto” croando”
ἀπ-ολλύω en voz media morir βραβεῖον ου τό premio de combate
ἀπο-λύω soltar, desatar βραδύτης ητος ἡ lentitud
ἀπο-πνίγω ahogar, ahogarse βραχέντων gen. pl. part. aor. pas. de
ἀρετή ῆς ἡ virtud, calidad βρέχω “mojados”
ἀρκέω en voz pasiva contentarse con βραχύς εῖα ύ breve, corto
ἆρον imperativo aor. de αἴρω alzar,
elevar, quitar, coger Γγ
ἁρπάσας σασα σαν part. aor. de γάµος ου ὁ boda, matrimonio
ἁρπάζω arrebatar, apoderarse de
γάρ pues, en efecto, porque
ἄρχοµαι empezar a
γε partícula enclícita al menos
ἀσθένεια ας ἡ debilidad
γελάσαντες part. de γελάω “riendo,
αὐτός ή ό pron. indica 3ª pers. él, ella, habiendo reído”
ello
γελάω reír
ἀφίκετο 3ª pers. sing. aor. ind. de
γενοµένη part. de γίγνοµαι llegar a
ἀφ-ικνέοµαι llegar a, alcanzar
ser, ponerse
ἀφ-ίστηµι apartar, separar
γέρων οντος ὁ anciano, viejo
ἀφῆκεν 3ª pers. sing. aor. ind de
γεωργία ας ἡ agricultura
ἀφ-ίηµι soltar, dejar caer
γεωργός οῦ ὁ labrador
ἀχάριστος ον desagradecido
γῆ γῆς ἡ tierra
γίγνοµαι ser, llegar a ser
Ββ
γινώσκω = γιγνώσκω conocer, saber
βαδίζω caminar
γλυκύτης ητος ἡ dulzura
βάκτρον ου τό bastón
γυµνός ή όν desnudo
βάλλω disparar, lanzar, arrojar, dejar
caer γυνή γυναικός ἡ mujer

βαλών part. aor. de βάλλω lanzar,


arrojar, dejar caer, disparar Δδ
βάρος βάρους τό carga δέ partícula y, pero / con µέν … por
βασιλεύω reinar otra parte

2
δέησις εως ἡ ruego, súplica, petición Εε
δεῖ 3ª sing. del pres. de δέω ser ἐᾷς de ἐάω permitir
necesario “es necesario, conviene, ἑαυτόν ac. del pron. reflex. “se, a sí
hay que” mismo”
δειλός ή όν cobarde, miedoso ἑαυτοῦ ῆς οῦ gen. del pron. reflex. “de
δεινός ή όν terrible, temible sí, de sí mismo, de sí misma”
δένδρον ου τό árbol ἑαυτούς ac. del pron. reflex. “a sí
δεόµαι pedir algo a alguien + gen. mismos”
δέρµα δέρµατος τό piel ἔβλαψαν aor. de ind. de βλάπτω hacer
δεσπότης ου ὁ amo, señor daño

δέω ser necesario ἐβόα imperf. de ind. de βοάω gritar

δή adv. al fin, en efecto, ya ἐγείρω despertar

δηλοῖ 3ª pers. sing. pres. ind. de δηλόω ἐγκέφαλος ου ὁ cerebro


enseñar, “demuestra, enseña” ἐγώ pron. personal yo
δηλόω enseñar, demostrar ἐγώ ἐµέ ἐµοῦ ἐµοί pron. pers. yo, me,
δήποτε adv. una vez de mí, para mí

διά / δι᾿ prep.+ac. por, a través de, a ἐδεῖτο imperf. de δέοµαι pedir algo a
causa de alguien + gen.
ἐθεάσατο aor. de θεάοµαι ver, “vio,
δία-βαίνω cruzar, atravesar
contempló”
διδάξαι inf. aor. de διδάσκω enseñar
ἔθετο aor. medio de τίθηµι poner
διέλιπε 3ª pers. sing. aor. ind. de
εἰ conj. condicional si
δια-λείπω dejar de + part.
διερευνωµένη part. de δι-ερευνάω εἴδω ver, observar, reconocer
observar con atención, inspeccionar εἶδεν aor. de ὁράω ver, “vio”
δίκαιος α ον justo εἷλον aor. de αἱρέω coger, capturar
εἰµί ser, estar, existir, haber
δίς adv. dos veces εἶναι inf. del verbo εἰµί ser, estar,
διώκω perseguir existir

δορά ᾶς ἡ piel, pellejo εἶπεν, εἶπον aor. de λέγω decir, hablar

δρόµος ου ὁ carrera εἰς prep.+ac. a, hacia, hasta

δύναµαι poder, ser capaz de + inf. εἰσ-άλλοµαι saltar


εἶτ᾿ / εἶτα adv. después, a
δύναµις εως ἡ capacidad, fuerza
continuación
δυστυχῇ 3ª pers. sing. pres. de subj. de
εἶχε(ν) 3ª pers. sing. pret. imperf. de
δυστυχέω ser desgraciado
ἔχω tener
δωρέω ofrecer, dar en don
ἐκ prep.+gen. de, desde
δῶρον ου τό regalo, obsequio
ἕκαστος η ον cada, cada uno de
3
ἐκεῖ adv. allí ἐπεστράφη 3ª pers. sing. aor. pas. de
ἐκείνος η ον aquel, aquella, aquello ἐπι-στρέφω “se giró”
ἐκεκράγει 3ª pers. sing. pret. ἐπῄνει 3ª pers. sing. pret. imperf. de
pluscuamperf. de κράζω graznar, ἐπ-αινέω ensalzar, alabar
gritar ἐπί / ἐπ᾿ prep.+gen. sobre, encima de /
ἐκλεψας aor. de κλέπτω robar prep.+ac. a, para
ἔλαβον aor. de λαµβάνω coger ἐπιθέντος part. aor. de ἐπι-τίθηµι
ἔλαφος ου ὁ ἡ ciervo, cierva poner encima

ἐλέγχω censurar, poner en evidencia ἐπιθυµοῦντες part. de ἐπι-θυµέω


desear + gen.
ἐλεήσας nom. sing. masc. del part. aor.
de ἐλεέω compadecerse, tener ἐπι-καλέοµαι llamar, invocar
piedad de ἐπιρρώννυσιν 3ª pers. sing. del pres.
ἐλθοῦσα nom. sing. fem. del part. aor. ind. de ἐπι-ρρώννυµι fortalecer
de ἔρχοµαι ir, “habiendo entrado” o ἐπι-στρέφω en voz media darse la
“que había entrado” vuelta
ἐλπίσας de ἐλπίζω esperar, tener la ἐπιτρέχοντες part. de ἐπι-τρέχω
esperanza correr, lanzarse contra alguien
ἐµοί dat. de ἐγώ “a mí, me” ἐπιχαίνω mirar con la boca abierta
ἐµός ή όν adj. posesivo mío, mi ἔπληξε aor. de πλήσσω golpear, herir
ἐµοῦ gen. de ἐγώ “de mí” ἐπυνθάνετο imperf. de πυνθάνοµαι
ἐµπαγέντων gen. pl. masc. del part. preguntar
aor. pasivo δε ἐµ-πήγνυµι pegarse a ἔργον ου τό obra, trabajo
ἐν prep.+dat. en, dentro de ἐρίζω discutir
ἕνα ac. sing. de εἷς µία ἕν uno ἕρπω arrastrarse
ἔνδον adv. dentro, por dentro ἐσθίω comer
ἔνιοι algunos ἐτελεύτησε aor. de τελευτάω /-έω
ἐξ-έρχοµαι salir acabar, morir

ἔξω prep.+gen. fuera de ἕτερoς α ον otro


ἐπάν conj. sub. temporal cuando ἔτικτεν ver τίκτω
ἐπεδρεῦσαι inf. aor. de ἐφ-εδρεύω εὖ adv. bien
espiar εὐεργετέω en voz pasiva recibir
ἐπειδή conj. sub. causal porque, puesto favores
que εὐεργέτης ου ὁ bienhechor
ἐπείσθη 3ª pers. sing. aor. pas. de ind. de εὐθύς adv. al punto
πείθω “obedeció, hizo caso” εὔκαιρος ον apropiado
ἐπ-εκχέω derramarse encima εὐµεγέθης ες muy grande,
importante

4
εὗρε 3ª pers. sing. aor. ind. act. de ἡµεῖς nosotros, nosotras
εὑρίσκω encontrar ἡµέρα ἡµέρας ἡ día
εὕρηκεν 3ª pers. sing. del perf. de ἦν imperfecto de εἰµί ser
εὑρίσκω “ha encontrado” ἥν ac. sing. fem. del pron. relativo ὅς ἥ ὅ
εὑρήσειν inf. de futuro de εὑρίσκω ᾔτει imperfecto de αἰτέω pedir
encontrar
ηὔλεις imperfecto de αὐλέω cantar,
εὑρίσκω encontrar tocar la flauta
εὑρών part. aor. de εὑρίσκω encontrar
εὐφραίνω alegrar, dejar encantado Θθϑ
εὐφυῶς adv. bellamente θάνατος ου ὁ muerte
εὔχοµαι suplicar, pedir θεάοµαι ver
ἔφασαν 3ª pers. pl. del pret. imperf. con θέλω querer
valor de aor. de φηµί “dijeron” θεός οῦ ὁ dios
ἔφη 3ª pers. sing. del pret. imperf. con θερµανθείς nom. sing. masc. del part.
valor de aor. de φηµί “dijo” aor. pas. de θερµαίνω calentar,
ἐϕικέσθαι infinitivo de ἐφ-ικνέοµαι “habiendo sido calentada”
llegar
θέρος ους τό verano
ἐχθρός οῦ ὁ el enemigo
θησαυρός οῦ ὁ tesoro
ἔχω tener θνῄσκω morir
θρηνέω lamentarse
Ζζ θύννος ου ὁ atún
ζάω vivir
θύω sacrificar, matar
Ζεύς Διὸς ὁ Zeus
ζητήσαντες part. aor. de ζητέω buscar Ιι
ζῶον ου τό animal, ser vivo ἴδιος α ον particular, propio
ἱκετεύω suplicar
Ηη
ἵνα conj. sub. final para que
ἡ δέ artículo con valor demostrativo
ἵππος ου ὁ caballo
“ésta/éste; esa”
ἵστηµι hallarse, estar situado
ἠβουλήθη aoristo pasivo de βούλοµαι
ἰχθύς ύος ὁ pez
“quiso”
ἠγόρευσε aor. de ἀγορεύω declarar
ἤδη adv. ya Κκ
καθ᾿ / κατά prep.+ac. en cuanto a, en
ᾖδον imperfecto de ἀείδω “cantό
(literalm. cantaba)” lo relativo a / con idea de repetición
καθ᾿ ἑκάστην ἡµέραν “cada día”
ἡδονή ῆς ἡ placer
καθίζω sentarse
ἠδύνατο imperfecto de δύναµαι poder
5
καί conj. y ; adv. también κόπος ου ὁ golpe, fatiga, sufrimiento
καιρός οῦ ὁ ocasión κόραξ ακος ὁ cuervo
κακός ή όν malo, malvado; como sust. κόψας part. de κόπτω cortar
neutro “mal, males” κρέας κρέατος τό carne
κακοῦργος ον malhechor, que hace κρεµαµένους part. pasivo de
daño κρεµάµαι estar colgado
καλέω -ῶ llamar κριθή ῆς ἡ cebada
καλός ή όν bonito, hermoso, bueno κρύος κρύους τό frío
καλῶς adv. bien κρυπτός ή όν oculto, secreto
κάµατος ου ὁ cansancio κρύπτω ocultar
κἄν conj. aunque κτείνας nom. sing. masc. del part. aor.
καρπός οῦ ὁ fruto de κτείνω matar
καρύα ας ἡ nogal κτῆσαι 2ª pers. sing. imperativo aor.
κάρυον ου τό nuez medio de κτάοµαι “adquiere tú”
κατά prep.+ac. en cuanto a, en lo κύων κυνός ὁ ἡ perro, perra
relativo a, en / prep.+gen. contra κυνηγέω cazar
κατα-λύω destruir, derribar κυνηγός οῦ ὁ cazador
κατα-σκάπτω excavar
κατέκλων 3ª pers. pl. del pret. imperf. Λλ
de κατα-κλάω romper, sacudir λαβεῖν inf. de aor. de λαµβάνω coger
κατεπάτησεν aoristo de κατα-πατέω λαβών part. aor. de λαµβάνω coger
“pisoteó”
λαγωός οῦ ὁ liebre
κατ-εσθίω comer
λαµβάνω coger
κατεσκευασµένην part. aor. pas. de
λανθάνω pasar desapercibido, estar
κατα-σκευάζω “fabricada”
oculto
κατ-έχω estar dotado de, contener
λέαινα ης ἡ leona
κέρας ατος τό cuerno, cornamenta
λέγω decir
κεφαλή ῆς ἡ cabeza
λέων λέοντος ὁ león
κινδυνεύσῃ 3ª pers. sing. del aor. subj.
λίθος ου ὁ ἡ piedra
de κινδυνεύω correr peligro, “que
λίµνη ης ἡ lago, charca
corre peligro”
λιµός οῦ ὁ hambre
κλέπτης ου ὁ ladrón
λιµώττουσα part. de λιµώττω
κλέπτω robar
“pasando hambre”
κοιµάω en voz pasiva acostarse
λιχνεία ας ἡ glotonería
κολάζω castigar
λόγος ου ὁ palabra, razón, narración,
κόλπος ου ὁ vientre, pecho
relato

6
λοιπός ή όν lοs demás, restantes µόνος η ον solo, único
λούω lavar // med. bañarse µορµολύκειον ου τό máscara
λυµαίνοµαι dañar, tratar mal µου genit. sing. del pron. ἐγώ “de mí”
λυπηθῇ 3ª pers. sing. del subj. pasivo µουσικῶς adv. musicalmente, con
de λυπέω “pase penas, esté triste” arte
µῦθος ου ὁ mito, cuento, fábula
Μµ µυίη ης ἡ mosca
µάλιστα adv. muy, preferentemente, µύρµηξ ηκος ὁ hormiga
precisamente
µᾶλλον adv. comparativo más que Νν
µε ac. sing. del pron. ἐγώ “a mí, me” νεβρός οῦ ὁ cervatillo
µέγα τι algo grande νίκάω vencer, ganar
µεγαλοπρεπής ές magnífico νίκη ης ἡ victoria
(µεγαλοπρεπεῖς ac. pl. masc.)
νοµίζουσα part. de νοµίζω creer,
µεγάλως adv. mucho, fuertemente considerar, nombrar
µέγας µεγάλη µέγα grande νοµίζω creer, considerar, nombrar
µέγεθος ους τό tamaño νοσέω estar enfermo
µεγίστος η ον superlativo de µέγας νοῦς νοῦ ὁ = νόος νόου ὁ sensatez,
grande inteligencia, pensamiento,
µείζων ον comparativo de µέγας prudencia
grande νύξ νυκτός ἡ noche
μειράκιον ου τό adolescente, jovencito
µέλι ιτος τό miel Ξξ
µέλλω estar a punto de, ir a ξύλον ου τό palo, objeto de madera
µέµφοµαι reprender, hacer
reproches Οο
µέν partícula que no se suele traducir, ὁ δέ artículo con valor demostrativo
antecede a δέ
éste, ése
µετά / µεθ᾿ prep.+gen. con / prep.+ac.
ὁ ἡ τό artíc. el, la lo / como pron.
después de
demostr. ὁ δέ ἡ δέ τὸ δέ éste, ésta,
µή adv. no esto
µήτηρ µητρός ἡ madre ὁδεύω caminar
µικρός ά όν pequeño ὁδοιπόρος ου ὁ viajero, caminante
µιµοῦ imperativo de µιµέοµαι imitar ὁδός οῦ ἡ camino
µοι gen. sing. del pron. ἐγώ “de mí” οἶδα 1ª pers. sing. perf. de εἴδω saber
µόνον adv. solamente οἰκία ας ἡ casa

7
οἰκτείρας nom. sing. masc. del part. aor.
de οἰκτείρω lamentarse Ππ
οἰκτρῶς adv. quejumbrosamente, παῖς παιδός ὁ ἡ niño, niña, hijo
lamentablemente παίω golpear, herir
οἴµοι interj. ¡ay de mí! πάντως adv. sin duda,
οἴοµαι creer completamente
οἷος α ον adj. exclamativo cuál, qué παρά prep.+ac. al lado de, cerca de
ὅµοιος α ον igual, semejante a + gen. παραβάλοι 3ª pers. sing. del opt. aor.
ὄµϕαξ ακος ἡ uva verde act. de παρα-βάλλω echar
ὀνειδίζω reprochar παραδραµοῦσα nom. sing. fem. del
ὄνος ου ὁ burro part. aor. de παρα-τρέχω correr,
ὄνυξ υχος ὁ garra pasar corriendo

ὀξύς εῖα ύ rápido παραίνεσις εως ἡ recomendación,


consejo
ὀξύτης ητος ἡ rapidez
παρ-αινέω advertir, aconsejar
ὁράω -ῶ ver, mirar
παρ-ακούω desobedecer a + gen.,
ὄρνις ὄρνιθος ἡ gallina, ave
despreciar, desoír
ὀρχοῦ imperativo sing. de ὀρχέοµαι
παρα-σκευάζω preparar
bailar, “baila tú”
παραστῆσαι inf. aor. de παρ-ίστηµι
ὅς ἥ ὅ pron. relativo que, el/la/lo que,
mostrar, sostener
el/la/lo cual, quien
παρα-τρέχω pasar al lado
ὅσπερ ἥπερ ὅπερ el que, la que, lo
que, precisamente el/la/lo que παρεκαλεῖτο imperfecto de
ὅτι conj. sub. completiva que παρα-καλέοµαι “llamaba en
auxilio, invocaba”
ὅτι conj. sub. circunst. causal porque
παρ-έχω proporcionar, dar
οὐ adv. no
παροδίτης ου ὁ caminante, el que
οὐδ᾿ / οὐδέ y no, ni
pasaba por allí
οὐδείς οὐδεµία οὐδέν nadie, nada
παρόντα ac. pl. neutro del part. pres. de
οὐκ adv. no
πάρ-ειµι “lo presente, lo que hay
οὖν conj. coord. ilativa por tanto, así ahora”
pues
παροῦσιν dat. pl. masc. y neutro del
οὗτος αὕτη τοῦτο pron. demostrativo part. pres. de πάρ-ειµι “con lo que
este, esta, esto / “ese, esa, eso” hay/se tiene”
οὕτω / οὕτως adv. así πᾶς πᾶσα πᾶν todo
οὐχ = οὐ adv. no πάσχω padecer, sufrir
ὄφις εως ὁ serpiente πατήρ πατρός ὁ padre
ὄψις εως ἡ apariencia πεῖρα ας ἡ prueba

8
πένης ητος pobre πολύς πολλή πολύ mucho,
πεπηγότα ac. sing. masc. del part. perf. abundante
de πήγνυµι helarse, “helada” πονηρός ά όν difícil, fatigoso;
πεποίηκεν 3ª pers. sing. del perf. de malvado
ποιέω hacer πόνος ου ὁ esfuerzo, trabajo
πέρδιξ ικος ἡ perdiz πόρρω adv. muy lejos de + gen.
περί prep.+gen. acerca de, sobre πoταµός οῦ ὁ río
περιβαλόµενος part. aor. de ποτέ adv. una vez, un día
περι-βάλλω “revestido, που adv. en alguna parte
recubierto”
πούς ποδός ὁ pie, pata
περιγενέσθαι inf. aor. de
πράγµα πράγµατος τό cosa, asunto
περι-γίγνοµαι apoderarse de + gen.
πρέπει conviene
περιεῖλεν aoristo de περι-αιρέω
πρέπω sobresalir, ser propio de + dat.
“quitó, despojó”
προδότης ου ὁ traidor
πεσοῦσα part. aor. fem. de πίπτω caer
προθεσµία ας ἡ fecha, día y fecha
πεσών part. aor. masc. de πίπτω caer
πρός prep.+ac. a, para, hacia
πέτοµαι volar
προσδραµοῦσα part. aor. de
πέτρα ας ἡ roca, piedra
προσ-τρέχω correr hacia algo
πιµελής ές gorda
προσέκειτο 3ª pers. sing. pret. imperf.
πλειόνων gen. pl. / πλείους ac. pl. del
de πρόσ-κειµαι insistir en + dat.
adj. comparat. πλείων πλείονος
mayor, más cantidad, más προσκαλεσάµενος part. aor. medio de
προσ-καλέω llamar
πλεονέκτης ου ὁ avaricioso,
προσ-µένω esperar
ambicioso
προσ-πέτοµαι revolotear
πλεονεξία ας ἡ codicia
πλήθος ους τό cantidad
Ρρ
πλοῖον ου τό barco
ῥόδον ου τό rosa
πλούσιος α ον rico
ῥόπαλον ου τό mazo, porra
πλοῦτος ου ὁ riqueza
πνέων participio de πνέω soplar,
Σσς
“soplando”
σαφῶς adv. claramente, sin duda
ποιέω -ῶ hacer, celebrar
ποίµνιον ου τό rebaño pequeño σε ac. sing. pron. pers. 2ª pers. tú “te, a
ti”
πολλάκις adv. muchas veces
σείω en voz media moverse
πολλαπλάσιος α ον muchas veces
mayor σῖτος ου ὁ trigo
σκάπτω excavar, cavar

9
σκευῶν enseres ταράττεσθαι de ταράττω
σκιά ᾶς ἡ sombra, silueta, reflejo inquietarse, agitarse
σκοτόω -ῶ en voz media tener temor, ταῦτα véase οὗτος αὕτη τοῦτο
sentir vértigo ταύτην véase οὗτος αὕτη τοῦτο
σοι dat. sing. del pron. pers. 2ª pers. tú ταχυτάτη superlativο femenino de
“te, a ti, para ti” ταχύς εῖα ύ rápido
στάς στᾶσα στάν part. aor. de ἵστηµι τε part. enclítica y
detenerse, colocarse τε… καί conj. coord. no sólo… sino
στήσαντες nom. pl. masc. del part. aor. también…
act. de ἵστηµι fijar, colocar τέκνον ου τό hijo, cría
στόµα ατος τό boca τελέως adv. por fin, finalmente
συγκοινωνοῦντες “compartiendo, τέλος adv. por fin, al final
yendo de acuerdo con…” + dat. τέξεται futuro voz media de τίκτω
συλ-λαµβάνω coger, reunir τέττιξ ιγος ὁ cigarra
συνέβη 3ª pers. sing. aor. de τέχνη ης ἡ oficio
συµ-βαίνω suceder τίκτω crear, dar a luz , “poner…
συνειδυῖα nom. sing. fem. del part. huevos”
perfecto de σύν-οιδα “teniendo τις τι pron. indefinido alguno, algo /
conciencia de, siendo consciente gen. τινός
de”
τίς τί pron. interrogativo quién qué /
συνετρίβη 3ª pers. sing. del aor. pasivo gen. τίνος
de συν-τρίβω romperse
τιτρώσκω herir
συνῆγες imperfecto de συν-άγω
τοιοῦτος τοιαύτη τοιοῦτο este, esta,
recoger, “recogías”
esto / tal, semejante
συνήθης ες pariente, familiar
τόπος ου ὁ lugar
σφάττω matar, degollar
τοῦτο véase οὗτος αὕτη τοῦτο
σϕόδρα adv. muy, enteramente
τούτων véase οὗτος αὗτη τοῦτο
σχολάζω descansar, estar ocioso
τρέποµαι de τρέπω en voz media
σῴζω salvar volverse, huir
σωθήσονται 3ª pers. pl. del futuro ind. τρέχω correr
pasivo de σῷζω “se salvarán”
τροϕή ῆς ἡ alimento
σῶµα σώµατος τό cuerpo
τυγχάνω ser, resultar
σῶν ac. sing. masc. del adjetivo σῶς
τύχη ης ἡ suerte
σῶν sano
τῶι = τῷ véase artículo ὁ ἡ τό
Ττ
Υυ
ταµιεῖον ου τό despensa, granero
ὕδωρ ὕδατος τό agua

10
ὑλακή ῆς ἡ ladrido χειµῶν ῶνος ὁ invierno
ὑµεῖς pl. del pron. pers, 2ª pers. χείρων ον comparat. de κακός ή όν
vosotros/as malo, “peor”
ὑπó / ὑπ᾿ prep.+gen; comp. agente por / χελώνη ης ἡ tortuga
prep.+dat. debajo de χερσίν dat. pl. de χείρ χειρός ἡ mano
ὑποκριτής οῦ ὁ actor χήρα ας ἡ viuda
ὑπο-λαµβάνω creer χρήσιµος η ον útil
ὕστερον adv. después, más tarde χρόνος ου ὁ tiempo
ὕψος ους τό altura, cima χρυσᾶ ac. pl. neutro de χρύσεος α ον
de oro
Φϕφ χρυσίον ου τό pedazo de oro, dinero
ϕανέντος part. aor. pas. de φαίνοµαι
“apareciendo” Ψψ
ϕέρω llevar, trasportar, cargar con ψυχή ῆς ἡ alma, mente
ϕεύγω evitar, huir de ψύχω enfriarse, pasar frío
φηµί decir, afirmar, creer
ϕιλόζῳος ον que desea vivir, amante Ωω
de la vida ὦ interjec. ¡oh…!
φιλονεικία ας ἡ deseo de vencer ᾠετο véase οἴοµαι
ϕίλoς η ον amigo ὠκύτης ητος ἡ rapidez
φοβερός ά όν temible, espantoso ὤν participio de εἰµί ser, “siendo”
φοβῇ 2ª pers. sing. del pres. ind. medio ᾠόν ᾠοῦ τό huevo
de φοβέω temer ὥρα ας ἡ estación, época del año
ϕορτίον ου τό carga ὡς conj. sub. causal como, puesto que /
φρόνιµος ον prudente, sensato conj. sub.temporal cuando
φρονιµώτερος comparat. de φρόνιµος ὡς conj. completiva que
ον ὥστε de modo que
φυγή ῆς ἡ huida
ϕύλλον ου τό hoja
φυσικός ή όν natural
φύσις εως ἡ naturaleza Elaborado por José Antonio Aparicio, Pilar
Berberana, Olga Díez y Francisco Lobato.
φωνή ῆς ἡ voz, sonido

Χχ
χάρις χάριτος ἡ agradecimiento,
gratitud

11

También podría gustarte