Está en la página 1de 5

SECCIÓN 01400 SECTION 01400

CONTROL DE CALIDAD QUALITY CONTROL

PARTE 1 GENERALIDADES PART 1 GENERAL

1.1 LA PRESENTE SECCIÓN INCLUYE 1.1 SECTION INCLUDES

A. Aseguramiento de calidad/control de A. Quality assurance/quality control of


calidad de instalaciones. installation.

B. Referencias. B. References.

C. Muestras de campo. C. Field samples.

D. Servicios de laboratorios e D. Inspection and testing laboratory


inspecciones. services.

E. Servicios de campo del fabricante y E. Manufacturer’s field services and


reportes. reports.

1.2 ASEGURAMIENTO DE CALIDAD/CONTROL 1.2 QUALITY ASSURANCE/CONTROL OF


DE CALIDAD DE INSTALACIONES INSTALLATION

A. Supervisar el control de calidad A. Monitor quality control over suppliers,


aplicado por proveedores, fabricantes, manufacturers, Products, services, site
productos, servicios, condiciones del conditions, and workmanship, to
sitio de la obra y elaboración para produce Work of specified quality.
producir y obtener un Trabajo que
cumpla con los requisitos de calidad
especificados.

B. Cumplir cabalmente con las B. Comply fully with manufacturers'


instrucciones de los fabricantes, instructions, including each step in
incluyendo los pasos a seguir en la sequence.
secuencia del Trabajo.

C. En caso de existir conflicto entre las C. Should manufacturers' instructions


instrucciones del fabricante y los conflict with Contract Documents,
documentos del Contrato, pedir request clarification from ENGINEER
clarificación al INGENIERO antes de before proceeding.
proceder.

D. Cumplir con las normas especificadas D. Comply with specified standards as a


como un requerimiento mínimo de minimum quality for the Work except
calidad para la ejecución del Trabajo, when more stringent tolerances, codes,
excepto cuando las especificaciones or specified requirements indicate higher
requieran el uso de tolerancias, standards or more precise workmanship.
normas, o códigos con exigencias más
rigurosas o cuando las
especificaciones requeridas indiquen el
uso de normas de más alta calidad o
de elaboración más precisa.

E. El Trabajo deberá ser ejecutado por E. Perform Work by persons qualified to


personal calificado cumpliendo con los produce workmanship of specified
requerimientos de calidad. quality.
CONTROL DE CALIDAD
01400-1
\\Usden1s01\Projects\NRII\Clients_A-H\Freeport McMoRan\10503161 Enlozada Phase IV Drain Expansion\Reports_MWH\Specifications\Final - English and Spanish\P1 SEC 01400 - Quality Control_JCM 7-21-2014.docx
F. Afianzar los Productos en sus lugares F. Secure Products in place with positive
respectivos usando anclajes diseñados anchorage devices designed and sized
para soportar esfuerzos, vibraciones, to withstand stresses, vibration, winds
vientos, distorsiones físicas, o physical distortion, or disfigurement.
desfiguramiento.

1.3 REFERENCIAS 1.3 REFERENCES

A. Para aquellos Productos o procesos de A. For Products or workmanship specified


elaboración que sean especificados por by association, trade, or other consensus
asociaciones, industria, o cualquier otra standards, comply with requirements of
norma de consenso general, cumplir the standard, except when more rigid
con los requerimientos establecidos en requirements are specified or are
las normas, excepto cuando required by applicable codes.
requerimientos más rigurosos sean
especificados o requeridos por normas
y/o códigos pertinentes.

B. Obtener copias de las normas y B. Obtain copies of standards when


códigos cuando así lo requiera los required by Contract Documents.
documentos del Contrato.

C. En caso de existir conflicto alguno C. Should specified reference standards


entre normas y códigos especificados, conflict with Contract Documents,
pedir clarificación al INGENIERO antes request clarification from ENGINEER
de proceder. before proceeding.

D. La relación contractual de las partes no D. The contractual relationship of the


debe ser alterada o modificada de lo parties to the Contract shall not be
establecido en los documentos del altered from the Contract Documents by
Contrato debido al contenido de una mention or inference otherwise in any
cita o la interpretación de la misma reference document.
contenida en algún documento de
referencia.

1.4 MUESTRAS DE CAMPO 1.4 FIELD SAMPLES

A. Instalar muestras de campo en el sitio A. Install field samples at the site as


de la obra según sea requerido en las required by individual specification
secciones individuales de estas Sections for review.
especificaciones para su evaluación y
revisión.

B. Muestras de campo aceptables B. Acceptable samples represent a quality


representarán el nivel de calidad del level for the Work.
Trabajo.

C. Cuando muestras de campo tengan C. Where field sample is specified in


que ser desmontadas según lo individual Sections to be removed, clear
especificado en las secciones area after field sample has been
individuales de estas especificaciones, accepted by ENGINEER.
será necesario limpiar el área luego de
que el INGENIERO haya aprobado la
muestra en cuestión.

CONTROL DE CALIDAD
01400-2
\\Usden1s01\Projects\NRII\Clients_A-H\Freeport McMoRan\10503161 Enlozada Phase IV Drain Expansion\Reports_MWH\Specifications\Final - English and Spanish\P1 SEC 01400 - Quality Control_JCM 7-21-2014.docx
1.5 SERVICIOS DE LABORATORIOS E 1.5 INSPECTION AND TESTING LABORATORY
INSPECCIONES SERVICES

A. El INGENIERO llevara a cabo labores A. ENGINEER will perform inspection and


de inspección y ensayos, a menos que testing unless stated otherwise in these
se indique lo contrario en estas specifications.
especificaciones.

B. Los reportes indicarán observaciones y B. Reports will indicate observations and


resultados de los ensayos e indicarán results of tests and indicate compliance
el cumplimiento o la falta del mismo or non-compliance with Contract
con respecto a los Documentos del Documents.
Contrato.

C. Cooperar con el INGENIERO; C. Cooperate with ENGINEER; furnish


suministrar muestras de materiales, samples of materials, mix designs,
diseños de mezcla, equipos, equipment, tools, storage and assistance
herramientas, almacenamiento y as requested.
asistencia según sea requerido.

1. Notificar el INGENIERO 24 1. Notify ENGINEER 24 hours


horas antes del tiempo en que prior to expected time for
se espere realizar las operations requiring inspection
operaciones que requieran and testing services.
servicios de inspección y
ensayos.

2. Hacer los arreglos necesarios 2. Make arrangements with


con firmas independientes y independent firm and pay for
pagar por muestras adicionales additional samples and tests
y ensayos necesarios para el required for CONTRACTOR's
uso del CONTRATISTA. use.

D. Repetición de ensayos que no cumplan D. Retesting required because of non-


con los requerimientos especificados conformance to specified requirements
serán llevados a cabo por el shall be performed by the ENGINEER.
INGENIERO. Pagos necesarios para Payment for retesting will be charged to
repetir los ensayos serán the CONTRACTOR by deducting
responsabilidad del CONTRATISTA, inspection or testing charges from the
para lo cual serían deducido los costos Contract Sum/Price.
por concepto de inspección o ensayos
de la suma total del Monto del
Contrato.

E. El INGENIERO obtendrá muestras de E. ENGINEER will obtain samples of


materiales de los lugares de material from stockpiles, conveyor belts
almacenamiento temporal, correas de and from in-place materials for testing.
transporte y de material colocado en The ENGINEER will also conduct
forma permanente en la obra. El density tests on earthfill materials and
INGENIERO también realizara ensayos concrete materials to be placed by the
de densidad en materiales de rellenos CONTRACTOR. CONTRACTOR shall
y de la mezcla de concreto a ser provide ENGINEER access and
utilizada por el CONTRATISTA. El assistance in obtaining samples.
CONTRATISTA deberá proporcionar
acceso y asistencia al INGENIERO
para la obtención de dichas muestras.

CONTROL DE CALIDAD
01400-3
\\Usden1s01\Projects\NRII\Clients_A-H\Freeport McMoRan\10503161 Enlozada Phase IV Drain Expansion\Reports_MWH\Specifications\Final - English and Spanish\P1 SEC 01400 - Quality Control_JCM 7-21-2014.docx
F. El INGENIERO podrá inspeccionar las F. ENGINEER may inspect
plantas productoras de concreto fuera CONTRACTOR’s off-site producers of
del área de la obra que sean utilizadas materials and products. CONTRACTOR
por el CONTRATISTA, plantas de shall provide access to these off-site
producción de agregados, y todas las facilities to the ENGINEER at all times
otras plantas localizadas fuera del lugar during the Work.
de la obra que sean utilizadas para la
producción de materiales y productos.
El CONTRATISTA deberá proveer
acceso al INGENIERO a dichas
instalaciones en todo momento durante
la duración del Trabajo.

1.6 SERVICIOS y REPORTES DE CAMPO DEL 1.6 MANUFACTURERS' FIELD SERVICES AND
FABRICANTE REPORTS

A. Cuando se requiera en las secciones A. When specified in individual specification


individuales de estas especificaciones, Sections, provide material or Product
proveer personal calificado de los suppliers, or manufacturers’ qualified
fabricantes con el propósito de staff personnel to observe site
observar las condiciones del lugar de la conditions, conditions of surfaces and
obra, las condiciones del lugar de installation, quality of workmanship, and
instalación y su superficie, calidad de la start-up of equipment, as applicable, and
elaboración, y encendido y puesta en to initiate instructions when necessary.
funcionamiento del equipo, según sea
aplicable, así mismo como para
impartir instrucciones cuando sea
necesario.

B. Presentar las calificaciones de los B. Submit qualifications of manufacturer’s


observadores que representarán a los observer to ENGINEER 30 days in
fabricantes al INGENIERO 30 días advance of required observations.
antes de la fecha de dicha observación. Observer subject to approval of
La aprobación de dichos observadores ENGINEER.
quedará a la discreción del
INGENIERO.

C. El CONTRATISTA deberá incluir en C. Report observations and site decisions


informes aquellas observaciones, or instructions given to applicators or
decisiones e instrucciones de campo installers that are supplemental or
dirigidas al personal efectuando la contrary to manufacturers' written
instalación que sean suplementarias o instructions.
contrarias a las instrucciones escritas
suministradas por el fabricante.

D. Enviar reportes e informes al D. Submit report in accordance with Section


INGENIERO para su evaluación, 01300: Submittals, within 30 days of
cumpliendo con lo especificado en observation to ENGINEER for review.
sección 01300: “Presentación de
Documentos”, dentro de los 30 días
después de las actividades de
observación en cuestión.

PARTE 2 PRODUCTOS PART 2 PRODUCTS

Sección no usada. Not used.

CONTROL DE CALIDAD
01400-4
\\Usden1s01\Projects\NRII\Clients_A-H\Freeport McMoRan\10503161 Enlozada Phase IV Drain Expansion\Reports_MWH\Specifications\Final - English and Spanish\P1 SEC 01400 - Quality Control_JCM 7-21-2014.docx
PARTE 3 EJECUCIÓN PART 3 EXECUTION

Sección no usada. Not used.

FIN DE LA SECCIÓN 01400 END OF SECTION 01400

CONTROL DE CALIDAD
01400-5
\\Usden1s01\Projects\NRII\Clients_A-H\Freeport McMoRan\10503161 Enlozada Phase IV Drain Expansion\Reports_MWH\Specifications\Final - English and Spanish\P1 SEC 01400 - Quality Control_JCM 7-21-2014.docx

También podría gustarte