Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ADALTIS Manual Usuario
ADALTIS Manual Usuario
Índice de secciones
Sección 0:
INTRODUCCIÓN ....................................................................................................................................7
Prefacio .................................................................................................................................................7
Finalidad de uso ....................................................................................................................................7
Advertencia ...........................................................................................................................................7
Ilustraciones ..........................................................................................................................................7
Certificación de conformidad................................................................................................................7
Lista de marcas y patentes ....................................................................................................................8
Información sobre el Manual ................................................................................................................8
Fabricante..............................................................................................................................................8
Documento ............................................................................................................................................8
Objetivo del Documento .......................................................................................................................8
Convenciones gráficas ..........................................................................................................................9
Cómo utilizar este Manual ....................................................................................................................9
Sección 1: Seguridad........................................................................................................................9
Sección 2: Etiquetado.......................................................................................................................9
Sección 3: Instalación ......................................................................................................................9
Sección 4: Teoría del funcionamiento .............................................................................................9
Sección 5: Funciones .......................................................................................................................9
Sección 6: Precauciones de uso .....................................................................................................10
Sección 7: Procedimiento operativo ..............................................................................................10
Sección 8: Mantenimiento .............................................................................................................10
Sección 9: Solución de problemas .................................................................................................10
Sección 10: Especificaciones técnicas ...........................................................................................10
Sección 11: Información adicional ................................................................................................10
Sección 1:
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD ...................................................................................................1
Precauciones de uso ..............................................................................................................................2
Transporte y almacenaje ...................................................................................................................3
Instalación .........................................................................................................................................3
Funcionamiento.................................................................................................................................3
Uso de materiales de consumo (reactivos)........................................................................................5
Uso de materiales desechables (accesorios)......................................................................................5
Preparación de las muestras ..............................................................................................................6
Muestras ............................................................................................................................................6
Extracción de muestras y procesamiento .........................................................................................6
Mantenimiento ..................................................................................................................................7
Precauciones y limitaciones de uso...........................................................................................................9
Precauciones de uso ..........................................................................................................................9
Tipos de riesgo ....................................................................................................................................10
Riesgo Biológico............................................................................................................................11
Eliminación ....................................................................................................................................12
Riesgo Químico ..............................................................................................................................13
Eliminación ....................................................................................................................................13
Riesgo Eléctrico ..............................................................................................................................13
Riesgo Mecánico.............................................................................................................................14
Riesgo Lesiones ..............................................................................................................................14
Procedimiento de parada de emergencia.............................................................................................15
Sección 2:
ETIQUETADO .........................................................................................................................................1
Etiqueta de identificación del instrumento............................................................................................1
Etiqueta Eliminación de residuos eléctricos y electrónicos ..............................................................2
Etiqueta de declaración de la marca CE del instrumento......................................................................2
Etiquetas con advertencias de seguridad...............................................................................................2
Etiqueta 1: Advertencia Peligro Genérico ........................................................................................3
Etiqueta 2: Advertencia Peligro Riesgo Eléctrico.............................................................................4
Etiqueta 3: Advertencia Peligro Partes en Movimiento....................................................................4
Etiqueta 4: Advertencia Peligro Riesgo Biológico ...........................................................................5
Etiqueta 5: Advertencia Peligro Riesgo Biológico Garrafa de residuos...........................................5
Etiqueta 6: Área potencialmente infecta ...........................................................................................6
Etiqueta 7: Advertencia Peligro Luz Láser .......................................................................................6
Disposición de las etiquetas en el instrumento .....................................................................................7
Vista frontal: .....................................................................................................................................7
Vista posterior:..................................................................................................................................8
Vista lateral: ......................................................................................................................................8
Sección 3:
INSTALACIÓN........................................................................................................................................1
Preparación antes de la instalación .......................................................................................................1
Requisitos mecánicos........................................................................................................................1
Requisitos ambientales......................................................................................................................2
Transporte .............................................................................................................................................2
Comprobación de daños debidos al transporte .................................................................................2
Información para el almacenaje ........................................................................................................3
Materiales suministrados.......................................................................................................................4
Materiales de consumo.....................................................................................................................4
Otros materiales de consumo ...........................................................................................................7
Materiales desechables.....................................................................................................................7
Materiales opcionales.......................................................................................................................7
Materiales suministrados en dotación con cada instrumento...........................................................8
Puesta en obra .......................................................................................................................................9
Desembalaje ......................................................................................................................................9
Conexiones eléctricas........................................................................................................................9
Modalidad de conexión de la garrafa y las botellas ........................................................................10
Modalidad de conexión de la garrafa de residuos..........................................................................10
Modalidad de conexión a las botellas de reactivos comunes.........................................................10
Procedimiento de inicio ......................................................................................................................12
Sección 4:
Teoría del funcionamiento ........................................................................................................................1
Principio de funcionamiento de las dosificaciones en inmunoenzimática............................................1
Dosificación inmunoenzimométrica directa (IEMA) Fases 1 y 2.....................................................1
Fase 1. Reacción de inmunoquímica................................................................................................1
Sección 5:
Funciones ..............................................................................................................................................1
Finalidad............................................................................................................................................1
Descripción de las funciones.................................................................................................................2
Descripción de los subsistemas.............................................................................................................3
Área de trabajo ..................................................................................................................................3
Plato de reactivos .............................................................................................................................3
Carrusel de muestras ........................................................................................................................4
Sistema de incubación......................................................................................................................6
Sistema de identificación mediante código de barras .......................................................................7
Sistema de muestreo..........................................................................................................................7
Agujas de muestreo..........................................................................................................................8
Jeringa .......................................................................................................................................8
Bomba peristáltica............................................................................................................................9
Estación de lavado de agujas ...........................................................................................................9
Sistema de separación magnética......................................................................................................9
Sistema de lavado en las celdas de reacción ...................................................................................10
Sistema de muestreo de reactivos comunes ....................................................................................11
Sistema de lectura ...........................................................................................................................12
Software de gestión.........................................................................................................................13
Sección 6:
LIMITACIONES DE USO.......................................................................................................................1
Limitaciones de la dosificación inmunoenzimática ..........................................................................1
Interpretación de los resultados de las dosificaciones ......................................................................1
Sección 7:
Descripción del procedimiento operativo .................................................................................................1
Descripción general de las funciones del software de gestión..............................................................2
Sección 8:
Mantenimiento ..........................................................................................................................................1
Normas generales..................................................................................................................................1
Procedimientos de mantenimiento ....................................................................................................3
Procedimientos a ejecutar todos los días: ........................................................................................4
Procedimientos a ejecutar todas las semanas:..................................................................................4
A cada cambio de reactivos comunes: .............................................................................................4
Procedimiento de inicio ....................................................................................................................5
Autocero........................................................................................................................................... 7
Verificación de los blancos ..............................................................................................................8
Fin trabajo .........................................................................................................................................9
Lavado con agua destilada ..............................................................................................................10
Lavado con Rinse Solution .............................................................................................................12
Lavado de las agujas de muestreo...................................................................................................13
Vaciado de la garrafa de residuos ...................................................................................................15
Limpieza..........................................................................................................................................16
Limpieza externa del lector de códigos de barras ..........................................................................16
Limpieza externa de las agujas y del área de trabajo.....................................................................16
Conservación de los materiales de consumo a bordo del instrumento ...........................................17
Sustitución de los materiales de consumo.......................................................................................18
Sección 9:
Solución de problemas ..............................................................................................................................1
Mensajes de error / desperfectos de funcionamiento genéricos............................................................2
Mensajes de error / desperfectos de funcionamiento en fase de lectura de la tarjeta ...........................5
Mensajes de error / desperfectos de funcionamiento en fase de lectura del código de barras..............5
Mensajes de error / desperfectos de funcionamiento en fase de carga de la lista de trabajo ................5
Mensajes de error / desperfectos de funcionamiento en fase de ejecución...........................................6
Resultados de análisis no válidos........................................................................................................10
Competencias ......................................................................................................................................10
Sección 10:
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .........................................................................................................1
Dimensiones y peso ..............................................................................................................................1
Requisitos eléctricos .............................................................................................................................1
Consumo de potencia ............................................................................................................................1
Requisitos ambientales operativos ........................................................................................................1
Requisitos ambientales para el almacenaje...........................................................................................1
Compatibilidad electromagnética - Seguridad......................................................................................1
Emisiones ..............................................................................................................................................1
Regulación y ajustes..............................................................................................................................1
Productividad ........................................................................................................................................2
Reactivos/Controles/Calibradores.........................................................................................................2
Carga .................................................................................................................................................2
Identificación ....................................................................................................................................2
Termostato ........................................................................................................................................2
Muestras ................................................................................................................................................3
Carga .................................................................................................................................................3
Identificación ....................................................................................................................................3
Sistema de muestreo..........................................................................................................................3
Plato de incubación ...............................................................................................................................3
Lectura fotométrica ...............................................................................................................................4
Autonomía del volumen de descarga de líquidos .................................................................................4
Lavado para inmunología......................................................................................................................4
Interfaz LIS ...........................................................................................................................................4
Características del Software..................................................................................................................4
Características de hardware ..................................................................................................................5
Sección 11:
INFORMACIÓN ADICIONAL ...............................................................................................................1
Limitaciones de la garantía ...................................................................................................................1
Lista de piezas de repuesto/accesorios/materiales de consumo ............................................................2
Cómo hacer pedidos..............................................................................................................................3
Asistencia técnica..................................................................................................................................3
Formularios ...........................................................................................................................................3
INTRODUCCIÓN
Prefacio
El Sistema ECLECTICATM es la innovación más reciente de instrumental
de laboratorio ofrecida por Adaltis Italia SpA.
Para asegurar el funcionamiento correcto, el usuario deberá cumplir con
una serie de normas y procedimientos de uso sencillos y con un programa
de mantenimiento, y deberá respetar los principios básicos de la finalidad
de uso especificada.
Para garantizar esto, Adaltis Italia SpA suministra el Manual como
principal referencia en lo que concierne a todos los aspectos funcionales y
técnicos.
El Servicio de Asistencia al Cliente de Adaltis Italia SpA estará a
disposición del usuario para cualquier solicitud de apoyo.
Finalidad de uso
El Sistema ECLECTICATM realiza dosificaciones para la determinación de
analitos de Inmunoquímica, Química Clínica y Proteínas Específicas. El
Sistema ECLECTICATM es para uso diagnóstico in vitro.
Advertencia
Los programas de software y la documentación del Sistema
ECLECTICATM están protegidos por copyright. Todos los derechos
reservados.
Los programas de software y la documentación han sido desarrollados
exclusivamente para ser utilizados con instrumentos de Adaltis Italia SpA,
destinados al uso diagnóstico in vitro.
Están prohibidas la copia y la reproducción total o parcial de estos
materiales, bajo cualquier forma, para usos que no sean la archivación,
previa autorización escrita de Adaltis Italia SpA.
Ilustraciones
Los ejemplos de impresiones y esquemas, así como los gráficos
contenidos en este Manual, se ofrecen exclusivamente en concepto de
información o ilustración o por motivos gráficos. Adaltis Italia SpA no
reconoce ninguna garantía con respecto a la precisión y a la fiabilidad de
la información contenida en tales impresiones, esquemas y gráficos.
Certificación de conformidad
El Sistema ECLECTICATM es conforme a los requisitos de la Directiva
IVDD 98/79/CE sobre sistemas diagnósticos in vitro y a las normas
armonizadas aplicables acogidas por la misma.
Fabricante
ADALTIS ITALIA Spa
Via Cristoni, n. 12
40033 Casalecchio di Reno (BO) - Italia
Tel: +39.051-6136511
Fax: +39.051-575280
e-mail: info.italia@Adaltis com.
Documento
Código Manual: ECLP40500019V31
Revisión: B
Fecha: 03-01-2007
Versión del Software: 3.1 Service Pack 3
Fecha de emisión: 16-10-2006
Convenciones gráficas
A lo largo de todo el texto del Manual, allí donde es necesario prestar
especial atención, aparecen símbolos.
La palabra “NOTA” en negrita se utiliza para poner información en
evidencia.
Sección 1: Seguridad
Esta sección, cuya lectura es obligatoria, describe las precauciones
generales de seguridad acerca del funcionamiento del instrumento y el
uso de los materiales de consumo/desechables.
Sección 2: Etiquetado
Esta sección describe los símbolos gráficos de seguridad colocados
sobre el instrumento.
Sección 3: Instalación
Esta sección, cuya lectura es obligatoria, describe los procedimientos a
seguir para una correcta instalación del instrumento.
Sección 5: Funciones
Esta sección define cada componente del sistema y explica el objetivo
y las modalidades operativas.
Sección 8: Mantenimiento
Esta sección describe todas las fases de mantenimiento necesarias
para el correcto funcionamiento del instrumento.
Sección 1:
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD ...................................................................................................1
Precauciones de uso ..............................................................................................................................2
Transporte y almacenaje ...................................................................................................................3
Instalación .........................................................................................................................................3
Funcionamiento.................................................................................................................................3
Uso de materiales de consumo (reactivos)........................................................................................5
Uso de materiales desechables (accesorios)......................................................................................5
Preparación de las muestras ..............................................................................................................6
Muestras ............................................................................................................................................6
Extracción de muestras y procesamiento .........................................................................................6
Mantenimiento ..................................................................................................................................7
Precauciones y limitaciones de uso...........................................................................................................9
Precauciones de uso ..........................................................................................................................9
Tipos de riesgo ....................................................................................................................................10
Riesgo Biológico............................................................................................................................11
Eliminación ....................................................................................................................................12
Riesgo Químico ..............................................................................................................................13
Eliminación ....................................................................................................................................13
Riesgo Eléctrico ..............................................................................................................................13
Riesgo Mecánico.............................................................................................................................14
Riesgo Lesiones ..............................................................................................................................14
Procedimiento de parada de emergencia.............................................................................................15
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
Adaltis Italia SpA recuerda que el incumplimiento de las prescripciones de
la presente sección podría causar daños al instrumento, al usuario y al
ambiente, y generar resultados erróneos.
Precauciones de uso
El sistema ECLECTICATM (instrumento y materiales de consumo) está
destinado sólo al uso diagnóstico in vitro.
El sistema ECLECTICATM (instrumento y materiales de consumo) es sólo
para uso profesional y, por tanto, debe ser utilizado exclusivamente por
personal experto de laboratorio.
Con el objetivo de garantizar el uso correcto del sistema se recomienda
leer detenidamente las siguientes advertencias generales.
• Asegurarse de que cualquier intervención de instalación sea
efectuada por Personal Técnico autorizado por Adaltis Italia SpA.
• Ejecutar las operaciones de mantenimiento descritas en la Sección
8: “Mantenimiento”; no deben llevarse a cabo procedimientos de
mantenimiento y/o reparación que no estén especificados en la
documentación suministrada por Adaltis Italia SpA.
• Seguir todas las precauciones habituales de un Laboratorio
(Buena Práctica de Laboratorio).
• Utilizar sólo los materiales de consumo prescritos.
• Poner todo el cuidado necesario en la preparación y el uso de
muestras y materiales de consumo.
Transporte y almacenaje
Durante el transporte, el instrumento debe estar embalado en su embalaje
original, suministrado por Adaltis Italia SpA y constituido por una caja de
madera.
Para la correcta conservación del instrumento consultar la Sección 3:
“Instalación” y la Sección 10: “Especificaciones técnicas”.
Instalación
La instalación, la verificación y la calibración del instrumento deben ser
efectuadas por Personal Técnico autorizado por Adaltis Italia SpA.
El personal técnico debe asegurarse de que la colocación del instrumento
en el laboratorio respete las normas ambientales y electromagnéticas
vigentes. Cualquier desplazamiento significativo (de un plano de trabajo a
otro) del instrumento debe ser efectuado por personal calificado.
El instrumento debe apoyarse sobre una superficie plana perfectamente
horizontal y debe quedar:
• reparado de corrientes de aire;
• lejos de la luz solar directa y de fuentes de calor.
Además, en todo el perímetro del instrumento debe quedar un espacio
libre para permitir el enfriamiento de las partes eléctricas internas,
garantizar la precisión del control de la temperatura del área de trabajo y
facilitar el acceso para las operaciones de mantenimiento.
Para más información consultar la Sección 3: “Instalación” y la Sección
10: “Especificaciones técnicas”.
Antes de proceder a la instalación, el técnico de Adaltis debe asegurarse
de que el sitio donde se emplazará el instrumento sea conforme a los
requisitos de seguridad eléctrica y ambiental indicados en la Sección 10:
“Especificaciones técnicas”
Funcionamiento
Para el correcto funcionamiento del instrumento ECLECTICATM se
recomienda:
• Conectar el instrumento a un sistema de alimentación conforme a
las normas vigentes.
Muestras
Extracción de muestras y procesamiento
Las siguientes recomendaciones para la manipulación y la conservación
de las muestras de sangre provienen del National Committee for Clinical
Laboratory Standards (NCCLS – Doc. H18-A):
• Extraer las muestras de sangre tomando las precauciones
habituales para las extracciones de fluidos biológicos;
• En caso de muestras de suero, permitir la coagulación completa
antes de la centrifugación;
NOTA: Para evitar resultados erróneos debido a la presencia de
fibrina, asegurarse de que el proceso de coagulación sea completo
antes de centrifugar las muestras. Algunas muestras, especialmente
las de pacientes sometidos a terapias con anticoagulantes, pueden
requerir más tiempo de coagulación.
• Las probetas deben mantenerse cerradas y en posición vertical;
• No utilizar muestras que hayan estado más de 8 horas a
temperatura ambiente;
• Cerrar herméticamente y refrigerar las muestras (2°C…8°C) si la
dosificación no se realiza en un plazo de 8 horas;
• Si la dosificación no se realiza en un plazo de 48 horas, congelar
las muestras a –20°C o a temperaturas inferiores;
• Congelar las muestras sólo una vez y proceder a la mezcla
cuidadosamente después de la descongelación;
Suero
Recoger 5 ml de sangre venosa en una probeta de vidrio sin aditivos.
Hacer coagular a temperatura ambiente (18°C…25°C). Centrifugar,
separar la fracción constituida por el suero y conservar.
Plasma
Recoger 5 ml de sangre venosa en una probeta de vidrio o de material
plástico con Heparina como anticoagulante. Centrifugar, separar la
fracción constituida por el plasma y conservar.
ADVERTENCIA: Antes de cargar la muestra
en el sistema ECLECTICATM, asegurarse de
que la muestra no contenga partículas,
suspensiones, filamentos, coágulos, fibrina,
burbujas de aire o espuma.
Volumen
El volumen de muestra necesario está especificado en las instrucciones
de uso de cada dosificación. Este volumen no incluye el volumen muerto
(volumen inutilizable en el recipiente de la muestra) ni el volumen
adicional necesario para la ejecución de réplicas u otros análisis a
efectuar con la misma muestra.
Mantenimiento
Durante toda la vida del instrumento, el usuario debe ejecutar los
procedimientos de mantenimiento diario y semanal siguiendo las
prescripciones de la Sección 8:“Mantenimiento”.
El fabricante recuerda que la inspección visual periódica del instrumento
es el método más fácil para garantizar las mejores prestaciones.
Para una correcta ejecución de los procedimientos de mantenimiento se
recomienda leer detenidamente las instrucciones de la Sección 8:
“Mantenimiento” y en particular:
• utilizar sólo las soluciones de lavado y desinfección
recomendadas, con las concentraciones adecuadas;
• limpiar periódicamente las partes del instrumento siguiendo las
modalidades descritas;
• eliminar de inmediato eventuales salpicaduras o pérdidas de
líquido del área de trabajo del instrumento.
Precauciones de uso
• No pipetear con la boca.
• No fumar, no comer, no aplicar cosméticos a las zonas con las que
se manipulan los reactivos del kit.
• Evitar la inoculación, la contaminación de mucosas y la formación
de aerosol.
• Utilizar guantes de laboratorio para manipular las muestras y los
residuos líquidos o sólidos.
Tipos de riesgo
En los siguientes párrafos se describen los distintos tipos de riesgo
asociados al uso del sistema ECLECTICATM y las prescripciones de
seguridad:
• Riesgo Biológico
• Riesgo Químico
• Riesgo Eléctrico
• Riesgo Mecánico
• Riesgo Lesiones
Riesgo Biológico
El análisis de dosificaciones de inmunoquímica, química clínica y
proteínas específicas implica la exposición a sustancias potencialmente
infectas. A los fines de la seguridad es necesario atenerse al estricto
cumplimiento de las normas para el procesamiento de muestras y
reactivos de origen humano.
Adaltis Italia SpA recuerda que:
Para evitar riesgos, el usuario debe cumplir con las normas de seguridad
biológica en las siguientes condiciones:
Eliminación
La eliminación del instrumento y/o de sus partes debe llevarse a cabo de
conformidad con las normas nacionales y los requisitos medioambientales
locales. Antes de la eliminación, el instrumento y/o sus partes deben
descontaminarse siguiendo los procedimientos descritos en la Sección 8:
“Mantenimiento”.
Todos los materiales residuales, tanto líquidos como sólidos, deben
eliminarse de conformidad con las leyes y disposiciones locales.
Riesgo Químico
Algunos reactivos son clasificados como preparados peligrosos por las
normas vigentes.
El usuario debe cumplir con las normas de protección contra riesgos
químicos en las siguientes condiciones:
• durante la manipulación de muestras, reactivos específicos,
controles, calibradores y diluyentes;
• durante el mantenimiento, el procesamiento y la eliminación de
residuos;
• en caso de derrames o salpicaduras (prevención y limpieza);
• durante los procedimientos de eliminación y desinfección.
Leer las etiquetas de las botellas y las instrucciones de uso específicas de
cada dosificación en el “Manual de instrucciones de uso de los kits
ECLECTICATM” (código: ECLP4050000018) y en las Fichas de Seguridad.
Eliminación
Todos los materiales residuales, tanto líquidos como sólidos, deben
eliminarse de conformidad con las leyes y disposiciones locales.
Riesgo Eléctrico
Adaltis Italia SpA declara que todas las partes internas del instrumento
han sido proyectadas y realizadas para prevenir cualquier posible riesgo
para el usuario, de conformidad con las normas aplicables.
El instrumento no presenta peligros de electrocución si se instala
correctamente y se conecta a una fuente de alimentación eléctrica con las
características especificadas. El instrumento debe estar conectado a un
punto de tierra.
Para más detalles sobre la alimentación eléctrica consultar la Sección 3:
“Instalación” y la Sección 10: “Especificaciones técnicas”.
Las sustituciones y reparaciones de componentes deben ser efectuadas
por Personal Técnico autorizado por Adaltis Italia SpA.
Riesgo Mecánico
El usuario debe aprehender y recordar las reglas fundamentales que se
deben cumplir cuando se trabaja con equipamiento mecánico:
Riesgo Lesiones
La luz láser producida por el lector del código de barras de los
reactivos/muestras puede dañar la vista. No fijar la vista en la fuente
luminosa.
Una mirada accidental al haz de luz no es peligrosa.
Sección 2:
ETIQUETADO .........................................................................................................................................1
Etiqueta de identificación del instrumento............................................................................................1
Etiqueta Eliminación de residuos eléctricos y electrónicos ..............................................................2
Etiqueta de declaración de la marca CE del instrumento......................................................................2
Etiquetas con advertencias de seguridad...............................................................................................2
Etiqueta 1: Advertencia Peligro Genérico ........................................................................................3
Etiqueta 2: Advertencia Peligro Riesgo Eléctrico.............................................................................4
Etiqueta 3: Advertencia Peligro Partes en Movimiento....................................................................4
Etiqueta 4: Advertencia Peligro Riesgo Biológico ...........................................................................5
Etiqueta 5: Advertencia Peligro Riesgo Biológico Garrafa de residuos...........................................5
Etiqueta 6: Área potencialmente infecta ...........................................................................................6
Etiqueta 7: Advertencia Peligro Luz Láser .......................................................................................6
Disposición de las etiquetas en el instrumento .....................................................................................7
Vista frontal: .....................................................................................................................................7
Vista posterior:..................................................................................................................................8
Vista lateral: ......................................................................................................................................8
ETIQUETADO
En distintas partes del instrumento ECLECTICATM hay etiquetas que:
• Identifican el instrumento,
• Declaran la marca CE del instrumento,
• Contienen advertencias de seguridad (símbolos y/o frases) a las
que el usuario debe prestar atención.
ATENCIÓN
Desconectar la alimentación
antes de abrir
ATENCIÓN
Partes en movimiento
ATENCIÓN
Depósito potencialmente
infecto
ATENCIÓN
ÁREA POTENCIALMENTE
INFECTA
Vista frontal:
Vista posterior:
Vista lateral:
Sección 3:
INSTALACIÓN........................................................................................................................................1
Preparación antes de la instalación .......................................................................................................1
Requisitos mecánicos........................................................................................................................1
Requisitos ambientales......................................................................................................................2
Transporte .............................................................................................................................................2
Comprobación de daños debidos al transporte .................................................................................2
Información para el almacenaje ........................................................................................................3
Materiales suministrados.......................................................................................................................4
Materiales de consumo.....................................................................................................................4
Otros materiales de consumo ...........................................................................................................7
Materiales desechables.....................................................................................................................7
Materiales opcionales.......................................................................................................................7
Materiales suministrados en dotación con cada instrumento...........................................................8
Puesta en obra .......................................................................................................................................9
Desembalaje ......................................................................................................................................9
Conexiones eléctricas........................................................................................................................9
Modalidad de conexión de la garrafa y las botellas ........................................................................10
Modalidad de conexión de la garrafa de residuos..........................................................................10
Modalidad de conexión a las botellas de reactivos comunes.........................................................10
Procedimiento de inicio ......................................................................................................................12
INSTALACIÓN
Preparación antes de la instalación
Antes de quitar el embalaje del instrumento, comprobar que se hayan
respetado todos los requisitos mecánicos y ambientales.
Requisitos mecánicos
El instrumento ECLECTICATM requiere una mesa de al menos 1,5 metros
de longitud y 80 cm de anchura. La mesa debe ser estable para prevenir
oscilaciones o vibraciones durante el uso del instrumento. Es necesario
prever:
• Un espacio de al menos 1 metro de altura sobre el plano de
trabajo.
• Un espacio de al menos 50 cm alrededor del instrumento; los
ventiladores, que están colocados en la parte inferior de la
cobertura posterior del instrumento, deben tener un espacio libre
de al menos 10 cm con respecto a una pared o al menos 30 cm
con respecto a otros instrumentos del laboratorio (ver detalles en
Fig. 3.1).
Fig. 3.1
Requisitos ambientales
El ambiente donde se instala el instrumento debe tener un sistema de
climatización que garantice una temperatura constante (de 15°C a 35°C) y
un porcentaje de humedad adecuado (del 20% al 80% de humedad
relativa no condensante).
Evitar la exposición directa a los rayos solares.
El instrumento debe instalarse lejos de fuentes de calor.
Transporte
El instrumento ECLECTICATM y los materiales suministrados en dotación
son transportados y entregados en su embalaje original, que consiste en
una caja de madera. Este embalaje puede volver a utilizarse en caso de
tener que trasladar o reenviar el instrumento.
Materiales suministrados
A continuación se listan los distintos tipos de materiales suministrados
para el uso del instrumento:
Materiales de consumo
Para el uso correcto del instrumento es necesario utilizar sólo los
materiales de consumo producidos y suministrados exclusivamente por
Adaltis Italia SpA o por sus distribuidores, y dedicados específicamente al
empleo en el instrumento ECLECTICATM. Por materiales de consumo se
entienden los siguientes productos:
Reactivos comunes
Reactivos necesarios para la ejecución de todas las dosificaciones:
• un envase con: una solución de sustrato, una solución stop, un
reactivo de separación y una tarjeta.
• un envase de solución de lavado.
Reactivos específicos
Reactivos necesarios para la ejecución de una dosificación específica:
• cada envase contiene reactivos específicos, controles y una tarjeta
en la que están guardados los datos específicos del analito a
dosificar.
Kit calibración (calibradores)
Reactivos necesarios para la ejecución de una curva de calibración de
una única dosificación:
• cada envase contiene la serie de calibradores (5-7) necesarios
para la ejecución de curvas de calibración y una tarjeta con los
datos específicos.
Diluyentes
Reactivos necesarios para la eventual dilución de la muestra:
• cada envase contiene soluciones de dilución y una tarjeta.
Reactivos comunes
Reactivos necesarios para la ejecución de todas las dosificaciones:
• un envase de solución de lavado.
Reactivos específicos
Reactivos necesarios para la ejecución de una dosificación específica de
química clínica / proteínas específicas:
• cada envase contiene reactivos específicos y una tarjeta con los
datos específicos del analito.
Multicalibradores paramétricos
• cada envase contiene las botellas del multicalibrador y una tarjeta
con los correspondientes valores de referencia. Para más
información sobre los analitos contenidos en el multicalibrador,
consultar la Sección 7: “Composición del código de barras de
reactivos/controles/calibradores”.
Diluyente
Reactivo necesario para la eventual dilución de la muestra.
Materiales desechables
Los materiales desechables son los Segmentos de reacción, recipientes
de plástico desechables en los que se desarrollan todas las fases de la
dosificación, excepto la lectura fotométrica.
Materiales opcionales
El instrumento ECLECTICATM está equipado con una impresora térmica
interna que suministra una impresión de los resultados estándar.
Para personalizar las impresiones, es posible solicitar una impresora
externa opcional que se suministra con cable USB.
• 1 garrafa de residuos
• 1 botella amarilla para la solución de lavado
• 1 botella marrón para el lavado de la línea de sustrato
• 1 botella blanca para el lavado de la línea de solución stop
• 1 botella verde para el agua destilada
• 1 kit de tubos
• 1 kit de fusibles
Puesta en obra
La instalación correcta asegura el buen funcionamiento del instrumento.
La instalación debe ser efectuada por Personal Técnico autorizado por
Adaltis Italia SpA.
En los siguientes párrafos se describe el procedimiento de instalación.
Las prescripciones de seguridad se describen detalladamente en la
Sección 1: “Seguridad” y en la Sección 2: “Etiquetado”.
Desembalaje
Para quitar el embalaje, destornillar con un destornillador en cruz los
tornillos que fijan los paneles laterales, levantarlo y quitar los dos
elementos laterales que sujetan el instrumento. Extraer la caja de los
materiales en dotación.
Para transportar el instrumento desde la base de madera hasta la mesa
de trabajo son necesarias al menos dos personas.
Colocar el instrumento sobre el plano de trabajo (aquel sobre el cual el
instrumento deberá funcionar).
Comprobar que el número de serie del instrumento coincida con el
número indicado en el documento de transporte; en caso contrario,
contactar con el Servicio Hot-Line Adaltis.
NOTA: conservar el embalaje original por si en el futuro hay que
guardar o transportar el instrumento.
Conexiones eléctricas
El instrumento está equipado con un cable de alimentación de tres polos
Bulgin F de tres conductores para la alimentación con tomas de 230 Vca.
El cable de alimentación debe conectarse a una toma de pared con
conexión a tierra. La toma de alimentación está provista de dos fusibles de
protección de 3,15 A.
Fig. 3.2
Botella
solución stop
Botella solución
Botella agua de lavado
destilada
(química
clínica /
proteínas
específicas)
Botella
sustrato
Fig. 3.3
Para instalar las botellas de reactivos comunes, quitar los tapones y
eliminar totalmente las hojas de protección de aluminio.
Conectar cada botella al tapón del instrumento que tenga la abrazadera
del mismo color que la botella:
• Tapón con abrazadera amarilla para la botella de solución de
lavado para inmunoquímica (botella amarilla).
• Tapón con abrazadera blanca para la botella de solución stop
(botella blanca).
• Tapón con abrazadera negra para la botella de sustrato (botella
marrón).
• Tapón con abrazadera verde para la botella de solución de lavado
para química clínica y proteínas específicas (botella verde).
Procedimiento de inicio
• Iniciar el software como se indica en el párrafo: “Encendido del
instrumento y acceso al software de gestión“ de la Sección 7:
“Descripción del procedimiento operativo”.
Sección 4:
Teoría del funcionamiento ........................................................................................................................1
Principio de funcionamiento de las dosificaciones en inmunoenzimática............................................1
Dosificación inmunoenzimométrica directa (IEMA) Fases 1 y 2.....................................................1
Fase 1. Reacción de inmunoquímica................................................................................................1
Fase 2. Separación magnética ..........................................................................................................2
Dosificación inmunoenzimática competitiva (EIA)-Fases 1 y 2 ......................................................2
Fase 1. Reacción inmunológica .......................................................................................................2
Procedimiento de lavado y separación..............................................................................................5
Fase 3. Reacción enzimática .............................................................................................................5
Desarrollo del color..........................................................................................................................5
Medición del color ...........................................................................................................................5
Sistema de lectura espectrofotométrica............................................................................................6
Procesamiento de datos y resultados.................................................................................................7
Calibración .......................................................................................................................................7
Método de calibración para inmunoquímica.......................................................................................10
Principio de funcionamiento de las dosificaciones de química clínica y proteínas específicas .........12
Determinaciones de química clínica ...............................................................................................12
Tipos de reacción ............................................................................................................................12
Reacciones End - Point ..................................................................................................................13
Reacciones cinéticas ......................................................................................................................15
Fixed-Time .....................................................................................................................................17
Proteínas específicas: principios básicos ................................................................................................18
Anticuerpo
Anticuerpo
marcado
ligado al
con la
analito
enzima
Fase 1 Competencia—Muestra baja
Anticuerpo
Anticuerpo
marcado
ligado al
con la
analito
enzima
Fase 1 Competencia—Muestra alta
Analito libre y
Complejo entre Analito ligado complejo
con FITC y analito Analito-
Mezcla de reacción Partícula magnética ligado con FITC ligado al Anticuerpo libre
Anti-FITC Anticuerpo
Absorción de luz
Longitud de onda (nm)
Fig. 4. 8
a−d
y= +d
b
(ln x −c)
[ 1+ e s ]s
Fig. 4.12 Ecuación de 5 parámetros logística
a−d
y= +d
1 + ( x / c)b
Fig. 4.13 Ecuación de 4 parámetros logística
Master Curve
La master-curve se calcula mediante la elaboración de varias curvas de
calibración ejecutadas en distintos instrumentos.
Los parámetros de tal curva se guardan en la tarjeta suministrada con el
envase de reactivos específicos.
El número de los calibradores de la master-curve depende del analito (ver
instrucciones de uso de cada dosificación). El método de cálculo utilizado
para la elaboración de los datos incluye los dos modelos matemáticos
anteriormente descritos: de 4 y 5 parámetros logísticos.
Curva activa
Si la verificación de la calibración ejecutada con los dos controles resulta
conforme a todos los criterios de aceptabilidad, la curva de calibración se
clasifica como activa para ese lote de reactivo específico.
Curva no válida
Si con un método los valores de los controles no están dentro de los
límites de aceptación establecidos, la curva de calibración se clasifica
como no válida. El sistema visualiza un mensaje de error. Ver la Sección
9: “Solución de problemas”. El instrumento no dará ningún valor para
las muestras analizadas en ese momento.
Una curva no válida (correspondiente a un determinado número de lote)
permanece en la memoria sólo hasta que se registre una nueva curva
activa.
Tipos de reacción
Las reacciones químicas pueden clasificarse en tres grupos principales:
• End - Point
• Cinéticas
• Fixed-Time
Ejemplo:
Conc. Calcio en la muestra (mg/dL) =
D.O.MUES
= --------------- x Conc. Estándar (mg/dL)
D.O.CAL
Donde:
Tiempo (seg)
Tiempo (sec)
Reacciones cinéticas
Este tipo de reacción suele utilizarse para medir la actividad catalítica de
las enzimas.
Método de cálculo:
Lectura en U.V. con intervalos de tiempo fijos y definidos. El ΔE obtenido
debe multiplicarse por el factor específico para el analito.
Ejemplo:
U/L =Actividad AST en unidades internacionales por litro.
También las reacciones cinéticas pueden ser con uno o dos reactivos (Fig.
4.16 - Reacción cinética – Reactivo y Fig. 4.17 Reacción cinética – Dos
reactivos).
Tiempo (sec)
Tiempo (sec)
Fixed-Time
Este tipo de reacción suele utilizarse en las reacciones enzimáticas y
químicas y mide la variación de la absorbencia en un tiempo
preestablecido.
La variación de la absorbencia en un tiempo preestablecido suele no ser
lineal.
Ejemplo:
ΔA/min muestra
= ------------------------ x Conc. Creatinina estándar
ΔA/min estándar
Fig. 4. 18
Zona B de equivalencia
• El sobrenadante no contiene ni antígenos libres ni anticuerpos
libres.
Sección 5:
Funciones ..............................................................................................................................................1
Finalidad............................................................................................................................................1
Descripción de las funciones.................................................................................................................2
Descripción de los subsistemas.............................................................................................................3
Área de trabajo ..................................................................................................................................3
Plato de reactivos .............................................................................................................................3
Carrusel de muestras ........................................................................................................................4
Sistema de incubación......................................................................................................................6
Sistema de identificación mediante código de barras .......................................................................7
Sistema de muestreo..........................................................................................................................7
Agujas de muestreo..........................................................................................................................8
Jeringa .......................................................................................................................................8
Bomba peristáltica............................................................................................................................9
Estación de lavado de agujas ...........................................................................................................9
Sistema de separación magnética......................................................................................................9
Sistema de lavado en las celdas de reacción ...................................................................................10
Sistema de muestreo de reactivos comunes ....................................................................................11
Sistema de lectura ...........................................................................................................................12
Software de gestión.........................................................................................................................13
Funciones
Finalidad
ECLECTICATM (Fig. 5.1) es un sistema cerrado que utiliza reactivos
específicos. Las dosificaciones ejecutables en automático con el
instrumento ECLECTICATM se indican en el “Manual de instrucciones de
uso de los kits ECLECTICATM” (código: ECLP4050000018)
El instrumento ECLECTICATM ejecuta automáticamente todas las
operaciones de dosificación, salvo la preparación de las muestras.
Fig. 5.1
HARDWARE
SOFTWARE
El software consiste en un sistema de gestión de fácil uso que permite una
comunicación interactiva entre el usuario y el instrumento.
MATERIALES DE CONSUMO
Todos los materiales de consumo (ver lista Sección 3: “Materiales de
consumo/materiales desechables”), a excepción de los segmentos de
reacción, los diluyentes y las soluciones de lavado, están provistos de una
tarjeta que permite la carga automática de los datos de los análisis y los
lotes específicos.
• Área de trabajo.
• Sistema de identificación mediante lector de códigos de barras.
• Sistema de muestreo, reactivos específicos, controles,
calibradores, diluyentes y reactivo de separación.
• Sistema de separación magnética.
• Sistema de lavado en las celdas de reacción
• Agujas de muestreo de reactivos comunes.
• Sistema de lectura.
• Software de gestión.
Área de trabajo
Esta área contiene:
• Plato de reactivos.
• Carrusel de muestras.
• Alojamiento de segmentos de reacción y sistema de incubación.
Plato de reactivos
El plato de reactivos (Fig. 5.2), colocado sobre el lado izquierdo del área
de trabajo, se divide en dos coronas, ambas refrigeradas con dispositivo
de efecto Peltier y numeradas en sentido contrario a las agujas del reloj
con:
Plato reactivos
Fig. 5.2
Carrusel de muestras
El carrusel de muestras (Fig. 5.3) está ubicado en la parte derecha del
Área de Trabajo del instrumento. La configuración estándar prevé un
carrusel de muestras de 60 posiciones para alojar probetas de 12x ( 50 –
100) mm.
Cada carrusel identifica la posición de las muestras con una numeración
que sigue el sentido de las agujas del reloj en dos filas: de 1 a 30 y de 31
a 60 para el plato de 60 posiciones. Los números de identificación están
serigrafiados.
Cada número precede la posición que le corresponde.
Carosello Carrusel
Campionide muestras
Diluente
Fig. 5.3
Sistema de incubación
El sistema de incubación está compuesto por un rotor independiente,
coaxial al carrusel de muestras, que contiene los alojamientos de cuatro
segmentos de reacción (celdas de reacción), cada uno constituido por 24
celdas (Fig. 5.4). El rotor dispone de 96 posiciones y permite la sustitución
y la carga de los 4 segmentos de reacción. Las 96 celdas son
desechables. El software comprueba que las celdas de reacción se
utilicen una sola vez.
El instrumento utiliza las primeras cuatro celdas de reacción del primer
segmento para efectuar el lavado de las celdas de lectura después de
cada lectura espectrofotométrica.
La temperatura de incubación es mantenida y controlada a 37°± 1 C.
Sistema de incubación
Fig. 5.4
Lector de códigos de
barras
Fig. 5.5
Sistema de muestreo
El sistema de muestreo de muestras, reactivos específicos, controles,
calibradores, diluyentes y reactivo de separación está compuesto por:
• 2 Agujas de muestreo,
• Jeringa,
• Bomba peristáltica,
• Estación de lavado de agujas.
Agujas de muestreo
Las agujas de muestreo SN1 y SN2 (Fig. 5.6). aspiran y dispensan
respectivamente:
Agujas de muestreo
Fig. 5.6
Jeringa
La jeringa está montada en el compartimiento de las bombas sobre el lado
derecho del instrumento, detrás de la garrafa de residuos.
Su capacidad es de 1 ml. Desarrolla todas las funciones de aspiración y
dispensación de precisión del sistema de muestreo.
Permite la aspiración y la dispensación de muestras, reactivos
específicos, controles, calibradores, diluyentes y solución de separación
(reactivo común).
Al término de las operaciones de dispensación de una alícuota de
volumen y antes de la aspiración de la siguiente, la electroválvula ubicada
en la jeringa conmuta para suministrar a las agujas de muestreo la
solución de lavado, inyectada mediante bomba peristáltica.
Bomba peristáltica
La bomba peristáltica está montada en el compartimiento de las bombas
sobre el lado derecho del instrumento.
Su función es lavar los circuitos de muestreo. Los ciclos de lavado están
predefinidos para reducir la contaminación.
Pozo de lavado
Fig. 5.7
Fig. 5.8
Fig. 5.9
Sistema de lectura
El sistema de lectura está compuesto por:
• Agujas para la aspiración de la solución en las celdas de flujo,
ubicadas delante del manifold del sistema de lavado en las celdas
de reacción (Fig. 5.10).
Fig. 5.10
Fig. 5.11
Software de gestión
El software del instrumento ECLECTICATM funciona con el sistema
operativo Windows 2000 Professional.
La estructura multitarea permite al usuario moverse entre los distintos
menús sin perder de vista el funcionamiento y el estado del instrumento y
sin interferir en los procesos eventualmente en curso.
Sección 6:
LIMITACIONES DE USO.......................................................................................................................1
Limitaciones de la dosificación inmunoenzimática ..........................................................................1
Interpretación de los resultados de las dosificaciones ......................................................................1
LIMITACIONES DE USO
La presente sección describe las limitaciones de uso a observar en la
ejecución de las dosificaciones con el sistema ECLECTICATM.
El sistema ECLECTICATM (instrumento y materiales de consumo) está
destinado al uso diagnóstico in vitro.
El sistema ECLECTICATM (instrumento y materiales de consumo) es sólo
para uso profesional y, por tanto, debe ser utilizado por personal experto.
Toda la información contenida en la presente sección debe ser
estrictamente observada por el usuario.
Sección 7:
Descripción del procedimiento operativo .................................................................................................1
Descripción general de las funciones del software de gestión..............................................................2
Funciones del software de gestión ....................................................................................................3
Preparación para el procedimiento operativo........................................................................................5
Muestras ............................................................................................................................................5
Tipos de muestra ..............................................................................................................................5
Preparación de las muestras .............................................................................................................5
Conservación de las muestras ..........................................................................................................6
Identificación de las muestras ..........................................................................................................6
Probetas de muestra .........................................................................................................................7
Volumen mínimo de las muestras / estándar ...................................................................................8
Dilución de las muestras ..................................................................................................................8
Materiales de consumo......................................................................................................................9
Preparación de los materiales de consumo ....................................................................................10
Conservación de los materiales de consumo..................................................................................10
Identificación .................................................................................................................................11
Funciones principales - Descripción del procedimiento operativo.....................................................12
Encendido del instrumento y acceso al software de gestión...........................................................13
Procedimiento de inicio ..................................................................................................................14
Carga de los materiales de consumo: Gestión de reactivos ............................................................15
Carga de los materiales de consumo para las dosificaciones de inmunoquímica..........................15
Carga de reactivos específicos .......................................................................................................17
Carga de los reactivos comunes (sustrato, solución stop, reactivo de separación)........................21
Carga de la solución de lavado ......................................................................................................24
Carga de los diluyentes ..................................................................................................................24
Carga del kit calibración ................................................................................................................27
Visualización de los datos de las curvas de calibración.................................................................30
Carga de los materiales de consumo para las dosificaciones de química clínica ..........................32
Carga de los reactivos específicos .................................................................................................32
Carga del kit calibración ................................................................................................................34
Carga del multicalibrador paramétrico ..........................................................................................36
Carga de los diluyentes ..................................................................................................................38
Carga de los materiales de consumo para las dosificaciones de proteínas específicas..................39
Carga de los reactivos específicos .................................................................................................39
Carga del kit calibración ................................................................................................................41
Carga del multicalibrador paramétrico ..........................................................................................43
Carga de los reactivos comunes (solución de lavado) ...................................................................46
Preparación/Conservación/Uso de los materiales de consumo......................................................47
Creación de una lista de trabajo ......................................................................................................48
Creación de una nueva lista de trabajo...........................................................................................48
Apertura de una lista de trabajo archivada.....................................................................................50
Eliminación de una lista de trabajo archivada ...............................................................................51
Programación/impresión de una lista de trabajo ............................................................................52
Gestión de las listas desde LIS.......................................................................................................64
Ejecución de una lista de trabajo....................................................................................................68
Manual del usuario ECLECTICA
TM
Revisión: B i
ECLP40500019V31
Sección 7 Descripción del procedimiento operativo
Fig. 7.1
• Lista trabajo
Permite crear, modificar y guardar listas de trabajo.
• Ejecución lista trabajo
Permite ejecutar listas de trabajo creadas anteriormente y/o
ejecutar la calibración/estandarización.
• Informe
Permite visualizar e imprimir los resultados de las listas de trabajo
ejecutadas.
• Gestión de reactivos
Permite cargar los materiales de consumo/materiales desechables
(reactivos, accesorios) a bordo del instrumento y verificar el estado
de las calibraciones.
• Encender
Permite ejecutar los procedimientos de inicio del instrumento. Para
más detalles ver el párrafo: “Procedimiento de inicio del
instrumento”.
• Control de calidad
Permite el acceso a la programación de los controles de calidad y
a la elaboración estadística de los resultados obtenidos. Para más
detalles ver el párrafo: “Control de calidad”.
• Control del sistema
Permite la visualización del estado del sistema a través de
información sobre algunos parámetros de funcionamiento del
instrumento.
Para más detalles ver el párrafo: “Funciones adicionales: Control
del sistema”.
• Comprobar
Permite la identificación de reactivos específicos / controles /
calibradores a bordo del instrumento mediante la lectura de los
códigos de barras impresos en las etiquetas de las botellas.
Muestras
Para el uso correcto de las muestras, leer con atención la siguiente
información y las instrucciones del “Manual de instrucciones de uso de los
kits ECLECTICATM” (código: ECLP4050000018) sobre los analitos a
dosificar.
Tipos de muestra
Con el instrumento ECLECTICATM se pueden utilizar muestras de suero,
plasma, orina u otros fluidos biológicos (leer atentamente la sección
correspondiente a cada dosificación en el “Manual de instrucciones de uso
de los kits ECLECTICATM”, código: ECLP4050000018).
Probetas de muestra
Para el funcionamiento correcto del instrumento deben utilizarse probetas
con las siguientes características:
Materiales de consumo
Los materiales de consumo necesarios para ejecutar los análisis
correspondientes a cada método (determinación de un analito) se indican
en las instrucciones de uso contenidas en el “Manual de instrucciones de
uso de los kits ECLECTICATM” (código: ECLP4050000018).
Identificación
El instrumento ECLECTICATM tiene un lector de códigos de barras que
permite la identificación positiva de reactivos específicos / controles /
calibradores con código de barras en las botellas.
El código de barras utilizado para tales reactivos es el 128 (ver la Sección
10: “Especificaciones técnicas”).
Interruptor refrigeración
Interruptor encendido
Fig. 7.2
Fig. 7.3
Procedimiento de inicio
Ejecutar el Procedimiento de inicio como se indica en el párrafo
correspondiente de la Sección 8: “Mantenimiento”.
Fig. 7.4
Fig. 7. 5
Carga de datos
Seleccionar la página Kit reactivos (ver Fig. 7.6)
Fig. 7.6
Después de cargar los datos con la tarjeta en la página Kit reactivos (Fig.
7.6) por cada método aparece la siguiente información:
Carga de botellas
Las botellas de reactivos específicos deben introducirse en las posiciones
1-20 de la corona interna del plato de reactivos.
Los controles (control 1 y control 2) deben introducirse en las posiciones
1-28 de la corona externa del plato de reactivos (ver Fig. 7.8).
Botellas controles
Fig. 7.8
Carga de datos
Seleccionar la página Kit reactivos comunes (ver Fig. 7.9).
Fig. 7.9
Smart-Card
Carga de botellas/recipiente
Las botellas de reactivos comunes (sustrato y solución stop) deben
instalarse en el instrumento según las modalidades descritas en el
párrafo: “Modalidad de conexión de la garrafa de residuos y las botellas”
de la Sección 3: “Instalación“; el recipiente de reactivo de separación
debe colocarse en el centro del carrusel de muestras.
Recipiente solución de
separación
Fig. 7.10
Carga de datos
Seleccionar la página Kit diluyentes (ver Fig. 7.11).
Fig. 7.11
Tarjeta
Carga de botellas
Las botellas de diluyente deben introducirse en los alojamientos del centro
del carrusel de muestras (ver Fig. 7.12).
Botella diluyente
Fig. 7.12
Carga de datos
Seleccionar la página Kit calibración (ver Fig. 7. 13).
Fig. 7. 13
Smart Card
Carga de botellas
Las botellas de calibradores deben introducirse en las posiciones 1-28 de
la corona externa del plato de reactivos (ver Fig. 7.14).
Flaconi Calibratore
Fig. 7.14
Fig. 7.15
Fig. 7.16
La curva de calibración de cada método seleccionado puede visualizarse
pulsando la tecla Gráfico ubicada en la parte inferior derecha.
En la figura siguiente se da un ejemplo de curva de calibración (Fig. 7. 17
– Ejemplo de curva).
Fig. 7.18
Fig. 7. 19
Después de cargar los datos con la tarjeta en la página Kit, por cada
método aparece la siguiente información:
• Código del método
• Código del lote
• Fecha de caducidad
• Análisis disponibles
• Número de serie y código de barras de la tarjeta
Carga de datos
Seleccionar la página Kit calibración (Fig. 7.20).
Fig. 7.20
Abrir el envase del Kit de Calibración y extraer la tarjeta.
Smart Card
Después de cargar los datos con la tarjeta en la página Kit calibración, por
cada método aparece la siguiente información:
Botellas calibradores
Fig. 7.21
ADVERTENCIA: La posición de las probetas del kit
de calibración es determinada por el software
durante el procedimiento de calibración.
Carga de datos
Seleccionar la página Multicalibradores (ver Fig. 7.22).
Fig. 7.22
Smart Card
Botella multicalibrador
Fig. 7.23
ADVERTENCIA: La posición de la probeta del
multicalibrador paramétrico es determinada por el
software durante el procedimiento de calibración.
Fig. 7.24
Fig. 7.25
Fig. 7. 26
Después de cargar los datos con la tarjeta en la página Kit, por cada
método aparece la siguiente información:
• Código del método
• Código del lote
• Fecha de caducidad
• Análisis disponibles
• Número de serie y código de barras de la tarjeta
Carga de datos
Seleccionar la página Kit calibración (Fig. 7.27).
Fig. 7.27
Abrir el envase del Kit de Calibración y extraer la tarjeta.
Smart Card
Después de cargar los datos con la tarjeta en la página Kit calibración, por
cada método aparece la siguiente información:
Botellas calibradores
Fig. 7.28
ADVERTENCIA: La posición de las probetas del kit
de calibración es determinada por el software
durante el procedimiento de calibración.
Carga de datos
Seleccionar la página Multicalibradores (Fig. 7.29).
Fig. 7.29
Smart Card
Botella multicalibrador
Fig. 7.30
ADVERTENCIA: La posición de la probeta del
multicalibrador paramétrico es determinada por el
software durante el procedimiento de calibración.
Botella solución de
lavado química clínica
y proteínas
específicas
Fig. 7. 31
En la página del menú principal (ver Fig. 7.1) seleccionar el icono “Lista
trabajo” (Fig. 7. 32)
Fig. 7. 32
Seleccionar la opción Crear una nueva lista de trabajo (ver Fig. 7. 33).
Fig. 7. 33
Se abre la página Lista de trabajo (ver Fig. 7.34) donde se puede asociar
un nombre a la nueva lista de trabajo (campo Nombre).
Los campos Código y Fecha (de creación de la lista) se asignan
automáticamente.
NOTA: el código asociado a la lista de trabajo se compone de este
modo: 4 caracteres para el año, 2 caracteres para el mes, 2
caracteres para el día, 2 caracteres para un número progresivo.
Fig. 7.34
Fig. 7.35
Pulsando la tecla Siguiente se accede a la página siguiente, Lista de
trabajo, donde aparece la lista de las listas archivadas (Fig. 7.36).
Seleccionar la lista de interés (eventualmente buscarla con los campos
correspondientes) y pulsar la tecla Siguiente.
Fig. 7.36
A continuación es posible realizar modificaciones en la lista de trabajo
seleccionada.
Pulsar la tecla Siguiente (Fig. 7.36) para acceder a las páginas siguientes
para la programación o la impresión de la lista de trabajo (ver el párrafo:
“Programación/impresión de una lista de trabajo”).
Muestras
• Introducir/añadir muestras en una lista de trabajo
• Introducir un Control de Calidad
• Eliminar muestras
• Asociar análisis a muestras
• Asociar perfiles a muestras
Informe
• Buscar una muestra de una lista de trabajo
• Reordenar la lista de trabajo por muestra/análisis
• Imprimir una lista de trabajo
• Guardar una lista de trabajo
Introducir/añadir muestras
Seleccionar la página Muestras (ver Fig. 7.37)
Fig. 7.37
Fig. 7.38
Fig. 7.39
Eliminar muestras
Seleccionar la página Muestras (Fig. 7.37).
Seleccionar la(s) muestra(s) a eliminar en la lista de muestras y pulsar la
tecla Borrar. Aparece un mensaje para confirmar la operación.
Fig. 7.40
Para todos los métodos seleccionados con los que se pueden realizar
análisis sobre la muestra diluida, se abrirá la ventana Factor Dilución,
desde la cual se podrán elegir los factores de dilución necesarios. Si el
método no incluye la posibilidad de ejecutar el análisis sobre la muestra
diluida, a la muestra se asocia automáticamente el análisis con relación de
dilución 1:1 (muestra no diluida).
Fig. 7.41
Para todos los métodos seleccionados con los que se pueden realizar
análisis sobre la muestra diferentemente diluida, se abrirá la ventana
Factor Dilución, desde la cual se podrá elegir el factor de dilución
necesario (Fig. 7.42).
Fig. 7.42
Fig. 7.43
Para todos los métodos seleccionados con los que se pueden realizar
análisis sobre la muestra diferentemente diluida, se abrirá la ventana
Factor Dilución, desde la cual se podrá elegir el factor de dilución
necesario (Fig. 7.44).
Fig. 7.44
Fig. 7.45
Fig. 7.46
Fig. 7.47
Fig. 7.48
Fig. 7.49
Fig. 7. 50
Seleccionar la lista de trabajo que se desea recibir desde LIS (Fig. 7.51)
Fig. 7.51
Fig. 7.52
Fig. 7. 53
Pulsar la tecla Siguiente; se abre la página Resultados (Fig. 7.54)
Fig. 7.54
Pulsar la tecla Exportar XML (Fig. 7.54) para iniciar la transferencia de
datos a HOST.
Un mensaje avisa al usuario que la transmisión de datos ha terminado.
En la página del menú principal (ver Fig. 7.1) seleccionar el icono Ejecución
lista trabajo (Fig. 7.55).
Fig. 7.55
Fig. 7.56
Fig. 7.57
Fig. 7. 58
Para los análisis de Química Clínica para los cuales los Controles de
Calibración resultan caducados, se seleccionará automáticamente su
ejecución (marcada la casilla Ctrl correspondiente al análisis).
Fig. 7. 59
El usuario puede:
• seguir ejecutando sólo los análisis que es posible ejecutar,
• cargar los recursos faltantes (ver párrafo: “Carga de materiales de
consumo en el sistema”) y reelaborar la lista.
Fig. 7. 60
Fig. 7. 61
Al término de la elaboración, continuar con la comprobación de los
reactivos, los controles (si los hay en la lista de trabajo) y las muestras,
según se describe a continuación.
Fig. 7.62
Fig. 7.64
Fig. 7.65
Fig. 7.66
Comprobación de muestras
Pulsar la tecla Muestras/Calibradores CC-PS en la página Elaborar lista.
Se abre la página Comprobar Muestras (Fig. 7.67) donde aparece la lista
de muestras de la lista de trabajo.
Fig. 7.67
Al término de la elaboración de la lista de trabajo y de las comprobaciones
descritas, pulsar la tecla Siguiente.
Fig. 7.68
Fig. 7.69
Desde la página Informe (Fig. 7.68) pasar a la página Ejecución (Fig. 7.70)
pulsando la tecla Siguiente.
Para ejecutar la lista de trabajo programada, pulsar la tecla Ejecución.
Fig. 7.70
Fig. 7. 71
Fig. 7.72
Pulsar Siguiente para continuar.
Fig. 7.73
Se abre la página Método (Fig. 7.74).
Fig. 7.74
Fig. 7.75
Fig. 7.76
Fig. 7. 77
Fig. 7.78
Fig. 7.79
Fig. 7. 80
Fig. 7.81
Seleccionar el método o los métodos que se desea calibrar. Pulsar la tecla OK.
En la página Elaborar lista aparece automáticamente una marca en la
opción Cal para todos los métodos seleccionados.
Pulsar la tecla Elaborar lista.
En el campo Disponibles aparecen, en correspondencia con cada método,
los análisis a ejecutar (Fig. 7.82).
Fig. 7.82
Fig. 7.83
Fig. 7.84
Fig. 7.85
Fig. 7.86
Fig. 7.87
Control de calidad
Descripción general
El programa de control de calidad ECLECTICATM registra los resultados
obtenidos en las dosificaciones ejecutadas con sueros de control para
tener indicaciones acerca de la exactitud y la precisión del sistema
ECLECTICATM.
Terminología
Control de calidad
Conjunto de procedimientos cuya finalidad es validar la serie analítica a
través de la monitorización de la exactitud y la precisión del sistema
analítico.
Media
Suma de todos los resultados dividida por el número total de resultados.
La fórmula para determinar la media es:
n
x = ∑ xi / n
i =1
Desviación estándar
Parámetro estadístico que describe la dispersión de una población de
datos en torno a la media de la población misma.
La fórmula para determinar la desviación estándar es:
2
⎛ −
⎞
n ⎜ i
x − x ⎟
SD = ∑ ⎝ ⎠
i =1 (n − 1)
Fig. 7.88
Aparece la página Control Calidad (Fig. 7.89) donde por cada método se
pueden introducir los datos de cada suero de control que se desea utilizar.
Seleccionar en el recuadro Buscar el nombre del Método deseado y el
nivel del control de calidad (QC1=nivel 1; QC2=nivel 2; QC3=nivel 3) y
pulsar la tecla Buscar.
Fig. 7.89
Fig. 7.90
Por cada método, en la tabla aparece automáticamente la lista de todos
los resultados obtenidos hasta el momento con el suero de control
seleccionado.
Pulsar la tecla Reset para ver los datos registrados en relación con todos
los métodos contenidos en el archivo.
Pulsar la tecla Estadística para calcular la media, la desviación estándar
y el CV% sobre el conjunto de datos obtenidos hasta el momento con el
suero seleccionado.
NOTA: la media se calcula al menos con 3 resultados registrados.
Se aconseja utilizar como media de referencia la media calculada con
los resultados obtenidos en el laboratorio.
Es posible sustituir los valores de la media y de la desviación
estándar o los valores mínimo y máximo introducidos anteriormente
en la página Control Calidad durante la configuración de los sueros
de control con la media y la desviación estándar o los valores
mínimo y máximo calculados con los resultados obtenidos en el
laboratorio. Introducir los nuevos valores en los campos de la tabla
de la página Control Calidad. Reelaborar los datos con las teclas
Calc Min Max o Calc Med SD.
.
Fig. 7. 92 – Grafico di Westgard
Funzioni accessorie
Control del sistema
El módulo Control sistema permite la visualización del estado del sistema
a través de información sobre algunos parámetros de funcionamiento del
instrumento.
Seleccionar el icono Control sistema en la barra inferior de la página del
menú principal.
Se abre la página Control sistem (Fig. 7.94).
En esta página aparece información de monitorización de algunos
parámetros del instrumento ECLECTICATM.
Fig. 7.94
Fig. 7. 95
Perfiles
Seleccionar el icono Control sistema en la barra inferior de la página del
menú principal. Se abre la página Interfaz usuario.
Pulsar la tecla Siguiente. Se abre la página Perfiles (Fig. 7.96).
Para crear un Perfil, pulsar la tecla Insertar, introducir el código y el
nombre del perfil y seleccionar el método o los métodos deseados en el
campo Métodos.
El perfil creado se visualizará en la página Muestras del módulo Lista
trabajo (ver párrafo: “Programación/impresión de una lista de trabajo”).
Fig. 7.96
Métodos
En esta página se visualizan los datos principales de los métodos Adaltis
(Fig. 7. 97)
Fig. 7. 97
Valores normales
En esta página se visualizan los valores normales de cada método, los
cuales figuran en el informe del paciente (Fig. 7. 98)
Fig. 7. 98
Backup/Restablecimiento de métodos
Restablecimiento
Para restablecer los métodos hay que hacer clic en el icono
“Configuración del sistema” (Fig. 7. 99)
Fig. 7. 99
Fig. 7. 100
Fig. 7. 101
Creación lista de
trabajo
Inicio
Caso D:
Caso C:
Caso B: Algunos análisis (muestras)
Caso A: Todos los análisis (muestras)
Algunos análisis (sólo no ejecutados. Otros (muestras)
Todos los análisis ejecutados, pero los controles
muestras) han sido ejecutados pero los
ejecutados no entran en los límites de
no ejecutados controles no entran en los límites
aceptabilidad
de aceptabilidad.
Caso A:
Caso A:
Todos los análisis ejecutados
Fin ejecución
NO ¿Guardar la lista?
Fin
La reelaboración de la
lista de trabajo determinará la
reejecución de todos los
análisis
Caso B:
Algunos análisis (sólo muestras) resultan no estar ejecutados
Caso B:
Algunos análisis (sólo
muestras)
no ejecutados
Fin ejecución
SI
La reelaboración de
la lista de trabajo determinará
la reejecución de todos los
análisis
¿Crear una nueva lista para
los análisis no ejecutados?
NO
La reelaboración de la
lista de trabajo SUSPENDIDA
determinará la reejecución sólo
de los análisis no ejecutados
anteriormente SI
Caso C:
Caso C:
Todos los análisis (muestras)
se han ejecutado pero los
controles no entran en los
límites de aceptabilidad
Fin ejecución
SI
La reelaboración de la
lista de trabajo determinará la
Todos los análisis
reejecución de todos los
(muestras) se han
análisis
ejecutado pero los
controles no entran en los
límites de aceptabilidad. Se
guardará como lista NO
EJECUTADA
Fin
Caso D:
Caso D:
Algunos análisis (muestras)
no ejecutados. Otros (muestras)
Fin ejecución
han sido ejecutados pero los
controles no entran en los límites
de aceptabilidad.
SI
La reelaboración de la lista
de trabajo determinará la reejecución
de todos los análisis
Fin
Caso E:
Caso E:
Lista de trabajo larga > 92 análisis
Creación lista de
trabajo con más de 92
análisis
Ejecución
Aviso de sustitución de
segmentos
Fin ejecución
¿Se han
NO ejecutado todos
los análisis?
Informe de la lista actual
con todos los análisis
SI ejecutados
Fin
TSH 047
THYROGLOBULIN 048
CHLAMYDIA 049
HIV 050
HEPATITIS 051
HELICOBACTER PYLORI 052
TOXOPLASMA IgG 053
TOXOPLASMA IgM 054
RUBELLA IgG 055
RUBELLA IgM 056
CMV IgG / IgM 057
Nro. de
ANALITO / QUÍMICA CLÍNICA identificación
Nro. de Analito
MULTICALIBRADOR identificación
Calibrador multiparamétrico 601 ACP, ALP, ALT-GPT,
para química clínica AMYLASE, AST-GOT,
BIL-DIR, BIL-TOT, CA,
HDL, CK-NAK, CREAT,
CHLORIDE, GGT,
GLUCOSE, IRON, LDH-
P, MAGN, PHOS,
PROTEIN, TRIGLYC,
UREA, URIC ACID.
Calibrador para colesterol 602 Colesterol HDL
HDL
Calibrador para colesterol 603 Colesterol LDL
LDL
Nro. de Analito
MULTICALIBRADOR identificación
Calibrador multiparamétrico 650 IGA,IGG,IGM,C1I,CER
para proteínas específicas ,AT3,AGP,ALB, C3,C4,
AAT, HAP, TRF, KAP,
LAM,PAL,AMG
APO A1/B Standard 651 APO A1, APO B
CRP Standard High 652 CRP
Fibrinogen Standard 653 Fibrinogen
Fibronectin Standard 654 Fibronectin
Microalbumin Standard 655 Microalbumin
RF Standard 656 RF
Sección 8:
Mantenimiento ..........................................................................................................................................1
Normas generales..................................................................................................................................1
Procedimientos de mantenimiento ....................................................................................................3
Procedimientos a ejecutar todos los días: ........................................................................................4
Procedimientos a ejecutar todas las semanas:..................................................................................4
A cada cambio de reactivos comunes: .............................................................................................4
Procedimiento de inicio ....................................................................................................................5
Autocero........................................................................................................................................... 7
Verificación de los blancos ..............................................................................................................8
Fin trabajo .........................................................................................................................................9
Lavado con agua destilada ..............................................................................................................10
Lavado con Rinse Solution .............................................................................................................12
Lavado de las agujas de muestreo...................................................................................................13
Vaciado de la garrafa de residuos ...................................................................................................15
Limpieza..........................................................................................................................................16
Limpieza externa del lector de códigos de barras ..........................................................................16
Limpieza externa de las agujas y del área de trabajo.....................................................................16
Conservación de los materiales de consumo a bordo del instrumento ...........................................17
Sustitución de los materiales de consumo.......................................................................................18
Sustitución de los reactivos comunes.............................................................................................18
Sustitución de los segmentos de reacción ......................................................................................20
Sustitución del papel térmico.........................................................................................................21
Desinfección...................................................................................................................................22
Mantenimiento
Normas generales
El mantenimiento correcto del sistema ECLECTICATM es una de las
actividades más importantes para:
Procedimientos de mantenimiento
A continuación se describen los procedimientos de:
• Inicio y parada del instrumento.
• Lavado.
• Sustitución de los materiales de consumo (reactivos comunes,
segmentos de reacción, papel térmico).
• Desinfección.
• diaria,
• semanal,
• según las necesidades surgidas.
Fin trabajo, a efectuar cada vez que haya que apagar el instrumento
(consultar el párrafo: “Fin trabajo”).
NOTA: si el instrumento no se utilizará durante más de 48 horas,
ejecutar un lavado con Rinse Solution (consultar el párrafo: “Lavado
con Cleaning Kit”) antes del procedimiento de Fin trabajo.
Procedimiento de inicio
Fig. 8.1
Fig. 8.2
Autocero
Para una lectura correcta del espectrofotómetro, el instrumento
ECLECTICATM efectúa una prueba de lectura que comprueba el
funcionamiento de los filtros.
El procedimiento es totalmente automático y pone en cero el fotómetro
utilizando la Solución de Lavado (las lecturas se expresan en 1/10mV).
Al término del procedimiento, si los valores obtenidos son superiores a
8.500, no se presenta ninguna página de informe.
Aparece el mensaje de que el instrumento está listo para trabajar.
Si los valores obtenidos están entre 7.500 y 8.500, se visualiza una página
de informe (Fig. 8.3) con los valores resaltados en rojo sobre fondo
blanco. El sistema está listo para trabajar, pero se aconseja contactar con
el Servicio de Hot-Line Adaltis, ya que la lámpara del fotómetro puede
estar al límite de su duración.
Fig. 8.3
Fin trabajo
En la página del menú principal pulsar el icono Fin trabajo de la barra
inferior.
Aparece el mensaje: ¿Seguro que desea apagar el instrumento? Si se
selecciona Yes el instrumento efectúa en automático, mediante la solución
contenida en la botella verde, un procedimiento de lavado de:
• agujas de muestreo,
• agujas de lavado en las celdas de reacción,
• agujas del sistema de lectura y las celdas de flujo.
Al término de la ejecución del procedimiento, aparece el mensaje: ¿Se ha
vaciado la garrafa de residuos? Pulsar Yes.
Fig. 8.4
Seleccionar la tecla Lavado con agua.
Se abre una ventana de confirmación donde aparece el mensaje:
Cargar en las posiciones diluent 1 y diluent CC/PS dos botellas de
agua destilada (Fig. 8. 5).
Fig. 8. 5
Posición
Diluent
CQ/PE
Posición
Diluent
1
Fig. 8. 6
Fig. 8. 7
Posición
Diluyente 1
Posición
Diluyente
CQ/PE Fig. 8. 8
Fig. 8. 9
Cargar en posición diluyente 1 y diluyente CC/PS dos botellas de
solución de limpieza.
Pulsando OK se da inicio al procedimiento de lavado con la solución de
limpieza.
El final del procedimiento se indicará con el mensaje: quitar las botellas
de solución de limpieza y colocar las botellas de agua destilada.
Pulsar OK. Seguir con las modalidades de lavado con agua destilada.
Fig. 8. 10
Vaciar la garrafa de residuos y pulsar la tecla Yes.
Limpieza
Limpieza externa del lector de códigos de barras
Con una gasa o un trozo de algodón embebido en agua destilada limpiar
la ventana de lectura del lector de códigos de barras.
Secarla con cuidado para que no queden depósitos ni aureolas sobre el
cristal.
Reactivos comunes:
Las botellas se deben dejar a bordo del instrumento hasta un máximo de
dos semanas.
Fig. 8. 11
Fig. 8.12
Fig. 8.13
Desinfección
A continuación se ofrece la información necesaria para desinfectar
correctamente el instrumento.
Sección 9:
Solución de problemas ..............................................................................................................................1
Mensajes de error / desperfectos de funcionamiento genéricos............................................................2
Mensajes de error / desperfectos de funcionamiento en fase de lectura de la tarjeta ...........................5
Mensajes de error / desperfectos de funcionamiento en fase de lectura del código de barras..............5
Mensajes de error / desperfectos de funcionamiento en fase de carga de la lista de trabajo ................5
Mensajes de error / desperfectos de funcionamiento en fase de ejecución...........................................6
Resultados de análisis no válidos........................................................................................................10
Competencias ......................................................................................................................................10
Solución de problemas
En esta sección se describen los errores/defectos de funcionamiento que
pueden presentarse durante el uso del instrumento ECLECTICATM y las
acciones correctivas para resolverlos.
Se indican tanto los desperfectos de funcionamiento como los mensajes
de error encontrados por el software: estos mensajes de error suelen
aparecer en inglés, ya que son generados por el sistema operativo
(Windows2000) o el ambiente de desarrollo de la aplicación.
2. El PC no se inicia
Error Causa probable Acción correctiva
Aparece el mensaje: Hay un disquete en la Quitar el disquete si lo hay, y reiniciar el
None System Disk unidad de disquetes. ordenador, apagando y volviendo a encender
or disk error El disco duro podría el instrumento después de unos segundos.
estar dañado. Contactar con el Servicio Hot-Line Adaltis.
Aparece un texto Caída imprevista de la Reiniciar el ordenador, apagando y
blanco sobre conexión entre PC e volviendo a encender el instrumento
pantalla azul instrumento. después de unos segundos.
La aplicación El software no se Contactar con el Servicio Hot-Line Adaltis.
Eclectica no se conecta al instrumento.
inicia. Aparece el El software no se
mensaje: Error PV o conecta a la base de
Access Violation datos.
A continuación se listan los errores que pueden ocurrir en fase de ejecución de un análisis por
falta de los recursos necesarios. El mensaje correspondiente a cada error aparece tanto en la
página Ejecución en correspondencia con el análisis como en la impresión generada por la
impresora interna.
A continuación se listan los errores que pueden ocurrir en fase de ejecución del procedimiento de
calibración. El mensaje correspondiente a cada error aparece tanto en la página Ejecución en
correspondencia con el análisis como en la impresión generada por la impresora interna.
No calculado Not Cal (test) El resultado del análisis no se Reejecutar sólo los
puede calcular porque los controles para obtener los
El mensaje aparece Controles del método no son resultados de las muestras
en el campo válidos o la curva ha sido (seguir el procedimiento
Resultado en rechazada. descrito en la sección 7:
correspondencia párrafo “Gestión de las
con el test listas parcialmente
ejecutadas”).
Valores fuera de los Prc. Err. 1) Durante la ejecución de 1) Reejecutar sólo los
límites de precisión una lista de trabajo de controles para obtener
muestras y controles, los los resultados de las
(El mensaje valores de los controles muestras (seguir el
aparece en el obtenidos resultan fuera procedimiento descrito
campo Controles de los límites de precisión en la sección 7:
C1 y C2) previstos. párrafo “Gestión de las
listas parcialmente
2) Durante la ejecución de ejecutadas”).
una lista de controles, los
valores de los controles
obtenidos resultan fuera 2) Reejecutar la lista de
de los límites de precisión trabajo.
previstos.
Competencias
En caso de desperfectos o roturas de partes del sistema, cualquier
reparación o sustitución deberá ser ejecutada por Personal Técnico
autorizado por Adaltis Italia SpA.
S.ección 10:
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .........................................................................................................1
Dimensiones y peso ..............................................................................................................................1
Requisitos eléctricos .............................................................................................................................1
Consumo de potencia ............................................................................................................................1
Requisitos ambientales operativos ........................................................................................................1
Requisitos ambientales para el almacenaje...........................................................................................1
Compatibilidad electromagnética - Seguridad......................................................................................1
Emisiones ..............................................................................................................................................1
Regulación y ajustes..............................................................................................................................1
Productividad ........................................................................................................................................2
Reactivos/Controles/Calibradores.........................................................................................................2
Carga .................................................................................................................................................2
Identificación ....................................................................................................................................2
Termostato ........................................................................................................................................2
Muestras ................................................................................................................................................3
Carga .................................................................................................................................................3
Identificación ....................................................................................................................................3
Sistema de muestreo..........................................................................................................................3
Plato de incubación ...............................................................................................................................3
Lectura fotométrica ...............................................................................................................................4
Autonomía del volumen de descarga de líquidos .................................................................................4
Lavado para inmunología......................................................................................................................4
Interfaz LIS ...........................................................................................................................................4
Características del Software..................................................................................................................4
Características de hardware ..................................................................................................................5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Características técnicas de ECLECTICATM:
Dimensiones y peso
Profundidad: 66 cm
Altura: 54 cm
Anchura: 85 cm
Peso: 60 kg
Requisitos eléctricos
Tensión: 115V a 230V
Frecuencia: 50-60 Hz
Consumo de potencia
200 VA (típico).– Máx.: 300 VA
Emisiones
El nivel medio de emisiones acústicas está por debajo de 70 dB(A).
No existen riesgos de emisiones de gases, implosiones o explosiones de
las partes del sistema
Regulación y ajustes
No es necesario ajustar el instrumento.
Todas las regulaciones mecánicas y electrónicas deben ser efectuadas
por Personal Técnico autorizado por Adaltis Italia SpA.
Productividad
Tiempo de espera para el 1er resultado de inmunoquímica: de 30 a 90 min
según los análisis programados.
Análisis por hora después del 1er resultado:
• 48 para inmunoquímica
• 102 para química clínica
• 51 para proteínas específicas
Reactivos/Controles/Calibradores
Carga
Plato Reactivos/Controles/Calibradores:
20 posiciones para reactivos
28 posiciones para controles y calibradores
4 segmentos de reacción dotados de 24 celdas cada uno
Identificación
La identificación se realiza por código de barras en las etiquetas de las
botellas.
Carga de datos mediante tarjeta.
Termostato
El plato de reactivos se mantiene a una temperatura de aproximadamente
15°C por debajo de la temperatura ambiente.
Muestras
Carga
Carrusel de muestras de 60 posiciones para probetas de 12/13 mm de
diámetro y 50-100 mm de altura.
Identificación
La identificación de las muestras mediante la lectura de códigos de barras
es compatible con las siguientes tipologías de código: “Código 128, 39
code-bar, InterLeaved 2/5, UPC/EAN”.
Sistema de muestreo
El sistema de muestreo está constituido por 2 agujas amagnéticas SN1 y
SN2 para muestras y reactivos específicos, 2 agujas para reactivos
comunes, 8 agujas para el procedimiento de lavado y 2 agujas para la
lectura.
Plato de incubación
Controlada a 38° C +/- .5 para IA
Controlada a 40° C +/- .5 para CC
Estabilidad: ± 1°C
Tiempo de incubación: Programable. Calentamiento inicial: 10 minutos.
Lectura fotométrica
Intervalo de lectura: 0 ÷ 3.0 OD
Canales de lectura: 2
Método de lectura: de tipo horizontal en celda de flujo
Filtros de lectura: 9 filtros de interferencia
El suministro estándar es: 340x2, 405x2, 492x2, 546, 578, 630
Exactitud: +/-1% (0 ÷ 2.0 OD) extendida a 8.0 OD mediante uso del filtro
de over range
Resolución: 1 mod.
Banda pasante fotómetro: Banda pasante: 10 nm máx.
Carry-Over fotómetro:Carry-Over: < 10 ppm
Interfaz LIS
Comunicación según el protocolo ASTM (Referencia específica ASTM E
1381-95)
Formato de los datos: ASTM (referencia específica: ASTM1394-91), XML,
ASCII según especificaciones del Service Manual (código:
ECLP40600017V31).
Características de hardware
Monitor LCD 12’’
Tarjeta de red
2 puertos USB
1 puerto serie RS232
Soporte para impresora estándar de chorro de tinta o bubble-jet
Impresora térmica interna (80 columnas)
Lector de tarjeta incorporado en el instrumento.
Sección 11:
INFORMACIÓN ADICIONAL ...............................................................................................................1
Limitaciones de la garantía ...................................................................................................................1
Lista de piezas de repuesto/accesorios/materiales de consumo ............................................................2
Cómo hacer pedidos..............................................................................................................................3
Asistencia técnica..................................................................................................................................3
Formularios ...........................................................................................................................................3
INFORMACIÓN ADICIONAL
En esta sección se ofrece información sobre:
• Limitaciones de la garantía
• Piezas de repuesto y pedidos de compra
• Cómo hacer pedidos
Limitaciones de la garantía
Adaltis Italia SpA (Adaltis) garantiza todos los productos de su
fabricación sometidos a un uso normal (definidos como “Producto” o
“Productos”) contra defectos de material y de producción por un período
de UN AÑO a partir de la fecha de envío del fabricante al cliente
(“Período de Garantía”). Durante el Período de Garantía, Adaltis Italia
SpA reparará o sustituirá, a su discreción, cualquier producto en el que
se haya identificado un defecto, siempre que el cliente avise de
inmediato a Adaltis Italia SpA.
En caso de productos entregados a distribuidores, el período de
garantía de un año se incrementa dos meses.
Esta garantía se aplica exclusivamente a productos nuevos que
después de haber sido enviados por Adaltis Italia SpA no hayan sido
dañados, alterados, reparados o modificados de ningún modo, por
negligencia u otras razones, por personas que no sean representantes
autorizados de Adaltis, aunque hayan vendido el producto y/o trabajado
con él. Adaltis Italia SpA se exime de cualquier obligación de garantía si
se han aportado modificaciones o reparaciones sin autorización escrita
de Adaltis Italia SpA.
Esta garantía se aplica a los productos que sustituyen el producto
defectuoso y a los productos que se han reparado, limitándose al
Período de Garantía original. Salvo en caso de que Adaltis Italia SpA lo
autorice por escrito, el Período de Garantía no puede extenderse en
caso de defectos o reparaciones. La cesión del producto por parte del
cliente a una tercera parte no extiende el Período de Garantía, que
seguirá estando sujeto a las condiciones expuestas.
La garantía es exclusiva y sustituye cualquier otra garantía. Adaltis Italia
SpA no ofrece otras garantías sobre el producto, ni explícitas ni
implícitas, que no sean esta garantía. Sin perjuicio de las generalidades
antedichas, Adaltis Italia SpA no garantiza la comerciabilidad ni la
idoneidad para usos particulares. Las afirmaciones o interpretaciones no
expresamente contenidas en este documento no son vinculantes para
Adaltis Italia SpA a los fines de la garantía.
Adaltis Italia SpA no se considerará responsable de pérdidas, gastos o
daños sufridos por el cliente o por terceras partes debido a causas
accidentales. Es obligación de Adaltis Italia SpA reparar o sustituir el
producto en los casos expuestos en este documento.
Esta garantía no limita eventuales derechos de ley.
Código Descripción
ECL34341000000 Carrusel de muestras - 60 posiciones
ECLS4050000028 Adaptador para tubos muestra (65 unidades)
Asistencia técnica
La asistencia técnica es suministrada por el Servicio de Asistencia
Técnica Adaltis Italia SpA.
Formularios
Adaltis Italia SpA mide el nivel de satisfacción de los clientes con el
curso de capacitación; se le pedirá al usuario que rellene un cuestionario
de evaluación entregado por el Customer Care Adaltis en el momento
de la instalación.