Está en la página 1de 103

Z408

Manual de
Instrucciones

Rel: 1.04
Z408
Introducción
0
Capítulo

Manual de uso

0 Introducción

Tabla Modificaciones

Revisión Ejecutor Fecha Descripción Modificaciones

1.00 M.R. 08/03/2017

1.01 M.R. 03/05/2017 Act. protocolo comunicación

1.02 M.R. 06/06/2018 Salidas alarma y protocolo

1.03 M.R. 10/08/2018 Soporte inclinación cabezal

1.04 M.R. 03/09/2018 Nota sobre línea serial RS232

Página 0.1
Z408
0 Introducción
Capítulo

Manual de uso

Índice
0 INTRODUCCIÓN............................................................................................................................7
0.1 CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES....................................................7
0.2 CÓMO LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.............................................................7
0.2.1 Llave de lectura de cada página............................................................................9
0.3 PICTOGRAMAS RELATIVOS A LA “CALIFICACIÓN OPERADOR“.................................9
0.4 PICTOGRAMAS DE REDACCIÓN......................................................................................9

1 SEGURIDAD................................................................................................................................13
1.1 DESCRIPCIÓN DE LAS SEÑALES DE PELIGRO, OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.......13
1.2 DESCRIPCIÓN DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (EPI)......................13
1.3 FORMACIÓN DEL PERSONAL........................................................................................14
1.4 USO PREVISTO................................................................................................................14
1.5 USO NO PERMITIDO........................................................................................................14
1.6 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD......................................................................................15
1.7 RUIDO...............................................................................................................................15
1.8 EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS.............................................................................16
1.9 RIESGOS RESIDUALES...................................................................................................16
1.9.1 Riesgo de incendio...............................................................................................16
1.9.2 Riesgo de electrocución......................................................................................17
1.9.3 Riesgo atmósfera explosiva................................................................................17
1.9.4 Riesgo de ceguera................................................................................................17
1.9.5 Riesgo debido a la energía eléctrica...................................................................18
1.9.6 Riesgo de exhalaciones.......................................................................................18
1.9.7 Riesgo de quemaduras........................................................................................18
1.10 OBLIGACIONES Y PROHIBICIONES...............................................................................19
1.10.1 Obligaciones de los usuarios..............................................................................19
1.10.2 Obligaciones de los operadores..........................................................................19
1.10.3 Prohibiciones para los operadores.....................................................................19
1.11 ELIMINACIÓN MATERIALES AGOTADOS.......................................................................20
1.12 INDICACIÓN PARA LOS RESIDUOS ESPECIALES........................................................21
1.13 GENERALIDADES............................................................................................................23
1.14 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE.......................................................................24

2 PRIMERA PUESTA EN MARCHA................................................................................................27


2.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE..........................................................................................27
2.1.1 Desembalaje..........................................................................................................27
2.1.2 Envío y Transporte...............................................................................................27
2.1.3 Eliminación embalaje...........................................................................................27
2.2 INSTALACIÓN DEL SISTEMA..........................................................................................29
2.2.1 Predisposición del área a cargo del usuario......................................................29
2.2.2 Conexión eléctrica................................................................................................29
2.3 PREPARACIÓN DEL SISTEMA........................................................................................31
2.3.1 Colocación del sistema........................................................................................31
2.3.2 Colocación del cabezal de impresión.................................................................31
2.3.3 Colocación del depósito y del regulador de presión.........................................33

0.2 Página
Z408
Introducción
0
Capítulo

Manual de uso

2.3.4 Colocación del sensor de producto (fotocélula)................................................35


2.3.5 Suministro tinta....................................................................................................35
2.4 ENCENDIDO DEL SISTEMA.............................................................................................37
2.4.1 Fotocélula..............................................................................................................37
2.4.2 Codificador (opcional)..........................................................................................37
2.4.3 Lamp Alarm (opcional).........................................................................................37
2.5 PROGRAMACIÓN.............................................................................................................39
2.6 APAGADO DEL SISTEMA................................................................................................39

3 CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA...........................................................................................43


3.1 ENCENDIDO DEL SISTEMA.............................................................................................43
3.2 INTERFAZ USUARIO........................................................................................................43
3.3 APAGADO DEL SISTEMA................................................................................................45
3.4 INFORMACIÓN PREVIA SOBRE EL SISTEMA DE IMPRESIÓN.....................................47
3.5 FUNCIONAMIENTO..........................................................................................................47
3.6 COMPOSICIÓN DEL CARÁCTER....................................................................................47
3.7 CARACTERÍSTICAS DE LA IMPRESIÓN........................................................................49
3.8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS......................................................................................51
3.9 MANTENIMIENTO.............................................................................................................54
3.9.1 Naturaleza y frecuencia de las intervenciones de mantenimiento...................54
3.10 ALMACENAMIENTO.........................................................................................................54
3.11 SISTEMA...........................................................................................................................55
3.11.1 Limpieza del circuito hidráulico..........................................................................55
3.11.2 Fusibles.................................................................................................................55
3.11.3 Suministro tinta....................................................................................................55
3.11.4 Filtro tubular.........................................................................................................57
3.12 CABEZAL DE IMPRESIÓN...............................................................................................57
3.12.1 Purga.....................................................................................................................57
3.12.2 Limpieza de la placa de boquillas con hilo de acero armónico........................57
3.12.3 Remoción y limpieza de la placa de boquillas con disolvente..........................57
3.13 REGULADOR DE PRESIÓN Y FILTRO REDUCTOR.......................................................59
3.13.1 Sustitución del regulador de presión..................................................................59
3.13.2 Sustitución del regulador de presión con filtro reductor..................................59
3.14 COMPONENTES DEL SISTEMA......................................................................................60
3.14.1 Consola.................................................................................................................60
3.14.2 IO/INT.....................................................................................................................61
3.14.3 Cabezal NZ de 7 puntos.......................................................................................62
3.14.4 Cabezal NZ de 16 puntos.....................................................................................63
3.14.5 Cabezal NZ de 32 puntos.....................................................................................64
3.14.6 Cabezal NZ de 48 puntos.....................................................................................65
3.14.7 Depósito de 1.35 litros.........................................................................................66
3.14.8 Depósito de 6.5 litros...........................................................................................67
3.14.9 Regulador de presión y regulador de presión con filtro reductor....................68
3.15 CONEXIONES EXTERNAS...............................................................................................69
3.15.1 Codificador............................................................................................................69
3.15.2 Salidas de alarma.................................................................................................70
3.15.3 Fotocélula común.................................................................................................71

Página 0.3
Z408
0 Introducción
Capítulo

Manual de uso

3.15.4 Conexión serial.....................................................................................................72


3.15.5 Bcd.........................................................................................................................74
3.15.6 Conexión Ethernet................................................................................................75
3.15.7 Conexión USB.......................................................................................................76
3.15.8 Fotocélula en cabezales NZ.................................................................................77
3.16 DIAGRAMA DE BLOQUES...............................................................................................78

4 PROTOCOLOS DE COMUNICACIÓN.........................................................................................80
4.1 PROTOCOLO TELNET.....................................................................................................80
4.1.1 Lista de los parámetros........................................................................................81
4.1.2 Lectura de los parámetros...................................................................................84
4.1.3 Escritura de los parámetros................................................................................85
4.1.4 Lectura y escritura de los parámetros de impresión.........................................86
4.1.4.1 Habilitación Codificador......................................................................................86
4.1.4.2 Velocidad línea.....................................................................................................86
4.1.4.3 Configuración Codificador..................................................................................86
4.1.4.4 Stretch...................................................................................................................87
4.1.4.5 Bold.......................................................................................................................87
4.1.4.6 Impresión Invertida..............................................................................................87
4.1.4.7 Impresión Volcada................................................................................................87
4.1.4.8 Habilitación Fotocélula........................................................................................87
4.1.4.9 Retraso de impresión...........................................................................................87
4.1.4.10 Mensaje indexado..............................................................................................87
4.1.4.11 Sincronización señal para los mensajes indexados.......................................87
4.1.4.12 Repetidor............................................................................................................88
4.1.4.13 Distancia entre las impresiones.......................................................................88
4.1.4.14 Conexión serial RS232......................................................................................88
4.1.4.15 Baudrate conexión serial RS232......................................................................88
4.1.4.16 Tinta utilizada en el sistema.............................................................................88
4.1.4.17 Habilitación tinta pigmentada...........................................................................88
4.1.4.18 Número puntos totales .....................................................................................88
4.1.4.19 Distancia vertical entre los puntos (en la misma columna)...........................89
4.1.4.20 Distancia vertical entre puntos (entre columnas, en cab. desalineado).......89
4.1.4.21 Distancia horizontal entre puntos (entre columnas, en cab. desalineado)...89
4.1.4.22 Diámetro boquillas............................................................................................89
4.1.4.23 Calibración de la dimensión de cada punto....................................................89
4.1.4.24 Características del cabezal de impresión........................................................89
4.1.4.25 Input para iniciar la impresión..........................................................................89
4.1.4.26 Boquillas para limpiar a través de purga.........................................................89
4.1.4.27 Líneas verticales dedicadas a la purga............................................................90
4.1.4.28 Habilitación alarma tinta...................................................................................90
4.1.4.29 Valorización del campo externo Cadena.........................................................90
4.1.4.30 Valorización del campo externo Mapa de bits.................................................90
4.1.4.31 Valorización del campo externo Tabla.............................................................90
4.1.4.32 Simulación inicio de impresión........................................................................90

0.4 Página
Z408
Introducción
0
Capítulo

Manual de uso

4.1.4.33 Ejecución de la función xxx..............................................................................90


4.1.4.34 Última función ejecutada (solo para lectura)...................................................91
4.1.4.35 Desactivación de la impresión.........................................................................91
4.1.4.36 Habilitación de la impresión.............................................................................91
4.1.4.37 Retorno al valor original de contadores y lotes del mensaje actual.............91
4.1.4.38 Retorno al valor original de contadores y lotes de todos los mensajes.......91
4.1.4.39 Configuración del valor original de un contador o lote..................................91
4.1.4.40 Número de mensajes cargados en la lista Bcd (solo para lectura)...............91
4.1.4.41 Informe mensaje en impresión (solo para lectura).........................................91
4.1.4.42 Número de mensajes cargados en la lista Bcd (solo para lectura)...............92
4.1.4.43 Informe mensaje en impresión (solo para lectura).........................................92
4.1.4.44 Informe de todos los 64 posibles mensajes indexados (solo para lectura).. 92
4.1.4.45 Índice mensaje en impresión............................................................................92
4.1.4.46 Nombres de los mensajes cargados en la lista Bcd (solo para lectura).......92
4.1.4.47 Resolución horizontal del mensaje en impresión (solo para lectura)...........92
4.1.4.48 Resolución vertical del mensaje en impresión (solo para lectura)................92
4.1.4.49 Entrada Bcd del mensaje en impresión (solo para lectura)...........................92
4.1.4.50 Alarmas que pueden estar presentes en el sistema (solo para lectura).......92
4.1.4.51 Advertencias presentes en el sistema (solo para lectura).............................93
4.1.4.52 Errores en el sistema (solo para lectura).........................................................93
4.1.4.53 Índice e informe total del mensaje en impresión (solo para lectura)............93
4.1.4.54 Últimas funciones ejecutadas (solo para lectura)...........................................93
4.1.4.55 Salidas auxiliares activas (solo para lectura)..................................................93
4.1.4.56 Todos los estados (solo para lectura)..............................................................93
4.1.4.57 Temperatura tarjeta lógica (solo para lectura)................................................93
4.1.4.58 Altura mensaje actualmente en impresión (solo para lectura).......................93
4.1.4.59 Altura máxima mensajes (solo para lectura)...................................................93
4.1.4.60 Todas las medidas (solo para lectura).............................................................94
4.1.4.61 Identificador Dispositivo (solo para lectura)...................................................94
4.1.4.62 Número serial (solo para lectura).....................................................................94
4.1.4.63 Versión Protocolo de Comunicación (solo para lectura)................................94
4.1.4.64 Toda la información sobre el Dispositivo (solo para lectura)........................94
4.1.4.65 Fecha y Hora (solo para lectura)......................................................................94
4.1.4.66 Eventos sobre el sistema (solo para lectura)..................................................94
4.1.4.67 Versión del Proto (solo para lectura)...............................................................94
4.2 PROTOCOLO SERIAL......................................................................................................95
4.2.1 Valorización de un campo externo......................................................................95
4.2.2 Interrogación sobre el contenido de un campo externo....................................98
4.2.3 Inicio de impresión...............................................................................................99
4.2.4 Elección del mensaje a imprimir.........................................................................99
4.2.5 Habilitación/Desactivación del carácter de impresión realizada......................99
4.2.6 Mandos seriales de terminación........................................................................100
4.2.7 Mandos de resultado acción del dispositivo externo......................................100
4.2.8 Habilitación/Desactivación de la impresión.....................................................101
4.2.9 Configuración valor contador o lote.................................................................101

Página 0.5
Z408
0 Introducción
Capítulo

Manual de uso

B C

0.6 Página
Z408

0
Introducción Capítulo

Manual de uso

0 INTRODUCCIÓN

IMPORTANTE

Antes de realizar cualquier operación en los sistemas, los opera-


dores y los técnicos deben leer detenidamente las instrucciones
contenidas en esta publicación y seguirlas durante la ejecución
de las intervenciones.
En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instruc-
ciones, dirigirse al servicio de asistencia para obtener las aclara-
ciones necesarias.

El manual forma parte integrante del sistema y tiene la finalidad de proporcionar la infor-
mación necesaria para:

• la sensibilización correcta de los operadores a las cuestiones sobre la seguridad;


• la manipulación del sistema, para el embalaje y el desembalaje en condiciones de
seguridad;
• la instalación correcta del sistema;
• el conocimiento profundo de su funcionamiento;
• su uso correcto en condiciones de seguridad;

0.1 CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES

El manual debe conservarse con cuidado y debe acompañar al sistema en todos los
cambios de propiedad.

0.2 CÓMO LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES

El manual está dividido en capítulos y/o párrafos autónomos, cada uno de los cuales está
dirigido a una figura específica de operador (INSTALADOR y/o ENCARGADO DEL MAN-
TENIMIENTO) para la cual se han definido las competencias necesarias para operar en
el sistema en condiciones de seguridad.

Para facilitar la comprensión del texto se usan abreviaturas, símbolos gráficos y pictogra-
mas cuyo significado se indica en los párrafos 0.3 y 0.4.

Los capítulos están estructurados de la siguiente manera:

A Página introductoria
B Páginas que contienen las ilustraciones que se refieren al texto presente en las páginas
de tipo “C”
C Páginas descriptivas que contienen los párrafos

NOTA: las páginas que se muestran al lado están desenfocadas voluntariamente, ya que
solo son ejemplos de diseño y estructura de los capítulos, independientemente del
contenido
Página 0.7
Z408
0 Introducción
Capítulo

Manual de uso

C D E

B
A

I M

L N

0.8 Página
Z408

0
Introducción Capítulo

Manual de uso

0.2.1 Llave de lectura de cada página

En cada página del manual está presente una serie de informaciones.


A continuación se describe su significado:

A Logotipo de la empresa fabricante


B Nombre del sistema
C Título del capítulo
D Título de la publicación (todo el manual)
E Número del capítulo de pertenencia
F Espacio reservado para la descripción o para las imágenes
G Espacio reservado para los pictogramas relativos a las normas de seguridad y para
otra información
H Número de página (el primer número indica el número del capítulo, el segundo el
número total de páginas que componen el manual).

NOTA: la página que se muestra al lado está desenfocada voluntariamente, ya que solo es
un ejemplo explicativo de la información presente, independientemente del conte-
nido

0.3 PICTOGRAMAS RELATIVOS A LA “CALIFICACIÓN OPERADOR“

I Operador:
Personal instruido y autorizado para el uso del sistema. Para comprender las in-
strucciones (texto e ilustraciones) el operador debe tener (o adquirir, a través de
una formación y de un entrenamiento adecuados) las características siguientes:
• cultura general y técnica de nivel suficiente para leer y entender el contenido del
manual en las partes que le conciernan y para interpretar correctamente dibujos y
esquemas;
• capacidad de comprender e interpretar los símbolos, los pictogramas y los men-
sajes de video en la pantalla;
• las tareas previstas son: puesta en marcha, uso y parada del sistema.

L Encargado del mantenimiento eléctrico:


El operador debe ser capaz de realizar operaciones de naturaleza eléctrica.
Estas incluyen la puesta a punto y el mantenimiento ordinario.

0.4 PICTOGRAMAS DE REDACCIÓN

M ¡Atención!
Los textos marcados con este símbolo contienen información en materia de seguridad.

N Nota
Los textos marcados con este símbolo contienen más información.

O Para el respeto del medio ambiente


Los textos marcados con este símbolo contienen advertencias relativas al medio am-
biente.

Página 0.9
Z408
Seguridad
1
Capítulo

Manual de uso

1 Seguridad

Página 1.11
Z408

1
Capítulo Seguridad
Manual de uso

A
G

H
C

I
D

J
E

K L M

1.12 Página
Z408

1
Seguridad Capítulo

Manual de uso

1 SEGURIDAD

1.1 DESCRIPCIÓN DE LAS SEÑALES DE PELIGRO, OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN

A Peligro de presencia tensión

B Peligro sustancias inflamables

C Peligro sustancias nocivas e irritantes

D Dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas

E Peligro chorro de tinta

F Peligro temperatura

G Obligación de leer el manual

H Prohinición de utilizar llamas desnudas

I Prohibición de tocar

J Prohibición de dirigir chorros de agua hacia aparatos eléctricos

1.2 DESCRIPCIÓN DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (EPI)

El personal encargado de la instalación, del uso y del mantenimiento que realiza las
diferentes actividades en el sistema, debe utilizar los equipos de protección individual
que permitan al mismo reducir todos los posibles riesgos resultantes de la ejecución de
las varias actividades. Los equipos de protección individual elegidos por el usuario deben
cumplir la Directiva 89/686/CEE y las normas técnicas aplicables a los casos específicos

K Obligación de utilizar gafas protectoras para los ojos

L Obligación de utilizar la máscara de protección de las vías respiratorias

M Obligación de utilizar guantes de protección y aislantes

¡ATENCIÓN!
Es responsabilidad del usuario asegurarse de que el personal encargado esté
debidamente instruido sobre los riesgos residuales presentes y utilice los EPI
previstos además de evaluar eventuales integraciones necesarias.

Los EPI indicados deben ser proporcionados por el empresario y deben ser inte-
grados por él mismo en función del sitio de elaboración, de los requisitos previ
stos y de las disposiciones vigentes en el país de uso.

Página 1.13
Z408

1
Capítulo Seguridad
Manual de uso

1.3 FORMACIÓN DEL PERSONAL

El cliente debe asegurarse de que el personal encargado de la instalación, y/o del uso y/o
del mantenimiento, esté debidamente formado, instruido y entrenado.
El uso, la instalación y el mantenimiento del sistema deben ser realizados exclusivamente
por personal instruido y debidamente calificado, que tenga conocimientos operativos,
técnicos, eléctricos, electrónicos, mecánicos, neumáticos (y que cumpla eventuales dis-
posiciones vigentes en el país de uso del sistema) conforme a la calificación del personal
indicada en este manual.

Es responsabilidad del usuario encargarse de instruir al personal sobre los riesgos de


accidente, sobre los equipos de seguridad y sobre las reglas generales en tema de pre-
vención de accidentes previstas en las directivas comunitarias y en la legislación del país
donde el aparato se instala y se usa.
El personal encargado debe conocer la posición y el funcionamiento de todos los mandos
y de las características del aparato.
Las intervenciones de instalación y mantenimiento deben ser realizadas por personal
calificado después de preparar adecuadamente el sistema.

1.4 USO PREVISTO

El uso previsto para el sistema es realizar el marcado de productos conforme a lo descrito


en la documentación contractual o según lo que se indica en el presente manual.

El uso de material inadecuado o no incluido en el campo de uso del sistema puede causar
daños graves y comprometer el buen funcionamiento.

El sistema se ha realizado para:


• satisfacer las necesidades específicas mencionadas en el contrato de venta
• ser utilizado según las instrucciones y los límites de uso indicados en el presente manual

1.5 USO NO PERMITIDO

El sistema debe ser utilizado exclusivamente para los fines expresamente previstos por
el fabricante.

En particular:
• no utilizar el sistema si no se ha instalado correctamente, según las normas en vigor;
• no utilizar el sistema o sus unidades como punto de apoyo, incluso si no funcionan;
• no utilizar el sistema fuera de las condiciones ambientales permitidas;
• respetar las prescripciones/indicaciones descritas en la documentación facilitada;
• no utilizar el sistema en las condiciones prohibidas y marcadas en el presente manual
con notas de peligro y/o advertencia;
• está prohibido utilizar el sistema para marcar productos diferentes de los para que se

1.14 Página
Z408

1
Seguridad Capítulo

Manual de uso

ha proporcionado;
• está prohibido utilizar el sistema con tintas y materiales diferentes de los indicados
por el fabricante;
• no utilizzar el sistema sin protecciones y/o con los equipos de seguridad desactivados;
• no utilizar el sistema en caso de falta de mantenimiento;
• no utilizar el sistema después de modificaciones o intervenciones no autorizadas;
• no utilizar el sistema sin seguir, parcial o totalmente, las instrucciones;
• no están permitidos usos diferentes de lo que se indica en el párrafo 1.4.

El uso de consumibles o de piezas de recambio no proporcionados o sugeridos por Zanasi


S.r.l. puede dañar el sistema y/o afectar al funcionamiento correcto. En esta situación el
fabricante se considera eximido de cualquier responsabilidad o garantía.

Cualquier modificación que influya en los riesgos, si realizada sin la autorización


del fabricante, invalidará cualquier forma de garantía, responsabilidad y la
declaración de conformidad CE

1.6 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

El sistema está dotado de dispositivos de seguridad y del sistema toma/enchufe para


el aislamiento de la fuente de alimentación.

El cable de alimentación se utiliza como dispositivo de aislamiento de la alimentación;


por tanto debe colocarse a una altura de entre 0,6 m y 1,7 m, y permanecer bien visible
y de fácil acceso para el operador.

¡ATENCIÓN!
Antes de realizar cualquier actividad de instalación o mantenimiento eléctrico, ase-
gurarse de que el sistema esté aislado de la red de alimentación desconectando
el enchufe de alimentación.
El incumplimiento de dicha prescripción obligatoria expone al personal encarga-
do a riesgos de varios tipos, y exime al fabricante de cualquier responsabilidad.

El interruptor “0– I” colocado en el lado del sistema no debe considerarse como dis-
positivo de aislamiento.

1.7 RUIDO

Las mediciones del nivel de ruido se han realizado según lo dispuesto en la norma UNI
EN 11202.
Durante los ciclos de funcionamiento el nivel de presión acústica de la emisión ponde-
rado A en los lugares de trabajo no excede los 70 dB(A).

Página 1.15
Z408

1
Capítulo Seguridad
Manual de uso

1.8 EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS

El sistema contiene componentes electrónicos sujetos a las normativas sobre Compatib-


ilidad Electromagnética, condicionados por emisiones conducidas y radiadas.

Los valores de las emisiones cumplen las exigencias normativas gracias al empleo de com-
ponentes conformes a la directiva de Compatibilidad Electromagnética, a las conexiones
adecuadas y a la instalación en conformidad con las disposiciones de los proveedores de
los componentes.
La conformidad con los niveles máximos de emisión y de inmunidad para el entorno indus-
trial se obtiene aplicando los principios de las Normas técnicas armonizadas de producto y
como resultado de pruebas de laboratorio realizadas por el fabricante como confirmación
de las decisiones técnicas y de diseño implementadas.

El aparato, por tanto, resulta conforme a la directiva sobre Compatibilidad Electromag-


nética (EMC).

1.9 RIESGOS RESIDUALES

El sistema de impresión está construido para funcionar de manera segura; en fase de


diseño se han evaluado las zonas o partes en riesgo y, por consiguiente, se han tomado
todas las precauciones necesarias para evitar riesgos para las personas y daños a los
componentes del aparato como se indica en los párrafos anteriores.

A pesar de que el sistema está dotado de sistemas de seguridad, permanecen algunos


riesgos no eliminables, que sin embargo se pueden reducir a través de medidas cor-
rectoras por parte del usuario final y de correctas modalidades operativas obligatorias
para cualquiera que opere en el mismo.

1.9.1 Riesgo de incendio


Ante anomalías o averías, el material plástico utilizado (ej. fundas, cables eléctricos) es
autoextinguible y conforme a las Normas vigentes.

Las materias primas utilizadas en el sistema (consumibles como tintas, etc.) pueden ser
inflamables.
El cliente se encargará de adoptar todas las medidas necesarias para la prevención del
riesgo de incendios. En particular, se recomienda:
• No fumar en los alrededores del equipo.
• No usar llamas desnudas.
• Mantener el sistema limpio, libre de depósitos de polvo y tinta.
• No apilar materias primas inflamables en los alrededores del sistema.
• Las tintas deben almacenarse en locales adecuados y aireados, sin posibles fuentes
de ignición, lejos de fuentes de calor.
• No realizar operaciones de soldadura o similares con producción de chispas en los
alrededores del sistema.

1.16 Página
Z408

1
Seguridad Capítulo

Manual de uso

El sistema no genera por sí mismo un riesgo de incendio.


El establecimiento usuario debe evaluar la necesidad de un sistema anti-incendio adecua-
do en los locales donde está instalado el sistema, con arreglo a las normas de seguridad
y prevención de incendios vigentes en el país usuario y a los reglamentos internos del
establecimiento.
Utilizar instrumentación apropiada con adecuado aislamiento eléctrico.

¡ATENCIÓN!
En caso de incendio desconectar siempre el sistema de la línea principal de ali-
mentación, seccionando todas las energías de alimentación.

1.9.2 Riesgo de electrocución


• Riesgo de rotura o deterioro, con posible reducción del nivel de seguridad, de los
componentes del sistema eléctrico como consecuencia de un corto circuito.
• Antes de conectar el sistema a la alimentación eléctrica, asegurarse de que no hayan
operaciones de mantenimiento en curso y que nadie esté operando en el aparato.

Utilizar solo instrumentación apropiada con adecuado aislamiento eléctrico.

Antes de realizar la conexión, comprobar que la corriente de corto circuito en el


punto de instalación no sea superior a la indicada en la matrícula del sistema.

1.9.3 Riesgo atmósfera explosiva


El sistema no es apto para trabajar en entornos explosivos o clasificados como áreas con
riesgo de explosión.
Por tanto, está estrictamente prohibido utilizar el sistema en entornos:
• explosivos o parcialmente explosivos
• en los que hayan atmósferas corrosivas
• en los que hayan altas concentraciones oleosas
• con riesgo de incendio procedente de cualquier material o fuente de ignición

Asegurarse también de que las tintas estén almacenadas en locales adecuados y aireados,
sin posibles fuentes de ignición y lejos de fuentes de calor.

1.9.4 Riesgo de ceguera


Riesgo presente en las fases de mantenimiento y de limpieza.
En fase de operación con el sistema está absolutamente prohibido dirigir el cabezal de
impresión hacia partes del cuerpo y/o del rostro.
Es obligatorio usar protecciones para los ojos y para el rostro. Peligro sustancias nocivas
y/o irritantes para partes del cuerpo.

Página 1.17
Z408

1
Capítulo Seguridad
Manual de uso

1.9.5 Riesgo debido a la energía eléctrica


Las operaciones de acceso y mantenimiento de las partes internas del sistema exponen
al personal de mantenimiento al riesgo eléctrico.
Las intervenciones en los aparatos bajo tensión deben ser realizadas exclusivamente
por personal experto y calificado. Se recomiendan las siguientes medidas de seguridad:
• Prestar la máxima atención a las etiquetas de seguridad relativas al riesgo eléctrico
• No realizar intervenciones de mantenimiento en componentes eléctricos sin haber
seccionado previamente la energía eléctrica desconectando el enchufe de alimentación
• Inspeccionar periódicamente el circuito de protección equipotencial
• Controlar el estado de eficiencia del sistema de ventilación del sistema

1.9.6 Riesgo de exhalaciones


Durante las operaciones de mantenimiento, la tinta utilizada con el sistema puede producir
exhalaciones nocivas: con respecto a esto, ver las fichas técnicas o de seguridad que se
facilitan junto a la tinta.

Para abordar este peligro, el sistema no debe confinarse en un espacio reducido y los
locales de instalación tienen que ser amplios y bien aireados.

1.9.7 Riesgo de quemaduras


Las operaciones de acceso y mantenimiento de las partes internas del sistema exponen al
personal de mantenimiento al riesgo de quemadura por la alta temperatura que alcanzan
los componentes internos, incluso en los minutos siguientes al finalizar el uso.

1.18 Página
Z408

1
Seguridad Capítulo

Manual de uso

1.10 OBLIGACIONES Y PROHIBICIONES

1.10.1 Obligaciones de los usuarios


El usuario (empresario o empleador) debe:
• Tener en cuenta las capacidades y las condiciones de los operadores en relación con
su salud y su seguridad.
• Facilitar los medios de protección individual adecuados a los distintos procedimientos.
• Exigir, por parte de cada trabajador, el cumplimiento de las normas y de la política de
la empresa en materia de seguridad y de uso de los medios de protección colectivos
e individuales puestos a su disposición.
• Instruir al personal sobre los procedimientos en caso de accidente.
• Instruir al personal sobre los dispositivos adaptados para la seguridad de los operadores.
• Instruir al personal sobre las normas generales relativas a la prevención de accidentes
previstas por las directivas europeas y por la legislación del País de destino del aparato.
• Dejar que opere en el aparato solo el personal que haya leído el presente manual y
que esté debidamente entrenado, comprobando su real formación.

1.10.2 Obligaciones de los operadores


El operador debe:
• Realizar las intervenciones en los cables y en todos los componentes del sistema
eléctrico siempre con el interruptor general apagado y desconectando el enchufe de
alimentación.
• Al iniciar el sistema, asegurarse de que no haya ninguna persona en las zonas
peligrosas.
• Utilizar de manera apropiada los equipos de protección facilitados por el empleador.
• Señalar inmediatamente al empleador, al gerente o al encargado, las deficiencias
de los dispositivos de seguridad.

1.10.3 Prohibiciones para los operadores


El operador no debe:
• Utilizar el sistema de manera inadecuada, es decir para usos diferentes de los que se
indican en el párrafo “Uso Previsto”.
• Quitar o modificar sin autorización los dispositivos de seguridad o de señalización.
• Realizar por iniciativa propia operaciones o maniobras que no entren en sus competen-
cias, o sea que puedan comprometer su propia seguridad o la de otros trabajadores.
• Trabajar con consumibles (tintas) diferentes de los indicados por el fabricante.
• Modificar el ciclo del sistema.
• Modificar las conexiones eléctricas o quitar los dispositivos internos de seguridad.
• Utilizar el sistema si no se ha instalado correctamente, de acuerdo con las normativas
vigentes.
• Usar el sistema como punto de apoyo, incluso si no funciona (so pena de correr el
riesgo de malas caídas y/o de dañar el sistema mismo).
• Utilizar el sistema fuera de las condiciones ambientales permitidas.

Página 1.19
Z408

1
Capítulo Seguridad
Manual de uso

1.11 ELIMINACIÓN MATERIALES AGOTADOS

El sistema, después de la instalación y en su normal funcionamiento, no es causa de con-


taminación ambiental, sin embargo durante todo el período de uso se producen algunos tipos
de materiales residuales o agotados como el recipiente de la tinta o residuos del mismo.

Para la eliminación de estos materiales existen en cada país normas específicas


relativas a la protección del medio ambiente.

Es obligación del cliente tener conocimiento de las leyes de este tipo que vigen en su
propio país, y operar cumpliendo dichas legislaciones de conformidad con las indicaciones
que figuran en las fichas técnicas de los productos en uso.

Para más información sobre las modalidades de eliminación de las tintas, consultar
la ficha de seguridad de las mismas.

Está prohibido dispersar consumibles como las tintas en alcantarillas o en desagües que
puedan causar contaminación ambiental.

La eliminación de los residuos tóxicos en las fases de recogida, transporte, tratamiento


(entendido como operación de transformación necesaria para la recuperación), así como
el depósito y la descarga en el suelo, es una actividad de interés público sometida a la
observancia de los siguientes principios generales:
• Debe evitarse cualquier daño o peligro para la salud, la integridad y la seguridad de
la colectividad y de los individuos.
• Debe garantizarse el cumplimiento de las exigencias higiénico - sanitarias y evitarse
cualquier riesgo de contaminación del aire, del agua, del suelo y del subsuelo.

Deben promoverse, con la aplicación de criterios económicos y eficientes, los


sistemas de recuperación y reciclado de materiales y energía.

La actividad de eliminación es responsabilidad exclusiva del usuario/cliente final,


que debe hacerse cargo de esto respetando las normativas vigentes en el país de
uso del sistema.

1.20 Página
Z408

1
Seguridad Capítulo

Manual de uso

1.12 INDICACIÓN PARA LOS RESIDUOS ESPECIALES

Se llaman residuos especiales los residuos derivados de procesos industriales, los mate-
riales que proceden de demoliciones de máquinas y aparatos deteriorados y obsoletos.

De la eliminación de los residuos especiales, incluidos los tóxicos y nocivos, deben hacerse
cargo los productores de los mismos, directamente o a través de empresas, entidades
autorizadas o entregando los residuos a las personas que gestionan el servicio público
con las que se haya celebrado un acuerdo específico.

Cada país/ayuntamiento debe proporcionar a la región toda la información disponible sobre


la eliminación de los residuos en su propio territorio.

Con arreglo a la Directiva “RAEE” 2012/19/UE (por la que se derogan la directiva 2002/96/
CE y la directiva 2003/108/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
el componente/aparato marcado con el siguiente símbolo, que representa un contenedor
de basura con ruedas tachado, al final de su vida útil debe recogerse separadamente de
los demás residuos.

El fabricante organiza y gestiona la recogida selectiva de este componente/aparato al final


de su vida útil. El usuario que quiera deshacerse del presente componente/aparato, por
tanto, tendrá que contactarse con el productor y seguir el sistema que este ha adoptado
para permitir la recogida selectiva del aparato al final de su vida útil.

Una adecuada recogida selectiva y los posteriores reciclado, tratamiento y eliminación


compatible con el medio ambiente del aparato que se ha dejado de usar contribuyen a
evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud, y facilitan
la reutilización y/o el reciclado de los materiales que componen el aparato.

Página 1.21
Z408

1
Capítulo Seguridad
Manual de uso

Etiqueta externa

1.22 Página
Z408

1
Seguridad Capítulo

Manual de uso

1.13 GENERALIDADES

Número de serie: está colocado en el exterior de la consola (véase figura), en la etiqueta


de la marca CE.
La etiqueta se compone de:

Model Z408
Serial number código unívoco para la identificación del sistema
Year año de producción

y una tabla con las características eléctricas del sistema.


En la parte inferior de la etiqueta está presente la marca CE y el símbolo de los residuos
especiales.

Página 1.23
Z408

1
Capítulo Seguridad
Manual de uso

1.14 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Con la presente se declara bajo la propia responsabilidad que el sistema

Descripción sistema: Impresora DOD (Drop On Demand)


Tipo: Z408
Identificación: del n° de serie AH-SY-00442
Fabricante: Zanasi s.r.l.
via Marche 10, 41049 Sassuolo (Modena), Italia

es conforme a las disposiciones legislativas de la:

Directiva 2014/30/UE (COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA)


Directiva 2014/35/UE (BAJA TENSIÓN)
Directiva 2011/65/CE (ROHS 2)
Directiva 2012/19/UE (RAEE)


y está diseñado y fabricado de acuerdo con las normas europeas:

EN60204:2006 + A1:2010 + EC:2010 Equipo eléctrico


EN60950-1:2006 Seguridad del aparato
EN61000-6-4:2007 + A1:2013 Emisiones EMC
EN61000-6-2:2006 Inmunidad EMC

El fabricante conserva la información relativa a los datos técnicos de fabricación del


sistema.

Persona facultada para elaborar la documentación técnica:


Paolo Zanni (resp. técnico) - via Marche 10, 41049 Sassuolo (Modena), Italia

Sassuolo (Mo), 09 de Enero 2017 Gianni Zanasi (Director General)

Versión 9.090117

1.24 Página
Z408
Primera puesta en marcha
2
Capítulo

Manual de uso

2 Primera puesta en marcha

Página 2.25
Z408

2
Capítulo Primera puesta en marcha
Manual de uso

2
3

6
7

8
9

10

2.26 Página
Z408

2
Primera puesta en marcha Capítulo

Manual de uso

2 PRIMERA PUESTA EN MARCHA

2.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE

EL SISTEMA SE ENVÍA EMBALADO EN UN CONTENEDOR RÍGIDO


COLOCADO ENCIMA DE UN PALÉ.

Durante el transporte el depósito de la tinta debe estar vacío. El sistema se puede despla-
zar también con el depósito lleno.

2.1.1 Desembalaje
El material contenido en el embalaje se compone de:

KIT CONSOLA:
1) 1 consola de programación
2) 1 regulador de presión (con o sin filtro reductor)
3) 1 depósito (de 1.35 litros o 6.5 litros)
4) 1 cable de alimentación
5) 1 fotocélula cableada
6) 1 manual de uso y mantenimiento
7) 1 kit de mantenimiento con: • 1 hilo de acero armónico
• 1 pulverizador
• 1 beaker de 500 ml

KIT CABEZAL DE IMPRESIÓN:


8) cabezal de impresión NZ de 7, 16, 32 o 48 puntos
9) 1, 2, 4 o 6 cables para conectar cada cabezal (según el cabezal)
10) 1 soporte para cada cabezal

2.1.2 Envío y Transporte


Para enviar o transportar el sistema, seguir el procedimiento que se expone a continuación:

1. Limpiar el sistema hidráulico tal como se describe en el párrafo 3.11.1.


2. Apagar y desconectar el sistema de la tensión de alimentación.
3. Desconectar todos los tubos y cables de conexión para separar cada parte: depósito,
regulador de presión, cabezales y consolas
4. Embalar separadamente cada parte para protegerlas de posibles golpes y enrollar los
cables de conexión.
5. Colocar todo en el embalaje original y sellarlo con cinta adhesiva.

2.1.3 Eliminación embalaje


Cumplir las normativas vigentes en el país de uso del sistema.
Guardar el material de embalaje para su posible reutilización en un transporte.

Página 2.27
Z408

2
Capítulo Primera puesta en marcha
Manual de uso

1 2 3 4 5 6 7 8 9

11 15

12 16

13 17

14 10 18

2.28 Página
Z408

2
Primera puesta en marcha Capítulo

Manual de uso

2.2 INSTALACIÓN DEL SISTEMA

2.2.1 Predisposición del área a cargo del usuario


Es tarea del usuario preparar:
• La alimentación de energía conforme a las normas vigentes en el lugar de instalación.
• Un sistema de puesta a tierra eficiente.

Antes de conectar el sistema a la red eléctrica, asegurarse de que en la toma


de corriente esté presente una conexión hacia tierra eficiente.
La alimentación no debe estar sometida a interrupciones o variaciones de
tensión. La ausencia de una alimentación correcta anula la garantía.
Evitar alimentar el sistema con corriente a 380V.

2.2.2 Conexión eléctrica


Las conexiones presentes en el sistema son:
1. USB
2. Ethernet
3. Fotocélula auxiliar común
4. Codificador
5. Entrada datos BCD
6. Línea serial
7. Alarmas
8. conector no utilizado
9. conector no utilizado
10. Toma para la conexión eléctrica
11-18. Conectores para conexión cabezales de impresión

Antes de conectar el sistema a la alimentación eléctrica, asegurarse de que la tensión y


la frecuencia de alimentación sean

90-264 VAC, 47-60 HZ MONOFÁSICAS CON PUESTA A TIERRA.


(Hacer referencia a la etiqueta con el número de serie)

• EVITAR interrupciones repentinas de la alimentación.


• EVITAR variaciones de tensión superiores al 10%.
• EVITAR que los dispositivos circunstantes dañen o perturben el sistema.
• EVITAR conectar la alimentación del sistema a un panel de alimentación
general que alimente otras máquinas operadoras.
• COMPROBAR el estado de los enchufes y de las tomas de corriente.

Para interrumpir el flujo de corriente eléctrica hacia el sistema en caso de sobreintensi-


dad, corto circuito o dispersión eléctrica, asegurarse además de que el sistema eléctrico
al que se conecta la impresora disponga de un interruptor diferencial y de un interruptor
magnetotérmico con los siguientes requisitos mínimos:

Interruptor diferencial Interruptor magnetotérmico


icc > 600A icc > 600A
in > 6.3A in > 6.3A
i∆m = 30mA característica B

Página 2.29
Z408

2
Capítulo Primera puesta en marcha
Manual de uso

8° 4°

7° 3°

6° 2°

5° 1°

2.30 Página
Z408

2
Primera puesta en marcha Capítulo

Manual de uso

2.3 PREPARACIÓN DEL SISTEMA

2.3.1 Colocación del sistema


El sistema debe colocarse en la mesa: poner la consola de control en posición horizontal
en un soporte estable no sometido a vibraciones, que permita un acceso fácil para la
programación.

2.3.2 Colocación del cabezal de impresión


1. Fijar el pie del soporte corto a la línea de impresión
2. Insertar el soporte largo en la articulación
3. Insertar el clip colocado bajo el cabezal de impresión en el soporte largo
4. Regular los soportes hasta alcanzar la posición correcta del cabezal, a 5-15 mm del
producto, y fijarlos
5. Conectar el/los cable/s a 25 pines entre el cabezal y el sistema; siempre utilizar antes
los conectores de derecha de la consola, empezando por el de más abajo (seguir el
orden del 1° al 8°).

Utilizar siempre cables originales Zanasi.

Utilizar el soporte correspondiente (a, opcional) para inclinar el cabezal a fin de reducir el
espacio entre los puntos que forman el carácter y obtener una impresión más baja.

Página 2.31
Z408

2
Capítulo Primera puesta en marcha
Manual de uso

2.32 Página
Z408

2
Primera puesta en marcha Capítulo

Manual de uso

2.3.3 Colocación del depósito y del regulador de presión


Depósito de 1.35 litros o 6.5 litros

1. Fijar el regulador de presión a un soporte estable a 50 cm del suelo y colocar el depósito


a un nivel inferior con respecto a él (a), asegurándose de que ambos sean fácilmente
accesibles para el operador
2. Conectar la red neumática de aire comprimido al tubo 6x8 de entrada al regulador
dejando la presión a 0 bar
3. Conectar el tubo de salida del regulador de presión a la entrada del depósito, quitando
la parte de tubo estrangulado

Página 2.33
Z408

2
Capítulo Primera puesta en marcha
Manual de uso

2.34 Página
Z408

2
Primera puesta en marcha Capítulo

Manual de uso

2.3.4 Colocación del sensor de producto (fotocélula)


El sensor de producto detecta la presencia del producto y activa el proceso de impresión.

Se pueden utilizar sensores de detección de productos de varios tipos:


• Fotocélula de reflexión directa (estándar)
• Fotocélula reflectante
• Sensor inductivo/capacitivo

Junto al sistema se proporciona una fotocélula de reflexión directa, que se conecta detrás
del cabezal de impresión. Fijar la fotocélula al cabezal de impresión en el clip correspon-
diente (c).
En caso de sistemas con más de un cabezal de impresión, es posible utilizar el mismo
sensor de producto común a todos los cabezales, conectándolo al específico conector
hembra D-sub de 9 pines colocado en la consola (b).

El sensor compatible con este conector puede tener una salida de tipo N.P.N.
o P.N.P. de COLECTOR abierto de 24Vdc o debe ser un Contacto sin potencial
(normalmente abierto).
Consultar el párrafo 3.15.3 para otros tipos de cableado.

2.3.5 Suministro tinta


1. Asegurarse de que el regulador de presión esté regulado a 0 bar.
2. Coger una botella de tinta.
3. Desenroscar el tapón rojo y quitar completamente la película protectora termosellada
4. Abrir el tapón del depósito (d) y verter la tinta hasta alcanzar el nivel máximo.
5. Cerrar el tapón del depósito (d), asegurándose de que esté bien apretado y de que
no hayan pérdidas
6. Regular el regulador de presión a 0.4 bar

Página 2.35
Z408

2
Capítulo Primera puesta en marcha
Manual de uso

2.36 Página
Z408

2
Primera puesta en marcha Capítulo

Manual de uso

2.4 ENCENDIDO DEL SISTEMA

Encender el sistema pulsando el interruptor principal (e).


Después de algunos segundos, en la pantalla aparecerá la página de login (A).

Seleccionar la configuración-usuario con la cual acceder a las páginas Configuración y


Opciones Comunes del módulo PARÁMETROS (B) para configurar las preferencias del
sistema y de los dispositivos conectados.

Acceder entonces al módulo HOME (C) para visualizar el mensaje en impresión y el ca-
bezal en uso.

Para seleccionar y configurar los módulos, consultar la ayuda en línea presente en el si-
stema mismo, a la que se puede acceder en cualquier momento a través del icono al lado.

Al final del procedimiento, el sistema está listo para imprimir.




2.4.1 Fotocélula
La fotocélula (o sensor de producto) se usa para detectar la presencia de un solo producto
(tarro, botella, caja, etc.), o la presencia continua del producto (hoja continua de papel,
tubo, cable eléctrico, etc.)

• Producto individual: el sensor detecta el borde del producto activando la impresión.


• Producto continuo: mientras el sensor detecta la presencia del producto, las impre-
siones se suceden continuamente a una frecuencia de repetición establecida. Esta
función se llama “repetidor impresión”.

2.4.2 Codificador (opcional)


Para las líneas de velocidad variable es necesario utilizar el codificador.
El codificador es un sensor de velocidad conectado a la cinta transportadora, que se
usa para sincronizar la impresión en función de la velocidad de la línea.

2.4.3 Lamp Alarm (opcional)


El Lamp Alarm se usa para señalar el eventual nivel bajo de tinta.
En caso de uso, fijarlo al sistema a través del soporte correspondiente y conectarlo al
conector de las alarmas presente en la caja.

Página 2.37
Z408

2
Capítulo Primera puesta en marcha
Manual de uso

2.38 Página
Z408

2
Primera puesta en marcha Capítulo

Manual de uso

2.5 PROGRAMACIÓN

Para la programación y la creación de mensajes, consultar la ayuda en línea presente en el


sistema mismo, a la que se puede acceder en cualquier momento a través del icono al lado.

2.6 APAGADO DEL SISTEMA

Para apagar el sistema:

1. Pulsar el icono de salida presente en la barra


2. En la página de login (A) que aparecerá, pulsar el icono de apagado
3. Al final del procedimiento, pulsar el interruptor principal (e)
4. Comprobar que la placa de boquillas esté limpia.

Página 2.39
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3 Características
del sistema

Página 3.41
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

2
3

3.42 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3 CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA

3.1 ENCENDIDO DEL SISTEMA

Al iniciar el sistema, después de apretar el interruptor principal (a), en la pantalla aparecerá


la página de acceso (A) en la cual se puede seleccionar la configuración usuario con la
que se desea acceder (introduciendo la contraseña eventualmente configurada).

3.2 INTERFAZ USUARIO

Las páginas de la interfaz usuario están divididas en tres zonas:

1. en la parte inferior (1) elegir el módulo para seleccionar, entre los que están a dispo-
sición del usuario:

HOME: el módulo principal de la interfaz usuario, muestra el mensaje actualmente en


impresión, el tipo de cabezal en uso y los “warnings” eventualmente presentes

PARÁMETROS: para los parámetros generales de los mensajes en impresión

CONFIGURACIÓN: para la configuración predeterminada del sistema

CREAR MENSAJE: para la creación de los mensajes para imprimir

IMPRIMIR MENSAJE: para seleccionar y cargar los mensajes a imprimir creados ante-
riormente

CONTROLES MANUALES: para realizar la limpieza del cabezal (purga) y la calibración


de los puntos imprimidos

CONFIGURACIÓN IP: para configurar el sistema para acceder a una red local

FECHA HORA: para configurar la fecha y la hora del sistema

USB: para copiar logos de un dispositivo usb al sistema y viceversa

CREAR USUARIO: para la creación y la gestión de los usuarios que tendrán acceso al
sistema

ENTRADAS SALIDAS: para seleccionar qué configuración utilizar para las entradas y las
salidas

CONVERTIDOR DE DATOS: para seleccionar qué configuración utilizar para la correcta


interpretación de los mandos seriales

INFORME IMPRESIONES: para visualizar los informes de las impresiones y el usuario


que las ha realizado

2. La parte central (2) muestra las páginas del menú del módulo seleccionado.
Página 3.43
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

3.44 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3. Finalmente, a la derecha se encuentra la barra de menú (3) para gestionar la aplicación;


el color de la barra corresponde al estado del sistema:

Verde: sistema listo


Amarillo: en el sistema está presente un “warning”, sin embargo puede imprimir
Rojo: el sistema no puede imprimir
Gris: sistema off-line

Los iconos que se pueden visualizar en la barra son:

SALIDA: permite salir de la aplicación y volver a la página de login

USUARIO: mestra el nombre del usuario actualmente logueado

AYUDA: remite a la guía en línea para el módulo seleccionado

HOME: permite volver a la página principal (el módulo por defecto que se puede consultar
al iniciar el sistema)

CABEZAL DE IMPRESIÓN: muestra el nombre del cabezal actualmente en uso

ESTADO: muestra los últimos mensajes de estado del sistema

FLECHA IZQUIERDA: permite volver a la página anterior de la guía en línea

FLECHA DERECHA: permite volver a la página siguiente (ya visitada anteriormente) de


la guía en línea

MENÚ: permite acceder a la lista de los módulos para los cuales es posible consultar la
guía en línea

CERRAR: permite salir de la guía en línea

Por tanto, para cada módulo utilizado, es posible consultar la ayuda en línea a través del
icono AYUDA.
Las páginas de la guía en línea contienen descripciones textuales, imágenes y, eventual-
mente, videos para ilustrar y profundizar en cómo operar en el módulo seleccionado o en
los demás módulos a disposición (que se pueden seleccionar del icono MENÚ).
A través de algunos módulos es también posible consultar los videos dedicados al man-
tenimiento del sistema; en estos casos, pulsar el icono correspondiente a final de página
para acceder a la página con la lista de los videos disponibles.

3.3 APAGADO DEL SISTEMA

Para apagar el sistema correctamente, salir de la aplicación a través del icono de SALIDA
presente en la barra de menú.

En la página de login que aparecerá (A), seleccionar la tecla (b) para iniciar el procedimiento
de apagado, al término del cual aparecerá la pantalla de conclusión (C).
Finalmente, pulsar el interruptor principal (a).
Página 3.45
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

B
B1

B2

Línea 7
Línea 6
Línea 5
1 Línea 4
Línea 3
Línea 2
Línea 1
Columna 1 2 3 4 5 6

3.46 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3.4 INFORMACIÓN PREVIA SOBRE EL SISTEMA DE IMPRESIÓN

Z408 es un sistema de impresión con tecnología Drop On Demand. Es adecuado para


imprimir en un gran número de productos y superficies diferentes.

Está formado por dos partes principales: cabezal de impresión (A) y consola de control,
(B) conectadas entre sí por medio de uno o más cables eléctricos de 25 pines.

La consola es de acero inoxidable, resistente a los agentes externos en cualquier ambiente


industrial. Está formada por:
• (B1) Interfaz operador: pantalla táctil
• (B2) Electrónica de control

El sistema permite gestionar diferentes configuraciones de cabezales de impresión al


mismo tiempo, utilizando cabezales NZ de 7 puntos, 16 puntos, 32 puntos y 48 puntos,
por un máximo total de cuatro cabezales.

3.5 FUNCIONAMIENTO

El sistema Z408 imprime en el lado, en lo alto o en el fondo del producto.


El producto para imprimir debe pasar por delante del cabezal de impresión a una distan-
cia de entre 2 y 35 mm.
El producto pasa por delante del cabezal de impresión procediendo indistintamente de
izquierda a derecha, o de derecha a izquierda. La fotocélula (sensor de producto) detec-
ta el paso del producto.
En caso de productos con movimientos irregulares, usar la fotocélula junto a un cod-
ificador conectado a la línea, que detecta sus variaciones de velocidad garantizando
impresiones de anchura constante.

3.6 COMPOSICIÓN DEL CARÁCTER

Los caracteres están formados por matrices de puntos, compuestas de columnas y filas.
Ej.: la matriz 7x5 aparece como se muestra en la figura (1), y está formada por 7 filas y
5 columnas de puntos. Una columna vacía (la sexta), separa un carácter del siguiente.
Cuando hay más líneas, el espacio vacío que las separa es variable y depende del
diseño de la etiqueta creada, de forma compatible con la altura máxima del cabezal de
impresión utilizado.

Página 3.47
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

3.48 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3.7 CARACTERÍSTICAS DE LA IMPRESIÓN

Además de las fuentes estándar del sistema operativo, también están disponibles fuentes
especiales desarrolladas por “Zanasi”.
Para el cabezal de 7 puntos, las matrices de caracteres disponibles son 5x4 5x5 6x4
7x4 7x5.

Para el cabezal de 16 puntos, además de las ya enumeradas, también están disponibles


las matrices 8x6 9x5 9x7 10x8 15x10 16x10.

Para el cabezal de 32 puntos, además de las ya enumeradas, también está disponible la


matriz 32x18.

Para el cabezal de 48 puntos, además de las ya enumeradas, también está disponible la


matriz 48x30.

Impresión de letras mayúsculas (A) y minúsculas (B).

La altura y la anchura (C) del carácter se pueden regular a voluntad.

Los caracteres se pueden imprimir en negrita (D) hasta 5 veces.

Los contadores permiten imprimir números incrementales (E) o decrementales (F), ma-
nejables automáticamente.

La fecha y/o la hora (G) se pueden imprimir mediante el reloj del sistema, utilizado también
para imprimir lotes y turnos.

El sistema imprime logotipos (H) y códigos de barras (I), con o sin texto explicativo,
estándar o bidimensionales.

Es posible utilizar campos externos a fin de modificar el contenido de los mensajes a través
de comunicación a distancia vía serial y/o mediante red ethernet.

El texto se puede imprimir volcado o invertido para adaptarse a las diferentes orientaciones
o movimientos de los productos.

Página 3.49
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

190 mm

305 mm 258 mm

B 230 mm

46 mm

131 mm

C 230 mm

87 mm

131 mm

3.50 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3.8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Grado de protección del sistema: IP44

Características eléctricas:
Alimentación # 90-264 Vac, 47-60 Hz, monofásica
Consumo de energía # 400 VA (con un alimentador)
# 800 VA (con dos alimentadores)
Intensidad de corriente # 3.15 A (con alimentación 220V, dos alimentadores)
# 1.6 A (con alimentación 220V, un alimentador)
# 6.3 A (con alimentación 110V, dos alimentadores)
# 3.15 A (con alimentación 110V, un alimentador)

Características del sistema:
Caja (A) Peso: 6.2 kg
Altura: 190 mm (7.48pulgadas)
Anchura: 305 mm (12.01pulgadas)
Longitud: 258 mm (10.16 pollici)

Cabezal NZ 7 puntos (B) Peso: 1.2 kg


Altura: 46 mm (1.81pulgadas)
Anchura: 131 mm (5.16pulgadas)
Longitud: 230 mm (9.06pulgadas)

Cabezal NZ 16 puntos (C) Peso: 2.1 kg


Altura: 87 mm (3.43pulgadas)
Anchura: 131 mm (5.16pulgadas)
Longitud: 230 mm (9.06pulgadas)

Cabezal NZ 32 puntos (D) Peso: 4.2 kg


Altura: 153 mm (6.02pulgadas)
(excepto desalineado: 139 mm (5.47pulgadas))
Anchura: 131 mm (5.16pulgadas)
Longitud: 230 mm (9.06pulgadas)

Cabezal NZ 48 puntos (E) Peso: 5.9 kg


Altura: 211 mm (6.06pulgadas)
Anchura: 131 mm (5.16pulgadas)
Longitud: 230 mm (9.06pulgadas)

Longitud cable conexión caja-cabezal: 3 m / 10 m (9.9 / 32.8 ft.)


Longitud cable alimentación: 3 m (9.9 ft.)

Página 3.51
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

D
230 mm

153 mm

131 mm

E
230 mm

211 mm
131 mm

3.52 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

Condiciones ambientales permitidas:


Temperatura operativa óptima 20 °C (68 °F)
Temperaturas operativas permitidas 5 / 45 °C (41 / 113 °F)
Temperaturas de almacenamiento y transporte -25 / + 55 °C (-13 / 131 °F)
Altitudes operativas permitidas 0 / 1000 m SLM
Humedad permitida 10-90 % relativasincondensación

Entradas:
Sensor de producto (fotocélula) 24 Vdc N.P.N. o Contacto
Normalmente Abierto (NO)
Codificador 24 Vdc N.P.N./P.N.P.
BCD

Intercambio de datos:
De un ordenador central línea serial RS232
Puerto Ethernet 1 Fast Ethernet 10/100 Mbit/s
Puerto USB USB HS 2.0 interface

Salida de alarma:
Salidas (contacto limpio relé) max 500mA

Características de la impresión:
Número de líneas hasta ocho (con cabezal de 48 puntos)
Altura del carácter 5-60 mm (depende del cabezal)
Anchura del carácter ajustable
Distancia mínima de impresión 2 mm
Distancia máxima de impresión 35 mm

Página 3.53
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

3.9 MANTENIMIENTO

El mantenimiento del sistema debe ser realizado por personal calificado.


Cada intervención realizada en el sistema que no esté descrita en el manual anula la
garantía y exime al fabricante de cualquier responsabilidad.
El sistema debe someterse periódicamente a verificaciones y operaciones de manteni-
miento para mantener en el tiempo sus condiciones de funcionamiento y de seguridad.
En caso de que el sistema funcione en condiciones no optimales, las operaciones de
mantenimiento deben realizarse con mayor frecuencia.
Antes de cualquier intervención de mantenimiento, limpieza o reparación, dotarse de los
medios de protección individual.
Quién se encuentre operando en el sistema y no se considere capaz de operar correcta-
mente (a pesar de las instrucciones proporcionadas en el manual), tiene que interpelar
los Centros de Asistencia Autorizados Zanasi para obtener las aclaraciones necesarias.

3.9.1 Naturaleza y frecuencia de las intervenciones de mantenimiento

Mantenimiento anual
1. Inspección visual y control del sistema.
2. Sustitución del filtro gris.

Mantenimiento cada 18 meses (Revisión)


1. Limpieza y sustitución de los filtros.
2. Limpieza de la placa de boquillas.
3. Limpieza interna del cabezal y externa de la carpintería.
4. Lavado del circuito hidráulico.
5. Calibración y control de los parámetros del sistema.
6. Regulación y calibración solenoides

Las revisiones deben ser realizadas en los Centros de Asistencia Autorizados


Zanasi.

3.10 ALMACENAMIENTO

En caso de que sea necesario almacenar el sistema y/o los cabezales, realizar una lim-
pieza según se describe en los párrafos 3.11.1 y 3.12 y colocarlos en sus cajas origina-
les con las protecciones proporcionadas.
La temperatura de almacenamiento debe estar comprendida entre -25°C e +55°C, con
un porcentaje de humedad inferior al 90%.

3.54 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3.11 SISTEMA

3.11.1 Limpieza del circuito hidráulico

Cuando el sistema permanece inutilizado o si está previsto que no se utilizará durante


al menos dos semanas, proceder con la limpieza del circuito hidráulico:
1. Apagar el sistema
2. Calibrar el regulador de presión a 0 bar
3. Vaciar el depósito de tinta y limpiarlo internamente con el disolvente en dotación
4. Llenar el depósito por aproximadamente 1/4 de su capacidad con el disolvente de
lavado y volver a conectar el sistema a la red eléctrica
5. Realizar la limpieza de las boquillas según se describe en la ayuda en línea presente
en el sistema mismo
6. Apagar el sistema
7. Calibrar el regulador de presión a 0 bar
8. Vaciar el depósito del solvente y cerrarlo con el tapón

3.11.2 Fusibles

Los fusibles filtran la corriente alterna de entrada para proteger el circuito de eventuales
corto circuitos cuando la corriente que pasa a través de él supera el valor límite.
En ausencia de tensión en el sistema, controlar la integridad de los fusibles colocados en
el compartimento electrónico. En caso de que estén averiados, sustituirlos con fusibles
de igual valor:
• en caso de alimentación 220V = 1.6A T (con un alimentador)
3.15A T (con dos alimentadores)
• en caso de alimentación 110V = 3.15A T (con un alimentador)
6.3A T (con dos alimentadores)

3.11.3 Suministro tinta

1. Apagar el sistema
2. Calibrar el regulador de presión a 0 bar
3. Coger una botella de tinta.
4. Desenroscar el tapón rojo y quitar completamente la película protectora termosellada
5. Abrir el tapón del depósito y verter la tinta hasta alcanzar el nivel máximo.
6. Cerrar el tapón del depósito, asegurandose de que esté bien apretado y de que no
hayan pérdidas
7. Calibrar el regulador de presión a 0.4 bar

Página 3.55
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

m
5m

m
5m

3.56 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3.11.4 Filtro tubular

El filtro tubular gris debe sustituirse según el programa de mantenimiento preventivo


(véase párrafo 3.9).

Para la sustitución del filtro, seguir las siguientes instrucciones:

1. Apagar el sistema
2. Calibrar el regulador de presión a 0 bar
3. Cortar los tubos en la extremidad de las virolas, quitando el filtro saturo para sustituir
(1).
4. Desenroscar las virolas del nuevo filtro, insertar los tubos en las virolas, haciendo que
sobresalgan de 5 mm de la salida interna de las mismas (2).
5. Apretar las virolas al filtro solo con la presión de las manos (3).
6. Calibrar el regulador de presión a 0.4 bar
7. Volver a encender el sistema

ADVERTENCIA:
En la sustitución del filtro, asegurarse de que la dirección del flujo de tinta sea cor-
recta. La flecha grabada en el filtro indica la dirección de procedencia de la tinta.

3.12 CABEZAL DE IMPRESIÓN

3.12.1 Purga

Cuando en el mensaje imprimido faltan puntos o algunos son de diámetro inferior,


realizar la operación de purga ateniéndose a la ayuda en línea presente en el sistema
mismo.

3.12.2 Limpieza de la placa de boquillas con hilo de acero harmónico

En caso de que la operación de purga resulte poco eficaz, proceder con la limpieza de
la placa de boquillas con el hilo de acero harmónico proporcionado, ateniéndose a la
ayuda en línea presente en el sistema mismo.

3.12.3 Remoción y limpieza de la placa de boquillas con disolvente

En caso de que la operación de limpieza de la placa de boquillas con hilo de acero


harmónico resulte poco eficaz, proceder con la remoción y la limpieza de la placa de
boquillas con disolvente, ateniéndose a la ayuda en línea presente en el sistema mismo.

Página 3.57
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

regulador de
presión

regulador de
presión
filtro reductor

3.58 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3.13 REGULADOR DE PRESIÓN Y FILTRO REDUCTOR

Cuando el regulador de presión (con o sin filtro reductor) está dañado o no funciona,
proceder a su sustitución:

3.13.1 Sustitución del regulador de presión

1. Apagar el sistema
2. Calibrar el regulador de presión a 0 bar
3. Desconectar el tubo de salida que conecta el regulador de presión al depósito
4. Calibrar la presión de la red a 0 bar y desconectar el tubo de entrada al regulador
5. Desmontar el regulador de presión de su compartimento
6. Colocar el nuevo regulador de presión y conectar los tubos de entrada y salida
7. Reactivar la presión de la red
8. Calibrar el regulador de presión a 0.4 bar
9. Volver a encender el sistema

3.13.2 Sustitución del regulador de presión con filtro reductor

1. Apagar el sistema
2. Calibrar el regulador de presión y el filtro reductor a 0 bar
3. Calibrar la presión de la red a 0 bar y desconectar el tubo de entrada al filtro reductor
4. Desconectar el tubo de salida que conecta el regulador de presión al depósito “Circu-
lating Ink Supply with Stirrer”
5. Desmontar el regulador de presión con filtro reductor de su compartimento
6. Colocar el nuevo regulador de presión con filtro reductor y conectar los tubos de
entrada y salida
7. Reactivar la presión de la red
8. Calibrar el filtro reductor a 1 bar
9. Calibrar el regulador de presión a 0.4 bar
10. Volver a encender el sistema


El regulador de presión y el filtro reductor de recambio están disponibles en la
sede del Fabricante o del Distribuidor.

Página 3.59
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

3.14 COMPONENTES DEL SISTEMA

3.14.1 Consola

01. PANTALLA TÁCTIL


02. COMPARTIMENTO ELECTRÓNICO
03. IO/INT

2
3

3.60 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3.14.2 IO/INT

01. CONECTOR USB


02. CONECTOR ETHERNET
03. CONECTOR 9 PINES HEMBRA PARA ENTRADA FOTOCÉLULA
04. CONECTOR 9 PINES HEMBRA PARA ENTRADA CODIFICADOR
05. CONECTOR 9 PINES HEMBRA PARA ENTRADA BCD
06. CONECTOR 9 PINES MACHO PARA CONEXIÓN SERIAL
07. CONECTOR 15 PINES HEMBRA SALIDA ALARMAS
08. no utilizado
09. no utilizado
10. INTERRUPTOR ON/OFF
11. TOMA PARA CONEXIÓN ELÉCTRICA
12. VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
13. CONECTOR 25 PINES HEMBRA PARA CONEXIÓN CABEZAL (8° para utilizar)
14. CONECTOR 25 PINES HEMBRA PARA CONEXIÓN CABEZAL (7° para utilizar)
15. CONECTOR 25 PINES HEMBRA PARA CONEXIÓN CABEZAL (6° para utilizar)
16. CONECTOR 25 PINES HEMBRA PARA CONEXIÓN CABEZAL (5° para utilizar)
17. CONECTOR 25 PINES HEMBRA PARA CONEXIÓN CABEZAL (4° para utilizar)
18. CONECTOR 25 PINES HEMBRA PARA CONEXIÓN CABEZAL (3° para utilizar)
19. CONECTOR 25 PINES HEMBRA PARA CONEXIÓN CABEZAL (2° para utilizar)
20. CONECTOR 25 PINES HEMBRA PARA CONEXIÓN CABEZAL (1° para utilizar)

1 2 3 4 5 6 7 8 9

10 12
13 17

14 18

15 19

16 11 20

Página 3.61
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

3.14.3 Cabezal NZ de 7 puntos

01. PLACA DE BOQUILLAS


02. CONEXIÓN ENTRADA TINTA
03. CONECTOR FOTOCÉLULA
04. PALANCA PURGA
05. CONECTOR 25 PINES PARA CONEXIÓN A CONSOLA
06. PINZA DE FIJACIÓN A SOPORTE
07. CLIP PARA FOTOCÉLULA

1
4
3
2

3.62 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3.14.4 Cabezal NZ de 16 puntos

01. PLACA DE BOQUILLAS


02. CONEXIÓN ENTRADA TINTA
03. CONECTOR FOTOCÉLULA
04. PALANCA PURGA
05. CONECTORES 25 PINES PARA CONEXIÓN A CONSOLA
06. PINZA PARA FIJACIÓN A SOPORTE
07. CLIP PARA FOTOCÉLULA

1
4
2
3

Página 3.63
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

3.14.5 Cabezal NZ de 32 puntos

01. PLACA DE BOQUILLAS


02. CONEXIÓN ENTRADA TINTA
03. CONECTOR FOTOCÉLULA
04. PALANCA PURGA
05. CONECTORES 25 PINES PARA CONEXIÓN A CONSOLA
06. PINZA PARA FIJACIÓN A SOPORTE
07. CLIP PARA FOTOCÉLULA

3
7

3.64 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3.14.6 Cabezal NZ de 48 puntos

01. PLACA DE BOQUILLAS


02. CONEXIÓN ENTRADA TINTA
03. CONECTOR FOTOCÉLULA
04. PALANCA PURGA
05. CONECTORES 25 PINES PARA CONEXIÓN A CONSOLA
06. PINZA PARA FIJACIÓN A SOPORTE
07. CLIP PARA FOTOCÉLULA

5 6

Página 3.65
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

3.14.7 Depósito de 1.35 litros

01. TAPÓN
02. CONEXIÓN ENTRADA AIRE
03. CONECTOR SALIDA TINTA
04. DEPÓSITO
05. INDICADOR VISUAL

1 2

3.66 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3.14.8 Depósito de 6.5 litros

01. TAPÓN
02. CONEXIÓN ENTRADA AIRE
03. CONEXIONES DE DOBLE SALIDA TINTA
04. DEPÓSITO
05. INDICADOR VISUAL

Página 3.67
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

3.14.9 Regulador de presión y regulador de presión con filtro reductor

01. POMO REGULADOR DE PRESIÓN


02. CONEXIÓN SALIDA AIRE
03. MANÓMETRO REGULADOR DE PRESIÓN
04. CONEXIÓN ENTRADA AIRE
05. MANÓMETRO FILTRO REDUCTOR
06. POMO FILTRO REDUCTOR

4
2

3 2

5
3

3.68 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3.15 CONEXIONES EXTERNAS

3.15.1 Codificador

Distribución de pines conector 9 pines hembra (vista frontal):

1. +24 Vdc
2. Señal del codificador 5 4 3 2 1
3.
4. Común
5. GND
6.
7.
8.
9.
9 8 7 6

Página 3.69
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

3.15.2 Salidas de alarma

Distribución de pines conector 15 pines hembra (vista frontal):

1. +24 Vdc 8 7 6 5 4 3 2 1
2. Común Contacto 1 (CM1)
3. GND
4. GND
5. Común Contacto 2 (CM2)
6. +24 Vdc
7. Entrada 2 Sensor Tinta
8. Salida estática 15 14 13 12 11 10 9
9. Contacto 1 Normalmente Abierto (NO1)
10. Contacto 1 Normalmente Cerrado (NC1)
11. GND
12. Contacto 2 Normalmente Abierto (NO2)
13. Contatto 2 Normalmente Cerrado (NC2)
14. Entrada 1 Sensor Tinta
15. Salida estática

Contacto n° 1 - Alarma tinta Contacto n° 2 - Relé Aux Salida estática auxiliar

8/15
Sistema
apagado o
Alarma
no activa
Lógica definible según

módulo Input-Output
la configuración del

Alarma
activa

3.70 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3.15.3 Fotocélula común

Distribución de pines conector 9 pines hembra (vista frontal):

1. +24 VDC
2. Señal fotocélula
3. 5 4 3 2 1
4. Común
5. GND
6.
7.
8.
9.

9 8 7 6

Página 3.71
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

3.15.4 Conexión serial

La línea serial permite conectar un PC o un dispositivo al sistema.


Se puede configurar según el estándar eléctrico RS232C, que permite una conexión
hasta 15 metros en configuración punto-punto.

El tipo configurado es:


• bits de datos: 8
• paridad: ninguna
• bits de stop: 1

Distribución de pines conector 9 pines macho (vista frontal):

1. RX232 cabezal “3”


2. RX232 cabezal “1”
3. TX232 cabezal “1”
4. RX232 cabezal “2”
5. GND
6. TX232 cabezal “2”
7. RX232 cabezal “4”
8. TX232 cabezal “4” 1 2 3 4 5
9. TX232 cabezal “3”

6 7 8 9

3.72 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

Conexión con un PC mediante serial RS232:

• cabezal (head) “1”:

• cabezal (head) “2”:

• cabezal (head) “3”:

• cabezal (head) “4”:

Página 3.73
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

3.15.5 Bcd

Distribución de pines conector 9 pines hembra (vista frontal):

1. Input 4
2. Input 3 5 4 3 2 1
3. Input 2
4. Input 1
5. Input 0
6. Input 5
7. +24 Vdc
8. Entrada común datos BCD
9. GND
9 8 7 6

3.74 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3.15.6 Conexión Ethernet

A través de la comunicación Ethernet es posible conectar la consola a la red empresarial


para el intercambio de datos o para la gestión de carpetas compartidas.

Página 3.75
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

3.15.7 Conexión USB

El puerto USB se usa para cargar en el sistema logotipos creados anteriormente.

La memoria USB oficial Zanasi es la única garantizada para el servicio de asistencia


y debe utilizarse exclusivamente para este fin. Por tanto el usuario no puede guardar
archivos personales en ella, para evitar comprometer su correcto funcionamiento.

ADVERTENCIA:
Memorias USB de baja calidad pueden dañar irreparablemente el sistema,
anulando cualquier responsabilidad en términos de garantía sobre la tarjeta pc en
el interior del sistema.

3.76 Página
Z408

3
Características del Sistema Capítulo

Manual de uso

3.15.8 Fotocélula en cabezales NZ

Distribución de pines conector 5 pines hembra (vista frontal):


5
1. +24Vdc
2. Señal fotocélula 1
3. GND
4.
5. 4

3 2

Página 3.77
Z408

3
Capítulo Características del Sistema
Manual de uso

3.16 DIAGRAMA DE BLOQUES

El diagrama representado muestra la máxima configuración posible de cabezales


de impresión (cuatro cabezales de 16 puntos).

Los diagramas de circuito no figuran en el manual, pero pueden encontrarse


regularmente en la documentación técnica de producto disponible en la sede del
Fabricante.

3.78 Página
Z408

4
Protocolos de Comunicación Capítulo

Manual de uso

4 Protocolos de
Comunicación

Página 4.79
Z408

4
Capítulo Protocolos de Comunicación
Manual de uso

4 PROTOCOLOS DE COMUNICACIÓN

4.1 PROTOCOLO TELNET

El protocolo de comunicación telnet permite gestionar y controlar a distancia el estado del


sistema Z408, oportunamente conectado a la red a través del cable ethernet.

Utilizando una aplicación capaz de establecer una conexión TCP raw (por ejemplo “Telnet”)
conectarse al sistema específicando su dirección IP y el puerto 43110 (para el Cabezal
1), el puerto 43111 (para el Cabezal 2), el puerto 43112 (para el Cabezal 3) o el puerto
43113 (para el Cabezal 4).

Introduciendo un simple mando en la ventana que aparecerá, es posible interrogar la Z408


sobre el estado actual de sus parámetros o dar nuevas instrucciones para seguir con la
impresión.

Algunos parámetros son de solo lectura, por tanto solo se pueden consultar, otros también
de escritura, lo que significa que se pueden modificar.

Los parámetros se agrupan en categorías, cada una de las cuales se divide en subcategorías.

4.80 Página
Z408

4
Protocolos de Comunicación Capítulo

Manual de uso

4.1.1 Lista de los parámetros

Este es el eje completo de los parámetros a los que se puede acceder a partir de la ver-
sión 3.2.c del firmware. Para conocer la versión de firmware del sistema en uso, escribir
el mando: “peripheral all“ y controlar la partida FWversion.

Aunque se encuentran presentes en la lista, algunos parámetros no se utilizan


actualmente para esta tecnología. Estos parámetros están subrayados.

variable
speed
Type
Var1
Var2
Factor
aspect
Intensity
Contrast
Quality
setup
LeftOn
UpOn
ExternalStartOn
PrintDistance
IndexedOn
SyncIndexOn
copy
Length
Number
Function
physical
PlateNumPoints
PlateVerticalDistance
PlateHorizontalDistance
PlateVerticalDistanceTransposedPoints
PlateNozzleDiameter
PlateName
TiltAngle
TiltSource
AwakingNumColumns
AwakingPointSizeCorrection
AwakingTimeout
InkTypeName=0001
InkCoefX2
InkCoefX1
InkCoefK
InkPigmentOn=false
PrintStartSource
CalibPointSizeCorrectionXX

Página 4.81
Z408

4
Capítulo Protocolos de Comunicación
Manual de uso

system
PurgeNumColumns
PurgeNozzleIndex
VirtualTiltAngle
alarms
InkOn
Junk2
connections
RS232Enable
RS232Address
RS232BaudRate
service
WorkTimeFromReset
WorkTimeThreshold
DateThreshold
GlobalCounterFromReset
GlobalCounterThreshold
report
MessageNumber
ReportValue
external_field
string
bitmap
table
message
number
count
all_counts
index
names
command
print
keycode
retcode
key_params
disable_print
enable_print
counter
msg_counts_reset
all_msg_counts_reset
set_count_value

4.82 Página
Z408

4
Protocolos de Comunicación Capítulo

Manual de uso

info
x_resolution
y_resolution
BCDin
state
alarms
warnings
errors
message
proto_func
active_outputs
all_states
measure
actual_print_height
plate_physical_height
board_temp
head_temperature
ev_timebase
all_measures
time_count
sys_time
abs_time
work_time
reset_time
count_abs
all_time
lock
ink_lock
to_ink_lock
all_lock
peripheral
peripheral_ide
serial_number
proto_version
all
system
date_time
logs
level
proto_prog_version

Página 4.83
Z408

4
Capítulo Protocolos de Comunicación
Manual de uso

4.1.2 Lectura de los parámetros

Pulsando “Enter” (sin haber tecleado nada antes), el sistema mostrará la lista de las ca-
tegorías accesibles:

Tecleando un mando (seguido de “Enter” como confirmación) el sistema mostrará todas


sus subcategorías accesibles.

Por ejemplo, tecleando “variable” el sistema mostrará:

Para consultar un determinado parámetro del sistema, teclear los mandos que componen
el recorrido.

Por ejemplo, para conocer el valor actual del bold de los caracteres, teclear:
“variable aspect Intensity”: el sistema mostrará el valor actualmente configurado (1, en el
ejemplo)

o, alternativamente, teclear simplemente “variable aspect”: il sistema mostrará los valores


de todas las subcategorías, incluido el del bold (Intensity).

4.84 Página
Z408

4
Protocolos de Comunicación Capítulo

Manual de uso

Teclear correctamente las letras mayúsculas o minúsculas.

Por comodidad, es posible teclear solo parte del mando; por ejemplo el
mando “variable” se puede introducir tecleando simplemente “var” o “v”.
En caso de que varios mandos empiecen con los caracteres tecleados, el sistema
considerará el primero de la lista de las subcategorías; por ejemplo “var se“ re-
mitirá al mando “setup”, ya que este, en la lista, precede al mando “service“.

Algunos parámetros muestran un valor de difícil comprensión, porque no están


en la unidad de medida que cabría esperar (a veces un hexadecimal, otras un
valor utilizado por el sistema, según los casos).
En estos casos añadir la letra “v” (=verbose) al final del mando para visualizar el
valor de manera correcta.
Ejemplo: “info measure board_temp v“

4.1.3 Escritura de los parámetros

Para modificar (cuando sea posible) un determinado parámetro del sistema, teclear los
mandos que componen el recorrido y asignar el valor deseado al parámetro para actualizar.

Por ejemplo, para modificar el valor del bold de los caracteres, teclear:
“variable aspect Intensity=4”: el sistema configurará el valor del bold a 4.

Página 4.85
Z408

4
Capítulo Protocolos de Comunicación
Manual de uso

El nombre del parámetro para valorizar debe escribirse por completo; en el


ejemplo anterior, la cadena “var asp Intensity=4“ es correcta, mientras la cadena
“var asp Int=4“ no se reconocería correctamente.

Al valorizar parámetros a los que se puede asignar una cadena, especificar


la cadena entre ““ ““ (el sistema imprimirá la parte incluida, sin ápices), de lo
contrario se tomarán en consideración solo los caracteres presentes hasta el
primer espacio.

Al valorizar parámetros a los que se puede asignar un valor hexadecimal,


especificar el valor entre ““ ““ (el sistema imprimirá la parte incluida, sin ápices)
o precedido de la cadena 0x.

4.1.4 Lectura y escritura de los parámetros de impresión

Para consultar, y eventualmente modificar, el valor actual de las variables en el sistema


teclear la cadena correspondiente.
Los mandos que se pueden valorizar remotamente prevén el símbolo = seguido del valor
para asignar (por ejemplo “variable speed Type=0”); el mismo mando sin valorización (por
ejemplo “variable speed Type”) es de lectura, para conocer el estado actual del parámetro
interrogado.

Las funciones de los parámetros no utilizados (resaltados en rojo en la lista del


párrafo 4.1.1) no se han explicitado.

4.1.4.1 Habilitación Codificador

variable speed Type=0/1 0=codificador desactivado


1=codificador habilitado

4.1.4.2 Velocidad línea

Solo con el codificador desactivado (variable speed Type=0)


variable speed Var1=xx (xx=velocidad expresada en m/sec)

4.1.4.3 Configuración Codificador

Solo con el codificador habilitado (variable speed Type=1)


variable speed Var1=xxxx (xxxx=resolución expresada en ppr)
variable speed Var2=y.yy (y.yy=diámetro de la polea expresado en m)

4.86 Página
Z408

4
Protocolos de Comunicación Capítulo

Manual de uso

4.1.4.4 Stretch

variable speed Factor=x.xx (x.xx=stretch de las etiquetas expresado en


decimales con respecto a la dimensión del
diseño de los mensajes (1.00=100%))

4.1.4.5 Bold

variable aspect Intensity=x (x=1...8 expresado en columnas de espesor)

4.1.4.6 Impresión Invertida

variable setup LeftOn=true/false true=impresión Invertida habilitada


false=impresión Invertida desactivada

4.1.4.7 Impresión Volcada

variable setup UpOn=true/false true=impresión Volcada habilitada


false=impresión Volcada desactivada

4.1.4.8 Habilitación Fotocélula

variable setup ExternalStartOn=true/false true=fotocélula habilitada


false=fotocélula desactivada

4.1.4.9 Retraso de impresión

variable setup PrintDistance=xxx (xxx=retraso expresado en mm)

4.1.4.10 Mensaje indexado

variable setup IndexedOn=true/false true=uso de mensajes indexados (Bcd)


false=no uso de mensajes indexados

4.1.4.11 Sincronización señal para los mensajes indexados

Solo con el modo Mensaje Indexado habilitado (variable setup IndexedOn=true)


variable setup SyncIndexOn=true/false true=strobe habilitado
false=strobe desactivado

Página 4.87
Z408

4
Capítulo Protocolos de Comunicación
Manual de uso

4.1.4.12 Repetidor

variable copy Number=0/1/N 0=repetidor habilitado y continuo


1=repetidor desactivado
N=repetidor habilitado por N veces

4.1.4.13 Distancia entre las impresiones

Solo con el modo Repetidor habilitado (variable copy Number=0 o =N)


variable copy Length=x.xx (x.xx=distancia entre las impresiones expresada en m)

4.1.4.14 Conexión serial RS232

variable connections RS232Enable=true/false true=línea serial RS232 habilitata


false= línea serial RS232 desactivada

4.1.4.15 Baudrate conexión serial RS232

variable connections RS232BaudRate=0/../4 0=4800


1=9600
2=19200
3=38400
4=56800

4.1.4.16 Tinta utilizada en el sistema

variable physical InkTypeName=xxx (xxx=número de la tinta)

4.1.4.17 Habilitación tinta pigmentada

variable physical InkPigmentOn=true/false true=utilizada tinta pigmentada


false=utilizada tinta no pigmentada

4.1.4.18 Número puntos totales

variable physical PlateNumPoints=7/16/32/48 7=cabezal de 7 puntos


16=cabezal de 16 puntos
32=cabezal de 32 puntos
48=cabezal de 48 puntos

4.88 Página
Z408

4
Protocolos de Comunicación Capítulo

Manual de uso

4.1.4.19 Distancia vertical entre los puntos (en la misma columna)

variable physical PlateVerticalDistance=x.xx (x.xx=distancia expresada en m)

4.1.4.20 Distancia vertical entre puntos (entre columnas, en cab. desalineado)

variable physical PlateVerticalDistanceTransposedPoints=x.xx (x.xx=distancia


expresada en m)

4.1.4.21 Distancia horizontal entre puntos (entre columnas, en cab. desalineado)

variable physical PlateHorizontalDistance=x.xx (x.xx=distancia expresada en m)

4.1.4.22 Diámetro boquillas

variable physical PlateNozzleDiameter=x.xxxxx (x.xxxxx=diámetro expresado en m)

4.1.4.23 Calibración de la dimensión de cada punto

variable physical CalibPointSizeCorrectionXX=-8/../8 (XX=00/../último punto del


cabezal N-1)

4.1.4.24 Características del cabezal de impresión

variable physical PlateName=aDOTS-b-cc-ddd (aDOTS=número puntos totales


b: S(=estándar) / M(=desalineado)
cc: altura de la impresión (en mm)
ddd: dimensión boquillas (en µm))

4.1.4.25 Input para iniciar la impresión

variable physical PrintStartSource=0/1 0=de conector en IO/Int


1=de conector en cabezal

4.1.4.26 Boquillas para limpiar a través de purga

variable system PurgeNozzleIndex=xx (xx=boquilla para limpiar; 65535 para


limpiarlos todos)

Página 4.89
Z408

4
Capítulo Protocolos de Comunicación
Manual de uso

4.1.4.27 Líneas verticales dedicadas a la purga

variable system PurgeNumColumns=xx (xx=número de columnas verticales)

4.1.4.28 Habilitación alarma tinta

variable alarms InkOnt=0/1 0=desactivado


1=no utilizado
2=habilitado

4.1.4.29 Valorización del campo externo Cadena

external_field string x “yyyyyyyyy“ (x=índice campo externo [0,...,19];


yyyyyyyyy=cadena para imprimir (máx 100
caracteres))

4.1.4.30 Valorización del campo externo Mapa de bits

external_field bitmap x yyyyyyyy (x=índice campo externo [0,...,4];


yyyyyyyy=byte correspondientes al mapa de
bits expresados en hexadecimal (máx 200
byte)
(atención: byte, no cadena))

4.1.4.31 Valorización del campo externo Tabla

external_field table x yyyyyyyy (x=índice campo externo [0,...,9];


yyyyyyyyy=byte correspondientes a los índices
de la tabla cuyo contenido debe imprimirse
expresados en hexadecimal (máx 60 byte)
(atención: byte, no cadena))

4.1.4.32 Simulación inicio de impresión

command print

4.1.4.33 Ejecución de la función xxx

command keycode xxxx (xxxx=0x0001 Impresión


=0x0002 Purga

4.90 Página
Z408

4
Protocolos de Comunicación Capítulo

Manual de uso

4.1.4.34 Última función ejecutada (solo para lectura)

command retcode

4.1.4.35 Desactivación de la impresión

command disable_print (nota: después de cada reinicio el sistema


tendrá siempre la impresión habilitada por
defecto; si, en condiciones de impresión
desactivada, el sistema recibe un mando de
impresión, una advertencia en la pantalla
avisará al usuario)

4.1.4.36 Habilitación de la impresión

command enable_print (nota: después de cada reinicio el sistema


tendrá siempre la impresión habilitada por
defecto)

4.1.4.37 Retorno al valor original de contadores y lotes del mensaje actual

command counter msg_counts_reset

4.1.4.38 Retorno al valor original de contadores y lotes de todos los mensajes

command counter all_msg_counts_reset

4.1.4.39 Configuración del valor original de un contador o lote

command counter set_count_value xxx yyyyy (xxx=número ID contador/lote


yyyyy=valor actual para configurar)

4.1.4.40 Número de mensajes cargados en la lista Bcd (solo para lectura)

message number

4.1.4.41 Informe mensaje en impresión (solo para lectura)

message count

Página 4.91
Z408

4
Capítulo Protocolos de Comunicación
Manual de uso

4.1.4.42 Número de mensajes cargados en la lista Bcd (solo para lectura)

message number

4.1.4.43 Informe mensaje en impresión (solo para lectura)

message count

4.1.4.44 Informe de los 64 posibles mensajes indexados (solo para lectura)

message all_counts

4.1.4.45 Índice mensaje en impresión

message index xx (xx=-1 mensaje en línea (no indexado)


xx=0/.../63 índice del mensaje indexado)

4.1.4.46 Nombres de los mensajes cargados en la lista Bcd (solo para lectura)

message names (el sistema muestra también el número de mensajes cargados)

4.1.4.47 Resolución horizontal del mensaje en impresión (solo para lectura)

info x_resolution (expresada en dpi)

4.1.4.48 Resolución vertical del mensaje en impresión (solo para lectura)

info y_resolution (expresada en dpi)

4.1.4.49 Entrada Bcd del mensaje en impresión (solo para lectura)

info BCDin

4.1.4.50 Alarmas que pueden estar presentes en el sistema (solo para lectura)

info state alarms v (alarmas presentes actualmente)

4.92 Página
Z408

4
Protocolos de Comunicación Capítulo

Manual de uso

4.1.4.51 Advertencias presentes en el sistema (solo para lectura)

info state warnings v (advertencias presentes actualmente)

4.1.4.52 Errores en el sistema (solo para lectura)

info state errors v (errores presentes actualmente)

4.1.4.53 Índice e informe total del mensaje en impresión (solo para lectura)

info state message (expresado en la forma “índice;informe total del


mensaje;valor del informe desde la última puesta a
cero”)

4.1.4.54 Últimas funciones ejecutadas (solo para lectura)

info state proto_func v


4.1.4.55 Salidas auxiliares activas (solo para lectura)

info state active_outputs (útil para la gestión de las salidas auxiliares)

4.1.4.56 Todos los estados (solo para lectura)

info state all_states (el sistema muestra todos los estados actuales (las
subpartidas de “info state”) expresados en hexade
cimales)

4.1.4.57 Temperatura tarjeta lógica (solo para lectura)

info measure board_temp v (temperatura expresada en °C)


4.1.4.58 Altura mensaje actualmente en impresión (solo para lectura)

info measure actual_print_height

4.1.4.59 Altura máxima mensajes (solo para lectura)

info measure plate_physical_height

Página 4.93
Z408

4
Capítulo Protocolos de Comunicación
Manual de uso

4.1.4.60 Todas las medidas (solo para lectura)

info measure all_measures (el sistema muestra todos los parámetros de medición
(las subpartidas de “info measure”); las temperaturas
no están expresadas en °C)

4.1.4.61 Identificador Dispositivo (solo para lectura)

peripheral peripheral_ide

4.1.4.62 Numero serial (solo para lectura)

peripheral serial_number

4.1.4.63 Versión Protocolo de Comunicación (solo para lectura)

peripheral proto_version

4.1.4.64 Toda la información sobre el dispositivo (solo para lectura)

peripheral all (el sistema muestra todas las subpartidas de “peripheral”)

4.1.4.65 Fecha y Hora (solo para lectura)

system date_time (actualmente configuradas en el sistema)

4.1.4.66 Eventos en el sistema (solo para lectura)

system logs (lista de los eventos relativos al sistema en el formato fecha_evento;


hora_evento;N;tipo_operación;operación;contenido;identificador
_dispositivo;número_serial_dispositivo;canal_conexión;tipo_pro-
tocolo)

4.1.4.67 Versión del Proto (solo para lectura)

system proto_prog_version

4.94 Página
Z408

4
Protocolos de Comunicación Capítulo

Manual de uso

4.2 PROTOCOLO SERIAL

El protocolo de comunicación serial permite valorizar un campo externo del sistema Z408
de un PC (o PLC) conectado mediante serial y controlar su contenido, además de decidir
el mensaje a imprimir e iniciar la impresión.

Para la conexión entre el PC (o PLC) y la Z408 mediante cable serial, referirse al párrafo
3.15.4.

Nota: independientemente del mando enviado, si el mensaje ha sido enviado cor-


rectamente, el sistema Z408 mostrará el símbolo ‘=’ (igual), de lo contrario mostrará
el símbolo ‘!’ (signo de exclamación).

4.2.1 Valorización de un campo externo

Después de crear e iniciar la impresión del mensaje que contiene campos variables directa-
mente en la consola (consultar la Ayuda En Línea en el sistema), usar una aplicación termi-
nal serial (por ejemplo “Protocol Simulator”) y enviar el mando con la siguiente estructura:

#
+ 1 byte [ ] que indique el índice de la función: 163 para valorizar el campo externo “cadena”
166 para valorizar el campo externo “cadena” con
el carácter ($) después de cada impresión
164 para valorizar el campo externo “mapa de
bits”
165 para valorizar el campo externo “tabla”
+ 1 byte [ ] que indique el índice del campo externo ya incluido en el mensaje
+ 2 bytes [ ] [ ] que indiquen la longitud del mensaje
+ el mensaje, que puede contener 100 caracteres como máximo

Nota: en caso de que se utilice un PLC, consultar el manual de instrucciones


(ya que cada PLC usa un lenguaje específico) para configurar correctamente
la comunicación con el sistema Z408

Esempio con cadena


Para enviar la cadena ZANASI (con longitud de 6 caracteres = 6 bytes) al campo externo
“cadena” con índice 4 creado previamente, enviar el mando:

# [163] [4] [0] [6] ZANASI

Para recibir el carácter ($) después de cada impresión (como confirmación de impresión re-
alizada), enviar el mando:

# [166] [4] [0] [6] ZANASI

Página 4.95
Z408

4
Capítulo Protocolos de Comunicación
Manual de uso

Ejemplo con mapa de bits


Para enviar un mapa de bits 16x16 (pues, con longitud de 32 bytes) con la imagen (un
triángulo rectángulo isósceles con un tamaño de 15x15 puntos) al campo externo “mapa de
bits” con índice 7 creado previamente, enviar el mando:

# [164] [7] [0] [32] [x0] [x1] [x0] [x3] [x0] [x7] [x0] [xF] [x0] [x1F] [x0] [x3F] [x0] [x7F] [x0]
[xFF] [x1] [xFF] [x3] [xFF] [x7] [xFF] [xF] [xFF] [x1F] [xFF] [x3F] [xFF] [x7F] [xFF] [xFF]
[xFF]

en que los últimos 32 bytes corresponden a los puntos para imprimir: cada columna imprimible
está dividida en grupos de 8 puntos cada uno. Cada grupo corresponde a un byte (por tanto,
en el ejemplo, cada columna está representada por dos bytes).
A través de los bytes es posible indicar qué puntos deben imprimirse y cuáles no: cada byte
identifica un valor entre [00000000,11111111] en binario (donde 0=punto para imprimir y 1=punto
que no debe imprimirse, en lógica negativa), es decir [0,F] en hexadecimal.
El primer byte que se toma en consideración es él de más abajo.
1
0
0
0
00000001 = x1 0
0
binario hexadecimal 0
0
0
0
0
0
0
00000000 = x0 0
binario hexadecimal 0
0

Por lo tanto, los primeros dos bytes son [x0] y [x1].


1
1
0
0
0
00000011 = x3 0
binario hexadecimal 0
0
0
0
0
0
0
00000000 = x0 0
binario hexadecimal 0
0

Los dos bytes siguientes son [x0] y [x3].

4.96 Página
Z408

4
Protocolos de Comunicación Capítulo

Manual de uso

1
1
1
00000111 = x7 0
binario hexadecimal 0
0
0
0
0
0
0
0
00000000 = x0 0
binario hexadecimal 0
0
0

Los dos bytes siguientes son [x0] y [x7].


Y así hasta llegar a la última columna:
1
1
1
11111111 = xFF 1
binario hexadecimal 1
1
1
1
1
1
1
1
11111111 = xFF 1
binario hexadecimal 1
1
1

Los últimos dos bytes son [xFF] y [xFF].

De esta manera, la secuencia de bytes para enviar es: [x0] [x1] [x0] [x3] [x0] [x7] [x0] [xF]
[x0] [x1F] [x0] [x3F] [x0] [x7F] [x0] [xFF] [x1] [xFF] [x3] [xFF] [x7] [xFF] [xF] [xFF] [x1F] [xFF]
[x3F] [xFF] [x7F] [xFF] [xFF] [xFF]

Ejemplo con tabla


Para enviar una tabla que contiene 5 elementos (pues con longitud de 5 bytes) al campo ex-
terno “table” con índice 6 creado previamente, enviar el mando:

# [165] [6] [0] [5] [1] [7] [4] [1] [5]

en que los últimos 5 bytes corresponden a los índices de los 5 símbolos en la tabla

Página 4.97
Z408

4
Capítulo Protocolos de Comunicación
Manual de uso

4.2.2 Interrogación sobre el contenido de un campo externo

Para controlar el contenido de un campo externo, usar una aplicación terminal serial (por
ejemplo “Protocol Simulator”) y enviar el mando con la siguiente estructura:

#
+ 1 byte [ ] que indique el índice de la función: 160 para interrogar el campo externo “cadena”
161 para interrogar el campo externo “mapa de bits”
162 para interrogar el campo externo “tabla”
+ 1 byte [ ] que indique el índice del campo externo para controlar

El sistema responderá con una cadena con la siguiente estructura:

2 bytes [ ][ ] que indiquen la longitud del mensaje


+ 2 bytes [ ][ ] que indiquen la anchura del mensaje (solo en caso de mapa de bits)
+ el mensaje
+ el carácter de checksum

Ejemplo con cadena


Para controlar el contenido del campo externo “cadena” con índice 4 (valorizado en el párrafo
4.2.1), enviar el mando:

# [160] [4]

El sistema responderá:

[0] [6] ZANASI [CK]

Ejemplo con mapa de bits


Para controlar el contenido del campo externo “mapa de bits” con índice 7 (valorizado en el
párrafo 4.2.1), enviar el mando:

# [161] [7]

El sistema responderá:

[0] [32] [0] [16] [x0] [x1] [x0] [x3] [x0] [x7] [x0] [xF] [x0] [x1F] [x0] [x3F] [x0] [x7F] [x0]
[xFF] [x1] [xFF] [x3] [xFF] [x7] [xFF] [xF] [xFF] [x1F] [xFF] [x3F] [xFF] [x7F] [xFF] [xFF]
[xFF] [CK]

4.98 Página
Z408

4
Protocolos de Comunicación Capítulo

Manual de uso

Ejemplo con tabla


Para controlar el contenido del campo externo “tabla” con índice 6 (valorizado en el párrafo
4.2.1), enviar el mando:

# [162] [6]

El sistema responderá:

[0] [5] [1] [7] [4] [1] [5] [CK]

4.2.3 Inicio de impresión

Para iniciar la impresión remotamente para imprimir el mensaje actual, enviar el mando:

# [168]

4.2.4 Elección del mensaje a imprimir

Para imprimir un mensaje de índice X (con X en código binario) en caso de una lista indexada
sincronizada, enviar el mando:

# [167] [X]

4.2.5 Habilitación/Desactivación del carácter de impresión realizada

Al final de cada impresión es posible recibir un carácter (“$”) como confirmación de impre-
sión realizada; para habilitar esta función enviar el mando:

# [169]

Por el contrario, para desactivar esta función enviar el mando:

# [170]

Página 4.99
Z408

4
Capítulo Protocolos de Comunicación
Manual de uso

4.2.6 Mandos seriales de terminación

Para cualquier mando serial enviado al sistema Z408, es posible configurar uno o más
caracteres de terminación para recibir como respuesta, además del símbolo ‘=’ (igual); para
habilitar esta función enviar el mando:

# [171]
+ 1 byte [ ] que indique el número n (comprendido entre 1 y 6) de caracteres de cierre
utilizados (es decir, cuántos byte seguirán)
+ n bytes [ ] [ ] [ ] que contengan los caracteres de cierre

Ejemplo
Tras el mando:

#[171][2][13][10]

para cada mando serial enviado al sistema Z408, el sistema añadirá al final del mensaje
de respuesta:

[13][10] (correspondientes a “CR” e ajuste de línea)

Para desactivar esta función y reiniciar los caracteres de terminación (volviendo a re-
sponder solo con el símbolo ‘=’ (igual)), enviar el mando:

# [172]

4.2.7 Mandos de resultado acción del dispositivo externo

Para informar el sistema si la acción realizada por un dispositivo externo conectado a


él tuvo éxito o no, configurar el dispositivo mismo de tal manera que envíe al sistema el
mando:

# [173] [ACK] (si la acción tuvo éxito), o


# [173] [NACK] (si la acción no tuvo éxito)

Esto es especialmente útil en el módulo Input/Output, para unir el resultado de una


acción realizada por un dispositivo externo a un posible evento que se produzca como
Output (por ejemplo, después de recibir un determinado número de NACK, activar la
sirena conectada al Relé Aux).

4.100Página
Z408

4
Protocolos de Comunicación Capítulo

Manual de uso

4.2.8 Habilitación/Desactivación de la impresión

Para habilitar la impresión, cuando esta se haya desactivado anteriormente, enviar el mando:

# [175]

Por el contrario, para desactivar la impresión enviar el mando:

# [176]

Si, en condiciones de impresión desactivada, el sistema recibe un mando de impresión


(de la fotocélula o del repetidor, por ejemplo), una advertencia en la pantalla avisará al
usuario.

Nota: después de cada reinicio el sistema tendrá siempre la impresión habilitada por defecto

4.2.9 Configuración valor contador o lote

Para configurar el valor actual de un contador o lote del mensaje actualmente en impre-
sión, enviar el mando:

# [177]
+ 1 byte [ ] que indique el ID que identifica el contador o lote
+ 4 bytes [ ] [ ] [ ] [ ] que contengan el valor para configurar

Ejemplo
Para configurar el valor 10 al contador (o lote) con ID=24 del mensaje actualmente en im-
presión, enviar el mando:

# [177] [24] [0] [0] [0] [10]

Página4.101

También podría gustarte