Está en la página 1de 28

El idioma Creol contiene 23 letras alfabticas 18 consonantes y pronunciarla como la Y del espaol.

5 vocales, aunque se parece mucho al francs existen ciertas diferencias,


sin olvidar que fue un dialecto derivado del mismo, con alguna mezcla Ej: Jonatan (yonatan), Jan (Yan) Juan, Jistis (yistis) Jticia.
de la lengua Africana; con ausencia de 4 letras del frances : C, H, Q,
x. (en el frances se encuentra 26). K- ka, quita el rango de la C y de la Q, se pronuncia as Ej: Katya
, '
(katia), Kandida(Candida) Candidato, Rakl (Raquel) Raquel.
EL alfabeto Creol en el siguiente: A-B-CH-D-E-F-G-I-J-K-L-M-
N-O-P-R-S-T-U-V-W-Y-Z. L- el, con una pronunciacin parecida al espaol en las palabras,Ej:
Taliban, - talibanes, Lori (un nombre) Lave (lave) lavar
A- a Tiene una pronunciacin original igual que en el espaol Ej:
/

Abel L es la contraccin del pronombre personalLi

B- b Ej: Bobi, Bb (bobb) Bob Ej:: Ba li dlo (ha-I dIo), dale agua, di li vini (di-l vini) dile
que venga.
CH shiiiii en silencio, .. Chyen (chien) Perro, Chat (chatt) gato

M-em, con la boca cerradaHm! pero suena como en el espaol, ej:


D- d Ej: Dadi, Rad (radd) ropas
Za-m (zamm) armas, Amos (Amos) Amos, Jerizalm
(mrn)Jerusalem
E- Ej: Eva("e" asi tiene otro sonido) E junta con N suena comola
en del espaol. Ej: maten - maana, suena nazal.
M es la contraccin del pronombre personalmwen del adjetivo
F- f .. y del pronombre posesivo.
Ej: Fefita, fani, Fwa (fua) vece(s)

Ej: di mwen (di-m) digame, Rele mwen irele-m ) llamame


G- y, es diferente se dice (y) pero mantiene la misma pronunciacin
que cuando empieza una palabra con ella ej: Gag que significa
Gallera, en espaol, la segunda G-y suena igual que la primera
N- en, con la lengua entre los dientes juntados y boca abierta ej: Rene,
no como "J". (No es gaje), sino gag en la garganta. Nlson, pesan - persona,

1- i con su pronunciacin parecida al espaol pero no se le puede N es la contraccin del pronombre personal Nou Ej: Pou nou
utilizar junta con otra vocal sin separacin de una consonante ale - poun ale - para irnos,
Ej: (baibai) solo se pude pronunciar asi pero baybay es lo -,
correcto la y reemplaza la i en este sentido, pero la 1 se mantiene 0- o, con su libre pronunciacin como el espaol, ej: Alo - alo,
como una vocal Ej: Remi, Lima, Viki. Etc. Mario - mario, Mayo (maio ) T -shirt
J- yi tiene una pronunciacin difcil para los latinos pero, pueden p- pe, con su libre pronunciacin como el espaol, ej: Plasid (placidd)
Habla Creol Sin Profesor -11
Placido, Pp la (pepp) el pueblo Pronombres personales
( pwonon pesonel )
R, err en la garganta ej: rasis (rrasiss) rasista, K r m
Mwen (muen) ys
(krrimm) - crimen Ras (rrass) raza, Kris (crriss) Cristo
Ou (u) tu
S- es como un siiiiiiiiiiiiiiii en silencio entre dientes juntados y Li ( li) El, ella (tambien Neutros)'
boca abierta ej: Pawas (pauass) parroquia, silans - silencio
Nou (nu) Nosotros

T- te, con su libre pronunciacin como el espaol, ej: Tati, Twa Nou (nu) Vosotras
(tua) tres Site-n - cisterna, Fet (fett)fiesta Yo ( io) Ellos, Ellas

u- solo existe para acompaar a la O y construir la U del espaol


Articulos definidos
ej: Ouve (uve) abrir, Mouri (muri) morir'.\'
y on (ion) un, una
V-ve, se pronuncia con la parte dental de arriba y la parte bucal de
abajo ej: Avyon (avion), Vanite - vanidad Verb0 Ser y Estar: YE (~e)/ SE ( se)

W- se pronuncia como la U del espaol ej: Bwat (buatt) caja, Para hacer preguntas, se usa YE, sin embargo para contestar
Vwazen (vuazen) Vecino, Wadewa (uadeua) rey de reyes
se utilisa SE

y- Reemplaza la i entre otras vocales ej: Vy'ej mari (viey) Virgen


Conjugacin
Maria, Bye glase (bie glase) cerveza fra
Mwen ye (ie) / se (se)
Z Tiene un sonido de zigzag como texaco (tekzako) para el Hispano (se)
Ou ye (ie) / se
se la hace mas facil pronunciarlo como S pero no es asi.
Li ye (ie) / se (se)
Nou ye (ie) / se (se)
I Nou ye (ie) / se (se)
1

Yo ye (ie) / se (se)
ri
EJ~: Kimoun li Ye ( kimun 1( ie) Quien es ella ?
I
1
Li se yon Etidyan. (ion etidian) Es una estudiante
Habla Creol Sin Profesor -13
12 -Habla Creol Sin Profesor
Kimoun yo ye ( kimun io ie) Quienes son ellos ? El condicional..( Kondisyon) Te ap (t'ap)
Yo se fr ak se ( io se fre ak se) Son hermanos y hermanas
Mwen tap, (yo seria, estuviera)
Kisa nou ye (Kisa nu ie) Qu son ustedes?
Nou se chef isit la (un se chef isit la) Somos Jefes aqui. Ou tap
Tan pase veb Ye / Se Li tap
Nou tap
El pasado del verbo ser y Estar ( Te) Nou tap
Y@ tap
Mwen te (t) Yo era, estaba, estuve.
Ou te Tu eras, ....
Ej: Si li te mens, li tap yon modl (Si li te mens li tap ion
Li te El era.
Nou te N osotr@s eramos model) Si ella fuera flaca seria un modelo
Nou te Vosotr@s erais
Yo te Ell@s eran Si ou te milyon ou tap konplekse (Si u te milione u tap
konplexe) Si tu fueras un millonario tu tuvieras complejo
Ej: kimoun ou te ye lean? ( kimun u te ie yan)
Quien eras-tu Jean? Si ou te byen ou tap bliyem (Si u te bien u tap bliiem)
Si tu estuvieras feliz, me olvidaras
. Mwen se te yon senat (Muen se te ion senate) Yo era un
Senador Posibilidades de hacer preguntas
,

El Futuro de verbo Serbo y Estar Posibilite pou poze kesyon


Mwen pral (muen pual)Yo ser o estar (Posibilite pu poze kesion)

Ou pral ske-para preguntar cualquier otra frase


Li pral ( Vea en conversacin)
Nou pral
Kikote-o kote Dnde
Nou pral
Yo pral Kile - Cundo
Akil - A qu hora
Ej : Mwen pral yon Dokt ( muen pual ion dokte) Yo ser un Kimoun- (kimun) Quen
medico Con quien
Akimoun ( akimum
Mwen pral yon moun rich (muen pral ion moun rich) Yo ser Kisa - Qu
una persona rica Akisa - Con qu
14 -Habla Creol Sin Profesor Habla Creol Sin Profesor -15
Poukisa - (puksa) Porqu Kisa ou vle (kiStu vle) Qu quieres?
Paske Porque
Ki bagay- (ki bagai) Qu cesa Akisa ou pral achte (akisa u pral achte) Cen qu vas a comprar?
Nan ki bagay- (nan ki bagai) En qu cosa
Kouman- (kuman) Cmo Poukisa ou fache (pukisa u fache) Ptlrqu ests guapo?
Kijan- (kiyan) Cmo (incomodo)
Nanki b (nankbo) En qu lado
Paske yo malad (paske io malad) Porque ellos estan erifermo?
Ejemplos:
Ki bagay ou pote (kibagai u pote) Qu cesa traes tu?
Kibagay sa (ki bagai sa) Qu cosa es?
ske yo la? ( eske io la) Estn ell@s aqu?
Nan ki bagay li ye (nankibagai li ie) En qu est ella (la
Kikote eu rete (kikote u rete) Dnde vives tu? cosa)?
Kouman ou rele (kuman u rele) Cmo tu te llamas?
Kikote ou ye ? ( kikote u ie) Dnde ests-tu? Kijan li pale (kiyan li pale) Cmo habla ella( rpido, o lento)?

Kile li fe ( kile life) Qu hora es ? es para conversacione


Fraz pou dyaloge (fraz pu dialogue)
Kil ou ap vini (kile uap vini) Cundo vienes tu ?
Bonjou mesye dam, (bonyu mesiedam) Buenos dias Caballeros
Akil yo koumanse ? (akile ~okumanse) y Damas
A qu hora comienzan ?
Koute madmwazl (kute madmuazel) Oiga Seorita

Kimoun kila (kimunkila) Quin est aqui ? Bonswa tout moun (bonsua tut mun) Buenas tardes todo el
mundo
Akimoun wap pale (akimun uap pale) Con quien hablas?
Kouman nou ye ? ( kuman nu ie) Cmo estan ustedes
Akimoun ou prale (akimun u pral e) Con quien te vas? Bonjou mesye ( bonyu mesie) Buenos dias Seor

Kisa wap fe la ( kisa uap fe la) Qu haces aqu? Kouman ou ye ? (kuman u ie) Cmo estas-tu, o Cmo esta
usted?
16 -Habla Creol Sin Profesor
Habla Creol Sin Profesor -17
Forma progresiva con su contraccin, Ap ,
Los nmeros cardinales !
Es una forma de expresar la forma progresiva en momento
donde la accin esta pasando; .Nimero, chif

Por el presente: Ej: Li ap pale avk yo (L' ap pale ak yo) El 1- En (en) yonn- (imm) 10- Dis (dJiSJ )
est hablando con ellas. 2- De (de) 20- Ven (ven)
3- Twa (IDa) 30- Trant (tirant)
Nou ap manje kounyeya (nap manje kounya) Estmos
comiendo ahora) 4- Kat (km:) 40- Karant (kaE<m1!:)
5- Senk (senk) 50- Senkant (seJibnlt)
Yo ap vini san pran tan (y' ap vini san pran tan) Estn viniendo 6- Sis (sis) 60- Swasant (SW2J1saoo!t)
sin tomar tiempo) li est avreviado li + ap = rapo 7- Set (ser) 70- Swasant dis (swillsaIIlltdlis)
8- Iuwit (fui!) 80- Katreven (katreveD)
Por el pasado: Ej: Mwen te ap rele yo (mwen t' ap rele yo) 9- Nf
Les estba llamando a ellos. (nM) 90- Katrevendis (katrewendls)
10- Dis (dis) 100- San (san)
Ou te ap chante nan ret la tou? (ou t'ap chante nan fet la tou ?)Estuviste 11- Onz (ooz) 500- Senksan (sellksalill)
tu cantando tambien en lajiesta?) 12- Douz (douz) 1000- Y on mil QOD! mil)
13- Trez (trez)
Por el futuro: Ej: Nou ap pral e tou swit (nap prale tou swit) 14- Katz
Nosotros estaremos indonos de una vez. (katoz)
15- Kenz (Kenz)
Contraccin : 16- Sz (sz)
Rich- rico
Genyen (gen) Hay 17- Diset (dist)
Pv - Pobre
18- Diziuwit (dzut)
Ej: (Gen yon moun nan kay la) hay alguien en la casa. Milyon- Millonario (milione)
19- Diznf (Dznef)
Sa ki gen la (sak gen la) que lo que hay aqu, 20- Ven (Ven)
21- Venteien (Venteien)
Fr mwen avk se mwen (frm ak sm) mis hermanos y mis 22- Vende
hermanas (Vende)
23- Ventwa (Ventua)
Kw mwen si nou vle (kwm si-n vle) creame si quieren 24- VenKat (Venkat)
Yo pa kapab vi ni ( yo pa ka) ellos no pueden venir. 25- VenSenk (Vensenk)
26- VenSis (Vensis)
Li soti di mwen sa la (li sot dim sa la) el acaba de decirme
eso aqu. 27- VenSet (Venset)
'. 28- VenIuwit (Ventuit)
Li ki ap di sa? (li k' ap di sa?) el que esta diciendo eso? 29- VentNef (Ventnf)
lB-Habla Creol Sin Profesor
Habla Creol Sin Profesor -19
LajanOayan) dinero
Los nmeros ordinales :,,' ,:f, ' ,: ..~.:'" , : Chk ! (Check) Cheque
" * 11 ...,~ " ,~. " f-

Lajan papye (layan papie ) .Billete


Ier- premye .<; (Premie) Lajan.monnen Oayan monen) ..Moneda
2iem- dezim (Dezin Peye det (peie det) ,Pagar deuda
3iem- twazim (Tuaziem) Kliyan ()diian) .Cliente
4iem- katriyem (Katrim) Komsan ()mmesan) 'Comerciante
(Senkim) Vann (vann) Vender
5kiem- semkym Lajan-Dinero
Achte (achte) \ Comprar
ziem- Sizyem (Sisien
7tiem- Setym (Setim) Dat (dat) fecha
8tiem- Iuwitym (Iuitim)
9viem- Nvym (Nevim) , Jou (yu ) da Seme-n ,se~e~n) Semana
(Dizim) Mwa (mua ) mes Ane (an ) ao Syktsik) siglo
lziem- Dizym
llziem- Onzyem (Onzim)
Milen (milen ) milenio Dat (dat) fecha
12ziem- Douzym (Douzim)
Moman (moman) momento Tan (tan) tiempo
13ziem-~ Trzyem (Trzim)
sezon (szon) estacin
14ziem- ,"Katzym (Katziem)
15ziem- Kenzym (Kenzim)
1", ~ ;-' '" i(': ~ !'

16ziem- Szym (Seziem) Jou yo nan seme-n nan ..'" , Kat sezon ycl';:?' "
17tiem- Disetym (Distim) , ~"" "1 ,

18tiem- Diziuwitym ( Diziuitim) los das de la se;"a~~


'",' ,- \.:: ~ 1 ~.h
. las 4 estaciones
19viem- Diznevym (Diznvim)
Dimanch (dimanch) Domingo , Le prelli~an(leprentan ) La prrfipvera' ,
20tiem- Ventym (Ventim) ! Lete \ ~ete) El verano .
(Venteienim) Lendi ~endi ) LUnes
21niem- Venteienym Lotn \ ~oto-n ) El atona
22ziem- Vendezym (Vendezim) Madi (madi) Martes Live.\~ive ) El invierno
23ziem- Ventwazym (Ventuazim) Mkredi (mt;kredi) Miercoles Chal '\ (chale ) Calor
:

24riem- Venkatriym (Venkatrim) Jedi (yedi) .Jueves Fredi (fred) Fria


25kiem- Venxenkym (Vensenkim)
Soly (solei ).. Sol
Vandredi (vahdredi) Viernes Zetwal (zetual) Estrella
26ziem- Vensiz ym (Vensizinij:
Samdi @amdi) , Sabado Lalin ' ~ali-n )f"lluna
27tiem- .Vensetym (Vensetim)
ufe chal Hace calor
28tiem~ Ventwitym (Ventuitim) Li fredi Hacefrio fe
29viem- Ventnvym (Ventnvirn) Habi-;Creo!Sin Profesor - 21
20-Habla CreolSin Profesor
,
Mwa vo nan ane a : Verbo Tener / Genyen o Posede
I " - - ~ --- ~ - -- ~---- ------- - -
Genyen se usa en el sentido de ganar tambien
Los mese del ao y Posede en el sentido de tener en posesin algo.
Janvye <:W.m.w'Jie) Enero
Mwen genyen / posede Yo tengo
Fevriye (~wiie) Febrero
Ou genyen / posede Tu tienes
Mas (JIIDIm)) Marzo
Avril (,awJIilll) Abril Li genyen / posede El! ella tiene
Me (nmre) Mayo Nou genyen / posede Nosotros tenemos
Jen e:m.) Junio Vosotros tenis
Nou genyen / posede
Jiy (wn.e) Julio
y o genyen / posede Ellos, ellas tienen
Out (\l!Jlt) Agosto
Septanm ($:tfPitaliOOlil) Septiembre
Oktb (!iilitu1D) Octubre Tan pase / tiempo pasado
- -- --~ --~ ---- - -
Novanm (UW\VJmlllil) Noviembre
Mwen te genyen I posede Yo tenia
Desanm (clIDsamID.) Diciembre
Ou te genyen I posede Tu tenas
Lapli (lhylli) lluvia Lapli ap tonbe (l'3pJiaji1i0Rbl:.e) Li te genyen I posede El; ella tena
, Tanpt (ttarw:et) esta lloviendo Nosotross tenamos
Nou te genyen I posede
tempestad Li fe nwa (Jmmma) esta oscuro
La rivy desann (lcariiWie~an) N ou te genyen I posede Vosotros teneis
Sikl-n(~)
Huracn, Cicln el rio sube Yo te genyen I posede Ellos, ellas tenan
Bon tan (thmtan) DIo (caIlID) Agua)
buen tiempo Bw dlo (lhueatID) beber agua
Tan fit - el futuro
Move tan (lDl~tan) Dife (coife) Fuego 1 __ - -- -- -

Tiempo malo Boule (thille) quemar Owen pral genyen / posede Yo tendr
Soly la leve (ooilciiWle..ve) Van (Wm) Viento Tu tendrs
Ou pral genyen / posede
se levanta el sol Briz (tbli~) brisa
Li pral genyen / posede El, ella tendr
Soly la kouche (fsillri.futkudlre) Lakansyl ldkanffiel)
se acuesta el sol El arco-iris Nou pral genyen / posede Nosotros tendrmos
Zetwal yo klere (~(ltwdlidk1me) .N ou pral genyen / posede Vosotros tendris
se brillan las estrellas
Yo pral genyen / posede Ellos, ellas tendrn
Habla Creo! Sin Profesor - 23
22-Hab!a Creo! Sin Profesor
I

Tan kondisyon - Tiempo condicional

Mwen tap genyen / posede Yo tuviera


Ou fllp genyen I posede Sa es el adjetivo demostrativo, (singular) este, esto, esta /ese,
I )
Tu tuvieras
eso, esa.
Li tap genyen / posede El, ella tuviera
Nou tap genyen / posede Nosotros tuvieramos Sa yo (plural) estos, estas, esos, esas
Nou tap genyen / posede Vosotros tuvierais
Ej: / sing. Ki bagay sa ? (ki bagai sa) Qu cosa es esta? (o
Yo tap genyen / posede Ellos, ellas tuvieran esa) Plur. Ki bagay sa yo? / Qu cosas son estas? (o esas)

Ti gason sa pale anpil (tigasonsa pale anpil) este muchacho '


~ota: cualquier otro verbo puede ser utilizado por los cuatros habla mucho.
tiempos de la conjugacin de la misma forma por ejemplo:
,
Meda-m sa yo rive ansanm (meda m sa io rive ansan m) Estas
damas llegan juntas, ~~
Le mwen genyen lajan, mwen pral achte yon machi-n
",
Cuando tengo dinero comprar U'l?; vehculo. Istua sa te bl anpil (ita sa te bel anpil) esa historia fue muy
linda.
, Mwen tap vini w ou, men mwen pa te genyen.tan
Yo viniera a vertepero no tenia tiempo. Poukimoun A quien pertenece?
Poukimoun Machin sa ?(pukimun machi-n sa)
A quin pertenece este vehculo?
. Pa' es la manera.de expresar la negacin de cualquier frase
Pou mwen, (pumuen) Mo.'
en Creol ej: Mwen pa genyen lajan - Yo no teng("5dinero
Sak pase!! Kikote ou jwenn sa ? (sakpase.kikote u yuenn sa)
Yo pa rekont li - 'ellos no le conocen Qu lo que hay j! Dnde encontrate eso? '

Sirve tambin para preguntar ej : ' Sa se pa pou ou (sasepa pu u) eso no estuyo.


, i
"

1,
Nou pa genyen bonzanmitay Q1upagenienbonzanmitai) Mwe~ pa vle sanuenpavlesa) Yo no quiero esto.
. ~.
[Notieneis vosotros buena amistad?
Ou te konnen sa (ute konen sa) Tu sabias eso -
24-Hab!a Creo! Sin Profesor
~abza Creo! Sin Profesor - 25
Li pral w sa (l1i9tta~
-U~~) Ellaver eso.
Sonje (sony) Recordar / Acordar
Sa se moun ki respekte tt li - Este es gente que se respeta Acordar: Sonje pran kaye a pou mwen
(sonye pran kaie a pu muen) Recuerdas recoger el cuaderno
Kimoun sa ki la ?~~akib) Quin es que est ac? por mi.

Se sa oubyen se pa sa (~a- OOen-S'~) Eso es o no? Sonje ale nan reyinyon an avk yo (sonye ale nan reinion an
avek ioj acurdate de ir en la reunin con ellos.
Kil sa ap sispann (kij~' 3pgj:spmm)
cundo eso se va a parar? Tande, - or, Koute - escuchar
~ --_.-._-- --. - - -

Kapab / Pemet / Poder / Permitir Tande vwa timoun yo (tandevua timunio j


Pouvwa (pUVtl~) esa palabra significa Poder pero para Oye la voz de los nios.
conjugarlo tiene que utilizar Kapab abreviado - ka,
Mwen koute radio chak maten (muen kute radio chak maten)
Yo escucho la radio cada maana
'Kapab Ej: Yo pa kabap ale laba (iopakapab ale Jaba)
ellas no pueden irse all
Mo - Expresiones
Sin embargo Pmt se usa en el sentido de permisin.
Nan lari a - en la calle Nan mache a - En el mercado
Ej: Prnt mwen di ou sa (pemet muen di ti sa)
Permiteme decirte eso.
Nan ft la - en lafiesta Nan panye a (panie) En la canasta
Yo Pmt mwen rantre la - Ellos me permiten entrar aqu. Nan boutik la - en la bodega Nankonferans lan - En la conferencia
Otro uso que se parece mucho a Pmt es el verbo Ise / Dejar, Nan Magazen an - en la tienda
Nan Bank lan - En el banco
Ej: Lse mwen pale / Dejame hablar (permlteme) Nan restoran - en el restaurant
------- Nan plaj la (play) En la playa
ta / Lse Nan diskotek la - en la discoteca
Nan legliz la - En la iglesia
Dejar / abandonar, Ej: kite mwen sel (ktumuensut) Dejme solo Nan bal la - en el baile
Nan rivy a (rivie) En el ri
Kite sa - Abandona eso, Lsem di ou sa - Dejme decirte eso Nan lanm a - en el mar
._----
Nan machi-n - en el carro Nan kay la (kai) En la casa
BUye (bli e) olvidar
Nan katye a (Katie) en el barrio Nan peyi a (pei) En el pas
Bliye li (blie t) Olvidalo! pa bliye nou (pablenu) No nos olvides
Nan famasi a - en lafarmacia Nan z-n nan - En la zona
26-Habla Creol Sin Profesor
Habla Creol Sin Profesor - 27
~ \"l";:-:; .-, .: ~ - ("" :. ~__ .
Fraz nan sans kote yo
~!<p.~l~
y~,:,:, <~~<~;
~~~:.lo~
colores frases correspondientes a las direcciones
Nwa (nua)-Negro(a) Mov - morado (a) Vire a goch wa we li (vire a goch uaue li)
Blan - Blanco (a) Woz - rosado (a) Gira a la izquierda y lo veras
Vet- verde Wouj (ruy) rojo (a)
Ble -Azul Mawon (mauon) Marron Adwat se pa li (aduat se pa li) a la derecha no es el (neutro)
Blesyl (blesiel) Azul cielo Gri - Gris Ale tou dwat (ale tuduat) Vete derecho
Tann mwen devan (tann muen devan) esprame al frente
Fraz nan sans koule yo Dy pt la (deie pot la) detrs de la puerta
frases correspondientes a los colores Pa devan se pa lwen (luen) De frente no esta lejos
Pa dy la (pa deie la) all por detrs
Gade yon zwazo nwa (gade ion zuazo nua) mira a unpjdro negro
Dan li blan tankou nj (ney) sus diente son blancos como la An n avan solda - adelante soldado
nieve Pa gadean ary (pa gade an arie) No mires hacia atrs
Mayo jo-n nan pi bl (maio) el t-shirt amarillo es mas lindo Pa moute anl a (pa mute anle a) No subas all
Lakou a vt ak zb - el patio es verde con hierJa Pa desann anba-No bajes all.
Lanm a ble maten an - el mar es azur esta maana
Sou kote makt la - al lado del supermercado
Syl la ble (siella blej el cielo es azul
Berej-n nan mov -la berenjena es morada
B goch ou se yon bank - alIado izquierdo tuyo hay un Banco
Katri-n abiye an woz - Catherine tiene un traje rosado B dwat ou se yon famasi - alIado derecho tuyo hay una
Soly la wouj kon dife - el sol esta rojo como el fuego farmacia
Mawon ak krm konbine - Marrn y crema estn combinados
Soulye gri (sulie gri; - zapato gris Konvesasyon - Conversacin (Pola Danyl, (Daniel)
,

Direccin - Kote yo P. Bonjou mesye !


D. Bonjou madmwazl !
A goch - a la izquierda An ary (arie) - atrs
A dwat (adualj a la derecha
Anl - arriba
P. kouman ou ye ?
Tou dwat (tuduat) derecho
Anba - abajo D. Mwen byen e ou menm ?
Devan - alante / frente
Dy (deie) - detrs Sou kote (su kote)al lado (a) P. Mwen pa pi mal, kouman ou rele ?
Pa devan - por alante
Pa dy - por detrs Bo goch - lado izquierdo (a) D.Mwen rele Danyl, e ou menm ou kapab dim non ou ?
An van - adelante Bo dwat -lado derecho (a) Habla Creol Sin Profesor - 29
2B-Habla Creol Sin Profesor
P. Mwen rele Pola mwen se moun Jakml, e ou menm kikote ou soti ?
Vokabile - V okabularios
D. Mwen se moun Potoprens men mwen ft Gonayiv, mwen slman
E ou menm (e u menm) Slman - solamente,
grandi Potoprens. y tu o usted ? Mwen santi m - me siento
P. Danycl mwen kontan rekont ou anpil Non ou (non u) tu nombre
Plezi - Placer
D. Mwen menm tou Pola, mwen santi-m kontan, sa fe-m plezi anpil. Grandi - criarse,
Toupre - Cerca
Kontan - contento (a)
P. Kikote ou rete Danyl ?
Anpil - mucho (a) Marye (marie) casarse
D. Mwen rete tou pre a, se pa lwen ak isit la. E ou menm ?
Rete - vivir Mari - Esposo
P. Mwen menm ? mwen rete nan pwovens sou zon Tomasik
Lwen (luen) Lejos Pitit o timoun - nios
D. Eske ou marye deja? Deja (deya' Ya
I

I
Vakabon - Vagabundo
P. Wi mwen te marye men, mari mwen mouri nou genyen de pitit ansanm Mouri (rnuri) morir
K sote - corazn asustado
Rekont - conocerse
D. Mwen pa gen madanm men, mwen geyen anpil pitit; epi mwen pa
M'ale - me voy bezwen - necesidad
rekont tout
Di - decir Monch/mach - querido (a)
P. Ebyen Danyl ou se yon vakabon ?
P - temor, padre, sacerdote prese / vit - irse rpido
D. Se pa vakabon, se lavi a ki mande sa. Se paske - es porque
Orevwa ( orevua) Adios
P. M'ale.Danyl na.we yon 16t le.(mwen ale) / (nou va we- na w) Lt fwa (fua) - otra vez
Espere - desear
D. K ou sote pou sa mwen di ou la, ou pa bezwen pe mach. Msi - gracias
yon 10t fwa: - una vez ms Msi anpil - muchas gracias
P. Non se pa sa, se paske mwen prese na we yon 16t fwa, orevwa
, Tann - esperar Gade- mirar
D. Msi mwen espere we ou yon 16t fwa.a
Nap pale - conversamos Ft - fiesta
Fet - nacer
Fe - hierro
Fe - hacer
Na we - nos vemos
Papimal - No muy mal
Mwen ft - Naci, (nacer) We-ver
3 O -Habla Creol Sin Profesor Habla Creol Sin Profesor - 31
Traduzca en Creollas siguientes fraces
Y tu, como te llamas? -------------------------------

Ella naci anoche a las 12:00 pm. _

Me siento muy contenta _


Nan yon otl - En el hotel
Ellos viven cerca, no lejos ------------------------------
Bonjou (bonyu) Buenos diaslBonswa (bonsua)
Su esposa se fue desde ayer ---------------------------- Buenas tardes o Buenas noches

Quin hablo de ella? _ Ou bezwen yon chanm? (u bzuen ion chanm)


Necesita usted una habitacin? necesitas - tu?
Gracias mi querida, nos vemos -------------------------
Wi, mwen bezwen yon chanm pou nou twa (ui, pu, nu, tua)
Espralo, el viene dentro de pocos minutos. ----------------- Si, yo necesito una habitacin para nosotros tres (3)

La fiesta va a empezar _ Pou konbyen moun li ye? (pu konbien mun li i)


para cuntas personas ?
Se criaron aqu -------------------------------------
Konbyenjou nap (nou ap) rete la ? (konbien yu nap rt la) Cuntos
Ellos necesitan un buen descanso ------------------------ das van a pasar aqu?

Cundo volver a verte? ------------------------------ Nou vle pase yon seme-n (nu vl pas ion seme-n)
Nosotros queremos pasar una semana.
: Vete rpido a decirle eso a Jack
I -------------------------
Ban mwen yondokiman nou silvoupl (han muen pasp nu silvuple)
Ella se cas con un Francs ----------------------------- permitanme sus identificaciones por favor.

Te pido una vz ms _ Nap peye an efektif, oubyen ak kat kredi (nap p i an fktifubien
ak katkrdi) ustedes pagarn en efectivo o con tarjeta de crdito.
No temo a nadie solo a Dios ----------------------------
Non, nou vle peye kach epi konya (non, nu vl p i kash pi konia)
Yo no s, no lo vaya reconocer ------------------------- No, nosotros queremos pagar cash y ahora.

Ellos no son muchachos de la calle ----------------------- Siyen non nou la silvoupl (si ien non nu la silvupl) Firmame aqui
por favor.
Me voy, nos vemos, hasta luego -------------------------
Msi, suiv sekirite a (msi suiv skirit a) Grcias siga el vigilante.
32 rHabla Creol Sin Profesor
Habla Creol Sin Profesor - 33
Diga en creollos nombres de estos elementos

Nan lopital - en el hospital


Mesye / madanm kouman ou rele(mesi / madanm kuman u rlj
Seor (a) cmo usted se llama?

Ki laj ou silvoupl (ki lay u silvuple) Qu edad tiene por favor?

Kouche sou kaban n sa (kuch su kaban n sa)


Acustese en esa cama.

Kisa ou santi ki fe ou mal(kisa u santi kif u mal)


Que es lo que le duele? K moun (ko mun) Cuerpo humano
Cheve - cabello _
Fwon (fuon ) frente ----- ---Tet e Cabeza
Pa souke ko ou, rete dousman (pa suk ko u, rete dusman) Sousi (susi ) ceja ------ -- Zor~y(zorei ) oreja
No mueva el cuerpo, qudese Tranquilo. Zye (zi) ojo-------- -.- Nen - nariz ..
Bouch (buch) boca----- --. - Kou (1m)cuello
Zepl- hombro-----
Apr Piki a kouman ou santi ou (apr piki a kuman u santi u) Pwatri n (puatri-n) pecho

Despus de la inyeccion como usted se siente?


...Estomak - estomago ---
Ponyt (pon it ) - Brazo Bwa (bua) - brazo
Ou pa santi plis doul konnya (U pa santi plis dul konia)
Usted no siente ms dolor? Men-mano------ Dwt(duet)dedos

Janm (yam) - piernas----


Ou kapab leve le ou vle. (u kapab lv le u vl)
--_ Jenou lYnu) rodrilla
Usted se puede levantar cundo quiera

Pa bliye achte medikaman sa (pa bli i acht medikamansa) Pye (Pi) - pie-----~
1I!o.:--- taln pye - taln
No olvide comprar ese medicamento. Zoty ( ) - dedosdelpio--~
.34 -Habla Creol Sin Profesor Habla Creol Sin Profesor - 35
Istwa historia Vokabile - vocabularios
Nota: En creol existe el participo presente pero no
Lang kreyl se yon lang k pran nesans nan lang frans pasado adems todos los verbos se conjugan al infinitivo
sin complicacin
mele ak kk fraz nan lang Afriken. Se pa yon lang ki difsil
li mande metriz, de jou anjou noujwenn anpil mo diferan ki Lang -lengua N esans - nacimiento

soti nan angl ki rantre ladan 1; tankou: take it easy, ki vle di Frans -francs Mele - mezcla

fe resp ou avk anpil lt. Kek - algunos Fraz - frases


Afriken - africano Metriz - dominio
Jwenn - encontrar Diferan - diferente
Chak z-n an Ayiti pale yon fason diferan men sa pa
Angl - Ingls ladan li - dentro de el
anpeche ke yonn konprann lt rapid.
Tankou - cmo Resp - respeto
Anpn-mucho Lt - otro la
Yo dekouvri anpil lt kote ki pale kreyl men, plis kote yo
Chak-cada Fason - manera
pale li se z-n frans te toujou okipe. Li vi-n yon melanj. Lang
Anpeche - impedir konprann - entender
kreyl pa rekont tankou yon lang entnasyonal sinon li toujou
Rapfd - rpido Dekouvri - descubrir
reprezante yon dezym lang nan tout peyi yo pale li, paske Toujou - siempre
Men-pero
prernyman peyi ki pale kreyl yo pa nan lis gran pisans, Melanj - mezcla
Okine - colonizar
tankou Etazini, la frans etc. Entnasyonal - internacional Sinon -sino
Reprezante - representar Peyi - pas
Men pou anpil lt mou-n se yon bl lang. An Ayiti lang sa Premyman - primeramente Pisans - potencia
seli plis moun pale, li vi-n yon lang ofisyl tankou frans. Enterese - interesado (a) Entere - inters
paske lang franse a toujou kreye hmm !! nan gj ayisyen sa Bel-lindo (a) Kreye - crear
vle di yo pa pale li ak vits orijinalli. Men, yo konprann frans Gj - garganta Ayisyen - Haitiano
plis fasil ke yo pale li, kk Ayisiyen plis renmen pale frans Vites - velocidad Orijinal- original
ke kreyl e poutan yo gen pi bl aksan le yo pale kreylke Renmen - gustar/amar E poutan - Sin embargo
frans ; de tout fason ni kreyol, ni frans toulede se lang Aksan - acento Toulde -los dos

Ayisyen, e se fason pou moun yon n konpran n lt. y on n ak lt - uno al otro


36 =Habla Creo! Sin Profesor Hab!a Creo! Sin Profesor - 37
Mezi - dimensin
Long -largo (a) Gwo - gordo(a) Gran - grande
Piti - pequeo Lou - pesado (a)
Leje (leye) ligero (a) Mens -flaco (a) Wo (uo) alto(a)
Kout (kut) bajo (a) Pez - peso
Mizik - msica
Mwen renmen mizik (muen renmen mizik)
A mi me gusta la msica
Yo pa kapab jwe gita (io pa kpab yue gita)
Ellos no pueden tocar guitarra
Li pa gitaris men li se yon pyanis (pianis)
El no es guitarrista pero es un pianista Manje: es comida, comer, ,comiendo, comido etc ...
Frape tanbou a jouk li jou (tanbu, yuk li yu)
Toca el tambor hasta el amanecer Ou vle manje diri avek pwa nwa (u vle manye diri avk pua nua)
Atis sa chante tre byen (bien) quiere comer usted arroz con habichuela negra.
Este cantautor canta muy bien. Mwen pa renmen manje, manje cho
Madan W(Jbe danse tout mizik A mi no me gusta comer comida caliente
Sra Robert baila todo tipo de msica Tout moun ap manje mayi bouy.nai, bui)
Son sa mache nan san mwen todo el mundo esta comiendo maz salcochado
Ese sonido se mueve en mi sangre Bourik la te manje zb nan jaden an
San li mache pou mizisyen sa yo el burro comi hierbas del jardn
Se mueve su sangre por estos msicos Chyen se bt ki renmen manje zo
Pyano a deranje, li pa ka jwe El perro es un animal que le gusta comer huesos
Ss tomat mele ak zonyon pa gen parey (zonion-parei)
El piano esta daado, no se puede tocar
Salsa de tomate con cebolla no tienen comparacin
Radio sa sonnen pi byen ke lt la
Anpil peyizan renmen manje pen nan kafe (peizan)
Ese radio suena mejor que el otro Muchos campesinos les gusta comer pan en el caf
Mwen gade televizyon pafwa Manyk avek ze .tr enteresan (maniok avek ze enteresan)
Yo miro a veces la televisin Yuca con huevos es muy interesante
Jis kile gwoup la prale jwe anko Moun grangou pa kapab bweby (mun grangu pa kapab bue
Hasta cuando tocar el grupo de nuevo bie) La gente con hambre no puede tomar cerveza
Twonpet la pral sonnen kanmenm Le vant yo plen, yo pale tankou zwazo
La trompeta sonar como quiera Cuando sus barriga estn llenas, ellos hablan como pjaro
Saksofn se nanm nenpt chante Kokoye bay tout manje bon gou (kokoie bai tut manye bu gu)
El saxfono es el alma de cualquier cancin El coco da buen gusto a todas las comidas
Jwe batri pa difcil, men fk ou konnen li Zorany si pi bon pou lave vyann (zorany si pi bon pu lave viann)
Tocar batera no es dificil pero tiene que saberlo. La Naranja agria es mejor para lavar la carne
38 -Habla Creol Sin Profesor Habla Creol Sin Profesor - 39
Pwason van n pi ch e pase tout It vyann puason )
Pescado se vende mas caro que todas las otras carne
Poul, ss pwa kongo, diri blan se yon manje nrnal
Gallina, guandules, arroz blanco es una comida normal
Salad pa ft pou manje ave k bouyon, se yon ransl:(ouion )
la en salada no se hace para comer con salcocho, es un relajo
L. Kawt bon pou san, nan manje, tankou nan ji l(auot )
Zanaoria es buena para la sangre en la comida como en el jugo.
Betrav se sekre san pou moun ki anemi Nan legliz - en la Iglesia
Remolacha es el secreto de sangre para personas anemicas La priy papa nou ( lapriel,a oracion - padre nuestro
Banann peze avek vyann bef fwi se floup
Platano frito con carne de res frita es jlup !jlup!
Papa nou ki nan syl la, se pou yo respekte non ou
Diri avek chou fe gason konte pa tankou milite
Arroz con repollo hace. contar pasos como militar, a los hombres
Se pou yo rekonet se ou ki wa ( $rey
Manje cho avk dlo glase bay gason gwo vant
Comida caliente con agua fra da barrign a los hombres Se pou volonte ou ft sou te a tankou nan syl la
Fari-n po-m de te se manje ki fe timoun gwosi (: volonse- voluntad
Harina de papa es una comida que alimenta a los nios.
y on asyet yanm san so s, pa fasil pou desann nan lestomak Pen nou bezwen chakjou a, ba nou lijodi a ,
Un plato de ame sin salsa, no baja fcil en el estomago. Padone sa nou fe ou tankou nou padonen moun ki fe nou mal
Yon sel kiye diri pa kapab plen vant psn ( padoneperdonar
Una sola cuchara de arroz no puede llenar la barriga eje nadie.
De ve let ase pou soupe epi pou byen do mi Pa kite nou pran nan pyej, men delivre nou ak sa ki mal
Dos vasos de leche son suficiente para cenar y dormir bin. ( pie)trampa Amen - Ame-n
San pwoblern Medam yo kapab bwe twa boutey dven
Las muchahas pueden tomar tres botellas de vino sin problemas. Lape Bondye avek nou ( lape bondie avec ~
Vakabon yo bwe tout galon kleren an nan rara. La pz de Dios est con ustedes
Los bebedores se toman todo un galn de Cleren en el Ga-ga. Bondye beni nou ( bondie beni ri)JDiosles bendiga
Mwe fatige manje mango pouri ki pa gen bon gou.
Bondye beni ou ( bondie beni )JDios te bendiga
Estoy cansado de comer mangos podridos que no tienen buen gusto.
Benediksyon pou nou frem yo ( benediksion
Lwilla fini akisa, nou pral fe manje eluil )
Bendicion para ustedes mis hermanos
Se acabo el aceite, con qu vamos a cocinar.
Bondye avek nou ( bondie avek ri)JDiosest con ustedes
Grenn pa grenn vant poulla plen
Satan pa vle we nou, by en eme( bienerrje
Grano a grano se llena la barriga de la gallina.
Be avek pat tomat pa ase pou mete nan manje a Satana no nos quiere ver, amados
Mantequilla y salsa no son suficientes para poner en la comida. Se pou nou repanti pou peche nou ka padone
40 -Habla Creol Sin Profesor
Habla Creol Sin Profesor - 41
Tenemos que arrepentimos para el perdn de nuestros pecados
Legliz la se nou, epi nou se legliz la menm
La iglesia somos nosotros, y nosotros somos la misma iglesia
Nantanp yo, pawas yo, asanble yo
En los templos, las parroquias, las asambleas.
Le seny toujou la avk nou
El seor siempre esta con ustedes Nan.prizon - en la crcel
Tout kote nou prale konte sou Bondye
Komandan ba-m fe yon kout lslvouple (kutfil)
Dnde quiera que van cuenta con Dios
Comandantedjame. hacer. una llamada porfavor
Ou te batize deja se Marnet Mwen He rele yon moun pou v-n lage mwen
Has sido bautizada hermana Marint Quiero llamar a alguienpara que venga a soltarme
Fre Selondye te di-m li dejabatize Pouks nou arete mwen? (pukisa nu arete muen)
hermano Selondie me dijo que ha sido bautizado ya. Porque ustedes me apresan?
P a chante mes la a sze di maten Ki le nap lage mwen ? Cuando me van a soltar?
el padre celebra la misa a las seis de la maana. Komandan ou kapab achte yon pen pou mwen?
Comando me puedes comprar un pan.?
Paste sa pa renmen fe la kolet le dimanch
Nou pa ka lage ou Kounyasi ou pa gen lajan
A este pastor no le gusta recoger la ofrenda los domingos no podemos soltarte ahora si no tienes dinero
Paste avk pe pa preche menm jan, yo diferan (yan) Rele fanmiy ou, pou yo kapab pote lajan
El sacerdote no predica igual que el pastor son diferente llama a tu familia para que traigan dinero .
Frm ave k sem yo byenveni lakay Bondye Nan jijman nou we ou gen rezon men !n ou konnentyiyman
Mis hermanos y mis hermanas bienvenido en la casa de Dios en el juicio vemos que tu tienes razn perol l! tu sabes
Fre m yo ede m priye kont tantasyon Nou pral fe yon demach pou ouIe mon ouyo:-Vhli
cuando se aparece tu gente te vamos a hacer una diligencia.
Mis hermanos aydame en sus oraciones en contra de las Kmandan mwen vle pale yon pawl avek ou
tentaciones comandante yo quiero hablar algo contigo
Peseksyon yo pral fini le Jezi kri va vini Mwen genyen selman san dola nan choset mwen
Se van a acabar las persecuciones cuando Jess Cristo vuelve Yo tengo solo 100 dolares en mis medias.
La Bib pa pale manti, pawl Bondye se verite
La Biblia no habla mentira, la palabra de Dios es verdad FWI YO - LAS FRUTAS
Bib la se za-m pou kretyen goumen kont satan
La Biblia es arma para que los cristianos pelean con satana

Fwiyo Fig mi Kowosl Zoranj


42 -Habla Creol Sin Pr;fesor Habla Creol Sin Profesor - 43

, .
Bet yo - los animales

Kochon Pijon Poul


Mango Melon Papay Anana

Rezen Kann Chadek Po-m

Bourik Cheval" Chyen

Kenep Kokoye Zaboka Sitwon

Chat Zwazo Koulev Rat

,.
Seriz Kafe Kakawo Tamaren

Berenje-n Zandolik Makak Ve eg


Habla Creol Sin Profesor - 45
44-Habla Creol Sin Profesor

, .
Egzess - ejercicio
Konvesasyon nan telef-n 'j Traduzca en espaol. '

Towo Zeb Lyon Tig


Fanfan Anita
Alo ! - Alo ~------~-----------------
Bonjou : Bonjou --+_
Se ki moun Se Fanfan ----------~------------
O, Fanfan kouman ou ye Mwen pa pi mal, mwen byen _
E ou menm, sa ou fe Ou konnen nap lite _
Kote rete? retp mouri wi ~---
O , o , se pa vre Se vre wi _
Depi mkredi _
Kayman .~ Pwason .Krapo Kabrit Depi kil ?
Sak touye I? Yo di se yon rey li te fe _
Ki rv ? Li we lap vwayaje nan yon avyon _
Ki kote avyon an Cap prale? Sakkonnenhm "'" -----------------
Mezanmi ou fe m sezi ebyen bw yon ti dio non -,-- __
Kil n'ap we? mwen pa gen tan nan jou sa yo _
Piti ban m ba ou yon zen anhan l kisa ? _
Yo di m ng la kite Ant Kisa ??? se pa vre _
Ou sonje jan ti sa a te enteresant? - mwen pa ka kw ou Fanfan _
Mwen ka smante Anita Rey' kil ou gen la a _
Mouch Marengwen Pengwen Boufalo ,/
Li fe diz di swa O , li koumanse ta wi _
Pran koze kite pawl
Kil ou'Al' marye? - Le m jwenn ng la, _
Tann dat ou' ap boule bwa ? Sa se vi prive m, _
O, eskize m, ou fache pou saa - Non, men ou depase le b-n _
Ou menm ou ap ti n ti gran moun mwen pa di ou ayen
Ou pa vle fe anyen pou mwen - Kisa ou vle m fe pou ou ? _
Ou konnen """"" - Fanfan yo di ou rete' han _
Male mwen gen yon chody sou dife
Oke na we - babay!!!!!!!!!!!!!!!! _
Kodenn Kangouwou Jiraf Elefan
46-Habla Creol Sin Profesor
Habla Creol Sin Profesor - 47

, .
Fanmi Gran-n Expresiones y Frases alfabticas correspondientes
Traduce en creollas siguientesfrases
A
Aba ( aba) rechazo No a la discriminacin,
Abandone (abandone)
Abandonar Ellos viven abandonados.
Abi (abi) abuso Eso es un abuso.
Abite (abite) Vivir Ya ellos no viven aqu
Papa (papa) padre Manman (man) mama
Abitwe (abitu) costumbre Ella tiene mala costumbre
Fr (fr) hermano(s) Se (se) hermana(s) Abiye (abi i) vestirse Se visti como un prncipe
Abrite ( abrite) araar Estn tirando tiros, que se agachen
Tant (tantt) tia Tonton (tonton) tia . Achte (acht) comprar Vengo a comprar, para vender
Kouzen (kuzen) primo Kouzi-n (kuzin) prima Adilte (adilt) adulterio El predicador cometi adulterio
Adwat - a la derecha Vete a la derecha
Grann (gran-n) abuela Gran papa - abuelo Adye (adi) Adios Adis mi amigo, lo siento
Pitit pitit - Nieto (a) Pitit (pititt) hijo, a Afe (af) asunto, cosa Ella vino hablar de un asunto
Agase (agas) atacar Me esta atacando
Paren n (paren n) padrino Maren n-madrina Agoch (a goch) a la izquierda Dobla a la izquierda
Agrikilti (agrikilti) agricultura La agricultura es el progreso del pas
Fiyl (fi il) ahijado (a) Adopte/ adoptado (a) El agrnomo est sembrando caf
Agwon m (aguonomm) agrnomo
Vwazen (vua) vecino (s) Zanmi - amigo (a)(s) Ajan (ayan) plata La plata esta ms barata que el oro
Ajenou (aynu) de rodilla Los nios estn de rodilla
Lnmi (le n mi) enemigo(s) Ajite (ayit) agitarse El mar esta agitado
Fanmi mwen - mi familia Ajoute (ayut) adicionar Aada uno ms
Akselere (akslr) aclerar Acelra con ms fuerza
Aky (aki) aprecio Ellos me tienen buen aprecio

.~-"b
Akil (akil) a que hora A qu hora viene l?
'...'... "'."";"""" ...
I Akisa (akisa) con que Con qu lo hiciste?
... Aktive (aktiv) activar Actvamelo ahora
~ Aksidan (aksidan) accidente Hay un accidente en la carretera
Bisklet Alafwa (alafua) a la vez Dos personas no hablan a la vez
Motosiklet Machi-n
A la md (alamd) a la moda Tu no ests de moda
Alantou (alantu) alrededor El ladrn est alrededor
Alatt (alatet) encabezar Ella siempre encabez todas las reuniones
Ale (al) ir El se va por all
Aleluya - (al lu ia) aleluia Aleluya Cristo vive en mi corazn
-Alz (alz) a gusto Estamos sentados a gusto
Alimt (alimtt) fsforo Psame el fsforo por favor
Aliminy m (aliminim) Aluminio El caldero esta hecho de aluminio
Machi-n El calendario esta mal hecho
Avyon (kamyon)
Almanak (almanakk) calendario

48-Habla Creol Sin Profesor Habla Creol Sin Profesor - 49

..
Alwe (alu) alquilar Se alquila esta casa Anpoul (ampul) bombillo Apaga el bombillo de la sala
'. Alyans (alians) alianza Los grupos hacen una alianza Anplwaye (amplua i) empleado El es un empleado privado
" Amand (amandd) multa Tiene que pagar una multa Anpwazonen (ampuazonen) envenenar Esa comida te puede envenenar
Ame(am~}amargo,a La naranja agria es muy amarga Anraje (anray) rabioso,a Se comporta como un rabioso
Amitye (amiti) amistad Su amistad para mi es un tesoro Anrg (anrgg) en regla Las cosas tienen que estar por las reglas
Amizmri(amiznan)entretenimiento Los nios tienen sus entretenimientos Ansanm (ansan m) juntos, as Juntos venceremos!
An, ane (a,n,.anj ao Un Nuevo ao de paz Ansent (ansentt) embarazada Ella salio embarazada en estos das
Analize(an.aliz) analizar Analzalo bien antes de decidir Asyen (ansien) antiguo a El antiguo restaurant Don diego
Anba (alllba) debajo Debajo de la cama esta la cubeta ", Antman (antman) entierro El entierro se va a hacer a las cuatro
Anbachal (ambachal)en secreto Ella hace lo suyo en secreto Ant (ant) culpable Tu eres el culpable indiscutiblemente
Anb.ake(ambak}embarcar Embarcalos, no pierdas tiempos Antou (antu) en todo En todo sale como trenta dlares
Anbasad (an:1basadd)Embajada Buscale la visa en la embajada Antouka (antuka) en todo caso En todos los casos el tiene razn
, Allbasade(ambasade)erilbajador Llego un nuevo embajador de Chile Antouray (anturai) cercano Sus cercanos son los que saben
"Anhisyon(ambicn)ambicin Este seor trabaja con ambicin Antrave (antrav) atrapado Yo lo vi Atrapado segn como ella me
Anbrase (ambras) abrazar Abrzanos con calor dijo
Anchaje (anchay) encargar Joan se encargo de la cultura Antre (antr) entrar Estamos entrando al pasito
. Andedan(anddan) a dentro [Buscadlo a dentro rpido! Anvan (anvan) antes Antes de hablar, piensa
,.Andeyo(~dnd io) en el campo En el campo hace ms fresco Anvayi (anvai) invadir Nos va a invadir sin razn
,'AUfas (anfas) al frente Al frente del aeropuerto Anverite (anverit) de verdad De verdad, me duele mucho
Anfle (anfl) hinchado Tiene los pies hinchados Anvi (anvi) deseo, envidia Los envidiosos no les gusta trabajar
Anf m (anfmm) en/arma Ponte en forma muchacha Anvlop (anvlopp) sobre Ponme el dinero en el sobre blanco
Angaje (angay) comprometerse Se comprometi conmigo Anyen (anyen) nada Nada me faltara sin ti
Angajman (angayman) compromiso Eso es un gran compromiso Aparans (aparans) apariencia La apariencia engaa a cualquiera
Angran (angran) engredo Samuel es un engredo Aparey (aparei) aparato Ese aparato no cuesta mucho dinero
,.'Angrese (angrs) engordar N o te engordes tanto! Apeti (apeti) apetito Se me fue todo el apetito
Anik (annik)nicarfenteI El nicamente habl con ella Api (api) apoyo Necesit tu apoyo sin falta
.'Anile (anil) anular. Anulan sus notas Apiye (api i) apoyar Apoyate, y cuenta conmigo
., Ahivese (anivs) aniversario Hoyes mi cumpleao Apran n (aprann) aprender Aprende a vivir con todo
Anj (any] angel Tengo un ngel de la guarda Apr (apre) despus Despus de la lluvia, sale el sol
Anka (anka) a caso Llmalo por si a caso Apye (api) a pie Andan a pie, tomaran tiempo para llegar
Ankt (ankt] investigacion Ellos no hacen una buena investigacin Arete (aret) arrestar Estn arrestados
Ank (ank] otra vez, todavia Reptalo otra vez Asasen (asasen) Asesino Ellos son terribles asesinos
Ankouraje (ankuray) animar Anmame a seguir en el camino Asasinen (asasinen) asesinar Lo asesinaron a pleno sol
Ankourajman (ankurayman) animo Haz todo con buen animo! Ase (as) bastante Tienen bastante dinero para comprar
Anl (anl) en el aire Levnta la mano para cantarlo Asepte (aseppt) aceptar Aceptan tarjeta de crdito?
Anmwe (amu) auxilio Auxilio! Polica! Un ladrn! A sirans (asiranss) seguridad Yo lo tengo con mucha seguridad
An n ale (annal) Vamos nos Vamos a decir la verdad Asire (asir) asegurar Aseguralo y llmame!
Annouye (annu i) embromear No es algo serio, estas bromeando Asosye (asosi) asociado Ellos son hermanos, y tambin son socios
Anonse (annons) anunciar A mi me encanta ese anuncio Aswe (asu) de noche De noche no duermo con calma
Anpeche (ampch) impedir No me impides hablar contigo! Asyt (asiett) plato Dejaron los platos sucios
Anpil (ampil) mucho Ella no tardar mucho tiempo en llegar Atake (atak) atacar No lo ataques sin razn
50-Habla Creol Sin Profesor Habla Creol Sin Profesor - 51
r Boude (bude) incomodo No te incomodes por favor
Atlt (atlt) atleta Ella es una atleta sin precio
Bouje (buy) moverse N o te muevas de aqui
Atansyon (atansion) atencin Ponga atencin a las cosas serias Bouke (buke) Cansado Estoy cansado de repetirlo
Ateri (ateri) aterrizar El avin estar aterrizado Bouke fl (bukefle) rama de flor Un ramo de flores para mama
Atire (atir) llama la atencin Ese color llama mucho la atencin
Boule (bule) quemar El fuego te quemar
Avanse (avans) avanzar Avanzando con seguridad!
Boure (bur) cargado Es un saco cargado de arroz
Avwa n (avua-n) avena Esto es un Jugo de avena
Bourik (bunk) Burro Es un buen burro
Bous (bUS) cartera Su cartera esta vaca
B
Bout (butt) punto En la punto del palo
Bab (bab) barba Su barba se est poniendo blanca
Bouty (bu~ei) botella Una botella de vino
Bade (bad) enscia, enlodar Se estn enlodando en la droga
Boutik (butlk) bodega Cmpralo en la bodega
Baf (baf) Vocina Son vocinas de mucha fuerza
Bouwo (bu uo] Fuerte El es fuerte
Bafwe (bafu) hablando mentira Ella me mintio desde siempre
Bouyi (bu ii) sancochado Me gusta mas el maz salcochado
Bag (bag) anillo Se caso sin su anillo
Bouyon (bu ion) sancocho Un sal cocho con carne es ideal
Bagay (bagai) cosa Muchas cosas estn pasando
Bouzen (buzen) prostituta Ella no es una prostituta
Baget (bagt) Palo Dale mucho palo a la conga
Brav (brav) valiente Ellos son hombres valientes
Baka (baka) demonio Es un demonio que le entra a la cabeza
Bravo (bravo) aplauso Un aplauso fuerte!!!!
Bal (bal) Baile En el baile sucedi una pelea
Branco (branch) rama Que ramo de flores tan lindas
Bal (bal) bala El recibi una bala en el esto mago
Brik (brike) encendedor Prstame tu encendedor
Bale (bal) escoba na escoba para limpiar el piso
Bwa (bua] palo Ese palo sirve para tocar tambora
Ban n (bann) banda Esa banda me tiene loco
Bwase (buas) mover Muevelo dentro del agua .
Bannan n (bannannn) pltano Dos pltanos no son suficientes
Bwate (buat) codo Ella anda coja
Barak (barak) gigante Es mas fuerte que un gigante Bw (bu] beber Bebe la pastilla !!!!!!!
Bare (bar) agarre Agarre a los ladrones
Bwote (buot) recoger Ellos no recogen la basura
Bas (bass) bajo Tcale el bajo en Re mayor
By (bie) cerveza La cervaza parece a mabi
Bat (batt) dar golpe Le dieron un golpe fuerte
Bati (bati) construir Se construir aqu un restaurant
. Bebe (beb) Bebe Ch
Hoy naci un Nuevo bebe
Bf (bf) res, baca Chabon (chabon] carbon Es mas negro que el carbon
La leche de vaca es nutritiva
Bg (bg) mochila Chache (chach) buscar Buscalo en el mercado
chamelo en la mochila
Chadk (chadk) toronja Esa toronja es para hacer jugo
Bk (bk) pico El pjaro le di con el pico
Chagren (chagren) triste Porque estas triste?
Bel (bel) lindo, a Se ve lindo pero no es tan bueno
Chaj (chay) carga Sera una carga encima
Beny (bei) bao Ella esta ocupada en el bao
Chaje (chay) carga Esta cargado como un camin
Benyen (ben ien) baarse Se esta baando ahora
Chak (chak) cada Cada dia es diferente
Bere (ber) con mantequilla A el no le gusta pan con mantequilla
Chal e (chal) calor Hay! mucho calor en la ciudad
Berej-n (berey-n) berenjena Hoy comemos berenjena con pollo
Chan (chan) canto Un canto para los nios
Bese (bes) bajar Baja la cabeza cuando pasa por la puerta
Bt (bt) animal Chanjman (chanyman) cambio Necesitamos un buen cambio
El len es un animal salvaje
Chanm (chanm) habitacin La habitacin no tiene nada adentro
Betiz (betiz) mala palabras Porque dieen tantas malas palabras
Chapo (chapo) sombrero El vende sombreros a los turistas
Bib (bib) Biblia La biblia es un libro santo
Chans (chanss) suerte Ellos tienen suerte de estar aqui
Bis (bis) autobs El auto bus esta en la parada
Biye (bi i) papeleta Chany (chai) limpiador de zapatos El no es un limpiador de zapato caro
No quiero moneda, solo papeleta
52-Habla Creol Sin Profesor Habla Creol Sin Profesor - 53
Chapit (chapitt) capitulo Era un nuevo capitulo de la historia Debouye (debu i) desenvolverse El se desenvuelve como pueda
Chare (char) burlarse de, imitar No se puede imitar asi Debranche (debranch) quitar las ramas No me quites la ramas
Charite (charit) caridad Las hermanas de la caridad hacen obras Dechaje (dechay) descargar Descargate de las acusaciones falsas
Charye (chari) arrastrar No se puede arrastrar tanto las cosas Dech (dech) desperdicio Los que estan alli son desperdicios
Chase (chass) cazar A este perro lo van a cazar Dechennen (dechennen) rabiosamente Por qu t te pones rabioso?
Chat (chatt) gato Un gato blanco con precioso pelos Dechire (dechir) desgarrar Esa camisa esta desgarrada
Ch (ch] caro,a Es un vehiculo caro Dechouke (dechuk) arrancar Tu me arrancas de mi puesto
Chch (chch) seco, a La ropa esta seca Defann (defann) defender Yo te estoy defendiendo
Chef (chff) jefe El jefe del estado Deft (deft) deshacer No lo deshaga dellibr
Chk (chk] cheque No me pagues con cheque Defisi (defisi) perdida Nosotros hemos hecho una gran prdida
Chemen (chemen) camino El camino del bien Degoutans (degutans) digusto El y yo estuvimos digustados los dos
Chenn (chenn) cadena Ellos son esclavos sin cadena Deja (dya) ya Ya empezo hace rato
Cheri (cheri] querido,a El es un querido de la zona Dejne (deyn) desayuno Traeme para aca el desayuno
Cheve (chev] cabello Sus cabellos estan largos Dekole (dekol) despegar Despegamelo de la pared
Chz (chz) silla Sientate en la silla Dekonpoze (dekompoz)
Chif (chif) cifra Cual es la cifra de la populacin descomponer No se puede descomponer el
Chim (chirn) mal humor Usted tiene un mal humor medicamento
Chire (chir] desgarrar Desgarrame este papel Dekore (dekor) decorar A ella le gusta decorar
Chita (chita) sentarse Sientate conforme Dekoud (dekudd) descoser Ella la quiere descoser esa falda
Cho (cho] caliento, calor Mucho calor en verano Dekoupe (dekup) cortar Ellos me cortaron el telefono
Chyen (chien) perro Los perros son amigos de la gente Dekouraje (dekuray) desanimado El esta muy desanimado
Dekouvri (dekuvri) descubrir Colon descubrio america
D Dek1arasyon (sion) declaracion El senador hizo una buena declaracion
Dab (dab) desde un inicio Te lo dije desde un inicio Deklouwe (deklu) desclavar Desclavame la madera de la puerta
Dak (dak] de acuerdo Yo estoy de acuerdo contigo Dekr (dekr) decreto Hay un nuevo decreto en estos dias
Dal (dal) montan El tiene un montan de trabajo Delege (deleg) delegado El es el delegado de la ciudad
!
Dal (dal) gotera Hay una gotera en el techo de la casa Delekan (delekan) delicuente Ellas todas son delicuentes
Dan (dan) diente Los dientes estan en mala condicion Delika (delika) delicado,a Es un caso muy delicado
Danje (dany) peligro Es un gran peligro, ir para alla Delivre (delivr) liberarse Se liber de esa situacion
Danjere (danyer) peligroso Es muy peligroso, estar en ese lugar Demanbre (demambr) destruir Ellos lo van a destruir
Dans (danss) danza Una danza por la paz Demare (demar) desamarrar Desamarrame el cardan del zapato
Danse (danss) danzar A ella le guasta danzar esa musica Demi (demi) medio Dame el medio del aguacate
Dantis (dantiss) dentista El me saco un dientes Demen (demen) maana Maana sera otro dia
Dapr (dapre) segun Segn la biblia Dios existe Demokrasi (demokrasi) democracia Eso es el crecimiento de la democracia
Dat (datt)fecha Vamos a tomar una nueva fecha Demwazl (demuazl) seorita Ella es la seorita de la casa
Davans (davanss) antemano Pagame de antemano Dnye (dnie] ultimo Hasta el ltimo paso, estar aqui
Debake (debak) desembarcar Ellos se desembarcaron en el muelle Denonse (denonse) denunciar Tu tienes que denunciarlo
Debarase (debaras ) liberarse Me parece un buen debate Depans (depanss) gasto Mis gastos estan altos
Debode (debod) desbordar El agua se va a desbordar, preparense Depanse (depans) gastar Yo puedo gastar lo que sea
Debouche (debuch) destaponar Hay que destaponar el bao Depandans (depandanss) dependencia Ella tiene su propia dependencia
Deboure (debur) vaciar Ellos me lo van a vaciar todo Depatman (depattman) departamento Se divide por departamento

54-Habla Creol Sin Profesor Habla Creol Sin Profesor - 55


Depi (depi) desde Desde la maana, hasta el atardecer E Etnl (etenel) eterno
Depite (depit) Diputado El es el diputado de la zona Ebranle (ebranl) importar Etnite (etenit) eternidad
Deplase (deplas) desplazar Lo van a despalzar Efo (ef) esfuerzo Etranje (y) extranjero
Depo (depo) almacen Buscalo en el almacen Etyopi (etiopi) etiopa
Depte (dept) deportar El es un deportado de los U.S.A Egal (gal) igual
Egoyis (gois) egosta Etwal (tual) estrella
Depoze (depoz) depositar Depositalos en mi cuenta
Egzajere (yr) exagerar Etwat (tuatt) estrecho
Derape (derap) arrancar, empezar Nosotros estamos empezando
Evakye (i) evacuar
Deranje (derany) molestar No lo moleste sin razon Egzakteman (egz) exactamente
Derasine (derasin) desraizar Se lo van a desraizar del poder Evanjil (yil) evangelio
Egzamen - examen Evanjelize (yeliz) evangelizar
Deregle (deregl) sin vergenza De verdad t no tienes vergenza Egzamine - examinar
Desann (desann) descender El no quiere descender de alli Evenrnan (eve n man) evento
Egzijan (yan) exigente Evite - evitar
Desen (desen) dibujo Dibujame sin foto!
Desepsyon (desepsion) decepcion Eso es una decepcion grande Egzij ans (yans) exigencia Ewop ( uop) europa
Deside (desid) decidir Decidi salir de ahi Egzije (y) exigir Ezite - asustar
Desizyon (desizion) decisin Yo tomar una decision Egziste - existir
Dt (dtt) deuda Yo tengo mucha deuda Eks (ks) exceso F
Detache (detach) soltar Tu tienes que soltarlo Eksepsyon (ion) excepcin Fab (fabb) ace
Detay (detai) detalle Ellas venden tambien en detalle Eksetera - etcetera Fabrik (fabrik) fabrica
. Detwi (detui] destruir No te destruyas con la droga Eksite - excitar Fabrike (fabrik) fabricar
Devlope (devlop) desarrollar Todava no es un pais desarrollado
Devlopman (devlopman) desarrollo Esta llegando el desarrollo
Eksperyans (experianss) experiencia Fache (fach) descontento
Dy (dei) duelo Hay un duelo en esa casa Eksplike - explicar Fade (fad) maquillarse
Dy ( de ie) detrs Mira ver detrs de la cama Ekspr (expre) de maldad Fado (fado) castigo
Devaste (devast) romper Rompe esa relacion inutil Eksplwate (ekspluat) explotar Fakti (facti) factura
Devwa (devua) deber Es mi deber estar aqu Eksplwatasyon (pluatacion) Fakilte (fakilt) facultad
Devwa (devua) tarea Yo tengo una tarea que entregar explotacin Faktori (factori) factora
Dife (dif)juego Ellos echaron fuego en la caa Elas (las) mal humor Falz (alz) barranco
Dire (dir) durar Eso no le va durar mucho tiempo
Direk (direk) directo Ella tiene mi contacto directo
Emoraji (emorayi) hemorragia Famasi (famasi) farmacia
Direkte (direkte) director El es el director de la escuela Episkopal - episcopal Fanatik (fanatik) fantico
Dirijan (diriyan) dirigente El dirigente de ese partido es bravo Epk (epokk) poca Fanm (famm) mujer
Dirije (diriy] dirigir Ella quiere dirigir a su esposo Eritye (eriti) heredero Fanmi (fanmi) familia
Dra (dra] sabana La sbana esta sucia Eskalye (escali) escalera Fann (fannn) separar
Drapo (drapo) bandera Pondremos la bandera en alto Esklt (esquelett) esqueleto Farin (farin) harina
Dayt (da it) dieta Ella esta en dieta Eskont (escontt) prstamos Fasad (sadd) fachada
Dray (drai) lavanderia Llvame la ropa a la lavanderia
Dwa (dua) derecho (abogado) El es estudiante en derecho
Espesyal (cial) especial Fason (fason) manera
Dwat (duatt) derecho Vete derecho sin parar Espri (pri) espritu Fasil (fasil) fcil
Dwe (du) deber, (deuda) Cunto le debes al banco? Estasyon (ion) estacin Fatig (fatigg) cansancio
Dwt (duett) dedo Los dedos de la mano son cinco Espwa (pua) esperanza Fatige (gu) cansar
Espyon (ion) espa Fatra (fatra) basura
56-Habla Creol Sin Profesor Habla Creol Sin Profesor - 57
Fa~e (fav) favor Fs (fs) tumba G, lag (g) guerra Inyorans (inioranss) ignorancia
Fay (fai) fallo F t (ftt) culpa Ge (g) alegre Ipokrit (ipocritt) hipcrita
Faz (faz) parte Fou (fu) loco,a Geri (gueri) curar Isit (isitt) aqu
Fe (fe) hierro Foul (fui) multitud Gid (guidd) guia Ista (istua) historia
Fe (fe) hacer Foule (ful) pisar Gita (guita) guitarra Itil (itil) til
Fb (fb) debl Foumi (fumi) hormiga Goch '(goch) izquierdo,a Itilize (itiliz) utilizar
Febls (febls) debilidad Fouye (fu i) cavar Goche (goch) zurdo Izi-n (izi nn) fbrica
Febli (febli) debilitar Flach (flach) foco Gj (gy) garganta Izole (izol) aislado,a
Fm (fmm) firme Flanbe (flamb) ahumado Glas (glass) espejo
Fmen (fmen) cerrar Flanen (flanen) pasearse Glase (glas) congelado,a J
Fen (fen) fino, termin Fle (fle) flor Glise (glis) patinar Jaden (yaden) jardin
Ft (ftt) fiesta Flch (flch) flecha Glwa (gla) gloria Jalou (yalu) celoso
Ft (ftt) nacer Fleri (fleri) florecer Grandi (gran di) crecer Jalouzi (yaluzi) celo
Fete (fet) fiestar Flit (flitt) flauta Granmt (granmt) gran maestro Jam (yam) jams, nunca
Fetich (fetich) hechizera Frap (frapp) toque Gran ng (grang) rico Janbe (yamb) atravesar
Fy (fei) hoja Frape (frap) tocar Grann (grann) abuela Janm (yanm) pierna
Fi (fi) seorita Fwa (fua) vez Granp (granp) abuelo Jansiv (yansiv) enca
Fig (fig) guineo Fwa (fua) fe Grate (grat) rascar Janti (yanti) gentil
Figi (figui) rostro Fwt (fuett) lea Gratis (gratis) gratuita Je (y) ojo
Fikse (fiks) fijar Fwt (futt) fro Grav (grav) grave Jedi (yedi) jueves
Fil (fil) hilo, fila Fwi (fui) freir Gren n (grenn) grano, semilla Je-n (yenn) joven
Fim (fimm) film Fwote (fuot) rozarse Grenpe (gremp) subir Je-n (yenn) ayuno
Fimen (fimen) fumar Gres (gress) grasa Jeneral (yeneral) general
Fini (fini) terminar Grv (grv) huelga Jenerasyon (cion) generacin
G
File (fil) tirar Gad (gadd) guardia, soldado Gri (gri) gris Jenou (yenu) rodilla
Fiyanse (fi ians) novio,a Gade (gad) mirar Grip (grip) gripe Jeran (yeran) gerente
Fiyl (fi il) ahijado,a Gadyen (gadien) guardian Griye (gri i) tostar Jewografi (ye uo) geografia
Fizye (fizi) fusilar Gag (gag) gallera Gwayav (gua iav) guayaba Js (ys) gesto
Fk (fk) tiene que Galeri (galeri) galeria Gwo (guo) gordo,a Jete (yet) botar
Foli (foli) locura Gan (gan) guante Gwosi (guosi) engordar Jete pitit (yetepititt) abortar
Fm (fmm) forma Gate (gat) gastar Jezikri (yezicri) Jesus Christo
Fon (fon) hondo Garaj (garay) garaje 1 Ji (yi) jugo
Fon n (fon) fundir Garanti (garanti) garantia Idantifikasyon (sion) identificacin Jij (yiy) juez ./

F (fo) fuerte Gaspiye (gaspi i) gastar Ide ~i~) ide~ Jijdep (yiydep) juez de paz
For (for) selva excesivamente Imaj (imay) Imagen Jije (yiy) juzgar
Fos (fos) fuerza Gato (gato) pastel Inosan (inosan) inocente Jijman (mn) juicio

58-Habla Creol Sin Profesor Habla Creol Sin Profesor - 59


Jimo (yimo) mellizos Kalifye (k lifi) calificar Karese (k res) acariciar Kiy (ki i) cuchara
Jip (yipp) falda Kalite (k li t) calidad, clase Kasav (k sav) casabe Kizi n (kizinn) cocina
Jis (yis) justo Kalkil (kal kil) clculo, reflexin Kase (k s) romper Kiziny (kizini) cocinero,a
Jiskaske (yiskask) hasta que Kalkile (kal kile) pensar Kat (katt) cuatro Klas (klass) clase
Jistis (yistis) justicia Kalman (kalman) calmante Katastwf (k tastuf) catstrofe Kle (kl) llave, clave
I Jodi a (yodi a) hoy Kalme (kalm) calmar Kat didantite (katdi) Klere (kler) iluminar
I l Jou (yu) dia Kalonnen (k lonnen) tirndole carnet de identidad Klinik (klinik) clnica
I Jouman (yuman) injuria Kalson (kal son) pantaloncillo Katedral (k tedral) catdral Kliyan (klian) cliente
Jornal (yunal) peridico Kalv (kl ve) calvario Kawt (k utt) zanahoria Kloch (kloch) campana
Jounen (yunen) jornada Kamyon (k mion) camin Kawochou (uochu) goma Klou (klu) clavo
Joure (yur) insultar Kamyont (k miontt) camioneta Katye (k ti) barrio, zona Klouwe (klu) clavar
Jwe (yu) jugar Kann (kan n) caa Katolik (k tolik) catlico K (k) cuerpo
Jwenn (yuenn) encontrar Kanal (k nal) canal Katon (k ton) cartn Kochon (kochon) puerco, cerdo
Jwt (yutt) juego Kanaval (k naval) carnaval Kavalye (li) caballero KM (kdd) cuerda
Jwi (yui) gozar Kandida (kandida) candidato Kay (kai) casa Kde (kde) retorcer, trenzar
Kan (k n) carnet, de identidad Kaye (ka i) cuaderno Kk (kc) gallo
K Kanl (k nl) canela Kaz n (k ze n) cuartel Koken (koken) astuto, avivato
Ka (k) caso Kamarad (k maradd) compaero Ke (Ke) coro Kolabore (kolabor) colaborar
Kabann ( k bann) cama Kannt (k ntt) barca, yola K (k) Corazon Kole (kol) pegar
Kabwt (k butt) carreta Kanpay (kampai) campaa Kk (kk) algun, os, as Kolj (koly) colegio
Kabrit (k britt) chivo Kanpe (kamp) pararse Kek bagay (gai) algo Komadan (komandan) comandante
Kache (k ch) ocultar Kans (kans) cancer Ks (kss) caja Komansman (komansman)
Kadav (k dav) cadaver Kantik (kantikk) cantico Kesyon (sion) pregunta comienzo
Kad (k de) rato, ratito Kanti-n (kanti n) cantina Kt (ktt) marathon Km (km) comadre
Kadyak (k diak) cardaco Kantite (kantit) cantidad Kiltivate (kilti) cultivador Komen (komen) conocido, a
Kadna(kdna) candado Kap (kapp) chichigua Kite (kit) dejar Koms (komss) comercio
Kado (k do) regalo Kapab (kapabb) poder Kivt (kivtt) cuveta, cubo Kmsan (kmsan) comerciante
Kafe (k f) caf Kapasite (k pasit) capacidad
Kafety (k feti) cafetera capital (k pital) capital
Kakawo (kk uo) cacao Kapit n (k pite n) capitn Nota: Las letras faltantes vendran ingresada en el segundo
Kakasa (kkas) resto Kaporal (k poral) cabo tomo, que facilitar un mejor desenvolvimiento hacia
Kal (kal) golpes recibidos Kapt (k ptt) condn la perfeccion de hablar el Creol.
Kalamite (k lamit) calamidad Karakt (k rakte) carcter
Kalbas (kalbas) calabaza Karant (k rantt) cuarenta
Kale (k le) pelar, golpear Kare (k r) cuadrado
Kalfou (kalfu) cruce Kares (k rss) caricia
60-Habla Creol Sin Profesor Habla Creol Sin Profesor - 61

_1
\
-,

INDICE
Tomol

Referencias Pginas Elaborado y Editado por:


Jean Ralpb Placide
Profesor de Idi0mas Extranjeros
Las Letras Alfla b et'icas.. . :..10

Pronombres Personales, Arculos, Conjugaciones, Ser y Estar, 13 Diagramado por:


Herramien
. ta para pregu ntar . 15 Flix Amador
C onversacione
. s , Forma Progresiva y Constracciones
. . 17
Agradecimientos a: ,

Los Nmeros Cardinales y Ordinales ] 9-20 Edouard Saint Jean 1


Dlnero, D'las, F ec,ha Meses . 21 APRODEMA
Ver b o T ener . 23
I
I
Distribucin: Event Arts y Online Productions,
Adjetivos Demostrativos y Posesivos
Poder, P ernuitiIr, D'ejar, Qu edar .
25
.26 Disponible en el:
I
Frases E xpresivas
. . .. 27 Centro Cultural Dominico-Haitiano, (CCDH) .1
Calle Wenceslao lvarez Esq. Calle Juan Snchez Ramrez,
En e1H ote 1 .
.33 Ciudad Universitaria, No. 155 altos, Sto. Dgo., R. D . Tel.: 809-221-1342

En e 1H ospna
. 1 . .34
Gerencia Global, Plaza Mariel Elena,
Herramientas Medicales y Cuerpo Humano ~ J5 Ave. 27 de Febrero, Local 106, Casi Esq. Ave. Nez de Cceres
Historia, Msica, Comida
'. r . . .36. Tel.: 809-472-6677

. . . 41 Y Todas las Libreras del Pas


Oracin
., e 1g1eSla
. .. .
Para Pedidos escribir al correo placidart@gmai1.com
Carce,1 Fru tas . .43 puedes visitar la pago blog
Anima
. 1es . 44 http://www.placidejeanralph.skyblog.com
Fami'1'la, A u tomo bille s .
Ce1.: 809-764-6928
48
Frases y L. etr as Alfla b e'tl'cas . .49 Pronto este libro estar disponible en todos los pases latinos amricanos

Y~.J 1b..J 9erec~.J !/keruado.Jfun/o gOO6;~. 9,PO..~ ~m.

Habla Creol Sin Profesor - .3


.

También podría gustarte