Está en la página 1de 32

MINERA QUADRA CHILE LTDA.

Proyecto Sierra Gorda

PROYECTO SIERRA GORDA


ANEXO “A”

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES

CONTRATO N° BOT-02

SERVICIOS Y SUMINISTRO DE EXPLOSIVOS PARA LAS ETAPAS DE


CONSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN

1 05- Agosto-2011 Contrato MSS GAS AOJ

0 31- May-2011 Contrato MSS GAS AOJ

A 18- Oct-2010 Licitar CSR CBM GAS

Rev. Fecha Emitido para Originó Revisó Aprobó

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 1 de 32
INDICE

BAG Título Página

BAG-1 ASPECTOS GENERALES ........................................................................................................... 4


BAG-2 REPRESENTANTES .................................................................................................................. 4
BAG-3 COMUNICACIÓN FORMAL ........................................................................................................ 4
BAG-4 INTERPRETACIÓN DEL CONTRATO ........................................................................................ 4
BAG-5 VALIDEZ DE LAS DISPOSICIONES ........................................................................................... 5
BAG-6 CAMBIOS Y MODIFICACIONES.................................................................................................. 5
BAG-7 CONTROVERSIAS Y ARBITRAJE ............................................................................................... 6
BAG-8 INDEMNIZACIÓN ........................................................................................................................ 8
BAG-9 INDEMNIZACIÓN POR USO DE PATENTES Y DE PROPIEDAD INTELECTUAL ....................... 8
BAG-10 LIQUIDACIÓN DE DAÑOS Y PERJUICIOS POR ATRASOS EN EL TRABAJO.......................... 9
BAG-11 GARANTÍA DE CALIDAD DE LOS TRABAJOS .......................................................................... 9
BAG-12 RESPONSABILIDAD POR LA EJECUCIÓN DE LOS TRABAJOS ............................................ 10
BAG-13 ORDEN DE PRECEDENCIA .................................................................................................... 10
BAG-14 GRAVÁMENES........................................................................................................................ 11
BAG-15 CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN Y PUBLICIDAD. ............................................... 11
BAG-16 RESPONSABILIDAD POR: LA SEGURIDAD Y LA PROPIEDAD ............................................. 11
BAG-17 MAQUINARIA, EQUIPOS E INSTALACIONES ........................................................................ 12
BAG-18 COBROS REVERTIDOS.......................................................................................................... 13
BAG-19 CESIONES Y SUBCONTRATOS ............................................................................................. 14
BAG-20 ACTIVIDADES COMERCIALES ............................................................................................... 15
BAG-21 NORMAS, ESTÁNDARES Y CÓDIGOS ................................................................................... 15
BAG-22 LEYES Y DISPOSICIONES LEGALES ...................................................................................... 15
BAG-23 PERMISOS .............................................................................................................................. 15
BAG-24 TRABAJO, TRABAJADORES Y REGLAS DE TRABAJO ......................................................... 16
BAG-25 LIMPIEZA ................................................................................................................................ 17
BAG-26 COOPERACIÓN CON TERCEROS ......................................................................................... 18
BAG-27 MATERIALES Y MANO DE OBRA, INSPECCIÓN, CONTROL DE CALIDAD, RECHAZO
DEL TRABAJO ......................................................................................................................... 18
BAG-28 PRUEBAS................................................................................................................................ 18
BAG-29 REGISTROS Y AUDITORÍAS .................................................................................................. 19
BAG-30 PREVENCION DE RIESGOS, SALUD Y SEGURIDAD ............................................................ 19
BAG-31 OBLIGACIONES AMBIENTALES Y COMUNITARIAS .............................................................. 21
BAG-32 CONDICIONES DEL SITIO Y RECURSOS NATURALES ........................................................ 23

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 2 de 32
BAG-34 DERECHOS SOBRE MATERIALES ENCONTRADOS............................................................. 24
BAG-35 PUNTOS DE CONTROL TOPOGRÁFICO Y TRAZADOS ........................................................ 24
BAG-36 USO DE PARTES TERMINADAS DEL TRABAJO.................................................................... 24
BAG-37 USO DE EQUIPOS O INSTALACIONES DE CONSTRUCCIÓN DE PROPIEDAD DE
PROPIETARIO ......................................................................................................................... 24
BAG-38 INSTALACIONES DE PRIMEROS AUXILIOS .......................................................................... 25
BAG-39 ACTIVACIÓN MATERIALES .................................................................................................... 25
BAG-40 OBSEQUIOS ........................................................................................................................... 25
BAG-41 FUERZA MAYOR..................................................................................................................... 26
BAG-42 SUSPENSIÓN ......................................................................................................................... 27
BAG-43 RESOLUCION O TERMINO ANTICIPADO DEL CONTRATO .................................................. 28
BAG-44 CIERRES PARCIALES DE CONTRATO .................................................................................. 31
BAG-45 INSPECCIÓN FINAL Y ACEPTACIÓN ..................................................................................... 31
BAG-46 IRRENUNCIABILIDAD A DERECHOS ..................................................................................... 32
BAG-47 SUPERVIVENCIA .................................................................................................................... 32

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 3 de 32
BAG-1 ASPECTOS GENERALES

El CONTRATISTA manifiesta estar legalmente autorizado para ejecutar el Trabajo, como asimismo
representa y garantiza a Minera Quadra Chile Ltda. tener la experiencia necesaria y estar debidamente
calificado para ejecutar el Trabajo objeto de este Contrato; contar con todos los recursos, licencias,
equipos, organización y financiamiento para este propósito. También declara que cumplirá con todas las
especificaciones, normas y planos.
Para la ejecución del presente Contrato, el CONTRATISTA actuará como un contratista independiente y
no en calidad de agente de Minera Quadra Chile Ltda., en adelante el PROPIETARIO, y mantendrá un
estricto y completo control sobre sus empleados, todos sus proveedores y subcontratistas de cualquier
nivel. Ninguna disposición de este Contrato, o de cualquier orden de compra o subcontrato de cualquier
nivel adjudicado por el CONTRATISTA creará relación contractual alguna entre cualquiera de dichos
proveedores o subcontratistas y el PROPIETARIO. El CONTRATISTA ejecutará el Trabajo cubierto por
este Contrato de acuerdo con sus propios métodos y sujeto al cumplimiento de todos los términos del
mismo. Toda disposición que pareciese otorgar al PROPIETARIO el derecho de dirigir al
CONTRATISTAS en cuanto a los detalles de la ejecución del Trabajo o de ejercer una medida de control
sobre el mismo significará que el Contratista deberá acatar los deseos del PROPIETARIO sólo en cuanto
a los resultados pretendidos del Trabajo.
EL CONTRATISTA deberá ejecutar los Trabajos encomendados con estricto apego a los planos y
especificaciones técnicas, que son parte del Contrato entre el PROPIETARIO y el CONTRATISTA, los que
le serán aplicables al CONTRATISTA en la ejecución de sus Trabajos.
El CONTRATISTA será responsable por sus propios medios, métodos, secuencias y procedimientos
para la ejecución adecuada y eficiente del Trabajo encomendado.
BAG-2 REPRESENTANTES

El CONTRATISTA comunicará al PROPIETARIO antes de iniciar los Trabajos a su representante


autorizado, quien lo representará y actuará en su nombre. El CONTRATISTA deberá especificar,
además, toda y cualquier limitación a las facultades de este representante. Dicho representante estará
presente o representado en la Obra en todo momento en que se esté ejecutando un Trabajo, y estará
facultado para recibir comunicaciones, de acuerdo con el presente Contrato, en nombre del
CONTRATISTA. Durante aquellos períodos en que el Trabajo esté suspendido, se tomarán las medidas
necesarias para que un representante autorizado del CONTRATISTA, aceptado por el PROPIETARIO
por escrito, esté disponible para cualquier Trabajo de emergencia que fuera necesario realizar.
Todas las comunicaciones enviadas por el PROPIETARIO al representante autorizado, en conformidad
con este Contrato, serán de carácter obligatorio para el CONTRATISTA. El PROPIETARIO designará
por escrito a uno o más representantes para que lo representen y actúen en su nombre y para recibir las
comunicaciones del CONTRATISTA. Cualquier cambio de los representantes autorizados por el
PROPIETARIO o el CONTRATISTA deberá ser notificado anticipadamente y por escrito a la otra Parte.
BAG-3 COMUNICACIÓN FORMAL

Cualquier notificación que se requiera bajo los términos de este Contrato deberá ser hecha por escrito y
podrá ser entregada personalmente al representante autorizado de la parte que recibe en la Obra, o
enviada por correo con entrega expresa, o por correo certificado a la dirección de dicha Parte que se
indica en el Formulario de Contrato, o dirección que pueda haberse dado mediante una notificación
escrita. Se entenderán recibidos sólo los avisos que se acrediten como tal mediante timbre, declaración
o cargo efectuado por el PROPIETARIO.
BAG-4 INTERPRETACIÓN DEL CONTRATO

Cualquier consulta con respecto a la interpretación o aclaración de este Contrato, o de los estándares,
las normas y códigos aplicables, incluyendo la detección de conflictos, discrepancias, errores u
omisiones, o el cumplimiento aceptable de éstos por el CONTRATISTA, será presentada por escrito al
PROPIETARIO de inmediato para su revisión. Sujeto a las disposiciones de la cláusula BAG-6 de estas
Bases Administrativas Generales, titulada “CAMBIOS Y MODIFICACIONES”, toda determinación,
instrucción o aclaración del PROPIETARIO será final y concluyente, a menos que pueda determinarse

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 4 de 32
que no esté respaldada por evidencia sólida. El CONTRATISTA procederá en todo momento con el
Trabajo de acuerdo con las determinaciones, instrucciones y aclaraciones del PROPIETARIO. El
CONTRATISTA será, además, el único responsable de solicitar instrucciones o interpretaciones, y el
único responsable de cualquier costo o gasto que surja de su incumplimiento en esta materia.
El Contrato será en idioma español. Los documentos preparados por el CONTRATISTA estarán en
español, salvo la información que sea necesaria para especificar, entregar cotizaciones, o comprar
materiales o equipo en países extranjeros, cuya redacción será aceptable en idioma inglés. En ningún
caso se podrán presentar documentos que estén en otros idiomas.
BAG-5 VALIDEZ DE LAS DISPOSICIONES

El hecho de que cualquier sección o parte de una sección de este Contrato sea considerada como
inválida, nula o inexigible no afectará la plena validez y vigor de las demás partes de dicha sección o
cualesquiera otras secciones contenidas en el mismo.
BAG-6 CAMBIOS Y MODIFICACIONES

Con el objeto de interpretar los términos de la cláusula, se utilizarán las siguientes definiciones:
Cambio: Modificación a la Obra, tiempo o al método de ejecución.
Notificación de Cambio: Documento emitido por el PROPIETARIO notificando al CONTRATISTA acerca
de un Cambio potencial o un Cambio al Contrato instruido por el PROPIETARIO.
Solicitud de Notificación de Cambio: Una solicitud del CONTRATISTA para obtener una Notificación de
Cambio del PROPIETARIO.
Orden de Cambio: Documento por el cual se establece la resolución de los términos técnicos y
comerciales de un Cambio al Contrato. Debe ser acordado y firmado por las Partes contratantes.
Modificación: Una Modificación formal al Contrato, firmada por las Partes contratantes.
En el evento de que el CONTRATISTA realice cualquier Modificación, ampliación y/o reducción al
alcance del Contrato y que no haya sido acordada, cubierta en costo y plazo por una Orden de Cambio,
será de costo y responsabilidad exclusiva del CONTRATISTA.
El PROPIETARIO podrá, en cualquier momento, sin aviso a los garantes del CONTRATISTA si los
hubiera, mediante una Notificación de Cambio por escrito, solicitar la realización de cualquier Cambio en
el Trabajo dentro del alcance general de este Contrato, y el CONTRATISTA, una vez acordado el
Cambio mediante una Orden de Cambio, tendrá la obligación de ejecutarlos, incluyendo pero sin
limitarse a Cambios:
1. En los planos, diseños o especificaciones.
2. En el método, forma o secuencia del Trabajo del CONTRATISTA.
3. En las instalaciones, equipos, materiales, Servicios o sitio(s) proporcionados por el
PROPIETARIO.
4. Con respecto a la aceleración o desaceleración en la ejecución del Trabajo.
5. En el Programa o los Hitos del Contrato.
Adicionalmente, en caso de que se presentara una emergencia, y el PROPIETARIO determinara que
están en peligro la vida o la propiedad de las personas, el PROPIETARIO podrá ordenar verbalmente al
CONTRATISTA la ejecución de cualquier Obra o Trabajo que se requiera en razón de tal emergencia
con el objeto de evitar la situación de peligro. El CONTRATISTA dará inicio y concluirá dicho Trabajo de
emergencia de la manera en que lo hayan instruido. Estas órdenes serán confirmadas mediante una
Notificación de Cambio.
Todo Cambio a este Contrato será efectuado mediante una Orden de Cambio firmada por el
CONTRATISTA y el PROPIETARIO.
Si en algún momento el CONTRATISTA estimara que algunos actos u omisiones del PROPIETARIO
podrían constituir un Cambio del Trabajo que no estuviera respaldado por una Orden de Cambio, el
CONTRATISTA podrá, dentro de diez (10) días corridos del descubrimiento de dicho acto u omisión,
enviar por escrito una Solicitud de Notificación de Cambio, explicando detalladamente en qué se basa su

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 5 de 32
solicitud. El PROPIETARIO procederá a emitir tal Notificación de Cambio para luego acordar la Orden de
Cambio, o a rechazarla fundadamente por escrito.
Si con ocasión de una Notificación de Cambio emitida por el PROPIETARIO, el CONTRATISTA tuviera la
intención de presentar una solicitud de ajuste equitativo, bajo los términos de esta cláusula, deberá emitir
una notificación de tal intención, por escrito, dentro los diez (10) días corridos siguientes al recibo de la
Notificación de Cambio, y presentar al PROPIETARIO dentro de los siguientes veinte (20) días corridos
una propuesta escrita estableciendo la naturaleza, el impacto sobre el programa y los fundamentos
monetarios de tal reclamo, proporcionando detalles suficientes para permitir un amplio análisis y
eventuales negociaciones, dentro de los próximos 20 días corridos, lo que quedará reflejado en la Orden
de Cambio respectiva. Este procedimiento estará sujeto a los términos indicado en la cláusula BAE-17
de las Bases Administrativas Especiales, titulada “VALORIZACIÓN DE LAS MODIFICACIONES”.
Cualquier retraso del CONTRATISTA en hacer llegar su notificación o en presentar su propuesta para
reajuste, según los términos de esta cláusula, podrá motivar el rechazo del reclamo en la medida en que
tal retraso perjudique al PROPIETARIO. Ningún reclamo del CONTRATISTA será considerado si se hace
valer después de que se haya efectuado el pago final del presente Contrato.
En el caso de que el PROPIETARIO, y el CONTRATISTA no pudieran llegar a un acuerdo acerca de
cualquier ajuste, se entenderá que existe una disputa, bajo los términos de lo indicado bajo la cláusula
BAG-7 de las presentes Bases Administrativas Generales, titulada “CONTROVERSIAS Y ARBITRAJE”.
El CONTRATISTA procederá a ejecutar diligentemente el Trabajo, en espera de una resolución final de
cualquier solicitud de liberación, disputa, reclamo, recurso o acción que surja de este Contrato, y deberá
cumplir con cualquier decisión del PROPIETARIO.
En todo caso, cualquier cambio en las leyes y reglamentos o en sus interpretaciones vigentes en Chile
que se produzcan después de la entrada en vigencia del Contrato, y que afecte negativamente los costos
o el programa del CONTRATISTA o que pudiera resultar en la necesidad de introducir modificaciones en
el alcance del Trabajo que prestará el CONTRATISTA, se considerarán, para fines contractuales, como
un Cambio solicitado por el PROPIETARIO.
El efecto sobre el precio se determinará en moneda base del Contrato, considerando obligatoriamente
los correspondientes precios de las partidas pactadas, tanto para determinar el monto de la disminución
de los trabajos que se reemplazan o eliminan, así como para determinar el monto del aumento por los
trabajos que se agregan.
No se acogerá lo solicitado si el PROPIETARIO determina que el Cambio tiene su origen en
negligencia, error, omisión, incumplimiento de alguna de las obligaciones por parte del CONTRATISTA.
El CONTRATISTA estará obligado a ejecutar cualquier Cambio instruido por el PROPIETARIO, incluso
si el costo y la responsabilidad de pagar por tal Cambio, o el plazo de ejecución del Trabajo afectado
por la Notificación de Cambio, producto de dicho Cambio, está en disputa entre las Partes. El
PROPIETARIO por su parte deberá pagar el monto no disputado del Cambio así como convenir en la
parte no disputada del plazo de ejecución del Cambio, y su impacto en el plazo del Contrato, si lo
hubiere, hasta que se logre un acuerdo o hasta que la disputa sea resuelta por el árbitro.
En el caso que una resolución diere como resultado un pago mayor o menor al verificado, el diferencial
deberá ser entregado o devuelto a la Parte acreedora, según corresponda, en los términos y plazos
que el fallo determine, y en todo caso, devengará intereses, entre la fecha en que debió haber sido
pagado o se haya pagado en exceso, y la fecha efectiva de pago o devolución.
Todo desacuerdo relacionado con la determinación de qué Parte estará obligada a asumir la
responsabilidad por el costo de determinados Trabajos será resuelto por el árbitro.
BAG-7 CONTROVERSIAS Y ARBITRAJE

El CONTRATISTA no tendrá derecho a demandar y el PROPIETARIO no será responsable ante el


CONTRATISTA o sus proveedores o subcontratistas por agravios (incluyendo negligencia) que tengan
su origen en otros contratos celebrados por el CONTRATISTA bajo ninguna circunstancia.

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 6 de 32
Cualquier reclamo que surja o que sea atribuible a la interpretación o ejecución de este Contrato que no
pueda ser resuelto mediante negociación, será considerado como una controversia dentro del espíritu de
esta cláusula.
Si por alguna razón el CONTRATISTA y el PROPIETARIO no pueden resolver una controversia
relacionada con la interpretación, aplicación, ejecución, cumplimiento o terminación del Contrato, el
CONTRATISTA o el PROPIETARIO deberán notificar a la otra Parte por escrito, en un plazo no mayor a
diez (10) días corridos, señalando la existencia de una controversia, y el CONTRATISTA solicitar, o en
su caso, el PROPIETARIO entregar, la decisión definitiva. La mencionada solicitud del CONTRATISTA
deberá ser identificada claramente con referencia a esta cláusula y deberá contener un resumen de los
hechos en controversia, junto con la proposición del CONTRATISTA para su resolución.
El PROPIETARIO deberá emitir una decisión definitiva por escrito, dentro de los siguientes treinta (30)
días corridos contados desde la presentación de cualquier solicitud del CONTRATISTA, exponiendo las
bases contractuales para su decisión y definiendo los ajustes al Contrato que considera son equitativos.
Una vez que el CONTRATISTA haya aceptado la decisión del PROPIETARIO, el Contrato será
modificado y se implementará la decisión del PROPIETARIO; de acuerdo a esto, o en ausencia de un
acuerdo, el PROPIETARIO podrá, a su propia discreción, efectuar el pago de esas cantidades y/o revisar
el tiempo de ejecución del Trabajo de acuerdo a la decisión definitiva del PROPIETARIO.
En caso de que el CONTRATISTA no acepte la decisión definitiva del PROPIETARIO el asunto deberá
ser entregado a los ejecutivos superiores de las partes, autorizados para resolver la controversia, dentro
de los treinta (30) días corridos siguientes. Las Partes deberán intercambiar notificaciones a la brevedad
posible, estipulando los asuntos en disputa y sus respectivas posiciones, incluyendo un resumen de las
negociaciones que hayan tenido lugar y adjuntando los documentos pertinentes.
Los mencionados ejecutivos deberán reunirse en una fecha y lugar acordados previamente. Si la
controversia no ha sido resuelta luego de los treinta (30) días corridos siguientes a la fecha de iniciación
de esas negociaciones, las Partes acuerdan considerar la resolución de la controversia a través de un
proceso de arbitraje.
Arbitraje.

Toda divergencia que surja entre los contratantes con motivo de la aplicación, interpretación,
cumplimiento, incumplimiento, existencia o inexistencia, validez o nulidad del presente Contrato, o por
cualquier causa relacionada con éste, incluidas cuestiones de jurisdicción, de ineficacia y/o de
inoponibilidad de esta cláusula, que no pudiera ser resuelta por la vía antes descrita, tanto durante la
vigencia del Contrato como después de su terminación, sea anticipada o no, será resuelta por un árbitro
mixto. El árbitro mixto será designado de común acuerdo por las Partes, de conformidad al Reglamento
del Centro Nacional de Arbitrajes (CNA), que formando parte integrante de esta cláusula, las Partes
declaran conocer y aceptar. En el evento que las Partes no llegaran a acuerdo dentro de los cinco (5)
días hábiles siguientes a la solicitud formulada por una de ellas, la designación del árbitro mixto será
realizada por el Centro Nacional de Arbitrajes (CNA). Las Partes confieren poder especial irrevocable al
Centro Nacional de Arbitrajes, para que, a petición escrita de cualquiera de ellas, designe al árbitro mixto
de entre los integrantes del cuerpo arbitral del Centro Nacional de Arbitrajes. Si a la fecha de requerirse
el arbitraje no existiere el citado centro de arbitrajes y a falta de un nuevo acuerdo entre los contratantes,
el árbitro será nombrado por los tribunales ordinarios de Santiago, debiendo reunir, además, el requisito
de haberse desempeñado como profesor de Derecho Comercial o de Derecho Civil de la Universidad
Católica de Chile, Universidad de Chile o Universidad de Los Andes. El arbitraje tendrá lugar en la ciudad
de Santiago. El idioma del arbitraje será el español y la ley aplicable será la chilena. En contra de las
resoluciones del árbitro no procederá recurso alguno, por lo cual las Partes renuncian expresamente a
ellos. En caso de disputa, cualquiera sea su origen, y mientras no se dicte sentencia definitiva, ninguna
de las Partes podrá suspender el cumplimiento de sus obligaciones contractuales, lo anterior sin perjuicio
de la facultad del árbitro de decretar medidas cautelares. Las Partes convienen que el árbitro tendrá un
plazo máximo de 12 meses para emitir su pronunciamiento definitivo, sin perjuicio de las prórrogas que
acuerden las Partes. Este plazo se contará desde la fecha de aceptación, expresa o tácita, del cargo por
parte del árbitro.

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 7 de 32
BAG-8 INDEMNIZACIÓN

En este acto el CONTRATISTA libera y se compromete a indemnizar, a defender y a mantener libre de


responsabilidad al PROPIETARIO, sus respectivas subsidiarias y filiales, funcionarios, agentes,
trabajadores, sucesores y cesionarios, y representantes autorizados de todos los anteriormente
mencionados, por y ante toda demanda, acciones legales, procedimientos judiciales y/o administrativos,
reclamos, peticiones, daños, responsabilidades, intereses, honorarios de abogados, costos, gastos y
pérdidas de cualquier naturaleza que sean, en relación con; o incidentales a la ejecución de este
Contrato, ya sea que surjan antes o después de la finalización del Trabajo objeto de este Contrato, y que
de cualquier forma, directa o indirecta, hayan sido causadas u ocasionadas o hayan contribuido parcial o
totalmente a causar, o bien se presuma que han sido causadas u ocasionadas o que han contribuido
parcial o totalmente a causar, por cualquier acto, omisión, falta o negligencia, activa o pasiva, por parte
del CONTRATISTA, sus proveedores o subcontratistas de cualquier nivel, o de cualquier tercero que
haya actuado bajo su dirección o control o en su representación.

Lo anterior deberá incluir, pero sin estar limitado a lo siguiente:


1. Daños a la propiedad y lesiones personales o muerte de cualquier persona, incluyendo
los trabajadores de PROPIETARIO o del CONTRATISTA.
2. El incumplimiento del Contratista de sus obligaciones de representación, garantías,
convenios o ejecución bajo los términos del Contrato.
3. Cualquier y toda responsabilidad del CONTRATISTA o de su personal o de sus
proveedores y subcontratistas establecidas en contra del PROPIETARIO a causa de
impuestos, como resultado del presente Contrato, excepto por impuestos sobre los
ingresos ordinarios del PROPIETARIO.
Dichas obligaciones del CONTRATISTA de indemnización y de liberación de responsabilidad, o partes o
aplicaciones de éstas, serán válidas aún en el caso de falta o negligencia, activa o pasiva, o de estricta
responsabilidad de las partes que son indemnizadas, o liberadas de responsabilidad, hasta el rango
máximo permitido por la ley, pero en ningún caso serán aplicables a la responsabilidad causada por mala
conducta deliberada o la sola negligencia de la parte indemnizada o liberada de responsabilidad.
Bajo ninguna circunstancia el PROPIETARIO o sus representantes, agentes o empleados podrán ser
responsabilizados por el CONTRATISTA por los daños morales, lucros cesantes y perjuicios indirectos
sea que estén o no causadas por la negligencia del PROPIETARIO.
El CONTRATISTA específicamente renuncia a cualquier inmunidad proporcionada contra esta
indemnización por un seguro industrial o el estatuto de accidentes del trabajo.
BAG-9 INDEMNIZACIÓN POR USO DE PATENTES Y DE PROPIEDAD INTELECTUAL

El CONTRATISTA en este acto se compromete a indemnizar, a defender y a mantener libre de


responsabilidad al PROPIETARIO y sus representantes, por y ante toda demanda, acción legal,
pérdidas, daños y gastos, incluyendo gastos de abogado en que se haya incurrido como resultado de
cualquier demanda, sea o no legítima, por cualquier concepto, producto, diseño, equipo, material,
proceso, derechos de autor o información confidencial, o cualquier parte de éstos, suministrados por el
CONTRATISTA en virtud de este Contrato y que constituyan una infracción de cualquier patente, o
derechos de autor o robo de secretos comerciales. Si el uso de alguna parte de dicho concepto,
producto, diseño, equipo, material, proceso, derechos de autor o información confidencial se viera
limitado o prohibido, el CONTRATISTA deberá, a su propio costo, obtener las licencias necesarias para
el uso del concepto, producto, diseño, equipo, material, proceso, derechos de autor o información
confidencial que constituía una infracción, o de una versión modificada de éstos que no constituya una
infracción, o bien, con la aprobación previa por escrito del PROPIETARIO, procederá a reemplazarlos
por conceptos, productos, diseños, equipos, materiales, procesos, derechos de autor o información
confidencial substancialmente iguales pero que no constituyan una infracción, en el entendido que:

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 8 de 32
1. Tal concepto, producto, diseño, equipo, material, proceso, derechos de autor o
información confidencial substitutivos o modificados cumplan con todos los requisitos y
estén afectos a todas las condiciones del presente Contrato, y
2. Tal reemplazo o modificación no cambia ni exime al CONTRATISTA de sus obligaciones
en virtud de este Contrato.
Esta obligación no será aplicable a ningún concepto, producto, diseño, equipo, material, proceso,
derechos de autor o información confidencial cuyo diseño (excluidas las especificaciones de precio y de
ejecución) haya sido proporcionado al CONTRATISTA en forma escrita por el PROPIETARIO.
BAG-10 LIQUIDACIÓN DE DAÑOS Y PERJUICIOS POR ATRASOS EN EL TRABAJO.

Se define que el CONTRATISTA garantiza que la fecha indicada en este Contrato, corresponde a la
fecha de término a firme de todos los trabajos y actividades, incluyendo el término de todas las pruebas,
actividades de limpieza y las partidas de la lista de pendientes. En este acto las Partes reconocen que
sería impracticable o imposible determinar los daños reales o la pérdida en que el PROPIETARIO podría
incurrir como consecuencia del hecho que el CONTRATISTA no complete todo el Trabajo en dicha
fecha. Las Partes acuerdan que la(s) cantidad(es) establecida(s) en las Bases Administrativas de Pago
son justas y razonables a los daños y la pérdida que el Propietario podrían sufrir debido a cada día
calendario de demora del CONTRATISTA en completar dicho Trabajo. Por lo que se aplicará lo indicado
en el título “LIQUIDACIÓN DE DAÑOS Y PERJUICIOS POR ATRASOS EN EL TRABAJO” de las Bases
Administrativas para Pago en el caso de registrarse un atraso en la entrega del Encargo materia del
presente Contrato.
BAG-11 GARANTÍA DE CALIDAD DE LOS TRABAJOS

El CONTRATISTA garantiza al PROPIETARIO que el Trabajo será de primera calidad y estará libre de
defectos, en cuanto a los materiales, mano de obra, diseño o ingeniería proporcionada por el
CONTRATISTA, garantizando además que todos los materiales, equipos y suministros proporcionados por
él para el Trabajo serán nuevos, comerciables, de la mejor calidad e idóneos para los propósitos
establecidos. Toda la mano de obra será calificada, de primera clase y cumplirá con sólidas prácticas de
construcción aceptables para el PROPIETARIO. Sin que ello signifique una limitación a los demás
derechos y recursos que le corresponden al PROPIETARIO, si con infracción a las garantías precedentes se
detectase cualquier defecto durante el período establecido a continuación, el CONTRATISTA deberá,
después de recibir la notificación escrita del PROPIETARIO respecto del mismo, proporcionar prontamente
sin costo alguno para el PROPIETARIO, el diseño y la ingeniería, la mano de obra, el equipo y los materiales
necesarios para corregir dicho defecto y hacer que el Trabajo cumpla a cabalidad con las garantías antes
mencionadas.
Estas garantías se mantendrán vigentes durante toda la duración del Contrato, más un periodo de 24
meses a contar de la fecha de recepción final que se hará por escrito por parte del PROPIETARIO, sin
perjuicio de lo dispuesto en la regla tercera del Artículo 2003 del Código Civil chileno.
El PROPIETARIO podrá a su sola discreción, instruir al CONTRATISTA por escrito y el CONTRATISTA
se compromete a:
1. Rehacer, reparar o retirar y reemplazar equipos y materiales defectuosos, o volver a
ejecutar el Trabajo defectuoso, para entregar una calidad aceptable en una fecha y de
una manera que sean aceptables para el PROPIETARIO;
2. Cooperar con terceros asignados por el PROPIETARIO para corregir dichos defectos, y
pagar al PROPIETARIO cualquier costo reales incurrido por este último al ejecutar, o
hacer que se ejecuten las acciones correctivas; o
3. Proponer y negociar de buena fe una disminución equitativa en el precio del Contrato en
lugar de la acción correctiva.
El diseño y la ingeniería, la mano de obra, el equipo y los materiales que proporcione el CONTRATISTA
para corregir cualquier defecto, deberán también contar con las garantías indicadas en el párrafo anterior
por un período de doce (12) meses a contar de la fecha en que se completó el Trabajo de corrección, o
bien, durante el resto del período de garantía establecido de 24 meses, el que resulte mayor.

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 9 de 32
Todos los costos inherentes a las acciones correctivas, incluyendo removilización, demolición para
acceso, retiro, desmontaje, transporte, reinstalación, reconstrucción, repetición de pruebas y repetición
de inspecciones que puedan ser necesarias para corregir el defecto y para demostrar que el Trabajo
anteriormente defectuoso ahora cumple con los requisitos de este Contrato, serán de cargo del
CONTRATISTA.
Las garantías precedentes deberán ser incluidas en todo subcontrato que el CONTRATISTA suscriba.
Estas garantías son adicionales a cualesquiera otras garantías contempladas en las leyes.
Se establece que durante el tiempo en que los materiales de diseño, que incluyen planos, hojas de
cálculo, especificaciones, etc., se mantengan en poder y custodia del CONTRATISTA, antes de ser
recibidos físicamente por el PROPIETARIO, el CONTRATISTA será totalmente responsable por su
pérdida o destrucción, robo o catástrofes generalmente calificadas como Fuerza Mayor, de manera que
el CONTRATISTA, a su propio costo, rehará dichos documentos o indemnizará al PROPIETARIO
mediante el pago de una suma equivalente al costo efectivo de su reemplazo, a opción del
PROPIETARIO. Después que el PROPIETARIO haya recibido los documentos efectivamente, cesará
esa responsabilidad de parte del CONTRATISTA.
BAG-12 RESPONSABILIDAD POR LA EJECUCIÓN DE LOS TRABAJOS

El CONTRATISTA deberá desarrollar las actividades necesarias para cumplir debidamente con el
alcance de los mismos, de manera que permitan dar debido término al Proyecto y en estado de funcionar
de acuerdo al Contrato.
El CONTRATISTA estudiará cuidadosamente toda la información entregada por el PROPIETARIO, con
el fin de determinar si dicha información está completa, es aplicable, consistente y está de acuerdo con
sus necesidades para la ejecución del Trabajo encomendado, y dará aviso al PROPIETARIO dentro del
plazo de 10 días corridos de cualquier error, inconsistencia u omisión que se note que pueda afectar la
ejecución del Trabajo encargado, solicitando para dicho objeto, y si fuese necesario, información
adicional y/o aclaraciones. En el evento que el CONTRATISTA no diere aviso en este sentido dentro del
referido plazo, se entenderá que la información es la adecuada.
En caso que la información solicitada no esté disponible o su obtención por parte del PROPIETARIO
fuera muy onerosa, el CONTRATISTA deberá indicar otras alternativas como proceder y su efecto sobre
los plazos, costos y actividades críticas del Trabajo materia del Contrato, para que el PROPIETARIO
decida cómo proceder.
El CONTRATISTA no tendrá derecho a ninguna extensión del plazo de ejecución ni tampoco a
compensación alguna por situaciones originadas por su negligencia en la protección de todas las
instalaciones, equipos, materiales y otros bienes según aquí se describe. Todos los costos en relación
con cualquier reparación o restauración necesaria o requerida debido a una obstrucción, daño o uso no
autorizados, serán de cargo del CONTRATISTA.
BAG-13 ORDEN DE PRECEDENCIA

Todos los Documentos del Contrato y los Avisos/Órdenes de Cambio y Modificaciones que se emitan
posteriormente son partes esenciales de este Contrato y un requerimiento que se produzca en uno es
obligatorio como si ocurriera en todos. Al resolver conflictos, discrepancias, errores u omisiones entre los
diferentes Documentos del Contrato, se deberá usar el siguiente orden de precedencia:
1. El Documento del Contrato
2. El Anexo “C” – Condiciones Comerciales
3. El Anexo “B” - Bases Administrativas Especiales
4. El Anexo “I” - Requisitos de Programación
5. El Anexo “A” - Bases Administrativas Generales
6. El Anexo “H” - Normas del Propietario
7. El Anexo “F” - Normas de Seguridad, Salud y Medio Ambiente
8. El Anexo “G” – Relaciones Laborales
9. El Anexo “D” - Alcance del Trabajo

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 10 de 32
10. El Anexo “E” - Listado de Planos y Documentos Técnicos
11. El Anexo “J” – Requerimientos de Calidad
BAG-14 GRAVÁMENES

En la medida que las leyes aplicables lo permitan, el CONTRATISTA renuncia a todos los derechos
legales de retención, a trabar embargos, medidas precautorias, y otros gravámenes similares (en
adelante gravámenes) sobre cualquier bien o instalación del PROPIETARIO y que se originen o
relacionen con el Trabajo, arriendos, transporte, mano de obra, equipos o materiales para la ejecución
del Trabajo.
El CONTRATISTA pagará oportunamente todos los impuestos, contribuciones, derechos y gravámenes
de cualquier naturaleza devengados en virtud del Trabajo cubierto por este Contrato, y efectuará todas y
cada una de las deducciones y retenciones que requiera la ley. Asimismo, el CONTRATISTA en este
acto se compromete a indemnizar y eximir de responsabilidades al PROPIETARIO por cualquier y toda
responsabilidad relacionada con dichos impuestos, contribuciones, derechos, gravámenes y retenciones
legales.
Con respecto al Impuesto al Valor Agregado (IVA) a que puedan estar sujetos los Trabajos materia del
presente Contrato, este será por cuenta del PROPIETARIO. El CONTRATISTA, en sus facturas, indicara
separadamente el valor de dicho impuesto cuando sea aplicable. En el caso de Costos reembolsables, el
CONTRATISTA los facturará al PROPIETARIO, presentando separadamente el IVA, adjuntando las
facturas que acrediten este costo.
Si el CONTRATISTA no liberase los gravámenes que se traben sobre las instalaciones del
PROPIETARIO o los bienes de éste y que surgiesen con motivo de la ejecución del Trabajo dentro de los
cinco (5) días hábiles siguientes a la recepción del requerimiento escrito al PROPIETARIO, éste podrá, a
su opción, alzar los gravámenes o negociar otro tipo de acuerdo con la persona que los reclama y el
CONTRATISTA deberá pagar todos los costos y gastos relacionados a cualquiera de las anteriores
alternativas incluyendo los honorarios de abogados, en que hubiesen incurrido el PROPIETARIO.
BAG-15 CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN Y PUBLICIDAD.

Los planos, especificaciones y toda otra información obtenida y confeccionada por el CONTRATISTA en
relación con el Trabajo del presente Contrato, deberán ser mantenidos en estricta confidencialidad por el
CONTRATISTA y, salvo que el PROPIETARIO autorice de manera escrita, no podrán ser revelados a
ningún tercero ni usados para propósitos distintos a la ejecución del Trabajo. Todos los documentos
proporcionados por el PROPIETARIO serán de su propiedad y, al término del Trabajo, dichos
documentos y sus respectivas copias deberán ser destruidos o devueltos de acuerdo con las
instrucciones impartidas por el PROPIETARIO en relación con los mismos.
Todos los planos, documentos y datos técnicos preparados o desarrollados por el CONTRATISTA y
entregados al PROPIETARIO durante la ejecución del Trabajo serán del PROPIETARIO, por lo que éste
podrá usarlos sin restricción alguna.
El CONTRATISTA no hará declaración alguna, ni tomará fotografías, ni entregará ninguna información
con referencia a este Contrato o al Proyecto o cualquier parte de éstos a ningún miembro del público, de
la prensa, de entidades comerciales ni a ningún organismo oficial, a menos que obtenga un
consentimiento escrito previo otorgado por el PROPIETARIO.
BAG-16 RESPONSABILIDAD POR: LA SEGURIDAD Y LA PROPIEDAD

A. Trabajo en ejecución, equipos y materiales. El CONTRATISTA es responsable y será de su


cargo, todo y cada riesgo de pérdidas o daños al Trabajo en ejecución para los equipos y
materiales, tal como se indica en la cláusula BAE-22 de las Bases Administrativas Especiales,
titulada “DERECHOS DE PROPIEDAD Y RIESGO DE PÉRDIDA”.
B. Entrega, Descarga y Almacenamiento. Las responsabilidades del CONTRATISTA por los
materiales y maquinarias requeridos para la ejecución del Contrato incluirán:
1. Solicitud, coordinación, transporte, recepción y descarga;

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 11 de 32
2. Almacenamiento en un sitio seguro y de una manera sujeta a la revisión del
PROPIETARIO. El almacenamiento de materiales y equipos sujetos a degradación por
los elementos naturales se hará dentro de estructuras a prueba de la intemperie
suministradas por el CONTRATISTA;
3. Entrega desde el sitio de almacenaje hasta el sitio de la obra de todo material y equipos
que sean necesarios;
4. Manipulación, carga, traslado y descarga hasta el punto de instalación definitivo de cada
elemento.; y
5. Mantención de registros exactos y completos para la inspección por parte del
PROPIETARIO, de todos los materiales y equipos recibidos, almacenados e
incorporados para uso en la ejecución del Contrato.
C. Seguridad. El CONTRATISTA mantendrá todas las medidas y recursos, en todo momento, en
todas las operaciones que forman parte del presente Contrato, de manera tal de evitar riesgos de
pérdida, de hurto o daños por vandalismo, sabotaje o por cualquier otro medio a algún equipo,
materiales y trabajo u otros bienes ubicados en la Obra, esto incluye Instalaciones de Faena y
Campamento. El CONTRATISTA inspeccionará continuamente todos los equipos, materiales y el
Trabajo para detectar y determinar cualquier condición que pudiera involucrar tales riesgos y
será el único responsable del descubrimiento, determinación y corrección de dichas condiciones.
El CONTRATISTA dará cumplimiento a los requisitos de seguridad del PROPIETARIO para la
Obra en todo momento, sin excepción alguna.
El CONTRATISTA cooperará con el PROPIETARIO en todos los asuntos de vigilancia y cumplirá
con cualquier disposición de vigilancia para el Proyecto que haya establecido el PROPIETARIO.
Dicho cumplimiento con estos requisitos de vigilancia no liberarán al CONTRATISTA de su
responsabilidad de mantener una vigilancia adecuada por los conceptos indicados, ni se
interpretará como una limitación en forma alguna de su obligación de cumplir con todas las leyes
y reglamentos aplicables, y de tomar toda acción que sea razonable para establecer y mantener
condiciones seguras en la Obra.
D. Propiedad. El CONTRATISTA planificará y llevará a cabo sus operaciones de modo de no:
1. Ingresar a terrenos no explorados en estado natural, a menos que cuente con
autorización del PROPIETARIO;
2. Dañar, cerrar u obstaculizar cualquier instalación de servicio público, carreteras, caminos
y otras propiedades hasta que obtenga los permisos correspondientes y la autorización
del PROPIETARIO;
3. Interrumpir o interferir en otra forma con la operación de cualquier tubería, líneas
telefónicas y de transmisión eléctrica, zanjas o estructuras, a menos que tal acción esté
específicamente autorizada por este Contrato; o
4. Dañar o destruir zonas cultivadas y plantadas, y vegetación tal como árboles, plantas,
arbustos y pasto que se encuentren en, o adyacentes a recintos que, según haya
determinado el PROPIETARIO, no estén interfiriendo con la ejecución de este Contrato.
Esto incluye daños provenientes de la ejecución del Trabajo mediante operación de
equipos o apilamiento de materiales.
BAG-17 MAQUINARIA, EQUIPOS E INSTALACIONES

El equipo de construcción obtenido o proporcionado por el CONTRATISTA para el sitio del Trabajo
deberá estar en óptimas condiciones de operación; ser seguro e idóneo para ser usado en la ejecución
segura, legal y eficiente del Trabajo, para ejecutar los Trabajos materia del presente Contrato dentro del
plazo o plazos especificados en el Programa del mismo . Dicho equipo estará sujeto a una
inspección periódica por parte del PROPIETARIO.
Antes de proceder con el Trabajo, el CONTRATISTA suministrará al PROPIETARIO información y planos
relativos a dichos equipos, maquinarias e instalaciones según puedan ser solicitados por el
PROPIETARIO. Al recibir una instrucción por escrito del PROPIETARIO, el CONTRATISTA
discontinuará la operación con maquinarias, equipos o instalaciones que puedan ser insatisfactorias y
modificará los ítems insatisfactorios o los retirará de la Obra.

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 12 de 32
En el momento en que cualquier equipo sea transportado a la Obra, el CONTRATISTA presentará al
PROPIETARIO una lista detallada de todos los equipos y herramientas más una declaración jurada de
veracidad de dicha lista. Dicha lista debe incluir la descripción y cantidad, y el número de serie donde
corresponda. Antes del retiro de cualquiera, o todos los equipos el CONTRATISTA deberá tramitar dicho
retiro a través del PROPIETARIO. Salvo que se cuente con la aprobación escrita del PROPIETARO, el
CONTRATISTA no deberá retirar maquinaria, equipos o herramientas de la Obra antes de la aceptación
final del Trabajo.
BAG-18 COBROS REVERTIDOS

Si durante la vigencia del presente Contrato el CONTRATISTA recibiera una notificación del
PROPIETARIO, de acuerdo a las condiciones del presente Contrato, para que corrija Trabajos
defectuosos o que no estén conforme con el alcance del Contrato, y si el CONTRATISTA manifestase o
diese a entender por su conducta de que no puede o no desea proceder con la acción correctiva dentro
del plazo establecido por PROPIETARIO, o simplemente no responde la comunicación del
PROPIETARIO en un plazo de diez (10) días corridos, el PROPIETARIO podrá, luego de una notificación
escrita, efectuar el rediseño, reparación, repetición o reemplazo del Trabajo defectuoso utilizando los
medios más expeditos, y cargar al CONTRATISTA los costos en que se incurra por tal motivo (Cobro
Revertido).
El PROPIETARIO podrá retener de cualquier suma adeudada al CONTRATISTA el monto suficiente para
cubrir los costos totales de cualquiera de las siguientes situaciones:
1. No cumplimiento del CONTRATISTA de cualesquiera de los términos y/o condiciones del presente
Contrato; o actos u omisiones del CONTRATISTA en el cumplimiento de cualquier parte del presente
Contrato, incluidos pero no limitados a violación de cualquier ley aplicable, normas, códigos,
reglamentos y regulaciones, incluyendo aquellas relacionadas con la salud, seguridad, laboral,
materiales peligrosos o requerimientos ambientales;
2. Corrección de Trabajo insatisfactorio o defectuoso por re-diseño, reparación, reconstrucción, reemplazo
u otros medios apropiados cuando el CONTRATISTA manifieste, o de a entender por sus actos, que no
es capaz o no desea proceder con la acción correctiva en un plazo razonable;
3. El PROPIETARIO acuerda o es requerido para tomar acción o realizar Trabajos por cuenta del
CONTRATISTA tales como limpieza, descarga de equipos/materiales o completar Trabajos
incompletos; y/o,
4. El PROPIETARIO podrá también aplicar un Cobro Revertido al CONTRATISTA por Trabajos
ejecutados o por costos incurridos en remediar los puntos anteriores u otros incumplimientos del
CONTRATISTA, errores, omisiones o fallas en el cumplimiento de cualquier parte del presente Contrato.
El PROPIETARIO, también podrá, pero no estará obligado, a dar una notificación escrita al
CONTRATISTA antes de efectuar tales acciones o Trabajos o incurriendo en tales costos.
El costo de Trabajos ejecutados por Cobro Revertido incluirá:
(i) Costos incurridos en mano de obra directa (hasta la categoría de capataces) incluyendo todas
las leyes laborales;
(ii) Costos incurridos netos en relación a los materiales puestos en terreno, más un cinco por
ciento (5%);
(iii) Costos de subcontratistas directamente involucrados en la ejecución de los Trabajos;
(iv) Arriendo de equipos y herramientas a las tarifas vigentes en el Proyecto;
(v) Un factor de 30% aplicado sobre el total de los ítems i, iii y iv por concepto de gastos
generales, supervisión y costos administrativos del PROPIETARIO; y
(vi) Cualquier otro costo, directo o indirecto, gasto general y/o utilidad que el Trabajo ejecutado
incluya para remediar total y oportunamente los puntos 1 al 3 precedentemente señalados u otros
incumplimientos del CONTRATISTA, errores, omisiones o fallas en el cumplimiento de cualquier
parte del presente Contrato.

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 13 de 32
La notificación de Cobro Revertido podrá requerir la aceptación del CONTRATISTA para que el
PROPIETARIO proceda con el Trabajo o la acción requerida. No obstante, la negativa del CONTRATISTA
de conceder tal aceptación no coartará el derecho del PROPIETARIO de proceder con la acción o Trabajo
contenido en ésta o cualquier otra estipulación del Contrato.
El PROPIETARIO facturará separadamente o descontará de los Estados de Pago, retenciones o pagos
adeudados por otros conceptos al CONTRATISTA, los costos ya descritos. El derecho del PROPIETARIO,
de efectuar Cobros Revertidos es adicional a cualquier y todo otro derecho y recurso sustentados por este
Contrato o por la ley para el PROPIETARIO. La ejecución de Trabajos por el PROPIETARIO, bajo Cobro
Revertido no liberará al CONTRATISTA de ninguna de sus responsabilidades emanadas del presente
Contrato, incluyendo, sin que esta enumeración sea limitante, garantías explícitas o implícitas, estándares de
calidad especificados, responsabilidades e indemnizaciones contractuales y cumplimiento de los hitos del
Contrato.
BAG-19 CESIONES Y SUBCONTRATOS

A. CESIÓN DEL CONTRATO

El CONTRATISTA no podrá sin previo consentimiento otorgado por escrito por el PROPIETARIO ceder,
transferir o traspasar en forma alguna, ni total ni parcial el presente Contrato, ni tampoco constituir
prendas u otros gravámenes que lo afecten, ni otorgar mandatos de cobro irrevocables a un tercero, sin
la aprobación escrita y previa del PROPIETARIO, ni tampoco afectar cualquier derecho derivado de él o
los pagos o cobros que provengan del presente Contrato ni practicar operaciones de factoring.
El PROPIETARIO estará facultado para ceder o transferir el Contrato, a sus sucesores legales, como
también a sus filiales o coligadas, para lo cual el CONTRATISTA otorga desde ya su autorización,
siempre que la cesionaria acepte íntegramente los derechos y obligaciones que emanan de él. Asimismo
el PROPIETARIO tendrá siempre el derecho a ceder o transferir a terceros acreedores, en forma pura y
simple o sujeto a condición, ya sea total o parcialmente los derechos que para ella nacen del presente
Contrato, permaneciendo el PROPIETARIO como titular de las obligaciones. Dicho cesionario, también
estará irrevocablemente facultado a ceder los derechos que nacen del Contrato cedido. En
consecuencia, y para los efectos del artículo 1902 del Código Civil, el CONTRATISTA, debidamente
representado, se da por notificado en este acto, aceptando desde ya dichas cesiones.
B. SUBCONTRATOS

El CONTRATISTA no podrá subcontratar todo o parte del Trabajo sin autorización previa, expresa y por
escrito del PROPIETARIO, para lo cual deberá entregarle oportunamente toda la información razonable
respecto de la necesidad del subcontrato, así como de la capacidad y experiencia de cada subcontratista
y las Obras que ejecutará y/o servicios que prestará.
La eventual autorización del PROPIETARIO para la subcontratación de Trabajos específicos no relevará
al CONTRATISTA de ninguna de las obligaciones contenidas en el Contrato o derivadas del mismo. Los
actos u omisiones del subcontratista, y de las personas que actúen directa o indirectamente para él,
serán considerados, para todos los efectos de este Contrato, como actos u omisiones del
CONTRATISTA y éste último será responsable ante el PROPIETARIO como si el subcontrato no
existiese.
El CONTRATISTA deberá incluir todos los términos y condiciones del Contrato, en lo que sean
aplicables, como términos y condiciones de todo subcontrato. En los Subcontratos se exigirá a los
Subcontratistas que las obras y/o servicios subcontratados se realicen en concordancia con los términos
del presente Contrato y sus Documentos Integrantes.
Ninguna estipulación del Contrato o de un subcontrato creará un vínculo contractual entre el
PROPIETARIO, y el subcontratista. Asimismo, el PROPIETARIO no estará obligado a pagar suma
alguna al subcontratista.
Si se presentaren conflictos o deficiencias que pusieren en peligro el desarrollo del Trabajo objeto del
Contrato como resultado de cualquier subcontrato, el CONTRATISTA deberá, a solicitud del
PROPIETARIO, poner término al respectivo subcontrato, y tomará todas las medidas que sean
necesarias para cumplir íntegra y oportunamente las obligaciones que le impone el Contrato y sus

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 14 de 32
Documentos Integrantes, debiendo intentar minimizar los impactos económicos para el PROPIETARIO
derivados de esta situación.
Todos los subcontratos deberán estipular expresamente (a) término a opción del CONTRATISTA por
término anticipado del presente Contrato, pactando costos razonables a pagar al Subcontratista por
dicho evento, y (b) el derecho del CONTRATISTA de ceder al PROPIETARIO todos los derechos y
obligaciones emanados de los respectivos subcontratos. En el evento de producirse el término anticipado
del presente Contrato, el PROPIETARIO tendrá derecho a exigir al CONTRATISTA que éste le ceda
todos sus derechos y obligaciones en uno o más subcontratos en lugar de poner término anticipado a
dichos subcontratos.

BAG-20 ACTIVIDADES COMERCIALES

Ni el CONTRATISTA ni sus empleados establecerán actividad comercial alguna, ni tampoco otorgarán


concesiones o permisos de ningún tipo a terceros para establecer actividades comerciales en la Obra, o
en cualquier otro terreno de propiedad de, o controlado por el PROPIETARIO.
BAG-21 NORMAS, ESTÁNDARES Y CÓDIGOS

A menos que se indique expresamente lo contrario, toda referencia que se haga en este Contrato a
normas, estándares o códigos que regirán en la ejecución del Trabajo objeto del presente Contrato, se
referirán a la última edición o revisión de las normas, estándares o códigos que estén en vigencia en la
fecha de ejecución de los Trabajos. En caso de discrepancia entre cualquiera de las normas, estándares
y/o códigos a que se hace referencia y cualquiera de los Documentos del Contrato, prevalecerán estos
últimos.
BAG-22 LEYES Y DISPOSICIONES LEGALES

El CONTRATISTA, todos sus empleados y representantes mantendrán un apego permanente de todas las
leyes, ordenanzas, estatutos, reglamentos y disposiciones vigentes en la República de Chile, al momento de
ejecutar el Trabajo objeto del presente Contrato.
Si el CONTRATISTA detectara cualquier discrepancia o inconsistencia entre este Contrato y cualquier
ley, ordenanza, estatuto, regla, reglamento, orden o decreto, el CONTRATISTA deberá informar al
PROPIETARIO por escrito de inmediato.
El CONTRATISTA certifica que sus diseños, planos definitivos, especificaciones detalladas para
construcción y especificaciones detalladas para materiales y equipos cumplen con todas las leyes,
reglamentos, ordenanzas, disposiciones y requisitos legales.
Si durante la vigencia de este Contrato se produjeran modificaciones a, o entraran en efecto nuevas
leyes, ordenanzas, estatutos, reglas, reglamentos, órdenes o decretos (pero excluyendo cambios a las
leyes tributarias en los casos en que dichos impuestos se basen en el inventario, ingresos,
utilidades/pérdidas o costo de financiamiento del CONTRATISTA), que no se conocieran o pudieran
preverse al momento de suscribir este Contrato, y que afectaran el costo o tiempo de ejecución del
mismo, el CONTRATISTA notificará al PROPIETARIO de inmediato y presentará documentación
detallada de dicho efecto en términos tanto de tiempo como de costo en la ejecución del Contrato. Si el
Trabajo se ve afectado por dichos cambios y el PROPIETARIO acepta dicho efecto, se efectuará un
ajuste del precio del Trabajo y del plazo de acuerdo con la cláusula BAG-6 de estas Bases
Administrativas Generales, titulada “CAMBIOS Y MODIFICACIONES”.
BAG-23 PERMISOS

A menos que en las Bases Administrativas Especiales existan disposiciones en sentido contrario en ellas, el
CONTRATISTA deberá obtener y pagar todos los permisos, licencias, certificados y otros requisitos
legales e inspecciones exigidas por las autoridades correspondientes, con excepción de las inspecciones
realizadas por el PROPIETARIO, y deberá facilitar cualquier documentación, garantías, seguros o
depósitos que se requieran para la ejecución del Trabajo.

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 15 de 32
BAG-24 TRABAJO, TRABAJADORES Y REGLAS DE TRABAJO

Para ejecutar el Trabajo, el CONTRATISTA empleará solamente personal competente y calificado, y


retirará del Trabajo a cualquier miembro de su personal que no se considere apto o que está actuando
en violación de alguna disposición de este Contrato y/o a quien el PROPIETARIO instruya sea removido,
sin que para ello medie justificación alguna. Esta acción de remoción de personal será de cargo y costo
del CONTRATISTA. En el caso de que algún empleado del CONTRATISTA sea removido de la Obra, el
CONTRATISTA lo reemplazará de inmediato por otra persona que sea totalmente competente y
capacitada para ejecutar el Trabajo.
El CONTRATISTA es responsable de mantener las relaciones laborales de manera tal que haya armonía
entre los trabajadores, y cumplirá y hará cumplir los procedimientos, reglamentos, reglas de trabajo y
horas de trabajo establecidas por el PROPIETARIO.
Todo costo en que puedan incurrir el PROPIETARIO o terceros, que resulten de o sean causados por
una huelga del personal del CONTRATISTA, cualquiera sea la razón y/o consecuencia, serán de total y
exclusiva responsabilidad del CONTRATISTA y luego de su valorización, deberá ser reembolsado al
PROPIETARIO a través de un Cobro Revertido, como se indica en la cláusula BAG-18 de las presentes
Bases Administrativas Generales, titulada “COBROS REVERTIDOS”.
El PROPIETARIO tendrá el derecho de instruir en cualquier momento al CONTRATISTA para que
ejecute el Trabajo en régimen de trabajo extraordinario.
El CONTRATISTA cumplirá, dentro de los términos legales y reglamentarios vigentes, con las
disposiciones de todos los convenios laborales que se apliquen al Trabajo ejecutado en virtud de este
Contrato. Si así lo requirieran las condiciones de algunos de dichos convenios, el CONTRATISTA se
obligará, de inmediato después de la adjudicación del Contrato, a cumplir con los términos de los
mismos.
BAG 24.1 CUMPLIMIENTO LEGISLACIÓN LABORAL, SALUD Y MEDIO AMBIENTE.

El CONTRATISTA deberá cumplir estrictamente con la legislación laboral, de salud, medio ambiental, de
seguridad social, prevención de riesgos y seguridad laboral vigente en relación con todos los contratos
que suscriba con el personal requerido en virtud de este Contrato, y en especial con las obligaciones
relacionadas con el pago oportuno y total de las remuneraciones, cotizaciones previsionales, seguros,
impuestos y demás costos y gastos asociados a la contratación de su propio personal y el de sus
subcontratistas. Antes de comenzar la ejecución del Trabajo, el CONTRATISTA deberá proporcionar al
PROPIETARIO un calendario de los pagos correspondientes a los costos y beneficios laborales.
Respecto de aquellos contratos civiles celebrados por el PROPIETARIO con empresas contratistas que
le sean aplicables las normas del trabajo en Régimen de Subcontratación a que se refiere el artículo 183-
A del Código del Trabajo, es obligación del CONTRATISTA dar total cumplimiento a todas las
obligaciones que la ley le asigna, en su carácter de empleador del personal que ocupe en la ejecución de
los Trabajos materia del Contrato. El CONTRATISTA será directa, exclusiva y civilmente responsable
ante el PROPIETARIO de todas las consecuencias, de cualquier naturaleza, que deriven del
incumplimiento de dichas obligaciones. El CONTRATISTA queda obligado a dar total cumplimiento a la
legislación laboral y previsional vigente.
BAG 24.2 MULTAS, SANCIONES LABORALES, RETENCIONES.

24.2.1 SANCIONES LABORALES


El CONTRATISTA será el único responsable por los pagos, costos, daños, multas pecuniarias o
sanciones o indemnizaciones de cualquier naturaleza pagaderas por la omisión o incumplimiento con las
obligaciones antes indicadas. El PROPIETARIO hará siempre efectivo el derecho a ser informado y el
derecho de retención a que se refiere el Artículo 183-C del Código del Trabajo, ya que su decisión es
asumir sólo la responsabilidad subsidiaria a que se refiere el artículo 183-D del Código del Trabajo, y por
lo tanto ejercerá todos los derechos que la Ley y el Reglamento respectivo reconocen para estos efectos.
Si el PROPIETARIO se viese obligado a efectuar algún desembolso por estos conceptos, queda
expresamente convenido que tendrá derecho a compensar los montos pagados deduciendo los mismos
de los estados de pago del CONTRATISTA o de los dineros retenidos a éste o de las garantías

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 16 de 32
proporcionadas por él, o bien, de cualesquiera otros montos que se le adeudasen. El PROPIETARIO no
asumirá responsabilidad alguna por las obligaciones laborales u otras responsabilidades del
CONTRATISTA respecto de sus empleados o los de sus subcontratistas. El CONTRATISTA
proporcionará al PROPIETARIO todas las facilidades e información para que verifique su cumplimiento
con las obligaciones laborales, previsionales, ambientales y de seguridad. Por tal motivo, el
PROPIETARIO tendrá el derecho de revisar directamente o a través de terceros los libros de
remuneraciones, registros de asistencia, contratos individuales y colectivos, recibos de pagos de
sueldos, registros de vacaciones, licencias médicas, convenios laborales, recibos de pago de las
contribuciones previsionales, entre otros. Asimismo, el PROPIETARIO tendrá derecho a efectuar
directamente o a través de terceros dicha auditoria y tanto el CONTRATISTA como sus subcontratistas
tendrán la obligación de facilitar y proporcionar la documentación requerida para la realización de la
misma.
Si los empleados o ex empleados del CONTRATISTA o de un subcontratista o sus respectivos
cesionarios o herederos interpusiesen directa, subsidiaria o solidariamente una demanda laboral, civil u
otra acción legal en contra del PROPIETARIO, el CONTRATISTA tendrá la obligación de reembolsar
todos los gastos (incluidos los honorarios de abogados y costas legales) en que incurra el
PROPIETARIO en relación con la misma.
Asimismo, si se viesen obligados a efectuar cualquier desembolso con motivo de un juicio o sentencia de
los tribunales por la responsabilidad subsidiaria o solidaria que les pudiese corresponder conforme a la
legislación vigente, el PROPIETARIO tendrá derecho a compensar los montos respectivos deduciendo
los mismos de los estados de pago pendientes del CONTRATISTA y/o de los montos que se le hubiesen
retenido a éste y/o de las garantías proporcionadas por él, incluso si dichas sumas correspondiesen a
otro contrato que el CONTRATISTA hubiese suscrito con el PROPIETARIO.
24.2.2 RETENCIONES

El PROPIETARIO aplicará a los pagos asociados a la ejecución del presente Contrato, las retenciones
asociadas a brechas, faltas o incumplimientos laborales, como así también de cualquier deuda que
mantenga el CONTRATISTA con el PROPIETARIO o con su proveedores, debidamente valorizada por el
PROPIETARIO.
24.2.3 MULTAS

Se aplicarán las multas indicadas en la cláusula BAE-33 de las Bases Administrativas Especiales ,
titulada "MULTAS".
BAG-24.3 ÁREA DE TRABAJO DEL CONTRATISTA

Todas las áreas de Trabajo del CONTRATISTA en el sitio serán asignadas por el PROPIETARIO. El
CONTRATISTA confinará sus operaciones en las áreas establecidas de esta forma. Si el CONTRATISTA
considerara necesario o conveniente utilizar algún área adicional fuera de la Obra para cualquier
propósito que sea, el CONTRATISTA efectuará, por su propia cuenta, los arreglos necesarios para
utilizar dichas áreas adicionales fuera del sitio.
BAG-25 LIMPIEZA

El CONTRATISTA es el responsable de mantener, en todo momento, sus áreas de Trabajo en buenas


condiciones de orden, limpieza y seguridad. Al completar cualquier parte del Trabajo, el CONTRATISTA
retirará tan pronto como le sea posible de dicha área, todos sus equipos, maquinarias de construcción,
estructuras temporales y materiales sobrantes que no se usarán en, o en las cercanías de la misma zona
durante las etapas posteriores del Trabajo.
Al momento del término del Trabajo y antes del pago final, el CONTRATISTA procederá, a su propio
costo, a eliminar en forma satisfactoria todos los escombros, retirar toda instalación, construcción,
equipos y materiales que sean de su propiedad y devolverá a las bodegas del PROPIETARIO, o al área
de almacenamiento de la Obra, cualquier material utilizable proporcionado por el PROPIETARIO. El
CONTRATISTA dejará el área de la Obra en perfectas condiciones de orden, limpieza y seguridad.

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 17 de 32
En caso de que el CONTRATISTA no cumpliera con esta obligación, el PROPIETARIO podrá realizarla,
con cargo al CONTRATISTA, en los términos de la cláusula BAG-18 de las Bases de Administración
Generales, titulada “COBROS REVERTIDOS”.
BAG-26 COOPERACIÓN CON TERCEROS

Durante la ejecución de este Contrato, el PROPIETARIO, otros contratistas y subcontratistas podrían


estar trabajando en la Obra, y podría producirse una interferencia en el Trabajo, o uso del
CONTRATISTA de ciertas instalaciones como resultado de tales actividades concurrentes. El
PROPIETARIO se reserva el derecho de instruir al CONTRATISTA que programe el orden de ejecución
del Trabajo de manera tal que se minimicen las interferencias con el trabajo de cualquiera de las partes
involucradas.
El Contratista deberá informar de inmediato al PROPIETARIO sobre cualquier conflicto laboral real o
previsible que pudiese retrasar o amenazar con retrasar la ejecución oportuna del Trabajo y proporcionar
a ésta los detalles pertinentes relacionados con el mismo.
BAG-27 MATERIALES Y MANO DE OBRA, INSPECCIÓN, CONTROL DE CALIDAD, RECHAZO DEL
TRABAJO

El CONTRATISTA deberá inspeccionar todos los materiales y equipos entregados y los Trabajos
realizados adecuadamente y a su propio costo. Para lo cual deberá implementar un Programa de Control
de Calidad, el cual podrá ser auditado por parte del PROPIETARIO o por quien él designe, a quienes se
les permitirá, dando un aviso razonable al respecto, acceso libre y completo a los talleres, fábricas y
otros lugares de proceso del CONTRATISTA, de sus proveedores y subcontratistas de cualquier nivel
para llevar a cabo dicho control o auditoría de calidad.
Durante la realización del Trabajo contemplado en el presente documento y sin costo adicional alguno, el
CONTRATISTA deberá efectuar o instruir que se efectúen todas las pruebas establecidas en el Contrato.
El PROPIETARIO tendrá derecho a solicitar que se efectúen inspecciones y pruebas adicionales. El
CONTRATISTA deberá proporcionar al PROPIETARIO toda la documentación respecto de los resultados
de todas las inspecciones y pruebas realizadas. Asimismo, el CONTRATISTA deberá notificar con una
anticipación mínima de cinco (5) días corridos, la fecha en que las pruebas serán realizadas por él o sus
subcontratistas, con el objeto de que el PROPIETARIO pueda presenciar las mismas.
El CONTRATISTA proporcionará instalaciones seguras y adecuadas, planos, documentos y muestras,
según se le soliciten, como también proporcionará asistencia y cooperación, incluyendo la detención del
Trabajo, para que se realice tal inspección según resulte necesario para determinar la conformidad con
los requisitos de este Contrato. Cualquier Trabajo que haya sido cubierto antes de la inspección o prueba
de calidad por parte del PROPIETARIO, será descubierto y reemplazado con cargo al CONTRATISTA, si
tal cubrimiento interfiere u obstruye dichas inspecciones o pruebas. El hecho de que el PROPIETARIO
no ejecute esta inspección de calidad o bien no detecte defectos en el diseño, en los equipos, en los
materiales o en la mano de obra, no liberará al CONTRATISTA de sus obligaciones en virtud del
presente Contrato, ni tampoco perjudicará los derechos del PROPIETARIO a rechazar un Trabajo o a
demandar la corrección de un Trabajo defectuoso, de acuerdo con las disposiciones de este Contrato.
Si el PROPIETARIO determinara que algún trabajo es defectuoso o no ha sido ejecutado en conformidad
con este Contrato, se aplicará lo estipulado en las presentes Bases Administrativas Generales en sus
cláusulas BAG-11 “GARANTÍA Y CALIDAD DE LOS TRABAJOS” y/o BAG-18 "COBROS
REVERTIDOS".
BAG-28 PRUEBAS

Las pruebas a los equipos, materiales o Trabajos serán ejecutadas por el CONTRATISTA a su costo y
de acuerdo con los requisitos del Contrato. Si el PROPIETARIO deseara que se realicen pruebas
adicionales a las requeridas en el Contrato, el PROPIETARIO dará aviso con un plazo razonable al
CONTRATISTA para que pueda efectuarlas. Estas pruebas adicionales serán por cuenta del
PROPIETARIO.

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 18 de 32
El CONTRATISTA proporcionará muestras según se solicite, así como la asistencia y cooperación
razonables necesarias para permitir que se realicen pruebas sobre materiales o Trabajos en el sitio,
incluyendo una detención razonable del Trabajo durante dichas pruebas.
BAG-29 REGISTROS Y AUDITORÍAS

El CONTRATISTA mantendrá registros y cuentas de la ejecución de este Contrato que documentarán en


forma exacta los costos directos e indirectos en que se haya incurrido, de cualquier naturaleza que sean,
por el lapso de dos (2) años después de la expiración de las garantías del CONTRATISTA, a menos que
la legislación aplicable especifique lo contrario. El PROPIETARIO o sus representantes tendrán el
derecho de examinar y copiar, en cualquier momento razonable y notificando anticipadamente al
CONTRATISTA, tales registros y cuentas con el solo propósito de verificar solicitudes de pago y pagos,
cuando los costos sean la base de tales pagos, y para evaluar qué tan razonables son los precios
propuestos para Cambios y Modificaciones.
Si el PROPIETARIO establece códigos de cuentas uniformes para el Proyecto, el CONTRATISTA deberá
usar dichos códigos al identificar sus registros y cuentas.
BAG-30 PREVENCION DE RIESGOS, SALUD Y SEGURIDAD

El CONTRATISTA será total y plenamente responsable de llevar a cabo todas las operaciones objeto de
este Contrato, aplicando todas la medidas que estén a su alcance para evitar riesgos de daño a la salud,
daños a las personas y daños a la propiedad.
EL CONTRATISTA deberá inspeccionar y controlar todos sus equipos y materiales que se contemplen
en la ejecución de los Trabajos, de manera de dar cumplimiento a las normas establecidas.
Además debe contemplar permanentes prácticas seguras de Trabajo para asegurar el cumplimiento con
sus obligaciones bajo este Contrato.
El CONTRATISTA deberá tomar todas las medidas necesarias para proteger eficazmente la vida y salud
de sus trabajadores, en los términos que establece los requerimientos legales en Chile, incluyendo
Leyes, Decretos Supremos y otros documentos, como también los direccionados por el PROPIETARIO.
Además será el único responsable de desarrollar, implementar, supervisar y gestionar un Plan de HSEC
de acuerdo con los términos de este instrumento. El Plan HSEC del CONTRATISTA incluirá y cumplirá al
menos con:
1) Políticas de HSEC.
2) Todas las leyes, ordenanzas, estatutos, reglas, reglamentos y códigos aplicables que rigen los
aspectos de HSEC en el sitio de Trabajo;
3) El Alcance de Trabajo específico del CONTRATISTA bajo este Contrato; y
4) Las normas de HSEC del PROPIETARIO según se establecen en las Bases Administrativas
Especiales en su cláusula BAE-12 "REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD, SALUD Y VIGILANCIA", así
como también con el Plan HSEC del PROPIETARIO, incluyendo las revisiones del mismo. Si el
CONTRATISTA considera que alguna de dichas revisiones constituye un cambio que afecta el costo o el
programa, se aplicará la cláusula BAG-6 de estas Bases Administrativas Generales titulada "CAMBIOS Y
MODIFICACIONES".
El CONTRATISTA deberá estar totalmente instruido y observará el Programa de HSEC establecido por
el PROPIETARIO para el Proyecto.
Dentro de treinta (30) días corridos después de la adjudicación del Contrato y en cualquier caso antes de
comenzar el Trabajo en la Obra, el CONTRATISTA presentará su Plan HSEC al PROPIETARIO para su
revisión y aprobación, el que deberá cumplir con los términos de la Ley Nº 16.744 y sus modificaciones
(en especial, lo dispuesto por la Ley N° 20.123), debiendo contener dicho Plan, un sistema de gestión
HSEC en el Trabajo para todos los trabajadores involucrados en sus faenas, cualquiera sea su
dependencia, debiendo dar inmediato cumplimiento a las medidas y/o reglamento que le señale el
PROPIETARIO, así como la entrega de toda información que resulte necesaria pare el debido y oportuno
cumplimiento del Artículo 66 bis de la Ley N° 16.744 y el Decreto Supremo N° 319 del Ministerio del
Trabajo y Previsión Social de fecha 20 de enero de 2007.

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 19 de 32
En la medida permitida por la ley, el CONTRATISTA asumirá toda obligación y responsabilidad relativas
a las materias que se relacionan con la seguridad y salud de sus empleados y de los empleados de los
proveedores y subcontratistas del CONTRATISTA de cualquier nivel, con respecto a los riesgos bajo
este Contrato.
El CONTRATISTA designará en la Obra uno (o más si fuera necesario para cumplir con los términos de
esta cláusula) representante(s) de HSEC que sea(n) aceptados por el PROPIETARIO. Dicho(s)
representante(s) de HSEC residirá(n) en la Obra y tendrá(n) la autoridad para corregir actos o
condiciones inseguras del CONTRATISTA, de sus empleados, y empleados de los proveedores o
subcontratistas de cualquier nivel del CONTRATISTA, y participará(n) en reuniones periódicas de HSEC
con EL PROPIETARIO.
EL CONTRATISTA deberá considerar personal que abarque las áreas contempladas en HSEC, las que
serán previamente concordadas con el PROPIETARIO.
El CONTRATISTA instruirá a su personal acerca de los requisitos de su Plan de HSEC.
A menos que el PROPIETARIO especifique lo contrario, el CONTRATISTA proporcionará todos los
equipos y accesorios de seguridad requeridos para el Trabajo, exigirá el uso de dichos equipos y
proporcionará instrucciones en aspectos de seguridad a sus empleados.
Todos los equipos y accesorios de seguridad deberán estar fabricados de acuerdo con un estándar
aceptable para el PROPIETARIO.
La negligencia o mala gestión del CONTRATISTA para corregir cualquier condición insegura o
subestándar en sus lugares de Trabajo o acción insegura por parte de sus trabajadores o subcontratistas
o proveedores, será fundamento para una orden por parte del PROPIETARIO de paralización de las
operaciones o del Trabajo afectado, hasta que la acción o condición insegura o subestándar, sea
corregida a entera satisfacción del PROPIETARIO. Todo lo que involucre esto, será a costo del
CONTRATISTA.
Reafirmando lo anterior, en caso que el CONTRATISTA no corrija las condiciones de Trabajo inseguras,
el PROPIETARIO tendrá el derecho a suspender las operaciones relacionadas, por todo el tiempo que
tarde remediar dichas condiciones. Esta suspensión no dará derecho al CONTRATISTA ni a los
subcontratistas, de pedir una ampliación en el plazo del Contrato o un incremento en el precio del
Contrato, a menos que se acredite que dicha suspensión fue absolutamente injustificada.
En caso que la acción o condición insegura o subestándar persistiera a pesar de la notificación y plazo
razonable dado para su corrección, el PROPIETARIO podrá a su sola discreción corregir la acción o
condición no revertida por cuenta y costo del CONTRATISTA, en los términos indicados en la cláusula
BAG-18 de estas Bases Administrativas Generales titulada "COBROS REVERTIDOS", o proceder a la
terminación del Contrato de acuerdo a lo indicado en la cláusula BAG-43 de estas Bases Administrativas
Generales titulada " RESOLUCIÓN O TERMINO ANTICIPADO DEL CONTRATO", por Incumplimiento
del Contratista.
El CONTRATISTA deberá mantener registros de accidentes según sea requerido por las Leyes y
Normas aplicables y directrices del PROPIETARIO. Tales registros estarán disponibles a petición del
PROPIETARIO.
El CONTRATISTA deberá proporcionar al PROPIETARIO información semanal y mensual de accidentes,
lesiones y horas hombres perdidas por sus trabajadores, subcontratistas y proveedores, según el
formato provisto por PROPIETARIO.
En estos temas el CONTRATISTA deberá tener comunicación diaria con el PROPIETARIO, en el caso
de ocurrencia de accidentes o eventos que potencialmente pudieron haber generado un accidente. O
sea, cada vez que ocurra un evento no deseado, el CONTRATISTA deberá dar aviso inmediato al
PROPIETARIO.
Luego de una comunicación inmediata, el CONTRATISTA, deberá entregar informes relativos al
desarrollo del incidente, accidente, lesión o daño, y de las acciones tomadas por el CONTRATISTA para
evitar la repetición de dicho incidente, accidente, lesión o daño en el futuro.
El CONTRATISTA deberá remitir al PROPIETARIO informes en caso de existir condiciones ajenas a su
control, cualquiera sea su origen, que no permitan la ejecución del Trabajo en forma segura. El

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 20 de 32
CONTRATISTA tendrá derecho a solicitar al PROPIETARIO la suspensión del Trabajo hasta que
solucione el evento que cause la condición de inseguridad y que motive tal suspensión.
En gestiones de Seguridad y Salud, el CONTRATISTA deberá considerar contemplar actividades
preventivas, tales como:
 Proceso Conducta (SBC), seguridad basada en la conducta, cuya directriz será dada por el
PROPIETARIO.
 Cumplimiento de 15 claves preventivas, que se encuentran incluidas en el Plan HSEC del
PROPIETARIO.
 Cumplimiento de estándares operacionales básicos, en base a trabajos bien hechos.
 Mantener gestiones documentales mínimas establecidas y auditables, las que se darán a
conocer por el PROPIETARIO.
Otras gestiones o actividades preventivas que aplicarán en el Proyecto, serán dadas a conocer por el
PROPIETARIO en forma oportuna.
BAG-31 OBLIGACIONES AMBIENTALES Y COMUNITARIAS

31.1 OBLIGACIONES AMBIENTALES


El CONTRATISTA llevará a cabo todas las operaciones de manera tal que sea posible minimizar los
impactos sobre el medio ambiente e impedir cualquier dispersión o emisión de substancias
contaminadas o peligrosas:
El CONTRATISTA deberá:
1. Cumplir con todas las Leyes, Reglamentos, Ordenanzas, Estatutos, Reglas y Códigos
aplicables que rijan los requisitos ambientales y realizará el Trabajo sobre la base de los
requerimientos de este Contrato, incluyendo el cumplimiento de los requisitos de permisos y los
planes y aprobaciones del Proyecto.
2. Proporcionar toda la documentación requerida por todos los niveles de las autoridades
fiscalizadoras, o por parte del PROPIETARIO, con respecto a requisitos ambientales.
3. Proporcionar y mantener una planificación efectiva y medidas de control en terreno para las
siguientes actividades:
 Descargas de aguas residuales a suelos, aguas superficiales o aguas
subterráneas,
 Extracción/suministro de agua,
 Manejo de aguas lluvia,
 Prevención de derrames y respuesta ante los mismos,
 Control de la erosión y sedimentación,
 Emisiones a la atmósfera y control del polvo,
 Control del ruido,
 Manejo de desechos y desechos peligrosos y
 Rehabilitación del área de Trabajo.
Esto incluirá la obtención de certificados, la realización de los análisis necesarios y el monitoreo
de dichas actividades según lo requerido por los Documentos de Contrato, las condiciones de los
permisos u otra ley aplicable, así como también la utilización de los equipos apropiados y
proceder de acuerdo con los requerimientos de los permisos.
4. Ser responsable de desarrollar y mantener un plan escrito de Cumplimiento Ambiental, de
acuerdo con las prácticas establecidas del CONTRATISTA, incluyendo pero sin limitarse al
cumplimiento de todas las leyes/reglamentos aplicables y los requisitos del Plan de Control
Ambiental de Construcción del Proyecto (CECP). El CONTRATISTA será el único responsable
de implementar y hacer cumplir su Plan de Cumplimiento Ambiental.
5. Presentar su Plan escrito de Cumplimiento Ambiental al PROPIETARIO para revisión, treinta
(30) días corridos después de la adjudicación del Contrato y en cualquier caso antes de
comenzar el Trabajo en la Obra. La revisión por parte del PROPIETARIO del plan del

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 21 de 32
CONTRATISTA, no liberará a este último de sus obligaciones bajo este Contrato o según sean
impuestas por Ley, y el CONTRATISTA será el único responsable de la suficiencia de su Plan de
Cumplimiento Ambiental.
6. Cumplir todas las restricciones de acceso, incluyendo las prohibiciones de acceso a ciertas
áreas en, o adyacentes a la Obra y exigir a su personal, y al personal de todos sus proveedores
y subcontratistas de cualquier nivel, el cumplimiento de toda la señalización con respecto a tales
áreas restringidas. Las áreas restringidas podrán incluir, pero sin limitarse a sitios indicados
como: tierras pantanosas, áreas de estudio de mitigación ambiental, sitios
culturales/históricos/arqueológicos, y hábitats determinados de fauna silvestre o especies de
vegetación.
7. Requerir que su personal no cace, alimente, capture, extraiga o en otra forma altere las
especies, animales o vegetales dentro de los límites del Proyecto o mientras realiza alguna tarea
de la ejecución del Trabajo.
8. Detener de inmediato el Trabajo en cualquier área en que se detecten indicadores de suelo
contaminado (tales como olor o apariencia), o se descubran contenedores desconocidos,
tuberías, estanques de almacenamiento subterráneo u otras estructuras similares, así como
cualquier otro material del que se pueda sospechar en forma razonable que es tóxico o
peligroso. El CONTRATISTA deberá entonces notificar al PROPIETARIO de inmediato y este
último determinará y confirmará por escrito el área en que debe detenerse el Trabajo. Las
actividades en dicha área sólo podrán reanudarse al recibir la aprobación por escrito del
PROPIETARIO.
9. Detener de inmediato el Trabajo en cualquier área donde se descubran recursos culturales o
artefactos de valor arqueológico o histórico, e informar inmediatamente al PROPIETARIO. El
Trabajo detenido deberá proceder en la forma establecida en la sub-punto 8 anterior. Ningún
artefacto, ítem o material podrá ser tocado o sacado del área de descubrimiento.
Ni el CONTRATISTA ni ninguno de sus proveedores y subcontratistas de cualquier nivel tendrán
derecho de propiedad alguno sobre tales artefactos, ítems o materiales, los que serán
resguardados y vigilados hasta que sean entregados al PROPIETARIO o a las autoridades
correspondientes. El CONTRATISTA exigirá también que su personal y el personal de sus
proveedores y subcontratistas de cualquier nivel cumplan con esta disposición y respeten todos
los sitios históricos y arqueológicos del área.
10. Manipular, almacenar y disponer de todos los desechos peligrosos generados por el
CONTRATISTA durante su Trabajo, de acuerdo con los requisitos nacionales, regionales y
locales. Esto incluye, pero no se limita a: minimización de desechos, registro de generación de
desechos peligrosos, inventario de materiales peligrosos con Hojas de Datos de Seguridad de
Materiales (MSDS) para cada material peligroso en terreno; capacitación de empleados;
información y manejo de derrame de desechos peligrosos; almacenamiento adecuado de
desechos peligrosos; descontaminación de equipos, transporte de desechos peligrosos dentro y
fuera de la obra y selección y uso de instalaciones de disposición final fuera de la obra.
Las obligaciones del CONTRATISTA indicadas en la cláusula BAG-8 de estas Bases
Administrativas Generales General, titulada "INDEMNIZACIÓN" se aplicarán a cualquier
responsabilidad que surja en relación con, o incidental al cumplimiento o incumplimiento del
CONTRATISTA de acuerdo con lo que se estipula en este punto.
31.2 COMUNIDAD

El PROPIETARIO es responsable de mantener un estricto control respecto a las situaciones que se


podrían originar en el desarrollo de las obras, las cuales estén de alguna u otra manera en contacto o
cercana con zonas urbanas o rurales, donde comunidades pudieran estar afectas. En este aspecto el
CONTRATISTA, deberá ser extremadamente respetuoso y no realizar acciones que atenten contra la
comunidad adyacente en las zonas de Trabajo.
El CONTRATISTA será responsable de toda acción que se genere de parte de sus trabajadores,
empresas subcontratistas y proveedores y que afecten a las comunidades.

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 22 de 32
Las relaciones oficiales con la comunidad serán de parte del PROPIETARIO, sin embargo cualquier
acción o gestión que el CONTRATISTA deba hacer con las comunidades, podrá hacerla sólo con la
previa notificación al PROPIETARIO y la conformidad de éste.
El PROPIETARIO proyecta desarrollar el Proyecto sin ningún conflicto con las comunidades y siendo
muy respetuosos con ellos. De tal manera el CONTRATISTA deberá tomar todas las medidas necesarias
para que esto sea cumplido por su parte.
BAG-32 CONDICIONES DEL SITIO Y RECURSOS NATURALES

El CONTRATISTA será el único responsable de obtener información con respecto a la naturaleza y


ubicación del Trabajo y de las condiciones generales y locales, incluyendo pero sin limitarse a lo
siguiente:
1. Transporte, acceso, eliminación, manejo y almacenamiento de materiales;
2. Disponibilidad y calidad de la mano de obra, del agua, de la energía eléctrica y de las
condiciones de los caminos;
3. Condiciones climáticas, cambios de marea y de estaciones;
4. Hidrología y estado de ríos;
5. Condiciones físicas de la Obra y del área del Proyecto en conjunto;
6. Condiciones topográficas y de la superficie del terreno;
7. Equipos e instalaciones que se necesiten inicialmente y durante la ejecución del Trabajo.
8. Disponibilidad de Campamento y otras facilidades proporcionadas por PROPIETARIO.
El incumplimiento del CONTRATISTA en tomar conocimiento de cualquier condición pertinente, no lo
liberará de su responsabilidad de considerar correctamente tanto las dificultades, como el tiempo o costo
para ejecutar con buen éxito sus obligaciones según se especifican en este Contrato.
BAG-33 CONDICIONES DIFERENTES EN EL TERRENO

En los casos en que el PROPIETARIO o un tercero por su encargo, hayan efectuado investigaciones
sobre condiciones del subsuelo en áreas donde se va a desarrollar el Trabajo cubierto por este Contrato,
se entenderá que dichas investigaciones son hechas por el PROPIETARIO con propósitos de estudio y
de diseño. Si los datos obtenidos en dichas investigaciones son incluidos en los Documentos del
Contrato, la interpretación de los mismos será responsabilidad exclusiva del CONTRATISTA. El
PROPIETARIO no asume responsabilidad alguna con respecto a la suficiencia o exactitud de tales
investigaciones, los registros de las mismas o las interpretaciones que se originen, como tampoco existe
garantía alguna, expresa o implícita, de que las condiciones que indiquen dichas investigaciones o
registros sean representativas de aquéllas que realmente existen a través de esas áreas, o cualquier
parte de ellas, o de que no se produzcan circunstancias imprevistas, o de que los materiales que se
encuentren no sean diferentes, o tengan proporciones distintas de aquéllas indicadas.
El CONTRATISTA deberá informar al PROPIETARIO de inmediato y por escrito antes de proceder con la
ejecución de cualquier Trabajo que el CONTRATISTA considera que presenta condiciones diferentes
con respecto a:
1. Condiciones físicas subterráneas u ocultas en el sitio significativamente diferentes de
aquéllas indicadas en este Contrato; o
2. Condiciones físicas del sitio previamente desconocidas, de una naturaleza inusual,
significativamente diferentes de aquéllas comúnmente encontradas y generalmente
reconocidas como inherentes a Trabajos del tipo establecido en este Contrato.
En ese caso, el PROPIETARIO investigará tal condición y preparará una determinación por escrito. Si el
PROPIETARIO determina que dichas condiciones constituyen una condición de sitio diferente, entones
el CONTRATISTA podrá presentar por escrito, de acuerdo con lo indicado en la cláusula BAG-6 de las
presentes Bases Administrativas Generales, titulada “CAMBIOS Y MODIFICACIONES”, una solicitud
para obtener un ajuste equitativo, estableciendo el impacto de dicha condición de sitio diferente. La
negligencia del CONTRATISTA en notificar este hecho de inmediato será motivo de rechazo de sus
reclamaciones en el grado en que el PROPIETARIO sea perjudicado por dicho retraso.

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 23 de 32
BAG-34 DERECHOS SOBRE MATERIALES ENCONTRADOS

El derecho de propiedad sobre aguas, suelos, rocas, gravilla, arena, minerales, maderas y cualquier otro
material desarrollado u obtenido en la excavación u otras operaciones del CONTRATISTA o de
cualquiera de sus subcontratistas de cualquier nivel, y el derecho de usar dichos materiales o disponer
de los mismos queda en este acto expresamente reservado para el PROPIETARIO. El CONTRATISTA
podrá, a la sola discreción del PROPETARIO, utilizar en la Obra, sin cargo, cualquiera de dichos
materiales que cumplan los requerimientos de este Contrato.
BAG-35 PUNTOS DE CONTROL TOPOGRÁFICO Y TRAZADOS

Los puntos de control topográfico que se indican en los planos serán establecidos por el PROPIETARIO
o un tercero que él indique.
El CONTRATISTA completará el trazado de todo el Trabajo y será responsable de la ejecución del
mismo en conformidad con las ubicaciones, líneas y pendientes que se especifiquen o se muestren en
los planos, sujeto a las modificaciones que el PROPIETARIO pueda requerir a medida que el Trabajo
avanza.
Si el CONTRATISTA o cualquiera de sus subcontratistas o cualquiera de sus representantes o
trabajadores movieran, destruyeran o alteraran la exactitud de cualquier punto de control topográfico,
dicho punto será reemplazado por el PROPIETARIO, al costo del CONTRATISTA, en los términos
establecidos en la cláusula BAG-18 de las presentes Bases de Administración Generales, titulada
“COBROS REVERTIDOS”. No habrá pagos separados por concepto de Trabajo de topografía efectuado
por el CONTRATISTA.
BAG-36 USO DE PARTES TERMINADAS DEL TRABAJO

Cuando alguna parte del presente Trabajo, esté apta para su uso, según lo determinado por el
PROPIETARIO, podrá, luego de una notificación por escrito, ocupar y utilizar dicha parte del Trabajo. Tal
uso no constituirá aceptación ni liberará al CONTRATISTA de sus responsabilidades, como tampoco
implicará una renuncia del PROPIETARIO a cualquiera de las condiciones del Contrato.
Si, como resultado del incumplimiento del CONTRATISTA de las disposiciones de este Contrato, dicho
uso resultara insatisfactorio para el PROPIETARIO, éste tendrá el derecho de continuar este uso hasta
que esa parte del Trabajo pueda, sin perjuicio para el PROPIETARIO, ser sacada del servicio para
corregir cualquier defecto, error u omisión, o realizar el reemplazo de materiales o equipos
insatisfactorios según sea necesario para que dicha parte del Trabajo cumpla con el Contrato; siempre
que el período de dicha operación o uso que se encuentra pendiente en espera del término de la acción
correctiva apropiada no exceda de doce (12) meses, a menos que las Partes acuerden lo contrario por
escrito.
El CONTRATISTA no utilizará ningún equipo instalado permanentemente sin que exista una aprobación
escrita del PROPIETARIO. Cuando se conceda tal autorización, el CONTRATISTA utilizará y mantendrá
correctamente dicho equipo a su propio costo y, cuando haya terminado de utilizarlo, lo reacondicionará
para devolverlo conforme con las especificaciones.
Si el PROPIETARIO facilitara un operador para tal equipo instalado permanentemente, todos sus
servicios se realizarán bajo la completa dirección y control del CONTRATISTA, y este operador será
considerado como un trabajador del CONTRATISTA para todo efecto que no sea el pago de sus
remuneraciones, seguros de accidentes de trabajo u otros beneficios contractuales.
BAG-37 USO DE EQUIPOS O INSTALACIONES DE CONSTRUCCIÓN DE PROPIEDAD DE
PROPIETARIO

Cuando el CONTRATISTA lo solicite y el PROPIETARIO acepte colocar a disposición del


CONTRATISTA ciertos equipos o instalaciones de propiedad del PROPIETARIO para efectos de la
ejecución del Trabajo del CONTRATISTA, objeto del presente Contrato, se aplicarán las siguientes
condiciones:
1. Los costos de uso de equipos o instalaciones serán cobrados al CONTRATISTA a las
tarifas de arriendo acordadas;

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 24 de 32
2. El PROPIETARIO proporcionará una copia de los registros de mantenimiento e
inspección del equipo, y el CONTRATISTA mantendrá tales registros durante el tiempo
que dure el arriendo;
3. El CONTRATISTA se asegurará de las condiciones de dicho equipo y asumirá todo
riesgo y responsabilidad durante el uso del mismo;
4. Como parte de su obligación establecida en el punto “INDEMNIZACIÓN” de las
presentes Bases Administrativas Generales, el CONTRATISTA liberará, defenderá,
indemnizará y eximirá de responsabilidad al PROPIETARIO de cualquier daño(s),
demanda(s) y obligación(es) que pudiera originar el uso de tales equipos;
5. El PROPIETARIO y el CONTRATISTA inspeccionarán conjuntamente los equipos a
arrendarse antes de su uso y al momento de su devolución. El costo de todas las
reparaciones o reemplazos necesarios debido a daños que excedan el criterio de
desgaste normal, serán de cargo del CONTRATISTA; y
6. Si dicho equipo es proporcionado con operador, los servicios del operador serán
ejecutados bajo la completa dirección y control del CONTRATISTA, y el operador será
considerado trabajador del CONTRATISTA para todos los efectos que no sean el pago
de sus remuneraciones, seguros de accidentes del trabajo u otros beneficios
contractuales.
BAG-38 INSTALACIONES DE PRIMEROS AUXILIOS

En el caso que alguno de los trabajadores del CONTRATISTA y de los subcontratistas se vea(n)
afectado(s) por un accidente en las instalaciones del Proyecto, ellos tendrán derecho a recibir los
servicios médicos primarios o de emergencia disponibles en faena. El CONTRATISTA deberá reportar
todos los accidentes que afecten a su personal y a los servicios médicos respectivos ofrecidos en faena,
independientemente de la gravedad de los mismos, sin perjuicio de la obligación de informar los mismos
a todas las autoridades pertinentes conforme a la ley.
En caso de producirse un accidente que requiriese atención médica especializada, la persona lesionada
deberá ser transportada al servicio médico de emergencia más cercano donde el médico de turno
determinará las acciones a seguir en cada caso particular.
Tanto el CONTRATISTA como sus subcontratistas deberán estar afiliados a la Asociación Chilena de
Seguridad o a la Mutual de Seguridad de la Cámara Chilena de la Construcción o al Instituto de
Seguridad del Trabajo para obtener atención médica y servicios de hospitalización para su personal en
caso de ocurrir un accidente laboral.
El PROPIETARIO podría proporcionar tratamientos médicos de emergencia y otros servicios
relacionados en caso de una enfermedad ocupacional o lesión sufrida en el sitio del Trabajo sólo por
motivos humanitarios y no como una obligación contractual. En relación con dichos tratamientos o
servicios, el CONTRATISTA asume la plena responsabilidad por cualquier lesión o daños que pudiesen
sufrir las personas con motivo de la ejecución y cumplimiento de este Contrato. Nada de lo contenido en
el presente documento podrá ser interpretado como una obligación del PROPIETARIO a proporcionar un
tratamiento médico de emergencia u otros servicios relacionados a los empleados del CONTRATISTA o
a ofrecer a los mismos las instalaciones y/o servicios disponibles.
BAG-39 ACTIVACIÓN MATERIALES

Los equipos y materiales a ser suministrados como parte del Trabajo a ejecutar bajo este Contrato,
estarán sujetos a activación por parte del CONTRATISTA. A requerimiento del PROPIETARIO, el
CONTRATISTA proporcionará programas detallados e informes de avance para ser utilizados en el
control del Proyecto, como también, cooperará con el PROPIETARIO en esas actividades.
BAG-40 OBSEQUIOS

El CONTRATISTA, declara que sus empleados, agentes o representantes no han ofrecido ni ofrecerán o
proporcionarán regalos, atenciones, pagos, préstamos u otros beneficios a los funcionarios, ejecutivos o
empleados del PROPIETARIO con el objeto influir en la adjudicación del Contrato u obtener un
tratamiento favorable bajo el mismo. Esta obligación incluye la adopción de todas las medidas de
precaución necesarias para evitar que los empleados del CONTRATISTA infrinjan esta prohibición.

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 25 de 32
Toda infracción a lo dispuesto en este numeral podrá ser considerada como un incumplimiento grave de
éste u otro Contrato suscrito con el PROPIETARIO y, sin perjuicio de los demás recursos que les
correspondan por ley o bajo este Contrato, facultará al PROPIETARIO para terminar de inmediato y
anticipadamente por incumplimiento del CONTRATISTA este y cualesquiera otros contratos existentes.
BAG-41 FUERZA MAYOR

1. Definición. Se entiende por Fuerza Mayor todo evento no previsible e imposible de resistir por una de
las Partes y que impide o retrasa a dicha parte en el cumplimiento del todo o parte de sus
obligaciones derivadas del Contrato o de sus Documentos Integrantes, de acuerdo a lo indicado en
el artículo 45 del Código Civil chileno.
Sin perjuicio de lo anteriormente señalado, no constituirán causales de Fuerza Mayor:
 Eventos que sobrevengan como consecuencia del hecho o culpa de la parte que invoca la Fuerza
Mayor para excusar el cumplimiento de sus obligaciones derivadas del Contrato o que son una
consecuencia del hecho o culpa de sus agentes, trabajadores o demás personas relacionadas con
ella, tales como subcontratistas o asesores y cualquier persona por la que ésta sea responsable
en conformidad al Contrato;
 El aumento de los costos, por cualquier causa, aún si se atribuyere a cambios tributarios,
arancelarios, aumentos legales y/o contractuales de remuneraciones o cotizaciones previsionales
o de salud;
 El cambio de las condiciones económicas, la falta de capacidad financiera, las dificultades
financieras o la falta de liquidez de una de las partes;
 Cuando la ley haga expresamente responsable a la parte afectada de la Fuerza Mayor;
 Cuando la Parte afectada se haya expuesto imprudentemente al daño, o no haya tomado las
medidas que razonablemente hubieran sido necesarias para evitar o mitigar los efectos de la
Fuerza Mayor;
 El evento constitutivo de la Fuerza Mayor que ocurriere durante el incumplimiento de la Parte
afectada, salvo que dicho evento de Fuerza Mayor hubiese sobrevenido y producido idénticos
efectos aún en caso de no encontrarse en incumplimiento la Parte afectada, y
2. Aviso, Extensión: Si una Parte está o estará impedida o retrasada en el cumplimiento de sus
obligaciones bajo el presente Contrato y sus Documentos Integrantes, por razón de Fuerza Mayor (la
“Parte Afectada”), deberá dar aviso por escrito a la otra Parte, de la ocurrencia de un evento de
Fuerza Mayor, lo más pronto posible, pero siempre dentro de los 3 días corridos, contados desde
que la Parte afectada tome conocimiento de tal evento, incluyendo en dicho aviso una explicación
detallada y el tiempo aproximado en el que se encontrará impedido o retrasado en el cumplimiento
de sus obligaciones. La Parte afectada pondrá sus mayores esfuerzos para mitigar los efectos de la
Fuerza Mayor y mantendrá a la otra parte informada de su desarrollo y, en especial, pondrá en su
conocimiento inmediatamente el hecho de haber cesado el evento de Fuerza Mayor. Cuando un
evento de Fuerza Mayor afecte el tiempo programado para la ejecución de los Trabajos, los Hitos
Claves del Contrato deberán ser ajustados, en el menor grado posible, considerando el evento de
Fuerza Mayor y, si fuese necesario, el plazo del Contrato será extendido por el mismo tiempo que
hayan durado los efectos del evento de Fuerza Mayor que han impedido total o parcialmente a la
Parte Afectada el cumplimiento de sus obligaciones, mediante una Orden de Cambio.
Sólo cuando un evento de Fuerza Mayor paralice totalmente la ejecución del Trabajo, en forma
individual o conjunta, por un período superior a 90 días corridos, las Partes, una vez cesado dichos
efectos de Fuerza Mayor y luego de que el CONTRATISTA haya reiniciado la ejecución de los
Trabajos, iniciarán negociaciones con el fin de acordar los montos razonables y equitativos se deban
mutuamente las Partes.
3. Conflictos en relación a eventos de Fuerza Mayor. En caso que las Partes sean incapaces de
acordar de buena fe que ha ocurrido un evento de Fuerza Mayor, el conflicto se someterá a
resolución, conforme a lo indicado en la cláusula BAG-7 de estas Bases Administrativas Generales,
titulada ”CONTROVERSIAS Y ARBITRAJE”.
4 Término por evento de Fuerza Mayor prolongado. Las Partes podrán poner término anticipado al
Contrato por el advenimiento de un evento constitutivo de Fuerza Mayor, en los términos y

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 26 de 32
condiciones convenidos en la cláusula BAG-43 de las presentes Bases Administrativas Generales,
titulada “RESOLUCION O TERMINO ANTICIPADO DE CONTRATO”.
5 Reanudación de actividades. Una vez cesado el evento de Fuerza Mayor, la Parte afectada
reanudará de inmediato el cumplimiento de sus obligaciones bajo el presente Contrato y sus
Documentos Integrantes.
6 Mitigación de los efectos de la Fuerza Mayor. La Parte Afectada hará sus mejores esfuerzos para
remediar o mitigar cualquier incapacidad para cumplir sus obligaciones que sea consecuencia del
advenimiento de un evento constitutivo de Fuerza Mayor. Si, luego de ocurrido un evento de Fuerza
Mayor que ha hecho al CONTRATISTA suspender o retrasar la ejecución del Trabajo, éste no ha
puesto en ejecución acciones concretas destinadas a eliminar, mitigar o acortar el plazo y los
efectos de la Fuerza Mayor, sean directos o indirectos, el PROPIETARIO podrá, a su sola discreción
y tras dar aviso escrito al CONTRATISTA, iniciar tales acciones a expensas del CONTRATISTA.
BAG-42 SUSPENSIÓN

1. El PROPIETARIO, mediante una notificación escrita al CONTRATISTA, en cualquier momento


podrá suspender, total o parcialmente, el Trabajo materia del presente Contrato (el “Aviso de
Suspensión”). Recibida tal notificación, el CONTRATISTA suspenderá el Trabajo en la extensión
especificada en la notificación; continuará protegiendo y manteniendo el Trabajo; y tomará cualquier
otra medida requerida para minimizar los costos involucrados en tal suspensión.
2. Al recibo de la notificación de reanudar el Trabajo suspendido, el CONTRATISTA reanudará
inmediatamente la ejecución del Trabajo según el Contrato en la extensión señalada en la
notificación.
3. Si el CONTRATISTA tuviera la intención de reclamar una compensación razonable por un ajuste en
el plazo de Ejecución del Trabajo o precio del Trabajo bajo la presente cláusula, deberá presentar,
según la cláusula BAG-6 de las presentes Bases Administrativas Generales, titulada “CAMBIOS
Y MODIFICACIONES”, dentro de diez (10) días corridos a partir de la fecha de recepción de la
notificación de reanudación del Trabajo, una notificación de intención de reclamo y dentro de los
veinte (20) días corridos siguientes una propuesta escrita estableciendo el impacto de tal
suspensión.
4. Como única compensación por Suspensión del TRABAJO, el CONTRATISTA recibirá el
reembolso de los siguientes costos en que haya incurrido, en la medida que tales costos sean un
resultado directo de la Suspensión:
 Costos en que haya incurrido el CONTRATISTA para mantener en calidad de reserva a su
organización y equipos destinados a la ejecución del Trabajo, según lo ordene el Aviso de
Suspensión ;
 Costos asociados a la movilización y desmovilización de las instalaciones y fuerza de trabajo
del CONTRATISTA;
 Costos asociados a la mantención y protección de la parte de los Trabajos respecto de la
cual se ha ordenado la Suspensión.
5. En caso que el plazo de una Suspensión o el plazo acumulado de varias de ellas excediere de
90 días corridos (y que no sea de aquellas Suspensiones hechas por el PROPIETARIO en virtud
de la cláusula BAG-30 de las presentes Bases Administrativas Generales, titulada
“PREVENCION DE RIESGOS, SALUD Y SEGURIDAD”), cualquiera de las Partes tendrá
derecho a solicitar la terminación anticipada del presente Contrato, dando aviso a la otra
conforme se dispone en la sección Terminación Anticipada por Fuerza Mayor o Suspensión, de
la cláusula BAG-41 de las presentes Bases Administrativas Generales, titulada "FUERZA
MAYOR".
6 Con excepción de lo dispuesto en la sección 4 anterior, el CONTRATISTA no tendrá derecho a
indemnización alguna en virtud del ejercicio por parte del PROPIETARIO del derecho a
suspender todo o parte del Trabajo.
7 Salvo disposición expresa en contrario del presente Contrato y sus Documentos Integrantes, el
CONTRATISTA no tendrá derecho a ajustes en el plazo de Ejecución del Trabajo ni a
compensación alguna, por Trabajos cuya ejecución haya sido suspendida, retrasada o

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 27 de 32
interrumpida por algún incumplimiento del CONTRATISTA de sus obligaciones emanadas del
presente Contrato y sus Documentos Integrantes, o de la necesidad de cumplir con obligaciones
medioambientales, de seguridad y otras de cargo del CONTRATISTA.
BAG-43 RESOLUCION O TERMINO ANTICIPADO DEL CONTRATO

BAG-43.1 TÉRMINO POR DECISIÓN DE PROPIETARIO

43.1.1 Formalidades. El PROPIETARIO podrá, en cualquier momento y sin expresión de causa, poner
término al presente Contrato o a una parte de los Trabajos contratados, a través de un aviso escrito
dirigido al CONTRATISTA en tal sentido con, a lo menos, 30 días corridos de anticipación a la fecha en
que desee poner término total o parcial al Contrato (“Aviso de Término Anticipado”).
El Aviso de Término Anticipado deberá indicar la fecha efectiva de la terminación del Contrato y si la
terminación se refiere a todo o parte de los Trabajos, indicando con precisión la parte o partes de los
Trabajos afectada por la terminación.
43.1.2 Efectos. Al recibir el aviso de término anticipado, el CONTRATISTA deberá:
 Paralizar los Trabajos en la fecha y en los términos indicados en el Aviso de Término Anticipado.
 Abstenerse de continuar el proceso de gestión de adquisiciones y de nuevas órdenes de compra,
adjudicar contratos o suscribir subcontratos que estén relacionados con los Trabajos a que se pone
término.
 Poner término anticipado a las adquisiciones y subcontratos que el PROPIETARIO le indique.
 Cuando el PROPIETARIO lo requiera, finiquitar todos los compromisos pendientes como los cierres
de las órdenes de compra y subcontratos, como así también los eventuales reclamos que se deriven
de los términos anticipados.
 Ceder al PROPIETARIO, en la forma, plazos y términos solicitados por él, todos los derechos que el
CONTRATISTA tenga en las órdenes de compra de materiales y equipos que de acuerdo al Contrato
deben quedar incorporados en las Obras y subcontratos relacionados con los Trabajos a que se pone
término anticipado.
 Transferir el dominio y entregar al PROPIETARIO, en la forma, plazo y extensión que ésta indique, lo
siguiente: i) Los diseños y planos, información u otros documentos relacionados con los Trabajos que
se encuentren terminados o en ejecución; ii) Todos los archivos relacionados con la administración de
los subcontratos y la gestión de adquisiciones; y iii) Un estado del presupuesto de inversión y avance
de los Trabajos con los archivos correspondientes.
 Completar aquellas labores relacionadas con los Trabajos a los cuales el PROPIETARIO no haya
puesto término con el Aviso de Término Anticipado, a menos que el PROPIETARIO le indique otra
cosa.
 Tomar las acciones necesarias, y/o aquellas que le indique el PROPIETARIO, para proteger y
preservar los bienes y la propiedad que, relacionada con este Contrato, estén en posesión del
CONTRATISTA y en la cual el PROPIETARIO tenga o pueda tener algún interés.
43.1.3 Pagos. Las Partes convienen que la terminación anticipada del Contrato a voluntad del
PROPIETARIO no dará derecho al CONTRATISTA a ningún tipo de indemnización y tendrá derecho a
recibir sólo los pagos correspondientes a los Trabajos ejecutados hasta la fecha de terminación de este
Contrato. De las sumas indicadas, el PROPIETARIO deducirá las que haya previamente pagado al
CONTRATISTA como, asimismo, cualquiera otra suma que éste le adeude o que el PROPIETARIO
pueda tener derecho a compensar o retener. No se reconocerá ninguna compensación relacionada con
lucro cesante, daños consecuenciales ni resarcimiento por trabajo no completado.
Además, después de recibir el Aviso de Término Anticipado, el CONTRATISTA deberá presentar al
PROPIETARIO, por escrito, el Estado de Pago Final por los Trabajos ejecutados en la forma y con las
certificaciones que el PROPIETARIO le indique. Dicho Estado de Pago Final deberá ser presentado
dentro de los 30 (treinta) días corridos siguientes a la fecha de término efectivo de los Trabajos, de
acuerdo a lo establecido en las Bases Administrativas de Pago (BAP).
BAG-43.2 TÉRMINO POR INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATISTA

43.2.1 Causales. Sin perjuicio de cualquier otra estipulación del presente Contrato, se considerará que el

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 28 de 32
CONTRATISTA ha caído en incumplimiento de sus obligaciones (“Incumplimiento”) y dará derecho al
PROPIETARIO para poner término anticipado al presente Contrato cuando:
(i) El CONTRATISTA caiga en insolvencia y, ante el requerimiento del PROPIETARIO, no otorgare una
garantía satisfactoria para éste, de poder continuar ejecutando los Trabajos, dentro de los 5 días
hábiles siguientes al requerimiento escrito de PROPIETARIO.
(ii) El CONTRATISTA sea declarado en quiebra, o solicite su propia quiebra, o inicie negociaciones de
convenio con sus acreedores, o bien hiciere cesión de sus bienes en beneficio de sus acreedores.
(iii) El CONTRATISTA iniciare una acción voluntaria para lograr su reorganización, liquidación,
disolución u otra medida de protección similar en virtud de cualesquiera leyes de quiebra presentes
o futuras, o al amparo de cualesquiera otras leyes o reglamentaciones emanadas de las
Autoridades Gubernamentales competentes o, en caso de ser deducidas en contra del
CONTRATISTA, si no fueren desistidas o desestimadas dentro de los sesenta (60) días corridos
siguientes a su interposición.
(iv) Se iniciare cualquier gestión para procurar el nombramiento de un síndico, interventor, o cualquier
otro funcionario judicial que pudiera intervenir en la ejecución de los Trabajos.
(v) Los Trabajos muestren constantes retrasos respecto del plazo de Ejecución de los Trabajos o Hitos
del Contrato imputables al CONTRATISTA, y dichos retrasos hagan prever razonablemente que no
podrá alcanzarse el término de los Trabajos, dentro del plazo de Ejecución de los Trabajos por parte
del CONTRATISTA.
(vi) El CONTRATISTA, abandonare o se negare a ejecutar parte o todos los Trabajos objeto del
presente Contrato y sus Documentos Integrantes, incluyendo las modificaciones que deban
introducirse a los Trabajos, de acuerdo a lo indicado en la cláusula BAG-6 de las presentes Bases
Administrativas Generales, titulada “CAMBIOS Y MODIFICACIONES”.
(vii) El CONTRATISTA, ejecutare todo o parte de los Trabajos sin ajustarse a los estándares de
diligencia convenidos en el Contrato, o requisitos o sin cumplir las condiciones o con infracción de
cualquier disposición relevante establecida en el Contrato y sus Documentos Integrantes.
(viii) El CONTRATISTA cediere total o parcialmente el Contrato o todo o parte de los derechos y
obligaciones que de él emanan sin el previo, expreso y escrito consentimiento del PROPIETARIO,
con excepción de las facturas de acuerdo a lo dispuesto por la ley Nº 19.983.
(ix) El CONTRATISTA no hubiere suministrado personal debidamente capacitado como se establece en
el Contrato.
(x) CONTRATISTA hubiere de algún modo abandonado los Trabajos.
(xi) Si cualquier declaración efectuada por el CONTRATISTA según lo dispuesto en este Contrato,
hubiere sido materialmente falsa o conducente a error al tiempo de ser efectuada.
(xii) El CONTRATISTA hubiere violado cualquier ley vigente y dicha violación arriesga, pone en riesgo o
amenaza la capacidad de completar los Trabajos en el plazo del Contrato.
(xiii) El CONTRATISTA hubiere contravenido cualquier aspecto material en la obtención o mantención de
los seguros exigidos al CONTRATISTA en las Bases Administrativas Especiales del Contrato punto
2.
(xiv) El Contratista hubiere incumplido sus obligaciones provisionales y/o laborales.
(xv) El Contratista hubiere incumplido los estándares de seguridad o normas del PROPIETARIO.
43.2.2 Formalidades. Ante la ocurrencia de cualesquiera de las situaciones contempladas en el
número 43.2.1 anterior, el PROPIETARIO dará aviso (“Aviso de Incumplimiento”) al CONTRATISTA
acerca de la naturaleza del Incumplimiento y de su intención de poner término anticipado en forma
íntegra al presente Contrato, o bien, de poner término anticipado a una parte de los Trabajos objeto del
Contrato, en razón de dicho Incumplimiento.
Si (a) por parte del CONTRATISTA no se remediare, a satisfacción del PROPIETARIO, tal
Incumplimiento dentro de los treinta (30) días corridos siguientes a la fecha en que reciba el Aviso de
Incumplimiento de parte de PROPIETARIO (o antes en caso que estén involucradas en el
Incumplimiento las condiciones de seguridad de su personal, del de sus subcontratistas o del
PROPIETARIO); o (b) si dentro del referido plazo no hubiere evidencia satisfactoria que dicho
Incumplimiento será subsanado, el PROPIETARIO podrá poner término al Contrato, a todo o parte de los
Trabajos, mediante un aviso dirigido al CONTRATISTA, terminando el presente Contrato mediante tal
aviso, en la fecha en que el mismo indique (“Aviso de Término Anticipado”).
43.2.3 Efectos. En caso de terminación anticipada de este Contrato o, en su caso, de una parte de los
Trabajos, de acuerdo a lo antes estipulado, el PROPIETARIO tomará posesión de todas las
Bases Administrativas Generales BAG
Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 29 de 32
instalaciones, obras y de todos y cualesquiera materiales, herramientas, equipos y bienes de cualquier
naturaleza que, a la fecha del Aviso de Término Anticipado, se encuentren o hayan debido encontrarse
inventariados; el PROPIETARIO tomará posesión de aquella parte de los citados bienes que hubiera
sido afectada por la terminación, todo ello con el fin de proseguir con la ejecución de los Trabajos, o la
parte de los mismos a que se haya puesto término, por sí mismo, mediante un contrato con terceros, o
por cualquier otro medio que estime conveniente. Respecto de los bienes, equipos, instalaciones,
materiales y herramientas inventariados o que hayan debido encontrarse inventariados. El
PROPIETARIO, tomará posesión de ellos por un plazo de 90 días corridos contados desde la fecha de
término anticipada del Contrato indicada en el Aviso de Término Anticipado, teniendo derecho el
CONTRATISTA a recibir la compensación correspondiente.
De producirse el término anticipado del Contrato por incumplimiento del CONTRATISTA, el
CONTRATISTA será responsable de todo atraso respecto del plazo del Contrato, así como de todos los
costos y gastos adicionales en que el PROPIETARIO incurra para la ejecución de los Trabajos objeto del
Contrato, o de la parte de los Trabajos a que se haya puesto término anticipado, incluyendo los costos
de cualquier contrato adjudicado a terceros para su ejecución.
Recibido el Aviso de Término Anticipado según lo dispuesto en la sección 43.2.2 de esta cláusula, el
CONTRATISTA procederá a:
 Detener la ejecución de los Trabajos en la fecha y extensión que especifique el Aviso de Término
Anticipado y se abstendrá de colocar o adjudicar órdenes de compra, o de celebrar subcontratos
relacionados con la ejecución de los Trabajos.
 Gestionar con prontitud, (a) la cancelación de toda órden de compra, así como de cualquier otro
contrato celebrado para la ejecución de los Trabajos; o (b) ceder los mencionados contratos y
órdenes de compra en beneficio del PROPIETARIO, si éste así lo requiriera.
 Cooperar con el PROPIETARIO, de manera de lograr la pronta transferencia de: i) Los diseños y
planos, información u otros documentos relacionados con los Trabajos que se encuentren terminados
o en ejecución; ii) Todos los archivos relacionados con la administración de los subcontratos, órdenes
de compra y gestión de adquisiciones; y iii) Un estado del presupuesto de inversión y avance de los
Trabajos con los archivos respectivos.
 Acatar las instrucciones del PROPIETARIO, respecto de la protección, cuidado y mantención de las
Obras.
 Proseguir la ejecución, en caso de ser procedente y de acuerdo a todos los términos y condiciones
del Contrato, de la parte de los Trabajos que no hubiere sido terminada.
Lo anterior, es sin perjuicio del derecho que le corresponde al PROPIETARIO, de invocar otros recursos
o derechos establecidos en el Contrato y/o sus Documentos Integrantes.
En caso que, terminado el Contrato por incumplimiento del CONTRATISTA, se determinare arbitral o
convencionalmente que el CONTRATISTA no había caído en incumplimiento, los derechos y
obligaciones de las Partes serán los mismos que se establecen para el caso de que el Aviso de Término
hubiese sido dado en conformidad a las disposiciones contenidas en la sección 43.1 de la presente
cláusula.
43.2.4 Pagos. En caso que el PROPIETARIO ponga término anticipado al Contrato o a parte de los
Trabajos contratados de acuerdo a lo establecido a esta sección 43.2.1, el CONTRATISTA sólo tendrá
derecho a recibir:
 Los montos adeudados, y no pagados previamente al CONTRATISTA por Trabajos completados de
acuerdo al Contrato y sus Documentos Integrantes, y que hayan sido recibidos conforme por el
PROPIETARIO con anterioridad a la fecha de terminación de los Trabajos.
 El reembolso de los costos asociados directamente a la cancelación de órdenes de compra colocadas
y los montos adeudados, y no pagados previamente a subcontratistas por Trabajos efectivamente
realizados de acuerdo al Contrato y que hayan sido aprobados y recibidos conforme por parte del
PROPIETARIO, con anterioridad a la fecha de terminación de los Trabajos.
 El reembolso de los costos asociados a la movilización de las instalaciones y fuerza de trabajo del

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 30 de 32
CONTRATISTA y que haya sido aprobada y recibida conforme por parte del PROPIETARIO, como
resultado de la terminación anticipada por Incumplimiento del Contrato.
BAG-43.3 TÉRMINO ANTICIPADO POR FUERZA MAYOR O SUSPENSIÓN.

43.3.1 Causales. En caso que (a) un evento constitutivo de Fuerza Mayor se mantenga por un plazo
superior a noventa (90) días corridos y dicho evento de Fuerza Mayor afecte sustancial y adversamente
la capacidad de la “Parte afectada” de cumplir con sus obligaciones establecidas en el presente Contrato
y sus Documentos Integrantes, o (b) el PROPIETARIO hubiere suspendido el Contrato en virtud de lo
dispuesto en la cláusula BAG-42 de las presentes Bases Administrativas Generales, titulada
“SUSPENSIÓN”, por un plazo igual o superior a 90 días corridos, cualquiera de las partes podrá poner
término anticipado al presente Contrato.
43.3.2 Formalidades. La Parte que desee poner término anticipado al Contrato por las causales
establecidas en la sección 43.3.1 precedente, deberá dar aviso escrito a la otra en tal sentido (“Aviso de
Término Anticipado”). El aviso deberá contener la causal invocada, la fecha efectiva de la terminación del
Contrato y si la terminación se refiere a todo o parte de los Trabajos, indicando con precisión la parte o
partes de los Trabajos afectada por la terminación.
43.3.3 Efectos. Las Partes deberán proceder, de buena fe y dentro de los plazos más breves que las
circunstancias permitan, a dar íntegro cumplimiento a las obligaciones establecidas en la sección 43.1.2
del numeral 43.1 de la presente cláusula.
43.3.4 Pagos. En caso que el Contrato o una parte de los Trabajos terminase anticipadamente según lo
establecido en esta sección 43.3, el CONTRATISTA sólo tendrá derecho a recibir los pagos estipulados
en la sección 43.2.4 de este punto. Después de recibir el Aviso de Término Anticipado, el
CONTRATISTA deberá presentar al PROPIETARIO, por escrito, el Estado de Pago Final por los
Trabajos ejecutados en la forma y con las certificaciones que el PROPIETARIO le indique. Dicho Estado
de Pago Final deberá ser presentado dentro de los 30 (treinta) días corridos siguientes a la fecha de
término efectivo de los Trabajos, de acuerdo a lo establecido en el Aviso de Término Anticipado.

BAG-44 CIERRES PARCIALES DE CONTRATO

Cuando se indique en las Bases Administrativas Especiales, las Partes estarán obligadas a realizar
protocolos de cierre parcial del Contrato, a fin de prevenir y evitar que el normal desarrollo del Contrato sea
afectado por controversias o desacuerdos no resueltos. En tal caso, estos cierres parciales se harán cada
seis (6) meses o en la oportunidad que se indique en las Bases Administrativas Especiales.
Para tal efecto, en la oportunidad que corresponda se levantará un acta de cierre parcial identificada en
forma correlativa, que suscribirán los representantes legales de cada Parte. En dicha acta se dejará
constancia de los acuerdos alcanzados, tanto dentro de los términos contractuales como en materias no
previstas o no reguladas en el Contrato y que hasta la fecha del cierre parcial hayan afectado a cualquiera
de las Partes. Exclusivamente respecto de los acuerdos indicados en el acta de cierre parcial, las Partes se
otorgarán mutuo finiquito y conformidad, en carácter de transacción para evitar un eventual litigio.
También se dejará constancia del estado del cumplimiento de las obligaciones que a cada Parte le impone
el Contrato, y si las hubiera, de las materias pendientes de resolver. Por lo tanto, las Partes no podrán
reclamar posteriormente por hechos o circunstancias ocurridas con anterioridad a la fecha de cierre, a
menos que haya quedado expresamente como pendientes, en el protocolo correspondiente.
En todo caso, debe entenderse que un cierre parcial suscrito en los términos señalados, no constituye
aceptación, ni recepción provisional ni definitiva, de la parte del Trabajo ejecutada hasta la fecha de cierre
parcial. Estas materias estarán siempre sujetas a los correspondientes procedimientos de inspección,
recepción y condiciones de garantía, establecidos en el Contrato.
BAG-45 INSPECCIÓN FINAL Y ACEPTACIÓN

Cuando el CONTRATISTA considere que el Trabajo objeto del presente Contrato, o cualquier parte
independiente del Trabajo identificada por el PROPIETARIO, está finalizada y lista para aceptación, el
CONTRATISTA notificará dicha condición al PROPIETARIO por escrito. El PROPIETARIO realizará, con
la cooperación del CONTRATISTA, las revisiones, inspecciones y pruebas que se requieran en forma

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 31 de 32
razonable para demostrar al PROPIETARIO que el Trabajo, o la parte identificada de éste cumple con
todos los requisitos del Contrato. Si la totalidad o parte del Trabajo cubierto por la notificación del
CONTRATISTA no se ajustara a los requisitos del Contrato, el PROPIETARIO informará este hecho al
CONTRATISTA y éste tomará las acciones correctivas necesarias, presentando luego el Trabajo que no
cumplía con las especificaciones para que sea re-inspeccionado, hasta que se cumplan todos los
requerimientos del Contrato.
El PROPIETARIO emitirá una Notificación de Aceptación Provisoria por cada parte que haya sido
satisfactoriamente inspeccionada, sujeta únicamente a la Aceptación Final del Trabajo, como un todo,
por parte del PROPIETARIO.
El Certificado de Aceptación Final del Trabajo del PROPIETARIO en virtud de este Contrato será final y
concluyente, excepto con respecto a defectos ocultos, fraude o errores tan graves que equivalen a
fraude, o en relación con los derechos del PROPIETARIO bajo la cláusula BAG-11 de las presentes
Bases Administrativas Generales, titulada “GARANTÍA DE CALIDAD DE LOS TRABAJOS”.
BAG-46 IRRENUNCIABILIDAD A DERECHOS

El hecho de que el PROPIETARIO se abstenga de insistir sobre un cumplimiento estricto de cualesquier


términos y condiciones del presente Contrato, o se abstengan o demoren en ejercer cualquier derecho o
recurso que les otorgue el presente Contrato o la ley, o se abstengan de notificar según corresponda al
CONTRATISTA en caso de infracción de éste al Contrato, o bien acepten y/o paguen cualesquier
mercancía o servicio aquí consignados, o bien revisen o se abstengan de revisar los diseños, no liberará
al CONTRATISTA de ninguna de las garantías u obligaciones establecidas en este Contrato, ni
constituirá tampoco renuncia a ningún derecho del PROPIETARIO de insistir en una ejecución estricta
según aquí se ha indicado, ni a ninguno de sus derechos o recursos en lo que se refiere a cualquier
defecto anterior o posterior según se ha descrito; como tampoco la terminación anticipada del Trabajo
objeto de este Contrato dictaminada por el PROPIETARIO significará una renuncia de ninguno de los
términos del mismo.
BAG-47 SUPERVIVENCIA

Todas las disposiciones de este Contrato que por su naturaleza mantienen su pleno vigor y vigencia
después del término o conclusión del mismo, continuarán siendo obligaciones válidas y exigibles con
posterioridad al término o conclusión del Contrato.

Bases Administrativas Generales BAG


Rev. 1 – 05-Agosto-2011 Página 32 de 32

También podría gustarte