Está en la página 1de 15

1

Presidente: Brayan Alexis Galicia Hernández

Moderador: Diego Romero Sánchez

Oficial asistente: María José Burguete Euán

UNESCO
Tópico A: Salvaguarda amenazados. Existe una gran diferencia entre qué es
una lengua y qué es un dialecto. De acuerdo con la Real
de lenguas y dialectos Academia Española (RAE), una lengua es un sistema
de comunicación verbal, propia de una comunidad
amenazados. humana, y son reconocidas por gobiernos o autoridades.
Un dialecto, a diferencia de, es el sistema lingüístico
derivado de otro más, pero que no es tan diferente
respecto a otros que han derivado del mismo; esta
INTRODUCCIÓN
variante es debido a las áreas geográficas. La definición
que da la RAE de esta es “es la variedad de un idioma
En noviembre de 1945, se fundó la Organización de
que no alcanza la categoría oficial de lengua”.
las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la
Cultura, también conocida como UNESCO. La UNESCO
Lamentablemente, hoy en día, existen lenguas y
“promueve los derechos humanos y el estado de
dialectos amenazados con desaparecer. La UNESCO,
derecho en sus esferas de competencia, con especial
dentro de su página oficial, menciona que se considera
hincapié en el derecho a la educación, el derecho a
que una lengua está en peligro de desaparecer cuando
la información, la libertad de opinión y expresión, los
cada vez hay más restricciones en su uso o menos de
derechos culturales, y el derecho a participar en los
sus hablantes la utilizan, sobre todo cuando estos deja
avances científicos y participar en el progreso científico.
de transmitirse a las siguientes generaciones.
Además, trabaja para combatir la importación, la
exportación y el tráfico ilícitos de bienes culturales y la Expertos de la UNESCO (2017) determinaron que hay 9
destrucción del patrimonio cultural” (ONU, s.f.). factores a considerarse para determinar si una lengua
está en peligro de desaparecer:
Dentro de uno de los temas tratados por la UNESCO,
se encuentra la salvaguarda de lenguas y dialectos 1. La transmisión del idioma de una generación a otra.
2

Figura 1
Figura 2

2. El número absoluto de sus hablantes. 9. La cantidad y calidad de documentos en el idioma.


Se estima que han existido alrededor de 7000
3. La proporción de sus hablantes con respecto a la idiomas, y miles de ellos han desaparecido junto
población total. con las civilizaciones y pueblos que las hablaban.
Si se habla de una época contemporánea, se han
registrado la desaparición de 228 lenguas desde
4. Los cambios en los ámbitos de utilización del idioma.
1950. Lamentablemente, en la actualidad 577 lenguas
están en una situación crítica, 537 en serio peligro
5. La capacidad de reacción ante los nuevos ámbitos de de desaparecer, 640 en peligro y 597 son vulnerables
actividad y los media. (Atlas de la UNESCO, 2019).

Figura 1. Grados de peligro de una lengua. Adaptado de


6. La disponibilidad de material destinado a la
“UNESCO”, por UNESCO, 2003, UNESCO. Recuperado
alfabetización en el idioma y la enseñanza de éste.
el 1 de marzo, 2019, de http://www.unesco.org/new/
fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CLT/pdf/LVE_Spanish_
7. La actitud ante el idioma y la política lingüística de EDITED%20FOR%20PUBLICATION.pdf Copyright 2003
las autoridades gubernamentales y las instituciones, por UNESCO.
comprendida la cuestión de su reconocimiento y uso
oficiales. Figura 2. Atlas interactivo UNESCO de las lenguas
del mundo en peligro. Adaptado de “UNESCO” por
8. La actitud de los miembros de la comunidad de UNESCO, 2019, UNESCO. Recuperado el 1 de marzo,
hablantes hacia su propio idioma. 2019, de http://www.unesco.org/languages-atlas/index.
php?hl=es&page=atlasmap Copyright 2019 por UNESCO.
3

Figura 4
Figura 3

Figura 3. Atlas UNESCO de las lenguas del mundo y Cultura, 2014). Los países africanos con mayor
en peligro. Adaptado de “UNESCO” por UNESCO, número de lenguas amenazadas son Sudán, Camerún,
2019, UNESCO. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de Nigeria, Chad, Etiopía, Senegal, Kenia, y demás. En 2012,
http://www.unesco.org/new/es/communication-and- Google dio a conocer que de 3,054 lenguas en peligro
information/access-to-knowledge/linguistic-diversity- de extinción, casi a mitad se encuentran en Asia; en
and-multilingualism-on-internet/atlas-of-languages-in- países como Afganistán, Myanmar, Camboya, Irán, Laos,
danger/ Copyright 2019 por UNESCO. Malasia, Taiwán, Japón, Nepal, China, India, entre otros.

Como se expresa en el mapa anexado anteriormente, Figura 4. Los 10 países con más lenguas en
la salvaguarda de lenguas y dialectos amenazados vías de extinción. Adaptado de “Sputnik Mundo”
es un dilema global. Solamente en América Latina, por Sputnik, 2015, Sputnik. Recuperado el 1 de
500 lenguas indígenas se encuentran en grave marzo, 2019, de https://mundo.sputniknews.com/
peligro de desaparecer. México es uno de los países infografia/20140228159423343/ Copyright 2014 por
latinoamericanos donde se ha presentado más este Sputnik.
problema, ya que “en fechas de la independencia, en
1810, alrededor del 65% de la población de México “La extinción de una lengua significa la pérdida
hablaba una lengua indígena y actualmente solo el irrecuperable de saberes únicos, culturales, históricos y
6,5% lo hace” (Heras, 2019). Otras naciones en América ecológicos. Cada lengua es una expresión irremplazable
Latina donde existen lenguas que se hablan entre de la experiencia humana del mundo. Por lo tanto, el
200-1 personas son Costa Rica, Venezuela, Guatemala, conocimiento de una lengua cualquiera puede ser la
Colombia, Perú, Bolivia y Chile. (Revista de Educación y clave para dar respuesta a cuestiones fundamentales
Cultura, 2014) en el futuro. Cada vez que muere una lengua tenemos
menos datos para entender los patrones de estructura y
“En África, de las casi 2 mil lenguas habladas, 75% función del lenguaje humano, la prehistoria humana y el
están en peligro de desaparecer” (Revista de Educación mantenimiento de los diversos ecosistemas del mundo.
4

Por encima de todo, los hablantes de esas lenguas ciberespacio” (UNESCO, 2003).
pueden experimentar su desaparición como una pérdida
de su identidad étnica y cultural original (Bernard 1992, La salvaguarda de lenguas y dialectos amenazados se
Hale 1998)”. (UNESCO, 2003) considera una cuestión de importancia crucial ya que
al momento en que desaparece una lengua o dialecto
Ante la rápida desaparición de lenguas y dialectos, se pierde parte de la identidad y patrimonio histórico
la UNESCO ha propuesto diversos programas para de una comunidad. Esto va provocando una pérdida
la protección de estos. Una de sus más destacadas histórica a largo plazo. De igual manera, algunas de las
acciones respecto al tema ha sido el establecimiento de comunidades más afectadas son las minorías étnicas,
la “Declaración universal sobre la diversidad cultural”, lo que ocasiona que sus habitantes se vean obligados
en la 31ª reunión de la Conferencia General de la a aprender una lengua distinta y migrar a una localidad
UNESCO, en 2001. Dicha declaración, da a conocer que cuente con esta lengua para recibir una educación
que realmente existe una relación entre la diversidad próspera y obtener una mejor calidad de vida.
biológica, la diversidad cultural y la diversidad
lingüística (UNESCO, 2003). Dentro de su plan de ANTECEDENTES HISTÓRICOS
acción, recomienda a los Estados Miembros “sostener
la diversidad lingüística de la humanidad y apoyar la La principal causa de la pérdida de lenguas y dialectos
expresión, la creación y la difusión del mayor número es la globalización. Las lenguas y dialectos se ven
posible de lenguas; fomentar la diversidad lingüística amenazados debido a que sus hablantes dejan de
en todos los niveles de la educación siempre que sea utilizarlos para así ser capaz de expresarse con lenguas
posible, y favorecer el aprendizaje de varias lenguas más frecuentes y extendidas. “La supervivencia de una
desde la primera infancia; e incorporar, cuando proceda, lengua puede verse amenazada por factores externos,
las pedagogías tradicionales al proceso educativo (...) por ejemplo, un sojuzgamiento de índole militar,
incluida la promoción de la diversidad lingüística en el económica, religiosa, cultural o educativa; y también
por factores internos, por ejemplo la actitud de rechazo
5

de una comunidad hacia su propio idioma” (UNESCO, Se han vuelto recurrentes los casos de personas que
2017). Los flujos migratorios y la urbanización presionan fallecen, y que con ellos, mueren idiomas y lenguas
a las personas a hablar con lenguas predominantes, enteras; existen varios casos que ejemplifican esto. En
principalmente para poder participar en la vida social y 1974, murió Ned Maddrell, quien fue la última persona
poder trabajar. en tener el manés, de la isla de Man en el Reino Unido,
como lengua materna; con esto culminó el proceso
“Resulta imposible calcular el número de lenguas de desaparición de esta lengua, cuyo origen se puede
desaparecidas a lo largo de la historia de la humanidad. remontar a la colonización inglesa de ese territorio en
Algunos lingüistas han efectuado cálculos sobre las el siglo XIII. En 1976, desapareció la lengua Asaax de
que se han extinguido en determinadas partes del Tanzania; esta lengua pertenecía a la familia de las
mundo, por ejemplo en Europa y Asia Menor (75 lenguas Cushitas, de África. África, desde hace décadas,
idiomas desaparecidos) o en los Estados Unidos (en los ha sido víctima de tener lenguas y dialectos en peligro,
cinco siglos transcurridos desde la llegada de Colón al pues no solo es eso lo que está amenazado, sino que las
continente americano, han desaparecido 115 de los 280 mismas comunidades están en riesgo de desaparecer
idiomas hablados por aquel entonces)” (UNESCO, 2017). junto con sus lenguas.

Desde 1950, se han perdido más de 200 lenguas. La En 1992, murió Tefvic Esenc, y con él murió la lengua
UNESCO ha visto por este problema desde su creación, ubyh, de Turquía. Debido a que esta lengua fue conocida
en 1945. Dentro de su constitución, que entró en gracias al trabajo de investigadores como el francés
vigor el 4 de noviembre de 1946, uno de los puntos Georges Dumézil, aún se conservan algunos registros
principales que se tratan, es el de la preservación de de ella, e incluso se tiene audios con la voz de Esenc
la diversidad lingüística. Sin embargo, a la par de las hablando su lengua materna. Por otro lado, Marja
acciones que se han realizado, también han estado Sergina falleció el 29 de diciembre de 2003, ella fue
desapareciendo muchas lenguas. la última hablante de la lengua Sami akkala, la lengua
6

menos perteneciente a la familia Saami y de la cual se personas utilizan.


carece mayor información. El Sami akkala fue hablado
por última vez en Rusia. En 1999, en la Conferencia General de la UNESCO, se
aprobó la idea de celebrar el 21 de febrero como el
En 2008, se suscitó un caso que tiene un poco más “Día Internacional de la Lengua Materna”; fue aplicado
de renombre que otros, pues se dio en los Estados a partir del año 2002. El principal motivo por el cual
Unidos de América, uno de los países con más altas de se introdujo este día fue la riqueza que se encuentra
lenguas extintas en el Atlas de la UNESCO. En 2008, en las lenguas maternas. Estos idiomas son de mayor
a los 89 años de edad, falleció Marie Smith, la última importancia para la comunidad internacional, ya que les
parlante del Eyak, una lengua que hablaba una tribu en da un sentido de identidad a sus hablantes. En este día
Alaska. Smith y su idioma habían sobrevivido a una gran se promueve el multilingüismo y la diversidad cultural.
masacre de lenguas, pues se habían perdido 53 lenguas, Sociedades multilingües se basan en sus lenguas,
siendo el Eyak la que se mantenía aún siendo hablada. las cuales, de una manera, transmiten y preservan
Smith, después del fallecimiento de su hermana, conocimientos; dichas sociedades dan mayor razón para
expresaba en reportajes que experimentaba una gran proteger todas las lenguas. (ONU, s.f.).
soledad al saber que no podía comunicarse con nadie
en su lengua materna. El 2 de noviembre, 2001, la UNESCO aprobó la
“Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural”. Su
El 18 de diciembre, 1992, la Asamblea General de las plan de acción incluye “sostener la diversidad lingüística
Naciones Unidas aprobó la “Declaración sobre los de la humanidad y apoyar la expresión, la creación
derechos de las personas pertenecientes a minorías y la difusión del mayor número posible de lenguas”
nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas”. Dentro de (UNESCO, 2001).
ella, los Estados Miembros se comprometen a proteger
la existencia lingüística de las minorías, así como El 2008 fue proclamado por la Asamblea General de las
fomentar el uso de dichas lenguas y dialectos que pocas Naciones Unidas como Año Internacional de los Idiomas.
7

En el mismo año, la UNESCO dio a conocer que “más Hoy en día, idiomas se reparten a la mitad de la
del 50% de los casi 7.000 idiomas que se hablan en el población mundial, dejando muy marginados a las
mundo desaparezcan en unas pocas generaciones y el lenguas y dialectos de tribus, o zonas en vías de
96% de ellos son la lengua hablada de apenas el 4% de desarrollo que han visto cómo sus idiomas maternos
la población mundial” (UNESCO, 2008). La UNESCO, desaparecen. La diversidad de lenguas alrededor del
en 2008, estableció un programa, donde uno de sus mundo es muy grande. Sin embargo, cifras dadas por
objetivos fue salvaguardar las lenguas amenazadas, ya el Atlas UNESCO de las lenguas en peligro revelan que
sea por medio de traducciones o publicaciones. al menos el 43% de las 6000 lenguas habladas en el
mundo corren el peligro de extinguirse. Esto afecta
Debido a que este es un problema que afecta de debido que la desaparición de una lengua o dialecto
manera global, las principales lenguas afectadas conlleva la pérdida de la identidad histórica de una
son las lenguas indígenas. De acuerdo con National población o inclusive un país entero. Las minorías
Geographic en Español (s.f.), aproximadamente cada etnolingüísticas son la parte de la población que se ve
2 semanas muere un idioma indígena. Solamente más afectada por este problema, ya que las lenguas
en América Latina y el Caribe, han desaparecido los minoritarias son las que más corren peligro.
idiomas nativos de 1 de cada 5 pueblos indígenas.
Esto presenta mayor preocupación ya que cuando una IMG.5_UNESCO
lengua indígena desaparece, se lleva consigo sistemas
de conocimientos; así como la identidad, cultura y Figura 5. Diversidad lingüística del mundo. Adaptado de
percepción del mundo de los pueblos que la hablaban. “Sputnik Mundo” por Sputnik, 2015, Sputnik. Recuperado
el 1 de marzo, 2019, de https://mundo.sputniknews.com/
infografia/20140228159423343/ Copyright 2014 por
Sputnik.
RELEVANCIA ACTUAL
La UNESCO cuenta con acuerdos de colaboración
8

que le permite trabajar a escala mundial, regional personas que aún preservan esta lengua.
y nacional. Colabora con instituciones, entidades
y particulares de todo tipo, como son las En 2017, Elizabeth Segovia, una psicóloga de 29 años,
organizaciones no gubernamentales, las organizaciones contribuyó a la impartición de talleres como solución
intergubernamentales, 9 empresas del sector privado, a la desaparición de este dialecto. En México, existen
entre otros. La UNESCO ha creado diversos programas diversas iniciativas y programas para preservar las
con el objetivo de promover las lenguas como lenguas de los pueblos originarios como es PINALI
instrumento de educación. Uno de ellos es el proyecto (Programa de Revitalización, Fortalecimiento y
El Libro Rojo de las Lenguas en Peligro de Desaparición, Desarrollo de las Lenguas Indígenas Nacionales). PINALI
el cual tenía como objetivos proveer información sobre se encarga de promover el multilingüismo y se centra
las lenguas en peligro como su situación y grado de en el uso de las lenguas nacionales, y buscan que la
urgencia, fortalecer la investigación, entre otros. sociedad mexicana sea más justa y equitativa. También
está la INALI, la cual es una institución creada con la
El Zoque-ayapaneco es una lengua de la cual algunos tarea de promover y ayudar a la preservación de las
de sus hablantes se ubican en una comunidad llamada lenguas en peligro de desaparición.
Ayapa en el municipio de Jalpa de Méndez en Tabasco,
México. Datos de la INALI (Instituto Nacional de En 2017, también se dio a conocer que debido al
Lenguas Indígenas) revelaron que, a pesar de que es uso de los smartphones, idiomas se encuentran en
una comunidad que cuenta con una población de casi peligro de extinción. De acuerdo con BBC, 2017, de
seis mil personas, solamente hay 15 hablantes, lo cual aproximadamente 2,500 lenguas que están en peligro, la
pone al dialecto en una situación crítica. En el año mayor parte de la culpa la tienen los smartphones. Esto
2013 surgió una noticia sobre cómo los dos únicos se debe ya que las emergentes tecnologías y los nuevos
hombres que conocían la lengua no hablaban entre sí, dispositivos no logran reconocer todos los idiomas
esta resultó ser falsa y se reveló que hay al menos 4 existentes. “Solamente en Europa encontraron ‘más de
20 lenguas en riesgo de extinción digital’. Entre ellas, el
9

croata, el gaélico irlandés, el letón, el maltés o el lituano. que ha logrado guardar son Wiradjuri (Australia), Nawat
También el euskera, el catalán, el rumano, el búlgaro y el (Latinoamérica), Ojibwe y Choctaw (América del Norte),
islandés, entre otras” (Blasco, 2017). Frisio septentrional (Alemania), entre otras.

Al mismo tiempo, tecnologías multimedia han mostrado La Asamblea General de ONU proclamó este año, 2019,
ser la solución para “rescatar” lenguas y dialectos como el Año Internacional de las Lenguas Indígenas.
amenazados. En 2012, Google estableció un proyecto De las casi 7 mil lenguas existentes, la mayoría tiene
titulado “Idiomas en peligro de extinción”; desde su raíces de pueblos indígenas; no obstante, las lenguas
creación, ha evolucionado y les ha permitido a personas indígenas están desapareciendo rápidamente. La ONU
registrar, acceder, investigar y compartir lenguas en dedicó este año para las estas lenguas con el propósito
riesgo, así como ofrecer consejos y sugerencias para de preservarlas, rehabilitarlas y promoverlas de manera
la documentación de estos. Expertos han sugerido inmediata. (UNESCO, 2019).
que desarrollando tecnologías de voz o traducciones
automáticas pueden aportar a la salvaguarda de lenguas ACCIONES INTERNACIONALES
y dialectos amenazados.
En la actualidad, existen organizaciones que luchan y
La UNESCO ha pronosticado que mínimo 3 mil lenguas realizan acciones, no solo para que se preserven las
que se hablan hoy en día desaparecerán para el año lenguas, sino también para defender los derechos de las
2100 (Simmons, 2018). Ante esto, GoCompare, un sitio personas que las hablan, y lograr que ellos y su lengua
web de servicios financieros, establece un proyecto para se integren a la vida cotidiana de la sociedad, para
salvar los sonidos de idiomas que desaparecen. Este asegurar su permanencia y su bienestar.
consiste en capturar el tono y ritmo de las respectivas
lenguas. Como establece GoCompare (2018), su objetivo La Carta Europea de las Lenguas Regionales o
es “resaltar estos hermosos idiomas y dejar que el Minoritarias, firmada en 1992, reconoce el peligro en el
mundo escuche cómo suenan”. Algunas de las lenguas que se encuentran las lenguas regionales, minoritarias,
10

las que no son territoriales, y las que son oficiales trabajado con más de 100 lenguas en peligro en 15
pero no difundidas. Dicha carta da a conocer que países; además de crear alrededor de 80 diccionarios
esto representa una amenaza al patrimonio cultural hablantes para salvaguardar las lenguas.
de Europa, por lo que las protege y fomenta. Además,
se preocupa por los seres humanos cuya identidad 7000 Idiomas (7000 Languages en inglés) fue fundada
también se encuentra amenazada con el peligro de en 2007, con el propósito de revivir lenguas y dialectos
extinción de su idioma materno, por lo que uno de sus amenazados. Esta es una organización sin fines de
principales objetivos es que estas personas sean libres lucro, la cual trabaja en conjunto y de manera cercana a
de utilizar su lengua en la vida pública y en la vida las minorías y la población indígena, con el fin de crear
privada. Asimismo, la secretaría general del Consejo de recursos interactivos y educacionales para capturar,
Europa tiene la obligación de presentar cada dos años revitalizar y preservar lenguas en peligro. Ha trabajado
a la Asamblea Parlamentaria un informe de cómo se ha en 7 países y 15 lenguas. Su principal proyecto es un
hecho cumplir esta Carta, para que así ningún gobierno software gratuito para enseñar lenguas de comunidades
Europeo descuide a los hablantes amenazados. indígenas en todo el mundo. Cualquier persona puede
acceder a dicha plataforma y empezar a aprender un
También están organizaciones sin fines de lucro como el nuevo idioma para salvarlo de la desaparición.
Living Tongues Institute for Endangered Languages y el
Endangered Language Fund que operan desde Estados El Programa de Lingüística Centroamericana
Unidos. En 1996 se fundó ELF (Endangered Language (PROLINCA) tiene como tarea central “el rescate de
Fund, en inglés); con el objetivo principal de apoyar la diversidad lingüística centroamericana, en tanto
en la preservación de lenguas amenazadas en más patrimonio y fuente de la identidad cultural de la región.
de 60 países. ELF realiza acciones de inclusión como (...) PROLINCA está comprometido con el desarrollo de
programas de radio completamente en alguna lengua la investigación lingüística a gran escala en el istmo
en peligro. Desde 2005, el Living Tongues Institute ha centroamericano; para ello utiliza nuevos paradigmas
teórico-metodológicos, establece redes de cooperación
11

científica con profesionales calificados tanto regionales a la creación de capacidades en los organismos
como extra-regionales, y divulga los resultados de sus gubernamentales y la sociedad civil (instituciones de
investigaciones en fuentes altamente reconocidas.” enseñanza y comunidades lingüísticas).
(Trigueros, s.f.).

° En el campo de la comunicación e información, la


ACCIONES DE LA ONU
UNESCO apoya la utilización de las lenguas vernáculas
en los medios informativos y promueve el plurilingüismo
De acuerdo con la página oficial de la UNESCO (s.f.),
en el ciberespacio.
esta organización realiza diversas actividades para
proteger a las lenguas y prevenir su desaparición en
diversos aspectos: ° En el campo de las ciencias, la UNESCO presta
asistencia a diferentes programas destinados a reforzar
° En el campo de la educación, la UNESCO apoya el papel de las lenguas vernáculas en la transmisión de
las políticas que promueven el multilingüismo y, en los conocimientos autóctonos e indígenas.
particular, la alfabetización en la lengua materna; (UNESCO. s.f.)
presta apoyo al componente lingüístico de la educación
indígena; y lleva a cabo una labor de sensibilización a la
La UNESCO, en su 31a Conferencia Anual (octubre,
importancia que reviste la preservación de los idiomas
2001), tomó en cuenta por unanimidad la Declaración
en los sistemas educativos.
Universal sobre la Diversidad Cultural, que incentiva
y reconoce una estrecha relación entre aspectos
° En el campo de la cultura, la UNESCO acopia biológicos, culturales y lingüísticos, propios de una
información sobre los idiomas en peligro de extinción región en especial. El plan de acción de la UNESCO
y las lenguas de las poblaciones indígenas, elabora recomienda que los Estados Miembros, juntamente con
metodologías e instrumentos normativos, y contribuye las comunidades de hablantes, adoptan medidas con
12

miras a: diversos acuerdos globales tales como el programa “El


Libro Rojo de las Lenguas en Peligro de Desaparición”,
. Sostener la diversidad lingüística de la humanidad y dentro del cual se tenía en cuenta:
apoyar la expresión, la creación y la difusión del mayor . Hacer un acopio sistemático de información sobre las
número posible de lenguas; lenguas en peligro (incluidos su situación y el grado de
urgencia de su investigación);
. Fomentar la diversidad lingüística en todos los niveles
de la educación siempre que sea posible, y favorecer el . Fortalecer la investigación y la compilación de
aprendizaje de varias lenguas desde la primera infancia; materiales relativos a lenguas en peligro para las
cuales se había emprendido hasta entonces muy
. Incorporar, cuando proceda, las pedagogías poca o ninguna actividad de esa clase, a lenguas
tradicionales al proceso educativo, con el fin de pertenecientes a familias de especial interés para
preservar y utilizar plenamente los métodos de la lingüística histórica y comparada, o a lenguas en
comunicación y transmisión de los saberes mejor inminente peligro de extinción;
adaptados a la cultura local, y, allí donde las
comunidades de hablantes lo permitan, alentar el . Acometer actividades dirigidas a establecer un comité
acceso universal a la información de dominio público mundial del proyecto y una red de centros regionales
a través de la red mundial, incluida la promoción de la como puntos focales para territorios extensos, en
diversidad lingüística en el ciberespacio. función de los contactos existentes; y

(UNESCO,2003) . Fomentar la publicación de materiales y los resultados


de estudios sobre las lenguas en peligro.
Asimismo, la UNESCO ha propuesto iniciativas de
13

(UNESCO,2003) . ¿Por qué es importante conservar las lenguas?


. Posición de las naciones sobre este problema y su
impacto dentro de sus territorios.
. Medidas tomadas para evitar el conflicto.
. Programas adaptados por la ONU y su impacto.
PUNTOS A TRATAR
. Acuerdos internacionales y Tratados que propicien
iniciativas globales.
. Estadísticas
. Limitación internacional ante el problema.
. Estadísticas de lenguas y dialectos hablados en el
mundo. . ¿Qué medidas se pueden tomar para evitar la
desaparición de las lenguas?
. Causas principales del conflicto.
. Garantías de Derechos Humanos sobre nativos
. Lenguas en mayor peligro de desaparición.
hablantes.
. Impacto de la desaparición de lenguas a nivel mundial.
. Estrategias de preservación y protección de lenguas y
. Derechos Humanos (¿cómo se ven afectados?)
dialectos en el mundo.
. Países con mayor índice de dialectos.
. ¿Cuáles son las limitantes para evitar la desaparición
de las lenguas?
. Medidas adoptadas por cada nación para conservar las
lenguas y dialectos en sus territorios.
. Reconocimiento
. Aspectos que favorecen su desaparición.
. Dialectos o lenguas consideradas en peligro.
14

REFERENCIAS cultural-organization/

12. Salem, O. (2015). Living Tongues Institute for Endangered Languages. En


Idealist. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de https://www.idealist.org/es/ong/
a3586857b34f41f8a3b0ea85dc58a473-living-tongues-institute-for-endangered-languages-
salem
Fuentes oficiales:
13. 7000 Languages. (s.f.). Our impact [Nuestro impacto]. En 7000 Languages. Recuperado el
1. ACNUDH. (1992). Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías
2 de marzo, 2019, de https://7000.org
nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. En OHCHR. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de
https://www.ohchr.org/sp/professionalinterest/pages/minorities.aspx 14. Trigueros, J. (s.f.). Programa de Lingüística Centroamericana (PROLINCA). En Escuela de
Literatura y Ciencias del Lenguaje. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de http://www.literatura.
2. Banco Mundial. (22 de febrero, 2019). Lenguas indígenas, un legado en extinción. En
una.ac.cr/35-from-news/86-joomla-lovers-happy
Banco Mundial . Recuperado el 1 de marzo, 2019, de https://www.bancomundial.org/es/news/
infographic/2019/02/22/lenguas-indigenas-legado-en-extincion 15. UNESCO. (2019). Acuerdos de colaboración. En UNESCO. Recuperado el 1 de marzo, 2019,
de https://es.unesco.org/partnerships
3. Consejo de Europa. (s.f.). Carta Europea de las lenguas regionales o minoritarias (resumen).
En Consejo de Europa. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de https://www.coe.int/es/web/ 16. UNESCO. (2019). Atlas UNESCO de las lenguas del mundo en peligro. En UNESCO.
compass/european-charter-for-regional-or-minority-languages Recuperado el 1 de marzo, 2019, de http://www.unesco.org/new/es/communication-and-
information/access-to-knowledge/linguistic-diversity-and-multilingualism-on-internet/atlas-
4. Consejo de Europa. (25 de junio, 1992). Carta Europea de las lenguas regionales y
of-languages-in-danger/
minoritarias. Estrasburgo 2-X-92. En Consello. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de http://
www.consello.org/pdf/cartaeuropea92.pdf 17. UNESCO. (2019). Atlas UNESCO interactivo de las lenguas del mundo en peligro. En
UNESCO. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de http://www.unesco.org/languages-atlas/index.
5. Díaz, I. (s.f.). La completísima guía de las lenguas en peligro de extinción de Europa. En
php?hl=es&page=atlasmap
Omio. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de https://www.omio.es/blog/guia-lenguas-peligro-
extincion-europa/ 18. UNESCO. (2019). 2019: ¿Por qué un año de las lenguas indígenas? En UNESCO.
Recuperado el 12 de julio, 2019, de http://www.unesco.org/new/es/lima/work-areas/unidad-
6. ELF. (s.f.). About ELF [Acerca de ELF]. En ELF. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de http://
informacion-publica/office-news/2019-por-que-un-ano-de-las-lenguas-indigenas/
www.endangeredlanguagefund.org/about-elf.html
19. UNESCO. (2017). ESTADÍSTICAS. En UNESCO. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de http://
7. INALI. (6 de octubre, 2008). El Programa de revitalización, fortalecimiento y desarrollo de
www.unesco.org/languages-atlas/index.php?hl=es&page=atlasmap
las lenguas indígenas nacionales 2008–2012. En INALI. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de
http://panitli.inali.gob.mx/images/pdf/pinali-2008-2012.pdf 20. UNESCO. (2017). Preguntas frecuentes sobre Lenguas en Peligro de Extinción. En
UNESCO. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de http://www.unesco.org/new/es/culture/themes/
8. INALI. (8 de marzo, 2017). ¿Qué es el INALI?. En INALI. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de
endangered-languages/faq-on-endangered-languages/
https://www.inali.gob.mx/es/institucional/mision-y-vision.html
21. UNESCO. (2008). Año Internacional de los Idiomas. En UNESCO. Recuperado el 1 de marzo,
9. Omio. (s.f.). Lenguas en peligro de extinción en Europa. En Omio. Recuperado el 1 de marzo,
2019, de http://www.unesco.org/culture/files-languges/broch2008_es.pdf
2019, de https://www.omio.es/blog/lenguas-peligro-extincion-infografico/
22. UNESCO. (2003). Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. En UNESCO.
10. ONU. (s.f.). La riqueza de la lengua materna. En Organización de las Naciones Unidas.
Recuperado el 1 de marzo, 2019, de http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/
Recuperado el 1 de marzo, 2019, de https://www.un.org/es/events/motherlanguageday/
CLT/pdf/LVE_Spanish_EDITED%20FOR%20PUBLICATION.pdf
11. Organización de las Naciones Unidas. (s.f.). Organización de las Naciones Unidas para la
23. UNESCO. (21 de febrero, 2019). Día internacional de la lengua materna. En
Educación, la Ciencia y la Cultura. En ONU. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de https://www.
UNESCO. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de https://es.unesco.org/commemorations/
un.org/ruleoflaw/es/un-and-the-rule-of-law/united-nations-educational-scientific-and-
motherlanguageday
15

11. Nodoká. (s.f.). The Endangered Language Fund. En Nodoká. Recuperado el 16 de marzo,
2019, de https://www.nodoka.co/es/es/the-endangered-language-fund

12. Notimex. (9 de agosto, 2017). Ayapaneco, la lengua indígena mexicana que se resiste a
Otros links: desaparecer. En Crónica. Recuperado el 16 de marzo, 2019, de http://www.cronica.com.mx/
notas/2017/1037616.html#
1. Aikawa, Noriko 2001 UNESCO’s Programme on Languages. Conference Handbook on
Endangered Languages of the Pacific Rim, págs. 13-24. Osaka: Endangered Languages of the 13. Notimex. (21 de febrero, 2018). En peligro de extinción el 60 por ciento de las lenguas
Pacific Rim Project. indígenas en México. En Animal Político. Recuperado el 16 de marzo, 2019, de https://www.
animalpolitico.com/bbc/europa-ola-calor-extremo-records-temperatura/
2. Bacigalupo, A. (17 de julio, 2009). La mujer que se llevó un idioma. En Andrés Bacigalupo.
Recuperado el 1 de marzo, 2019, de :https://andresbacigalupo.wordpress.com/2009/07/17/la- 14. Núñez, E. (2013). Minorías lingüísticas y derecho a las lenguas. En hottopos. Recuperado el
mujer-que-se-llevo-un-idioma/ 1 de marzo, 2019, de http://www.hottopos.com/rih27/07-28Eva.pdf
3. Blasco, L. (1 de mayo, 2017). Cuáles son los idiomas que están en peligro de extinción por 15. Nuwer, R. (19 de junio, 2014). ¿Por qué tenemos que salvar a las lenguas en peligro
culpa de los smartphones. En BBC. Recuperado el 1 de marzo, de extinción?. En BBC. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de https://www.bbc.com/mundo/
noticias/2014/06/140613_cultura_lenguas_muertas_mz
2019, de https://www.bbc.com/mundo/noticias-39695256
16. Simmons, A.M. (30 de abril, 2018). Cientos de idiomas están en peligro de extinción, pero
4. Certified Languages International. (3 de enero, 2019). These 3 Organizations Are Dedicated
un nuevo proyecto de audio intenta preservar sus sonidos. En Los Angeles Times. Recuperado
to Language Preservation [Estas 3 organizaciones están dedicadas a la preservación de
el 2 de marzo, 2019, de https://www.latimes.com/espanol/eeuu/la-es-cientos-de-idiomas-
Idiomas]. En Certified Languages International. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de https://
estan-en-peligro-de-extincion-pero-un-nuevo-proyecto-de-audio-intenta-preservar-s-
www.certifiedlanguages.com/these-3-organizations-are-dedicated-to-language-preservation/
20180430-story.html
5. Galván, M.A. (14 de abril, 2014). Lenguas en peligro de extinción. En Revista de educación y
cultura az. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de http://www.educacionyculturaaz.com/lenguas-
en-peligro-de-extincion/

6. Heras, C. (15 de abril, 2019). Más allá del español: 500 lenguas corren peligro en América
Latina. En El País. Recuperado el 12 de julio, 2019, de https://elpais.com/elpais/2019/03/29/
planeta_futuro/1553860893_490810.html

7. Idiomas en peligro de extinción. (s.f.). Mapa. En Idiomas en peligro de extinción. Recuperado


el 12 de julio, 2019, de http://www.endangeredlanguages.com/?hl=es

8. Living Tongues Institute for Endangered Languages. (s.f.). OUR MISSION. En Living Tongues
Institute for Endangered Languages. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de https://livingtongues.
org/our-mission/

9. National Geographic. (16 de noviembre, 2018). Lenguas en peligro de extinción. En National


Geographic España. Recuperado el 1 de marzo, 2019, de https://www.nationalgeographic.com.
es/mundo-ng/grandes-reportajes/lenguas-peligro-extincion_6174/7

10. National Geographic. (s.f.). ¿Cuántas lenguas están en riesgo de desaparecer en el


planeta? En National Geographic en Español. Recuperado el 16 de marzo, 2019, de https://
www.ngenespanol.com/travel/cuantas-lenguas-estan-en-riesgo-de-desaparecer-en-el-
planeta/

También podría gustarte