Está en la página 1de 36

Español?

? MAGAZYN DLA UCZĄCYCH SIĘ JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

Sí, gracias
dwumiesięcznik
nr 5 | sierpień-wrzesień 2010
8,90 zł (w tym 0% vat)

Do
El duende odsłucha
nia
artykuły
de Córdoba w formac
ie
MP3
www.espano
El fenómeno l.edu.pl

e-book llega
a España
Pedro
Almodóvar
Tanorexia,
obsesionados
por el sol

San F e r m í n :
la fiesta
ISSN 2080-7716 INDEKS 257524 nakład: 6100
fot. REUTERS/Susana Vera/forum

de l o s t o r o s
ín d i c e
fot. REUTERS/Joseba Etxaburu/forum

fot. Benjamin Earwicker

fot. Robson Oliveira


»5 »22 »26
noticias
Utilizar el ordenador sin usar las manos es ya una realidad 4
Los bienes “virtuales” están de moda 4
Redakcja: Colorful Media La fiesta de los toros. San Fermín: corriendo delante de los toros  5
ul. Lednicka 23, 60-413 Poznań
redakcja@colorfulmedia.pl opinión
8
tel. 61 833 63 28
fax 61 833 63 28 wew. 24
No es país para libros. El fenómeno e-book llega a España
10
Colorful El esp@ñol y tú
Wydawca:

MEDIA
viajes
ul. Lednicka 23, 60-413 Poznań
www.colorfulmedia.pl El duende de Córdoba 12
Redaktor naczelna: Karolina García Jonkisz cultura
Zespół: Patrycja García Jonkisz
Amores que matan: una tragedia romántica en la España
Iván Medel López del siglo XIX 16
Néstor Tazueco Lamata
José Ángel López Aranda
¡Quién te ha visto y quién te ve!  18
Izabela Radomska Nuestro número Diez se llama Pedro Almodóvar  20
22
Vanessa Zaree
Nerea Martínez García
Danza enmascarada
Agata Kornacka
Ewa Gutiérez Pardina deporte
Robert Korzeniowski, el hombre de oro 23
Korekta: Żaneta Mionskowska
Opracowanie
graficzne: Michał Sobański
sociedad
Nagrania MP3: Iván Medel López Tanorexia, obsesionados por el sol 26
Sekretarz redakcji: Agnieszka Wojciechowska Cómo viajar ligero (y con estilo)  28
tel. 61 833 63 28 wew. 21
a.wojciechowska@colorfulmedia.pl gastronomía
Dział reklamy: Agnieszka Mańkowska
tel. 61 833 30 03
El néctar de los dioses  30
a.mankowska@colorfulmedia.pl Gazpacho  32
Dział prenumeraty: Paulina Gaweł
tel. 61 833 63 28 wew. 22
practica y aprende 33
prenumerata@colorfulmedia.pl
4 NOTICIAS

Utilizar el ordenador sin usar Los bienes “virtuales” están


las manos es ya una realidad de moda

A A
l parecer los investi- nadie le extraña
gadores españoles la afirmación de
siguen sorprendien- que hoy en día
do al mundo. El pre- los negocios en
supuesto de nuestro país para la Internet pueden llegar a ser
investigación en las ramas de la muy rentables. Muchos son
ciencia y la tecnología nada tie- los que se apuntan a com-
ne que ver con él de otros países. prar en la red, ya sean pro-
Aún así hace unas semanas nos ductos físicos o servicios.
sorprendía la siguiente noticia: A ese tipo de adquisiciones
investigadores españoles logran ya estamos acostumbrados. Compramos algo, lo pagamos y des-
navegar por Internet a través de pués lo usamos. Pero en todo momento hablamos del mundo
la actividad cerebral. real. Esos bienes, sean tangibles o no (como en el caso de los ser-
Es el grupo de Neuroingeniería Biomédica de la Universidad Miguel vicios) no forman parte de algo ficticio. Ahora bien, han apareci-
Hernández (UMH) de Elche, Alicante, quien ha conseguido desarro- do otro tipo de bienes, los virtuales, que nada tienen que ver con
llar un novedoso sistema que permite navegar por Internet y con- la realidad. Esos “bienes” son objetos o servicios que se compran
trolar todas las aplicaciones de un ordenador mediante la actividad y venden por Internet pero que solamente pueden utilizarse en
cerebral. Unos electrodos colocados en la cabeza de la persona de- la red. Entre los productos de mayor éxito están, como no, los
tectan donde se centra su vista en un teclado virtual especial que videojuegos online.
emite señales lumínicas y a las que responde el cerebro. No tiene Las redes sociales, del estilo de Facebook, han puesto muy de
margen de error pero es lento. Para escribir cada palabra son nece- moda estos juegos. Cuidar a tu mascota virtual o una granja se
sarios al menos 1 ó 2 minutos dependiendo de su longitud. han convertido en buenos ejemplos de este tipo de negocio
Este logro es parte de un proyecto de investigación promovi- y gozan ya de mucho éxito. Ya cuentan con millones de segui-
do por el Ministerio de Ciencia e Innovación. Con el nombre de dores en todo el mundo y, aunque en principio sean gratis, si se
“Control de Sistemas Telerobóticos mediante Interfaces Avanza- quiere tener objetos de edición limitada o avanzar más deprisa
das para Personas Discapacitadas”, va dirigido sobre todo a per- subiendo de nivel, hay que pagar.
sonas con discapacidad física o psíquica y pretende allanar el La muestra de que este tipo de negocios funcionan es que algu-
camino de quienes por una u otra razón no puedan valerse por nas compañías, creadoras de este tipo de juegos, cotizan ya en
sí mismos con total normalidad. Así pues, ya es posible navegar bolsa. Lo que demuestra, una vez más, que cualquier idea bien
por Internet sin tener que usar el ratón o las manos.  n desarrollada puede convertirse en negocio.  n

la realidad – rzeczywistość lumínico – świetlny los bienes – dobra materialne el éxito – sukces
al parecer – widocznie responder – tu: reagować extrañar – dziwić del estilo de – w stylu, podobne do
sorprender – zaskoczyć el margen – tu: możliwość la afirmación – twierdzenie poner de moda – dodać
el presupuesto – budżet dependiendo de – w zależności od rentable – dochodowy popularności
la rama – gałąź, tu: dziedzina el proyecto – projekt apuntarse – zapisać się la granja – farma
navegar por Internet – surfować promover – tu: poprzeć los servicios – tu: usługi gozar de – cieszyć się
po Internecie la telerobótica – telerobotyka la adquisición – nabytek el seguidor – tu: fan
la neuroingeniería biomédica la interfaz – interfejs estar acostumbrado – być de edición limitada – seria
– neuroinżynieria biomedyczna las personas discapacitadas – osoby przyzwyczajonym limitowana
novedoso – innowacyjny upośledzone tangible – namacalne la muestra – próba
fot. ktsdesign

el electrodo – elektroda allanar el camino – ułatwić drogę ficticio – zmyślony cotizar – notować (na giełdzie)
detectar – tu: odczuwać valerse por uno mismo – być nada tienen que ver – nie mają nic demostrar – udowodnić
emitir – wydawać samowystarczalnym wspólnego desarrollada – rozwinięta

¿español? sí,gracias 5/10


NOTICIAS
5

MP3 kod dostępu: 58452SF


por José Ángel López Aranda www.colorfulmedia.pl

La fiesta de los toros


San Fermín: corriendo delante de los toros
Se dice que España tiene forma de piel de toro y es éste uno de los
animales más representativos del país.

L
a fiesta de los to- la Arena de Nimes, construida Origen de los medieval como feria comercial.
ros recorre el mapa como anfiteatro romano en el Durante estas concentraciones
de norte a sur y de año 27 a.C. Sin embargo, no
sanfermines de comerciantes y aldeanos era
este a oeste, exten- cabe la menor duda de que la El origen de las fiestas se remon- común que se celebrasen corri-
diendo su influencia a países fiesta de los toros más conoci- ta siglos atrás hasta la época das de toros. Pero no es hasta »
vecinos y a aquellos que en da en el mundo entero, es la
una época pertenecieron a Es- de San Fermín que tiene lugar la piel de toro – skóra byka convertirse a – nawrócić się na
paña. cada año en la ciudad de Pam- extender – rozciągać, rozszerzać ser nombrado – zostać mianowanym
Si la plaza de toros más im- plona. pertenecer – należeć (do kogoś, czegoś) el obispo – biskup
portante es la de Las Ventas La fiesta conmemora la festi- el aforo – pojemność decapitar – ścinać głowę
de Madrid, la más grande del vidad del santo Fermín, quien el ruedo – krąg (plac) areny predicar – głosić
fot. REUTERS/Vincent West/forum

mundo es la Monumental nació en Pamplona en el siglo el diámetro – średnica remontarse – sięgać (źródeł,
de México con un aforo de III. Se convirtió al cristianismo a.C. (antes de Cristo) – przed początków)
41.000 personas sentadas. La y fue nombrado obispo de Chrystusem la feria comercial – jarmark, targ
que tiene el mayor ruedo es Amiens (Francia), donde fue no cabe la menor duda de que – nie handlowy
la Real Maestranza de Caba- decapitado por predicar la reli- ulega najmniejszej wątpliwości, że el comerciante – kupiec
llería de Ronda con 66 m. de gión cristiana. Su festividad se conmemorar – upamiętniać el aldeano – chłop, wieśniak
diámetro y la más antigua es celebra el día 7 de Julio. el santo – święty era común que – było powszechne, że

¿español? sí,gracias 5/10


6 NOTICIAS

de toros). En ese último tramo


es donde se estrecha el valla-
do para entrar en la puerta de
la plaza, formándose lo que
se conoce como “montones”
(personas caídas unas sobre
otras formando una barrera
humana en ocasiones infran-
queable). También hay que
tener cuidado con los factores
atmosféricos; con la lluvia los
adoquines de las antiguas ca-
lles de la ciudad se hacen muy
resbaladizas. Y por último, con
la propia ganadería, pues no
“Uno de enero, dos de febrero, tres de marzo, cuatro de abril, todas las ganaderías son igua-
cinco de mayo, seis de junio, siete de julio, ¡SAN FERMÍN! les y sus animales son más
Uno de enero, dos de febrero, tres de marzo, cuatro de abril, o menos peligrosos para los
cinco de mayo, seis de junio, siete de julio, ¡SAN FERMÍN! corredores.
El encierro incluye todo un
A Pamplona hemos de ir, con una media, con una media,
ritual. Los corredores más pu-
a Pamplona hemos de ir con una media y un calcetín.” ristas visten el traje tradicio-
nal compuesto de pantalón,
finales del s. XVI cuando se orga- Los encierros en el encierro: los menores de camisa y calzado blanco con
niza algo parecido a los actuales edad, embriagados, drogados, fajín a la cintura y “pañuelico”
sanfermines. Si bien se trata de una fiesta en que vistan ropa inadecuada, en el cuello, ambos de color
honor al patrón de Pamplona, etc. rojo. Antes de que se abran
El chupinazo en la que se incluye la pro- El vallado está completamen- las puertas de los corrales, los
cesión con la imagen de San te lleno de espectadores y, mozos se dirigen a la horna-
Los sanfermines comienzan Fermín, lo más popular y cono- en determinados puntos, hay cina donde se sitúa la imagen
el día 6 de Julio a las 12 horas cido de estas fiestas son los fa- efectivos de protección civil, de San Fermín, entonando tres
del mediodía con el chupinazo mosos encierros, los cuales tie- personal médico y policías. Fo- veces un cántico en el que se
desde los balcones del ayun- nen lugar cada día, excepto el tógrafos y periodistas de todo implora su protección:
tamiento. La gente se concen- 6 de Julio, a las 8 de la mañana. el mundo se concentran para
tra en la plaza consistorial a la Las calles de la ciudad amane- informar y captar en sus cáma- “A San Fermín pedimos,
espera de que el concejal de- cen cercadas con un vallado ras las noticias e imágenes de por ser nuestro patrón,
signado salga al balcón, grite de madera desde los corrales cada día. nos guíe en el encierro
fot. REUTERS/Susana Vera/forum, EFE/Victor Lerena/forum

“¡¡Pamploneses, Pamplonesas, de Sto. Domingo hasta la plaza La peligrosidad del encierro dándonos su bendición”
VIVA SAN FERMÍN!!” y encien- de toros, delimitando un re- depende de diversos aspec-
da la mecha que eleve al cielo corrido de aproximadamente tos. Los días festivos hay ma- Entonces se detona otro cohe-
el cohete. Es el momento de 825 metros por donde corre- yor número de corredores, te avisando que los toros están
la diversión, del griterío, de la rán mozos y toros. se producen aglomeraciones en la calle.
juerga desenfrenada, de los La seguridad del encierro es y se dificulta la carrera. Tam- Dicen los entendidos que esta
cánticos populares y de otros un tema de vital importancia bién influye el tramo del reco- carrera sirve para desconges-
popularizados, de risas que y los miembros de la policía re- rrido donde se corra. Quizás tionar a los toros para la corri-
acabarán el día 14 de Julio, corren esta distancia cada ma- hay más peligro en la primera da de la tarde en la que serán
cuando todos, pamploneses ñana retirando a aquellos co- parte (donde los animales es- lidiados, tras un largo viaje de
y visitantes, entonen el “Pobre rredores que no se encuentren tán más frescos) y en la parte los animales en los camiones
de mí”. en condiciones para participar final (en la entrada a la plaza de transporte de ganado.

¿español? sí,gracias 5/10


NOTICIAS
7

Aquellos que quieran correr Nobel de Literatura de 1954


deben tener presente que son por su obra completa.
animales bravos, criados para Conductor de ambulancias en
la lucha, peligrosos por natu- la I Guerra Mundial, boxeador,
raleza pese a su gran nobleza. cazador en safaris africanos
Los heridos de los encierros y amante de las corridas de to-
suelen ser numerosos, gene- ros, dio a conocer internacio-
ralmente por contusiones en nalmente los sanfermines con
caídas y, ocasionalmente, por su primera novela importante,
asta de toro. Pero tanto las Fiesta (The sun also rises) escri-
caídas como las cornadas han ta en 1925 en base a sus expe-
ocasionado muertes. El 13 de riencias en los sanfermines de
Julio de 1980 el toro “Antio- 1923 y 1924.
quío” corneó a dos corredores También trata el tema de las
que finalmente fallecieron. fiestas pamplonicas en su nove-
la Muerte en la tarde, auténtico
Ernest Hemingway estudio de las corridas de toros
del primer tercio del s. XX.
Los sanfermines son fiestas Su última visita a los sanfermi-
populares en las que se canta, nes tuvo lugar en 1959 y du-
se come, se bebe, se duerme rante aquel año se le pudo ver
en la calle y, en definitiva, se corriendo los encierros.
vive intensamente. No cabe duda de que gracias
Un amante de la vida, a pesar a su obra la afluencia de ex-
de su trágica muerte, fue el tranjeros es continua, año tras
escritor y periodista norte- año, procedente de todos los
americano Ernest Hemingway, puntos del mundo, desde Eu-
ganador del Premio Pulitzer en ropa, hasta América, Asia e in-
1953 por El viejo y el mar y del cluso Oceanía.  n

el chupinazo – wystrzał z racy cercado – ogrodzony dificultarse – stawać się trudnym descongestionar – odciążać,
el ayuntamiento – ratusz el vallado – ogrodzenie, wał el tramo – odcinek rozluźniać
consistorial – konsystorski el corral – zagroda estrecharse – zwężać się, lidiar – walczyć z bykiem
a la espera de que – w oczekiwaniu na el recorrido – odległość, dystans ścieśniać się
el concejal – radca, radny el mozo – chłopiec, młodzieniec el montón – mnóstwo, kupa, sterta tener presente – mieć na uwadze
designado – desygnowany, vital – tu: istotny infranqueable – nie do przebycia bravo – dziki, odważny, śmiały
wyznaczony retirar – usuwać, cofać el adoquín – kostka brukowa pese a – mimo
la mecha – lont el corredor – biegacz, tu: osoba resbaladizo – śliski la nobleza – szlachetność
elevar – wznosić biorąca udział w przeganianiu la ganadería – hodowla bydła el asta – róg (byka)
el cohete – raca, fajerwerk byków el calzado – obuwie la cornada – pchnięcie rogiem,
el griterío – wrzask encontrarse en condiciones – być el fajín– szarfa wzięcie na rogi
la juerga – głośna zabawa, w stanie, nadawać się el pañuelico – chusteczka, apaszka cornear – bóść rogami, brać na rogi
hulanka embriagado – podpity, podchmielony ambos – oba fallecer – ginąć, umierać
desenfrenado – niepohamowany, drogado – pod wpływem narkotyków la hornacina – nisza, wgłębienie la ambulancia – karetka
nieokiełznany los efectivos – jednostki w ścianie el cazador – myśliwy
el cántico – pieśń captar – chwytać, łapać implorar – prosić, błagać se le pudo ver – można go było
entonar – zaintonować la peligrosidad – niebezpieczeństwo guiar a alguien – prowadzić kogoś zobaczyć
el encierro – przeganianie (byków) la aglomeración – skupisko, la bendición – błogosławieństwo no cabe duda – nie ulega wątpliwości
si bien – chociaż nagromadzenie detonar – zdetonować la afluencia – napływ

¿español? sí,gracias 5/10


8 OPINIÓN

No es país para libros


El fenómeno e-book llega a España
por Patrycja García Jonkisz

A
unque nuestra generación por lo tanto, proteger de alguna manera la qué ser siempre buena. Seguro que leer mu-
debería estar preparada para tala masiva de árboles, pero al mismo tiem- cho tiempo la pantalla de un dispositivo es-
cualquier avance tecnológico po borra la sensación de tener un libro en tropea la vista, aunque ya se encargarán los
sin dejarse pillar por sorpresa, tus manos, pasar sus páginas o comprárte- publicitarios de hacernos creer lo contrario.
hay veces que esto no es posible. Al igual lo solo por su fascinante portada. La ventaja de este sistema es que puede
que nuestros padres no entendían que era He de confesar que una vez me descargué ser leído por diferentes dispositivos, úni-
eso de Internet hasta que se hicieron a ello, uno para poder leerlo, pero creo recordar camente necesita una pantalla y algo de
a nosotros, que teníamos tan cerca desde que no duré ni una sola página. No le veía memoria. Eso facilita su consumo, por lo
pequeños la lectura y los libros, nos sor- sentido. Para mí no es la misma sensación. que el proceso lento de introducción en
prenden con los libros digitales. Creo que la aplicación tecnológica a cual- nuestro país puede acelerarse como ha
Es cierto que es una manera muy inteligen- quier aspecto de nuestras vidas no tiene por hecho ya en otros países.
te de reducir espacio y ahorrar en papel y,

el fenómeno – zjawisko
la generación – pokolenie
el avance – postęp
pillar por sorpresa – pot. zaskoczyć
hacerse a (algo) – przyzwyczaić się (do czegoś)
la lectura – czytanie
es cierto – tu: wprawdzie
una manera – sposób
reducir – zmniejszyć
proteger – chronić
la tala – wycinanie
la sensación – odczucie
la portada – okładka
confesar – przyznać się
descargarse – ściągnąć z Internetu
durar – tu: wytrzymać
verle el sentido (a algo) – widzieć sens (czegoś)
fot. Volkmar Schulz / Keystone/forum

la aplicación – zastosowanie
la pantalla – ekran
estropear – niszczyć
los publicitarios – pracujący w reklamie
el dispositivo – urządzenie
la memoria – pamięć
acelerarse – przyspieszyć

¿español? sí,gracias 5/10


OPINIÓN
9

Editores, libreros y autores hablan del Hoy en día no escuchamos la radio a no ser
buen momento que atraviesa el merca- que vayamos conduciendo nuestro coche atravesar – przechodzić
do editorial, sin que la crisis económica o lo hagamos a través de la página de Inter- afectar – dotknąć
lo haya afectado. Aunque la verdadera net de nuestra emisora favorita. No vemos la amenaza – zagrożenie
amenaza no estaba, ni está, en esta cri- la televisión a no ser que sea a través de la padecer – doznawać
sis que estamos padeciendo unos más página web de determinada cadena. la comercialización – handel
que otros. El verdadero peligro está en A día de hoy dependemos tanto de la tec- la industria – tu: branża
la llegada y comercialización del libro nología y de lo electrónico que no tenemos usuarios – użytkownicy
electrónico. Hay que tener presente lo suficiente con lo que tenemos y estamos de toda la vida – pot. (znane) z całego życia
que ocurrió con la llegada de Internet, continuamente buscando más. Por ese mo- detectarse – tu: odczuć
como afectó a la industria del cine y a la tivo el e-book está pegando fuerte en nues- dejar atrás – zostawić w tyle
de la música la descarga ilegal de con- tra sociedad. Es una novedad y parece bas- la emisora – radiostacja
tenidos. Es de temer que en el caso del tante útil. Además hay un aspecto positivo: determinada – określony
libro electrónico suceda algo similar. se frenará el gasto masivo de papel prote- estar pegando fuerte – pot. być hitem
Aunque la mayoría de usuarios siguen giendo así los árboles que se talan sin cesar. la novedad – nowość
prefiriendo el libro “original”, el de papel Los dos soportes, en papel y el electrónico masivo – w wielkiej ilości
de toda la vida, está detectándose un ma- convivirán durante un largo tiempo. Las sin cesar – bez przerwy
yor interés por el libro electrónico en los publicaciones técnicas y académicas serán el soporte – nośnik
menores de 30 años. ¿Son estas genera- digitalizadas y seguramente la literatura irá convivir – współżyć
ciones tan electrónicas que dejarán atrás como hasta ahora en papel. la publicación – wydanie
aquello con lo que crecieron? La respues- En cuanto al usuario, el e-book abre nuevas digitalizado – cyfrowy
ta puede ser afirmativa. posibilidades de lectura. A través de una anotaciones – zapiski
pantalla muy pequeña, se pueden realizar resaltar – wyróżniać
búsquedas dentro del texto, anotaciones, estimular – pobudzać

resaltar frases o buscar bibliografía; inclu-


so en el ámbito de la ficción puede llegar
a estimular la participación interactiva del
lector. Puestos a soñar, ¿por qué no escu-
char la misma música que escucha el pro-
tagonista de una novela o ver la ciudad por
la que pasea?  n

reklama

INSTYTUT CERVANTESA
Kraków, ul. Kanonicza 12
Tel. (12) 421 32 55, 421 34 24
e-mail: cracovia@cervantes.pl
www.cervantes.pl

JĘZYK HISZPAŃSKI
Kursy na wszystkich stopniach
zaawansowania, konwersacje,
przygotowanie do egzaminów DELE,
hiszpański w biznesie, kursy dla dzieci,
kursy internetowe – AVE.
Biblioteka, bogata działalność
kulturalna, egzaminy DELE.

¿español? sí,gracias 5/10


10 OPINIÓN

El esp@ñol y tú
por Patrycja García Jonkisz

En ESG volvemos a preguntar a gente de tranjera. El español me ayuda


distinta edad, sexo y nacionalidad cómo en mi experiencia personal
y hace más fácil la comunica-
comenzó su historia con el español, qué ción con mis amigos españo-
palabras de nuestro idioma les resultan les o mientras viajo.
más difíciles y qué consejos dan para El español me resulta un idio-
facilitar el proceso de aprendizaje. ma muy divertido, tiene mu-
chas palabras graciosas. Lo
aquí, la gente es muy amable. que más suelo decir es: “Hola,
Me encantan las fiestas de los ¿qué pasa?”. La mejor manera
diferentes pueblos, sobre todo de mejorar tu español es sin
la semana grande de Bilbao. Ivana Farkasova tiene 21 duda hablar con los nativos.
La costumbre que menos me años y nació en Eslovaquia. España es un país muy agrada-
gusta es la siesta ya que cierran Lleva estudiando español ble y caluroso. Los españoles
algunas tiendas al mediodía, unos meses. son personas amigables y muy
y creo que deberían tomarse sociables. Aunque son dema-
las cosas más en serio; sobre Me parece un idioma intere- siado ruidosos, suelen llegar
todo el ser más puntuales. He sante y espero que no sea muy tarde a los sitios y son un po-
visitado casi toda la zona nor- difícil. Una de las razones por quito vagos, creo que este es-
te del país y conozco Madrid las que he empezado a estu- tereotipo sí se cumple al cien
Steewen Nicolas Böttger tie- y Barcelona. diarlo es porque en mi carrera por cien. Se comportan como
ne 31 años y nació en Alema- Encuentro muchas diferencias tengo que aprender dos idio- si estuviesen siempre en Espa-
nia. Lleva estudiando español entre el español de aquí y el de mas y pensé: ¿por qué no es- ña, aunque estén viviendo en
seis años. Empezó a estudiarlo Latinoamérica y no solo en el pañol? En mi país, Eslovaquia, el extranjero. He viajado a Ma-
por amor. Su novia, María, es vocabulario. Mi consejo es que no es una lengua que se utilice drid, Barcelona, Girona, Salou,
de España y en la actualidad si quieres aprender un idioma, mucho y no creo que mi futu- Mallorca y Granada. Os animo
viven juntos en el norte del concéntrate solo en él y mejor ro trabajo dependa mucho de a seguir estudiando esta len-
país. si puedes hacerlo en el propio ello, pero nunca se sabe. Me gua, por todo lo que os puede
país. apasiona cualquier lengua ex- aportar.
El español me ofrece la posi-
bilidad de comunicarme con distinto – różny a la fuerza – na siłę soler decir algo – pot. często coś
más gente. Mi palabra favorita resultar – okazywać się amable – uprzejmy mówić
es “murciélago” y la que más el consejo – rada el pueblo – miasteczko, wieś el nativo – rodowity użytkownik
repito es “vale”. No lo tengo tan facilitar – ułatwiać la costumbre – zwyczaj danego języka
fácil con “perro”, ya que me es la novia – dziewczyna, narzeczona el mediodía – południe caluroso – serdeczny
difícil pronunciar la “r” doble. en la actualidad – obecnie el vocabulario – słownictwo ruidoso – hałaśliwy
La mejor manera de aprender ofrecer – proponować concentrarse – skupić się vago – leniwy
una lengua es tener que utili- el murciélago – nietoperz la razón – powód al cien por cien – na sto procent
zarla a la fuerza en el trabajo. vale – pot. tak, w porządku, OK nunca se sabe – nigdy nie wiadomo comportarse – zachowywać się
Me gusta mucho como se vive doble – podwójna apasionar – zachwycać się aportar – dostarczać

¿español? sí,gracias 5/10


OPINIÓN
11

pañol. Existen multitud de


escuelas de idiomas con di-
ferentes cursos sobre lengua
española. Creo que hay que
leer libros o revistas y ver
televisión en español y, si es
posible, entablar amistades
con hispanoparlantes. Si no
es posible en persona, se
puede intentar a través de
portales sociales.
Creo que se exagera con los
estereotipos sobre España.
Agata Kornacka de 22 años No es cierto que solo exista debían escoger una segunda países, aunque siempre hay
es de Kielce pero actualmen- el flamenco y los toros. Es- lengua en el colegio y se de- excepciones.
te vive en Varsovia. Cursó paña es un país muy grande cantaron por el español. Romain: No creo que vaya
su bachillerato en español y heterogéneo. El estereotipo Amandine: Creo que el espa- a usar el español en mi futuro
y continua formándose en que sí se cumple es el que se ñol puede resultar muy útil trabajo, pero seguramente sí
esta lengua en la universi- refiere a la personalidad de para tu trabajo y, cuando hay para pasar las vacaciones en
dad. En un futuro le gusta- sus ciudadanos. Son gente gente de países hispanoha- España. Lo que más suelo de-
ría trabajar como intérprete optimista, llena de energía blantes visitando tu ciudad, cir es: “Hola, ¿qué tal?” y “¿qué
y servir de mediadora entre y temperamento. He esta- puedes conversar con ellos. pasa?”. La mejor manera de
dos mundos: el polaco y el do dos veces en España, en Parte de mi familia proviene progresar con tu español es ir
español. La palabra que más Barcelona y en Madrid. Tras de Chile y es agradable saber a España u otro país donde lo
dice es “vale”. haber comparado estas dos de lo que hablan. La palabra hablen. He visitado Barcelona
ciudades, Madrid me parece que más me gusta es “amor” y he coincidido con muchos
Mi historia con el español más bonita. Hay muchos par- y lo que más suelo decir es españoles en el extranjero. Es
empezó hace ocho años. Me ques y sitios poco concurri- “por favor”. Me cuesta pro- un país donde hace buen tiem-
gustaba mucho ver los cule- dos. Uno no puede aburrirse nunciar “quítate”. La mejor po, tiene mucho turismo y hay
brones latinoamericanos e in- allí. manera de aprender este idio- mucha fiesta. A los españoles
tentar escuchar lo que decían ma es ir a España. Es un país les considero amigables, muy
los protagonistas, aunque por Amandine Winock, 20 y Ro- muy bonito y espero poder fiesteros y algo vagos. El este-
la culpa del lector, no era nada main Laumet, 22 son una pa- visitarlo en un futuro próxi- reotipo de que les gusta echar
fácil. reja procedentes de Lille, Fran- mo. De los españoles puedo la siesta es real. Me encantan
Hoy en día hay muchas po- cia. Ella lleva estudiando espa- decir que la gran mayoría no los encierros* (cuando sueltan
sibilidades de aprender es- ñol dos años y él seis. Ambos se integra muy bien en otros a un toro por las calles y la gen-
te tiene que correr), aunque co-
el bachiller(ato) – liceum, szkoła exagerar – przesadzać la gran mayoría – większość mer los cojones del toro no me
średnia heterogéneo – niejednorodny integrarse – przystosować się apasiona tanto. No me gusta
el/la intérprete – tłumacz lleno de – pełny progresar – robić postępy la idea de que algunos lugares
symultaniczny comparar – porównywać coincidir – tu: zbiegać się del país se estén urbanizando
mediador – pośrednik, mediator concurrido – często odwiedzany amigable – przyjazny en exceso, lo que provoca la
el culebrón – telenowela procedente de – pochodzący z el encierro – przeganianie, tu: byków desaparición de la cultura. Para
por culpa de – z winy decantarse por – tu: wybrać po ulicach Pampeluny przed ich mejorar el idioma es necesa-
multitud – mnóstwo útil – użyteczny uczestnictwem w korridzie rio practicarlo con regularidad
entablar – nawiązywać conversar – rozmawiać los cojones del toro – bycze jądra y hablar con españoles cuando
el hispanoparlante/ parte de – część en exceso – w nadmiarze tengas la oportunidad. Consi-
el hispanohablante – mówiący provenir – pochodzić regularidad – regularnie dero que las clases son solo el
po hiszpańsku costar – sprawiać trudność 20% del aprendizaje.  n

¿español? sí,gracias 5/10


12 VIAJES

por Izabela Radomska

El duende de Córdoba
Se suele opinar que los cordobeses son más tranquilos y reflexivos que otros andaluces.
Esta característica de los habitantes de Córdoba es el efecto de su espíritu estoico. Y quién
mejor para personalizarlo que Séneca. ¿Qué tiene que ver este filósofo romano con una
ciudad andaluza? Empecemos desde el principio.

P
or Córdoba pasaron de la ciudad reina un edificio doba es el templo en la calle el duende – chochlik (termin używany
reyes y califas, gue- único: la Mezquita-Catedral. El Claudio Marcelo. Después del we flamenco – duch)
rreros y filósofos, ar- paisaje se complementa con el dominio bizantino y visigodo, el espíritu – duch
tistas… El nombre Alcázar de los Reyes Católicos, fue conquistada por los musul- el califa – kalif
Córdoba nos trae recuerdos de las casas blancas del casco an- manes. La Córdoba musulma- proclamar – ogłosić
Séneca quien nació aquí, del tiguo y la línea de la Sierra Mo- na comprende el periodo entre Patrimonio de la Humanidad
poeta y dramaturgo Luis de rena al norte de la ciudad. los años 716 y 1236, cuando – Światowe Dziedzictwo Kultury
Góngora, así como de los que Este mosaico de monumen- fue reconquistada por el rey contemplar – kontemplować, oglądać
vinieron después, como el to- tos es una pista para entender Fernando III El Santo. Con el Ca- z podziwem
rero Manolete o el escritor An- la historia de Córdoba y nos lifato Omeya empezó la época el esplendor – splendor
fot. proscilas moscas, Juan Pablo Oitana, victor valenzuela

tonio Gala. En el 1994 Córdoba permite dirigir la mirada al pa- de gran esplendor cultural, po- grandioso – wielki, wspaniały
fue proclamada Patrimonio de sado. Fue capital de la provin- lítico, militar y comercial de la el alcázar – twierdza, zamek
la Humanidad por la Unesco. cia romana Bética y durante ciudad. En el siglo X era la me- la pista – wskazówka
Debemos empezar nuestra vi- esta época de esplendor llegó trópoli más grande del mun- la embarcación – statek, łódź
sita desde la orilla sur del río a convertirse en uno de los do y algunas investigaciones el dominio – zwierzchnictwo,
Guadalquivir. Desde allí po- puntos más importantes de afirman que pudo contar entre panowanie
dremos contemplar un paisaje la Vía Augusta, el camino de 500 mil y un millón de habitan- reconquistar – odbić, zdobyć
único en todo su esplendor, la Roma a Cádiz. Durante veinte tes. Durante la Edad Media los ponownie
torre de la Calahorra, el Puente siglos la única forma de cruzar árabes construyeron en Córdo-
Romano y la Puerta del Puente el río sin embarcación fue por ba la torre defensiva de la Ca-
que forman una entrada gran- el Puente Romano. Otro signo lahorra la cual ayudaba a prote-
diosa a la ciudad. Por encima de la presencia romana en Cór- ger la entrada a la ciudad por el

¿español? sí,gracias 5/10


VIAJES
13

la convivencia – współżycie Puente Romano. Hoy podemos jos y las palmeras pequeños ca- hacia el sur como se hacía en
la ampliación – rozszerzenie, visitar allí el Museo Vivo de al- nalillos llevan el agua por todo Damasco, su lugar de origen.
powiększenie Ándalus que explica la convi- el patio culminado en el centro Pero hay algo más que llama-
prolongarse – przedłużyć się vencia de todas las culturas que con una fuente. En los días de rá la atención de un visitante
poner su granito de arena – mieć pasaron por esta ciudad. menos afluencia de turistas, es atento. El centro del templo es
swój wkład El edificio de mayor riqueza del un sitio soñado para relajarse diferente del resto del edificio
el mudéjar – mudejar (styl periodo musulmán en Córdoba oliendo la flor de azahar y escu- y es donde más se nota la co-
w architekturze i dekoracji) es la Mezquita. Empezó a cons- chando la melodía del agua. existencia de la cultura musul-
el minarete – minaret truirse entre el año 780 y 785, Entramos al templo por la mana y cristiana. ¿Por qué?
el almuédano – muezin sobre los cimientos de un tem- puerta central. En su origen, En el año 1236 los cristianos
la ablución – obmycie plo visigodo y su construcción el acceso se realizaba por una reconquistaron Córdoba. De
la afluencia – napływ en diferentes ampliaciones se decena de puertas que cons- un día a otro, la mezquita dejó
la flor de azahar – kwiat prolongó hasta el siglo X. Cada tituían la única entrada de luz de ser el lugar de culto islámi-
pomarańczy uno de los califas puso su grani- a la mezquita. Desde el primer co y fue convertido en la Cate-
decena – dziesiątka to de arena en la construcción momento a un visitante le im- dral. En el siglo XVI se tomó la
el templo – świątynia de este edificio que sufrió tres pacta el interior con el bosque decisión, respaldada por el rey
impactar – uderzać, wywierać ampliaciones para llegar a su de columnas y una leve pe- Carlos I, de destruir el centro
wrażenie tamaño actual. Fue, después numbra que crea un ambien- del edificio y construir en este
leve – delikatny de la mezquita de la Meca, el te misterioso. Al fondo de la lugar una catedral. Si nos fija-
la penumbra – półcień segundo templo musulmán sala de oración se encuentra mos bien nos daremos cuenta
quibla – kibla más grande del mundo y para el muro de quibla hacia el cual de que es como si desde den-
el creyente – wierzący muchos el más bello. los creyentes dirigían sus ora- tro de la mezquita, creciera
el pasaje – wers La Puerta del Perdón de estilo ciones. Es el elemento del edi- una catedral. Los maliciosos
la orientación – ustawienie, mudéjar está unida con el an- ficio más ricamente adornado dicen que cuando el rey Carlos
kierunek tiguo minarete que hoy es el según las reglas de la religión I visitó Córdoba y vio el resulta-
el inspirador – pomysłodawca campanario del templo. Desde musulmana, con flores e ins- do de la construcción se echó
la coexistencia – współistnienie allí cinco veces al día el almué- cripciones de pasajes del Co- las manos a la cabeza por dar-
el lugar de culto – miejsce kultu dano llamaba a los musulma- rán. Una de las características se cuenta del error que había
respaldar – popierać nes para la oración. Esta visión diferenciantes de la Mezquita cometido. Fuera un error o no,
echarse las manos a la cabeza nos invita a entrar al interior del de Córdoba es su orientación. hoy la Mezquita-Catedral de
– złapać się za głowę Patio de los Naranjos, que ser- A diferencia de otros templos Córdoba es un edificio único
vía como lugar de abluciones dirigidos hacia la Meca, el ins- en el mundo y el óptimo ejem-
para los musulmanes que en- pirador de la Mezquita de Cór- plo de la mezcla de estilos y de
traban a rezar. Entre los naran- doba, Abderramán I, la orientó culturas. »

¿español? sí,gracias 5/10


14 VIAJES

Pero Córdoba tiene algo más cer es probarlos nosotros mis- guos mercados árabes y que se esconden del calor en la so-
que monumentos e historias mos. En la calle Corregidor Luis actualmente está destinado bra de la vegetación. La casa
de los grandes de diferen- de la Cerda los visitantes pue- a tiendas de artesanía y joyería patio viene de la tradición ro-
tes épocas. Tiene un espíri- den gozar de este placer en los de plata, tan propia en Córdo- mana, pero en ella observamos
tu que envuelve a los que la baños árabes. El baño dura dos ba. A la vuelta de la esquina, las inspiraciones de la cultura
visitan que algunos llaman horas y consiste en cambiar de en la calle Judíos encontrare- musulmana: el agua, la vegeta-
“duende andaluz”. Este espíritu salas de baños pasando del mos la Sinagoga del siglo XIV. ción. Las plantas son imprescin-
del encanto y misterio, que se- baño frío, al templado y calien- Sus paredes están adornadas dibles no sólo para decorar el
gún Lorca todos sienten y que te. Esta visita plenamente sen- con yeserías mudéjares, un patio. Junto con el agua, cuyo
ningún filósofo sabe explicar, sorial acompañada de silencio ejemplo estupendo de con- murmullo se percibe levemen-
sin duda tiene uno de sus es- y bajos tonos de música árabe servación de elementos de la te, forman un pequeño paraíso
condites en Córdoba. nos traslada a los tiempos de ornamentación árabe y de pa- en la tierra.
La ciudad actual es un crisol al-Ándalus. No hay nada mejor sajes de la Torá.
de las culturas que pasaron que terminarla con un masaje Las paredes blancas de las ca- el escondite – schowek
por ella y conserva sus rasgos. relajante. Después de una vi- sas de la judería y la falta de el crisol de culturas – tygiel kultur
Córdoba fue el lugar de convi- sita como esta, el mejor modo ventanas que dan a la calle cau- el rasgo – cecha
vencia de tres grandes civiliza- para terminar la noche es en san una impresión de misterio. el patio – patio, dziedziniec
ciones: cristiana, musulmana una tetería degustando un té Los judíos vivían encerrados en el baño califal – łaźnia kalifów
y judía. Uno de los ejemplos de de mil flores y pasteles árabes. su barrio y en sus casas. Pero la purificación – oczyszczenie
la coexistencia de estilos es el Para conocer el espíritu de la esta costumbre no fue exclusi- espiritual – duchowy
Alcázar de los Reyes Cristianos ciudad no hay nada mejor que va en la judería. El clima cálido gozar – rozkoszować się
con bellos jardines y patios de perderse entre sus estrechas de esta zona no permitía una sensorial – zmysłowy
estilo mudéjar. A pocos me- callejuelas. Entremos pues en construcción de grandes bal- la tetería – herbaciarnia
tros del Alcázar descubriremos la judería, el barrio que abraza cones, ni zonas abiertas al sol. la callejuela – uliczka
antiguos baños califales, los la Mezquita-Catedral. Pasean- Por esto, la típica casa andaluza la judería – dzielnica żydowska
al-hamman árabes. Durante do por este antiguo distrito ju- no mira hacia fuera, sino hacia la yesería – ornamenty gipsowe
la visita podemos entender dío podemos encontrar unos dentro. Los verdaderos tesoros exclusivo – wyłączny, jedyny
su función social en la cultura rincones fantásticos, como la de la arquitectura andaluza el tesoro – skarb
fot. Emilio García, marco chieza

musulmana, ya que fue un lu- Calleja de la Flores terminada están escondidos para los ojos el extraño – obcy
gar de reunión, pero también con una placita encantadora de los extraños y se encuentran la estancia – dom, pomieszczenie
sitio de purificación espiritual. que ofrece una visión esplén- en el interior de las estancias. El la vegetación – roślinność
Después de entender cómo dida a la torre del campanario. patio andaluz es un sitio de en- imprescindible – konieczny
funcionaban los baños califa- Merece la pena ver el zoco, un cuentro y el centro de la casa. el murmullo – szmer
les, lo mejor que podemos ha- recinto que recuerda los anti- Aquí es donde sus habitantes percibir – zauważać, wyczuwać

¿español? sí,gracias 5/10


VIAJES
15

Durante todo el año se orga- hombres vestidos de corto, fórmula, así son los cordobe- su patrimonio y sus tradicio-
nizan diferentes festivales, un traje tradicional andaluz, ses. nes. Pero es al mismo tiempo
como la Noche Blanca del Fla- y con el sombrero cordobés La última semana de mayo es una ciudad que mira al futuro
menco en junio, el Festival de en la cabeza. Saber bailar las el momento para soltarse el y apoya el arte contemporá-
la Guitarra en julio, el festival sevillanas es una gran ventaja, pelo. En la orilla del río se insta- neo. Una visita corta es poco
de creación independiente ya que es el mejor momento la un enorme complejo festivo. para conocer bien Córdoba
Eutopía en septiembre, el fes- para lucirse. ¡Empieza la Feria de Córdoba! y disfrutar plenamente de
tival de poesía Cosmopoética El segundo y el tercer fin de se- Una semana de diversión, bai- todo lo que nos puede ofrecer,
en abril, el festival de anima- mana está dedicado a la Fiesta le, coches de caballos y trajes pero sin duda merece la pena
ción Animacor en octubre, de los Patios. Algunos propie- de flamenca. Todos se divier- empezar a descubrir el duen-
la feria del caballo Cabalcor. tarios abren al público los pa- ten en casetas abiertas para el de cordobés. n
Pero el mejor mes para ver la tios de sus casas adornadas público. Y otra vez, las sevilla-
forma de vivir de la ciudad es con flores. Es también una for- nas se escuchan a diario, pero la creación – twórczość
mayo, cuando tienen lugar los ma ideal de conocer la ciudad. los que no saben bailarlas no el festejo – święto, zabawa
festejos populares más impor- Los patios cordobeses están tienen por qué preocuparse. el ocio – rozrywka
tantes. Este mes de ocio em- distribuidos por todo el casco Hay música para todos los gus- la cofradía – bractwo
pieza con el concurso popular antiguo, así que es el momen- tos, así que ¡a bailar! la asociación – stowarzyszenie
de cruces. En muchas plazas to de perderse entre sus calles Y cuando nos cansemos de juntarse – spotykać się
de la ciudad tanto cofradías, y descubrir sitios que no apa- bailar, no podemos olvidarnos convertirse – przeobrażać się,
como asociaciones instalan recen en las guías turísticas. de los placeres culinarios. Tan- stawać się
cruces de flores alrededor de Uno de los sitios que merece la to restaurantes famosos, como lucirse – wykazać się,
las cuales se juntan los cor- pena visitar en estas fechas es bares más típicos y tradiciona- popisać się
dobeses. Pocas semanas des- el Palacio de Viana, un edificio les ofrecen una carta que no le el propietario – właściciel
pués de celebrar la Semana del siglo XIV. Su gran atracción desengañará a un degustador distribuido – rozmieszczony
Santa, cuando las cofradías son los doce patios unidos en- deleitoso. No os vayáis de Cór- particular – prywatny
procesan por las calles pasos tre sí, cada uno diferente, lleno doba sin probar el salmorejo extrañarse – zdziwić się
con imágenes sagradas, em- de plantas y flores. Sin embar- cordobés, el flamenquín, el ga- la hospitalidad – gościnność
pieza el tiempo de diversión. go, los patios particulares son zpacho blanco de almendras, mero – zwyczajny
La celebración de cruces de también una fuente increíble una copita de vino de origen soltarse el pelo – dosł. rozpuścić
mayo, que podría parecer reli- de sensaciones, colores y olo- Montilla-Moriles, y de postre włosy, przen. zaszaleć
giosa, se convierte en el lugar res. No os extrañéis, si al entrar un pastel cordobés. la caseta – namiot
de fiesta. Las plazas se llenan a algún patio su dueño os ofre- Córdoba es un lugar de en- desengañar – rozczarować
de jóvenes vestidas de tra- ce una copita de vino fino. La cuentro entre diferentes cul- el degustador – degustator
jes de flamenca y de algunos hospitalidad no es una mera turas. Una ciudad que cuida deleitoso – rozkoszny, tu: wytworny

¿español? sí,gracias 5/10


16 CULTURA

Amores
que matan:
una tragedia
romántica
en la
España
del siglo XIX
por Eva Gutiérrez Pardina

I
maginemos que caminamos por una calle madrileña en 250 artículos periodísticos, muy sarcásticos e irónicos con la po-
1829. Escritores y políticos debaten en un café elegante. lítica, las costumbres y la literatura de su tiempo.
Se abre la puerta, y sale a la calle un hombre joven, de Critica duramente la situación política de la España de entonces,
unos veinte años: grandes ojos, tez pálida, baja estatura. dividida entre conservadores y liberales: guerras, motines, cons-
No es atractivo, pero viste a la última moda. Hay en el aire un olor tante inestabilidad política... Heredero de Voltaire, defiende los
a perfume francés; su tupé está perfectamente peinado, y su ca- ideales liberales: la razón, la separación de poderes entre la igle-
misa blanca es carísima, impecable. Un auténtico dandy. sia y el Estado, la constitución, la democracia y la libertad; la libre
Se detiene un momento; algo importante le preocupa. Hay en su expresión y la importancia de la educación para salvar a España
mirada una mezcla de tristeza y frustración. Avanza hacia noso- de su atraso tecnológico, espiritual y social.
tros y, alzando la mirada, nos observa con cierta curiosidad. Sin Le disgustan especialmente las malas costumbres de su época:
embargo, en un segundo alza su barbilla con orgullo, casi con la aristocracia inútil, los burgueses ignorantes, el pueblo estúpi-
desprecio. Ciertamente, está de mal humor. Acabamos de cru- do, que desahoga sus impulsos en las brutales corridas de toros
zarnos con el temido y admirado Mariano José de Larra, perio- o las ejecuciones de los condenados a muerte.
dista y escritor. Larra desea contribuir a la mejora de la sociedad española con
Aunque escribe poemas, teatro romántico, novela histórica, sáti- sus críticas, pero con el tiempo va desengañándose y deprimién-
ras, e incluso una ópera, Larra debe su fama, especialmente, a sus dose: España no reacciona, y su vida personal es un desastre.

¿español? sí,gracias 5/10


CULTURA
17

Larra se enamoró por primera vez muy ha puesto en sus manos la posibilidad
joven y de una mujer mayor que él. Des- de vengarse. Hace que esta información
cubrió poco después que esa mujer era la llegue inmediatamente a manos del ma-
amante de su propio padre. Consternado, rido de Dolores, el cual acude a la cita
abandonó sus estudios y se alistó en el y descubre a los amantes.
ejército, pero poco tiempo después deci- El escándalo es increíble. En ese preciso
dió dedicarse por completo a sus dos pa- momento, Josefa espera su tercer hijo
siones: el periodismo y la literatura. de Larra; él se niega a reconocerlo como
A los 20 años, momento en que lo ve- suyo y la abandona. Desde entonces,
mos saliendo del café, se casa – contra cuando se refiera a ella, la llamará “mi di-
la voluntad de sus padres – con Josefa funta”.
Westoret, una joven bonita pero poco El marido de Dolores pide destino en las
inteligente, sin ningún interés por la cul- Filipinas y ella esconderá su vergüenza
tura. Sus diferencias de carácter se ha- en casa de unos parientes. Continuarán
cen pronto evidentes y, a pesar de tener su relación durante un tiempo pero Larra
varios hijos, toda la clase alta de Madrid vivirá solo, con unos pocos criados. Su
sabe que Larra tiene una amante: Dolo- carácter difícil y orgulloso le impide tener
res Armijo, una mujer sevillana, bellísima, amigos y cada vez está más amargado
y casada con un teniente de caballería. por la situación política de España.
Josefa, loca de celos, vigila cada movi- Una fría tarde de invierno, el 13 de fe-
miento de su esposo. En una ocasión ve brero de 1837, Dolores visita a Larra para
que un mensajero entrega un mensaje anunciarle que la relación entre ellos ha
a su marido y que él lo guarda en un cajón de su escritorio cerra- terminado. Cuando la hermosa dama llega a la calle, se oye un
do con llave. Josefa espera la ocasión y consigue abrir el cajón. ruido fuerte; la hija de Larra, Adela, corre al despacho de su pa-
Lee el mensaje: Dolores comunica a Larra una hora y lugar para dre. Demasiado tarde: Larra se ha suicidado disparándose en la
encontrarse ese mismo día. Josefa comprende que el destino sien. Tenía 28 años.  n

imaginar – wyobrażać sobie el motín – bunt los celos – zazdrość


debatir – dyskutować la inestabilidad – niestabilność vigilar – śledzić
la tez – cera el heredero – dziedzic el mensajero – posłaniec
pálido – blady la libre expresión – wolność słowa el mensaje – wiadomość
la estatura – wzrost el atraso – zacofanie el escritorio – biurko
a la última moda – ubierać się modnie la costumbre – zwyczaj el cajón – szuflada
el tupé – grzywka el burgues – burżuj poner en las manos – tu: wykorzystać okazję
impecable – nieskazitelny condenados a muerte – skazani na smierć vengarse – mścić się
detenerse – zatrzymać się la mejora – poprawa acudir – przybyć
preocuparse – przejmować się desengañarse – rozczarować się el escándalo – skandal
la mirada – spojrzenie el desastre – tu: porażka abandonar – opuścić
avanzar – iść do przodu, zbliżać się la difunta – zmarła
alzar – podnosić, wznosić descubrir – odkryć esconder – schować
la barbilla – podbródek la amante – kochanka la vergüenza – wstyd
el orgullo – duma consternado – zmieszany, rozgoryczony los parientes – krewni
el desprecio – lekceważenie alistarse – zaciągnać się (do wojska) los criados – służący
estar de mal humor – być w złym humorze por completo – w pełni impedir – nie pozwalać
cruzarse (con alguien) – mijać się (z kimś) contra la voluntad – wbrew woli amargado – zgorzkniały
sarcástico – sarkastyczny evidente – oczywisty la fría tarde – zimne popołudnie
la España de entonces – Hiszpania w owych a pesar – pomimo anunciar – zawiadamiać
czasach la clase alta – wyższe sfery (społeczeństwa) suicidarse – popełnić samobójstwo
dividido – podzielony el teniente de caballería – porucznik kawalerii konnej la sien – skroń

¿español? sí,gracias 5/10


18 CULTURA

¡Quién te ha visto y quién te ve!


por Nerea Martínez García

N
ada me disgustaría debido a la represión artística mostrar el cuerpo femenino. En tores como Almodóvar. Este
más que ganar un que tenía lugar en forma de los ochenta este cine desapare- genio, como si del final de Ci-
Oscar”. Con estas censura. Gracias a las comedias ció tan rápido como llegó. nema Paradiso se tratara (una
palabras Luís Bu- y musicales de la época, con Entre 1975 y 1980, finalizada película que homenajea al
ñuel predijo lo que en 1972 artistas como Marisol o Cochita ya la dictadura y estando Es- género cinematográfico), todo
ocurriría con El discreto encan- Velasco, el cine sobrevivió de paña en plena transición, se lo que antes no se podía ver
to de la burguesía. No fue a re- alguna manera los años de la suprime la censura y todos los lo expuso juntando retales de
coger la estatuilla. Tampoco fue dictadura. Durante los últimos besos que fueron “robados” películas que dieron lugar a fil-
el primer español en ganar un años de esta apareció, ade- hasta entonces en las películas mes como Mujeres al borde de
premio de la Academia. Es dig- más, el destape; que utilizaba empiezan a salir de la caja má- un ataque de nervios; Pepi, Luci,
no de mención Gil Parrondo, cualquier excusa absurda para gica gracias a jóvenes direc- Bom y otras chicas del montón;
ganador de dos premios (aun- Tacones lejanos…
que fueran en el apartado téc- Quién diría que ese joven, uno
nico), por Platton (1970) y por de los grandes propulsores de
Nicolás y Alejandra (1971). la movida madrileña, que se
Buñuel y muchos otros cineas- subía a los escenarios a cantar
tas se vieron obligados a aban- con tacones y medias, iría al-
donar el país no solo por sus gún día a recoger un Oscar y se
ideales políticos sino también convertiría en uno de los direc-

Belén Rueda

¿español? sí,gracias 5/10


CULTURA
19

La verdad es que el cine na- la como Ágora o traer al cine


cional nunca ha gozado de español estrellas cinematográ-
buena fama, o mejor dicho, de ficas del calibre de Nicole Kid-
gran número de seguidores. man o Rachel Weisz.
Además, ha dejado al cine ex- En fin, ahora parece que quere-
tranjero (sobre todo al ameri- mos reconciliarnos con nues-
cano) hacerse dueño y señor tro cine a base de terroríficas
de nuestras salas de cine. Algo películas de bajo presupues-
de lo que poco o nada puede to y mega producciones “al
quejarse Alejandro Amenábar , estilo Hollywood”. Seguimos
ya que desde que en 1997 rea- anhelando lo que por desgra-
lizara Tesis, ha sido “remakea- cia o fortuna nuestros vecinos
do” (Abre los Ojos – Vainilla franceses poseen: salas por ley
Sky), oscarizado (Mar Adentro) vagamente colonizadas y pre-
y ostenta el título de la pelícu- supuestos enormes para el
la más taquillera de la historia cine nacional.
del cine español con Los otros. Si Buñuel levantara la cabe-
Además nuestro adoptado za… n
Alejandro Amenábar niño prodigio es el único que
puede gastarse 50 millones
tores más queridos y deseados cartel allá por 1992 en Jamón, de euros en hacer una pelícu-
mucho más allá de nuestras Jamón del siempre polémico
fronteras. O que a aquellos jo- Bigas Luna, llegarían a conver-
vencísimos Penélope Cruz y Ja- tirse en los primeros actores es-
vier Bardem que compartían pañoles en ganar un Oscar.

disgustarse – być niezadowolonym los retales – resztki terroríficas – tu: okropne


predecir – przepowiedzieć dar lugar a – tu: stworzyć anhelar – pragnąć
discreto – dyskretny el propulsor – udzielający por desgracia o fortuna
el encanto – urok poparcia – na szczęście
la estatuilla – statuetka el escenario – scena lub nieszczęście
digno de mención – zasługujący los tacones – obcasy vagamente – zaledwie
na wyróżnienie recoger – tu: odebrać colonizadas – podbite
el apartado – kategoria levantar la cabeza
verse obligado a – być zmuszonym do deseado – pożądany – pot. przewracać
ideales (políticos) – tu: przekonania jovencísimo – bardzo młody się w grobie
polityczne el cartel – plakat, afisz
la represión – stłumienie gozar de – cieszyć się
fot. NG Collection, REUTERS/Andrea Comas/forum

la censura – cenzura buena fama – dobra opinia


de la época – w tamtych latach el seguidor – naśladowca
aparecer – pojawić się hacerse dueño y señor – zawładnąć
en plena – w pełni wszystkim
la transición – zmiana ostentar – posiadać
suprimir – zlikwidować (película) taquillera – kasowy (film)
la caja mágica – tu: kino (un niño) prodigio – cudowne
tratarse de – chodzić o (dziecko)
homenajear – uczcić del calibre – na miarę
exponer – przedstawiać reconciliarse – pogodzić się Javier Bardem

¿español? sí,gracias 5/10


20 CULTURA

MP3 kod dostępu: 66541PA


www.colorfulmedia.pl

Nuestro
número Diez
se llama
Pedro
Almodóvar
por Iván Medel López

A
Entre los directores más conocidos en la parte de ser un derechos que el resto. Según
número uno por Almodóvar: “La gente debe de
actualidad se encuentra nuestro elegido todos sus pre- vivir como quiera, debe com-
de hoy. Sus películas han dado la vuelta mios y toda su partir su sexualidad con las
al mundo y además ha sido uno de los fama, también hay que decir personas que quiera compar-
propulsores del nuevo cine español. que es un hombre luchador tirlas. Los homosexuales no
por los derechos humanos y la tienen que pedir permiso ni
fot. REUTERS/Vincent Kessler/forum

Tanto Antonio Banderas como Penélope libertad de expresión. Pedro decir a nadie que lo son si no
Cruz comenzaron su carrera hacia lo más se considera homosexual, algo quieren. “
alto, de la mano de Pedro Almodóvar. En que no esconde y además in- Ha ganado hasta hoy 2 pre-
tenta que la gente vea que un mios Oscar como director de
la actualidad cada nueva producción de
homosexual es una persona cine (por Todo sobre mi madre
él, es esperada con gran admiración en igual que las demás y que por en el año 2000 y por Hable con
las salas de cine de todo el mundo. eso debería tener los mismos ella en el 2003). Es el primero

¿español? sí,gracias 5/10


CULTURA
21

en la historia del cine de Espa- 5 datos personales: cada detalle, incluso la tela bajando en diferentes cosas,
ña que cuanta con dos estatui- n Nació el 24-09-51 de un sofá. pero después consiguió un
llas. n Su pueblo natal Calzada de n Le gusta mucho comer, ir de puesto como administrativo
Tres chicas fueron las prota- Calatrava (Ciudad Real) tapas y disfrutar de la noche en la empresa española Tele-
gonistas de su primera pelícu- n Su horóscopo es Libra de Madrid. fónica.
la Pepi, Luci, Bom y otras chicas n Ojos marrones n Fue uno de los protagonistas Nueve palabras que pueden
del montón que rodó en el año n Pelo castaño de la llamada “Movida Madri- describir a Almodóvar : natura-
1980. En esta película refleja la Se hizo una encuesta y todas leña”. lismo, humor, fama, multicul-
vida de tres mujeres jóvenes las actrices de España esta- n A mediados de los años 60, tural, sexo, transición, Madrid,
en sus exploraciones de la cul- ban interesadas en trabajar formó parte del grupo de madre, amigo.
tura adolescente madrileña en con Pedro en alguna pelícu- música “Punk Almodóvar” Ser el Número Diez ha sido
la época post-franquista. la. Esto es lógico teniendo y “McNamara”. algo bastante difícil para Pedro
Podríamos clasificar la obra ar- en cuenta que es uno de los n Pedro es propietario de la ya que en España al principio
tística de Almodóvar en 4 eta- más célebres directores de productora El Deseo S.A., con de su carrera cinematográfica,
pas aunque los expertos del la época. No todas lo han la que produce todas sus pe- a la gente no le gustaba ese
cine no parecen ponerse total- conseguido pero de las que lículas y también las de otros tipo de cine que él hacía. Pero
mente de acuerdo. pueden considerarse ser “una importantes directores espa- poco a poco la sociedad ha ido
1. Etapa experimental: Folle, chica Almodóvar” (como ñoles. cambiando y también la forma
folle, fólleme... Pepi, Luci, Bom dice la canción de Joaquín n Almodóvar prepara una nueva de pensar, con lo cual a día de
y otras chicas del montón y La- Sabina), vamos a nombrar película con Antonio Banderas hoy también está muy valo-
berinto de pasiones. a seis: Carmen Maura, Rossy como actor. Hacía 21 años que rado dentro de la península.
2. Etapa con influencia de Fe- de Palma, Penélope Cruz, BiBi no trabajaban juntos. Se estre- Por otro lado Pedro también
llini: Entre tinieblas y ¿Qué he Andersen, Victoria Abril y Ce- nará en el año 2011 (título, La ha madurado mucho y sus
hecho yo para merecer esto? cilia Roth. piel que habito). películas, tan reflexivas y psi-
3. Etapa con influencia de los 7 curiosidades: Vivió en su pequeño pueblo cológicas, son cada vez mejo-
maestros: Matador, La ley del n Su madre ha participado hasta que cumplió 8 años res. Pocos hombres en España
deseo, Mujeres al borde de un como actriz en varias de sus y junto con su familia se fue entienden y son capaces de
ataque de nervios, ¡Átame! y Ta- películas y conserva con ella a vivir a Cáceres. En esta ciu- reflejar la complejidad de una
cones lejanos. una muy cercana relación. dad extremeña estudió hasta mujer como Pedro, así que ¡es-
Etapa autobiográfica: Todo so- n Es muy exigente con los de- los 16 años porque luego de- peremos que su próximo filme
bre mi madre, La mala educa- corados de sus películas, y le cidió irse a Madrid a buscar sea una obra maestra y no fal-
ción y Volver. gusta elegir personalmente trabajo, donde comenzó tra- temos en el cine!  n

encontrarse – znajdować się pedir permiso – prosić o pozwolenie Libra – Waga cumplir – kończyć (ileś lat)
dar la vuelta al mundo – tu: być la encuesta – sondaż, ankieta extremeño – z Ekstramadury
znanym na całym świecie cuenta con dos estatuillas – tu: ma teniendo en cuenta – mając na uwadze (prowincja Hiszpanii)
el propulsor – siła napędowa na swoim koncie dwie statuetki conseguir – osiągać, zdobywać el administrativo – pracownik
hacia lo más alto – na najwyższym la protagonista – główna bohaterka considerarse – uważać się za administracyjny
poziomie rodar – nakręcić (o filmie) participar – brać udział, uczestniczyć la transición – przejście, zmiana
de la mano de – dzięki, z pomocą reflejar – odzwierciedlać exigente – wymagający con lo cual – w związku z czym, zatem
es esperada – jest oczekiwana la exploración – odkrywanie, la tela – materiał, tu: obicie a día de hoy – obecnie
luchador – wojownik, osoba badanie Movida Madrileña – artystyczny ruch madurar – dorastać, dojrzewać
walcząca o coś adolescente – młodzieńczy lat 80. w Hiszpanii ser capaz de – być w stanie (coś zrobić)
la libertad de expresión – wolność la época post-franquista – okres po formar parte – tu: być członkiem la complejidad – złożoność,
słowa śmierci gen. Franco el propietario – właściciel różnorodność
esconder – chować, ukrywać con influencia de – z wpływami, la productora – firma producencka una obra maestra – majstersztyk
compartir – dzielić, podzielać oddziaływaniem estrenarse – mieć premierę faltar – brakować, być nieobecnym

¿español? sí,gracias 5/10


22 CULTURA

enmascarado – w masce, w przebraniu


estar presente – być obecnym
la presencia – obecność
algo enmascarada – w jakiś sposób
zamaskowana

Danza
el rito – rytuał, obrzęd
desempeñar numerosas funciones
– pełnić liczne funkcje
pasar por otra persona – uchodzić za
kogoś innego

enmascarada
el danzante – tancerz biorący udział
w procesjach i odpustach
puesto (v. poner) – nałożone
la pena – w Ameryce Łac.: wstyd
cobijar – okrywać, dawać schronienie
por Agata Kornacka el gesto – wyraz twarzy
el papel – tu: rola

L
el disfraz – przebranie
as máscaras están y les indica el papel que han de le perdón. Hay una infinidad determinado – konkretny
muy presentes en desempeñar. Les permite ex- de temas. desempeñar – odgrywać
la cultura mexi- presar sus más profundas emo- Por último, hay algo sacro en expresar – wyrażać
cana, sobre todo ciones sin necesidad de hablar. las máscaras. Puede que sea en definitiva – ostatecznie
en la danza. Su presencia nos Les transforma, en definitiva, una paradoja pero el danzante prehistórico – prehistoryczne
puede enseñar que la vida es en seres totalmente libres. me parece más profano y te- ser fruto de algo – być owocem
un teatro que tiene muchas Además, la danza mexicana rrenal que la máscara que está czegoś
caras y cada una de ellas está contiene algo prehistórico y es en su cara. Es un homenaje la aportación – wkład, udział
algo enmascarada. fruto de muchas aportacio- rendido al santo patrón, a los el legado – spuścizna
La danza mexicana es un rito nes, sobre todo españolas. Las antepasados. De esa manera el dios – bóg
que merece mucha atención. máscaras no son un legado de la máscara se convierte en un el heroe – bohater
En la cultura de México las hoy, ya que algunas de ellas objeto ceremonial. El danzan- prehispánico – przed pojawieniem się
máscaras desempeñan nu- representan a dioses o héroes te, a su vez, se sacrifica al pasar Hiszpanów w Ameryce Łac.
merosas funciones: permiten antiguos. Otras son de origen muchas horas bailando y so- pluricultural – wielokulturowy
esconderse, hacerse pasar por prehispánico. Es algo mágico portando el calor. el sincretismo – synkretyzm
otra persona, liberarse, mani- poder convertirse en alguien A decir verdad, no importa polifacético – wieloaspektowy
festar el poder… Los danzan- diferente y así formar parte de el material del que se hace la la costumbre – zwyczaj
tes mexicanos lo saben muy una leyenda o una religión y no máscara (puede ser madera, sacro – sakralny
bien. Para ellos no es posible permitir que desaparezcan. cuero, piel, tela, papel aglu- la paradoja – paradoks
actuar sin la máscara puesta. México es un país pluricultural tinado, cera, barro...). No im- profano – świecki
Ella les quita la pena y el mie- y en las danzas se nota per- porta la persona que la lleva terrenal – ziemski
do. Les esconde, cobija y da fectamente un sincretismo de ni los espectadores que llenan rendir homenaje – składać hołd
fuerzas para que hagan de formas y estilos. Las máscaras las calles. Lo importante es el los antepasados – przodkowie
todo y mucho más con sus están presentes en el campo mismo acto de enmascarar su ceremonial – uroczyste
cuerpos, gestos y pasos. y en las grandes ciudades. La cara para recuperar lo antiguo sacrificarse – poświęcać się
Otro papel importante de las misión de las danzas también y contar su historia. soportar – wytrzymywać
máscaras en la danza es la lla- es polifacética. Hay danzas Tal vez las máscaras no sir- el cuero – skóra
mada transformación. Cada que representan motivos bí- van para enmascarar sino el papel aglutinado – papier mâché
fot. green kozi

máscara constituye un disfraz. blicos, anécdotas, historias, para mostrar lo que uno no (zlepiający)
Transforma a los danzantes en costumbres… y se organizan sabe presentar con su propia la cera – wosk
unos personajes determinados para dar gracias a Dios o pedir- cara. n mostrar – przedstawiać, okazywać

¿español? sí,gracias 5/10


DEPORTE
23

Para muchos, el nombre de Robert


Korzeniowski será identificado rá-
pidamente como el mejor marcha-
dor de todos los tiempos. El atleta
polaco, tetracampeón olímpico en
tres fechas diferentes, puede ser
considerado como el Hermes de
oro; un rey Midas que, allí donde
corría, lo bañaba del valioso metal
dorado y el único en la historia en
imponerse en tres Juegos Olímpi-
cos consecutivos en 50 kilómetros
marcha y conseguir el doblete en
Sidney 2000, al imponerse también
en 20 kilómetros. Todo un ganador

Robert
que, tras alejarse de la alta compe-
tición, se convirtió en el entrenador
personal de ‘Paquillo’ Fernández – la
gran figura de la marcha española

Korzeniowski,
hasta que hace pocos meses se vio
envuelto en una trama de dopaje
y ha sido suspendido dos años de
cualquier competición. Es director
de deportes de la Televisión Polaca
– TVP – y en su castellano, tras más
de cuatro años de estudio de la len-
gua de Cervantes, nos concedió esta
el hombre de oro
entrevista. por Néstor Tazueco Lamata

Robert Korzeniowski, ¿echa de menos


su etapa de deportista y gran estrella el mejor marchador de todos los tiempos la trama – tu: sprawa
mediática? – najlepszy chodziarz el dopaje – doping
En general no porque fue una decisión wszechczasów suspender – zawieszać
que tenía tomada desde mucho tiempo el tetracampeón – czterokrotny mistrz tras más de cuatro años – po ponad czterech
antes de retirarme. Lo tenía muy pensa- imponerse – tu: wygrać, zdobyć latach
do y fue una conclusión madura. Lo único consecutivo – kolejny, następujący conceder – udzielić
que echo un poco de menos es el ritmo po sobie echar de menos – tęsknić
de vida, los entrenamientos, las concen- la marcha – chód, chodzenie la estrella mediática – gwiazda medialna
traciones…, pero especialmente la siesta, el doblete – dublet, tu: dwa medale na jednych retirarse – wycofać się, kończyć karierę
ya que mi horario de trabajo actual en Po- igrzyskach lo tenía muy pensado – przemyślałem
lonia no me la permite. (Sonríe) alejarse – oddalać się, odejść, odchodzić to dobrze
la alta competición – pierwsza liga, el entrenamiento – trening
Fot. Marek Kudelski/FORUM

Pero la vida del deportista de élite de- najlepsi la concentración – zgrupowanie


bía ser muy dura, ¿no? convertirse – stawać się no me la permite – nie pozwala mi na nią
No. La gente piensa que sí, pero en realidad el entrenador personal – osobisty trener de todos modos – w każdym razie
a mí me parece mucho más duro ser direc- verse envuelto en – być zamieszanym w
tor que deportista. De todos modos, »

¿español? sí,gracias 5/10


24 DEPORTE

mi etapa de deportista está cerrada desde Todos sabemos que usted es un gana- podio y mi carácter de ganador (ríe con
hace casi cinco años y ahora me encuentro dor nato pero, ¿sólo en el deporte o en humildad) me lleva a marcarme otras me-
muy feliz en esta nueva fase de mi vida. cada parte de su vida? tas.
El carácter del deportista es así. Siempre
¿Cuál era la fórmula de su éxito depor- queremos ganar y eso no se puede cam- ¿Jugará la TVP un papel significati-
tivo? Siempre ganaba ‘Korze’... biar aunque te retires o trabajes en otro vo en la retransmisión de la Euroco-
La clave estaba en ser consciente de mis campo. Conozco a muchos ex deportistas pa 2012 que tendrá lugar en Polonia
posibilidades en cada etapa de mi carrera. que tienen más de 50 años y llevan una y Ucrania?
Siempre sabía lo que podía forzar o no, lo vida en la que todo lo que hacen lo hacen Todavía no lo sabemos porque depende-
que podía explotar y lo que no. La fórmula pensando en ganar. Es una forma de ser. mos de la UEFA, que todavía no ha puesto
fue no querer aspirar a algo más de lo que Es algo que está dentro de nosotros y no los derechos de retransmisión a la venta.
en realidad podía en ese momento. De lo podemos cambiar. Además, la situación en Ucrania es un
ese modo sabes lo que te falta y puedes ir poco incierta, aunque seguramente en
paso a paso mejorando progresivamente. ¿Cuál es su meta como director general estos días se aclarará todo. En Polonia pe-
Cuando era joven no pensaba que podría de la sección de deportes de TVP? leamos dos cadenas por la retransmisión,
ser campeón olímpico. Mi primer objetivo Tenía dos. La primera consistía en la rees- Polsat Sport y nosotros. Vamos a ver, pero
fue ganar el campeonato de mi pueblo, tructuración de los servicios de deportes creo que sacaremos algo beneficioso.
después el regional y así poco a poco, de la TVP y la creación de la cadena temá-
con modestia, conseguí llegar a un reco- tica deportiva: hecho. La segunda lograr Ya sé que es demasiado pronto pero
nocimiento interno de mi valor deportivo retransmitir todos los Juegos Olímpicos ¿quién es el favorito para ganarla?
en 1990 cuando quedé cuarto en el cam- de Pekín; pasamos de 200 horas de re- Es muy muy pronto. Primero es el Mun-
peonato de Europa. Fue en ese momento transmisión en los anteriores JJOO a más dial. Y, para mí, España es favorita porque
cuando me di cuenta de que no había mu- de 1.000 horas en 2008. En estos últimos es la actual campeona de Europa, tiene
cha diferencia entre mis rivales y yo. Pensé 4 años la TVP ha dado un gran salto y aho- un equipo muy joven y de mucha calidad
que podía conseguir algo más, y decidí ini- ra la podemos comparar con las grandes y está haciendo el mejor fútbol.
ciar una carrera profesional. Tenía 22 años cadenas europeas. Creo que he consegui-
y 6 años después conseguí mi primera do mis metas y contribuido a que la TVP ¿Cuál sería un buen puesto para Polo-
medalla de oro olímpica en Atlanta. “Kor- sea la televisión total de todos los polacos. nia en la Eurocopa 2012?
zeniowski es el mejor atleta polaco de la Quizás deba pensar en empezar una nue- Llegar a cuartos de final creo que sería un
historia y el mejor marchador del mundo.” va etapa de mi vida porque aquí logré el buen puesto y, si fuera posible, jugando
bien.
el éxito – sukces la cadena – kanał (telewizyjny)
la clave – klucz hecho – zrobione, załatwione ¿Todavía le quedan malos recuerdos de
ser consciente de – być świadomym czegoś lograr – uzyskiwać, osiągać, zdobywać Barcelona y Sevilla?
forzar – forsować, wysilać się JJOO (Juegos Olímpicos) – Igrzyska Olimpijskie Lo de Barcelona fue horrible. Me descalifi-
paso a paso – krok po kroku dar un gran salto – zrobić duży krok do przodu caron en la meta y fue la primera derrota
el objetivo – cel contribuir a – przyczyniać się, wnosić wkład que no dependía de mí. Recuerdo la im-
el campeonato – mistrzostwa el papel significativo – znacząca rola potencia que sentí, pero así es el regla-
la modestia – skromność aclararse – wyjaśniać się mento deportivo. A veces te puede per-
el reconocimiento – uznanie pelear – walczyć judicar, pero siempre hay que aceptarlo.
quedar cuarto – być czwartym, zająć 4. miejsce el puesto – miejsce En Sevilla fue una derrota más personal
darse cuenta de – zdać sobie z czegoś sprawę a cuartos de final – do ćwierćfinałów que dependió de mí. No me esperaba el
iniciar – zaczynać un mal recuerdo – złe wspomnienie ataque del ruso German Skurygin, que,
la medalla – medal descalificar – zdyskwalifikować por cierto, murió esta semana de un ata-
el ganador nato – urodzony zwycięzca la derrota – klęska, porażka que cardíaco consecuencia seguramente
trabajar en otro campo – pracować w innym no dependía de mí – nie była zależna ode mnie del dopaje. Cuando me vi superado por él,
miejscu, w innej branży la impotencia – bezsilność, niemoc perdí la cabeza y cometí errores que me
es una forma de ser – to jest sposób bycia perder la cabeza – stracić głowę llevaron a la descalificación. Pero así es el
deporte.

¿español? sí,gracias 5/10


DEPORTE
25

Para mí Barcelona tiene dos caras. La de cuando me ofrecieron ser entrenador de


los JJOO (por cierto, muy bien organiza- ‘Paquillo’. No sabía dónde estudiarlo y le
dos), donde tengo el mal recuerdo de la pregunté a mi amigo Conrado Moreno
descalificación, y la cara de una ciudad (popular y polémico tertuliano español en
mágica, abierta y moderna. Me encanta la televisión polaca) dónde podría, y me re-
Barcelona. Antes de las Olimpiadas de comendó el Instituto Español Sin Fronteras
Atenas fui a Barcelona con mi hija Ange- en Varsovia, donde llevo ya casi 4 años.
lica, que nació pocos días después de Bar- No necesito ningún certificado de espa-
celona’92. Quería fortalecer la unión entre ñol. Para mí lo más importante es comu-
padre e hija y disfrutar de la magia de la
ciudad. Además, necesitaba motivarme Palmarés: nicarme con la gente, conocer su cultura.
Recuerdo que en México hice un amigo al
para encarar mis últimos Juegos con fuer- que regalé ropa deportiva y como agrade-
za. Este viaje supuso para mí un giro en el Juegos Olímpicos cimiento escribió y me cantó una canción
tiempo de mis primeros y últimos Juegos • Atlanta 1996: Oro 50 km Marcha muy bonita. Por este tipo de cosas estudio
Olímpicos. • Sidney 2000: Oro 20 km Marcha español. Por la gente.
• Sidney 2000: Oro 50 km Marcha
Usted era el entrenador del marchador • Atenas 2004: Oro 50 km Marcha Hemos escuchado que aconseja la co-
español ‘Paquillo’ Fernández y con fre- cina mediterránea para el deporte ¿Por
cuencia viajaba a España, pero aparte Campeonatos del Mundo qué?
de esto ¿hay algo más que le una a Es- • Campeonato del Mundo Goteborg´95: Porque es muy equilibrada con gran va-
paña? Bronce 50 km marcha riedad de fruta, verdura, pescado, maris-
Sí. La cultura en general. Lo que me gusta • Campeonato del Mundo Atenas´97: co, aceite de oliva… Y además me gusta
de los españoles es que no tienen prejui- Oro 50 km marcha el modo en el que se cocina y se come. La
cios sobre Polonia ni otras naciones. Los gente se reúne alrededor de la mesa y la
• Campeonato del Mundo Edmon-
españoles no son arrogantes. Creo que los disfruta acompañada siempre con vino,
ton´01: Oro 50 km marcha
polacos y los españoles tenemos una rela- que está comprobado que es muy sano.
• Campeonato del Mundo Paris´03: Oro
ción fantástica. Somos aliados, somos dos Me encanta el vino tinto. (Sonríe). Siguien-
naciones democráticas, socialistas, popu- 50 km marcha do la dieta mediterránea siempre me he
lares y yo creo que Polonia es la España de • Campeonatos de Europa Campeona- encontrado en muy buena condición física.
Europa Central. Existe gran variedad de to de Europa Budapest´98: Oro 50 km Nunca he tenido problemas de digestión
regiones (hasta hay una Galitzia en Polo- marcha y no me aburre. Por ejemplo no hay mu-
nia, una región histórica). Ambos somos • Campeonato de Europa Munich´02: chos tipos de bistec ¿verdad?, pero sí mu-
bastante rebeldes contra los políticos. Me Oro 50 km marcha chos tipos de pescado y marisco. Cientos.
identifico mucho con España.
hablaba otra lengua y quería comunicar- ¿Qué plato de la cocina española le
¿Y hay algo que no le guste? me. Tardé 3 semanas en poder desenvol- gusta más?
Pues nada importante. Alguna tontería verme algo con la ayuda de un librito. Pero Me gusta mucho, por ejemplo, el gazpa-
como querer cenar a las 20 horas en algún lo que más me motivó y lo que me llevó cho y el pulpo a la gallega, pero en Gali-
restaurante y estar la cocina cerrada ya a estudiarlo en serio fue hace cuatro años cia.  n
que es demasiado temprano. O que a las
8 de la mañana o a mediodía todo está
cerrado. Creo que esto no pasa en ningún fortalecer – umacniać, wzmacniać el agradecimiento – podziękowanie
otro país de Europa. encarar – stawić czoła equilibrado – zrównoważony
fot. REUTERS/Mike Blake/forum

el prejuicio – przesąd, uprzedzenie reunirse – spotykać się, gromadzić się


¿Cuándo empezó a estudiar español rebelde – buntowniczy, nieugięty está comprobado – jest udowodnione
y por qué? desenvolverse – rozwijać się, tu: zacząć los problemas de digestión – problemy z trawieniem
Comencé en México, donde iba una vez porozumiewać się aburrir – nudzić
al año y permanecía allí durante un mes. el tertuliano – uczestnik spotkania towarzyskiego el pulpo – ośmiornica
Necesitaba hablar español porque nadie

¿español? sí,gracias 5/10


26 SOCIEDAD

No es ningún secreto:

obsesionados
los tiempos han
Tanorexia cambiado. Nos
hallamos en la era
del tener-el-deber-

por el sol
de-estar-perfectos.
Hay que tener el pelo
siempre arreglado,
vestir a la última
moda, los dientes muy
blancos (casi tanto
por Karolina García Jonkisz como para deslumbrar
en la oscuridad), no
nos puede sobrar ni
un kilo, y ahora, para
el colmo, tenemos
que estar morenos.
Y si somos los más
bronceados de nuestro
entorno-mejor.

S
i nos fijamos en los
cuadros de antaño,
especialmente en
los retratos realiza-
dos a la nobleza de siglos pasa-
dos, nos daremos cuenta que
todos ellos tienen la piel tan
blanca que algunos podrían
pasar, incluso, por fantasmas.
No en vano se decía de ellos
que eran de sangre azul: eso
se debía a que sus venas eran
muy visibles a través de la piel
fina y blanca. Y era precisamen-
te ese blanco característico de
la piel, que aparecía en muchos
cuadros de la época, el que ser-
vía para exaltar la belleza de la
persona retratada. Era la señal
de estar formando parte de un
grupo de privilegiados perte-
fot. Andrey Starchenko

necientes a la clase alta de la


sociedad. Pero, ¿por qué no se
bronceaban? En aquel enton-
ces quienes no trabajaban bajo
el sol (nobles y clero) no adqui-

¿español? sí,gracias 5/10


SOCIEDAD
27

rían ningún tono en la piel. Era obsesión por la cual la persona anorexia, radica en que las per- manifiestan en muchas otras
por lo tanto muy importante afectada siente la necesidad sonas que la sufren no llegan conductas obsesivas: se crea
cobijarse y no llegar nunca de conseguir, a toda costa, un a percibir sus límites. Es decir, ansiedad (por no perder el
a tener la piel más morena. De tono de piel más oscuro que el pierden el control sobre su ra- bronceado conseguido), obse-
hecho la blancura de su piel era propio. Ese individuo siente la cionalidad y siguen bronceán- sión (por conseguir el tono de
una “prueba” de su estatus. Por necesidad de broncearse y uti- dose aunque la piel ya esté mo- piel más oscuro) y frustración
el contrario la gente humilde, liza cualquier tipo de método rena. Y lo que es peor; muchos por la distorsión de la realidad
generalmente campesinos, al para conseguir lo que “necesi- estudios nos revelan que una que sufren (se sienten mal por
estar trabajando todo el día al ta” y desea. Da lo mismo si se vez que esas personas han de- ver su piel pálida aunque no
sol acababan cogiendo cierto pasa todo el día en la playa to- jado de tomar el sol manifies- sea cierto).
color en la piel, especialmente mando el sol o simplemente al tan el síndrome de abstinencia. Realmente la obsesión crea-
durante el verano. aire libre. Si el día está nublado Tristemente este tipo de trastor- da en torno a la estética esta
Hoy en día, sin embargo, se acude a las cabinas de rayos nos mentales (donde la perso- llegando a límites peligrosos
espera que luzcamos un cuer- UVA. Y, por supuesto, no le na acaba siendo excesivamente e insospechados. Nos están
po perfectamente bronceado. importan las consecuencias ni crítica consigo misma – sobre diciendo qué debemos hacer
Si alguien no puede acudir cómo pueden afectar a su or- todo con su físico o imagen) y cómo debemos aparentar.
a la playa “debería” adquirir ganismo. O al menos no quiere son muy comunes en nuestra Nos crean listas de cánones
un bono en algún solarium tenerlas en cuenta. Y debería, sociedad. No importa si lo que de belleza que unos pocos
y dedicar allí su tiempo libre porque los casos más graves la persona siente o ve es real se inventan (y que ni siquiera
después del trabajo. Por si de tanorexia son considerados o imaginario. Si en su cabeza ellos siguen). Así pues, no nos
esto fuera poco, nos intentan muy peligrosos: la piel ha esta- se desarrolla la idea de que ne- dejemos arrastrar por lo que
vender que la piel blanca esta do sobreexpuesta a los rayos cesita broncearse más y más piensen los demás. Cuidemos
pasada de moda y no es bella. ultravioleta debido a la obse- y nunca está satisfecho con el nuestro cuerpo y tengamos
Y es precisamente debido a es- sión del tanoréxico y pueden resultado, nadie le hará ver lo cuidado con los agentes exter-
tas creencias (de las últimas llegar a producirse efectos tan contrario. A sus ojos, su piel nos como el sol. Y quien quie-
décadas), que ha aparecido el negativos como la aparición siempre estará pálida, aunque ra parecer un noble de siglos
erróneo concepto de una úni- del cáncer de piel. para el resto del mundo parezca pasados y estar blanco como
ca belleza “perfecta”. El peligro de la tanorexia, al una figura de chocolate. la pared que lo haga. Al fin y al
La adicción al bronceado, co- igual que él de otras adiccio- De hecho los síntomas que se cabo, ¿por qué no iniciar una
nocida como tanorexia, es una nes como el alcoholismo o la padecen con la tanorexia se nueva moda? n

la era – okres formar parte de – być częścią la adicción – nałóg el trastorno – zaburzenie
arreglado – uporządkowany perteneciente a – należący do afectado – dotknięty excesivamente – w nadmiarze
deslumbrar en la oscuridad en aquel entonces – w tych czasach a toda costa – za wszelką cenę desarrollarse – rozwijać się
– oślepiać w ciemnościach bajo el sol – w spiekocie el individuo – osobnik pálido – blady
sobrar – zbywać, być w nadmiarze el clero – duchowieństwo tomar el sol – opalać się el resto del mundo – pozostali
para el colmo – tu: na dodatek la cabina – kabina (ludzie)
moreno – śniady el tono – odcień tener en cuenta – brać pod uwagę la conducta – zachowanie
bronceado – opalony cobijarse – chronić się sobreexpuesto – nadmiernie la ansiedad – niepokój
el entorno – otoczenie la blancura – biel wyeksponowany conseguido – zdobyty
fijarse – przyjrzeć się el estatus – tu: poziom cáncer de piel – rak skóry la distorsión – zniekształcenie
antaño – niegdyś humilde – skromny radicar en – tkwić w la estética – estetyka
el retrato – portret el campesino – wieśniak percibir – doznawać insospechado – niespodziewany
la nobleza – szlachectwo lucir – tu: posiadać el límite – granica aparentar – wyglądać
pasar por – uchodzić za el bono – karnet, abonament la racionalidad – rozsądek el canon de belleza – kanon piękna
no en vano – nie na próżno dedicar – poświęcać revelar – ujawniać los agentes externos – czynniki
fino – cienki intentar vender – pot. przekonać manifestar – wyrażać zewnętrzne
de la época – z owego okresu la creencia – wierzenie el síndrome de abstinencia blanco como la pared – biały jak
exaltar – podkreślać la década – dziesięciolecie – syndrom abstynencji ściana

¿español? sí,gracias 5/10


28 SOCIEDAD

Cómo viajar ligero


(y con estilo) por Vanessa Zaree

L
o que nos vamos a llevar de
Por fin estamos en esa época del año en la que viaje es, sin duda, importante;
la mayoría de nosotros nos tomamos un merecido pero tampoco merece la pena
descanso. Pero, por muy contentos que estemos, hay agobiarse por ello. Aunque la
verdad es que preparar la maleta requiere
algo que puede llegar a estresarnos – se trata de la casi tanta planificación como el viaje en sí
odiosa tarea de hacer la maleta. mismo. Hoy en día cada compañía aérea
Sin embargo hay que mantener tiene sus propias reglas sobre el equipa-
je que, por desgracia, suelen ser bastante
la calma: se puede hacer restrictivas – lo mejor es informarse lo an-
la maleta sin sufrir tes posible para evitar agobios de última
un ataque de nervios. hora.
Una vez que sepamos que se puede y qué
no se puede llevar aquí y allá, habrá qué
MP3 kod dostępu: 25812CV tener en cuenta el número total de días
www.colorfulmedia.pl
que vamos a estar de vacaciones. Y ese es
el motivo por el que surge un problema
muy común: ¿quién no se ha pasado al-
guna vez de la raya y ha intentado meter
la mitad de su armario en la maleta? No
hay nada más frustrante que sobrecargar
la maleta. Para evitarlo hay una solución
muy simple: llevar solamente un conjun-
to para cada día y uno de emergencia.
Puede que esto sea inaceptable (e impo-
sible) para los más coquetos, pero es sin
duda lo más práctico.
También es imprescindible averiguar
qué tiempo va a hacer en el destino ele-
gido por nosotros. Hay muchos sitios,
especialmente en Europa, donde puede
haber tres días de calor y luego dos de
lluvia (aunque sea verano). Por
lo tanto no está de más llevar
fot. TONO BALAGUER

una chaqueta ligera o suéter


e incluso un pañuelo de seda.
Pero seguramente lo mas importante
es saber lo que vamos a estar haciendo

¿español? sí,gracias 5/10


29
SOCIEDAD
KOMUNIKACJA
BEZ
PROBLEMÓW

cuando estemos de viaje. ¿Se trata de una unos pantalones cortos elegantes y san-
visita cultural o es más bien para tomar el dalias que, si es posible, no muestren
sol y salir por la noche? Si es la primera op- demasiado pie. Para las mujeres; hay
ción, hay que llevar calzado cómodo y así muchos vestidos que sirven tanto para
prepararse para estar andando todos los un paseo por la playa como para una
días. En cuanto a la ropa, lo mejor es lle- discoteca y siempre se pueden añadir
var tanto camisas como camisetas y tops maxi pendientes o brazaletes para dar
de tirantes, pantalones ligeros o vestidos, un toque de glamour. Si el calzado es
todos en tejidos que dejen respirar pero un problema, en vez de tener que llevar
que tampoco sean demasiado informales, un par de tacones, las sandalias de cuña
por si nos queremos dar una vuelta por un son cómodas e ideales para el verano.
museo o cenar en un restaurante de lujo. Y por último ¡nada de compartir la ma-
Si lo que más nos interesa es estar en la leta con nuestra pareja! Lo más seguro
playa y después descubrir la vida noc- es que alguno de los dos se acabe enfa-
turna, tendremos que llevar dos o tres dando. Y no hay que olvidar cosas como
bañadores o bikinis, una pashmina, un el champú, el desodorante y los cosmé-
sombrero de playa, toallas, un maxi bol- ticos – estos objetos pueden ocupar
so (que puede servir no solo para la pla- mucho espacio en nuestras maletas, así
ya sino también para todo el viaje) y, so- que ¿por qué no llevarlo todo en versión
bre todo, crema solar. Para los hombres; “mini”? Al fin y al cabo, ¡hay que dejar
lo mejor para pasar del día a la noche es espacio para los recuerdos que vayamos
una camisa con las mangas remangadas, a comprar durante el viaje!  n

ligero – lekkie la seda – jedwab


una época del año – pora roku
tomarse un descanso – odpoczywać tomar el sol – opalać się
merecido – zasłużony salir por la noche – zabawiać się (w nocy)
tratarse de – tu: chodzić o (coś) los tirantes – ramiączka
mantener la calma – pozostać spokojnym el tejido – materiał (ubrania)
merecer la pena – być wartym zachodu dar una vuelta – przejść się
la planificación – planifikacja la vida nocturna – nocne życie
en sí mismo – sam w sobie el bañador – kostium kąpielowy
por desgracia – niestety la pashmina – delikatny szal kaszmirowy
restrictivas – restrykcyjne la crema solar – krem przeciwsłoneczny
lo antes posible – jak najwcześniej mangas remangadas – podwinięte rękawy
de última hora – w ostatnim momencie mostrar – pokazywać
tener en cuenta – brać pod uwagę añadir – dodać
surgir (un problema) – tworzyć się (problem) el brazalete – bransoletka
pasarse de la raya – przeholować, przegiąć dar un toque – dodać odrobinę
frustrante – rozczarowujący los tacones – obcasy
sobrecargar – przeładować las sandalias de cuña – sandałki na koturnie
un conjunto – komplet compartir – dzielić się, tu: mieć tę samą
de emergencia – tu: na wszelki wypadek la pareja – tu: partner
coqueto – kokieteryjny ocupar mucho espacio – zabierać dużo miejsca
el destino – cel (podróży) en versión – w wersji
estar de más – tu: nie zaszkodzi al fin y al cabo – zresztą
el pañuelo – chustka (tu: na szyję) dejar espacio para – zostawić miejsce na
Zamówienia:
na stronie internetowej:
www.wagros.com.pl
e-mail: zamowienia@wagros.com.pl
¿español? sí,gracias 5/10
telefonicznie: 61 84 88 297
30 GASTRONOMíA

MP3 kod dostępu: 15423ND


www.colorfulmedia.pl

El néctar
de los dioses
por Izabela Radomska

¿español? sí,gracias 5/10


GASTRONOMíA
31

Vivo, áspero, generoso, amable, nervioso… No son adjetivos que


describen a un famoso. Igual que afrutado, aterciopelado o balsámico.
Son palabras que usan los expertos para definir el vino que catan.
Cuando hablamos del cuerpo de un vino tampoco nos referimos a su
botella, sino a la sensación que da.

L
a enología, la cien- puede ofrecer un bouquet simplemente de tragar el vino, una información. Sin embar-
cia del vino, es un a cuero, musgo, resina o taba- sino también de dejarlo dentro go, para pasar del nivel inex-
arte de elaborar, co. Para los analistas del Labo- de la boca respirando un poco perto lo imprescindible es
embotellar y sabo- ratorio la capacidad de reco- de aire. De esta forma pode- tener una buena memoria y al
rear el vino, pero sus secretos nocerlos es una ciencia, pero mos degustar el sabor, pero mismo tiempo ser atrevido.
están guardados detrás de para los amantes del vino, es también los aromas que hasta Y como subrayan los enten-
las puertas que sólo se abren un arte. ahora no se han revelado. didos, siempre es recomen-
ante los que saben encontrar Un enólogo experto cata el La cata del vino se puede ha- dable hacerlo con una buena
la llave. vino en varias etapas. Para ello, cer por gusto o para obtener compañía.  n
El olfato humano distingue son necesarios tres sentidos:
diez mil aromas diferentes, vista, olfato y gusto. Primero, áspero – szorstki gratificante – satysfakcjonujący
pero no cualquiera es capaz se inclina ligeramente la copa generoso – szczodry, buquet a cuero – bukiet
de diferenciarlos. En la Uni- para ver la tonalidad del vino szlachetny o nucie piżma skóry
versidad de Zaragoza, quí- que nos ayuda a determinar su afrutado – owocowy el musgo – mech
micos especialistas trabajan edad y madurez, incluso la va- aterciopelado – aksamitny la resina – żywica
en el Laboratorio del Análi- riedad de la uva. Dorados, na- balsámico – balsamiczny el enólogo – enolog
sis de Aroma y Enología, un ranjas, ocres son algunas de las catar (el vino) – degustować wino la vista – wzrok
centro de referencia a nivel infinitas tonalidades que pode- la enología – enologia el gusto – smak
mundial en el que gracias a la mos ver, dependiendo del tipo embotellar – rozlewać do la tonalidad del vino – odcień
tecnología, pero sobre todo de vino, la bodega y el año. Es butelek wina
a su olfato, son capaces de necesario fijarse si el vino es el olfato – węch, powonienie la madurez – dojrzałość
detectar diferentes aromas brillante, ya que es un síntoma Laboratorio del Análisis de Aroma ocre – koloru ochry,
del vino. Vicente Ferreira, el de su salud. Después se mira la y Enología – Laboratorium brunatny
Catedrático de Química Ana- textura del vino observando Analizy Aromatu i Enologii la bodega – winiarnia
lítica describe de esta forma cómo caen sus “lágrimas” por de referencia a nivel mundial la cata olfativa – degustacja
su trabajo: “El aroma del vino los bordes de la copa. Este paso – będący punktem odniesienia zapachowa
es algo caleidoscópico. Tiene nos ayuda a determinar la can- w świecie oxigenar – dotleniać
muchos matices y además lo tidad de alcohol y también la el catedrático – pracownik naukowy, liberar los aromas – uwalniać
divertido es que los matices sensación que nos va a dar en kierownik katedry (tytuł zbliżony aromaty
tienen que ser distintos para la boca. La segunda fase es la do polskiego „profesora”) el catador – kiper
distintas personas. Entender cata olfativa que nos acerca al la química analítica – chemia degustar el sabor – degustować
el papel que juegan las mo- aroma del vino. Removiendo la analityczna smak
léculas y cómo interaccionan copa, oxigenamos el vino y de caleidoscópico – kalejdoskopowy, revelar – ujawniać
con nuestros sentidos es una esta forma liberamos todos los zmienny, złożony imprescindible – konieczny,
aventura ciertamente gratifi- aromas. El último momento, el el matiz – odcień, niuans wymagany
cante”. que más le suele gustar tanto a jugar el papel – odgrywać rolę atrevido – odważny
Un vino puede saber a dife- los catadores expertos, como interaccionar con los sentidos el entendido – znawca
fot. tienksdb

rentes tipos de frutas, espe- a los inexpertos, es probar – oddziaływać na zmysły


cias o flores, pero también el sabor del vino. No se trata

¿español? sí,gracias 5/10


32 GASTRONOMíA

Dicen que el clima determina el carácter de kod dostępu: 55211GA


las personas pero también podemos decir MP3 www.colorfulmedia.pl
que determina los platos que se comen
en cada época del año. Por eso, ahora que
estamos en verano, os proponemos una
de las especialidades de España. Es muy
popular en Andalucía pero se prepara en
todo España. Prueba ahora nuestra receta
en tu casa.

Gazpacho
(para 6 personas)

l 1kg de tomates muy maduros


l 1 pepino pequeño
l ½ cebolla pequeña
l 1 pimiento verde pequeño
l ¼ de barra de pan (del día anterior mojado con agua)
l 1 diente de ajo
l ½ vaso de aceite de oliva
l 1 cucharada pequeña de vinagre
l ½ cuchara pequeña de sal
l agua fría
l unos cubitos de hielo para servir el gazpacho
(Para servirlo: guardar un platito con un poco de tomate, pi-
miento y pepino cortado en trocitos y también unos cuadradi-
tos de pan. )

determinar – określać, wyznaczać añadir – dodawać


Se parten en trozos todos los ingredientes (tomate, pepino, ce- la especialidad – specjalność batir – rozdrabniać
bolla, pimiento y ajo). En la batidora se van añadiendo todos los maduro – dojrzały líquido – płynny
ingredientes antes cortados, más el aceite, el vinagre, la sal y el el pimiento – papryka espeso – gęsty
pan y se bate bien, hasta que se quede todo líquido. Si hace falta la barra de pan – bagietka denso – gęsty, zwarty
añadirle un poco de agua porque está muy espeso y nos gusta del día anterior – z dnia lo dejamos como está – zostawiamy
más claro se le añade, pero si nos gusta denso, pues lo dejamos poprzedniego tak jak jest
como está. mojado – zamoczony la cacerola – rondel
Cuando ya lo tenemos preparado, se mete en una cacerola y se el ajo – czosnek reposar – odstawić
deja en el frigorífico reposar mínimo 1 hora. el vinagre – ocet en un platito aparte – na oddzielnym
Después , al ir a servir el gazpacho se añaden los cubitos de hielo el cubito de hielo – kostka lodu talerzyku
y en unos platitos aparte se pone la verdura que antes habíamos en trocitos – w kawałeczkach picar – siekać
fot. arturo limon

picado y los cuadraditos de pan. el cuadradito – kosteczka, kwadracik disfrutar – delektować się
Ahora cada persona se añade la verdura que quiera y disfruta de partir – dzielić, kroić la fibra – błonnik
este plato tan saludable y rico en vitaminas, fibra y potasio. n la batidora – mikser el potasio – potas

¿español? sí,gracias 5/10


PRACTICA Y APRENDE
33

1. Mira lo que sabes… 2. Encuentra


1. ¿Quién es el autor de la famosa no- 6. ¿En qué país se encuentra la ciudad la palabra
vela “La casa de los espíritus”?
a. Carlos Fuentes
de Medellín?
a. Colombia
correspondiente
b. Isabel Allende b. Venezuela en cada caso.
c. Mario Vargas Llosa c. Perú
a) E  _ _ F_ _ _ E
2. “Viajar a dedo” quiere decir: 7. ¿Qué actor español acompaña Tiene trompa.
a. ir andando a Madonna en el musical “Evita”? b) C  _M____
b. volar a. Javier Bardem Tiene joroba.
c. hacer autoestop b. Antonio Banderas c) C __T__U_L_S
c. Fernando Fernán Gómez Se utiliza en algunos bailes y cancio-
3. El hombre más rico del mundo en nes españolas, para marcar el ritmo.
el año 2009, Carlos Slim, es de: 8. ¿Quién fue Frida Kahlo? d) _ A _
a. México a. pintora En España siempre acompaña
b. Argentina b. cantante a la comida.
c. España c. actriz e) G _ _ _ Á T _ C _
Normas para usar una lengua.
1. Rpuestas: 1b, 2c, 3a, 4b, 5c, 6a, 7b, 8a, 9b, 10a. 2. Clav: a) ELEFANTE, b) CAMELLO, c) CASTAÑUELAS, d) PAN, e) GRAMÁTICA

4. El Día de la Madre en España se ce- 9. ¿Qué Premio Nobel recibió la guate-


coche de-
lebra: malteca Rigoberta Menchú? se compra un
Un madrileño a a 220
a. 26 de mayo a. De Literatura ne en la autoví
portivo y se po cidente
b. el primer domingo de mayo b. De la Paz rva tiene un ac
km/h. En una cu queda
c. 19 de marzo c. De Medicina rias vueltas y se
y el coche da va n sto
vi
s coches lo ha
boca abajo. Lo nte va
5. Acaba el refrán: “Cría los cuervos 10. ¿Cómo se llama el actual portero damente la ge
se paran y rápi na de las
y te sacarán...” del Real Madrid? lir del coche. U
a ayudarle a sa
a. los dientes a. Iker Casillas unta:
personas preg o se ha
b. los pelos b. Cristiano Ronaldo e escucha? ¿N
– ¿Está bien?, ¿m
c. los ojos c. Raúl González
hecho daño? tío!, yo
dice: ¡Qué pasa
– El madrileño s del
cío los cenicero
En Sevilla, un día de
muchísimo calor, así es como va
el marido sale del coche.
baño y le dice a su a su
mujer: ie n d o y le dice
m
– Gordita, hace m está co
ucho calor y ten- Un niño á malo.
go que cortar el cé madre: á e l abuelo est a-
sped del jardín. , mam e las p
¿Qué crees que di
rán los vecinos si – Mamá rtalo y cómet
a p á
salgo desnudo? – Pues
– Que probablem tatas.
ente me casé
contigo por dinero
... tirando – wrzucając
la curva – zakręt
eter a 200 catala-
– ¿Cómo puedes m dar varias vueltas – koziołkować, przewracać
nes en un Mini? się wielokrotnie
ntro.
– Tirando 1 euro de boca abajo – do góry nogami
luego sacarles del
– ¿Y cómo puedes vaciar – czyścić, opróżniać
Mini? el césped – trawnik el cenicero – popielniczka
es un taxi.
– Diciéndoles que desnudo – nagi, goły apartar – odsunąć, odłożyć na bok

¿español? sí,gracias 5/10


34 PRACTICA Y APRENDE

Dichos y refranes
Los colores
ponerse negro – wkurzać się
ponerse morado – jeść bez umiaru, obżerać się
ponerse blanco/amarillo – zblednąć
ponerse rojo/colorado – zaczerwienić się
poner negro a alguien – d  oprowadzać kogoś do czarnej rozpaczy
poner verde a alguien – źle o kimś mówić, oczerniać kogoś
trabajar como un negro – pracować jak wół
dar en el blanco – trafić w sedno
estar verde – być zielonym, nie mieć o czymś pojęcia
pasar la noche en blanco – nie zmrużyć oka przez całą noc
ser la oveja negra – być czarną owcą
ser de sangre azul – być błękitnej (szlachetnej) krwi
ser un viejo verde – być starym, obleśnym dziadem
estar al rojo vivo – robić się gorąco (o sytuacji)
De noche todos los gatos son pardos – nocą wszystkie koty są szare

Espańol. Comunicate Espańol. Comunicate sin problemas to lu  zyskiwanie/udzielanie informacji,


RECENZJA

sin problemas + CD książka znanej i cenionej przez uczących


się języka hiszpańskiego autorki. Tym ra-
l r elacjonowanie wydarzeń,
ln  egocjowanie,
zem Anna Wawrykowicz pomaga wszyst- lp  rowadzenie rozmowy na podstawie
kim, którzy mają problem z komunikowa- ilustracji,
niem się w języku hiszpańskim. l r ozumienie ze słuchu,
Jest to podręcznik dla wszystkich uczących l r ozumienie tekstu czytanego,
się tego języka na poziomie A2-B2. Zawiera l f ormułowanie wypowiedzi pisemnej.
zwroty i wyrażenia stosowane w różnych Pozycja przydatna do pracy samodzielnej
sytuacjach życiowych oraz bogaty materiał lub pod kierunkiem nauczyciela.
leksykalny z zakresu wielu bloków tematycz- Do książki dołączona jest płyta CD z na-
nych podany w bardzo przejrzystej formie. graniami tekstów do zadań. W nagraniu
Książka daje solidną podstawę sprawnej płyty wzięli udział rodowici Hiszpanie.
komunikacji. Skutecznie przygotowuje do
różnych form egzaminu (matura, certyfi- www.wagros.com.pl
katy i in.).
Zawiera przykładowe zadania matural-
ne (usystematyzowane pod względem
tematycznym), pozwalające przećwiczyć
następujące sprawności:

Dziękujemy wszystkim Czytelnikom, którzy wypełnili ankietę na naszej stronie internetowej.


Nagrody, książki do nauki języka hiszpańskiego, otrzymują:
Kamila Plucińska (Grodziec),
Bartosz Wyndrowny (Poznań),
Magdalena Bajer (Gliwice).

¿español? sí,gracias 5/10


Najtańszy sposób, by mieć każdy numer...

¿Español? Sí, gracias


prenumerata prenumerata Dlaczego warto
zaprenumerować
indywidualna grupowa ¿Español? Sí,
6 kolejnych numerów
w cenie Od dwóch prenumerat magazynu gracias ?
zamówionych na jeden adres:
49,60 zł 53,40 zł 6 kolejnych numerów w płacisz taniej niż
w cenie w kiosku czy księgarni
Dział prenumeraty i informacje w nie pokrywasz kosztów
na temat numerów archiwalnych: 44,50 zł* 53,40 zł przesyłki
tel. 61 833 63 28 wew. 22 Powyżej 10 prenumerat w otrzymujesz pismo
e-mail: jedna prenumerata gratis! regularnie
prenumerata@colorfulmedia.pl w cena magazynu w czasie
www.espanol.edu.pl * cena jednej prenumeraty, należy pomnożyć trwania opłaconej
ją przez liczbę prenumeratorów
prenumeraty nie zmienia się
Jak zaprenumerować magazyn?
l za pomocą przelewu Dane potrzebne do przelewu:
internetowego/pocztowego/bankowego nr konta: 18 1140 2004 0000 3702 4405 7031
l albo na stronie www.espanol.edu.pl
(zakładka prenumerata)
adres: Colorful Media
Aby otrzymać fakturę VAT na zakup prenumeraty lub numerów ul. Lednicka 23, 60-413 Poznań
archiwalnych, prosimy o jak najszybszy kontakt po dokonaniu przelewu Podane dane osobowe będą przetwarzane przez Colorful Media z sie-
(e-mailem: prenumerata@colorfulmedia.pl lub telefonicznie: 61 833 63 28 dzibą w Poznaniu, ul. Lednicka 23 w celu realizacji prenumeraty oraz
marketingu własnych produktów. Każdemu prenumeratorowi przysługu-
wew. 22) - w przeciwnym wypadku do prenumeraty zostanie dołączony je prawo wglądu do swoich danych osobowych oraz ich zmiany.
paragon.

Numery archiwalne ¿Español? Sí, gracias


·U  na ilusión truncada, ·U  n español en Polonia ·C  hile, sacudido por la ·C  uando el sol está
Madrid 2016 ·O  rgullo y Prejuicio desgracia todavía en Australia…
· E l Monasterio de ·N  o es país para rela- · E l Bulli de Ferran Adriá · L a guía de las virtudes,
Piedra ciones (Breve crónica ·R  afael para Polonia la prudencia
· L a micología: empieza sobre el machismo ·N  o es país para la · A oscuras durante
la temporada en la pareja espańola) infancia una hora
· P ocoyó · P aulina Rubio “Ni rosas · E l esp@ñol y tú ·N  o es país para el
· “ Paz sin Fronteras”, un ni juguetes” ·M  álaga, ciudad del silencio (Breve crónica
concierto por la paz ·M  i linda Colombia paraíso sobre lo ruidosos
·5  7 Festival Interna- ·C  áceres ·N  o te Falla que son los españoles)
1/2009-2010 2/2010 3/2010 4/2010 ·B  arcelona está de
cional de Cine de San · L os jardines del Buen · L os Goya 2010
w cenie 7,90 zł Sebastián w cenie 7,90 zł Retiro w cenie 7,90 zł ·N  uestro número DIEZ w cenie 7,90 zł moda
·N  o es país para perio- ·N  uestro número DIEZ se llama Amancio · L as afortunadas Islas
distas (Breve crónica se llama Antonio Ortega Canarias
sobre la prensa rosa) Banderas · “ Espera, que te lo ·N  uestro número DIEZ
deletreo” se llama Jennifer López

Jak zamówić numery archiwalne?


Wystarczy przelać odpowiednią kwotę na konto: W treści przelewu, w polu „tytułem” należy zaznaczyć, które
18 1140 2004 0000 3702 4405 7031 numery mamy wysłać! Wszystkie opłacone numery prześlemy
Colorful Media, ul. Lednicka 23, 60-413 Poznań pocztą.

N U M E R 6 ( p a ź d z i ern i k - l i s t o p a d ) W S P R Z E DA Ż Y OD P O Ł O W Y wr z e ś n i a
 Egipt
 Tunezja
 Wyspy Kanaryjskie
 Hiszpania
 Grecja
 Włochy
 Chorwacja

INTERNETOWE
BIURO PODRÓŻY

Rezerwacja telefoniczna:
801 011 498
tel./fax 61 864 22 55
rezerwacje@notowdroge.pl
biuro@notowdroge.pl

También podría gustarte