Está en la página 1de 240

Shinomiya Translations

KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

1
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

2
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

3
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

4
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

5
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

6
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Keiken Zumi na Kimi to, Keiken Zero na


Ore ga, Otsukiai Suru Hanashi

Shinomiya Translations
Traductor y corrector: Shinomiya
Edición: AoStar
Edición de imagen: Danns

Sinopsis:

"¡Me- me gustas!" “¿Eeh? ¿¡Susuki !?”. Kashima Ryuuto, un lúgubre estudiante de


secundaria. Debido a un juego de castigo, se vio obligado a confesarse con
Shirakawa Runa, una chica de la casta superior de la escuela y admirada por todos.
Terminaron saliendo por la razón inesperada de "Err, ahora soy libre”.

Tienen diferentes amigos y formas de divertirse, diferentes en casi todo. Y sin


embargo, sorprendidos por sus diferencias todos los días, aceptándolo, comienzan a
relacionarse entre ellos.

Una historia de amor que te hará sentir maravilloso cuando la leas, ¡Comienza
ahora!

DATOS DE LA NOVELA:
Autor: Nagaota Makiko
Ilustrador: Magako
Estado en Japón (LN): 2 vol.
Traductor al inglés: I Can’t Read Japanese TL

Facebook: https://www.facebook.com/ShiroganeKi/
Visitamos en: https://shinomiyatranslations.blogspot.com/?m=1

Volumen 2

7 (Capítulos 1-31)
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Prólogo

Aún sigo soñando, en aquella época en la que aún no éramos novios.


En el sueño, admiraba a Shirakawa-san que estaba rodeada de muchos de
sus amigos, desde la distancia y siempre que la veía mi corazón se aceleraba,
al pensar en lo hermosa que estaba hoy también.
…. Así es, ¿no? Esta es la realidad.
La idea de que Shirakawa-san y yo salgamos juntos sólo es posible dentro de
un sueño.
Cuando me desperté con este pensamiento en mi cabeza, recibí un mensaje
de Shirakawa-san en mi teléfono.
[¡Buenos días! Hoy he hecho un maquillaje súper bonito, así que echa un vistazo♡],
y el mensaje iba acompañado de un selfie.
Como siempre, la excepcionalmente linda Shirakawa-san estaba mirando
hacia arriba y sonriendo.
— Woow….
Mi cuerpo vacío y despierto se llenó de una cantidad letal de amor y
empecé a sentir que iba a estallar en lágrimas porque estaba muy feliz.
Aunque parecía quw aún estoy soñando, esto es increíblemente la realidad.
Me gustaría que esta felicidad durara para siempre.
También soy consciente de que he agotado toda la suerte de toda una vida.
En ese caso, estaría más que feliz de recibirla por adelantado. La suerte para
mi próxima vida, y la vida después de ella.
Quiero estar con Shirakawa-san para siempre.
Y cada día, renuevo mi “amor” por ella.
Porque seguramente, nunca voy a conocer a alguien por quien pueda sentir
realmente eso por segunda vez en mi vida.

8
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Capítulo 1

Era principios de julio, es el primer verano desde que empecé a salir con
Shirakawa-san. Aún no se ha anunciado el fin de la temporada de lluvias,
en embargo la temperatura bajo, pero aún así había 35°C, por lo que el
aire se sentía cálido lo que anunciaba la llegada del verano.
Sin embargo, la expresión de Shirakawa-san caminando a mi lado en el
camino a la estación, en medio de ir a casa de la escuela, era tan nublado
como el cielo en la temporada de lluvias.
—¡Aah…. ¡Los exámenes empiezan mañana y es malo super malo!
Se agarró la cabeza con ambas manos y miro hacía el cielo con una mirada
desesperada.
—Maaaaaal, fideos mapo súper malos
—…De alguna manera eso suena delicioso, ¿no?
—¡Ah~! ¿Qué hay de Ryuuto? ¿Te sientes súper confiado?
—Ese-ese no es el caso, pero….
Los exámenes de fin de curso comenzarían mañana. Las asignaturas del
primer día eran gramática inglesa, ciencias opcionales y economía
doméstica.
—Lo único que puedo hacer ahora para la gramática inglesa es repasar el
vocabulario, para la química también…. Para economía doméstica, estoy
planeando hacer algo de memorización esta noche, sin embargo.
—Aah, así que Ryuuto eligió química~. Yo elegí biología, pero en serio
no lo entiendo al máximo, voló más allá de lo que es ottawa ahora.
—…Esa es la ciudad capital de Canadá, ¿creo?
—Ah, ¿es así?
Shirakawa-san miró en blanco por un momento, y luego hizo un ligero
puchero con los labios.

9
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—En realidad, ¿es Ryuuto, tal vez, muy inteligente? No importa cuántas
veces repase la gramática inglesa, siempre es una pesadilla, pero Ryuuto
ya es perfecto excepto por el vocabulario, ¿no?
—Eh, eso no es realmente….
Mientras me ponía más nervioso porque por qué ella creía que era
inteligente, Shirakawa-san me miraba fijamente a los ojos.
—…¿Qué pasa?
—Ryuuto, ¿Cuál es la puntuación que has sacado en el examen parcial de
inglés?
—¿Eh? Umm….
Cierto, si recuerdo bien, me equivoqué en alguna gramática importante y
no obtuve la puntuación que esperaba…. A pesar de eso, no era lo
suficientemente terrible como para mantenerlo oculto, así que tuve que
responder.
—Es 78 o 79…. Creo
Recuerdo lo molesto que estaba por no haber llegado a los ochenta.
Sin embargo, los ojos de Shirakawa-san brillaron cuando escuchó mi
respuesta.
—¡Eh, no puede ser!
Por un momento, pensé “¿En qué sentido?”, sin embargo, al ver el brillo
en sus ojos, no parecía ser de mala manera.
—¡Ryuuto es realmente inteligente después de todo! Yo obtuve 35,
sabes~ Realmente me esforcé al máximo, también~.
—eso es así….
Aun así, eso sigue siendo más alto que el de Ichi, pero incluso si saco ese
tema, supongo que la respuesta de Shirakawa sólo sería un “¿eh?
—El alcance de esta vez es realmente confuso, también, así que tengo la
sensación de que va a ser peor que los exámenes parciales~…

10
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¿Qué tal el vocabulario? Seguramente habrá diez preguntas sobre


vocabulario, así que, aunque empieces a memorizar lo que se tratará en el
examen ahora, estoy seguro de que sacarás diez puntos.
—Eh, ¿no es eso imposible? Quiero decir, ¿no había al menos cien
palabras en el ámbito?
—Pero, ¿no tenías ya algunas de ellas memorizadas? Así que sólo la que
no conoces….
—¿¡Eh, en serio!? Ni siquiera conocía algunas de ellas~…. Ryuuto es
realmente increíble….
Tenía la intención de dar un consejo, pero parecía que la empujaba en la
dirección opuesta. Shirakawa-san estaba dejando caer su hombro con una
cara deprimida.
—Antes de los exámenes siempre estoy como, debería haber estudiado
más y lo haré mejor la próxima vez, no es así. Pero, cuando los exámenes
terminan y empezamos el siguiente ámbito de las lecciones, es la
continuación del anterior, así que todavía estoy un poco perdida desde el
principio.
—Ya veo.
—Si soy como Ryuuto, apilando adecuadamente lo aprendido cada vez,
tengo la sensación de que incluso un examen me parecerá una sesión de
estudio extra….
—….
Ni siquiera he intentado imponer mi dominio en el estudio porque era
una persona sombría, pero le he quitado completamente el vigor a
Shirakawa-san.
No es que sea una disculpa, pero me pregunto si hay algo que pueda
hacer para ayudar…. Y cuando estaba pensando eso, de repente se me
ocurrió una idea.
—Ah, entonces Shirakawa-san, si quieres, ¿quieres que estudiemos
juntos desde ahora?

11
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Hoy es el día antes de los exámenes, así que tenemos que salir de la
escuela temprano. En este momento, estábamos a punto de ir a algún
lugar para el almuerzo, así que me pregunté si podríamos hacer algo
similar a eso.
—¿Eh?
Los ojos de Shirakawa-san se abrieron de par en par y su cara parecía
realmente sorprendida.
—¿Estudiar juntos …?
—Sí. Aunque sólo si Shirakawa-san quiere. Yo tampoco lo entiendo
perfectamente, pero creo que tengo la comprensión general de lo que se
cubre, así que creo que tal vez haya algo que pueda enseñarte.
—Eh, sabes, ¿se puede estudiar junto a otros? Aunque no puedo
enseñarle nada a Ryuuto.
—Eso está totalmente bien. Mira, se dice a menudo, verdad. No puedes
enseñar a los demás si no lo entiendes de verdad. Además, puede que yo
mismo encuentre algo que no entienda al enseñar a Shirakawa-san.
—Aah....
Shirakawa-san murmuró "Así que esa es también una forma de verlo", y
me miró.
—Soy muy feliz. Cuando estoy sola no puedo concentrarme y de alguna
manera acabo haciéndome las uñas. Si estoy con Ryuuto, ¡siento que
puedo estudiar de verdad!
Su cara sonriente brillaba con anticipación y alegría, completamente
como la de un niño a punto de ir a una excursión.
Sin embargo, 30 minutos después.
Su expresión ya empezaba a ser oscura.
—Haah~.... ¿Qué es esto? Es totalmente un extraño para mí, sin
embargo.

12
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

En el restaurante de comida rápida frente a la Estación A (Es otra sucursal


de la cadena de restaurantes a la que fui con Yamana-san anteriormente)
estaba Shirakawa-san sentada frente a mí, y tenía un libro de texto abierto
mientras sostenía su cabeza en sus manos.
—¿Qué parte no entiendes?
—Todo. Todo. ¿Esta frase no tiene ningún sentido? ¿Qué es esto?
Lo que Shirakawa-san señaló fue la siguiente frase.

Él es el último hombre en decir una mentira.

—Eso, eh. En primer lugar, ¿entiendes el significado de 'decir una


mentira'?
—Umm.... ¿'decir una mentira'? Ah, ya sé. Una llamada telefónica, ¿no?
La abuela también suele decir 'Si necesitas algo sólo llámame por
teléfono', ¿no?
—…
Es peor de lo que pensaba.
—Entonces, ¿entiendes la parte anterior a esa?
— ‘el último hombre’...?
—Así es. 'decir una mentira' significa 'mentir', así que una traducción
directa sería 'es la última persona que mentiría'
—… ¿Qué significa eso?
—Supongamos que todos en el mundo se convierten en mentirosos. Si
los mentirosos dijeran una mentira en orden empezando por el que más
mintió, significa que será el último en decir una mentira.
—Aah, ya veo.
—¿Entiendes el significado? En otras palabras, es una persona honesta....
Y eso es lo que significa.
13
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Sip.... Eso es Ryuuto, ¿no?


Al ser dicho eso por Shirakwa-san, la miré.
—¿Eh?
Entonces ella me sonrió.
—Si todos los hombres del mundo hicieran trampa, siento que Ryuuto
no lo hará hasta el final. Y yo, lo creo.
Después de decir eso, ella bajó su mirada y sonrió felizmente.
—Desde que empecé a salir, Ryuuto es la primera persona por la que me
siento así.
—Shirakawa-san....
Me avergoncé y empecé a rascarme la barbilla sin razón.
Por supuesto que no tengo intención de engañarla en absoluto, pero si
ella me cree hasta ese punto, me siento incómodo.
—.... Así que, con eso, ¿entiendes ahora esta frase?
—Sip.
—Entonces, vamos a la siguiente.
Fue entonces, cuando quise pasar a la siguiente rápidamente porque me
sentía avergonzado.
—Uh, espera un segundo.
Ella me dijo eso, entonces Shirakawa-san se levantó, llevando consigo su
libreta y su bolígrafo. Luego vino hacia aquí y se sentó a mi lado.
Estábamos sentados en una mesa para dos, uno frente al otro. Hasta
ahora, Shirakawa-san había estado sentada en un asiento tipo silla, y yo
estaba sentado en un banco contra la pared. Y el asiento tipo banco se
extendía hasta las mesas de al lado, así que ciertamente hay espacio para
que se sienten dos personas.
—Eh.... ¿Eh?

14
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Cuando me puse nervioso por la repentina cercanía, Shirakawa-san me


sonrió.
—Así es más fácil de leer, ¿verdad?
Es justo lo que Shirakawa-san había dicho. Si estábamos sentados uno al
lado del otro, no había que molestarse en poner el libro de texto de lado,
y ambos no teníamos que mirar el libro de texto de lado.
—Sí, sí. Entonces, continuemos....
Sin embargo, traté de ocultar mi malestar y continuar con la explicación.
—Mm-hmm.
Al mismo tiempo que Shirakawa-san asentía con la cabeza, su cabello se
balanceaba suavemente desde una distancia cercana, y un olor floral o
afrutado me hizo cosquillas en la nariz.
—....
¡Concéntrate!
O más bien.... Sin embargo, esto es algo de lo que me di cuenta hace un
rato al mirar a los lados.
Había otras parejas de hombre y mujer sentados juntos en una mesa de la
misma fila. No sé si son pareja o sólo amigos, pero excluyendo a
nosotros, todos ellos tienen a la mujer sentada en el lado de la pared....
En otras palabras, la mujer está sentada en el lado en el que estamos
sentados ahora.
¿Hay tal vez, ese tipo de regla tácita en el mundo? ¿Así que la mujer en el
lado de la pared? No, ¿el asiento del banco es prioritario para la mujer...?
No sé, pero de repente me siento algo incómodo.
—Umm.... así que, por lo tanto....
Intenté volver a centrarme en la gramática inglesa, pero cuando bajé la
mirada, los muslos blancos que asomaban por la falda de Shirakawa-san,
que estaba sentada a mi lado ahora, atrajeron mi mirada.

15
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Quiero tocarlo.... Pero, si de repente hago eso con esta personalidad


mía, sería un pervertido.
Estamos estudiando, no te pongas caliente. ¡Aguántate, yo!
—¿Qué pasa, Ryuuto?
—¿¡Eh!? No, umm, en otras palabras, ves....
Finalmente, a pesar del hecho de que Shirakawa-san me preguntaba con
"Eh, ¿Qué quieres decir?" y yo le contestaba lo mismo unas tres veces, de
alguna manera logré terminar la explicación de esa página.
—…Aah, así que de eso se trataba.
Después de que Shirakawa-san terminara de escuchar, su cara parecía un
poco más fresca comparada con la de hace un rato.
—Pensé que me ibas a explicar algo mucho más difícil. Es
sorprendentemente fácil, ¿no?
—Así es. Cuanto más larga es la frase, más difícil parece, pero, al fin y al
cabo, sólo son palabras con un mayor número de adjetivos y
preposiciones.
—¿Preposiciones?
—Ah, veamos, como la descripción del lugar de en o en, sí.
—Fuun
El hecho de que ella no pareciera entender realmente esa parte era tan
claro se veía linda.
—¡Pero me alegro! ¡Con esto puedo ver un poco de esperanza ahora!
Gracias, Ryuuto.
Después de decir eso, Shirakawa-san se levantó.
—¡Vamos a por unas hamburguesas! Cuando te sientas aliviado tu
estómago se vaciará.
—Supongo que sí.

16
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Aunque habíamos colocado el libro de texto sólo con la intención de


tomar el asiento, me preocupaba cómo le iría a Shirakawa-san en su
estudio cuando empezáramos a estudiar, así que nos dirigimos con
entusiasmo a pedir nuestra comida.
Así, obtuvimos nuestro almuerzo y entonces fue cuando volvimos al
asiento.
—Ah.... Shirakawa-san.
Llamé a Shirakawa-san que estaba a punto de sentarse en su asiento
original.
—¿Nn?
Deteniendo las manos que estaban a punto de dejar la bandeja, me miró.
Esos grandes ojos suyos eran tan deslumbrantemente adorables, que
inconscientemente bajé la mirada.
—Umm, si quieres, puedes sentarte allí....
Cuando hablé señalando el asiento del banco, Shirakawa-san ladeó la
cabeza con un "¿Eh?".
—Bueno, ya ves....
No estaba seguro de cómo explicarle esto, así que le dije vacilando.
—Yo... no estoy acostumbrado a hacer cosas juntos con una chica.... Así
que lo siento si me he perdido alguna cosa. Me di cuenta de que .. es tal
vez es el asiento mejor. Si ese es el caso, entonces, me gustaría que
Shirakawa-san se sentara allí....
—Eh....
Las mejillas de Shirakawa-san de repente se pusieron rojas.
—A mí no me importa especialmente ninguna de las dos cosas....
Mientras decía esto, Shirakawa-san colocó la bandeja y se sentó en el
asiento del banco.
—…Gracias, Ryuuto

17
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Con las mejillas sonrojadas, Shirakawa-san me miró y sonrió.


—Siento no haber podido ser inteligente al respecto....
—Está bien.
Shirakawa-san sacudió la cabeza sin dejar de sonreír.
—Estoy mucho más feliz… que siendo escoltada formalmente. Me...
encanta esa parte de Ryuuto.
—¿!.....!?
Mi corazón dio un vuelco y no pude apartar los ojos de ella.
Shirakawa-san sonrió avergonzada.
—Vamos, Ryuuto siéntate también.
Y entonces, como si quisiera ocultar su vergüenza, hizo que su voz sonara
anormalmente más animada.
—Después de comer vamos a sentarnos uno al lado del otro de todos
modos, ¡cierto!
—¿Eh?
—¿No es así? ¿No vas a ayudarme a estudiar?
Al ser mirado con los ojos levantados, el palpitar de mi corazón se volvió
más furioso en lugar de calmarse.
No puedo creer que pueda estudiar para los exámenes junto a una novia
tan linda.... No es broma, pensé que soy el tipo más afortunado del
mundo.

※※※

Los exámenes comenzarían mañana, y el grupo de estudio con Shirakawa


también continuaría después de la escuela durante el período de
exámenes.

18
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Tal vez los institutos vecinos también tuvieran exámenes próximamente,


y el habitual restaurante de comida rápida se llenaba todos los días de
estudiantes de Preparatoria estudiando.
El tercer día del grupo de estudio, fue después de comer y estudiar un
poco. Decidimos hacer un descanso. Volvimos a sentarnos frente a frente
y estuvimos bebiendo nuestro batido.
—…Sabes que hay muchas parejas de estudiantes de Preparatoria que
estudian juntos, ¿no es así?
Mirando a los alrededores, Shirakawa-san habló casualmente.
Ahora que lo menciona, también hay un chico y una chica con uniforme
en diagonal frente a nosotros, pasando silenciosamente sus bolígrafos
sobre sus cuadernos al otro lado de la mesa. Soy... débil para hacer
contacto visual con extraños, así que no pude mirar mucho a mi
alrededor, pero Shirakawa-san quizás ha encontrado varias parejas más.
—Es realmente increíble. Para mí, estudiar con mi novio es....
realmente original? Aunque sea así.
—Original....
Probablemente, quiso decir "original", y pensé en eso en un rincón de mi
cabeza, y reflexioné sobre el significado de las palabras de Shirakawa-san.
Recordé cómo era ella cuando le dije "vamos a estudiar juntos" antes de
los exámenes.
──Eh, ya sabes, ¿se puede estudiar junto a otros?
Me pregunto si es su primera vez. Este tipo de cita(?).
…Me pregunto si... no lo hizo con su ex-novio.
Si ese es el caso, por qué no lo hicieron.
De alguna manera parecía un buen momento para preguntarle, así que
abrí la boca.
—¿Tu anterior novio…, nunca te ayudó a estudiar?

19
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Si no recuerdo mal, incluso hay un rumor de que su ex novio es un


estudiante universitario. Aparte de mis indescriptibles sentimientos hacia
su ex-novio, tenía verdadera curiosidad.
Al principio, odié la idea de pensar en su ex-novio, aunque sea un
poco.... pero quizás, ¿está empezando a brotar un poco de confianza
dentro de mí?
La confianza como el novio de Shirakawa-san.
—¿Eh...?
Shirakawa-san miró con cara de sorpresa. Cuando se encontró con mis
ojos, negó tímidamente con la cabeza.
—.... Nadie lo hizo. Cosas como mis notas, no parecían estar muy
interesadas en ello.... E incluso me dijeron algo así como 'Aunque no
sepan estudiar, las chicas se benefician de ser lindas, ¿no?
Lo que Shirakawa-san sintió al decir eso se hizo evidente por lo fuerte que
frunció los labios.
Verla así reavivó mi ira hacia su ex-novio.
—Entiendo....
No es que Shirakawa-san... piense que está bien, aunque no pueda
estudiar. Ya es obvio por el hecho de que ella está estudiando para los
exámenes junto conmigo así. Y, sin embargo, decirle tal cosa a ella. Es
demasiado desconsiderado.
Con una sonrisa, Shirakawa-san me miró fijamente, que se quedó en
silencio pensando eso.
—Ryuuto es la primera vez, sabes. La primera persona que ha querido
hacer algo por mí.
Sus ojos se entrecerraron ligeramente, temblando. Y sus mejillas
brillaron de color rosado.
—Por eso, también estoy recibiendo muchos sentimientos de la primera
vez.

20
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Shirakawa-san.
Cuando mi pecho se desbordaba de sentimientos y no era capaz de decir
nada, la sonrisa de Shirakawa-san se mezclaba con la timidez.
—.... Está bien, vamos a estudiar de nuevo.
Se abanica la cara con ambas manos y se toca el pelo. Es el gesto cuando
está avergonzada.
—Sí, vamos.
Nunca le haré daño a una novia tan encantadora.
En este momento en que hice tal promesa, todavía no era capaz de prever
los próximos acontecimientos del verano llenos de turbulencias.

※※※

Los exámenes de fin de curso transcurrieron con tranquilidad.


El cuarto día de los exámenes, los regresaron la prueba de gramática
inglesa del primer día en el aula de clase antes de ir a casa.
—¡Waa, mira, mira, Ryuuto!
Después de recuperar su hoja de respuestas, Shirakawa-san vino
directamente a mi asiento.
—¡Ta-da!
Así que qué tipo de puntuación maravillosa es.... Y mientras pensaba eso
y la miraba, fruncí el ceño al ver el número "42" escrito junto al campo
del nombre.
—¿…Nnn?
Shirakawa-san me miró con una cara que gritaba "¿Cómo es eso? ¿Cómo
es eso?", así que no estaba seguro de qué tipo de reacción dar.
—¿Si...?

21
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¿No es increíble? Incluso pensé que bajaría con respecto a la última


vez, ¡pero subió! Es por la ayuda de Ryuuto, ¡así que gracias!
—Aah, bueno, no hice algo tan grande....
—¿Cuál fue la puntuación de Ryuuto? Déjame ver.
—Sí....
Cuando Shirakawa-san me dijo que mostrara mi hoja de respuesta, sus
grandes ojos se abrieron de par en par.
—¡Increíble! ¿Es Ryuuto un dios?
—¡No, no, no....!
Su reacción fue como si le hubieran enseñado una hoja de respuestas con
una puntuación perfecta, sin embargo, como son 87 puntos, sería
vergonzoso que mis compañeros se dieran cuenta.
—Me alegro por ti, Shirakawa-san. Es más alto que la última vez.
Cuando volví a sacar el tema a la fuerza, Shirakawa-san asintió con una
sonrisa.
—¡Sí! ¡Gracias, Ryuuto!
Luego volvió a su asiento. Fue entonces, cuando estaba a punto de
guardar mi hoja de examen.
—Kashima-kun.
Oí una voz desde el asiento de al lado. Cuando miré hacia allí, vi a
Kurose-san mirándome.
Kurose-san…. Ella es la hermana gemela menor de Shirakawa-san, y
alguien a quien le confesé y fui rechazado cuando estaba en el primer año
de la escuela secundaria.
Debido al divorcio de sus padres, su madre se hizo cargo de ella y le
guardaba rencor a Shirakawa-san por haberle quitado a su padre. Cuando
se trasladó por primera vez a esta escuela, estuvo difundiendo malos
rumores sobre Shirakawa-san.

22
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Desde ese incidente, rara vez he hablado con Kurose-san. Aunque al


menos nos saludábamos cada mañana, Kurose-san siempre estaba
inquieta, así que también lo tuve en cuenta. Es natural que se sienta
incómoda conmigo por hablar de algo relacionado con la historia de su
vida.
—¿Qué es?
Así que, cuando respondí pensando que es inesperado que empiece a
hablar conmigo, Kurose-san abrió tímidamente la boca. Sus mejillas
parecían ligeramente rojas.
—Kashima-kun, eres muy inteligente, ¿no?
—¿Eh?
—Tu puntuación, la he visto. ¿Eres bueno en inglés?
—Eh, sí....
Tal vez sea porque se le mostré a Shirakawa-san. No es que tuviera la
intención de presumir, así que me sentí avergonzado. Esta vez metí la
hoja del examen doblado en mi mochila.
—No realmente.... Creo que no se me da mal.
—Qué bien. A mí se me da un poco mal, ya ves. También me preocupa
la conversación de inglés de mañana.
Kurose-san frunció las cejas profundamente, y las comisuras de sus labios
se levantaron. Entonces, empezó a hablar con cierta timidez.
—.... si te parece bien, ¿podrías ayudarme a estudiar?
—Eh....
Mientras yo estaba desconcertado, Kurose-san comenzó a hablar con
nerviosismo.
—Ah…. Kashima-kun se enfadó el otro día, es culpa mía y estoy
reflexionando sobre ello. Debería decir que me sentí agradecido con
Kashima-kun por regañarme adecuadamente…. De todos modos, no
tengo ningún mal sentimiento hacia ti.

23
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Eso es así
En ese caso es bueno entonces, sin embargo….
Aún tengo malos sentimientos hacia Kurose-san por hacer pasar un mal
rato a Shirakawa-san. A Shirakawa-san ya no parece importarle, y
supongo que será mejor que la perdone…. Y Kurose-san es la hermana
menor de Shirakawa-san.
Mientras reflexionaba sobre esto debido a las complicadas emociones,
Kurose-san habló con los ojos abatidos.
—Yo… todavía no me he acostumbrado a esta escuela…. Mis amigos
también son pocos…. Si Kashima-kun pudiera enseñarme, sería feliz.
—¿O-oh sí…?
Aún así, ¿por qué yo de todas las personas? ¿No será incómodo? Eso es lo
que pienso, pero después de ese incidente, es la verdad que Kurose-san es
tratado como un tumor creciente por nuestros compañeros de clase.
Algunas chicas y chicos de buen corazón, que sólo buscan su cara, siguen
hablando con ella. Sin embargo, no hay señales de que se junte con
ningún amigo cercano en particular.
Aunque está cosechando lo que sembró, siento un poco de lástima por
ella. Sin embargo….
—Lo siento. Ya he prometido con Shirakawa-san estudiar juntos durante
los exámenes.
Cuando lo rechacé, Kurose-san agachó la cabeza y frunció los labios.
—…Ya veo. Lo entiendo.
El tono de voz que soltó era tranquilo, así que me sentí aliviado.
Entonces, Kuruse-san levantó inmediatamente la cara y me miró de
nuevo.
—Entonces, ¿qué tal las vacaciones de verano? A mí tampoco se me dan
bien las matemáticas, así que quizá podría preguntarte si hay algo que no
entiendo de los deberes ….

24
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Al oír esto, miré hacia atrás con una mirada.


—Si se trata de matemáticas, Ichi es más…. Ijichi-kun es mejor en eso
que yo. ¿Debería presentarte a él?
Aunque su puntuación general en los parciales fue totalmente nula, sólo
en matemáticas obtuvo una alta puntuación, así que creo que
seguramente es fuerte en eso.
Sin embargo, tal vez mi amabilidad no fue transmitida, la expresión de
Kurose-san se puso rígida inmediatamente.
—…Está bien.
Tan pronto como respondió con una voz rígida, inmediatamente levantó
sus ojos de nuevo.
—Entonces, …. ¿Puedo pedir intercambiar contactos en LINE?
—Eh, ¿En ID de Ichi?
—¡No! ¡Me refiero a la de Kashima-kun!
Siendo contestado con enfado, me quedé desconcertado.
—Está bien…. Pero no habrá ningún contacto de mi parte, ¿de acuerdo?
Recordé la sutil reacción de Shirakawa-san cuando vio el mensaje de
LINE que recibí de Yamana-san. Habiendo jurado no hacer que
Shirakawa-san se sintiera preocupada, me gustaría abstenerme de
contactar con otras chicas en la medida de lo posible.
—…Está bien. Es porque quiero ponerme en contacto contigo.
Kurose-san respondió con una expresión oscura, y yo me encogí.
—Ya-ya veo….
Ella no tiene amigos hasta ese punto, huh…. Fue más allá de lo
lamentable, me sentí un poco preocupado.
—…Gracias.

25
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Mientras la registraba como amiga en mi teléfono debajo de mi pupitre,


escondiéndola del profesor, Kurose-san murmuró así y sus mejillas se
sonrojaron ligeramente.
Sí, ella realmente es linda….
A quien quiero ahora es a Shirakawa-san, pero ver a Kurose-san así me
hace recordar cómo me sentía en la época en que sentía algo por ella.
Pero eso ya se acabó, y mientras sentía un poco de soledad, bloqueé mi
teléfono que guardaba su dirección de contacto.

※※※

En la mañana del último día de los exámenes de fin de curso, la agencia


meteorológica anunció el fin de la temporada de lluvias.
—¡Hurra, son las vacaciones de verano!
En el camino de vuelta a casa juntos, la cara de Shirakawa-san parecía
realmente fresca por primera vez en un tiempo.
—¡Pero aún así, hace calor! Creo que me estoy derritiendo~
Mirando el cielo despejado del mediodía de verano con nubes blancas a la
deriva, Shirakawa-san dejó escapar un “uff” y sacó la lengua.
Está abanicando el viento con las manos en el pecho con un escote casi
visible, así que me sentí nervioso porque mi mirada se dirigió
inconscientemente hacia allí.
—¡Realmente quiero ir al mar~ al mar! Por encima de la tierra es un no-
no.
—Huh, ¿entonces ir bajo el mar? ¿Bucear?
—Nnnn, sólo en la playa~. ¿No es refrescante meterse en el mar de vez
en cuando?
—Ah….

26
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Si es así, ¿la playa no está “por encima de la tierra” ?, y eso es lo que


pensé, pero como no estaba dispuesto a que me consideraran un tipo
puntilloso, guardé silencio.
Entonces Shirakawa-san me miró a los ojos.
—Oye, oye, ¿recuerdas qué día es mañana?
—¿Eh?
Qué día es de nuevo…. Y mientras lo meditaba, Shirakawa-san soltó un
“por dios” y hizo un puchero en los labios.
—¡Un mes! Es el aniversario de un mes desde que empezamos a salir.
— ¡...Aaah!
Ahora que lo menciona, fue por estas fechas del mes pasado cuando me
confesé con ella.
Cuando estoy con Shirakawa-san todos los días se sienten frescos y
emocionantes, así que parece que ya ha pasado una cantidad considerable
de tiempo, pero sólo ha pasado un mes, eh.
—Heey, ¿por qué no vamos al mar para nuestro primer mes de
aniversario? La temporada de lluvias también ha terminado.
—¿Eh? Sí.... Me parece bien.
Aunque dije eso, la única experiencia que tuve de nadar en el mar fue
cuando estaba en la escuela primaria, y cuando mis padres me llevaban
allí una vez al año.
—¡Hurra! Así que mañana, ¡de acuerdo!
—Si-si....
Además, es mañana. No tengo tiempo para hacer una inspección
preliminar.
Espera un minuto, ¿¡el mar!?
¿Me estás diciendo que voy a ver a Shirakawa-san en traje de baño?

27
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

¿Puedo pasar todo el día viendo a Shirakawa-san en un bikini…? Tal vez


está vez podría con ella…. espera, creó que no va a suceder, pero
mierda. ¡No puedo detener este delirio salvaje!
—...¿Qué pasa, Ryuuto? Te has quedado sin aliento.
—¡Está bien! Todo está bien
Esto no es bueno. No puedo permitir que ella sepa de mis delirios,
Shirakawa-san lo sabía al instante.
—Te hace mucha ilusión, eh. El mar.
—¡Sí! ¡Tengo muchas ganas de ir!
Por lo tanto, se decidió que mañana iríamos a una cita al mar para nuestro
aniversario de un mes...

28
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

CAPÍTULO 1.5 – El diario oculto de Kurose María

¿Quién demonios se cree Kashima Ryuuto?


A pesar de que una persona tan linda le pidió su información de contacto,
actuó así.
Además, la respuesta al mensaje que le envié también fue brusca.
Es frustrante….
Es frustrante, pero no puedo sacarme a Kashima-kun de la cabeza.
Y la mirada seria en sus ojos cuando me regañó. Aparte de papá, es el
único hombre que me ha enfrentado correctamente.
Y, sin embargo, por mucho que sonría y le hable, la sonrisa de Kashima-
kun está... siempre dirigida a Runa....
.... Kashima-kun... se parece un poco a papá, ¿verdad?
Papá, también. Nunca miró a ninguna otra mujer excepto a mamá. Puede
que haya mirado hacia otro lado por un momento, pero sólo amaba a
mamá.
A pesar de eso, mamá dejó de lado a papá.
Kashima-kun, por favor, date cuenta. Estás siendo engañado por Runa,
¿sabes? Seguro que pronto te echarán. Runa se parece mucho a mamá
después de todo.
Por eso, soy una mejor opción para ti, vale, Kashima-kun.
¿Puedes darte cuenta pronto?
Mi corazón ya pertenece a Kashima-kun después de todo....

29
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

CAPÍTULO 2

Al día siguiente, hacía un tiempo realmente bueno desde la mañana.


—¡Buenos días! ¡Estoy tan emocionada por ir!
Cuando nos encontramos en el andén de la estación, el atuendo de
Shirakawa-san ya estaba en pleno modo de playa veraniega.
El extraño top que llevaba, con los hombros completamente abiertos y
sólo la parte superior de los brazos con mangas onduladas, tenía un
estampado al estilo de las plantas tropicales.... Este tipo de cosas, ¿se
llamaba diseño botánico? Así que está totalmente cargado de una
sensación de verano eterno. Y el largo de los pantalones que llevaba era
tan corto, que a este paso me preocupaba que se siguiera deshilachando y
revelando su braguita. Todo ello lo combinaba con un gran bolso y un
sombrero de paja de ala ancha. Incluso podría viajar así a Hawai.
—¡Me he emocionado tanto que he venido vestida con todas las prendas
que he comprado para las vacaciones de verano! ¡El traje de baño también
es recién comprado~!
Shirakawa-san me lo comunicó con mucho ánimo.
—Eh, eh, ¿qué te parece?
—Sí. .... Te queda muy bien.
Cuando le dije esto, Shirakawa-san sonrió como un girasol en plena
floración.
—¡Yaaaay!
Mientras parecía tan feliz que podría haber saltado en el acto, me agarró
del brazo.
—¡Venga, vamos! Subamos rápidamente al tren, ¡y al mar!

30
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Hoy, por sugerencia de Shirakawa-san, habíamos decidido ir a Enoshima.


Parece que cuando es pequeña, fue allí con su familia en coche, así que
quería ir allí después de mucho tiempo.
—Shirakawa-san, ¿vas a menudo al mar en verano?
Por suerte, hemos conseguido un asiento en el tren de la estación A y
estamos sentados uno al lado del otro mientras charlamos.
—Nnnn. Hoy en día sólo he ido a una piscina.
—¿Es así? Sin embargo, parece que te gusta el mar.
—Sip. Me gusta el mar, pero los chicos son molestos si vas allí sólo con
chicas, ¿no?
—O-ooh....
Me imaginé espontáneamente a Shirakawa-san siendo coqueteada por un
guapo tipo surfista, y mi cara se crispó.
Luego diciendo algo así como "Por qué no, vamos" por encima de la
familiaridad, y envolviendo su mano alrededor de sus caderas
desnudas.... Sólo imaginarlo era demasiado insoportable.
Incluso si ese tipo de hombre se confesara con ella cuando está libre, me
pregunto si acabaría saliendo con él. Y luego ser engañada....
—Así que, ya sabes, sólo puedo ir allí cuando tengo novio, pero
últimamente, a menudo estaba libre en el verano, así que es por eso.
—....
—Pero verás, este año mi tío ....
Cuando Shirakawa iba a seguir hablando, vio mi cara y dejó de hablar.
—¿Ryuuto?
—¿Nn?
—....¿Qué pasa?
—¿Eh?

31
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Cuando le pregunté, Shirakawa-san frunció ligeramente el ceño.


—Umm verás, últimamente sobre lo que Ryuuto está, ¿pensando?
¿sintiendo? Siento que estoy empezando a entenderlo un poco.
Mientras me preguntaba qué estaba tratando de decir, me miró
fijamente.
—Ryuuto, cuando hago una charla sobre el ex-novio, pones una cara algo
difícil, ¿no?
—Eh.... no, umm.
Cuando empecé a entrar en pánico pensando que me habían descubierto,
Shirakawa-san me habló con cara seria.
—No tienes que preocuparte, ¿vale? Ahora ya no tengo contacto con
ninguno de ellos, con mi ex novio. Cuando rompo con alguien, borro
toda mi cuenta de LINE. Y eso es todo lo que tengo como dirección de
contacto. Aunque tengo muchas quejas de mis amigos.
—Si-si.... Lo entiendo.
No estoy dudando de ti, Shirakawa-san. Es el problema de mis
sentimientos.
—Siento haberte preocupado. No es que esté dudando de ti ni nada por
el estilo, vale.
—¿Es así?
—Sí. Es la primera vez que salgo con una chica, así que hay varias cosas a
las que no estoy acostumbrado.... Estoy seguro de que podré
acostumbrarme en poco tiempo.
—¿De verdad....?
Shirakawa-san no parecía completamente convencida, pero parecía que
había decidido terminar con ese tema.
—Así que ves.... ¿Eh? ¿De qué estamos hablando otra vez?
—¿Eh? ¿Qué era otra vez?

32
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Oh, bueno. Oh, es cierto, así que empecé a jugar un nuevo juego
desde anoche.
Después de eso, Shirakawa-san comenzó a hablar de un juego de puzzle
en su teléfono. Yo también lo descargué, y luego estuvimos jugando
mientras nos enviábamos vidas. Y antes de darme cuenta, llegamos a
Fujisawa.
Desde Fujisawa, cambiamos a los raíles de Enoshima durante cinco
paradas. Tras una hora y media desde la estación A, llegamos a Enoshima.

※※※

Y así llegamos a la playa de Enoshima.


La playa de arena estaba llena de gente, y el sol brillaba con fuerza desde
arriba. Y ver las figuras de las chicas con gafas, o de los robustos tipos
mayores con el cabello cortado a la baja que se pavoneaban en traje de baño
con una música muy alta y alegre como BGM fue suficiente para ponerme
nervioso.
De un modo u otro, conseguimos llegar a la cabaña de la playa y tomamos
prestada una taquilla para prepararnos. Terminé de cambiarme más rápido
que Shirakawa-san y ahora la esperaba nerviosa fuera.
Traje de baño de Shirakawa-san.... Traje de baño de Shirakawa-san.... Sólo
con pensarlo ya se me sube la tensión. Si veo la figura de Shirakawa-san en
traje de baño en una playa de arena como ésta, donde parece que tus pies se
quemarían si estuvieras descalzo.... me pregunto si me daría un golpe de
calor y me derrumbaría.
No pasa nada. Anoche hice suficiente entrenamiento de imagen, así que no
importa que sea virgen....
Entonces fue cuando ocurrió.
—¡Whooo es!

33
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Unas manos flexibles me cubrieron de repente los ojos, y pude escuchar


una voz dulce y brillante que venía de cerca de mi oído. Y un olor afrutado
o floral a la deriva.
—.... ¿Shi-Shirakawa-san?
Me estremecí tanto que acabé convirtiéndolo en una pregunta. No hay
nadie más que Shirakawa-san.
Aunque sólo son sus manos, el inesperado contacto con la piel y su
respiración que pude sentir de cerca hicieron que mi cerebro se calentara, y
sentí que iba a hervir.
—¡Correcto!
Mi visión se iluminó y miré detrás de mí.
Allí estaba ....
—¡Ta-da! ¿Cómo me veo?
Shirakawa-san en bikini.
—....
El traje de baño de Shirakawa-san era aún más sorprendente de lo que había
imaginado.
El bikini con estampado de flores tenía un diseño elegante que realzaba su
cuerpo bien proporcionado. Entre muchas mujeres que llevan una capucha
o unas mallas para protegerse de las quemaduras del sol, el atrevido aspecto
del bikini de Shirakawa-san no sólo era sexy, sino que parecía bastante
saludable.
No podía apartar la vista del traje de baño en forma de sujetador que
sostenía sus dos pesados pechos. Normalmente, sólo la silueta de su escote
asomaba por el uniforme de su blusa (aunque eso hacía que mi corazón
palpitara con fuerza), pero ahora podía ver claramente toda la extensión de
su escote e incluso la forma de sus pechos. También la línea que va desde
sus caderas hasta sus muslos era adecuadamente carnosa y magnífica.

34
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

No puedo creer que una belleza así, con una figura de diosa, sea mi novia....
Nuestra escuela no tiene piscina, así que creo que ninguno de nuestros
compañeros ha visto a Shirakawa-san así.
El mero hecho de estar a su lado ya me pone nervioso, pero si tuviera que
pasar todo el día con Shirakawa-san vestida así.... Y entonces, si por
casualidad hay algún contacto piel con piel.... Ah, esto es malo, mi cabeza
parece volverse loca si pienso demasiado en ello. Yo también estoy vestida
con un traje de baño, así que quiero evitar excitarme demasiado.
—Eh, ¿qué? ¿Se ve raro?
Cuando vi a Shirakawa-san revisando todo su cuerpo, sacudí la cabeza con
pánico mientras alababa su apariencia en mi cerebro.
—¡No! Así que umm, ¡es....!
—¿Eh? ¿Qué, qué?
Con aspecto divertido, Shirakawa-san se acercó directamente a mí. No
podía apartar mis ojos de su encantador cuerpo casi desnudo.
Ah, esto, esto es que no es. Me sentí tan avergonzado que no pude decir
nada.
Esto es molesto, pero esto está más allá de mi control....
—¡Hey, hey~! ¿Eres feliz yendo a una cita al mar con una chica en bikini?
Shirakawa-san seguía burlándose de mí como si mi reacción fuera tan
interesante.
—¡Shi-Shirakawa-san....!
—¡Ajá, Ryuuto estás todo rojo~!
Al decir eso, Shirakawa-san me tomó de la mano y me jaló hacia la orilla del
agua.
—¡Venga, vamos! Si no somos rápidos, ¡el verano se va a acabar~!
—¡Acabamos de llegar, de acuerdo!

35
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Aunque los latidos de mi corazón se desbocaron debido a la sensación de la


temperatura de su cuerpo, y me avergoncé debido a mis mejillas
sonrojadas, de alguna manera lo mantuve bajo control.
—Oye, Ryuuto. ¿Puedes ponerme crema solar?
Mientras extendía la sábana de picnic en la playa, Shirakawa-san me dijo
esto.
—No puedo alcanzar mi espalda, así que.... ¿puedes?
¿¡Qué ha dicho!?
—....Si-sí.
Asentí con la cabeza mientras tragaba saliva.
Poniendo protector solar en la espalda de Shirakawa-san.... Por supuesto,
eso significaba que tocaría su piel.
—¡Gracias! Entonces, toma.
Y Shirakawa-san me entregó el frasco de protector solar, luego se acostó
boca abajo en la sábana de picnic.
A diferencia de la parte delantera donde hay ropa adecuada, la parte trasera
del traje de baño sólo tenía un cordón que no es una exageración decir que
la parte superior de su cuerpo estaba casi desnuda.
Una delicada espalda blanca.... Un hipline1 redondo más bien pequeño,
pero bien levantado....
Una mierda. Mi cerebro parece hervir....
—Entonces, te lo pondré ahora....
—¡Sí, por favor, hazlo!
Al contrario que yo, que estaba nervioso y rígido, Shirakawa-san me
respondió con una voz relajada y brillante.
Cuando toqué esa piel blanca con mi mano que tenía protector solar, se
deslizó suavemente por su piel. Aunque ya es obvio, está ligeramente
caliente, y es una sensación de tacto que me hace querer seguir haciéndolo
[1] es la parte más ancha o el contorno de las caderas de una persona.

36
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

siempre.... Me tacharían de asqueroso si se supiera que estaba pensando tal


cosa, así que fingí que sólo estaba haciendo mi trabajo, y extendí
tranquilamente el protector solar.
—¡Ah, extiéndelo también bajo el bañador! Sólo tienes que mover el
cordón.
Parece que se dio cuenta de que, de alguna manera, estaba evitando la zona
del bañador y me llamó la atención sobre eso.
—¿Ofu? ....Sí, lo tengo.
Me puse nervioso y acabé poniendo una voz rara, pero me pregunté si se
había notado.
Con el corazón palpitante, sujeté la cuerda con la mano izquierda y llevé mi
mano derecha con el protector solar debajo. Sigue siendo la misma espalda,
pero por qué mi corazón late así de rápido.
—¡Pfft!
Shirakawa-san de repente dejó salir una voz de risa contenida, entonces mi
mano se detuvo.

37
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

38
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¿Qué pasa?
—La forma en que Ryuuto toca, de alguna manera hace cosquillas
—Ah, lo siento....
Me preguntaba si sería malo seguir tocando así de pegajoso, así que la
toqué con reserva como resultado.
De todos modos, la voz de Shirakawa-san ahora, era realmente erótica....
Reprimí la calentura, y como sentí que el flujo de sangre se reuniría en
un solo lugar, después de eso seguí pensando en la tabla de multiplicación
del trece mientras me convertía en una devota máquina aplicadora de
protector solar.
—¡Gracias, Ryuuto!
Después de terminar de aplicar el protector solar, Shirakawa-san me
agradeció enérgicamente y se levantó.
—No, muchas gracias también....
—¿Eh? ¿Por qué?
—¿¡Eh!? No, no es nada.
Maldita sea, mi voz interior se filtró.
Sólo estaba aplicando su protector solar, sin embargo, me agoté
mentalmente y me quedé sin fuerzas. Mando mis respetos a todos los
novios del mundo que se van tranquilamente a una cita de natación en el
mar.
Soy espeluznante, ¿no? .... El hecho de que soy virgen está a la vista.
Cuando miré a mi alrededor, me sentí abrumado por el comportamiento
digno de otros chicos que habían venido aquí con su novia.
Tal vez muchos eran locales, pero todos ya se veían ligeramente
bronceados, son delgados pero musculosos, y me pareció que sus
peinados también eran elegantes. Así es, ¿no? Sólo a los normales se les
ocurriría tener una cita con su novia en el mar.

39
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Cuando vi a un tipo que parecía al menos un estudiante de Preparatoria


caminando con su novia en bikini y con la mano en su cintura, me dieron
ganas de preguntarle espontáneamente "Tú, ¿cuántas vidas has vivido?".
La gente alegre es increíble.
Seguramente, los ex-novios de Shirakawa-san también lo eran....
Comparado con eso, yo soy....
Cuando pienso en ello, me siento avergonzado de que se vea que soy un
tipo de interior, con este cuerpo pálido y todo. Incluso este traje de
baño, es una prenda vintage que saqué que compré en el tercer año de la
escuela secundaria cuando mis amigos y yo de alguna manera fuimos a la
piscina debido al estrés de estudiar para los exámenes.
Es extraño, ¿no?, que un chico como yo esté en un lugar como este junto
a una chica tan linda....
—¡Ryuuto!
Fue entonces.
Un globo rosa voló en el aire hacia delante de mis ojos y por reflejo lo
agarre con ambas manos.
Es una pelota de playa. Shirakawa-san, que se había movido hacia el mar
antes de que me diera cuenta, me lanzó la pelota.
—¡Vamos a meternos rápidamente en el mar! ¡Ven aquí, ven~!
Cuando vi esa sonrisa radiante, las cosas que había estado pensando ahora
mismo parecieron un poco menos intrascendentes.
—¡Ya voy!
Respondí a Shirakawa-san. Entonces yo también me dirigí hacia el mar.
Y así, nos adentramos en el mar y jugamos a la pelota desde muy cerca.
—¡Aquí va, Ryuuto!
—¡Sí!
—¡Toma esto~!

40
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¡Aquí!
—¡Kya, me han salpicado~!
No estamos muy separados, así que parece que un chorro de mi mano al
golpear la pelota salió volando y salpicó la cara de Shirakawa-san.
—¡Ah, lo siento!
Entonces, Shirakawa-san mostró una sonrisa traviesa.
—¡Entonces, esto es una venganza!
—¡Wah!
Mi cara fue salpicada con agua, y un sabor a pescado y salado se extendió
por mi boca.
—Ya lo has hecho, Shirakawa-san.
—Ehehe.
Shirakawa-san miraba hacia aquí con cara de niño travieso.
—.... entonces.
—¡Kya!
Cuando salpiqué ligeramente el agua, Shirakawa-san se dio la vuelta y la
evadió. Entonces, inmediatamente recogió agua con sus manos y la lanzó
hacia aquí.
—¡Wah!
No queriendo perder, devolví la salpicadura de agua. Lo mantuve
moderadamente ya que pensé que sería malo si su cara, que
probablemente tenía maquillaje, se mojaba, pero el otro lado era
implacable, así que me volví gradualmente agresivo.
—¡Ahaha, para, Ryuuto!
—¡Tú también!
En pleno mediodía de verano bajo el sol, lanzamos un grito de alegría
como niños y disfrutamos jugando en el agua.

41
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

※※※

Me pregunté cuánto tiempo habíamos jugado. Después de salpicarnos con


agua, nos subimos por turnos a un flotador alquilado y nos hundimos
unos a otros, o simplemente jugamos en el agua. Y antes de darnos
cuenta, la posición del sol había cambiado considerablemente.
Shirakawa era un genio a la hora de hacer disfrutar a la gente. Yo pensaba
que el mar era sólo para los normales y, antes de salir con Shirakawa, me
preguntaba qué hacían los estudiantes de Preparatoria en el mar. Y antes
de darme cuenta, me encontré disfrutando completamente del mar.
—Uwaa, mi cabello está todo empapado.
Cuando decidimos hacer un pequeño descanso y salimos del mar,
Shirakawa-san se agarró el cabello mientras se reía.
—Aah, eso fue divertido.
Shirakawa-san se había atado el cabello antes de entrar en el mar, pero
está completamente mojado que no tiene sentido. No es de extrañar ya
que se cayó del flotador.
—¿Tienes hambre?
—Si. Vamos a comer algo.
Y entonces fuimos a una casa de la playa y nos compramos algo de
yakisoba y takoyaki, y comimos encima de la sábana extendida en la playa
de arena.
Una vez llenos nuestros estómagos, Shirakawa-san dejó escapar un
suspiro y miró al cielo.
—¡Me alegro mucho de que hoy haya hecho buen tiempo~!
—Tienes razón. Escuché sobre un tifón que se acercaba rápidamente,
pero me pregunto si se fue.

42
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Escuchar sobre un tifón que ocurría justo cuando la temporada de lluvias


terminaba me hizo pensar realmente que Japón en estos días estaba
experimentando un clima anormal.
—¡Tal vez sea gracias a mi conducta diaria~! Ryuuto debería estar
agradecido, ¿vale?
Realmente no hay nada que deba bromear, así que dije "Supongo que sí"
mientras sonreía, y tome la botella de ramune que tenía en la mano.
Aunque me he acostumbrado considerablemente, aún me pone
nervioso.... cuando estaba sentado así, codo con codo, con Shirakawa-san
en su apariencia de traje de baño, y a una distancia en la que sólo un
ligero movimiento lo convertiría en un contacto piel con piel.
Hablando de la apariencia del traje de baño.
—....Shirakawa-san, hay algo que no tuve la oportunidad de decir antes,
ves.
Por alguna razón se me ha quedado en el rincón de la cabeza todo el
tiempo, así que quería decírselo, aunque ya sea tan tarde.
—¿Nn?
Shirakawa-san miró con cara de asombro.
—Bueno verás, el traje de baño....
Mierda. Me mordí la lengua. Pero, ya he sacado el tema. Si me detengo
aquí, pareceré sospechoso.
—¿Eh? ¿Traje de baño?
Shirakawa-san esperaba que hablara y me miraba fijamente. Al sentir esa
presión, continué con un poco de nerviosismo.
—Ese traje de baño.... Te queda bien.
Cuando por fin lo dije, las mejillas de Shirakawa-san se pusieron rojas de
golpe.
—Ryuuto....

43
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Esos grandes ojos se humedecieron y brillaron, y Shirakawa-san empezó a


hablar alterada.
—¡¿Por qué lo dices ahora~!? ¿No es astuto?
—Eh, ¿qué es!?
—¡No lo vi venir, verdad!
Se tapó la cara con las dos manos, para ocultar su vergüenza, Shirakawa-
san sonrió con un "Ehehe"
—Pero gracias. Este traje de baño es bonito, ¿verdad? Lo compré cuando
iba de compras con Nikoru el mes pasado. Me probé unos treinta, así
que, como era de esperar, al final Nikoru se enfadó un poco y me dijo
"¿Por qué estás tan indecisa?
—Eso fue, ciertamente....
Yamana-san, eres realmente una buena amiga....
—Así que ya ves, cuando le dije a Nikoru que me iba al mar, vino a mi
casa después del terminar su trabajo y me hizo las uñas. ¡Mira, mira~!
Entonces Shirakawa-san extendió sus manos frente a mí.
—¡Hizo un diseño que hace juego con el traje de baño! ¿No crees que es
una diosa? Es súper bonito, ¿verdad?
—Sí, es increíble
Pensé que seguramente lo había hecho un profesional en una tienda. Si lo
viera desde la perspectiva de alguien como yo, que era indiferente a la
moda, aquello ya parecía la perfección.
—Son las vacaciones de verano, así que lo mandé a esculpir
—¿Esculpido?
—¿Creo que se llama alargamiento? Es hacer crecer artificialmente las
uñas cortas. Son más fuertes que tus propias uñas, y también puedes
ampliar el diseño.
—Hee.

44
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Hace que las uñas sean elegantes, ¡perfectas para las vacaciones de
verano!
—Ah, pero aún tenemos escuela la próxima semana, ¿sabes?
La semana que viene teníamos que ir a la escuela sólo un día para la
ceremonia de fin de curso. Luego, tras recibir las hojas de respuestas de
los exámenes de fin de curso y el boletín de notas aún no devueltos,
serían oficialmente las vacaciones de verano.
—Bueno, es sólo un poco de ventaja.
Entonces Shirakawa-san hizo un guiño.
—De todos modos, ¡me gustan mucho estas uñas! ¡Oh, es cierto, voy a
tomar una foto con el mar, y publicarla en Insta~!
Mientras decía eso, Shirakawa-san agarró su teléfono y extendió su mano
hacia el mar. Entonces empezó la sesión de fotos mientras ella doblaba
sus dedos.
La observé así en silencio.
Aunque sólo se mostraba su mano, quizás por un reflejo condicionado,
automáticamente ponía una bonita cara en el momento en que se pulsaba
el obturador. Es adorable.
Entonces, nuestros ojos se encontraron cuando Shirakawa-san miró
casualmente hacia aquí.
—...¡Ah, lo siento!
Entonces se apresuró a dejar su teléfono.
—Ya está hecho. Debes estar aburrido, ¿verdad?
—No, ese no es el caso en absoluto.
Sacudí la cabeza y señalé la uña de Shirakawa-san.
—Eso, ¿no es una “L” escrita en tu dedo anular? ¿Es una inicial?
Cuando le pregunté, la cara de Shirakawa-san se iluminó de repente.

45
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¡Eso es! ¡Nikoru lo puso por su cuenta~! En realidad, debería ser 'R'
de 'RUNA', pero ella lo hizo 'L' para ir con la diosa de la luna LUNA,
dijo.
—Sí, yo también pensé que podría ser el caso.
No sabía si era diosa de la luna, pero recordaba que "LUNA" era un
sustantivo relacionado con la luna. (¿?)
—¡Es sorprendente que lo hayas notado~! ¡Increíble! ¡Estoy feliz!
Shirakawa-san, que estaba levantando la voz de admiración, luego frunció
el ceño de repente.
—…Ryuuto, no estarás diciendo algo como "¿No será un estorbo tener
las uñas así?", ¿no?
—¿Eh...?
Mientras me preguntaba de qué estaba hablando, puso una expresión
sombría y continuó.
—"Como ¿Puedes hacer las tareas domésticas con eso?" o "¿Puedes
lavarte bien las manos?" o "A los hombres no les gusta ese tipo de cosas,
así que ¿qué sentido tiene hacerlo?" o "Duele si golpea así que lo odio, sin
embargo", ¿no estás pensando así?
—¿Eh?
¿Por qué dijo eso con tanta fluidez? .... mientras pensaba en ello, me di
cuenta.
Esas fueron, probablemente, las palabras que los exnovios de Shirakawa-
san le han dicho hasta ahora
Estoy seguro, que probablemente sea así.
—No, no lo sé.…. Incluso si lo hiciera, no lo diría en voz alta.
Si ese es el caso, le responderé honestamente sobre mis sentimientos.

46
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Quiero decir, a Shirakawa-san le gustan las uñas, ¿verdad? Aunque le


incomode un poco, también lo hace porque sólo con ese intercambio se
sentiría bien, ¿no?
—Si-si…. Sí. Así es.
Shirakawa-san me dio la razón mientras parecía confundida.
—En ese caso…. Creo que, por qué no.
Al menos, no creo que tenga derecho a encontrar fallos en eso.
Después de todo, si otras personas me dicen algo como “Si ves algo como
los vídeos de KEN, no te harás popular, ¿sabes? ¿Por qué no dejas de ser
espeluznante?”, e incluso si la novia a la que quiero me dice eso, por
ejemplo, lo odiaré.
No voy a hacer a las demás cosas que odio que me hagan a mí. No
entiendo nada de las uñas, pero para Shirakawa-san, probablemente sea
algo maravilloso después de todo.
—Además…cuando Shirakawa-san habla de cosas que te gustan, pareces
muy animada y….
Aunque podía decir las palabras sin problemas cuando lo pensaba en mi
cabeza, me avergoncé cuando intenté decirlo en voz alta, y terminé
dudando en decirlo.
—E-Eres tan linda.
Conseguí soltarlo en un pequeño murmullo y miré a Shirakawa-san.
Shirakawa-san se sonrojó y frunció los labios avergonzada.
—…. Ryuuto es demasiado amable.
Lo dijo algo enfadada, y se abrazó las rodillas. Y entonces, colocó su cara
en las rodillas que está abrazando, y con las mejillas sonrojadas y me
miró.
—Si dices algo así, mimándome, me convertiré cada vez más en una
chica egoísta, ¿sabes? ¿Está bien?.

47
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Linda
Es tan linda que estoy temblando.
—…Está bien, está bien…. Ah, bueno, está bien.
Mientras trataba de aguantar los sentimientos para desmayarme en la
agonía, mi respuesta se estropeó. Tratando de recuperarme de eso,
continué.
—En realidad…. Shirakawa-san, está bien que seas un poco egoísta,
sabes.
Después de todo, es porque Shirakawa-san es realmente una buena chica.
Es demasiado buena chica, incluso daría prioridad a los sentimientos de la
otra parte antes que a ella misma.
—Al menos, cuando estás frente a mí…. Puedes al menos ser un poco
egoísta. Puede que no sea poco fiable, sin embargo, soy tu…. no-novio
después de todo
¡Uwaa tan pretencioso! ¿Soy el tipo de hombre que puede decir eso?
Justo después de decir eso, mi voz interior se burló de mí, y mi cara se
calentó.
Pero, cuando traté de transmitir mis sentimientos sinceros, sucedió esto.
—Ya veo.
Shirakawa-san hizo una cara como si tuviera una repentina punzada en la
nariz y giró su cara sobre sus rodillas hacia el otro lado.
—Un novio es, ese tipo de existencia, no es…. Es la primera vez que lo
conozco.
La voz que soltó parecía llevar un ligero tono nasal.
—…Shirakawa-san
¿Está llorando? Inmediatamente después de pensar en eso me preocupé,
así que traté de llamarla.
—Shirakawa-sa….

48
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Hey, Ryuuto
Entonces, ella hablo con una voz turbia.
—¿Nn?
—Entonces…. ¿Puedo decir algo egoísta de inmediato?
—Si.
Mientras me preguntaba qué sería, Shirakawa-san se volvió hacia aquí. Se
frotó los ojos que se habían puesto rojos con ambas manos, y levantó una
voz bromista y mimada.
—¡Ramune, ve a traerme otra botella~! ¡Hace demasiado calor y no
tengo suficiente líquido en absoluto!
—Dije que podías ser egoísta, pero no es eso hacer un gorrón.
Cuando la bromeé con una risa, la cara de Shirakawa-san se puso
nerviosa.
—Ah, espera. Te daré el dinero.
—Está bien, son sólo unos 200 yenes.
Me levanté mientras decía eso, y luego me dirigí hacia la casa de la playa.
…Como era de esperar, Shirakawa-san estaba llorando.
Pensé en las cicatrices que llevaba de sus relaciones pasadas y, una vez
más, juré en mi corazón que la apreciaría

※※※

Después de eso, volvimos a jugar en el mar durante algún tiempo, luego


nos duchamos en la cabaña de la playa, nos cambiamos y dejamos la playa
antes de que se pusiera el sol.
—...De alguna manera, el tiempo se está poniendo malo, ¿no?

49
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Cuando nos dimos cuenta, el cielo ya estaba completamente nublado. El


viento que soplaba ya era tibio, y el aire estaba húmedo como antes de la
tormenta.
—Pero, ya hemos llegado hasta aquí de todos modos, ¡así que subamos a
la cima!
—Tienes razón.
Planeamos ir a la isla de Enoshima, subir la colina hasta el faro, comer
marisco y luego volver a casa.
El estado del tiempo era preocupante, pero no llovía, así que seguimos
adelante con nuestro plan y subimos los cientos de escaleras hasta la cima.
Después de hacer cuántas fotos en la base del faro, entramos en un
restaurante que tenía en el menú "cebada cruda".
—Mis disculpas. Hoy no tenemos cebada cruda.
Eso es lo que nos dijo el empleado cuando intentamos pedir la cebada
cruda.
—¿Está agotado?
—No, esta mañana ha habido tormenta por el tifón. Sólo podemos
servirlos crudos el día que se pescan, ya ve.
—Ya veo. Entonces, tomaré un cuenco de arroz bicolor con caviar rojo y
cebada frita.
—Y yo, tomaré un bol de arroz bicolor de atún y cebada frita.
Terminamos nuestro pedido, y entonces fue cuando miré casualmente
fuera de la ventana.
—…Ah, está lloviendo.
Al escuchar mi murmullo, Shirakawa-san también miró fuera de la
ventana.
—Oh realmente.... No tengo ningún paraguas.
—Yo también....

50
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—El tiempo era bueno hasta la tarde, también. Parece que el tifón
realmente se acerca.
—Pero, tenemos suerte de que no haya llovido mientras estábamos en el
mar, ¿no?
—¡Eso es! Tenemos mucha suerte.
Sin embargo, para cuando llegó el tazón de arroz y terminamos de
comer, estaba lloviendo tan fuerte al punto que no podíamos estar tan
tranquilos.
—…. ¿No es esto malo? Esta lluvia.
Shirakawa-san murmuró con ansiedad.
La fuerza de la lluvia que golpeaba el suelo era tan fuerte que hacía que la
zona a unos 50 centímetros del suelo se viera borrosa.
—Pero, es inútil quedarse aquí…. Tenemos que llegar a la estación de
alguna manera.
Elegimos el momento en que la lluvia se debilitó un poco, y nos movimos
aquí y allá, refugiándonos bajo el alero de una casa. Mientras nos
tomamos nuestro tiempo así, de alguna manera llegamos a la estación.
Sin embargo.
—Suspensión de las operaciones….
El tren que íbamos a tomar fue anunciado como suspendido debido a la
inundación a lo largo de la línea causada por la fuerte lluvia. Parecía que
no es sólo Enoshima, sino que toda la línea de superficie en toda el área
del gran Tokio tampoco estaba operando normalmente.
—¿Qué debemos hacer? ….
Había tanta gente en el mar al mediodía, pero desde quién sabe cuándo,
incluso frente a la estación estaba completamente desprovista de gente.
Incluso la gente que llegó a la estación en mojado tomó un taxi en la
rotonda, y luego desapareció en algún lugar una vez que se enteró de la
suspensión del tren.

51
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—… ¿Deberíamos volver también con un taxi?


—¡Eh, no, imposible! ¿No será dura la tarifa? Mi casa está casi en
Saitama.
—Puede que si.
Cuando lo busqué en mi teléfono, me puse pálido cuando el presupuesto
que apareció fue de casi 30.000 yenes.
Mientras esperábamos un poco de esperanza, la lluvia se hizo más fuerte y
no hay señales de que vaya a ceder.
—Ya son las 6, huh….
Teníamos previsto estar ya de vuelta a casa a pie a las cuatro, pero este
imprevisto hizo que esto sucediera.
¿Volverá a funcionar el tren antes de que acabe el día?
Cada vez que lo compruebo, el estado de funcionamiento cambia. Así
que, por ejemplo, aunque tomemos un taxi hasta la estación en la que
todavía funcionan los trenes, no sé si desde allí podremos subir a un tren
que nos lleve hasta casa….
Y cuando le pregunté a Shirakawa-san al respecto, el total que tenemos
ambos a mano es de unos 9.000 yenes. Debemos gastar este dinero con
cuidado.
Después de pensarlo, ambos llamamos a nuestros respectivos padres
(fingiendo que estamos con amigos). Y después de discutirlo, decidimos
buscar un buen lugar para quedarnos. Afortunadamente, mañana era
domingo y ambos teníamos planes particulares.
Así pues, dejamos atrás la estación. Sin embargo, la lluvia era tan fuerte
que resultaba difícil moverse. Y cuando por fin llegamos a una posada
adecuada mientras buscábamos una en nuestro teléfono, estábamos
empapados. Fue suficiente para que la mujer de la recepción se
apresurara a traernos unas toallas en cuanto nos vio.
—Una noche de estancia para dos personas cuesta 6.000 yenes. El
desayuno también está incluido.

52
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Al oír eso, nos miramos. Podemos quedarnos aquí.


—Entonces, nos ….
—¿Estaría bien una habitación individual? Si es una persona una
habitación, serían 5.000 yenes por persona.
Nos miramos de nuevo.
—Err….
5.000 yen por persona significa 10.000 yenes por dos personas. Está por
encima del presupuesto. Incluso si buscamos una posada más barata
ahora, tendríamos que caminar bajo la fuerte lluvia. Tampoco está
garantizado que encontremos una.
—…No te preocupes.
Apartando sus ojos de mí, Shirakawa-san habló en voz baja.
Así, acabamos pasando una noche de tormenta en una habitación de una
posada de Enoshima.

※※※

¿Qué clase de desarrollo es este? ¿¡Cómo diablos se convirtió en esto!?


A partir de este momento, voy a pasar una noche en la misma habitación
con Shirakawa-san…. ¿Así que esto significa…? Quizás….
Probablemente…. ¿¡Por alguna posibilidad lo haremos!?
Estaba pensando en ello, pero una parte de mi cuerpo, no diré dónde, se
calienta.
—Ah, la habitación es más bonita de lo esperado, ¿no?
La habitación que nos mostraron era una habitación de estilo japonés de
unos 10 tatamis. Como la habitación no tenía un espacio como un porche
junto a la ventana, parecía la habitación de una abuela del campo y daba
una impresión algo nostálgica.

53
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—….Shirakawa-san, ¿por qué no te das un baño si quieres? Hace frío,


¿no?
—Eh, ¿pero ¿qué pasa con Ryuuto?
—Iré a cambiarme por ahora, así que está bien.
Oí que la posada tenía un gran baño público, así que decidimos entrar por
turnos. Entonces vi a Shirakawa-san salir de la habitación.
Y entonces me cambié mi ropa empapada por el yukata que nos habían
proporcionado. Después de eso…. Me desplomé sobre el suelo de tatami
de la habitación
¡NO ESTÁ BIEN EN AAAAALL~~~~~~~!
¿Qué pasa con eso? Qué pasa con las palabras que dijo Shirakawa-san.
──Yo, no me importa.
Este “no me importa” , ¿qué clase de “no me importa” es este?
Simplemente no le importa que nos quedemos juntos en la misma
habitación, o…. ¿no le importa que vaya “más allá de ese punto”!
Ha pasado un mes desde que me confesé con ella, luego visité la
habitación de Shirakawa-san justo después y perdí la oportunidad de tener
mi preciosa primera experiencia sexual.
Mientras tanto, ¿podría ser que .... posiblemente, Shirakawa-san.... ha
llegado a querer tener sexo conmigo?
Y entonces, no sabe cuándo decirlo, ¿así que le salieron las palabras que
dijo antes?
No lo entiendo. No soy Shirakawa-san así que no entiendo. Pero.... no,
pero aún así....
¿Podría ser que esta noche, me convertiré en uno con Shirakawa-san...?
Después de dieciséis años de haber nacido en este mundo.... el momento
en el que me despido de esta vida virgen finalmente ha llegado, ya veo.

54
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Convertirse en no virgen, me pregunto cómo se siente. ¿Me dará más


compostura y me ayudará a crecer incluso como persona...?
Pensar en algo así me inquietaba, así que mientras esperaba a que
Shirakawa-san terminara de bañarse acabé misteriosamente haciendo
abdominales. Puede que fuera por envidia hacia los machos que veía
durante el día en la playa.
—Gracias por esperar, Ryuuto.
Cuando Shirakawa-san volvió con un yukata, yo estaba empapado de
sudor.
—¿Qué pasa? ¿No funciona el aire acondicionado?
—No, sólo hice algunos abdominales....
—¡Eh, eso es sorprendente! ¿Así que estás haciendo eso? ¡Deja que te
toque la barriga!
Shirakawa-san levantó una voz inocente y se acercó.
—¡Eh, No…!
Es sólo un capricho de tipo sombrío de hacer ejercicio por lo que no
podía flexionar mis músculos hasta el punto de dejar que otras personas
lo toquen. Más importante, si Shirakawa-san me toca ahora…. Me
sentiría incómodo.
Tal vez pensando en mi reacción, la mano de Shirakawa-san se detuvo.
—Ah…. Lo siento.
Tuvo una repentina transformación de su estado de excitación a uno
incómodo, y retiró su mano.
Luego me miró con una sonrisa que parecía ser consciente de algo.
—Ryuuto debería entrar ahí también. ¿Se llamaba baño de rocas? Se
sentía bien.
—Si-si…. Tienes razón.

55
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Como para escapar de la incómoda atmósfera que había empezado a


respirar, me dirigí hacia el gran baño público.
¿Qué pasa con eso? ¿Qué es esta vez?
Ese “lo siento”, ¿qué demonios es eso? ….
¿Era porque parecía que iba a odiar que me tocaran? O era en realidad
“no tengo ganas de tener sexo hoy, pero estaba haciendo algo sugerente
así que… lo siento” ….
Pero entonces, si ese es el caso, ¿qué pasa con el “no me importa” de
antes…?
Cuando entré en el baño mientras tenía esos pensamientos dando vueltas
en mi cabeza, no pude saber si me lavé la cabeza o sólo la mojé. Y sentí
que la había lavado con champú dos o tres veces. Al final, cuando me
aclaré, noté que mi cuero cabelludo estaba limpísimo.
Por cierto, lo que Shirakawa-san llamaba “baño de roca” no era más que
una bañera normal y corriente, un poco más grande que las bañeras
domésticas normales, y que estaba rodeada por una pared de
decoraciones en forma de roca. Es una posada de precio razonable en la
que los estudiantes de secundaria pueden alojarse con tan poca
antelación, así que no podía poner ninguna queja.
Cuando volví a la habitación, Shirakawa-san estaba viendo la televisión
mientras bebía té.
—El tifón… pasará esta noche, han dicho. Eso es genial, no es así,
podemos ir a casa mañana.
—Es… es así… …. Eso es bueno.
El asunto del tifón había volado completamente de mi cabeza.
Podía sentir lo fuerte que era la lluvia y el viento en el exterior, aunque
estuviera dentro de una habitación. A veces la ventana temblaba y hacía
un sonido violento que era suficiente para darme una sensación
momentánea de miedo.
—….

56
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Entonces entré en la habitación y mis ojos se fijaron en dos futones


alineados.
—Ah, alguien de la posada vino antes. Cuando le dije que habíamos
comido, nos tendió los futones.
—Ya veo.
Dijimos que íbamos a dormir en una habitación, así que eso significa
alinear los futones también, huh….
—Ryuuto, ¿quieres beber té?
Me lo preguntó Shirakawa-san, entonces asentí ambiguamente con un
“Uuh, sí” mientras me sentaba en el lado de la mesa cuadrada junto a
Shirakawa-san.
Shirakawa-san abrió la tetera que había sobre la mesa, abrió la tapa del
cilindro con un agujero que también estaba sobre la mesa, tiró las hojas
de té usadas que había dentro, puso hojas de té nuevas en la tetera y
vertió agua caliente de la tetera. Manejó la herramienta que yo no habría
sabido utilizar si estuviera sola.
Una chica que domina la preparación del té -…. Hay una gran diferencia,
me gusta.
—Toma, Ryuuto.
—Gracias….
Yo, que recibí la taza llena de té verde, miré fijamente a Shirakawa-san
con una sensación de sorpresa.
—… ¿Qué es, Ryuuto?
Shirakawa-san miró hacia aquí y se avergonzó
—Quiero decir, no me mires demasiado. No llevo nada de maquillaje.
—Eh….
Ahora ella mencionó, eso es correcto, eh. Ella acaba de entrar en un
baño, después de todo. No hay mucho cambio así que no me di cuenta.

57
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Y ahora intenté echar un vistazo, puedo encontrar incluso diferencias


como que el final de sus cejas parece ligeramente delgado, y su cara
parece más joven de lo habitual.
Cuando intenté echar un vistazo más de cerca, normalmente no pensaría
en esto…. Pero siento que la Shirakawa-san sin maquillaje tiene la
sensación de parecerse un poco a Kurose-san. Creo que sería muy raro
notar a los dos habituales como gemelas, pero si la Shirakawa-san ahora y
Kurose-san, siento que lo entiendo un poco.
Hablando de Kurose-san, me ha estado enviando mensajes de vez en
cuando desde que intercambiamos ID en LINE. Al igual que lo que había
dicho al principio, me pidió que “Le ayudara a estudiar”. Bueno, cuando
pensé que sería antes o después, entonces ella me dio una fecha
específica, así que cuando le respondí algo como “Tengo planes ese día” o
“Tengo clases de verano durante las vacaciones de verano” (no es
mentira), me presionó con un “Entonces, ¿cuándo estás libre?”, y mi
respuesta se retrasó un poco.
¿Está bien... ¿Si me encuentro con Kurose-san a solas? Ella es la
verdadera hermana menor de Shirakawa, así que no quiero que la trate
mal, sin embargo, es del sexo opuesto. Y tampoco es que tenga una
buena relación con Shirakawa-san, así que invitarla y que sean tres
personas es complicado. Además, aunque sea en el pasado, tenía
sentimientos por Kurose-san, y Shirakawa-san no lo sabe. Hablar de ello
sería una larga historia, y decírselo honestamente podría causar
malentendidos en su lugar, también.... Y mientras pensaba en muchas
cosas y se volvía problemático, mi respuesta a Kurose-san se volvió vaga.
—¿Es realmente me veo tan terrible sin maquillaje? ¡No me mires
tanto~!
—¿Eh?
Mientras miraba distraídamente a Shirakawa-san y pensaba en el asunto
relacionado con Kurose-san al mismo tiempo, Shirakawa-san se volvió
tímida.
—Ah, bueno.... No. No hay mucha diferencia, de acuerdo. Pero....

58
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¿Pero?
—Te ves un poco más joven.... eres tan linda.
No hablemos de cómo se parece a Kurose-san y demás por ahora, pensé
para mi mismo.
—Eh, ¿en serio?
Las mejillas de Shirakawa-san se sonrojaron, y me miró dudosa.
—¡Es un poco embarazoso~! Lo sabía, no mires.
—Eh, bueno, creo que te ves bien, sin embargo.
—¡No, no, no! ¡Vamos, mira las noticias del tifón!
Así, junto con Shirakawa-san, vi la televisión mientras bebía té durante
un rato.
Más tarde, sobre las 10 de la noche, después de cansarnos de escuchar
una y otra vez las mismas noticias sobre el tifón, fuimos a lavarnos los
dientes y empezamos a prepararnos para irnos a dormir de una forma u
otra.
Al final, no estaba seguro de lo que Shirakawa-san pretendía hacer esta
noche.
—…Apaga las luces ahora, de acuerdo.
—De acuerdo.
Ya que estábamos listos para ir a dormir, tiré de la cuerda y puse las luces
de la habitación en modo de luz nocturna.
Me metí en el futón junto a Shirakawa-san y me quedé mirando el techo
de madera poco iluminado,
No puedo dormir....
No hay manera de que pueda dormirme con mi corazón palpitando y
excitándose de esta manera.
—…Hey, Ryuuto.

59
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

En ese momento, oigo una voz que viene del futón de al lado.
—¿Si?
—¿Estás bien? ¿Puedes dormir así?
Cuando miré a un lado preguntándome de qué estaba hablando, me
encontré a Shirakawa-san con la cara medio despegada del futón y
mirándome con una mirada incómoda.
Inmediatamente después, se levantó de repente y se dirigió hacia mí de
rodillas.
—¿Qué... qué pasa?
—En realidad, siento lo de antes. Está lloviendo tan fuerte, que estaba
empapado desde la parte superior de mi cabeza y mi cara estaba toda
sucia, también. También estaba demasiado cansada para caminar.... No
tengo dinero, y la idea de tener que caminar buscando otro lugar me hizo
perder energía. De todos modos, sólo quería relajarme rápidamente, así
que dije que estaríamos bien quedándonos en la misma habitación,
aunque....
—Aaah....
Así que de eso se trataba, eh. Así que eso significa que no hay un
significado más profundo con respecto al sexo, huh....
Me avergoncé de mí mismo por haberme excitado tanto y mi sensación
de calentura se fue calmando.
La charla parecía hacerse larga, así que también me levanté del futón.
—Pero, después de entrar en el baño y relajarme, pensé en ello. Ryuuto
es un chico y también mi novio, así que es imposible que pueda mantener
la calma, ¿no? Eso es lo que pienso.
—....
Me pregunto de qué está hablando Shirakawa-san.... Mientras pensaba en
eso, ella se acercó aún más a mí.

60
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Dentro de la habitación poco iluminada, sus grandes ojos me miraron


hacia arriba.
—¿Quieres...tener sexo?
—¿!....!?
Shirakawa-san llevaba el yukata de la posada y la zona del pecho estaba
ligeramente abierta, haciendo que su escote se asomara. La línea que se
extendía desde su esbelta cintura envuelta en un obi azul intenso hasta sus
redondeadas caderas era completamente igual a la de una sirena y
bastante sexy. La llama que antes se había calmado en mi pecho por un
momento se encendió salvajemente. Podía sentir que mi cuerpo se
calentaba rápidamente y se ponía tenso.
—Ah.... ¿está bien, Shirakawa-san?
Conseguí sacar una voz ronca de mi garganta reseca.
—La sensación de querer tener sexo por voluntad propia, todavía no está
ahí, ¿verdad...?
Ya estoy en la dirección de querer tener sexo, sin embargo, traté de
quedar bien frente a ella al principio, así que al menos debo confirmarlo.
—Si....
Shirakawa-san asintió con la cabeza nerviosamente.
—Pero, es malo hacer que Ryuuto aguante eso.
—Pero si lo hacemos, ¿no significaría que Shirakawa-san será quien lo
aguante?
—Bueno, en lugar de que yo lo aguante.... Me gusta Ryuuto, así que no
es como si lo odiara.
Woohoooo!!!, y la otra parte de mí en mi corazón gritó de alegría.
La parte física también está deseando ir.
En ese caso.... Sin embargo, al momento tragué saliva.
—Pero sabes…

61
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Shirakawa-san tomó la palabra, y continuó hablando con una mirada


abatida y una sonrisa en la boca.
—Hasta que empecé a salir con Ryuuto, nunca tuve muchas ganas de
tocar a mi novio. Pero, cuando estamos en el barco hace algún tiempo....
por primera vez en mi vida, pensé 'quiero besarlo'. Y también quise
tomarte de la mano antes de eso.... Definitivamente me está gustando
Ryuuto más que hace un mes.
—Shirakawa-san....
No puedo creer que sienta eso por mí....
Estoy tan feliz que mi pecho se calienta.
—Cuando lo pensé, me emocioné un poco. Me va a gustar Ryuuto aún
más a partir de ahora y quiero tocar a Ryuuto más y más, eso es lo que
siento.... Si tengo sexo cuando realmente quiero, por primera vez en mi
vida, me pregunté si realmente podría hacer que mi cuerpo y mi mente
se sientan bien.
Shirakawa-san dijo en voz baja mientras flotaba una sonrisa feliz en su
rostro.
—Ya veo….
Estoy feliz, pero, por otro lado, la intensa sensación que había en mi
interior se estaba desvaneciendo rápidamente.
Esto realmente no es bueno.... Después de que me digan algo así... ya....
Ya... no puedo tener más sexo esta noche....
¡¡¡¡FUUUUUUUUUUUUUUCCKKK!!!!
Grité y derramé lágrimas de sangre en mi corazón mientras no tenía más
remedio que hacer un plan de retirada.
—…Entendido. Entonces, vamos a dormir por hoy.
Me tragué las lágrimas y traté desesperadamente de parecer sereno

62
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Nos levantamos temprano y fuimos a una excursión, y definitivamente


estamos agotados por todos los acontecimientos.
—Eh....
Shirakawa-san levantó la cara con una expresión de sorpresa tras escuchar
mis palabras.
—¿Estás seguro? ¿Qué tal el sexo?
—Está bien, tal vez en otro momento.... cuando Shirakawa-san tenga
ganas de hacerlo.
—Ryuuto....
Shirakawa-san frunció las cejas y me miró con ojos húmedos.
—¿Por qué eres tan amable, Ryuuto?
—¿Eh...?
¿Estoy siendo amable?
Si alguien estuviera en mi lugar, creo que no tendría más remedio que
hacer lo mismo, aunque....
Pero, si esto fuera visto como amabilidad hacia ella. La razón por la que
puedo actuar así es porque estoy pensando en Shirakawa-san.
Es porque yo....
—.... Es porque. Te quiero, Shirakawa-san.
Cuando respondí así, los ojos de Shirakawa-san brillaron frente a mí.
Inmediatamente después, se cubrió la cara con ambas manos y sus
hombros subieron y bajaron.
—¿Shirakawa-san?
¿Está llorando...?
—…hicc.... Uuu....
Un sollozo incontrolable escapó de sus labios fuertemente cerrados.

63
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—... Estoy tan feliz....


Shirakawa-san estaba sollozando fuertemente mientras hablaba como si
quisiera poner una excusa.
—Eh.... ¿Estás bien?
Sólo podía estar nervioso.
—Yo lo siento….
Un poco más tarde, después de que ella se había calmado.
Shirakawa-san se limpió las lágrimas y sonrió mientras parecía
avergonzada.
—…Lo siento. Parece que, me emociono fácilmente cuando estoy con
Ryuuto. Lo siento.
—Realmente.... no me importa.
Está bien que no se disculpe tanto, pero Shirakawa-san seguía repitiendo
más "lo siento".
—Quiero decir, ¿no es molesto? Aunque sólo estábamos hablando
normalmente, ¿no es molesto? ¿No crees que estoy loco?
—No, no lo creo, de verdad.
¿Por qué diría algo así? Como era de esperar, era su ex novio la causa.
No sé si es lo que realmente le dijeron, o la voz de su corazón que ella
percibió por su estado de ánimo.
Pero, esperaba poder sacarla pronto de este hechizo.
Finalmente, me di cuenta claramente.
No soy el único .. que está siendo perseguida por su ex-novio.
—Nunca pienso así. ...Más bien, soy feliz.
—¿Por qué? ¿Eres un santo? Ryuuto
—Santo....

64
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Un santo más allá de las palabras.


En estos días, las estudiantes de Preparatoria utilizan la jerga de Internet en
el discurso, ¿no? Bueno, yo también soy un estudiante de Preparatoria de
estos días, pero soy más bien un nerd, así que me sorprende cuando se dice
casualmente.
—No, es diferente.
Me hizo gracia y me reí un poco, luego contesté.
—Te mueves mucho cuando estás conmigo, ¿verdad? Anteriormente
Shirakawa-san lo dijo, ¿verdad? Dijiste ‘un me gusta verdadero'.... Es
porque siento que te estás acercando a eso.
Los ojos de Shirakawa-san volvieron a temblar.
—Ryuuto....
Y entonces, Shirakawa-san abrió la boca con las mejillas ligeramente
sonrojadas.
—Oye, Ryuuto. ¿Puedo decir una cosa más egoísta?
—¿Si? Está bien.
Cuando asentí, Shirakawa-san habló tímidamente.
—¿Puedes, abrazarme?
—¿…eh?
—¿No?
—Bueno....
No es que sea un "no", pero pensar que nos abrazaríamos.... en una
situación en la que no haremos nada esta noche, en una habitación privada a
solas.
—¡Aquí!
Shirakawa-san extendió sus dos brazos y me sonrió.
—Sí....
Nerviosamente puse mis brazos alrededor de su cuerpo.

65
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

El cuerpo de Shirakawa-san, al que abracé por primera vez, era más suave
de lo que había imaginado y cálido. Al igual que mi cabello, su cabello olía
al champú de la posada, probablemente porque no usa el perfume habitual.
Me excitó sentir la sensación de suavidad y elasticidad de sus pechos
directamente a través del fino yukata.
—Ryuuto, tan cálido.... Me siento a gusto.
La tierna voz de Shirakawa-san resonando cerca de mi oído hizo que mi
corazón latiera rápidamente con escalofríos. Esto es peligroso.... Si
seguimos juntos así por más tiempo, la excitación en el fondo de mi cuerpo
va a estallar.
—Oye, ¿podemos dormir juntos así?
Me asusté al escuchar esas palabras.
—Así.... ¿eh, eeh!? ¿Así?
¿Quiere decir que vamos a estar pegados así hasta la mañana?
—...¡Ahaha! Es una broma, ¡de acuerdo~!
Como me puse nervioso, Shirakawa-san se rió y separó su cuerpo de mí.
—Ah, hey hey entonces, ¿qué tal si dormimos tomados de la mano?
—Eh, Está bien....
Si es eso, entonces, probablemente servirá, de alguna manera.
Así, Shirakawa-san y yo nos acostamos uno al lado del otro en el futón y nos
tomamos de las manos.
La mano es cálida, suave y delicada.... Es la mano de Shirakawa-san.
—Hey, Ryuuto.
—¿Nn?
—....
No escuché nada de vuelta así que miré a Shirakawa-san y la encontré
mirándome fijamente. Su expresión parecía algo incómoda.

66
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

67
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¿Pasa algo?
—…No.
Ella negó con la cabeza ante mi pregunta y con una sonrisa algo forzada.
—Para nuestro aniversario de dos meses, podemos estar juntos así
también, ¿no?
—Así también... aunque no me gustaría que me pillara un tifón otra vez.
—Ahaha, tienes razón.
Aunque no es una respuesta tan divertida, Shirakawa-san se rió a
carcajadas.
Esta vez, sin embargo, hice una mueca con sus palabras y le devolví la
broma. En realidad, debería haberle contestado correctamente.
En este momento, nunca había imaginado... que lamentaría tanto este
momento en el futuro.

68
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

CAPÍTULO 2.5 – El diario oculto de Kurose María

Por qué, debe ser Kashima Ryuuto de todas las personas….


En realidad, ya sé por qué. Kashima-kun de alguna manera… no está
interesado en mí. Incluso un idiota se daría cuenta si viera su respuesta de
LINE.
Pero, ¿por qué Runa? ¿Qué tiene de bueno esa perra?
Admito que tiene más pecho que yo, pero eso es todo. Su cuerpo es su
única característica redentora… Ya veo, es el cuerpo.
Los chicos son… realmente honestos con su lujuria, ¿no? Después de
todo, todos los chicos que se me acercaron tenían escrito en sus caras
“Quiero follar contigo”.
La razón por la que Kashima-kun no tiene interés en mí es
seguramente… porque Runa está satisfaciendo su lujuria. Es porque esa
perra está usando su cuerpo para atraparlo.
En ese caso, si me vuelvo como Runa…. ¿habrá alguna posibilidad?
Pero espera, María.
¿Es Kashima-kun… el tipo de hombre que realmente quieres para que se
vuelva contra ti?
Oye, María. ¿No estás siendo terca?
Es porque perdiste con Runa otra vez. Es porque es lo mismo que cuando
le arrebataron a papá ….
…. No lo sé. Puede que sea así. Puede que no sea así.
Pero, no puedo evitarlo.
Sólo porque nos saludamos cada mañana. Sólo porque nos sentamos uno
al lado del otro en clase. Mis sentimientos hacia Kashima-kun se hacen
más fuertes cada día.

69
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Quiero que… me regañe de nuevo con esa mirada seria una vez más.
Como en aquella ocasión.
Que me digan, eres una chica mala, María. O que te digan, seduces a los
hombres sin dejar que te toquen un solo dedo y los usas como
herramientas, realmente eres una niña sin remedio, ¿no?
Solo imaginarlo hace que mi cuerpo se caliente. Quiero… ser abrazada
por Kashima-kun….
Esta es.. la primera vez que me siento así en mi vida.
Hey, Kashima-kun. Soy… una chica mala que quiere al novio de mi
hermana mayor. Soy una chica terriblemente mala, que trama cosas muy
malas….
¿Vamos a hacer cosas malas juntos? ¿Caeremos en el infierno?
Kashima-kun es una persona sincera, así que lo pondré en mi trampa.
Kashima-kun es una persona sincera. Así que una vez que esté en ese tipo
de relación, incluso si es una trampa…. Estoy seguro de que me
apreciará.

Entonces lo sabrá, de acuerdo. Que soy mejor mujer que Runa.


Esta noche es tormentosa, ¿no?
¿Qué estás haciendo ahora? Kashima-kun….

70
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

CAPÍTULO 3

Llegó la mañana y el tifón desapareció.


Anoche no pude dormir mucho porque el hecho de que Shirakawa-san
estuviera a mi lado y nuestras manos conectadas estaban en mi mente.
Comimos un verdadero desayuno al estilo japonés que nos preparó el
personal de la posada en nuestra habitación, nos pusimos la ropa que
dejamos secar durante la noche y luego emprendimos el regreso a casa
con un día de retraso.
El tren del domingo por la mañana al que subimos estaba vacío. Los dos
nos adormilamos, hablamos de cosas al azar y llegamos a la estación A.
—Entonces, te veré de nuevo pasado mañana.
Mañana era un día libre por los exámenes, y el martes era el último día
del primer trimestre, la ceremonia de fin de curso.
Frente a la casa de Shirakawa-san, intercambiamos palabras de despedida.
—Sí. Hasta luego, Ryuuto.
Los ojos de Shirakawa-san, que dijo eso y agitó la mano, se volvieron
serios de repente.
—...En nuestro segundo mes... cuida de mí también, ¿vale?
—Sí. Lo mismo para mí.
Cuando le contesté, volvió a sonreír. Sintiéndome aliviado al ver esto, le
hice un gesto con la mano.
Después de ver a Shirakawa-san entrar en su casa, volví solo a la estación
A.
En la plaza de la estación, a mediodía del domingo, había gente de pie
mirando sus teléfonos, aparentemente en medio de una cita. Mientras
caminaba por la zona, me encontré con mucha gente repartiendo folletos
y pañuelos.

71
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Hoy también pude encontrar a varias personas que parecían estar


haciendo eso en la dirección a la que yo iba.
—¡El izakaya 'Bacchus' está repartiendo cupones para comer!
Izakaya.... Es en el momento en el que tuve ese pensamiento, y estaba a
punto de recibir por reflejo el papel que se entregaba delante de mí.
—¡Ooh!
La mujer que entregaba el papel levantó la voz, y yo la miré a la cara. Fue
entonces cuando abrí los ojos con sorpresa.
—¿Yamana-san?
Era la mejor amiga de Shirakawa-san, Yamana Nikoru-san. Iba caminando
por el centro mientras intentaba no mirar las caras de la gente, así que no
me di cuenta.
Yamana-san llevaba una ropa azul oscuro que parecía un samue*, y un
delantal que no cubría el pecho.
—… ¿trabajando?
—No se puede saber con sólo mirar.
Yamana-san dijo secamente, y una vez más, me entregó el cupón.
—¿Llevaste a Runa a casa? Está bien. Tú, ven a nuestra tienda.
—¿Eh?
—Tengo algo que quiero hablar sobre Runa, verás. Runa probablemente
se preocupará si nos encontramos a solas, así que sería conveniente que lo
hiciéramos mientras estoy en el trabajo.
—Pero, ¿no estás trabajando en un izakaya...?
Incluso el cupón que me dieron daba la sensación de que es un izakaya
bastante intenso, recomendando todo lo que se pueda beber a partir del
mediodía.
—¿Tienes miedo? No es que tengas que pedir sólo alcohol. Incluso en
nuestro local hay muchos clientes que traen a sus hijos, ¿sabes?

72
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Es así.... Así que la gente alegre puede pedir comida y bebida en un


izakaya siendo menor de edad, eh. Yo sólo he comido en un restaurante
familiar o en una tienda de donburi, así que el obstáculo es alto para mí.
—¿solo?
Ir a un izakaya solo, entonces qué se supone que debo hacer. Quiero
decir, Yamana-san va a estar en medio del trabajo, así que no es que vaya
a estar disponible todo el tiempo.
—¿No puedes traer a tus amigos entonces?
Yamana-san me dijo con molestia.
—¿O es que no tienes ninguno?
—Yo... yo tengo, de acuerdo.
—Entonces ven con ellos. Hoy estaré en el turno hasta la noche, de
acuerdo.
Después de hablar rápidamente, Yamana-san comenzó a repartir cupones
de nuevo.
—¡Estamos repartiendo cupones para el almuerzo!
—....
Parece que se ha decidido que yo venga hoy, por alguna razón.
En cualquier caso, no quería ir solo y que se pensara que no tenía amigos,
así que intenté llamar a Ichi de vuelta a casa.
—… ¿Hola, Ichi?
—¿Qué pasa?
—¿Estás libre hoy?
—No estoy libre en absoluto, estoy jugando con Nishi. …ah, sí sí, es
Kashi.
Cierto, puedo escuchar la BGM del juego y la voz de alguien desde el
teléfono.

73
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Eh, por qué no me invitaste a mí también.


—Quiero decir que tú... ayer fuiste al mar con Shirakawa-san, ¿verdad?
¡Vete a la mierda! ¡Ve a explotar! Pensé que estarías cansado.
Creo haber escuchado su voz interior por un momento, me pregunto si
es sólo mi imaginación.
—…, ¿ya has comido?
—¿Eh? Si es el almuerzo, lo he hecho. Con un bol de carne de arroz con
queso para llevar extra grande.
—Entonces, ¿quieres que vayamos a cenar juntos? Aunque también
quiero que invites a Nishi.
—¿Eh? ¿Por qué de repente?
—Por Yamana-san. Me invitó a venir a comer en un izakaya ella trabaja
ahí.
—Por Yamana... ¿te refieres a Yamana Nikoru de nuestra clase? ¿Tú,
estás en contacto con una chica demonio como ella?
—Está relacionada con Shirakawa-san... Yamana-san es... la mejor amiga
de Shirakawa-san después de todo.
Cuando lo expliqué brevemente, pude escuchar un pesado suspiro
proveniente del otro lado del teléfono.

—Kashi.... realmente has cambiado.

—.... ¿Así que no vas a venir?


Debería haber sabido que no lo haría. Es cuando pensé en eso.
—¡Claro que voy!
Una respuesta inmediata y repentina llegó.

74
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Cuando escuché con atención, también pude oír la voz de Nishi diciendo
"¡iré! ire!" desde la distancia.
—Eh, ¿irás?
A juzgar por cómo iba la charla, estaba seguro de que se negarían, así que
me sorprendí.
—¡Como si fuera a dejarme llevar por Kashi más que esto! ¡El orgullo de
los sombríos puede comer mierda! ¡El verano en el segundo año de la
escuela Preparatoria es una última oportunidad para la primavera de la
juventud! ¡Este verano también me convertiré en un normalista! Cenar
en un izakaya donde nuestro compañero de clase es parte del tiempo es
realmente alegre como la gente, ¡no es así! ¿No te parece, Nishi?
Y pude oír una voz que decía "¡Eso es! ¡Así es!"
—Uh-uhuh....
Bueno, me alegro de que vengan.
Así, yo, Ichi, y Nishi íbamos a cenar al izakaya donde Yamana-san era
part-time.

※※※

El izakaya "Baco" estaba situado dentro del distrito comercial que se


extiende frente a la estación A. Está en el tercer piso de un edificio de
varios pisos lleno de restaurantes desde el primer hasta el quinto piso.
—¡Bienvenidos!
Al atravesar la cortina que hay delante de la puerta, nos saludó la voz
altisonante del empleado.
Aunque todavía no eran las 6 de la tarde, el interior del restaurante ya
estaba animado con muchos clientes, quizá por ser domingo.
—Disculpe, soy amigo de una empleada llamado Yamana-san....

75
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Cuando le dije al empleado que salió a guiarnos, soltó un "¡Ah!" y luego


asintió con la cabeza.
—Es para tres personas, ya veo. Por aquí, por favor.
El lugar al que nos condujeron era una mesa hundida-kotatsu en la que
hay que quitarse los zapatos. Está pegada a una pared y hay un tabique
delante y detrás. Incluso hay una puerta corredera de papel en el lado del
pasillo, lo que hace que sea casi una habitación privada. Informé a
Yamana-san por LINE de que planeábamos venir a la tienda por si acaso,
así que nos podría haber guardado un asiento.
—Por favor, espere un momento.
El empleado se fue y nos sentamos algo nerviosos. Nos sentamos en el
asiento tipo banco para cuatro personas, conmigo de cara a Ichi y Nishi.
—Ahora que lo pienso, ¿han visto los vídeos de KEN de hoy?
—Ah, no, no lo he hecho. Ni siquiera he llegado a ver los vídeos de ayer,
así que los vi primero.
—Tsk, los normies son realmente así.
—¿Estaba Shirakawa-san... en bikini?
—¿Eh? Si....
—¡¡¡Tsk!!!
—¡Que te den por culo! Me alegro de que te lo hayas pasado bien, ¡eh!
—Tus pensamientos internos se filtran, ¡eh!
—¡Olvídate de eso, sólo enséñame una foto!
—¿Pensabas que te iba a enseñar alguna tal cual?, eh.
Fue entonces, cuando estamos teniendo una charla como esa.
—Bienvenido.
Escuché la voz de una empleada experta, y dos tazas se colocaron frente a
mí.

76
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Cuando la miré, era Yamana-san.


—Eh, no hemos pedido nada todavía….
Cuando Nishi habló desconcertado, Yamana-san le guiñó un ojo
sugestivamente.
—Es un servicio♡ Gracias por venir, de acuerdo.
En ese instante, fui testigo de cómo los ojos de Nishi e Ichi se convertían
exactamente en marcas de corazón.
—Es Calpis Soda2. Lo hice perfectamente espeso♡ Y no encontrarás este
tipo de bebida en casa, sabes.
—Umm, ¿qué tal el mío...?
—Ah, puedes ir a pedir la tuya. Si pones el pedido en el panel táctil que
hay, el pedido se enviará directamente a la cocina.
No hay servicio para mí, ¡eh! Más bien, ¿no hay una gran diferencia en su
personalidad hacia esos dos!?
—Qué poco razonable....
Mientras yo pedía un refresco de cola usando el panel táctil por mi
cuenta, Ichi y Nishi sorbían alegremente el Calpis Soda en su taza.
—¡La chica demonio es realmente la mejor!
—¡Es la era de una Demon Gal!
—El exterior es así de aterradora pero el interior es tan amable.. ¿No
crees que la brecha es insoportable?
—¡Hay tantas cosas que no puedes evitar enamorarte!
—¡Todos saludan a Yamana! ¡Todos aclaman a Yamana!
Esos dos alabaron a Yamana-san con gran espíritu mientras engullían la
bebida en sus tazas.
—¡¡¡Mierda!!! ¡Sabe tan bien!!
[2] una bebida de leche carbonatada.

77
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¡Nunca había tomado una bebida tan espesa!


—Eh, ¿cómo es? ¿Es realmente tan espesa? Déjame tomar un sorbo....
Cuando extendí mi mano para tomar un sorbo, Ichi y Nishi
simultáneamente guardaron sus tazas.
—¡No! Este es el Calpis espeso que la chica demonio nos dio sólo a
nosotros.
—¡La chica demonio es la aliada de los no-normales! ¡Es un NO para ti!!!
Tal vez se alegren de ser favorecidos, esos dos procedieron a engullir sus
bebidas de un solo trago.
—Bueno, está bien, supongo. Voy a pedir la comida entonces.
Mientras me sentía un poco molesto, miré el menú en el panel táctil y
elegí platos de aspecto delicioso.
—…Esto servirá por ahora, supongo. Hey, mira esto por un poco de
….!?
Fue entonces, cuando los miré para que me confirmaran el orden que
había seleccionado.
—¿¡Qué pasa!?
—…¿qué?
—Y ahora qué, Kashiiii~
Sin duda, el estado de Ichi y Nishi era extraño. Sus rostros eran de un
rojo intenso, sus ojos estaban huecos y su voz era desordenado.
—…¡Aah!
Entonces me di cuenta de algo y tomé la taza de Nishi que tenía delante.
Cuando tomé un sorbo, me sorprendí.
—Urgh…. ¿Qué demonios es esto?

78
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Definitivamente sabe a Calpis. Lo hizo considerablemente espeso, y


puedo sentir su dulzura pegajosa, pero…. También pude sentir el olor
del etanol tan fuerte, que el agua carbonatada débil no puede disimularlo
completamente.
Etanol…. Ya veo, ¡esto es…!
—¿Están bien, ustedes dos? ¿Se sienten mal?
—¿Eh? Me siento bastante bien en su lugar, ah….
—Lo sé, claro~. La chica demonio es la mejor.
Ichi y Nishi se dejaron caer en la mesa después de eso, y ellos….
Durmieron.
—Zzzz….
—Fuuu….
¿Hablas en serio?
Más bien, realmente fueron capaces de beber algo así tan bien, y sus tazas
están prácticamente vacías. Deben haber estado en las nubes.
Pero, ¿Qué tenía en sus bebidas? Y cuando tuve ese pensamiento.
—Ah, ya están dormidos.
Encontré a Yamana-san de pie a mi lado.
—Toma, tu cola.
Entonces un vaso de cola fue colocado frente a mí.
—Y esto es el servicio de patatas fritas, vale.
Colocó una cesta con una montaña de patatas fritas, se sentó en la mesa y
luego cerró la puerta corredera de papel.
—Es porque mi colega mayor me dijo que puedo tomar un descanso
cuando quiera.
Me hizo ponerme tenso. Y me senté cerca de la pared, manteniendo la
distancia.

79
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Err, ¿qué significa esto….


—Quiero decir que son una molestia, ¿no? Y quería hablar de Runa sólo
con nosotros dos.
—¿Eh? No me lo digas por eso tú….
—¿No está bien? ¿Y no están esos dos durmiendo tan cómodamente?
Bueno, todos hemos cometido errores.
—¿Er-errores…?
¿Me está diciendo... que las bebidas fueron hechas por error y algo extra
se mezcló en sus tazas…?
No, no hay manera de que eso sea …. El caso, o no, pero estoy
definitivamente seguro de que es el caso por la forma en que actuó ahora.
—Pero, incluso si es un error, ¿no será un gran problema para Yamana-
san si la dirección del restaurante se entera de que dejas que los
estudiantes de Preparatoria beban algo así…
—Puede que tengas razón. Pero sabes, yo conozco el secreto del gerente
después de todo.
Cuando me dijo eso, Yamana-san hizo un gesto en el que cerró el puño y
levantó sólo el dedo meñique. En el pasado, vi al tío de un pariente hacer
ese gesto cuando se refería a la “mujer”.
Gerente, ¿tiene usted una aventura? Y tal vez, ¿va a usar eso como
material de chantaje?
—Eres increíble, Yamana-san….
—¿Eso crees? Sin embargo, es mucho más suave que lo que yo había
hecho. Por aquí, incluso a los delincuentes se les encogen las pelotas si
oyen “Nikoru del norte”.
¿Qué has hecho, Yamana-san?
—Mmm…. Y entonces, ¿de qué quieres hablar?

80
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Estaba asustado y quería ir al grano rápidamente. Y cuando le pregunté,


los ojos de Yamana-san se volvieron serios.
—Hace un mes que estás con Runa, pero ¿cómo fue?
—Eh…
Cuando me preguntaba a qué se refería con “cómo”, puso un codo sobre
la mesa y apoyó la barbilla en él.
—Runa es… en relación a su aspecto, es pesada, ¿no?
Cuando dijo eso, los ojos de Yamana-san parecían estar mirando a una
distancia lejana.
—…La primera vez que hablé con Runa fue... el día de la ceremonia de
Ingreso. Yo estaba en la fila de la ceremonia sin hacer nada, y ella me
llamó desde la dirección opuesta. “Tus uñas son bonitas”, dijo.
Sabía que eran cercanas desde el primer año, pero fue así al principio, eh.
—Al día siguiente, Runa se acercó a mí, mostrándome sus nuevos
pendientes. Luego dijo: ‘Pensé que te quedarían bien, así que me compré
unos a juego’. Me los dio, y luego me dijo ‘¿Quieres ser mi mejor
amiga?’
Quizás recordando aquellos días, Yamana-san sonrió de repente y me
miró.
—¿Qué...?, te da esa sensación, ¿verdad? ¿No crees que es demasiado
pesado? Normalmente te apartarías de eso.
Recordé la vez que me regaló una carcasa de teléfono a juego para
celebrar nuestra primera semana de relación, y sentí que eso era
realmente propio de Shirakawa-san.
—Pero, Runa es muy linda, ¿verdad? Y además alegre. Por eso... pensé
para mi misma. Estaba feliz, y pensé que también quería ser la mejor
amiga de esta chica.
Sonriendo tímidamente, Yamana-san dejó de apoyar la barbilla en su
mano.

81
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—La gente dice 'es pesado, es pesado' como si fuera algo malo, ¿no? Si
dejas tu carga emocional en alguien, también dejarán el mismo peso en
ti.... Y si el peso en la balanza estuviera exactamente equilibrado,
ninguno de los dos se sentiría 'pesado'. En eso consiste una buena
relación, ¿no? Y así es el 'equipaje mutuo' y el 'amor mutuo'. ¿Lo
entiendes?
—Sí, sí...
Es sorprendente. Nunca pensé que Yamana-san fuera el tipo de persona
que habla de tal cosa.
—Eso es algo genial, ¿no es así? ....
—Incluso 'Nikoru del norte' puede ser poético, sabes.
Con una sonrisa, la expresión de Yamana-san se volvió seria de nuevo.

82
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

83
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Pero sabes, por mucho amor mutuo que haya entre nosotras, a ella le
gusta el hombre, y a mí también. Por eso, Runa y yo no podemos ser más
que 'mejores amigas'. Eso es molesto... y por eso esperaba que ella
encontrara uno pronto. El único hombre en el que puede confiar
sinceramente y encontrar consuelo... el único hombre con el que puede
estar siempre. El "novio" que Runa desea es... no un galán del que pueda
presumir ante sus amigas, sino un hombre con el que... pueda conectar
su corazón.
Y antes de darme cuenta, tuve sentimientos de admiración hacia ella y
escuché sinceramente las palabras de Yamana-san.
—El motivo por el que ella desea ese tipo de pareja es quizás, por sus
circunstancias familiares.
Después de murmurar esas palabras, Yamana-san levantó las cejas.
—Y sin embargo, con los que salía hasta ahora no eran más que idiotas,
que sólo eran alegres y parecían buenos por fuera. Todas las mañanas y
noches, Runa siempre envía un mensaje sin falta, ¿verdad?
—Sí.
—No lo odias especialmente, ¿verdad?
—Sí. El hecho de que piense en mí, me hace feliz.
Al escuchar mi respuesta, Yamana-san asintió con la cabeza, pareciendo
satisfecha.
—En eso consiste salir con alguien, ¿no?
Ya veo. Sólo tengo la experiencia de estar en una relación durante un
mes, así que no lo sé, pero si Yamana-san lo dijo, probablemente sea así.
—Pero, como sus ex-novios eran todos basura, por supuesto había
noches y mañanas en las que no podía localizarlos. Y siempre que
expresaba su preocupación por ello, le decían 'eres demasiado pesada' o
'molesta', ya ves. Espero que se mueran de verdad".

84
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Yamana-san dijo como escupiendo y con ese impulso, alcanzó la montaña


de patatas que había sobre la mesa y se las llevó a la boca. No dijo que es
un servicio para mí.
—Pero, Runa tampoco habla mal de su ex-novio, ¿verdad? No sólo de su
ex-novio, tampoco la he oído hablar mal de nadie.
—Sí...
Me estaba dando hambre, así que también empecé a comer las patatas.
—Y sabes, a Runa le gusta la gente. Piensa que todo el mundo es una
buena persona, y que no hay ningún humano que sea malo de corazón.
Por eso, con respecto a su ex novio, también se lo creyó cuando le
dijeron 'me gustas' a primera vista. Luego salió con ellos, la traicionaron y
la hirieron.
Y entonces Yamana-san detuvo su mano que llevaba la patata por un
momento.
—Runa tiene este problema llamado 'muro de dos meses’.
—¿Muro de dos meses?
—Varios de los novios con los que ha salido hasta ahora fueron
sorprendidos engañando antes de que pasaran dos meses. Incluso si eso
no ocurriera, gradualmente le darían el hombro frío y luego romperían
después de tres meses, sin embargo.
Ya veo... Por eso es el "muro de los dos meses", eh.
—Aunque confíe en ti, creo que Runa está preocupada ahora mismo.
Hasta que pasen dos meses.
Entonces, Yamana-san me miró fijamente.
—¿Puedes prometerme que no harás absolutamente nada que haga que
Runa se preocupe?
Me sentí abrumado por esa mirada penetrante... y asentí profundamente,
aunque no necesariamente por eso.
—Lo prometo. No haré nada que preocupe a Shirakawa-san.

85
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

A mí, que se lo prometí y le devolví la mirada con firmeza, Yamana-san


me miró inmóvil por un momento.
—...Ya veo. Me siento aliviada.
Luego sonrió ampliamente. Vi la sonrisa despreocupada de Yamana-san,
como la de un niño, y sentí que era la primera vez que veía la cara
sonriente de esta persona.
Sin embargo, la "charla" de Yamana-san conmigo había terminado.
—Sobre esto, ¿qué vamos a hacer?
Yamana-san se levantó de su asiento, y luego señaló a la fila de Ichi y
Nishi frente a ella, que pacíficamente se dejó caer en la mesa.
—Aunque me preguntes eso...
Quiero preguntarle. Tú eres el que los ha dejado así de destrozados, así
que asume la responsabilidad... Pero tengo miedo, así que no lo digo...
—Bueno, por lo que parece, puede que no se despierten hasta mañana,
¿no?
—¡Eso es un problema!
—Bueno, parece que esto también se debe a que "me he equivocado al
hacer la bebida", así que ya se me ocurrirá algo más adelante. Si los
dejamos dormir dos o tres horas, probablemente se despertarán solos y se
irán a casa.
—¿Estás seguro...? Entonces, te los dejaré a ti.
Comer solo frente a mis amigos borrachos y muertos no era divertido, así
que decidí dejarle esos dos a Yamana-san y luego salir del izakaya. Al
final, sólo me tomé un refresco de cola y unas patatas.
Estoy preocupado por esos dos, pero esos dos no estaban solos, sino
juntos. Además, sólo están durmiendo y Yamana-san es una compañera
de clase, así que probablemente se ocuparía de ellos en caso de que pasara
algo.
Fue entonces, cuando bajaba las escaleras mientras tenía ese pensamiento.

86
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¡!...
Mis pies vacilaron y me agarré rápidamente a la barandilla.
Mi campo de visión era más estrecho que de costumbre, y sentí como si
el mundo se distanciara de repente.
Tuve una sensación fugaz en el pecho. No lo entendí realmente, pero es
una sensación de felicidad.
...Quizás... es porque tomé un sorbo de la taza de Nishi, pero con un
solo sorbo...
—...Mierda.
Más bien, qué ridículo es tu "he cometido un error", Yamana-san...
Si esto se debe a un solo sorbo, no puedo decir ciertamente que Ichi y
Nishi sean realmente débiles con el alcohol. Aunque existe la posibilidad
de que yo sea muy débil...
Bueno, de todos modos, me iré a casa, me bañaré y me iré a dormir. Y
mientras mis padres no se enteren, no creo que sea un problema...
Entonces sucedió cuando tuve ese pensamiento.
El teléfono de mi bolsillo vibró. Eché un vistazo y vi que era una llamada
de LINE de Kurose-san.
—¿Por qué está llamando...?
Me pregunto si es porque mi respuesta se retrasó. Pero, qué debería
responderle... A pesar de que eso cruzaba por mi mente, , así que
presioné el botón de aceptar la llamada sin pensarlo mucho.
—Sí, hola.
—¡Ah, hola, Ryuuto!
Al escuchar la voz, aparté el teléfono de mi oído y volví a mirar la
pantalla.
—¿Shirakawa-san?

87
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Ahaha, ¿te sorprende? Estoy en casa de mamá ahora mismo, pero se


me acabó la batería del teléfono, ya ves. Así que tomé prestado el
teléfono de María.
Definitivamente es Shirakawa-san. Pero nunca escuché que ella tuviera tal
plan hoy.
—Ah... Ahora que lo mencionas, ayer usamos tu teléfono, ¿no? Yo
también lo siento por haberlo tomado prestado. ¿No tuviste tiempo de
cargarlo?
—¿No? Ah, sí, sí. Pero no pasa nada. Quiero decir, de esta manera
puedo contactar contigo, también.
—¿Pudiste... hablar con Kurose-san?
—Sí. Está bien, gracias.
Ella fue a su casa y tomó prestado su teléfono, ¿no? Supongo que ahora
van en la dirección de volver a ser como era originalmente.
— ya ves, Ryuuto...
Entonces pude sentir la voz de Shirakawa-san volviéndose un poco
nerviosa.
—Quiero hablar con Ryuuto un rato. Quiero... reunirme contigo a
solas.
—¿Hablar?
Me pregunto de qué se trata... Y entonces recordé lo que Yamana-san me
dijo antes.
──Aunque confíe en ti, creo que Runa está preocupada ahora mismo.
Hasta que pasen dos meses.
Ahora que lo pienso, incluso cuando estamos en Enoshima, Shirakawa-san
también era ligeramente diferente a lo habitual.
── Para nuestro aniversario de dos meses, también podemos estar juntos
así, ¿verdad?

88
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Me pregunto por qué ha dicho algo así. ¿Acaso ella quiere... hablar de
eso?
—Está bien. Shirakawa-san, ¿ya estás en casa? Estoy en la estación A
ahora mismo, ¿debería ir a tu casa?
—¿Eh? No... Umm, no estoy... listo para ir a casa todavía. Así que,
quiero que nos encontremos en la escuela.
—¿Escuela?
—Es porque quiero encontrarme contigo a solas...
—Pero en la escuela es... En primer lugar, ¿podemos ir el domingo a
esta hora? ¿Y con mi ropa casual, aunque...?
Miré mi teléfono antes de salir del izakaya y ya son más de las 7 de la
tarde. Los alrededores también se han vuelto oscuros, y un período de
tiempo en el que un estudiante de Preparatoria tiene que preocuparse por
los ojos de los demás.
—Está bien, ya se me ocurrirá algo ....... ¿Es un no?
Antes de darme cuenta, la voz de Shirakawa-san se había vuelto débil y
frágil como si fuera otra persona. Eso me preocupó, y me hizo sentir que
tenía que verla cuanto antes, en cualquier caso.
—Muy bien, lo tengo. Entonces me iré a la escuela ahora.
—Vale. Si surge algo, contacta con este teléfono... contacta en LINE de
María, vale.
—Lo tengo.
Nn..., sentí una sensación de incomodidad allí por un momento, pero mi
cabeza estaba aturdida, así que colgué la llamada sin pensar
profundamente.
—...Me pregunto qué está pasando, Shirakawa-san.
De alguna manera, me siento incómodo.

89
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

── ¿Puedes prometerme que no harás absolutamente nada que pueda


preocupar a Runa?
Lo prometo. No haré nada que pueda preocupar a Shirakawa-san.
Mientras recordaba la conversación de antes con Yamana-san, me abrí
paso por la estación, a paso rápido.

※※※

Cuando llegué a la escuela, la cerradura de la entrada lateral estaba


abierta. Hay luz que sale de la sala de profesores dentro del edificio de la
escuela, así que me pregunto si es porque hay un profesor, o Shirakawa-
san llegó antes y la abrió de alguna manera, tal como dijo "Ya se me
ocurrirá algo".
Ryuuto
Ya estoy aquí.
Maria
Ven a la sala de almacenamiento del gimnasio
—¿El almacén del gimnasio?
Creo que es el cuarto dentro del gimnasio donde se guardan las
colchonetas y las cajas de salto. Aunque eso se me pasó por la cabeza,
después de llegar hasta aquí, no tuve más remedio que ir, siguiendo lo
que ella dijo
Estaba oscuro en el gimnasio, pero la puerta se abrió y la pesada puerta
corredera del almacén también se abrió fácilmente.
—... ¿Shirakawa-san?
Sólo hay una ventana dentro del almacén, sin embargo, parecía estar lejos
de las luces exteriores, por lo que sólo entra una pequeña cantidad de luz.

90
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Cuando miré dentro del oscuro almacén con mis ojos no acostumbrados a
la oscuridad, vi la figura de una persona sentada en el interior.
—Ryuuto
Escuché la voz de Shirakawa-san.
—Ryuuto, ven aquí.
Haciendo lo que me dijeron, me acerqué en dirección a la voz.
—De qué quieres hablar, en este tipo de...
En el momento en que intenté preguntar, Shirakawa-san saltó con fuerza
hacia mi pecho.
—...¿Shi-Shirakawa-san?
—Hey, Ryuuto.
Shirakawa-san rodeó mi cuello con sus manos y me susurró al oído.
—Yo... quiero tener sexo con Ryuuto.......
—¿Eh?
¡¡¡Qué ha dicho!!!
── A partir de ahora me va a gustar aún más Ryuuto y quiero tocarlo
cada vez más, eso es lo que siento.... Si tengo sexo cuando realmente
quiero, por primera vez en mi vida, me pregunté si realmente podría
hacer que mi cuerpo y mi mente se sientan bien
Aunque anoche me dijo eso, pero, ¿me está diciendo que sus
sentimientos cambian en un día?
En ese caso... pero espera, ¿¡en este tipo de lugar!?
Aunque tal pensamiento cruzó mi mente, mi cuerpo ya ha reaccionado.
El hecho de que estuviera reteniendo los sentimientos cachondos de la
noche anterior tampoco ayudaba, y ayudaba a encender mi lujuria.
Me sentía bien y mi cabeza estaba mareada, así que aunque notaba algún
tipo de incomodidad, abracé al esbelto cuerpo de Shirakawa-san.

91
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—...Shirakawa-san, ¿estás segura?


Cuando enterré mi nariz en su cuello, pude percibir un olor femenino y
dulce como el de la vainilla.
—...Sí.
Un suspiro mezclado con un apasionado y largo aliento llegó a mi oído.
—...Shirakawa-san.
Volví a abrazar su cuerpo, recorriéndolo con fuerza como si quisiera
comprobar la línea de su cuerpo. Su cabello ondulado de color claro me
hacía cosquillas en la nariz como si me atrajera.
—Ahn....
Como si no pudiera soportar más, Shirakawa-san dejó escapar un
pequeño jadeo. Eso es extremadamente lascivo y tan excitante que me
produjo escalofríos.

92
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

93
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Todo esto era la primera vez para mí, así que, si tuviera que dar un paso
para hacer algo así, sabía que me pondría absolutamente nervioso. Mi
cerebro estaba en un estado nebuloso y mareado, y me privó de la
conciencia respecto a los detalles sospechosos, así que pude actuar por
instinto.
Llevé mi mano hacia la parte inferior de su blusa de uniforme y pasé mis
dedos por su piel ligeramente sudada y suave.
—¡Ahn...!
Shirakawa-san dobló su cuerpo hacia atrás, y su reacción la hizo pegarse
fuertemente a mí. Ante su adorable reacción, la abracé aún más fuerte y
traté de sentirla.
—¿...?
Y entonces, percibí de repente una fuerte sensación de incomodidad.
── ¿Puedes, abrazarme?
Incluso ahora, todo mi cuerpo seguía recordando vívidamente la
sensación cuando abracé a Shirakawa-san la noche anterior. Y la sensación
de elasticidad de grandes y suaves bultos que sentí en ese momento, no
podía sentirla por más que la abrazara.
... ¿Los pechos de Shirakawa-san eran siempre tan pequeños?
Al mismo tiempo, surgieron muchas dudas en mi interior.
¿Era Shirakawa-san, siempre tan pequeña? En efecto, es pequeña y
esbelta, pero ahora, siento que la chica que tengo entre mis brazos es una
talla menos de la que recuerdo.
Además, el olor no es el habitual de Shirakawa-san.
La pequeña sensación de incomodidad que se ha ido acumulando desde
hace algún tiempo, finalmente, se convirtió en algo que no pude ignorar.
Y entonces, la verdadera naturaleza de la sensación de incomodidad que
sentí al principio, poco a poco, comenzó a tomar su forma distintiva en
mi mente nebulosa.

94
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Shirakawa-san fue a visitar la casa de Kurose-san, pero ¿por qué iba a


tomar prestado el teléfono de Kurose-san cuando se le acabó la batería? Si
ella está dentro de una casa, ¿no sería más rápido pedir prestado un
cargador? Además, salir sola llevando el teléfono de Kurose-san...
¿permitiría el dueño tal cosa?
Mientras pensaba todo eso, el pecho de Shirakawa-san, que estaba en mi
abrazo, tembló de forma poco natural.
Cuando separé nuestros cuerpos, con un "Ah", Shirakawa-san sacó su
teléfono del bolsillo de su pecho como si tuviera prisa. En la pantalla
aparecía "Saitou-kun". Con una mano torpe, pulsó el botón de aceptar la
llamada.
—¿Kurose-san? ¡He cerrado el almacén como dijiste! Kurose-sa...
La voz que salía del teléfono se cortó ahí. Parece que tiene demasiada
prisa y no puede pulsar el botón de finalización de llamada con precisión.
Creo que la voz que oí hace un momento era la de Saitou, de nuestra
clase, sin duda. Era un chico que antes llevaba los archivos de papel para
Koruse-san hasta la sala de profesores cuando yo y Kurose-san estábamos
de servicio en la clase.
Shirakawa-san estaba sosteniendo el teléfono de Kurose-san, así que no
fue particularmente extraño si hay una llamada dirigida a Kurose-san.
Sin embargo... lo vi.
La cara iluminada por la luz que salía de la pantalla era sutilmente
diferente de la cara de Shirakawa-san que yo conocía.
—¡¿Kurose-san...?!
Estaba tan sorprendido que mi voz se volvió ronca.
¿Qué significa esto?
Kurose-san parecía llevar un maquillaje diferente al que suele llevar. Y
ella, de hecho, se parecía un poco a Shirakawa-san. El cabello largo y
ondulado de color claro también se parecía a Shirakawa-san.

95
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¿Por qué Kurose-san...?


Mi cabeza estaba en un gran pánico en cuanto a lo que estaba pasando.
Frente a mí, Kurose-san se congeló por un momento al ver mi estado.
—¿Dónde está Shirakawa-san?
Cuando le pregunté, dejó escapar un pequeño suspiro y se llevó la peluca
a la cabeza. Entonces soltó su cabello atado y el cabello negro habitual de
Kurose-san fluyó hacia abajo maravillosamente.
—Quién sabe, no sé dónde está Runa. ¿No está en casa comiendo la cena
que hizo la abuela a esta hora?
—.....
En otras palabras, Shirakawa-san no tiene nada que ver con esto en
absoluto, eh. Al comprender que Kurose-san no me ha hecho nada, me
sentí un poco aliviado.
—¿Cómo lo hiciste? ....
Ante mi estupefacción, Kurose-san sonreía agradablemente. Mis ojos se
han acostumbrado a la oscuridad del interior del almacén, y ahora era
capaz de ver pocos detalles.
—Yo y Runa no nos parecemos en nada desde fuera, pero nuestras voces
son exactamente iguales. Desde que éramos pequeños, incluso nuestros
padres también nos confunden cuando hablan por teléfono. ... ¡Eh,
Ryuuto!
Por un momento, sentí que realmente me llamaba la voz de Shirakawa-
san. Aunque conocía el origen de la voz, acabé mirando detrás de mí.
Por qué no me di cuenta. No, no soy sólo yo, incluso nadie en la clase lo
ha mencionado antes. Probablemente, es porque el tono y las palabras
que utilizó al hablar son diferentes, supongo.
No lo sabía, así que terminé viniendo hasta aquí pensando que es una
llamada de Shirakawa-san, sin dudarlo.
—... ¿Por qué haces algo así?

96
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Ya te lo he dicho. 'Yo... quiero tener sexo con Ryuuto'........


Imitando de nuevo la voz de Shirakawa-san, Kurose-san sonrió.
Recordé lo que pasó antes, y me estremecí.
Ya veo, yo... haciendo algo así con Kurose-san....
Este corazón palpitante y el sudor frío, ni yo mismo estaba seguro de qué
tipo de emoción provenía.
Pero, en cualquier caso, al menos sabía que sería malo si me quedaba
aquí.
—...B-bien entonces, me iré ahora.
Giré sobre mis talones y regresé a la entrada, pero el deslizamiento
metálico no se movió.
—Está la puerta cerrada por fuera. Lo has oído antes, ¿no?
—.....
Lo que hace Saitou, eh.
—Por qué...
Perdiendo las fuerzas, planté mi espalda en la puerta y me senté.
—Saitou-kun está en el club de judo, así que suele usar la llave del
almacén. Me aproveché de eso y le pedí que lo hiciera esta noche.
Comprendí que Saitou hacía fácilmente lo que decía Kurose-san por
motivos ocultos. Kurose-san es una belleza de grado de ídolo así que no
es imposible.
Pero...
—...saldré por esa ventana. O llamando a la sala de profesores porque
parece que el profesor todavía está allí...
—¿Estás seguro? ¿Aunque Runa se entere?
—¿Eh?
—Se lo diré a Runa. Lo que Kashima-kun hizo antes.

97
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¡Eso fue...!
Cuando intenté hacer una refutación, Kurose-san se arrodilló frente a mí,
y me abrazó.
—...
—Sin embargo
Kurose-san me susurró al oído mientras me quedaba congelado.
—Si llegamos hasta el final, no se lo diré a nadie.
¿Qué dijo ella...?
Lo que recordé fueron las palabras de Yamana-san.
── ¿Puedes prometerme que no harás absolutamente nada que haga
preocupar a Runa?
Antes, abracé a Kurose-san y me puse de buen humor porque pensé que
era Shirakawa-san.
Pero, en realidad es Kurose-san... Y no importa cuántas excusas se me
ocurran, como que su voz sonaba como la de Shirakawa-san o como que
no estaba sobrio, es la verdad que estoy aquí, a solas con Kurose-san y
nos abrazamos.
Si Shirakawa-san se entera de lo que pasó aquí...
Incluso cuando estaba en el limbo pensando tal cosa, Kurose-san me
abrazó con fuerza. Al estar pegado a un cuerpo suave, la sensación que
tenía antes volvió. Incluso en este mismo momento, amo a Shirakawa-
san, pero mi cuerpo se calentó lentamente, contrastando con mi corazón.
—... ¿Podrías... mantener la boca cerrada si vamos hasta el final?
le pregunté nerviosamente, y Kurose-san asintió.
—Sí. No se lo diré a nadie. Quiero decir que Saitou-kun tampoco piensa
que estoy dentro, así que nunca se descubrirá.
Kurose-san susurró cerca de mi oído, y las manos que puso en mi espalda
subieron y bajaron como si me acariciaran.

98
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Si quieres tanto a Runa, entonces fingiré ser tu Runa. ... ¿De acuerdo,
Ryuuto?
Aunque lo sabía en mi cabeza, me hice ilusiones.
Tuve un flashback de mi sensación de excitación de la noche anterior, y
antes de darme cuenta, estaba empujando a Kurose-san al suelo.
—Shirakawa-san...
—Ryuuto... ven...
La mano de Kurose-san entró en mi camisa.
Mi cabeza estaba aturdida y caliente.
Mientras Kurose-san mantenga la boca cerrada...
Pero, eso no cambia el hecho de que traicionará a Shirakawa-san.
Pensando en esto, los sentimientos de calma volvieron un poco a mí.
Pero, una cosa mejor que tenerla expuesta por un intento fallido y
hacerla preocupada es...
Pero aún así, una traición es una traición.
Dentro de mi cabeza, un ángel y un demonio susurraban a un ritmo
vertiginoso.
—Ryuuto...
Detuve mi respiración en el momento en que su voz fue susurrada cerca
de mi oído
──Ryuuto, tan cálido.... Me siento a gusto
Anoche, la voz de Shirakawa-san resonó con felicidad en mi oído.
La voz, y también la calidez... es ciertamente parecida, sin embargo.
El que está aquí... no es Shirakawa-san.
—Kurose-san.
Volví a mis sentidos. Entonces me separé de ella y me puse de pie.

99
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—...Una cosa, ¿te importa si confirmo una cosa contigo?


He estado sintiendo que algo es ligeramente extraño desde hace algún
tiempo. Pero mi cabeza estaba aturdida, así que no podía confirmar lo
que era. Y finalmente, me di cuenta.
—Pensé que la razón por la que Kurose-san se hacía pasar por Shirakawa-
san y me convocaba aquí, era para vengarse de Shirakawa-san, sin
embargo...
Kurose-san está resentida porque, cuando sus padres se divorciaron, su
querido padre se quedó con la custodia de Shirakawa-san en lugar de
Kurose-san. Por eso, anteriormente difundió malos rumores sobre
Shirakawa-san, tratando de acosarla. Esta vez también, creo que es la
extensión de eso.
—Si ese es el caso, si yo y Kurose-san... umm, si entramos en una
relación física y nunca le decimos a nadie sobre ella, ¿no sería entonces
sin sentido desde el punto de vista de Kurose-san?
Kurose-san también se levantó, se sentó en el suelo, y me miró con los
ojos levantados.
—... ¿Por qué piensas eso? ¿Me estás diciendo que se lo diré a Runa de
cualquier manera?
—Quiero decir que si no lo haces... ¿hay algún beneficio para Kurose-
san? ¿Qué sentido tiene...?
¿De seducir a un hombre que ni siquiera te gusta?
Por el momento lo pensé.
—...sí te quiero.
Kurose-san habló en un susurro.
—Es porque te amo... Yo sólo, quería hacerlo con Kashima-kun.
—¡¿Eeeeh!?
No es posible que ella... y cuando miré a Kurose-san mientras pensaba
eso en mi cabeza, ella está bajando la mirada y temblando. Incluso en la

100
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

oscuridad, pude ver que sus mejillas estaban teñidas de rojo, y se está
mordiendo los labios con tanta fuerza que se volvieron blancos.
Me resultaba difícil pensar que todo esto era una actuación.
—Te quiero... desde que me regañaste cuando difundí malos rumores
sobre Runa.
—¿Por qué...?
—...Me pregunto por qué. Supongo que es porque sentí que estabas
siendo muy amable conmigo. Cuando estaba hablando de mi historia,
también, estás escuchando seriamente...
Kurose-san, que me contestó tímidamente, luego endureció su expresión
y me miró.
—Mientras guardes silencio ante Runa, todo estará bien.
—No.
Sacudí la cabeza, ya que había recuperado completamente mis sentidos y
mis pensamientos se volvieron claros.
—Aun así, no puedo hacer más de esto. Sería una traición hacia
Shirakawa-san, además...
A Kurose-san, que me miraba fijamente, le hablé.
—Yo también me siento mal por Kurose-san.
Cuando Kurose-san escuchó esto, abrió mucho los ojos como si estuviera
sorprendida.
Y entonces.
—¿Hay alguien ahí? Puedo oírte hablar.
Oí la voz de alguien que venía del gimnasio. Y con un clic, la cerradura se
desbloqueó y la puerta corredera se abrió.
De pie, había un guardia de seguridad con una linterna, que parecía estar
de patrulla.

101
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¿Qué haces en este tipo de lugar? ¿De qué año y clase? Tengo que
decírselo al profesor...
Nada más oírlo, Kurose-san empezó a correr.
—¡Oye! ¡No corras!
Al ver que el guardia de seguridad estaba indeciso sobre si perseguirla o
no, yo también empecé a correr.
—Esperen.
Si el profesor fuera informado, no sólo Shirakawa-san, sino toda la
escuela sabría que yo estaba a solas con Kurose-san en el almacén.
Cuando salí del gimnasio, Kurose-san me estaba esperando y entonces
habló.
—Saldré por la puerta trasera, así que Kashima-kun vuelve por la puerta
lateral.
—De acuerdo.
—Adiós...
Y cuando Kurose-san estaba a punto de irse, se dio la vuelta y me miró.
—...En cualquier caso, te quiero.
Me dijo con una sonrisa, y empezó a correr.
—......
Me quedé solo, y empecé a quedarme en blanco por un momento, sin
embargo.
—...Mierda.
Recordando al guardia de seguridad, rápidamente comencé a correr hacia
la puerta lateral.

※※※

102
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Fue un día largo.


Al recordar lo sucedido anoche, cuando tomé la mano con Shirakawa-san
apenas durmiendo, es difícil creer que todo haya sucedido prácticamente
en el mismo día.
Al llegar a casa, me tumbé en la cama de mi habitación y el cansancio me
invadió.
Me quedé mirando el techo mientras pensaba ociosamente. Lo que me
vino a la mente fue, como era de esperar, lo que Kurose-san había dicho
antes.
──En cualquier caso, te quiero
¿Fue eso? una confesión?
Si ese es el caso... ¿debo dar una respuesta?
En el almacén, le dije a Kurose-san que no podía ir hasta el final, pero
inmediatamente fuimos perseguidos por el guardia de seguridad y
terminamos divididos de una manera poco clara. Sentí que no había
respondido con claridad y eso me molestó.
Kurose-san...
Cuando recordé la serie de eventos que sucedieron dentro del almacén,
mi corazón comenzó a latir violentamente.
Kurose-san... realmente es linda. Creo que podría elegir a cualquier
hombre que quisiera, y sin embargo, por qué a mí.
Bueno, me gustaba cuando estaba en el primer año de la escuela
secundaria, e incluso ahora, si no hubiera estado saliendo con Shirakawa-
san... no, no tiene sentido pensar en este "qué hubiera pasado".
Es porque ahora mismo. no puedo pensar en nadie más que en
Shirakawa-san.
Se lo dejaré claro a Kurose-san.
Con eso en mente, abrí LINE.

103
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Al no poder permanecer acostado, me senté en la cama y toqué el


símbolo de llamada de voz. Me pareció que sería una grosería rechazarla
con un simple texto.
—...Hola
Kurose-san lo cogió inmediatamente.
—¿Hola, Kurose-san? ¿Has llegado bien a casa?
—Sí.
—Eso es bueno. ...Umm, sobre lo que dijiste antes.
—Kashima-kun.
Al ser llamado en un tono fuerte, dejé de hablar.
—Sé lo que vas a decir. Pero, quiero escucharlo cara a cara.
—Eh...
—Si lo dices por teléfono, no puedo rendirme. No voy a molestar más a
Kashima-kun y esta será la última vez, así que... ¿puedo encontrarme
contigo sólo una vez más?
La forma de hablar de ahora era la de Kurose-san, pero el tipo de voz era
ciertamente similar a la de Shirakawa-san. Cuando lo pensé, me costó
aún más ignorarlo.
—...Lo entiendo. Pero, nos quedamos en un lugar específico.
Cuando le dije eso, ya que desconfiaba de que acabara como hoy, Kurose-
san se rió un poco desde el otro lado del teléfono.
—Ya lo sé. Podemos quedar en un parque o algo así.
—Ya se está haciendo tarde, ¿podemos vernos mañana?
—Sí. Entonces mañana.
Así, decidimos la hora y el lugar concretos, luego terminamos la llamada.

※※※

104
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Al día siguiente. Era un día con un clima nublado.


Incluso después de acercarse al mediodía, Ichi y Nishi no estaban en línea
en Discord. Esto me preocupó, así que llamé a Ichi por el momento.
Ayer estaba agotado, así que terminé por quedarme dormido a pesar de
estar preocupado por esos dos.
—¿Hola? ¿Ichi? ¿Estás bien?
Como no escuché ninguna voz, aunque la llamada se conectó, intenté
preguntar. Y en el momento siguiente, fue devuelto con un sonido tan
fuerte que pensé que mi teléfono se rompería.
¡¡¡NO ESTOY BIEN EN ABSOLUTO!!!
—... ¿Qué ha pasado?
Parece que algo pasó, pero me alivio que esté bien por ahora.
—¡Esa perra! ¡Calpis Soda mi trasero!! ¡Es imposible que un Calpis haga
que me duela tanto la cabeza como para abrirla!!!
—¡¡Eso es, qué broma de mierda!! ¡Cómo se atreve a jugar con el
corazón puro de una persona sombría!!!
Desde cerca, también pude escuchar la voz de Nishi.
—¿Está Nishi ahí también?
—¡Esta es mi casa! ¡Por supuesto que estaría aquí!
—Nishi me dejó pasar la noche aquí... 'Tienes el descaro de venir a casa a
estas horas con la cara toda roja como un estudiante de Preparatoria, me
dijo eso y me dio un fuerte puñetazo mi viejo... y me echaron de casa.
Ichi lo explicó con voz apenada ante mi desconcierto.
—Mis padres también se molestaron, pero les expliqué que es un
empleado de mierda que se equivocó en el pedido. Y me las arreglé para
entrar en la casa con Ichi, de alguna manera.

105
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Ciertamente, ya sea intencionado o por error, cualquier empleado que


sirviera a estudiantes de Preparatoria ese tipo de bebida sería un cutre,
¿no?
—Así que me fui a la cama, pero desde el amanecer he estado vomitando
y me duele la cabeza
—¡He decidido que no volveré a beber!
—¡Esa mierda de chica demonio!
—¡Y Kashi se fue había ido!
—Ah, sí, sobre eso... Lo siento mucho...
Su resentimiento apuntaba a mí, así que me apresuré a disculparme.
—Después de que ustedes dos se durmieran, no tenía nada que hacer. Y
Yamana-san me dijo que los cuidaría después, así que por eso...
—¡Esa mierda de chica demonio! ¡Cuidar de alguien, una mierda! Tiene
los nervios de punta diciendo "me voy ahora, así que váyanse a casa",
¡¡¡lanzándonos dos botellas de agua y echándonos!!!
—¡Esa persona no es una chica demonio! ¡Es sólo un demonio!!!
—¡La voy a rebanar con mi katana solar!
Tenía una especie de presentimiento con respecto a eso, pero supongo
que realmente no fueron tratados con calidez.
También se aplica a mí, pero siento que haya sido una primera vez muy
horrible en un izakaya para esos dos... Y mientras pensaba eso.
—Como era de esperar, ir a un izakaya es una mala idea.
—Supongo que sí. Si quieres ser un normalito, tenemos que ir al mar con
una chica como Kashi.
—Aunque no hay chicas. Por el momento, supongo que funcionará si voy
al mar.
—Sí, por ahora vamos al mar.

106
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—El año que viene será un verano oscuro de estudio para los exámenes,
así que tengo que echar un vistazo a las chicas en traje de baño este año.
Como para escapar de la realidad, Ichi y Nishi estaban hablando de su
plan futuro.
—...Pero Yamana-san estaba preocupada por ustedes dos, ¿Saben?
Se lo dije porque pensé que su impresión de Yamana-san habría cambiado
para mal si no lo hubiera hecho, pero no es que sea una mentira
completa.
Anoche recibí un mensaje de Yamana-san que decía: "Han llegado a casa
sanos y salvos, y consígueles algo de cúrcuma si tiene mala pinta".
—Eh, ¿en serio?
Entonces el tono de voz de Ichi cambió.
—Incluso una chica demonio tiene un corazón humano, eh...
—Yendo así de caliente y fría, ¿no es demasiado experta en gap moe?
—Supongo que realmente es la era de una chica demonio.
—¡Este bucle de zanahoria y palo es ineludible!
Con Nishi, intercambió comentarios frustrados. Me alegro de que sean
amigos tan fuertes.
Así, me enteré de que estaban a salvo, y entonces los tres hablamos de
cosas triviales durante un rato, y luego terminamos la llamada.
Después de eso, empecé a cambiarme de camiseta de uso doméstico para
encontrarme con Kurose-san.

※※※

El lugar de encuentro que decidí con Kurose-san fue un gran parque


cerca de la estación K. En primer lugar, Kurose-san había ido a la misma
escuela secundaria pública que yo, por lo que su casa estaba cerca. Y

107
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

además, la casa de su abuelo, a la que volvía, estaba en el mismo lugar


que en el pasado.
Cuando llegué al parque que estaba a 10 minutos a pie de mi casa, me
encontré con que Kurose-san ya había llegado a pesar de que aún faltaban
varios minutos para la hora acordada.
—Kashima-kun.
Cuando se dio cuenta de mi presencia, Kurose-san sonrió felizmente. Su
cara es tan linda, y es doloroso pensar en lo que le voy a decir.
Me gustaba desde el principio y su aspecto es mi tipo, así que me resulta
aún más doloroso.
Pero, tengo que decírselo adecuadamente. Para no preocupar a
Shirakawa-san, tengo que decírselo claramente a Kurose-san.
—Gracias por venir, Kashima-kun.
Kurose-san... tiene una sonrisa tan suave.
No era la sonrisa halagadora que mostraba a los chicos de la clase, ni la
sonrisa maliciosa que mostraba cuando estaba difundiendo malos rumores
sobre Shirakawa-san, sino que era una sonrisa natural que haría delante de
sus amigos o de alguien a quien quiere.
Alguien a quien ama... como era de esperar, es la verdad cuando dijo que
me amaba, eh...
—¿Podemos hablar mientras caminamos?
Siguiendo la propuesta de Kurose-san, decidimos caminar por el parque.
Cuando hacía un buen tiempo, la luz del sol que pasaba a través de las
hojas de los árboles hacía que este lugar fuera hermoso, pero con un
clima nublado como el de hoy, se sentía terriblemente sombrío.
Teniendo en cuenta que los lugares en los que se podía pasar un rato
agradable al aire libre en este pleno verano eran escasos, este lugar era un
sitio agradable y fresco con su arroyo artificial fluyendo cerca.
—Kashima-kun, pensé que habías sido atrapado por el guardia de
seguridad.

108
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Estaba bien. Parece que sólo estaba hablando y no vino a por mí.
—Es así. Me pregunto si es porque es un abuelo.
El parque estaba situado en un terreno elevado junto a las vías férreas, y
nuestra conversación se interrumpía de vez en cuando debido al sonido
de los trenes.
Tras las interrupciones por enésima vez, me armé de valor y comencé a
hablar.
—Kurose-san.
Y entonces Kurose-san dejó de caminar.
—Kashima-kun, sabes.
Kurose-san, que hablaba y miraba al frente, dejó caer su mirada hacia sus
pies y sonrió suavemente.
—Hasta que llegué aquí, me divertí. ...Me sentía como si fuera a una
cita, preguntándome qué debía ponerme, peinándome...
Algo sorprendido, miré todo el cuerpo de Kurose-san. Kurose-san
llevaba un vestido de cuadros negros y rosas. Su bolso y sus zapatos eran
negros, y aunque no llegaba al punto de lolita gótica, era en general una
combinación de artículos con gusto de niña.
—Pero, me van a rechazar. Lo sabía, pero es doloroso, ¿no?
Las gotas cayeron en los pies de Kurose-san. Cuando estaba a punto de
mirar al cielo preguntándome si finalmente llovería, fui sorprendido por
sus ojos.
Kurose-san estaba llorando. Frunciendo los labios, entrecerró los ojos
como si lo soportara. Y de esos ojos, grandes gotas de lágrimas fluyeron
una tras otra.
—Los chicos que me han confesado hasta ahora... y Kashima-kun,
también, me pregunto si es así como se siente. Lo siento, por hacerte
sentir cosas dolorosas, Kashima-kun...
—Lo siento, Kurose-san...

109
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Cuando dije las mismas palabras que Kurose-san, sus hombros subieron y
bajaron en un gran movimiento.
Vine aquí para rechazarla apropiadamente.
Sin embargo, sentí que sería demasiado duro para ella ahora si decía más
de lo que ya había dicho. Incluso con sólo eso, debería haber sido más que
suficiente para transmitir mis sentimientos.
Siempre he pensado que no soy popular y que fui rechazado por la chica
que me gustaba porque soy un tipo sombrío. Pero, el amor es la conexión
entre las personas y el momento. Por eso, una belleza como Kurose
también puede ser rechazada por un tipo poco popular como yo. Incluso
se da el caso de que a una chica tan linda y buena como Shirakawa-san le
hagan llorar constantemente los hombres. Y un tipo como yo también
puede salir con una chica encantadora como Shirakawa-san.
Eres impopular porque eres sombrío, eres una chica linda así que tendrías
una vida fácil, me di cuenta de que tales cosas no son más que opiniones
preconcebidas.
Con esto pude vengarme por haber sido rechazada en el pasado, tal cosa,
ni siquiera un átomo de ella pasó por mi mente, sin embargo.
── Lo siento. Yo... sólo pienso en Kashima-kun como un amigo...
Sentí como si el enorme peso que llevaba en mi corazón desde ese
momento se hubiera levantado de golpe.
—Kurose-san... ¿quieres sentarte y descansar un poco?
Había muchos bancos a lo largo del camino en varios lugares. A mí, que
hice la propuesta preocupado por los ojos del público, Kurose-san me
abrazo de repente.
Mi cuerpo se congeló inmediatamente. Y mientras intentaba separarme
de ella.
—...hic... uuu.... uu
Como una niña, está llorando delante de mí. Me hizo doler el corazón,
así que no fui capaz de hacerlo.
110
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Uuu... Kashima-ku...
Entre llantos, Kurose-san sacó las palabras de su garganta con su mayor
esfuerzo.
—Pronto me iré a casa, así que... hic, sólo por un rato... déjame
quedarme así.
—...Entiendo
Kurose-san enterró su cara en mi pecho y rodeó mi espalda con sus
manos, abrazándome y llorando como si se aferrara a mí.
Sin embargo, no pude devolver el abrazo a esta delicada espalda.
Sólo en este momento, sentí que quería estar ahí para sus sentimientos.

111
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

CAPÍTULO 3.5 –La larga llamada de Runa y Nikoru

—Hola Nikoru
—Hey Runa, ¿te has divertido en el mar? El tifón fue terrible, ¿no?
—Sí, realmente lo fue. Pero me divertí, pude dormir mientras me
tomaba de la mano con Ryuuto, también.
—Bueno, he oído lo esencial en LINE, pero ya sabes. Ese tipo, realmente
es increíble, eh.
—Ryuuto es serio después de todo.
—Supongo que sí. Eso lo he reconocido. Pero ser un tipo serio no
significa que no vaya a engañar también, ¿sabes?
—Nn… tal vez tengas razón, pero Ryuuto es ‘el último hombre’, vale.
—¿Eh? ¿Qué es eso, una película? ¿Los Av●ngers?
—Fufu. De todos modos, significa que no tengo que preocuparme por
Ryuuto.
—Aunque digas eso, estás preocupado, ¿verdad? Hasta que pasen dos
meses.
—…Supongo que sí. Me pregunto por qué.
—Como era de esperar, tiene algo que ver con tu padre, ¿no?
—…Nn. Algo que mamá ha estado diciendo desde que era pequeño,
siempre ha estado en algún lugar de mi corazón, ya ves. ‘No hay hombre
que no engañe. Una mujer no tiene otra cosa que hacer que aguantar’,
decía ella.
—Pero al final, tu madre no pudo aguantar más y se fue, ¿no?
—Nn… Pero, creo que. papá realmente amaba más a mamá.
—¿Huh? En ese caso no engañes a tu mujer. Aunque mi viejo también es
igual. ¿Por qué tendrías sexo con la mujer que amas sólo para herirla?

112
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—…tampoco sé por qué


—Ni siquiera quiero saber por qué. Tampoco es necesario saberlo.
—…Sabes, hasta el anterior novio con el que salí, tuve un
presentimiento desde el principio. La sensación de que esta persona
probablemente me iba a engañar.
—Por eso siempre te dije eso al principio, no es así. Pero Runa siempre
decía ‘quiero creerle’
—Sí. Quería creer, pero me traicionaron… pero desde que pensé ‘lo
sabía’ en mi cabeza, diría que de alguna manera me quedó claro… y el
shock fue apenas soporcreer.
—Y, sin embargo, lloraste mucho, Runa…
—Sí… Pero, sobre Ryuuto, hay una parte de mí que realmente,
realmente le cree. Por eso… creo que da miedo.
—Aunque sea una posibilidad improbable, ¿qué pasa si te engaña?
—Nn… En ese momento, me pregunto si sería capaz de soportarlo.
…Bueno, no es que eso se me haya pasado por la cabeza sólo con
Ryuuto, sin embargo.
—Supongo que sí. De todos modos, supongo que el tiempo lo dirá. Un
mes después estoy seguro de que estarás sonriendo, pensando “realmente
no tengo que preocuparme por ello”
—Tienes razón. Lo haré, seguramente.
Mientras sonreía, miró el teléfono colocado sobre la cama en modo
altavoz. A solas, Runa miraba con cariño la funda del teléfono a juego con
la persona que amaba.

113
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

CAPÍTULO 4

Desde la mañana, el último día del primer semestre escolar tenía un


ambiente algo extraño.
—Ah, mira...
—Heeh, se ve tan sencillo así, pero no está mal, eh...
Cuando llegué a la escuela, los compañeros con los que nunca había
hablado me miraban y susurraban.
¿Se trata de Shirakawa-san? Pero, ya ha pasado bastante tiempo desde la
salida de nuestra relación, así que ¿por qué ahora?
Cuando entré en la clase y estaba a punto de dirigirme a mi asiento, Ichi
en su asiento me vio y su expresión cambió.
—¡Kashi!
Se levantó rápidamente y vino hacia mí, balanceando su enorme cuerpo.
—Buenos días, Ichi...
—¡¿Qué demonios has estado haciendo?!
—¿Eh?
—¡De todos modos ven!
Después de sacarme del aula y llegar a una esquina del pasillo, miré la
cara de mi amigo, sin llegar a entender nada.
—Qu-qué pasa, Ichi.
—Tú también, ¿qué demonios te pasa? Kashi, ¿¡Estás engañando a
Kurose-san!?
—¡¿Eh...?!
Me quedé en blanco.
Por supuesto, no estoy... pensando en engañar. Sin embargo...

114
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¿Quién te ha dicho eso?


—¡Todo el mundo! Todo el mundo ha estado hablando de ello desde que
llegué a la escuela. Incluso a mí me hablaron los animadores y me
preguntaron "¿es de verdad?
—¿Por qué iban a.…?
—Tienen algo en mente, ¿no?
Al ser observado por los finos ojos de Ichi, terminé desviando la mirada
involuntariamente.
—No, no estoy engañando, pero...
Es cierto que me reuní con Kurose-san en privado en el período de dos
días. Si alguna parte se recortara y se malinterpretara, entonces... Pero,
¿una evidencia circunstancial tan cuestionable les llevaría a concluir que
"está haciendo trampas"?
Tal vez...
—¡Ah, Hey! ¡Espera, Kashi!
Sin siquiera escuchar la voz de Ichi llamándome, me dirigí de nuevo al
aula.
—¡Eh, te la has follado! ¿¡También te has follado a esa belleza mientras
tienes a alguien como Shirakawa-san!? ¡¡Maldita sea!! ¡Maldito falso-
globo-bastardo!!
Cuando entré en el aula mientras los pisotones de Ichi resonaban en el
pasillo, los ojos de mis compañeros se centraron rápidamente en mí y
luego se dispersaron.
Shirakawa-san todavía no se encontraba en ninguna parte del aula.
Me dirigí a mi asiento y coloqué mi mochila allí.
—Kurose-san, ¿tienes un minuto?
La llamé desde el asiento de al lado.

115
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Los hombros de Kurose-san se sacudieron y miró hacia aquí. Su estado


parecía estar listo para que yo le hablara.
—...Claro
Su cara cuando me contestó parecía sorprendentemente abatida.
Entramos en un aula vacía cercana.
Tan pronto como cerré la puerta, Kurose-san abrió la boca.
—No fuí yo.
Kurose-san aún tenía una cara deprimida. Pude ver que el área alrededor
de sus ojos parecía ligeramente hinchada, como si hubiera estado llorando
ayer hasta altas horas de la noche.
—Pero entonces...
—Es sólo algo secundario, mi venganza contra Runa lo es. Yo sólo...
quería ser amada por Kashima-kun...
Como si se lamentara, Kurose-san exhaló estas palabras.
—Aunque eso no se hizo realidad, no haría una cosa tan sin sentido...
como para sólo difundir rumores. Incluso yo tengo mi orgullo.
A juzgar por su estado, no creo que esté mintiendo.
—...Ya veo, lo siento.
Cuando me disculpé, Kurose-san hizo una sonrisa impotente.
—Yo también, siento haberte presionado. Y también bloquearé tu LINE,
de acuerdo.
—...Sí...
Al final, siento que no hay más remedio que ser así.
—Bueno entonces... vamos.
Fue entonces, cuando estaba a punto de poner la mano en la puerta para
volver al aula.
—Hey, Kashima-kun.

116
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Me llamaron para que me detuviera. Cuando miré hacia atrás, descubrí


que Kurose-san me sonreía. Es diferente de hace un momento. Esa cara,
aunque esté desanimada, está coloreada con un tinte de alegría.
—En el pasado, si hubiera dicho aceptado, cuando Kashima-kun me
confesó... Ahora mismo, me pregunto si la persona que está al lado de
kashima-kun hubiera sido yo, en lugar de Runa.
Kurose-san...
Cuando guardé silencio sin responder en absoluto, una vez más, la sonrisa
de Kurose-san se volvió oscura.
—...Es una broma. No tiene sentido pensar en ello, ¿verdad?
Y entonces.
—Volvamos.
—Sí.
Siendo urgido, respondí de vuelta y esta vez, abrí la puerta.
Fue entonces cuando sucedió.
—¡¡Kyaaa!!
La figura de una persona frente a mí gritó, y ¡pang!, algo cayó a mis pies.
Era un teléfono dentro de un estuche que conocía muy bien, así que
rápidamente miré hacia arriba.
La que estaba allí era Shirakawa-san.
Y detrás de ella, también vi a Yamana-san de pie con una expresión que
parecía una máscara de hannya.
—Ryuuto...
Con una expresión de incredulidad, Shirakawa-san sacudía ligeramente la
cabeza.
—En el pasado... la chica con la que Ryuuto se confesó y fue rechazado
fue... ¿María?

117
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Ah.
Me preguntaron.
Sobre lo que no le he dicho a Shirakawa-san aún...
—¿Por qué... por qué no me lo dijiste...?
—Lo siento, eso fue...
—¿Por qué te disculpas?
Con una expresión de angustia, Shirakawa-san se estremeció.
—¿Hiciste... algo por lo que tienes que disculparte...?
—No, es diferente, que...
—¡No quiero oírlo!
Al escuchar la intensa voz de Shirakawa-san por primera vez, mi cuerpo
se congeló y no pude moverme.
Shirakawa-san me miraba con una mirada devastada, y de esos ojos
empezaron a salir destellos.
—¿Por qué? Ryuuto... Odio esto, no puedo... soportarlo.
Después de decir eso, Shirakawa-san giró sobre sus talones.
—¡Shirakawa-san!
Sin siquiera voltear al oír mi voz, corrió por el pasillo.
¡Tengo que perseguirla!
Sin embargo, antes de hacerlo intenté recoger el teléfono que se le había
caído a Shirakawa-san delante de mí. Y cuando estaba a punto de
recogerlo, mi mano extendida se congeló.
Había una foto mía y de Kurose-san abrazándose en la pantalla que estaba
agrietada como una tela de araña. Creo que la pantalla se agrietó
probablemente a causa del impacto cuando se cayó.
—....

118
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Esta es la foto de ayer en el parque. El ángulo de esta foto parece tomada


con un zoom en diagonal desde detrás de mí. Si es así, ni siquiera se
puede saber que Kurose-san estaba llorando, o que yo no tenía mis manos
rodeando su cuerpo.
Volviendo a mis cabales, intenté descolgar el teléfono de nuevo. Sin
embargo, lo tomaron antes de que pudiera, como si me lo hubieran
arrebatado delante de mis ojos.
Era Yamana-san. Yamana-san me miró con una expresión furiosa, movió
el teléfono a su mano izquierda e hizo un gran movimiento con su mano
derecha.
Bang!!!!
Con una punzada, un dolor agudo recorrió mi mejilla.
Mi cara giró hacia un lado espontáneamente y comprendí que me había
abofeteado.
—.... Maldito imbécil...
Yamana-san me lanzó una rápida mirada, y luego corrió tras Shirakawa-
san.
—... ¿Estás bien? Kashima-kun.
Al ser llamado por detrás, miré hacia atrás y encontré a Kurose-san con
una mirada preocupada.
—Sí...
—Entonces me voy. No quieres más malentendidos, ¿verdad?
Kurose-san entonces se deslizó a mi lado y salió del aula.
Tras quedarme solo, salí corriendo rápidamente al pasillo. Aunque
hiciera una persecución, no podría encontrar la figura de Shirakawa-san
por ninguna parte.
Por el momento, volví al aula para comprobarlo, pero ni Shirakawa-san
ni Yamana-san estaban allí.

119
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Sintiendo un cosquilleo en la mejilla, me la toqué, y entonces vi una fina


capa de sangre en las yemas de los dedos. Debía de estar arañada por las
largas uñas de Yamana-san.

120
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

121
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

¿Por qué resultó así... dónde, y qué debería haber hecho?


Durante toda la ceremonia de fin de curso, esas fueron las únicas cosas en
las que pude pensar.
Por las conversaciones entre mis compañeros de clase, he confirmado que
la foto que aparecía en el teléfono de Shirakawa-san fue tomada por
alguien de la otra clase del mismo año. Parece que ese estudiante era de
una escuela secundaria diferente en K-City, y ayer, cuando ese estudiante
estaba en un parque local con amigos de la misma escuela secundaria, ese
estudiante nos vio a mí y a Kurose-san desde la distancia y nos tomó una
foto. Al parecer, como ese estudiante conocía mi relación con Shirakawa-
san, pensando que era una primicia, ese estudiante la envió a sus amigos
y, como resultado, se extendió por todo la escuela en un instante.
Y esa foto tiene un impacto. Incluso sin saber qué tipo de relación tenía
con Kurose-san o qué tipo de conversación mantuvimos que condujo a
esa situación, podía imaginar los sentimientos de pensar que ese debía ser
yo engañando si veían esa foto.
Shirakawa-san debe haberse sentido herida. Cuando ese pensamiento me
vino a la mente, me sentí culpable.
Tengo que explicarlo rápidamente y aclarar el malentendido.
Sin embargo, es la verdad que no le dije que la persona a la que le confesé
en mi primer año de secundaria era Kurose-san. No quise mantenerlo en
secreto, pero eso no cambia el hecho de que no se lo dije.
Sí, es cierto... debería habérselo dicho. El día en que Kurose-san se
transfirió a nuestra escuela.
Pero, terminamos sentados una al lado de la otro por casualidad, y tuve
muchas oportunidades de hablar con ella, también, debido a los deberes
de clase y demás... Así que inconscientemente pensé en no querer causar
a Shirakawa-san ninguna preocupación innecesaria, y terminé por no
decírselo. Pensar que, eso provocó esta situación.

122
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Si sólo fuera una foto, Shirakawa-san podría haberme escuchado. Pero,


porque yo estaba ocultando mi pasado con Kurose-san... Ella debe haber
estado pensando que probablemente hay aún más secretos.
Incluyendo el encuentro con Kurose-san en un lugar público, todas mis
acciones que tomé en consideración a Shirakawa-san, todo terminó
siendo contraproducente.
Quiero hablar con ella lo antes posible. Aunque no estoy haciendo
ninguna trampa ni nada parecido, quiero disculparme con ella por no
haberle contado lo de Kurose-san.
A pesar de mis sentimientos, Shirakawa-san nunca volvió.
Finalmente, la ceremonia de fin de curso terminó. E incluso después de la
escuela, Shirakawa-san no volvió.

※※※

Comenzaron las grises vacaciones de verano.


Al día siguiente, estaba asistiendo a un curso corto de verano en una
escuela preparatoria. Es una escuela preparatoria a la que quería asistir
cuando estaba en tercer año de secundaria, y como también quería hacer
una prueba, les pedí a mis padres que me dejaran asistir a un curso de dos
semanas de materias principales.
Lo había solicitado en mayo, y de ninguna manera esperaba que algo así
sucediera con Shirakawa-san... En primer lugar, es un plan que se decidió
en un momento en el que ni siquiera había imaginado que saldría con una
chica, así que no tuve más remedio que asistir.
Sin embargo, el precioso contenido de la lección, no me entraba en la
cabeza ni la mitad, por desgracia. Por el momento, me limité a copiar lo
escrito en la pizarra en mi cuaderno mientras pensaba en Shirakawa-san.
Ayer, Shirakawa-san desapareció en algún lugar con Yamana-san mientras
dejaba su mochila en clase, y debían estar juntos. Como quería hablar con

123
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

ella, esperé en clase un rato incluso después de que todos se hubieran ido,
pero como no hay señales de que haya vuelto, salí de la escuela para
buscar a Shirakawa-san.
Y después de eso, esperé en los alrededores de la casa de Shirakawa-san a
que ella volviera a casa. Dado que si esperaba en el mismo lugar habría
hecho sospechar a los vecinos, esperé hasta que oscureció mientras iba y
venía por la calle, o daba vueltas por el barrio de la casa. Alrededor de las
8 de la noche, vi a un hombre de unos cuarenta años con una cara bien
formada entrar en la casa de Shirakawa. Probablemente sea el padre de
Shirakawa, y me pareció que sus ojos se parecían a los de Kurose-san.
Incluso cuando se hicieron las 9 de la noche, Shirakawa-san no volvió, así
que me rendí y me fui a casa. Pensé que podría haberme perdido su
regreso, pero la ventana de la habitación de Shirakawa-san en el segundo
piso permaneció oscura hasta el final.
Incluso en LINE, por muchos mensajes que enviara, nunca se leían. Y
cuando intenté llamarla, lo único que oí fue el tono de llamada de
retorno.
Por si acaso, también intenté enviar un mensaje a Yamana-san, pero
tampoco lo leyeron.
Era la primera vez que no estábamos en contacto durante tanto tiempo
desde que empezamos a salir. Incluso empecé a preocuparme por su
bienestar, pero como Yamana-san estaba con ella, no debería estar en
ningún tipo de peligro. No tuve más remedio que creerlo.
En cuanto al curso corto, hay una clase de tres horas por la mañana, y
otra por la tarde. Y esto se prolongaba sin parar durante dos semanas.
Una vez terminada la clase, hacía los deberes en la sala de estudio. Y
cuando salí de la escuela preparatoria, ya estaba oscuro afuera. En medio
de mi camino a casa usando el tren, me bajé en la estación A, y fui a la
casa de Shirakawa-san. Después de confirmar que no hay luz en la
habitación de Shirakawa-san, volví a la estación con los hombros caídos.
Seguí así todos los días durante más de diez días.

124
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Y entonces, en la tarde del último día del curso corto de verano.


Fue cuando me estaba cansando, mientras sorbía lentamente el café de
lata en el escritorio para combatir la somnolencia después del almuerzo, y
copiaba lo que había en la pizarra a mi nota en piloto automático.
El teléfono que vibró en mi bolsillo me sorprendió. Llevo así dos
semanas. Bueno, la mayoría de las veces es sólo una notificación de una
aplicación, aunque...
Preguntándome si todavía tenía una aplicación, qué notificación de una
aplicación no he desactivado, saqué mi teléfono. Y entonces, mis ojos se
abrieron de par en par por la sorpresa.
Lo que aparecía era un mensaje de LINE de Ichi.
>>>>>
Ijichi Yuusuke
Oye, ¡tu novia te está engañando!
>>>>>
Me enviaron una foto
—....
¿Qué significa esto?
Parecía que había recibido una foto, así que desbloqueé mi teléfono y abrí
LINE.
Lo que vi en la imagen fue.
Era Shirakawa-san, sin duda.
Shirakawa-san estaba en traje de baño. Sonriendo felizmente, y tomando
el brazo de la persona que estaba a su lado. Esa persona es...
Era un hombre guapo con la piel como el trigo fresco. Y ese hombre alto
y adulto que llevaba una camisa con estampado de hojas que le quedaba
bien, miró a Shirakawa-san y sonrió con cariño.
—No puede ser...
125
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Murmuré inconscientemente, y los estudiantes que se sentaban a mi lado


me lanzaron una mirada.
>>>>>>
Ryuuto
¿Cuándo se tomó esta foto?
>>>>>>
Ijichi Yuusuke
Ahora mismo. ¡Está tomada ahora mismo!
>>>>>
Ryuuto
¿Dónde está esto?
>>>>>
Ijichi Yuusuke
¡Chiba!
En una playa de Sotobou.

—¿Chiba...?
¿Por qué está allí?
¿Qué está haciendo Shirakawa-san con ese hombre?
Estaba llena de preguntas que quería hacer, pero estaba tan confundido
que no sabía por dónde empezar.
Mientras tanto, la clase continuaba.
Era la una y media, y aún quedaban más de dos horas de clase. Sin
embargo, ahora no era el momento de hacerlo.

126
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Me tragué el café de lata, recogí mis cuadernos y libros de texto y los


metí en mi mochila, y me puse de pie.
El profesor me echó una mirada cuando salía del aula, pero no dijo nada.
Probablemente porque es un aula grande con más de cien personas.
Mientras salía del edificio de la escuela preparatoria, llamé a Ichi.
—¿Hola? ¿Ichi?
—¿Kashi? ¿No estás en mitad de tu curso?
—¿Hablaste con Shirakawa-san?
—N-no. Acabamos de verlos, y no sabe que estamos aquí.
—¿Nosotros?
Cuando pregunté.
—¡Yo también estoy aquí!
Escuché la voz de Nishi desde el otro lado del teléfono.
—Chicos, ¿qué hacen en un sitio así?
—No es obvio, vamos a nadar en el mar.
—¡Los lugares como Shounan dan miedo así que hemos venido a Bousou!
—¡Si es Chiba, siento que incluso nosotros seríamos aceptados!
—Entonces, ¿dónde está Shirakawa-san?
En cualquier caso, no puedo dejar de pensar en ella.
—Sí, todavía está aquí. Coqueteando con un chico guapo en una casa de
la playa.
—...
—... ¿Podría ser que... ustedes dos ya están rompiendo?
—Eh...
Ante la voz ligeramente reservada de Ichi, me dolió el pecho.
—...No, no estamos rompiendo.
127
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Al menos, no tengo la intención de hacerlo.


Pero.
Pero, si algo así ha sucedido y no he sido capaz de contactar con ella en
dos semanas... Tal vez, Shirakawa-san es el que tiene el...
Cuando tal pensamiento vino a mi mente, fui incapaz de contenerme.
—Voy a ir allí ahora, así que dime el nombre de la zona.
—¿¡Eeh!? ¿Hablas en serio, Kashi!? ¿Qué tal la escuela de preparación?
Incluso después de que me lo dijera Ichi, no detuve mis pies para ir a la
estación.

※※※

He venido.
Dos horas después, llegué a la estación de la que me había hablado Ichi.
Sólo he estado en la bahía de Chiba, así que me sorprendió que el
ambiente fuera más rural de lo que esperaba.
Mientras me dirigía a la playa, recibí un mensaje de un grupo de LINE.
Equipo KEN's Kids (3)
>>>>>>
Ijichi Yuusuke
Lo siento, la quemadura de sol es demasiado dolorosa así que me
retiro ahora...
Incluso mi piel estaba sombría.
>>>>>>
Nishina Ren
Lo mismo digo...

128
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Shirakawa-san está en una casa de playa llamada "LUNA


MARINE.

—¿Luna Marine...?
Siento algo fatalista, y tengo un mal presentimiento sobre esto.
Poco después de salir de la estación, veo la playa de la que me hablaron.
Ya son casi las 4 de la tarde, por lo que se notaba la gente que volvía de la
playa de arena. Tal vez por eso, no se sentía tan concurrida en
comparación con Enoshima.
La playa de arena era inmensa y se extendía hasta muy lejos en la
distancia, y es una playa que daba una sensación de liberación. Me sentía
fuera de lugar por mis pantalones largos y mis zapatillas de deporte, el
llamado atuendo completo de la ciudad. Y mi mochila con los libros de
texto del instituto pesaba mucho.
Caminé suavemente por la playa de arena intentando que la arena no
entrara en mis zapatos mientras miraba las varias casas de la playa
alineadas a lo largo del camino.
"LUNA MARINE" era la última de las casas de playa, situada al final de la
playa de arena.
Fue entonces, cuando me quedé quieto entre ella y la casa de playa de al
lado, sin poder reunir el valor para acercarme de inmediato.
Vi la figura de una persona que salía de la puerta trasera, y mis ojos se
abrieron de par en par por la sorpresa.
—Oye, ¿puedo ir a jugar al mar un rato?
Manos y pies esbeltos, Cabello atado de color claro, un bikini familiar
que adorna ese glamuroso escote... y esa voz brillante...
No hay duda, era Shirakawa-san.
En las últimas dos semanas, he querido verla y hablar con ella.
Al no poder contactar con ella, incluso me preocupé por su bienestar.

129
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Y ella está... justo delante de mí.


—Shirakawa-sa...
Cuando inconscientemente intenté acercarme a ella, la puerta trasera se
abrió de nuevo.
—Claro~, Runa.
El que salió fue el chico guapo de la foto tomada por Ichi.
Aunque parecía joven, no hay ni un toque de infantilidad en él y
probablemente esté en la treintena. Y su cabello teñido de color claro
con un peinado de flequillo crecido con permanente desprendía una
sensación llamativa. Era alto, y envidiaba esos brazos y piernas largos y
musculosos, que mostraban su físico delgado pero musculoso incluso
cuando llevaba ropa.
De arriba a abajo, todo en él era diferente a mí.
Al ver a un hombre así, los ojos de Shirakawa-san se iluminaron.
—Oye, ¿Mao-kun quiere venir también?
Diciendo esto, agarró el brazo del hombre.

—¡Venga, vamos!
—No, no puedo. Todavía son horas de trabajo.
—¡Eeh, no está bien! No hay más gente, ¿sabes?
Al ver que Shirakawa-san agarraba el brazo del hombre y ponía una voz
consentida, un peso como de piedra se acumuló en mi corazón.
—¡No está bien! ¡Vamos!
—No~. Ve a jugar con Nikoru -chan.
¿Qué dijo?, y entonces otra figura humana salió de la playa de arena.
—¡Entonces vamos, Runa! Y no molestes mucho a Mao-kun.

130
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Para mi sorpresa, era Yamana-san quien lo decía con una sonrisa. Lleva
puesto un bikini negro que le quedaba bien a su cuerpo esbelto y a su piel
bronceada.
—He estado pensando en esto durante un tiempo, pero tú, realmente te
gusta Mao-kun.
Incluso después de que se lo dijeran con tanta exasperación, Shirakawa-
san sonrió con alegría.

131
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

132
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Quiero decir, sólo nos vemos de vez en cuando. Mao-kun, además,


siempre vas a algún sitio inmediatamente.
Shirakawa-san, que hizo un puchero con los labios al decir esto, parecía
una encantadora doncella enamorada se mire por donde se mire.
—En algún lugar... quiero decir, tengo un trabajo.
El hombre llamado "Mao-kun" hizo una sonrisa irónica a esos dos, como
si estuviera preocupado.
Si una tercera persona viera esto, sólo sería un escenario agradable de un
hombre y una mujer en la playa, pero para mí, todo el escenario parecía
distorsionado, como si estuviera en una pesadilla.
Y ahora, para sintetizar lo que he visto y oído.
Desde hace mucho tiempo, Shirakawa-san tiene un verdadero novio. Y es
"Mao-kun". Sin embargo, como no pueden verse mucho debido a su
trabajo, Shirakawa-san se buscó otro novio... y empezó a salir conmigo.
No puedo verlo de otra manera.
Y entonces, Yamana-san también sabía esto.
Y sin embargo.
¿Puedes prometerme que no harás nada que pueda preocupar a Runa?
Ella me dijo tal cosa...
Ella estaba al tanto de todo. Ella lo sabía todo. Sólo se está burlando de
mí.
Esto es demasiado...
¿Acaso... una persona sombría como yo no tiene lo necesario para salir
con Shirakawa-san después de todo...?
Así que el que le gusta a Shirakawa-san es.. un adulto guapo, eh...
Hasta ahora, cada vez que he estado a punto de imaginar sobre el ex-
novio de Shirakawa-san, he tenido que sacarlo de mi cabeza para evitar

133
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

pensar en ello. Sin embargo, si una escena cruel estaba ocurriendo justo
delante de mis ojos, no tenía más remedio que aceptarla como realidad.
Realmente estoy... adelantándome a los acontecimientos. No puedo
creer que.. Pensaba que un chico como yo puede ser un verdadero novio
de una chica como Shirakawa-san.
Pero yo... realmente amaba a Shirakawa-san... La amo, incluso ahora.
En este momento, ella está coqueteando con otro hombre delante de mis
ojos.
Aceptar la realidad es doloroso. Es tan doloroso que es insoportable.
El sol de pleno verano se abatía sin piedad sobre mí, la cabeza me latía
con fuerza y hasta sentía náuseas.
──Me encanta esa parte de Ryuuto.
Esas palabras y esa sonrisa, ¿eran todo mentira?
Todo lo que se hizo conmigo.. todo fue un juego, eh....
Y entonces, mientras estaba aturdido por el exceso de shock y con la
ilusión de caer al fondo de la tierra.
—¡He dicho que no puedo~! Y mira, tenemos una visita.
Diciendo esto a Shirakawa-san, "Mao-kun" me miró de repente.
—¡Bienvenido! ¿Entrarías ahora en el mar?
—…
Cuando me llamaron con una voz amistosa, me quedé helado.
Simultáneamente, Shirakawa-san y Yamana-sa también miraron en mi
dirección...
—¿Eeeh?
—¿Huh!
Y se quedaron muy sorprendidos, como si vieran algo increíble.
—¿Ryuuto...?

134
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Al ver el estado de los tres, la cara de perplejidad de "Mao-kun" acabó


convirtiéndose en una cara de comprensión.
—Aah... Quizás, ¿es el novio del que hablaba Runa?
Tal vez por la compostura de ser el verdadero novio, el hombre incluso
sonrió mientras hablaba, y a ese hombre, lo miré en silencio.
—....
Que hombre tan intrépido... Es diferente a mí, y no puedo creer que
haya sido capaz de seguir saliendo con Shirakawa-san con tranquilidad
sabiendo la existencia de otro hombre.
—¡Ya veo, ya veo!
Además, incluso tenía una sonrisa radiante en su rostro.
—¿En tren? Fue un largo camino, ¿no? El calor era horrible, también~
Incluso tiene el margen de maniobra para hacer una pequeña charla.
No me digas, para este tipo, ¿lo de Shirakawa-san es sólo un juego?
Pensar que, siendo el verdadero novio sólo piensa en ella hasta ese
punto... Imperdonable.
¿Qué es lo que le gusta a Shirakawa-san de este frívolo?
Sí, puede que no haya nada que criticar de su aspecto, y puede que sea un
adulto, económicamente capaz y tolerante.
...A diferencia de mí...
No es bueno.
No se me ocurre nada que me ayude a ganar por mucho que lo piense, y
cuanto más miro al hombre que tengo delante, más deprimida me siento.
Ya es inútil.
A este paso, no hay más remedio que retirarse y contentarse con ser el
segundo hombre, eh...
Y si no quiero eso, voy a tener que romper con Shirakawa-san, eh...

135
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Esas son... las únicas dos opciones que me quedan.


Y mientras sentía ganas de llorar al pensar en ello.
—Ya que nos acabamos de conocer, supongo que deberíamos
presentarnos.
El hombre se acercó a mí, y sacó lo que parecía ser un tarjetero de su
bolsillo.
—¿Te parece bien una tarjeta de visita? Encantado de conocerte~
Miré la tarjeta de visita que me entregó, y mis ojos se abrieron de par en
par.

136
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

137
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Escritor de viajes7
Kurose Mao
¿¡Kurose!?
Levanté la vista sorprendido y el hombre anunció con una sonrisa
excepcionalmente bella.
—¡Hola! ¡Soy el tío de Runa! Y parece que mi sobrina ha estado a tu
cuidado~!
¿Tío...?
¿No es usted...
.... algo... llamativo como tío...?
Pero, basándome en lo que vi en la tarjeta de visita, supongo que es la
verdad.
Adivinando por su nombre y edad aparente, supongo que es el hermano
menor de la madre de Shirakawa-san.
Este tío... no se parece en nada a mis tíos que se emborrachan el día de
Año Nuevo moviendo la barriga mientras sueltan chistes verdes.
—Espera, tú
Mientras me quedaba boquiabierto por el giro de los acontecimientos,
Yamana-san me miró con una mirada muy sanguinaria.
—No sé de dónde te has enterado, pero ¿quién demonios te crees que
eres para venir hasta aquí?
—Para, Nikoru. Podría ser diferente.
Shirakawa-san trató de detenerla, pero se enfrentó a Yamana-san.
—¿Diferente? ¿Y qué es diferente? Definitivamente es culpable, no
importa cómo lo mires.
—Si es otra persona, entonces podría ser el caso... Pero si es Ryuuto,
podría ser realmente diferente.

138
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Murmurando como si lo asimilara todo, Shirakawa-san me miró... y


desvió la mirada una vez más.
—Desde entonces me he preocupado mucho por ello... Y finalmente, he
llegado a pensar que sí.
Shirakawa-san...
Al vernos así, Mao-san comenzó a hablar alegremente.
—Ahora bien, estoy seguro de que boyfriend-kun estaba cansado después
de venir hasta aquí con este calor, ¿verdad? ¡Deberías ir a tomarte un
refresco de cola y descansar por ahora~!
—Ah... soy Kashima.
Olvidando decirle mi nombre, me apresuré a decirle el mío, y Mao-san
me contestó con una sonrisa bonachona.
—¡Vaya! Así que tú eres Kashima Ryuuto-kun"
Desde luego, esa sonrisa se parecía mucho a la de Shirakawa-san.

※※※

Me llevaron a la casa de playa de Mao-san, y a una mesa que parecía una


pequeña zona de asientos elevada frente al mar. Me senté en la mesa
frente a Shirakawa-san. Encima de la mesa había dos botellas de refresco
de cola de cortesía de Mao-san.
En cuanto a Yamana-san, dijo que tenía un trabajo a tiempo parcial a
partir de las seis, y acababa de salir hace un momento.
—...Siento no haberte dicho que quien me rechazó cuando estaba en el
primer año de la escuela secundaria fue Kurose-san.
Cuando empecé a romper el hielo, Shirakawa-san dio un pequeño
asentimiento.

139
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Está el hecho de que no conocía la relación entre Shirakawa-san y


Kurose-san, y aunque todo había terminado, podría causarte alguna
preocupación, así que al principio, pensé que podría ser innecesario
decírtelo, aunque... luego he sabido que son gemelas. Y perdí el
momento de decírtelo.
Shirakawa-san asintió de nuevo. Sintiendo eso como una gracia salvadora
para mí, continué.
—El día que Shirakawa-san y yo volvimos del mar... fui confesado por
Kurose-san.
Shirakawa-san, que había estado bajando la mirada, me miró sorprendida.
—¿Estabas... cerca de María?
—No.
Sacudí la cabeza.
—Sin embargo, me preguntó por mi LINE, pero no hablamos mucho.
Parece que antes, cuando escuché su historia sobre la difusión de rumores
sobre Shirakawa-san... estaba siendo muy amable con ella, entonces
llegué a gustarle.
Hablar de esto yo mismo se sentía incómodo, así que lo haría breve.
—Intenté rechazarla por teléfono, pero me dijo que no podía renunciar si
lo decía por teléfono, así que decidimos encontrarnos en un parque...
Cuando nos encontramos, Kurose-san acabó llorando. ... "déjame estar
así sólo un rato", dijo. Y creo que esa foto es de esa momento.
Para que no pareciera una excusa en la medida de lo posible, sólo
transmití los hechos de forma resumida.
—Pero Shirakawa-san, que no lo sabía, se sorprendió... y se lastimó. Lo
siento mucho.
Shirakawa-san negó inmediatamente con la cabeza.

140
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

"Yo también, lo siento. ...y Ryuuto, no está mal, ¿no?" Diciendo esto,
me mostró una pequeña sonrisa.
—María tampoco se equivoca... el que se equivoca es el momento, ¿no?
—Puede que sea así, pero... la verdad es que Shirakawa-san fue herido.
Siempre he estado lamentando que si realmente pienso en Shirakawa-san,
no debería haber ido a verla, sin importar lo que Kurose-san dijera.
Cuando llegó la mañana, mientras estaba en clase durante el curso corto
de verano, en el tren de camino a casa, antes de dormir por la noche…
durante las últimas dos semanas, no sé cuántas veces pensé en querer
volver atrás en el tiempo.
—No, Ryuuto no está haciendo nada malo.
Shirakawa-san habló suavemente.
—Como Ryuuto es amable, siento que eso es lo que haría. Como su
hermana mayor, estoy feliz… de que Ryuuto haya sido tan amable con
María como tú lo eres conmigo.
Y entonces, me miró y sonrió.
—Gracias, Ryuuto.
—Shirakawa-san…
Las cargas en mi pecho se desvanecieron, y se convirtió en una sensación
de calidez.
Pero.
—Pero, ¿no estaba Shirakawa-san enfadado conmigo? Y por eso está
ignorando mis mensajes…
—¡Ah, es diferente, lo siento!
Con una mirada de repentina realización, Shirakawa-san se apresuró a
hablar.
—En ese momento en el pasillo se me cayó el teléfono… y la pantalla se
rompió en pedazos, y no puedo operarlo para hacer nada en absoluto.

141
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Cuando lo llevé a una tienda para repararlo, me dijeron que si estaba tan
agrietado, el interior también podría estar roto, así que era mejor
cambiar todo el aparato. Pero para eso hace falta mucho dinero, ¿no?
Además, sólo hace un año que lo compré. Y debo discutirlo con papá
para ese tipo de cosas también. No pude tomar una decisión de
inmediato, y cuando llegué aquí, no hay ninguna tienda por aquí, así que
ya no puedo hacer nada.
—…Ah…
Su teléfono, eh. No había pensado en esa posibilidad. Quiero decir…
—Hablando de LINE, ¿no podrías abrirlo en un ordenador?
—Eh, ¿es así? ¿Puedo entrar con la misma cuenta en mi teléfono?
—Sí, probablemente…
—Ya veo.
Diciéndolo como si estuviera impresionada, Shirakawa-san miro hacia el
mar.
El sol ya se estaba poniendo en la ladera de la montaña, por lo que el mar
estaba ligeramente oscuro y empezaba a parecer el atardecer. Observé
atentamente el perfil de Shirakawa-san, mientras veía las sombras lejanas
de los surfistas que cabalgaban las olas y luego desaparecían con una
mirada de reojo.
Y entonces, Shirakawa-san dejó de mirar el mar para mirar sus manos.
—…En realidad, tenía miedo de confirmarlo. Tal vez, por eso me alegré
de que mi teléfono se rompiera.
Entonces me miró, y Shirakawa-san volvió a bajar la mirada.
—Quería creer a Ryuuto, sin embargo… quería creer en ti, pero antes
de darme cuenta de que debía haber algún tipo de razón y tenía que
preguntar por ello, no quería salir perjudicada. Quiero decir, no hay
absoluto en este mundo, ¿verdad? Aunque estoy 99% segura de que
Ryuuto no me engañará, entonces si el 1% restante sucede… y eso es

142
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

con María, el primer amor de Ryuuto… cuando lo pienso, no siento que


pueda soportarlo.
Ella, que hablaba con cara de dolor, luego sonrió suavemente.
—Desde que empecé a salir con Ryuuto, soy muy feliz. Ryuuto es muy
serio, también dijo que no tiene ninguna exnovia, o amigas con las que
sale frecuentemente… Eso fue lo primero para mí… y desde el fondo de
mi corazón, puedo creer en Ryuuto.
Aunque me alegré de que me dijera eso, tuve sentimientos encontrados al
pensar en los exnovios de Shirakawa.
—Por eso, no estoy pensando en si me traicionaron… Cuando pienso en
lo mucho que dolería mi corazón desnudo, me dio miedo confirmarlo.
Hablando en voz baja, Shirakawa-san levantó su cara.
—Pero, siento que no puedo quedarme así. No importa lo que Ryuuto
estaba haciendo, quiero seguir saliendo con Ryuuto a partir de ahora. Así
que pensé que sería mejor enfrentar la realidad… Ayer, le pedí a Mao-
kun que me llevara a una tienda en el pueblo vecino para reparar mi
teléfono.
—Así que eso pasó, eh…
Después de dos terribles semanas sin poder contactar con ella, parece que
ha estado pensando mucho y ha cambiado de opinión. Probablemente por
eso mi disculpa fue aceptada tan rápidamente.
—Lo siento, debo haber preocupado a Ryuuto.
Sacudí la cabeza ante las palabras de Shirakawa.
—Está bien, después de todo nos reunimos así.
—¿Cómo sabes que estoy aquí? ¿Preguntaste a la gente en casa?
—No, un amigo vino por casualidad a esta playa, y me dijo que vio a
Shirakawa-san.
—¿¡Eh, de verdad!? Tu amigo… ¿es tal vez, el chico grande que siempre
está con Ryuuto? ¿Era Ichiji-kun?

143
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Ah, sí. Es Ichiji-kun.


Shirakawa-san sabía lo de Ichi, eh. Bueno, por supuesto que sí. Los únicos
a los que puedo llamar “amigos” son … sólo Ichi y Nishi… En el aula,
cada vez que Shirakawa-san se acerca a mí cuando estoy hablando con
Ichi, Ichi diría inmediatamente “adelante” y se iría apresuradamente, así
que nunca he podido presentarlo, sin embargo.
—Eeh, ¿tal vez sigue aquí?
—No, ya se fue. Dijo que le duele la quemadura del sol.
—Ah, suena mal. Yo también me quemé mucho con el sol.
Diciéndome eso, Shirakawa-san entonces puso su mano en la correa del
hombro de su traje de baño.
—Vamos, mira, es así de malo.
Ciertamente, la piel bajo la bandolera era ligeramente más blanca que
cuando se comparaba con su entorno. Aun así, seguía pareciendo de piel
clara, así que debía de ser muy pálida originalmente.
—No, no estás tan quemada por el sol.
Cuando desvié la mirada mientras me sentía nervioso, Shirakawa-san
dijo: "Eh, ¿de verdad?", y soltó la correa del hombro.
—¡Entonces es genial! Al fin y al cabo, quiero ser una chica blanca, así
que me he puesto mucho protector solar, pero como ha sido todos los
días, creo que me voy a quemar.
—... ¿Estuviste aquí todo el tiempo?
Ahora que lo pienso, todavía no sé por qué Shirakawa-san está aquí.
Aunque tengo entendido que Mao-san, su tío, tiene una casa en la playa.
—Aah, si, eso es correcto.
Shirakawa-san entonces comenzó a explicar, como si lo hubiera olvidado.
—Verás, desde que mis padres se divorciaron, he estado visitando la casa
de mi bisabuela materna todos los años en las vacaciones de verano. Y mi

144
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

bisabuela vive cerca de aquí. Ver a mamá se siente incómodo por culpa de
papá, pero creo que estoy bien si se trata de la bisabuela. A veces mamá y
Mao-kun aparecen, y es bastante agradable.
—Entonces, ¿todo el verano?
—No. Hay fuegos artificiales y un festival a mediados de agosto, y tengo
eso como objetivo, así que como una semana o dos. Y como me enteré
de que Mao-kun iba a dirigir una casa de playa en esta playa este año,
pensé en echar una mano, pero como era de esperar, hacerlo durante
todo el verano es agotador, así que pensé en hacerlo en agosto, aunque...
Cuando dijo eso, Shirakawa-san bajó la mirada.
—...Y está lo de Ryuuto. De alguna manera, no sabía qué hacer...
Nikoru también tiene un trabajo a tiempo parcial, así que no es que
podamos estar juntos todo el tiempo, así que estaba como, ¡¡¡Hmmph!!!,
y vine aquí la noche de la ceremonia de fin de curso con mi uniforme
escolar.
Ya veo. Así que por eso ese día Shirakawa-san no volvió a casa por mucho
que esperara, eh.
—¿Estabas en la escuela antes de eso? El día de la ceremonia de fin de
curso.
Cuando pregunté.
—¿Nn?
Shirakawa-san levantó la cara.
—Sí. Estaba en el laboratorio de química y Nikoru me consolaba.
"¿Debería tomar un descanso del trabajo y quedarme contigo?", me dijo
Nikoru, pero como era de esperar, no puedo ser tan mimada.
Si se trata de Yamana-san, creo que realmente llegaría tan lejos por
Shirakawa-san, y mientras pensaba eso, Shirakawa-san puso una cara seria
y me miró.
—Verás, Nikoru tiene el sueño de querer ser nailista.

145
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¿Un nailista...? ¿Te refieres a la gente que te hace la manicura?


—Hoy en día son las uñas de gel. Nikoru y yo somos gente de gel. ¡Gel
para ganar!
—¿Ya veo?
No acababa de entenderlo, pero Shirakawa-san parecía divertirse mirando
sus uñas. Las uñas con patrones a juego con su traje de baño, se habían
vuelto significativamente más largas desde la última vez que la vi.
—Después de graduarse de la preparatoria, Nikoru planea ir a una
escuela de uñas para obtener su título. Pero como tiene una madre
soltera en casa, Nikoru no puede depender de sus padres para el dinero,
por lo que está consiguiendo muchos trabajos a tiempo parcial para ganar
tanto dinero como sea posible, mientras que en la escuela Preparatoria
pueda pagar la matrícula y la cuota de matrícula.
Ya veo.
Ella es así, pero Yamana-san está trabajando duro, eh...
—¿Y qué está haciendo Ryuuto? Estas dos últimas semanas
—Eh, aah, fui al curso corto de verano...
—Aah, me lo habías dicho, ¿no?
Es casi el final de la última clase. Cuando escuché la historia de Yamana-
san, me sentí culpable por haberme saltado prácticamente un periodo
entero, aunque mis padres habían pagado la matrícula.
—Todos... realmente están pensando en su futuro...
Shirakawa-san apoyó su mejilla en la mano colocada sobre la mesa, y
dirigió su mirada hacia el mar lejano. Su perfil parecía algo inquieto.
—Shirakawa-san, ¿qué vas a hacer después de la graduación?
La última vez dijo que quería ser YouTuber, pero supongo que es una
broma.
—¿Nn? Nnnn...

146
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Ella dejó de apoyar sus mejillas, y Shirakawa-san me miró.


—Verás, estoy un poco perdido de qué hacer ahora mismo.
—¿Eh?
Cuando me preguntaba de qué estaba hablando, Shirakawa-san sonrió.
—Es porque, la meta de mi escuela secundaria se ha hecho realidad.
—¿Qué tipo de objetivo?
Cuando pregunté, Shirakawa-san entonces me mostró tímidamente lo
que era.
—Tener amor mutuo, con alguien con quien creo que puedo estar para
siempre
La brisa del mar sopló, y el largo cabello de Shirakawa-san se agitó
suavemente. Sobre el fondo del mar azul índigo en pleno atardecer, con
los ojos entrecerrados y una sonrisa en la cara, parecía más hermosa que
nunca.
—...Aunque estas dos últimas semanas han sido dolorosas.
Entonces Shirakawa-san dejó caer su mirada.
—Pensé que, si lograba superar esto, estoy segura, que podré confiar
más y más en Ryuuto, amar más y más a Ryuuto.
Con una sonrisa en los labios, Shirakawa-san giró su rostro hacia mí.
—Antes, cuando escuché la historia de Ryuuto... pude creerla desde el
principio. Estaba como, 'sip sip puedo decirlo'. Es tan fácil que me
sorprendí a mí mismo, y no dudé de nada. Creo que eso es porque
Ryuuto sólo decía la verdad.
Y entonces, se mordió los labios como para tomar una ligera amargura.
—...Las discusiones con el novio, las he tenido muchas veces... pero esa
fue la primera para mí. Cuando pensé en ello, de repente sentí que podía
ver el futuro más allá, y no sólo durante dos o tres meses...
Shirakawa-san...

147
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—...siempre he estado buscando un palacio donde pueda sentirme en


casa.
De repente, Shirakawa-san murmuró.
—No hay nada malo en mi vida ahora, pero... me encantaba vivir junto a
papá, mamá y María. Pero, papá y mamá se divorciaron, y la familia se ha
roto... Me di cuenta de eso. La casa Shirakawa era una familia creada por
papá y mamá después de todo. Cuando se separaron, se derrumbó. Por
eso, tengo que hacer alguien especial para mí. Tengo que, hacer mi
propia familia.
—Familia...
Mientras repetía una especie de palabra grandiosa que apareció,
Shirakawa-san me miró con ansiedad.
—Ah, ¿crees que es pesado? Es pesado no, ese tipo de cosas.
—No, no es pesado.
Al ver su reacción, me di cuenta de algo. Por "familia"... ¿es acaso ese
tipo de significado?
En otras palabras... ¿Shirakawa-san está incluso pensando en un futuro
conmigo...?
Ante ese pensamiento, mi cara se calentó de repente, y me puse en las
nubes.
—¡Yo también...!
Añadí intencionadamente fuerza a mi voz, y Shirakawa-san me miró con
cara de sorpresa.
—Yo también estaba pensando... que quiero estar junto a Shirakawa-san
para siempre.
Cuando se lo transmití con voz emocionada, las mejillas de Shirakawa-san
también se pusieron rojas.
—...Ryuuto...

148
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Y entonces, una mirada de comprensión cruzó su rostro.


—Ah, por supuesto, no estoy intentando que Ryuuto me provea nada
más salir de la escuela, ¿vale? Ir a trabajar o a la escuela, haré cualquiera
de las dos cosas.
—Sí, sí, lo sé.
¿Qué es esto? Esto no es un sueño, ¿verdad?
Un sueño es mucho más realista que esto.
—Haah...
La parte posterior de mi garganta se sentía demasiado caliente, así que
tomé la botella de la cola fría y la bebí.
—Tendré que estudiar bien para mis exámenes...
Al ver mi mochila en posición horizontal, refunfuñé.
Incluso en nuestra escuela, hay varios estudiantes que entran en
universidades difíciles cada año. Pensaba que sería sencillo si entraba en
una universidad buena a través del AO11, pero estudiaré incluso desde
ahora para poder ser lo suficientemente bueno para entrar en un buen
lugar a través del examen general.
Si hay un futuro con Shirakawa-san más allá de ese punto, siento que
puedo hacer lo mejor en cualquier cosa.
—Como Ryuuto es inteligente, creo que entrarás en una súper buena
universidad.
Al ser dicho por Shirakawa-san, me puse ansioso.
—¿Eeeh? Bueno, no del todo como es ahora... tengo que estudiar más.
—Aah, entonces tal vez yo también vaya a la escuela superior. A este
paso, la brecha entre nosotros se hará cada vez más grande, y las chicas
inteligentes de la universidad podrían llevarse a Ryuuto.
Shirakawa-san haciendo una cara de puchero es lindo.
—Eso no va a pasar.

149
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Eh, entonces, ¿por qué estás sonriendo? Ryuuto.


—...Cuando pienso que Shirakaw-san está celosa... me hace feliz.
Cuando le dije eso, Shirakawa-san se sonrojó.
—¡Caray~! ¡Estaba pensando seriamente en mi futuro curso aquí!
—Lo siento, simplemente sucedió.
Fue entonces, cuando ambos nos reímos el uno del otro.
—¡Hey, ustedes dos~!
Desde la cocina, Mao-san nos llamó.
—Estoy a punto de cerrar.
Antes de darme cuenta, el mar había perdido por completo su brillo
diurno. Eran sólo las 5, así que la puesta de sol aún estaba por delante,
pero sólo quedaban unas pocas personas en la playa.
—¡Ah, espera! Voy a darme una ducha.
Cuando Shirakawa-san se apresuró a intentar levantarse, Mao-san soltó
un "¿Eh?".
—¿No puedes cambiarte de ropa y hacerlo en casa?
—Pero, tengo que enviar a Ryuuto a la estación...
—Eeh, ¿vas a volver? Si no tienes nada que hacer, ¿por qué no te pasas
por casa de la abuela?
—¡Ah, eso me gusta! Hey Ryuuto, ¿quieres saludar a la abuela Sayo?
—¿Eh?
—¿No quieres?
Al ser mirado con ojos brillantes por Shirakawa-san, no tuve más
remedio que ir.
—Entonces, si no te importa....
—¡Yaaay!

150
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Vaya día el de hoy. Me informaron de que Shirakawa-san me estaba


engañando, con quien no he podido contactar desde hace tiempo, y
entonces me apresuré a venir aquí. Mientras me desesperaba viéndola
coquetear con un chico guapo delante de mí, ese chico guapo es en
realidad su tío. Cuando nos reencontramos, Shirakawa-san incluso pensó
en un futuro lejano conmigo... y ahora me invitaron a venir a casa de su
bisabuela.
Ha sido una montaña rusa de un día.
Tuve este pensamiento mientras veía a Shirakawa-san todavía en bikini
retozando felizmente.

※※※
Después de eso, me subí a la minivan de Mao-san junto con Shirakawa-
san. Tras unos cinco minutos de agitación, en dirección a la ladera de la
montaña, llegamos a la casa de la bisabuela de Shirakawa-san.
Era una casa situada en la carretera de la montaña de pendiente suave,
una casa que desprendía una sensación algo nostálgica. Era un edificio de
dos plantas con techo de tejas, y había un gran jardín con una espesa
maleza. Aunque el coche de Mao-san estuviera aparcado allí, todavía
había espacio suficiente para que los niños jugaran.
—¡Abuela Sayo, estoy en casa~!
Con una camiseta grande sobre su bikini, Shirakawa-san entró
directamente en la casa.
Mientras estaba de pie frente a la entrada, pensando que debería obtener
el permiso del dueño de la casa primero antes de entrar.
—Está bien, sólo entra.
Dijo Mao-san. Y puso sus manos en mis hombros y me empujó a entrar
en la casa.
—Si.

151
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Mientras me llevaban a una habitación de estilo japonés que parecía ser


una sala de estar, vi a una anciana con cara de sorpresa sentada en una
silla. Pareciendo que se acababa de enterar por Shirakawa-san, el "Oh ~"
no cesó.
—Encantado de conocerte. Soy Kashima Ryuuto, y actualmente estoy
saliendo con Shirakawa... Runa-san.
—Ooh~
Como uno esperaría de una bisabuela, parecía vieja, tal vez de unos
ochenta o noventa años. Había muchas arrugas profundas en su cara, que
parecía no estar maquillada, y tenía el cabello gris atado, y un atuendo
sencillo. Cuando vi el estado febril en que se encontraba, más me apené
por irrumpir tan repentinamente.
—Oh, gracias por cuidar de Ruu-chan... no tenemos mucho que ofrecer,
pero ¿quieres un poco de té?
Con eso, la bisabuela se levantó a una postura medio sentada, y alcanzó la
bandeja en la mesa. Había una caja de té, una pequeña tetera y un
misterioso tubo con un agujero en la tapa, que me sorprendió. Así que la
razón por la que Shirakawa-san podía hacer pleno uso del juego de té en
la posada para preparar té era porque sabía cómo usarlo aquí, eh.
—Ah, está bien, voy a coger un poco de té de cebada de la nevera.
Con un ligero movimiento, Shirakawa-san abrió la puerta de la nevera en
la cocina.
—Aah, es cierto, los jóvenes prefieren los fríos...
—En realidad, abuelita, ¿vuelves a apagar el aire acondicionado?
Mao-san se abanicó el cuello con la mano y agarró el mando a distancia.
—Este año vuelve a hacer tanto calor que te vas a dar un golpe de calor.
—Estoy bien con sólo un ventilador. Si hace tanto calor para ti, puedes
encenderlo.

152
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Cuando miré, vi un viejo ventilador eléctrico en la esquina de la


habitación que enviaba una brisa que era suficiente para ventilar la
habitación. También había un ventilador encima de la mesa con una
especie de número de teléfono impreso, que la bisabuela parecía estar
utilizando para soportar el calor.
Cuando Mao-san encendió el aire acondicionado, una tibia brisa sopló en
la sofocante habitación. Cuando la temperatura de la habitación había
bajado un poco, Shirakawa-san trajo una bandeja con cuatro vasos de té
de cebada.
—Toma. La abuela Sayo debería beber también. Para hidratarse.
—Estoy bien, he estado bebiendo té después de todo.
Mientras decía esto, la bisabuela agarró su vaso. Quizás porque su
bisabuela se había tomado la molestia de prepararlo.
—Abuela Sayo, ¿tenemos algo para picar?
—Ooh, tenemos algunos cacahuetes en la nevera.
—Jaja, eso es tan Chiba.
—Quiero decir, me lo han regalado.
—Está bien, me gustan los cacahuetes.
Mientras sonríe, Shirakawa-san trajo los cacahuetes en un bol de madera.
—Vamos Ryuuto, siéntate.
—Ah, sí...
Así, yo, Shirakawa-san, la bisabuela y Mao-san charlamos un rato.
La bisabuela de Shirakawa-san tenía 90 años y vivía sola en este lugar.
Con el apoyo de los vecinos, es capaz de llevar una vida saludable sin
ningún problema en particular.
Aun así, sus hijas se preocuparon por las noticias de muertes por
insolación entre los ancianos que se cubrían cada año, así que... Las
abuelas maternas de Shirakawa-san parecieron hablar de ello, y

153
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

decidieron que Mao-san viviera aquí este verano mientras dirigía una casa
de playa.
El trabajo principal de Mao-san era el de escritor de viajes, y
normalmente viajaba por todo el mundo para publicar sus libros. Dijo
que originalmente quería ser fotógrafo, y que esa era una vocación que le
permitía utilizar sus habilidades. Tenía 38 años, era soltero y no tenía un
lugar fijo para vivir desde hacía mucho tiempo, pero mencionó que había
conservado su certificado de residencia en esta casa.
Cuando Shirakawa era una niña, hubo un periodo de tiempo en el que se
quedaba en casa de Shirakawa cuando trabajaba en Tokio, por lo que
parecía que lo admiraba como a un hermano mayor. Había pensado que
estaban demasiado unidos para ser sólo un tío y una sobrina, pero después
de escuchar su historia, pude entenderlo.
—...Así que, cuando me desperté por la mañana, me habían robado la
cartera, la cámara y el ordenador, así que me dije: "Vaya, ese tío es muy
peligroso". Es una pequeña bendición que sólo mi pasaporte no fuera
robado porque dormí con él envuelto en mi cuerpo, ¿no?
—Los países extranjeros realmente dan miedo~
Una vez hechas las presentaciones más o menos, la conversación giró
hacia las experiencias de Mao-san en el extranjero. Tal vez porque ya
había escuchado la historia varias veces, Shirakawa-san dio una
interjección bien acostumbrada.
“¡Ah, hey hey Mao-kun, cuenta esa historia! ¡La del enfrentamiento con
un estafador en Macao!" Dijo Shirakawa-san con mucho ánimo, y mi
interés se despertó porque sonaba realmente interesante.
Sin embargo, hacía rato que no prestaba atención más que al reloj de la
sala, encima de la puerta corrediza.
—¿Eh? Esa historia es larga, ¿sabes? Veamos, hace ocho años...
—U-umm, perdón.

154
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Son casi las seis y media. Mis padres probablemente estén pensando que
hoy estoy en la escuela preparatoria también, y cuando considero el
tiempo necesario para llegar a casa, tengo que irme ya.
—Será mejor que me vaya ya...
Y entonces, Shirakawa-san dejó escapar un "Ah" y miró el reloj.
—Ya veo, ya es así de tarde, no es así...
Como Shirakawa-san puso una evidente expresión de desánimo, yo
también me resistí a separarme.
—...Si te vas a casa, puedo enviarte a la estación, ¿de acuerdo?
Al vernos así, Mao-san habló con una voz ligeramente reservada.
—Ah, sí... Muchas gracias.
Fue entonces, cuando estaba a punto de levantarme mientras miraba a
Shirakawa-san.
—Te has tomado la molestia de venir aquí, así que ¿qué tal si te quedas
esta noche?
Su bisabuela, Sayo-san, nos miró y empezó a hablar.
—Si vuelves ahora, será tarde cuando llegues a Tokio. Así que, ¿qué tal si
pasás la noche aquí y vuelves mañana cuando haya luz fuera?
—Eeh...
No esperaba que me dijeran eso, así que me quedé desconcertado. En
cambio, la cara de Shirakawa-san brilló.
—¡Aah, eso me gusta! Entonces, ¿qué te parece si te quedas?
—También hay muchas habitaciones en la casa de la abuela, ¿verdad? Si
quieres, ¿por qué no te quedas hasta el día que vuelva Runa?
Al escuchar las palabras bromistas de Mao-san, la cara de Shirakawa-san
se volvió aún más encantada.
—¡¡¡Ah, eso es aún mejor!!! Así es, ¡vamos al festival de verano, Ryuuto!
¡También habrá fuegos artificiales!!!
155
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¿Eh?
Está bien si es sólo por una noche, ¿¡pero quedarse en la casa de alguien
que conocí por primera vez por más de un día!?
—A-sobre el festival de verano, ¿cuándo es?
—El festival Obon de agosto es... Err, ¿cuándo es?
—Será en unas dos semanas~
Me quedé aún más sorprendido cuando me lo dijo Mao-san.
—¿Dos semanas?
Es un período molesto incluso en la casa de mi verdadera abuela.
Además.
—Pero, aun así, si me quedara aquí tanto tiempo... me sentiría mal por
los gastos de comida y demás
—No te preocupes por eso. Nos dan cosas todo el tiempo.
—Gracias a la virtud de la abuela, los gastos de comida son prácticamente
gratuitos, ¿no?
Sayo-san agitó su mano y negó las palabras burlonas de Mao-san.
—Es porque estamos en el campo. Todos dicen que no pueden terminar
por su cuenta.
Ahora que lo pienso, recuerdo que hay una caja de cartón llena de nabos
colocada en la entrada.
—Por supuesto, no te voy a obligar. Debes tener tus propias
circunstancias de todos modos. Pero si te quedas, creo que eso también
hará feliz a Ruu-chan. Y parece que Niko-chan no puede venir tan a
menudo.
Niko-chan... Creo que se refería a Yamana-san. Así que Sayo-san también
ha conocido a Yamana-san, eh.
—Err... veamos...
—¿No puedes?
156
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Shirakawa-san me miró con ojos llorosos.


Si pudiera, quedarme bajo el mismo techo con Shirakawa-san durante dos
semanas...
Por supuesto.
Eso también me haría feliz...
—...voy a llamar a mis padres un rato.
—¡Yaaaay!
Cuando saqué mi teléfono y dije eso, Shirakawa-san estaba tan feliz como
si estuviera decidido.
En serio, vaya día el de hoy.
Así fue como acabé quedándome en casa de la bisabuela de Shirakawa-san
durante unas dos semanas.

157
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

CAPÍTULO 4.5 – Diario oculto de Kurose María

Te han rechazado, eh, María.


He recibido confesiones de varios chicos desde la escuela primaria. Si
hubiera querido, podría haber tenido cualquier número de novios.
Como Runa es una idiota, se dejaría engañar fácilmente, empezaría a salir
con alguien y luego rompería cuando no funcionara. Y magníficamente
etiquetada como una "perra".
Pero, yo no cometo errores así.
Conozco el valor de mí misma como mujer. No soy una mujer que deba
venderse barata.
Mi primera vez debería estar dedicada a un hombre impecable que me
merezca. Con esa creencia, he mantenido mi castidad hasta ahora.
Pero...
Cuando me enamoré por primera vez de un hombre, eso se convirtió en
cualquier cosa para mí.
Kashima-kun no es un hombre impecable en absoluto.
Aun así, quería entregarme por completo a él. Lo deseaba.
A pesar de que era mi única apuesta, mi última oportunidad de poder
cambiar las cosas.
Fui rechazada por todo.
Eres una mujer que ni siquiera vale la pena abrazar.
...me deprimí cuando consideré eso.
Pero ha pasado un poco de tiempo desde entonces, y empecé a pensar
que tal vez no haya sido así.
Al menos, Kashima-kun no me utilizó para satisfacer su propia lujuria.

158
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Cuando le miré aquella noche, pude comprobar que Kashima-kun quería


hacerlo conmigo. Su piel sudorosa, su respiración agitada y su punto de
calor... incluso ahora puedo recordarlo vívidamente.
Incluso después de que se diera cuenta de que yo no era Runa, estuvo
vacilando por un momento. En otras palabras, es porque hay la opción de
hacerlo todo conmigo dentro de él. Eso significa, que él no pensó que soy
una mujer "insatisfactoria", ¿verdad?
Si, para Kashima-kun, yo era una "mujer que puede ser abrazada". Podría
haber llegado hasta el final, y si quisiera, incluso continuar la relación
después hasta que se cansara de ella. Estoy seguro de que debe haber
muchos hombres que elegirían hacer eso si estuvieran en la posición de
Kashima-kun.
Pero, él no hizo eso.
¿Amas tanto a Runa?
Sin embargo, es frustrante cuando pienso en ello.
Las palabras que me dijo en ese momento, se están convirtiendo en mi
salvación.
"Me siento mal por Kurose-san, también", dijo.
Kashima-kun lo soportó por mi bien. Está bien pensar así, ¿no?
De cualquier manera, me hace daño. Ser abrazado hasta que se canse, o
ser abandonado. Ahora mismo, no sé qué es mejor.
Pero... tengo tanto dolor ahora mismo que no puedo pensar en eso en
absoluto.
Si un día, pudiera conocer a otro hombre al que pudiera amar tanto como
a Kashima-kun.
Y entonces, si en ese momento pudiera hacer que esa persona me amara
también.
En ese momento, tal vez, estaría agradecida por la decisión de Kashima-
kun.

159
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Es porque, entonces, por primera vez en mi vida, podría dar todo de mí a


alguien, que también me ama de verdad.
Te has enamorado de un buen hombre, María.
Fue un buen primer amor.
Diciéndome eso a mí misma, puedo ser capaz de levantarme
Sin embargo, ahora mismo, Aun tengo mucho dolor

160
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

CAPÍTULO 5

A la mañana siguiente.
—¡Ryuuto, ya es de día~!
Pude escuchar la voz de Shirakawa-san desde lejos.
El sonido de la puerta siendo abierta, y pasos ligeros entrando en la
habitación. El sonido de la cortina siendo abierta.
Un sueño, eh.
El sueño de hoy es realmente un sueño bastante bueno.
Un sueño como este... donde yo y Shirakawa-san podríamos vivir bajo el
mismo techo.
... ¿Nn?
¡¿Bajo el mismo techo?!
—¡Ryuuto! ¿Cuánto tiempo vas a dormir?
—¡¿UwaUwaa
Cuando me levanté del futón, había un primer plano del rostro de
Shirakawa-san frente a mis ojos.
La distancia era tan cercana que incluso podíamos besarnos, y mi corazón
despierto sintió que iba a dejar de latir.
Ojos grandes... lindos...
Tal vez como resultado de recién despertado, mi cerebro ha perdido
mucho vocabulario.
Al parecer, Shirakawa-san acababa de arrodillarse y me miraba, tratando
de despertarme.
—Ryu...

161
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Las mejillas de Shirakawa-san se sonrojaron y se apresuró a apartar la


cara.
—Ryuuto, ¿es de día...?
Todavía con una pizca de agitación, me dijo mientras me enviaba
miradas.
—S-sí, lo siento...
Cuando miré mi teléfono cerca de la almohada, ya eran las siete. Si se
trata de unas vacaciones de verano sin planes, es una hora en la que me
volvería a dormir, pero hoy era diferente.
A partir de hoy, estaría ayudando en la casa de playa de Mao-san con
Shirakawa-san. Por quedarme aquí, me ofrecí a ayudar en lo que pudiera.
Así que los tres saldríamos en el coche de Mao-san para la hora de
apertura a las nueve.
Shirakawa-san llevaba una camiseta y unos pantalones cortos, que
parecían más informales de lo habitual. Cuando miré de cerca, pude ver
el cordón de un traje de baño asomando por el cuello de la camiseta, por
lo que parecía que lo llevaba debajo.
—¡Bajemos rápido! El desayuno está listo.
Entonces seguí a Shirakawa-san escaleras abajo, quien me dijo eso.
Cuando llegué al primer piso, el desayuno ya estaba alineado en la mesa
de la sala de estar, que también era un comedor.
—Ah, perdón...
Sintiéndome disculpado, fui a la cocina y encontré a Mao-san preparando
arroz en los tazones de todos.
— ¡Buenos días~! ¿Has dormido bien?
—Ah, sí....
Ayer por la tarde, Sayo-san encargó un sushi a domicilio en la tienda de
su conocido, diciendo "Ya que tenemos un invitado". La fiesta de
bienvenida se prolongó con un delicioso sushi fresco, y fue alrededor de

162
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

las 11 de la noche cuando me acosté en el futón de una habitación


disponible en el segundo piso, donde me guiaron. Al repasar el día, en el
que habían pasado demasiadas cosas, me costó mucho conciliar el sueño y
no pude despertarme con la alarma, lo que me llevó al presente.
—Buenos días, Ryuu-kun.
Y Sayo-san apareció desde el baño. Parece que estaba haciendo la colada.
(¿)
—Buenos días. Siento no haber podido ayudar a preparar el desayuno....
—Está bien. De todos modos, son sólo las sobras que se juntan. Y la sopa
de miso la hizo Ruu-chan.
Cuando miré detrás de mí a Shirakawa-san, y "Ehehe" se rió.
—¡Eso es!
—Aunque Ruu-chan suele levantarse tarde. Pero como Ryuu-kun está
aquí hoy, 'yo también quiero hacer algo', dijo.
—¡Abuela Sayo!
Shirakawa-san se puso roja y levantó la voz.
Shirakawa-san, hiciste sopa de miso para mí...
Ese pensamiento me hizo sonreír un poco.
—La abuela Sayo es vivaz y buena cocinera, así que cuando era pequeña
me mimó haciendo que me especializara en llevar platos. Pero al fin y al
cabo ella ya tiene 90 años, así que yo también quiero hacer lo que pueda.
Diciéndolo como si se excusara, Shirakawa-san se abanicó las mejillas
rojas con la mano.
Mostraba su afecto con franqueza cuando estábamos a solas, pero
aparentemente, es vergonzoso para ella si sus familiares se enteran de su
devoción.
Y entonces, los cuatro nos sentamos alrededor de la mesa cuadrada y
desayunamos.

163
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Las guarniciones eran sencillas, como los encurtidos hechos a mano por
Sayo-san, el pescado seco y el nattou, aunque en casa terminaba el
desayuno con cereales o pan, así que esto era fresco para mí.
Lo que hizo Shirakawa-san fue sopa de miso de nabo y algas. El grosor de
los nabos era desigual, y necesitaba poner más fuerza para masticar los
más gruesos, pero eso también era de alguna manera encantador.
—... ¿Cómo es?
Mientras me tomaba la sopa de miso, Shirakawa-san preguntó a mi lado.
Su cara parecía ligeramente ansiosa.
—Sí, está deliciosa.
Shirakawa-san sonrió cuando le contesté.
—Me alegro.
Esa sonrisa de alivio en su rostro era tan deslumbrante como el sol de la
mañana.

※※※

También hoy, la luz del sol de verano se derramaba sobre la playa.


—Quiero que me prestes una taquilla.
—¡Sí! Son 1.000 yenes por persona con una ducha caliente.
Tal vez porque lleva dos semanas ayudando, Shirakawa-san manejaba a los
clientes que llegaban a la casa de la playa "LUNA MARINE" de forma
experimentada. Mientras la observaba de reojo, yo trabajaba en
limpiando la mesa y recolocando el portapalillos desechable.
Muchos clientes venían a cambiarse de ropa por la mañana, pero una vez
que llegó el mediodía, el número de clientes que compraban comida se
multiplicó, y poco a poco se fueron llenando los asientos del local.
Cuando se calmó, cerca de las dos, nos llamó Mao-san.

164
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Voy a abastecerme y a ver cómo está la abuelita un rato, ¿podrías


ocuparte de la tienda por mí?
—¡Sí, por supuesto! Cuídate~
—Vayan a descansar un poco ustedes dos~. Y coman lo que quieran si
tienen hambre.
—¡Sí!
Respondió Shirakawa-san, y yo también lo despedí con un movimiento de
cabeza.
—Ryuuto, puedes comer primero. Antes he tomado un helado en la
parte de atrás.
—¿Seguro? Gracias.
Con la consideración de Shirakawa-san, empecé a comer takoyaki en la
esquina de la sala del tatami solo.
Fue entonces cuando sucedió.
—Ah, Runa-chan.
—Ella está aquí de nuevo hoy.
La voz de los hombres playboy me sobresaltó, y miré hacia la entrada de
la tienda.
Dos jóvenes con trajes de baño y una piel que, si era una tostada, estaba
lejos de estar bien cocida, sino al punto de estarlo demasiado, entraron y
le dieron a Shirakawa-san una sonrisa desagradable.
—Bien... ven
De alguna manera, la sonrisa de Shirakawa-san también se volvió rígida.
—Runa-chan, ¿estás sola ahora?
—Hoy también estás súper linda. ¿Dónde vives? ¿Cerca?
Con un "Ahaha~" y una sonrisa, Shirakawa-san trató de esquivar el
aluvión de preguntas de los hombres. Envió una mirada hacia mí, y sentí
un SOS de ella.
165
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Por supuesto que quiero ayudar a Shirakawa-san. Pero...


¡Asusta! También parecen mayores, y del tipo de jóvenes alegres, o
incluso revoltosos, y del tipo de gente con la que no me llevo bien.
Mientras yo seguía dudando, esos dos intentaban insistentemente hablar
con Shirakawa-san.
—¿A quién quieres darle una oportunidad, a mí o a este tipo?

166
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

167
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Eh...
—¡Una oportunidad!
Tal vez hayan estado bebiendo, pero esos dos no leyeron el estado de
ánimo, y empezaron a acercarse a ella en alta tensión.
—Por cierto, este tipo es un super chupón.
—Nuh-uh, pero yo soy super enorme.
—....
Esto es horrible. Es una charla sucia descarada.
Como era de esperar, la cara de Shirakawa-san incluso parecía
preocupada. Cuando lo vi, algo se encendió dentro de mí.
—¡Disculpe!
Cuando me levanté del tatami, los hombres se sobresaltaron y me
miraron. Al parecer, no se habían percatado de mi presencia.
—¿Quieres que te preste una taquilla? ¿O es para comer?
Es mi propio estilo de decir "Lárgate si no tienes nada que hacer aquí".
Y entonces, como si quisieran ocultar su incomodidad, los hombres
sonrieron y se miraron entre sí.
—Ah...
—¿Eres un empleado a tiempo parcial-kun? No somos clientes.
—Volveremos de nuevo, vale, Runa-chan.
Entonces giraron sobre sus talones, y salieron de la tienda, sin embargo...
—...Por cierto.
Uno de ellos comenzó a hablar con Shirakawa-san de nuevo.
—Sólo preguntaba... el empleado a tiempo parcial-kun, yo, y este tipo,
¿quién tiene una oportunidad?
¿Eh?

168
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Por qué estoy incluido...


Tal vez para acosarme, o burlarse de mí, los hombres me miraban
mientras sonreían.
Ignora ya a estos tontos. Fue entonces, cuando tuve ese pensamiento en
mi mente y fruncí los labios.
—A él.
Shirakawa-san les respondió rotundamente.
—Y es mi novio.
Con las cejas alzadas y las comisuras de los ojos, miró fijamente a los
hombres.
Esta fue la primera vez que vi la cara de enfado serio de Shirakawa-san.
—¿Eh?
—¿De verdad?
Las caras de los hombres parecían sorprendidas.
—Inesperado~...
—Eh, ¿te gusta ese tipo?
Entonces, con las caras humedecidas, salieron de la tienda esta vez.
—Un fastidio~
—Me pregunto si hay una chica linda en algún lugar.
Tal vez por la incomodidad de ser rechazados, los hombres hicieron voces
fuertes y deliberadas entre ellos, y luego desaparecieron.
—...Shirakawa-san, ¿estás bien?
Inmediatamente comprobé cómo estaba Shirakawa-san.
—Lo siento, no pude ayudarte antes de que dijeran algo raro...
—Está bien.
Shirakawa-san negó con la cabeza.

169
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Yo también, siento haber arrastrado a Ryuuto. Son clientes que vienen
a menudo desde la semana pasada. Dicen que son estudiantes
universitarios de por aquí.
—¿Siempre se te insinúan así?
—No, es la primera vez. Creo que es porque Mao-kun no está aquí.
Ya veo. Ciertamente, si hay un adulto guapo como Mao-san vigilando,
estoy seguro de que no podrían acercarse a ella con tanta confianza. Sin
embargo, es molesto que me miren con desprecio por ser yo, pero
cuando recuerdo las palabras que Shirakawa-san dijo antes, mis mejillas se
aflojan.
──. Y es mi novio.
Lo dijo con seguridad incluso frente a esas personas alegres. Eso me hace
feliz.
¿Está bien que yo sea el novio?
Poco a poco... aunque, sólo poco a poco, he llegado a poder creerlo.
—…Sabes, estaba pensando.
De repente, Shirakawa-san empezó a hablar con una mirada difícil.
—Los que se acercan a mí son siempre esa clase de tipos. ¿Por qué?
Hablando como si se preguntara a sí misma, se cruzó de brazos.
—Mis ex-novios eran bastante parecidos, y si tuviera que decirlo, Mao-
kun también es de ese tipo, ¿no? Antes no pensaba en ello, sin embargo...
Pero últimamente he estado hablando mucho con Ryuuto, así que me
sentí muy incómoda.
Me quedé inmóvil mirando cómo hablaba.
—Shirakawa-san, ¿no te gustan ese tipo de personas?
Bueno, la de hace un momento fue un poco horrible, pero incluso ahora,
no puedo deshacerme de la sensación de que, si no eres un tipo alegre de

170
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

gran espíritu y buen aspecto, no serás digno de estar al lado de una


belleza de chica como Shirakawa-san.
—¿Eh? En absoluto.
Shirakawa-san respondió rápidamente.
—En realidad, no tengo un tipo ni nada. Hay artistas que me parecen
geniales en la televisión, pero el amor es cuestión de comunicación, ¿no?
Tampoco puedo empezar a salir si no le gusto a la persona.
—Ya veo...
Aunque sigan siendo chicas, hay todo tipo de modelos de amor, eh. Hay
tipos como Shirakawa-san, que básicamente quiere salir con alguien que
le confesó, quiere conocerse a partir de ahí y enamorarse, o un tipo como
Kurose-san, que parece tener los sentimientos creciendo dentro de ellos.
—Eso significa que la persona de la que te enamoras es de tu tipo... ¿es
diferente a eso?
Cuando pregunté, Shirakawa-san miró al techo con una cara complicada.
—Nnnn...
Después de pensar un rato, pareció ligeramente tímida.
"...Tal vez. Tal vez, alguien como Ryuuto es mi tipo..." Murmuró en
voz baja, y me miró fijamente.
—De todos modos, amo a Ryuuto.
Shirakawa-san con las mejillas sonrojadas y una sonrisa es tan linda.
—Uuu...
Me puse tan nervioso que inconscientemente apreté mi corazón.
Y Shirakawa-san se quedó mirando mi cara.
—¿Qué tal Ryuuto?
—¿Nn?
—...En realidad, ¿no es una chica como María tu tipo?

171
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Antes, se me ocurrió pensar en Kurose-san y me sobresalté.


Me duele el pecho cuando recuerdo las cosas de Kurose-san. Pero,
cuando miro a Shirakawa-san delante de mí, me doy cuenta una vez más
de que no podía traicionarla después de todo.
—¿Entonces?
Shirakawa-san hizo un puchero con los labios, bajó las cejas y me miraba
ansiosa con la cabeza inclinada. Al verla así, sentimientos de amor
inundaron mi pecho.
Como era de esperar, hasta yo tengo confianza en ella. Y es que... está
celosa.
Lindo...
—Nnnn...
—….
Cuando gemí, Shirakawa-san se puso nerviosa.
Qué bonito. Es tan linda que podría morir...
—Si hablamos de tipo, el tipo ordenado y limpio es ciertamente más de
mi agrado que el tipo gal, sin embargo...
Shirakawa-san se encogió ante mis palabras.
Qué bonito.
Quiero verla más así, por lo que me apetece ponerla en aprietos aún más,
pero me sentiré mal por ella si hago algo tan mezquino como eso.
—Shirakawa... Runa-san es mi tipo, es lo que creo.
Cuando le dije eso, las mejillas de Shirakawa-san se pusieron rojas.
—¿Por qué el nombre completo?
Con toda su cara roja en un instante, Shirakawa-san abrió la boca.
—Yo también me pregunto por qué. Sólo pensé que eso lo transmitiría
mejor...

172
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Shirakawa-san estaba muy nerviosa, así que yo también me puse nervioso,


sintiendo que había dicho algo embarazoso.
—Sabes, Ryuuto. Eres muy astuto. No eres para nada un jugador, pero
dices algo así tan seriamente.
Todavía con las mejillas enrojecidas, Shirakawa-san refunfuñó.
—Y, además, al final estás diciendo lo mismo que yo.
—...Tienes razón.
—Bueno, está bien, sin embargo.
Entonces, Shirakawa-san me dio una pequeña sonrisa.
—Somos... del tipo del otro, ¿verdad?
—Eso parece... así, sí.
Si realmente es así, estoy más que feliz.
Cuando nuestras miradas se encontraron, me dio vergüenza, bajé la
mirada y, "fufu", me reí. Cuando la comprobé con una mirada, ella
también parecía estar haciendo lo mismo.
Es un momento embarazoso pero dichoso.
—Disculpen, quiero tomar algo.
Entonces, nos llamaron desde la entrada. Cuando miré, me encontré con
un cliente de pie frente a la nevera del escaparate, donde las botellas de
PET estaban empapadas de agua helada.
—Ah...
—¡Si!
Antes de que pudiera moverme, Shirakawa-san corrió hacia la entrada.
—El takoyaki se va a enfriar, ¿verdad? Date prisa y come.
Su mirada hacia mí y su guiño fueron tan deslumbrantes... Creo que no
me importa que este verano continúe para siempre.

173
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

※※※

Después de que Mao-san regresara, nos tomamos un descanso y jugamos


en el mar. Shirakawa-san realmente retozaba como una niña, y verla
también me divertía.
Fue entonces, cuando estábamos en el coche para volver después de la
hora de cierre.
—Ah, Mao-kun.
En el asiento trasero, sentado a mi lado, Shirakawa-san habló como si
acabara de recordar algo.
—¿Compraste lo que te pedí?
—Ah, sí. Para la ternera, ¿te parecen bien los trozos de carne?
—¿Eh? ¿Pedazos de carne?
—¿Para qué lo vas a usar?
Me preguntó Shirakawa-san desde el asiento del conductor a través del
espejo, y me miró a la cara y desvió la mirada.
—A ver, nnnn...
—Bueno, mientras no sea para algo como una bola de arroz envuelta en
carne, se puede usar para la mayoría de los platos, ¿no?
—Eso es un alivio, ¡gracias!
—¿....?
Me pregunto de qué se trata esto. ¿Shirakawa-san va a cocinar?
Después de que llegamos a la casa, Shirakawa-san se duchó rápidamente,
se cambió de ropa, y rápidamente y con entusiasmo comenzó la
preparación de algo en la cocina.
—Oh, Ruu-chan. ¿Qué pasa?

174
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Cuando fue llamada por Sayo-san, Shirakawa-san respondió con una


sonrisa llena de determinación.
—¡Hoy voy a hacer la cena!
—Oh mi.
Sayo-san sonrió y me miró.
—Gracias, estoy deseando hacerlo.
—Yo también ayudaré.
Cuando estaba a punto de unirme a ella en la cocina porque no tengo
nada que hacer, Shirakawa-san me detuvo con su mano.
—¡Está bien! Ryuuto, siéntate y juega un poco.
—Eh... o-okay...
Si me lo decían así de fuerte, no podía evitar pensar si debía ayudarla o
no.
Y entonces, cuando estaba esperando a Shirakawa-san en la esquina de la
sala de estar mientras jugaba con mi teléfono.
—¿Eh? Hey, abuelita Sayo~?
—¿Nn~?
Al ser llamada por Shirakawa-san, Sayo-san, que estaba sentada en la
mesa bebiendo té mientras veía la televisión, se levantó y se dirigió a la
cocina.
—¿Dónde están las patatas?
—¿Patatas? No creo que tengamos ninguna ahora mismo.
—Eh, ¿no teníamos patatas la última vez?
—Creo que las hice en croquetas anteayer.
—…Aaaaaaa~~
Shirakawa-san gritó la llamada voz "¡oh no!".

175
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¿Queda algo? ¿No te han dado nada?


—No recibo ninguna patata. No hay nadie que la produzca por aquí
después de todo.
—Eeh~...
—¿Tienes que usar patatas? ¿Qué tal patatas dulces?
—No...
—¿Qué estás haciendo?
—.... carné....
—¿Eh?
—¿Eh? ¿Guiso de carne y patatas?
—¡No, no digas la palabra!
Al escuchar la fuerte voz de Shirakawa-san, me levanté
inconscientemente y me asomé a la cocina.
—…Ah
Los ojos de Shirakawa-san y los míos se encontraron, y parecía que estaba
a punto de llorar.
—...Aunque pensé en hacerlo una sorpresa~...
—¿Una sorpresa? ¿Se lo estabas ocultando a Ryuu-kun? Lo siento, Ruu-
chan.
Incluso Sayo-san se puso nerviosa al verla así.
—Pero, llamarlo 'sorpresa' mientras lo haces cuando la persona está cerca
es simplemente... ¿Cierto?
Al ser preguntado por un acuerdo, no pude evitar hacer una sonrisa
irónica.
—Shirakawa-san... ¿Estás intentando hacer un guiso de carne y patatas
para mí? Gracias.
—...Pero, no hay patatas....

176
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Shirakawa-san estaba abatido.


—¿Quieres que compre algunas?
Cuando le hice una oferta, Shirakawa-san levantó la cara con gran vigor.
—Voy a ir pero.
Al vernos así, Sayo-san sonrió.
—Bueno, ¿qué tal si van los dos? Si es la cercana 'Tienda Ishida', podemos
llegar andando.

※※※

Así, salí con Shirakawa-san a comprar patatas.


Al parecer, había una pequeña tienda minorista llamada "Tienda Ishida " a
unos ocho minutos a pie subiendo la cuesta por la carretera principal
frente a la casa de Sayo-san.
Eran antes de las 6 de la tarde de principios de agosto, y todavía había luz.
La temperatura tampoco bajaba mucho, y podía sentir cómo mi ropa se
volvía sudorosa con cada paso que daba por la suave pendiente.
—...Ryuuto, ¿te gusta el guiso de carne y patatas?
Caminando a mi lado, Shirakawa-san me miró despreocupadamente
como si me estuviera espiando, y preguntó.
—¿Eh? …Sí, me gusta.
Es el tipo de "me gusta", en el que raramente lo elegiría para mí cuando
comiera fuera, pero me alegraría si viniera como guarnición para la cena.
Shirakawa-san sonrió ante mi respuesta.
—¡Qué bien! He pensado que quizá sea demasiado típico, pero cuando se
trata de 'un plato que quiero que me haga mi novia' es eso, ¿no? Me
preguntaba si a Ryuuto le gustaría, y ayer busqué muchas recetas antes de
dormir.
177
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Sus mejillas estaban ligeramente sonrojadas mientras me decía.


—Aunque no podía hacerla de sorpresa.
Le sonreí a ella, que estaba haciendo una sonrisa amarga.
—Me alegro, aunque no sea una sorpresa.
Hablé como para tranquilizarla.
—Todo lo que Shirakawa-san está tratando de hacer por mí... todo eso
me hace feliz.
—Ryuuto...
Shirakawa-san me miró fijamente, y sus ojos se humedecieron. Y luego
sonrió, como si tratara de ocultar su vergüenza.
—Eso es natural, ¿verdad? Lo de hacer algo por Ryuuto. Soy su novia
después de todo.
—Pero para mí, no es natural... y tampoco quiero pensarlo como algo
natural.
Vivir una vida con una novia, es la primera vez en mi vida.
Además, una chica encantadora llamada Shirakawa-san se convirtió en mi
novia.
Incluso si dentro de uno, cinco o diez años puedo seguir saliendo con
Shirakawa-san... Incluso si algún día se convierte en algo natural que
estemos juntos.
—Lo que Shirakawa-san hace por mí... Umm, para mí, siempre es
especial....
Es vergonzoso, descuidado y poco elegante, pero tengo que decirlo
correctamente.
—Este sentimiento... quiero tenerlo siempre conmigo, para siempre.
Al escuchar eso, Shirakawa-san sonrió felizmente.
—...Ya veo. Tal vez porque Ryuuto es así, hace que yo también quiera
hacer algo por ti.
178
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Murmuró y dejó caer su mirada hacia abajo.


—Oye, ¿podemos tomarnos de la mano?
—¿Eh?
—¿No quieres porque hace calor?
Me miró fijamente con los ojos levantados, y yo negué con la cabeza.
—No, tomémonos de la mano.
Me froté apresuradamente las manos en los pantalones para limpiar el
sudor de las palmas.
—Aquí...
La delgada y blanca mano de Shirakawa-san se apiló sobre mi mano
ofrecida... y sus delgados dedos se entrelazaron con los míos.
¿Esto es, posiblemente... la cosa llamada vínculo amoroso...?
Porque el estilo de tomarse de la mano cuando estábamos en una cita en
el parque era del tipo normal, este ataque sorpresa hizo que mi corazón
palpitara, y la temperatura de mi cuerpo se disparó de repente.
—Hehe.
Shirakawa-san sonrió tímidamente, y golpeó su cabeza en mi hombro una
vez.
—Hace calor, ¿verdad?
—...Es verano después de todo.
—... ¿Quieres parar?
—¡N-no! Está bien.
Así, subimos por la veraniega carretera de montaña tomados de la mano,
hasta llegar a la tienda.
La "Tienda Ishida" que me dijo Sayo-san era una pequeña tienda a medio
camino entre una tienda de conveniencia y un supermercado (del tamaño
de una tienda de conveniencia). Había una enorme fila de alimentos no

179
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

perecederos, como bebidas y dulces, pero parecía que también había unas
cuantas estanterías con verduras y paquetes de carne.
—¡Ah, hay patatas!
Al ver el estante de las verduras, Shirakawa-san corrió hacia él, y puso la
cantidad necesaria de ellas en la cesta.
Después, cuando nos dirigíamos a la caja registradora donde un anciano
estaba sentado ociosamente, Shirakawa-san se fijó en el estante de las
bebidas
—Aah, creo que yo también voy a coger un refresco de cola.
Seguramente porque Sayo-san nos dio mil yenes y nos dijo: " Cómpralo si
quieres algo más".
—Oye, Ryuuto, ¿qué quieres comer mañana?
—¿Eh? Cualquier cosa está bien...
Me estaban cuidando y además no podía cocinar yo mismo, así que pensé
que era una declaración con intención auspiciosa, pero Shirakawa-san
hinchó las mejillas.
—¡Dios~! 'Todo está bien' es lo que más molesta a una esposa, ¿sabes?
¿No sabes que es un rumor en SNS?
—¿Eh?
Aunque me sobresalté por la repentina "esposa", reflexioné sobre lo que
dijo Shirakawa-san, y me apresuré a poner mi cabeza a trabajar.
—Veamos... ¿Qué tal un filete de hamburguesa entonces?
—¿Bistec de hamburguesa? ¿Cómo se hace?
—Err... ¿quieres que lo busque?
—¡Lo buscaré! ...decía con carne picada y cebolla~!
Volvimos al estante de las verduras, pusimos las cebollas en la cesta, y
luego nos dirigimos al estante de la carne.
—Carne molida... Ah, la encontré.
180
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Entonces Shirakawa-san agarro el paquete. Sin embargo, cuando miró la


etiqueta del precio, su cara se frunció.
—¡Aah~ caro! 200 gramos cuestan esto, eh... Supongo que no puedo
comprarlo a menos que reduzca algo.
── vez porque es carne de vacuno? Y parece que la mezcla de carne
molida está agotada.
Yo mismo no estoy seguro porque normalmente no voy a comprar, pero
me da la impresión de que el surtido de carne es malo y está en el lado
caro, quizás por cuestiones de ubicación.
──Bueno, no me importa si no es filete de hamburguesa.
──¿Estás seguro? ¿Tienes algún otro en mente?
──Veamos... ¿Qué tal el curry?
──¡Ah, eso me gusta! Entonces, ¡voy a comprar más patatas! ¿Está bien
el cerdo para la carne? Porque hay un poco en el congelador.
──Sí.
──¡Ves, soy buena haciendo curry! Las cebollas están bien así, y todavía
hay muchas zanahorias, así que...
Shirakawa-san de repente empezó a comprar con energía.
Y entonces, gastamos casi todos nuestros 1.000 yenes en la caja
registradora, y salimos de la "Tienda Ishida".
──Déjame llevar eso.
Cuando empezamos a bajar por la carretera principal, Shirakawa-san me
tendió la mano para coger el equipaje que llevaba.
En la caja registradora, también compramos las cajas de pañuelos que
Sayo-san había pedido, así que tenía las dos manos cargando la bolsa de la
compra y los pañuelos.
──Es ligero, así que estoy bien.

181
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Le dije eso, tratando de mostrar mi parte varonil, pero Shirakawa-san


puso una cara larga.
──Nnn...
Cuando me estaba preguntando qué pasaba, Shirakawa-san me miró y
murmuró suavemente.
──Pero, no podemos tomarnos de la mano, ¿verdad?
──Ah...
Ya veo. Así que es por eso, eh...
Mientras me sorprendía su adorabilidad y reflexionaba, Shirakawa-san me
arrebató los pañuelos de la mano.
Y luego me tomo la mano.
──¡Ves, así!
Shirakawa-san se volvió aún más adorable al decir eso alegremente, y mi
cara de desgana casi se convirtió en una sonrisa.
Tomados de la mano, descendimos por la carretera de la montaña
mientras la señal de la noche se acercaba rápidamente a nosotros.
En las manos del otro había una bolsa de la compra y una bolsa de
pañuelos.
──...De alguna manera, somos una especie de pareja casada así.
Shirakawa-san habló tímidamente.
──Ah... supongo que sí.
Me avergoncé, y me preocupé por el sudor de mi palma de la mano a
pesar de que ya hace mucho calor y humedad.
──...Hasta ahora, creo que no lo entendía del todo. Lo que es una cita.
De repente, Shirakawa-san murmuró seriamente.
──Salir con alguien era... algo tan maravilloso como esto, ¿no?

182
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Entonces Shirakawa-san me miró y sus ojos brillaron, sin exagerar.


──Tienes razón.
Le apreté la mano con fuerza.
Deseo que un día, todos los recuerdos de los hombres que alguna vez han
sostenido esta mano sean reescritos por mí.
Con este sentimiento, la sostuve con fuerza, y con suavidad.

※※※

Cuando llegamos a la casa de Sayo-san, Shirakawa-san estaba emocionada


de nuevo en la cocina.
—¡Vaya, es hora de hacer un guiso de carne y patatas!
—Ah, déjame ayudar... también.
—¿Eh? De acuerdo...
Entonces Shirakawa-san inclinó la cabeza, y pensó por un momento.
—...Entonces, ¿puedes pelar la patata con el pelador por mí?
—Sí, entendido.
Creo que puedo hacerlo, y cuando estaba a punto de lavarme las manos,
Shirakawa-san me sonrió.
—Es como lo que hice antes, ¿no?
—¿No?
—Llevar el equipaje juntos... y ahora cocinar juntos, es para que
tengamos tiempo para los dos, ¿no?
Cuando escuché eso, recordé lo de Shirakawa-san llevando los pañuelos
para que pudiéramos tomarnos de la mano.
—Ah, sí, eso es... correcto.

183
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Cuando me pregunté si ella se había dado cuenta de lo incómodo que


sería para mí estar sola en la sala, me hizo feliz.
Shirakawa-san siempre piensa en mis sentimientos. Intenta hacer algo por
mí. Y se preocupa mucho por mí.
Porque ella es así, puedo creer de todo corazón que yo también quiero
apreciarla.
A diferencia de Shirakawa-san, es la primera vez que salgo con alguien,
así que no estoy seguro.
Pero si esto es lo que significa salir con alguien, entonces es algo muy
maravilloso.
¿Acaso los comentarios públicos como que una mujer es molesta o que es
más fácil estar solo, que hasta hace poco yo también creía en no poca
medida, son trampas para mantener a los no-normales cada vez más lejos
del amor?
El tiempo que pasé con Shirakawa-san fue tan agradable y cómodo que
me hizo pensar así
—Ryuuto, ¿has pelado las patatas?
—Sí, ¿están bien?
—¡Ah, están bien peladas! ¡Gracias!
Es sólo una entrega de patatas, pero nuestras manos se tocaron por un
momento y Shirakawa-san sonrió agradablemente.
En momentos como éste, el hecho de que ésta fuera la casa de Sayo-san y
que Mao-san estuviera cerca poniendo la mesa, lo he olvidado, y he
soñado con una vida con nosotros dos solos.
—¿Quieres que pele otra patata?
—¡Ah, sí, gracias!
Respondiendo a mí, Shirakawa-san entonces presionó la patata que
recibió de mí en la tabla de cortar con una mano torpe, y la picó con un
cuchillo.

184
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—...Digo, a partir de ahora, ¿puedo también ayudar a cocinar así...


también?
Cuando lo dije, tímidamente.
—¿Eh?
Shirakawa-san levantó la cara, y me miró fijamente.
—Ah, sí... vale
Entonces sonrió como un girasol.
—Gracias, Ryuuto.
Pensar que podría ver a Shirakawa-san así todos los días durante las
próximas dos semanas.
Y esa emoción llenaba mi corazón.
Para la cena de ese día había ensalada de pepino y tomate hecha por Sayo-
san, sopa de miso, jurel picado hecho por Mao-san, y luego guiso de
carne y patatas hecho por Shirakawa-san, que yo ayudé a hacer. Al
parecer, Sayo-san y Mao-san hicieron las guarniciones mientras nosotros
estábamos de compras.
El guiso de carne y patatas de Shirakawa-san no era nada especial, pero es
sabroso. Y al contrario que el nabo de esta mañana, las patatas estaban
demasiado blandas y a menudo se desmenuzaban, pero el sabor se
absorbía bien.
—Sí, está delicioso... este guiso de carne y patatas.
Cuando se lo transmití a Shirakawa-san, sonrió felizmente.
—¡Me alegro mucho de haber elegido la receta más popular~!
Esa cara de sonrisa inocente era tan linda, que inconscientemente me la
imaginé como una nueva esposa, y me hizo desfallecer.

※※※

185
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

De esta manera, mis vacaciones de verano con Shirakawa-san


comenzaron.
Me levantaba por la mañana, iba a la casa de la playa a trabajar con el
coche de Mao-san, volvía, preparaba y cenaba, y luego Shirakawa-san se
iba a la habitación de Sayo-san, mientras yo me iba a mi habitación
privada del segundo piso a dormir.
Y cierto día, después de haber pasado varios días viviendo así.
Hoy, Shirakawa-san y yo estábamos en casa desde la mañana. Es por lo
que nos dijo Mao-san: "La semana que viene es la temporada de obon y
va a haber mucho trabajo, así que qué tal si nos tomamos al menos un día
libre entre semana".
Hay un porche en el primer piso de la casa de Sayo-san. Como está
orientado al este, la sombra al mediodía sería la adecuada, así que puse un
ventilador eléctrico y charlé con Shirakawa-san o jugué por teléporch
—¡Ryuuto, vamos a comer los bocadillos~!
Después de que el almuerzo con soumen había pasado un poco,
Shirakawa-san vino con una cuchara en una mano. Dijo de buen humor, y
me dio uno de los vasos de plástico que tenía en la otra mano.
—¡Ah, está frío!
Es una gelatina fría.
—¡Es la que envió la madre de Ryuuto! ¡La puse en el congelador un
rato~! La abuela Sayo dijo que podíamos comerla si queríamos.
—Aah...
Hace unos días, llegó una enorme caja de cartón enviada por mis padres.
Los contenidos eran mudadas de ropa que había pedido, un surtido de
gelatinas de frutas de alta calidad dirigidas a Sayo-san, y una carta de
agradecimiento por cuidar de mí, su hijo,
—¡Nn~ yummy~! ¡Como se esperaba de Sembi●ya~!

186
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Empezamos a comerlo uno al lado del otro en el porche, y Shirakawa-san


se sujetaba la mejilla con una mirada feliz.
—¡El melocotón es lo mejor! ¿Qué te parece la pera de Ryuuto?
—Sí, es jugosa y deliciosa.
—¡Suena delicioso! ¿Puedo probar un bocado?
Diciendo esto, Shirakawa-san abrió la boca.
—¿Eh?
¿Es esto tal vez... el evento de "te daré de comer"?
Shirakawa-san abrió la boca con tanta naturalidad, que no tuve tiempo de
prepararme.
Con una mano que temblaba al instante de nerviosismo, me las arreglé
para coger la gelatina... sin embargo, me di cuenta inmediatamente de
que no hay fruta en ella, así que la rehíce... y por fin estaba lista, aunque
lentamente.
—Acá va...
—Aaan
Con ambas manos puestas en el suelo, Shirakawa-san se inclinó hacia mí.
Entonces su pecho se encajó entre sus brazos... y se empujó hacia
delante, creando una postura que enfatizaba su escote.
—...!
¡Qué ángulo tan terrible...!
¡Bien...!
Tal vez Shirakawa-san no se ha dado cuenta, pero es malo para mi
corazón así que espero que deje de hacer esta postura... Bueno, sin
embargo, estoy feliz, pero ella sabrá si me excita a esta distancia, así que
no puedo mirar demasiado, pero es difícil.
Lo que Shirakawa-san lleva hoy es una camiseta de tirantes con volantes
en los hombros y unos pantalones cortos, un atuendo informal

187
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

comparado con su ropa para salir. Y la brecha creada como resultado es


también muy sensacional. Muy bonito.
Mientras me perdía con esos pensamientos mundanos, Shirakawa-san se
llevó inocentemente a la boca la cuchara que yo sostenía.
—...Sí, ¡ésta también está deliciosa!
Con la tensión propia de esos reporteros gastronómicos de la televisión,
se sujetó las dos mejillas.
—¿Ryuuto también quiere un bocado?
Al ser preguntado pícaramente, me sobresalté.
—... ¿Seguro?
—¡Por supuesto! Estaría mal que fuera el único que lo recibiera, ¿verdad?
Dijo con sinceridad, y Shirakawa-san cogió una cucharada de su propia
gelatina.
—Toma, di aaan
me instó Shirakawa-san, y la boca, que nunca había abierto para nadie
más que para un dentista y un otorrinolaringólogo, se abrió tímidamente.
—¡Ah!
—¿Eh?
Shirakawa-san vio el interior de mi boca y su mano se detuvo, así que
pensando que tal vez hay una cebolla en algún lugar dentro, cerré
rápidamente la boca.
Sin embargo, Shirakawa-san dijo algo inesperado.
—...Ryuuto, tus dientes son bonitos.
—¿Dientes?
Es la primera vez que me dicen eso. Mi mandíbula inferior es estrecha, y
tiene una fila de dientes en forma de zigzag, e incluso es suficiente para
darme un pequeño complejo.

188
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Sí, es bonito, de alguna manera como los vecinos de al lado que hacen
fila y se saludan.
—...
Ya veo... Tú también puedes verlo así, eh.
Mientras admiraba el poder de imaginación de Shirakawa-san, ésta dijo
"Ah" y se detuvo.
—¿Te ha importado? Lo siento.
—No, en absoluto.
"No quise decirlo de mala manera, de acuerdo..." Dijo Shirakawa-san,
como si estuviera poniendo una excusa. Y entonces sus mejillas se
sonrojaron ligeramente.
—Las cosas que me gustan de Ryuuto, aumentaron de nuevo en uno y
eso me hace feliz.
Shirakawa-san...
Si me dices algo así, yo también me alegraría y me avergonzaría.
Shirakawa-san incluso convierte mi complejo en algo adorable.
—...Lo siento. Toma, te daré la gelatina.
Después de recomponerse, volvió a decir "Aaan" y cogí la gelatina con la
boca.
Aunque sólo la fruta es diferente, tenía un sabor excepcionalmente dulce.
Seguir comiendo la jalea con la cuchara que usé para alimentar a
Shirakawa-san me producía cierto cosquilleo y hacía que mi corazón
latiera rápidamente.
Mientras tanto, el sonido de un programa de entrevistas en la televisión
se filtraba claramente desde la sala de estar con la puerta corredera de
papel cerrada. Al parecer, Sayo-san tenía un poco de problemas de
audición, por lo que el volumen del televisor estaba puesto a tope.
—¡Aaa, estaba tan rico!

189
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Shirakawa-san se terminó la gelatina antes que yo, y levantó la taza vacía y


habló.
—Estaría bien que 'LUNA MARINE' sirviera esto también.
—¿Servir la gelatina de Sembi●ya en una casa de playa? ¿Se puede?
—No lo sé. Supongo que intentaré preguntarle a Mao-kun.
Y Shirakawa-san sonrió.
—O quizá le pida a mi madre que traiga gelatina.
Parecía que la madre de Shirakawa-san también planeaba venir aquí en
algún momento durante la estancia de Shirakawa-san. Reunirse con una
madre era diferente a reunirse con una bisabuela y un tío, y sólo pensar
en ello me ponía nervioso ahora.
—¿Ha dicho la madre de Shirakawa-san que vendrá, cuando?
—No, aún no tengo noticias de ella. He oído que María no vendrá de
nuevo este año, sin embargo.
—Ya veo...
Al escucharlo, hay una parte de mí que se siente un poco aliviado.
—...Sabes, el nombre 'LUNA MARINE' vino de nuestros nombres.
De repente, Shirakawa-san habló con voz suave.
—Al principio, Mao-kun pensaba llamarlo 'LUNA MARIA', pero María
dijo 'ni siquiera me gusta el mar, así que déjalo', y se cambió a lo que es
ahora.
Ya veo... El plan original era usar los nombres de las hermanas tal cual,
eh.
—Pero, el nombre 'María' viene de 'Marina', ¿verdad? Así que el nombre
actual también suena bien, sin embargo.
—Supongo que sí. Mao-kun nos adora a mí y a María, así que parece que
quería usar nuestros nombres. Cuando vivíamos juntos, estoy seguro de
que a María también le gustaba mucho Mao-kun, pero... desde que

190
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

vivimos separados, está un poco distante, supongo. Mao-kun se lamenta a


menudo como 'María es tan fría estos días~
—Ya veo.
Al igual que Shirakawa-san, siento que Mao-san también es el tipo de
persona que es muy querida por los que le rodean, así que siento que
puedo entender un poco por qué Kurose-san es tsundere.
—Como María vive con mamá, puede ver a Mao-kun mucho más que yo.
La envidio un poco.
Shirakawa-san sonrió, pareciendo un poco sola.
—Pero, a cambio, puedo quedarme con papá, así que supongo que no se
puede evitar. La gente tiene que elegir por algo, y no puede tenerlo todo
después de todo.
—...supongo, así que
Estoy sorprendido. Nunca había pensado que Shirakawa-san, que siempre
parece alegre y tenerlo todo en la mano, tuviera una visión tan filosófica.
—Desde hace mucho tiempo, parece que a María le gusta más lo que no
se le da que lo que se le da.
Sin notar mi sorpresa, Shirakawa-san habló en voz baja.
—Por eso, entiendo un poco por qué María se enamoró de Ryuuto.
—¿Eh...?
—Creo que se llama dudar de la buena voluntad de los demás Alejarse
cuando la gente dice que le gustas, y volverse hacia algo lejano. A veces
me pregunto si no es difícil para ella.
Cuando escuché la historia de Shirakawa, sentí que podía captar la
naturaleza de Kurose-san más vívidamente que antes.
Ella realmente es lo opuesto a Shirakawa-san, ¿no es así?
—María y yo siempre hemos sido completamente diferentes desde hace
mucho tiempo. Sin embargo... yo amaba a Maria.

191
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Shirakawa-san murmuró y dejó flotar una sonrisa cariñosa, quizás


pensando en su hermana menor que estaba lejos de ella.
—María es linda, ¿no?
Esperé un poco, pero Shirakawa-san no continuó, así que asentí de mala
gana.
—...Supongo que sí.
Y entonces, Shirakawa-san abrió mucho los ojos.
—¡Aah, todavía amas a María después de todo, no es así!
—¿Eeeeh?
¡No puede ser!
¿¡Es una trampa!?
—...Es una broma.
Shirakawa-san sonrió con una cara de niño de primaria travieso, lo que
me dio una sensación de alivio.
—Es algo del pasado. Es antes de conocer a Shirakawa-san...
Hablé como si fuera una excusa, y Shirakawa-san también asintió.
—Sí, es en el pasado, ¿no?
Como para persuadirse, Shirakawa-san murmuró.
—Los sentimientos de Ryuuto ahora mismo son para mí, y no para
María. Lo sé en mi cabeza, pero.
Y entonces, levantó los ojos y me miró.
—Lo he dicho antes, ¿verdad? Sobre cuando le dije a Ryuuto que cada
vez que hablaba de mi ex novio ponías una cara algo difícil.
—Aah, sí.
Recordé que es una conversación que tuvimos cuando íbamos en el tren
rumbo a Enoshima.

192
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—La razón de ello, siento que la tengo por qué.


Y entonces Shirakawa-san sonrió.
—Creo que a mí me pasa lo mismo. Como ahora quiero a Ryuuto,
supongo que también he llegado a querer retroceder en el tiempo y
acaparar al Ryuuto del pasado para mí...
Mirando al cielo, hablaba como si lo hiciera consigo misma. Y entonces
giró la cabeza hacia mí.
—Ryuuto, ¿cómo controlas tus sentimientos?
—¿Eh?
—Como que tengo un montón de ex-novios... Si la situación fuera al
revés, estoy seguro de que estaría celoso. Me preguntaría si estuvieras
saliendo con una chica más linda que yo antes.
—...En lugar de controlar mis sentimientos.
Eso es algo que he estado pensando desde que empecé a salir con
Shirakawa-san, así que me he inventado mi propia respuesta.
—Lo que me hace sentir incómodo es, creo, causado por mi falta de
confianza. Pero estoy seguro de que eso se solucionará con el tiempo. A
medida que paso más tiempo con Shirakawa-san, y nuestros lazos se
profundizan... Creo que algún día, seguramente, si trato de preocuparme
por sus ex-novios o cosas así, ni siquiera me importaría... Y ahora, estoy
esperando que suceda.
Shirakawa-san se quedó en silencio un rato, y luego.
"...Ya veo" Murmuró.
Mientras buscaba palabras para decir, Shirakawa-san abrió la boca de
nuevo.
"Supongo que sí. A medida que pase el tiempo, seguramente nos
sentiremos más cómodos el uno con el otro, ¿no es así?" Dijo
alegremente y me sonrió.
Y entonces, su rostro se volvió serio de repente y me miró fijamente.

193
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Hey, Ryuuto.
—¿Nn?
—Creo que es un poco extraño que diga esto, pero...
Tras una breve pausa, Shirakawa-san continuó.
—Si puedes... junto a mí, ¿serás amigo de María?
—¿Qué quieres decir?
Sin entender el significado, la miré fijamente y Shirakawa-san me
devolvió la mirada seria.
—Quiero ser amiga de María.
—¿Eeeh?
—Es porque será rechazada si voy por el camino correcto. Somos
compañeros de clase, ¿verdad? Todos en la escuela no saben de nuestra
relación. Por eso no creo que María sea capaz de ignorarlo si me acerco a
ella a empujones diciendo "Seamos amigos"
—¿Así que mientras ocultas a todo el mundo el hecho de que son
hermanas, quieres acercarte a ella sólo como compañera de clase...?
—Sí. Y quiero un apoyo.
Shirakawa-san asintió profundamente.
—Por supuesto, creo que es difícil hacerlo ahora mismo. También creo
que María necesita algo de tiempo para ordenar sus sentimientos por
Ryuuto.
Sólo puedo estar atónito. Qué estrategia tan agresiva...
Sin embargo, Shirakawa-san parecía seria. En la bochornosa tarde de
verano, con el sudor corriendo por su frente, miraba con cariño al cielo
lejano, como si deseara algo.
—Cuando llegue el otoño, y para el comienzo del invierno... quiero
poder estar de nuevo al lado de María. Quiero sentarme bajo el kotatsu,
ver la tele, y compartir medio helado con María de nuevo

194
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Eh, ¿helado en invierno?


Shirakawa-san está hablando de un helado crujiente que no podía pensar
más que para el verano, así que le pregunté sorprendido.
Y entonces, Shirakawa-san me miró con cara de sorpresa.
—Eeh, ¿¡nunca lo has probado!? Comer helado bajo un kotatsu justo
después de un baño en invierno es lo mejor, ¿sabes?
—Nnnn, si tuviera que decirlo, creo que estoy en la facción de Yukimi.
—Uhuh, ese también es bueno, sin embargo.
—El invierno es todo sobre el helado cremoso, ¿verdad?
—¡Aah, ahora que lo dices, yo también empiezo a sentirme así~!
—Ahora entiendo
Al final, se convirtió en que contáramos historias divertidas, así que
todavía no sabía lo serio que era Shirakawa-san para llevar a cabo su plan.
Pero, entendí bien los sentimientos de Shirakawa-san hacia Kurose-san.
Es un sentimiento genuino, mucho más profundo y fuerte hacia ella, que
no podría ser comparado con los sentimientos de los hombres.
No pude evitar desear que Kurose-san se diera cuenta rápidamente de
este gran amor por ella.

※※※

Y en otro día.
Después de la cena, en cierto día en el que la casa de la playa estaba
floreciendo incluso en días laborables ya que el obon se acercaba.
—¡Ryuutoo! ¡Vamos a tener algunos fuegos artificiales!
Después de salir del baño, Shirakawa-san me mostró un embalaje de
vinilo. Es una variedad de fuegos artificiales de mano.

195
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¡Mao-kun me lo dio! Dijo que podíamos tenerlo juntos.


—¡Lo conseguí de mi proveedor~! Parece ser un stock antiguo, así que
podría estar húmedo.
Mao-san también se acercó, y preparó una cesta y un encendedor en el
jardín frente al porche.
—toma esto, Runa.
Lo que Mao-san le entregó a Shirakawa-san fue un teléfono. No hay ni un
solo rasguño en la pantalla, y parecía completamente nuevo.
—He ido a recogerlo ahora mismo. Parece que es bastante difícil de
reparar, y tuvieron que enviarlo a una tienda de Tokio para que lo
hicieran, así que les llevó un tiempo.
—Eh, pero lo único que hicieron fue cambiar el cristal, ¿no?
—Supongo que sí. Al fin y al cabo, es barato. Como es una tienda
autorizada, me dijeron que no podían dar ninguna garantía si se rompía
después.
—¡Yay!
Shirakawa-san fue felizmente a su habitación una vez, y volvió al jardín.
—¡Ta-da! ¡Ha vuelto!
Lo que Shirakawa-san me mostró fue su teléfono dentro de la funda
"Osausa" a juego. Aparentemente, el estuche no estaba dañado.
—¡Con esto puedo hacer fotos de los fuegos artificiales! Yaaay!
—¿Crees que podrás hacer buenas fotos? La luz es difícil de capturar.
Al mismo tiempo, la preparación continuó. Y entonces Shirakawa-san y
yo empezamos a encender los fuegos artificiales.
A través del cristal de la puerta corredera de papel, Sayo-san y Mao-san
observaron los patrones de luz que estábamos haciendo desde el salón.
—¿Eh~? No se iluminan tan bien...

196
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Había varios fuegos artificiales que se iluminaban mal, quizás porque


estaban húmedos después de todo.
—Déjame ver...
Y en cuanto me acerqué a los fuegos artificiales que sostenía Shirakawa-
san.
¡WHOOSH!
Una chispa salió a borbotones del fino tubo.
—¡Whoah!
—¡Eso me ha sorprendido!
Nos quedamos mirando los fuegos artificiales que empezaron a estallar
normalmente de la nada, y luego nos miramos las caras.
—... En realidad, Ryuuto, acabas de sorprenderte totalmente
Quizás mi estado era realmente gracioso, y Shirakawa-san se rió.
—Es realmente sorprendente lo de hace un momento.
—¡Ahaha, eso es muy gracioso!
Mientras se reía, hizo el gesto de acercarme las chispas.
—¡Ven aquí~!
—¡Eso es peligroso!
—Si sólo es esto, no es peligroso tenerlo más cerca, ¿sabes?
—Vas a mojar la cama si juegas así con el fuego, ¿sabes?
Ante mis palabras, la cara de Shirakawa-san se volvió seria.
—Eh, ¿de verdad?
—Eso es lo que decía mi abuela. Aunque probablemente sea sólo una
superstición.
—Oh, vamos.

197
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Shirakawa-san sonrió, pareciendo aliviada. Debió creerlo por un


momento. Qué bonito.
—Eso es bueno~, ¡mojar la cama a esta edad es demasiado extremo!
—Decir algo así va a levantar la bandera, ¿sabes?
—¡Oh no! ¡Entonces paremos!
Mientras hablábamos de cosas triviales, disfrutamos de los fuegos
artificiales.
Fue entonces, cuando terminamos con los fuegos artificiales normales de
mano, y estamos encendiendo las bengalas, que eran lo último que
quedaba.
—...El fuego de las bengalas tiene una forma interesante, ¿no?
Mientras se ponía en cuclillas y se sujetaba las rodillas, Shirakawa-san
miró la bengala que se encendía en su mano y murmuró en un susurro.
—¿No crees que parecen copos de nieve? Aunque está caliente.
—Ah, sí que lo parece. Yo pensaba que parecía una tela de araña.
Aunque los fuegos artificiales normales parecen escobas.
—Aah~. Verás, para el normal estaba pensando que parecía hierba de
susuki.
Y entonces Shirakawa-san dejó escapar una pequeña risa.
—...Hablando de susuki.
A Shirakawa-san se le cayó la bengala, y extendió la mano para agarrar
una nueva bengala.
—La confesión de Ryuuto, todavía la recuerdo ahora. Dijiste 'susuki
desu'me gusta, y pensé que había escuchado mal 'Suzuki'. Pero yo estaba
como, ¿no es ese el nombre equivocado?
—Aaa...
Mi oscuro pasado.
Cuando hice una mirada hosca, Shirakawa-san me miró y se rió.
198
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Pensé que eras interesante. Estás así de nervioso, pero vas a confesarte
conmigo.
—Eso fue...
Debería decírselo.
Antes de que sea difícil hablar de ello después, como lo que pasó con
Kurose-san.
Ya no quiero ocultar nada a Shirakawa-san.
—En realidad un juego de castigo.
Al escuchar mi confesión, Shirakawa-san detuvo su mano que llevaba sus
fuegos artificiales a la vela.
—¿Castigo? ¿Es un juego de castigo?
—Con mis amigos, estábamos hablando de que habíamos 'suspendido
totalmente' el examen parcial. Y, sin embargo, mis notas eran buenas, así
que me tocó el juego de castigo.
Lo resumí de una manera sencilla y fácil de entender, pero supongo que
eso es todo.
—Eh, espera, espera.
Shirakawa-san inmediatamente se impacientó.
—Entonces, ¿significa eso que a Ryuuto no le he gustado nada?
—No, no es eso.
Yo también me impacienté y añadí más.
—Era un juego de castigo sobre 'confesar a alguien que te gusta’
Al escuchar eso, Shirakawa-san pareció aliviada.
—Ya veo... En realidad, Ryuuto, ¿desde cuándo sientes algo por mí?
—¿Eh? Veamos...

199
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

El comienzo de los sentimientos unilaterales fue cuando le presté mi


portaminas, pero desde mucho antes de eso, la he estado observando y
admirando unilateralmente.
—...Desde el primer año.
—Eh, ¿incluso cuando estamos en diferentes clases?
—Sí.
—¿Por qué?
—...Porque eres linda.
—Eeeh, ¿no hay muchas otras chicas lindas por ahí?
A pesar de decirlo, Shirakawa-san parecía feliz.
—Entonces deberías haberme confesado antes.
—Bueno...
Reflexioné sobre las cosas antes de salir con Shirakawa-san, y sonreí con
ironía.
—No tenía ninguna intención de confesar. Si no existiera el juego del
castigo, probablemente incluso ahora... creo que seguiría sin confesarme.
En realidad, estoy casi seguro de que todavía no me confesaría con ella
hasta la graduación.
—¿Eh? ¿Por qué?
—Es porque no tenía confianza en mí mismo... Tampoco pensé en que
me dieran el visto bueno cuando me confesara contigo.
—Pero yo di el visto bueno, ¿no?
—Por eso me sorprendió.
Lo que pasó ese día en mis dieciséis años de vida ha tenido tanto impacto
en mí como el nacimiento de Cristo en la historia de la humanidad.
—Eeh...

200
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Shirakawa-san murmuró incrédula, y se sujetó aún más las rodillas con la


mano que no sostenía la bengala.
—...Pero en ese caso, Ryuuto realmente se preocupa por sus amigos,
¿no es así?
Ella me sonrió, y con un "¿Eh?" Me quedé perplejo.
—Como es una promesa con amigos, aún así confesaste a pesar de pensar
que serías rechazado ¿verdad?
—Sí...
—Y eso es realmente sorprendente. Creo que realmente te preocupas
por tus amigos. ...Además, hablas en serio. Es la personalidad de Ryuuto
mostrando todo, ¿no?
Como nunca había pensado que me elogiaran por eso, me avergoncé, y
fui a rascarme la cara.
—Bueno...
—Definitivamente es así, ¿no?
Como si estuviera entendiendo algo, Shirakawa-san asintió mucho con la
cabeza.
—Dentro de Ryuuto, hay un gran amor o bondad de corazón desde el
principio. Y estoy seguro de que se lo daba a sus amigos, a su familia... o
a alguien que le importaba. Y dio la casualidad de que no había ninguna
chica que lo aceptara.
Mientras hablaba, volvió a encender la nueva bengala.
—Y por mucho que desee el amor verdadero, nadie como Ryuuto me lo
había confesado... parece que lo he hecho todo mal. En el camino del
amor.
Las chispas, que parecían copos de nieve o telas de araña, iluminaban la
mano de Shirakawa-san. Ella, que había estado hablando mientras miraba
las llamas, levantó entonces la cara y me miró fijamente.
—...Ryuuto, gracias, por elegirme.

201
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Los ojos de Shirakawa-san iluminados por la chispa estaban temblorosos y


húmedos, y parecían brillar.
—Shirakawa-san...
Quiero abrazarla, pensé.
Abrazarla, y luego... quiero besarla.
Con eso en mente, extendí mi brazo hacia su hombro. Pero para
asegurarme, miré detrás de mí.
—¡!
Y la vi.
Desde el otro lado del cristal de la puerta corredera de papel, vi a Sayo-
san y a Mao-san desviando la mirada con una energía increíble.
Si tu bisnieto o tu sobrina están a solas con un chico de segundo de
Preparatoria que rebosa deseo sexual, pues claro que vas a sentir
curiosidad.
—...Ah, se cayó.
Shirakawa-san levantó una voz lamentable. Cuando miré, la bengala que
tenía en la mano ya había desaparecido.
—Ah, parece que era la última. ... ¿Quieres entrar ahora?
El cielo ya está oscuro desde hace mucho tiempo, pero la noche de un día
extremadamente caluroso era calurosa y húmeda, difícil de decir para
estar cómodo.
—Sí, está bien...
No tenía ninguna razón para estar aquí fuera, ni el pretexto para estar
fuera.
Quería besarla...
En realidad, no nos hemos besado en absoluto desde aquella vez en lo alto
del barco aquel día. Sin embargo, ahora nos tomamos mucho de la mano
como si fuera una rutina.

202
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

¿Estás bien con esto? Y por mucho que quieras acariciar a Shirakawa-san,
¿no estás siendo demasiado cuidadoso?
Recogí el cubo de los fuegos artificiales y entré en la casa mientras me
atormentaban esas preguntas.

※※※

Y esa noche.
Me desperté inusualmente en medio de la noche para ir al baño, tal vez
porque estaba agonizando por ello, o tal vez porque existía el temor de
mojar la cama por estar jugando con fuego.
Como la casa de Sayo-san era una casa típica de estilo japonés, tenía que
caminar en la oscuridad. Y caminar en la oscuridad daba un poco de
miedo porque parecía un juego de terror.
Además, el baño sólo estaba en el primer piso, así que tenía que bajar las
escaleras porque dormía en el segundo.
Y entonces, cuando terminé de usar el baño mientras me sentía asustado
por dentro, y estaba a punto de volver al segundo piso.
—... ¿Eh?
Me di cuenta de que la puerta corredera de papel que conecta el porche y
la sala de estar estaba parcialmente abierta. ¿El último en irse a dormir se
olvidó de cerrarla?
Puede que este sea un pueblo rural, pero es peligroso en estos días... Así,
mientras iba a cerrarla por si acaso...
Vi la figura de una persona en el porche.
Grité sorprendido, pero cuando miré con más atención, era Shirakawa-
san.
Con la habitual ropa de casa, Shirakawa-san estaba sentado en el porche.

203
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Me siento tenso.
Antes de salir de la habitación, comprobé que es más de la una de la
mañana. Como es tan temprano, probablemente Sayo-san y Mao-san ya
estén durmiendo.
Tal vez, podríamos ponernos de buen humor y besarnos... Y así, me
acerqué con esos malvados pensamientos en mi cabeza.
...Sin embargo.
—... ¿Shirakawa-san?"
Cuando vi su perfil, mi motivo otro motivo voló a alguna parte.
Shirakawa-san parecía claramente desanimada.
—...Ryuuto.
Al notar mi presencia, se volvió hacia mí. Realmente no pude encontrar
su habitual vivacidad.
—Shirakawa-san, ¿pasa algo?
—Nn...
Shirakawa-san bajó la mirada. Su mirada se posó en su teléfono colocado
en su regazo.
—Mamá dijo que no puede venir esta vez.
—Eh...

204
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

205
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Dijo que este año ha utilizado varios días de sus vacaciones pagadas
para mudarse... Dijo que es una trabajadora temporal, y que no se siente
cómoda si se toma un descanso del trabajo en el verano cuando los
empleados de la empresa también quieren tomarse un descanso del
trabajo.
Mientras escuchaba, me senté al lado de Shirakawa-san.
Al parecer, la madre de Shirakawa-san trabajaba en unos grandes
almacenes de Tokio. Escuché de Shirakawa-san que rara vez hay días de
vacaciones consecutivos debido al sistema de turnos. Y escuché de
Shirakawa-san que sería difícil para su madre ir aquí en un viaje de un día,
y también trabajar al día siguiente, así que le dijeron que su madre se
pondría en contacto con ella si podía hacer arreglos para algún tiempo
libre.
—...¿Qué tal si quedas con ella cuando vuelvas a Tokio?
Cuando lo sugerí porque me daba pena Shirakawa-san, ella ladeó la
cabeza.
—No lo sé. Tiene que ponerse en contacto con papá si va a reunirse
conmigo después de mi regreso, ¿no? También acaba de separarse del
siguiente chico. Y como es incómodo, tampoco parece querer contactar
con él ahora.
—Ya veo...
Así que ahí está esa circunstancia, eh.
—Es realmente problemático.
—Sí, es realmente problemático, ¿no?
Ella suspiró, y Shirakawa-san no habló por un momento.
—...Mi madre, fue devota de papá desde que empezó a salir con él en el
primer año de la escuela secundaria, hasta que se separó de él.
Al poco tiempo, empezó a hablar.

206
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Ella dio a luz a onee-chan, y luego nacimos María y yo... En esa época,
papá fue sorprendido engañando a mamá una vez. Pero, mamá lo
perdonó. Ella amaba a papá, y como nunca ha salido con nadie más que
con papá, he oído que no estaba segura de poder enamorarse de otro
hombre, incluso ahora que está divorciada de él. Seguir viviendo sola es
incómodo después de todo.
Asentí con la cabeza mientras la escuchaba en silencio. Como hasta ahora
apenas tenía experiencia en escuchar las intrincadas circunstancias de la
casa de otra persona, no sabía exactamente qué decir.
—Me pregunto si esa es la razón... Ella nos lo repetía como un hechizo,
'Los hombres te engañarán', decía.
Shirakawa-san miró al cielo con una mirada distante como si estuviera
recordando el pasado.
—Pero, parecía que ya no iba a funcionar cuando lo encontraron
engañando por segunda vez. Cuando pensó en lo mucho que papá le juró
que no lo volvería a hacer la primera vez que ocurrió, ya no pudo creer
en las palabras de papá... En ese caso no podía seguir con él.
Sin embargo, estoy segura de que nadie criticaría a su madre. Sin
embargo, me duele el corazón al pensar que esa decisión destrozó a la
familia de Shirakawa.
—No creo que papá fuera serio en su aventura. Es porque, papá parece
seguir amando a mamá incluso ahora.
Y entonces Shirakawa-san me miró y sonrió. Era una sonrisa dolorosa.
—Creo que la razón por la que tomó mi custodia... fue porque me
parezco a mamá. Me lo han dicho mucho últimamente. 'Runa te parece
cada vez más a tu mamá', dijo. Y parecía realmente feliz cuando me decía
eso... Es estúpido, ¿no?
Era doloroso ver a Shirakawa-san así, y me pregunté si podría desviar el
tema de su pasado, aunque fuera un poco.
—¿Tu padre está saliendo con alguien ahora?

207
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Shirakawa-san pensó un poco en mi pregunta, y luego negó con la cabeza.


—Nnn... Creo que no ha salido con nadie últimamente. Antes, solía salir
en sus días libres, pero creo que rompieron.
—Ya veo...
—Creo que es porque estoy yo. ¿No crees que tener una hija de
Preparatoria o algo así sería lo más desagradable para la novia?
Su habitual tono alegre, ahora resonaba apenado en el porche en plena
noche.
—Mientras yo esté en casa, la vida amorosa de papá probablemente no
irá bien. Me siento mal por él, pero bueno... supongo que esto es lo que
se llama recibir su merecido.
Mientras frunce el ceño, las comisuras de los labios de Shirakawa-san se
levantan, convirtiéndose en una sonrisa.
Aunque es un comentario tan trivial, es la primera vez que oigo a
Shirakawa-san hablar mal de los demás.
Cuando pensé que así de complicados eran sus sentimientos hacia su
padre, la causa del divorcio de sus padres, se me apretó el pecho.
—...Entonces, ¿pasó algo, Ryuuto? ¿Realmente mojaste la cama?
Tal vez porque mi cara parecía tan sombría, Shirakawa-san se burló de mí
en tono de broma.
—Llegué justo a tiempo, de acuerdo.
No importa lo que diga aquí, sólo serían comentarios irresponsables de
un forastero. Con ese pensamiento en mente, ya no podía volver al tema
anterior. No tuve más remedio que seguirle el juego a Shirakawa-san.
—Ya veo. Supongo que también iré al baño y luego volveré a la
habitación.
Y entonces Shirakawa-san sonrió, se levantó y agitó la mano.
Yo también me levanté... y entonces.

208
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Haciendo acopio de valor, tomé la mano de Shirakawa-san.


—... ¿Ryuuto?
Shirakawa-san me miró sorprendida.
Recordando el beso que no pude dar cuando estábamos con los fuegos
artificiales, el fuego en mi pecho se encendió.
No hay nadie mirando en este momento.
No hay nadie mirando, pero...
──Mamá dijo que no puede venir esta vez.
Cuando recordé la solitaria Shirakawa-san de antes, me dolió.
Es tan doloroso e insoportable que sólo quería abrazarla.
Pero, para Shirakawa-san... ahora mismo no es el momento para eso ¿no?
—...Buenas noches, Shirakawa-san. Te veré mañana.
Al final, eso fue todo lo que pude decir y solté su mano de mala gana.
Shirakawa-san me miró fijamente y sonrió un poco. Y entonces se dio la
vuelta, de espaldas a mí.
—...Sí. Buenas noches, Ryuuto.
Me pareció que la voz que salía de su espalda mientras se dirigía al pasillo
era un poco lacrimógena.

※※※

Este verano, me sentí como siempre en agonía.


A este paso, ¿acabaría el verano sin que pudiera besarla por segunda vez?
Pero al pasar el día en la casa de la playa y la noche en la casa, donde
Sayo-san y Mao-san estaban presentes, no hay manera de que pueda
tomar alguna acción audaz...

209
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Y finalmente, el día del festival de verano había llegado.


Incluso en la mañana del día del festival de verano, fuimos a la casa de la
playa como de costumbre. Mañana, después del desayuno, Mao-san nos
llevaría a la estación para nuestro regreso, así que éste sería el último día
de trabajo en la casa de la playa.
Alrededor de la hora en que el pico del mediodía se había calmado,
Shirakawa-san hizo que Mao-san la llevara de vuelta a la casa de Sayo-san.
Parecía que quería ponerse un yukata y arreglarse el cabello para el
festival de verano de la noche.
Mientras atendía la tienda solo, Mao-san volvió diciendo "Gracias por tu
duro trabajo" y entregándome un sobre.
—Gracias por las dos semanas o más. Y Ryuuto-kun, tú también puedes
irte ahora.
—Eh...
Aunque todavía son cerca de las tres. Mientras pensaba eso, Mao-san me
empujó ligeramente.
—He oído que hoy es tu aniversario de dos meses, ¿verdad? ¿Qué tal si
buscas algo? Como a Runa le encantan las sorpresas, creo que la hará muy
feliz, ¿sabes~?
—¡Ah...!
Ahora que lo menciona, sí. Mi cabeza estaba llena de pensamientos sobre
una cita en el festival de verano con Shirakawa-san en yukata, pero ha
pasado exactamente un mes desde el día que fuimos a Enoshima.
—¡Y esos son tus fondos de guerra~!
Lo que Mao-san señaló fue el sobre en mi mano.
No creo que tenga derecho a recibir una asignación de su tío... Con tal
pensamiento en mente, lo abrí para mirar porque aún no sabía si había
dinero dentro o no. Y entonces me sorprendió que mis ojos vieran de
repente varios billetes de 10.000 yenes dentro del sobre.

210
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¿Esto es ....?
—¡Ganancias de tu trabajo a tiempo parcial~! Es el resultado de tenerte
trabajando cinco horas al día.
—¿Tanto he trabajado?
Aunque ciertamente he estado presente desde la mañana hasta la noche,
jugaba en el mar cuando no estaba ocupado, e incluso si estaba en la
tienda, a menudo también pasaba mucho tiempo sólo charlando con
Shirakawa-san.
—Bueno, al menos has trabajado para esto.
—No, pero... en estas dos semanas también me he quedado en casa de
Sayo-san.
Teniendo en cuenta los gastos para cuidarme, he estado pensando en
trabajar gratis como algo natural. Aunque lo llame trabajo, es como un
café en un festival escolar, e incluso estaba pensando que esperaba
devolver el favor al menos un poco...
Cuando se lo dije confusamente, Mao-san sonrió amablemente.
—Al tener a Ryuuto trabajando para mí, he podido hacer mi inventario y
preparación durante las horas de trabajo, y a su vez, he podido ayudar a la
abuela. Así que nos has hecho un buen favor a todos. Y esta es la
compensación por ello.
Su frivolidad no se veía por ningún lado, y pude sentir la sinceridad en su
tono.
Creo que entiendo por qué Shirakawa-san adora a Mao-san. Incluso yo,
un hombre, no puedo evitar sentirme encantado por él.
Me alegro de que Mao-san sea el tío de Shirakawa-san... Si este tipo de
persona es mi rival, ciertamente no podré ganar.
—...¡Muchas gracias!
Eso es todo lo que pude decir y agaché la cabeza. Y Mao-san sonrió y
agitó su mano.

211
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Hazle una sorpresa que la deje boquiabierta y cuida de Runa por mi.

※※※

Después de cambiarme de ropa y salir de la casa de la playa, me dirigí al


lugar del festival de verano.
El festival de verano tendría lugar en un santuario situado en un lugar
ligeramente elevado en la ladera de la montaña. Tal vez porque los fuegos
artificiales se iban a lanzar desde la playa, ya había puestos alineados a lo
largo de la misma.
—Aunque me haya dicho que haga una sorpresa...
En un lugar como este, ¿puedo conseguir algo que haga feliz a mi novia?
Entre los puestos, no sólo había vendedores ambulantes profesionales,
sino también negocios locales que estaban montando sus puestos como un
mercadillo.
Como es la parte más calurosa del día, la multitud seguía siendo pequeña.
Y solo entre la multitud, mientras echaba un vistazo a los puestos, capté
la vista de un puesto en la esquina de la calle.

※※※

Alrededor de las cinco, cuando el calor había refrescado


considerablemente, me dirigí a la casa de Sayo-san para reunirme con ella
mientras recibía un "¡Preparación completa!" de una llamada de
Shirakawa-san,
—¿Qué tal, Ryuuto?
Me quedé sin palabras cuando vi a Shirakawa-san salir de la entrada.
Lindo... súper lindo.

212
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Shirakawa-san llevaba un yukata con estampado de flores con colores


púrpura y rosa como base. Además, llevaba un fajín de color similar más
oscuro, y sonreía mientras sostenía una pequeña bolsa con forma de
cesta. Aunque su peinado recogido era muy llamativo, iba vestida con un
estilo ortodoxo, y completamente diferente a uno de los patrones
esperados, que era el estilo cortesano. Quizá fuera porque Sayo-san la
ayudó a vestirse.
—Ah, estás tan linda.
En respuesta a mi habitual timidez, Shirakawa-san soltó un "Aah" e hizo
un puchero.
—¡La reacción con el traje de baño fue mejor! ¡Ryuuto, pervertido! ¿El
yukata no es bueno?
—¡Eso-eso no es cierto en absoluto! tu eres tan linda.
—Nn~ ¿estás seguro de eso~?
—¡Sí, lo estoy!
Nuestras bromas llegaron a su fin cuando Sayo-san salió de la parte de
atrás. Entonces intercambiamos algunos saludos con Sayo-san, y salimos
de la casa.
Aunque el santuario y la casa de Sayo-san estaban en el mismo lado de la
montaña, la dirección era diferente, así que decidimos bajar a la playa, y
luego seguir los puestos de comida hasta el santuario. Aunque debíamos
bajar de nuevo a la orilla del mar para ver los fuegos artificiales, no
teníamos más remedio que hacerlo si queríamos disfrutar plenamente del
festival.
Preocupados por el hecho de que Shirakawa-san llevara zapatos de
madera, bajamos por el camino un poco más despacio de lo habitual.
—¿Están bien tus pies?
—Sí, todo bien. ... Ryuuto, has estado repitiendo eso desde antes.
Parecía haber repetido la pregunta demasiadas veces, y Shirakawa-san
soltó una carcajada.

213
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Lo siento... Es la primera vez que paseo con una chica en yukata.
En nuestra anterior cita le salió una ampolla en el pie, y tampoco sabía lo
difícil que sería caminar con zapatos de madera, así que, sin querer, acabé
preocupándome demasiado por ella.
—Fufu, gracias.
Shirakawa-san se rió alegremente.
Me pregunto cuánto tiempo hace que no voy a un festival. Tengo la
sensación de que, hasta el último curso de la escuela primaria, solía ir a
los festivales locales por invitación de mis amigos.
Cuando bajamos al fondo, la calle, donde se alineaban los puestos, estaba
mucho más concurrida que antes. Normalmente es un pueblo rural
tranquilo, salvo por la playa, así que ¿de dónde venía todo el mundo?
—¿Qué es un perrito de maíz con queso? Y realmente hay toneladas de
puestos aquí.
Mientras empezamos a caminar, mirando los puestos a la izquierda y a la
derecha, dije la pregunta que tenía desde mi inspección preliminar aquí.
—Eh, ¿no lo sabes? Es un bocadillo de Corea del Sur. Es un bocadillo con
queso que sale del interior y parece muy brillante.
—¿Como un perro de queso?
—Ah, sí, sí. Aunque está frito.
—¿Y el perro de queso frito es brillante?
—¡Si! Hay algunos con queso de los colores del arco iris.
—Heeh~ es la primera vez que lo oigo.
—¡Ha sido la base de los puestos de comida durante bastante tiempo!
—Oh, ya veo.
Parecía que las tendencias de los puestos de comida del festival habían
cambiado en el tiempo que llevaba sin visitar uno. También había un
puesto de bebidas de burbujas, que le gustaba a Shirakawa-san.

214
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Incluso hay una bebida de burbujas.


—¡Oh, qué bien! Me está dando sed.
—¿Debo comprar una para ti?
—Me compraré una yo mismo. Pero también quiero comer una manzana
confitada, así que debo elegir entre las dos...
—Deja que te compre las dos.
—Eh, qué pasó, Ryuuto. ¿Te ha tocado la lotería?
Shirakawa-san se sorprendió. Mientras pensaba que normalmente parecía
ser tacaño, sonreía irónicamente
—Tengo las ganancias del trabajo en la casa de la playa de Mao-san.
—¿Wah? ¡No puede ser! Eso es muy bonito!
—¿No has conseguido una, Shirakawa-san?
—Sí... Pero al fin y al cabo me ha pagado la reparación del teléfono.
Intentaré preguntarle cuando volvamos.
—Creo que probablemente tiene la intención de darte uno.
Mientras charlaba, le compré una bebida con burbujas y una manzana
confitada ya que me sobraba el dinero.
—¡Ya, estoy tan feliz! ¡Parece que puedo conseguir todo en este mundo!
¡Gracias, Ryuuto!
Con una alegría desmesurada, Shirakawa-san mordisqueó la manzana
confitada.
—...He oído que lo primero que compró papá para mamá fue una
manzana confitada. Fue en una fiesta local de verano.
Como si recordara de repente, Shirakawa-san habló.
—Me pregunto qué era para nosotros. Creo que es una bebida de
burbujas.
—Sí, supongo que sí.

215
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Recordé la vez que estuvimos en la cita de cumpleaños de Shirakawa-san.


—Mamá y papá eran alguien a quien admiraba. Al final se separaron,
pero... cuando no había nada malo, eran muy amigos y se veían muy bien
juntos.
Shirakawa-san hablaba en pausas, mientras mordisqueaba la manzana
confitada.
—Sin embargo, ya he dicho que he soñado con casarme con la primera
persona con la que salí, como mamá.
Y entonces, bajó aún más la cabeza, y mordisqueó la manzana confitada.
Sus pasos se fueron estrechando poco a poco... y finalmente, se detuvo.
—¿Shirakawa-san?
Preguntándome qué pasaba, miré su cara sólo para sorprenderme.
Había lágrimas en ambos ojos de Shirakawa-san.
—¿Estás bien?
Mientras entraba en pánico si ella también recordaba algo doloroso de sus
padres, Shirakawa-san murmuró.
"...Porque... no es mi primera vez" Ella murmuró suavemente, y con
tristeza.
—Cuando veo que Ryuuto no está acostumbrado a muchas cosas, me
entristece.
—Eh...
Para mí, que sólo podía estar confundido, Shirakawa-san levantó su cara.
—No es mi primera vez. No es en este festival, pero no es mi primera
vez que paseo en yukata con un hombre así... o mi primera vez viendo
fuegos artificiales juntos.
Su expresión mientras hablaba estaba contorsionada por el dolor.
—Deseo que sea mi primera vez...

216
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Las lágrimas se desbordaban de esos ojos.


Frente a mí, que ni siquiera podía soltar una voz de sorpresa, ella, como
si escapara de las miradas de los transeúntes, se cubrió la cara con ambas
manos.
—Todo lo que hice con Ryuuto, deseaba que fuera mi primera vez...
Quiero borrar mis propios recuerdos...

217
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

218
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Shirakawa-san estaba llorando. Sus hombros temblaban.


—Ryuuto me ha dado tantas primeras veces... aunque me hace feliz, y
sin embargo... no puedo darte Ryuuto ninguna de mis primeras veces...
Normalmente es alegre, pero pensar que ahora está llorando así.
Me quedé estupefacto, pero entonces recordé algo.
—Sí me diste, mucho.
le dije.
—Aunque el lugar de la cita no sea tu primera vez... Si los sentimientos
que Shirakawa-san tiene cuando está conmigo son diferentes a los de
cualquier otra vez... estoy feliz.
No se puede retroceder en el tiempo. Aunque no se puede pretender que
el pasado nunca ocurrió... Me gustaría que no tuvieras el corazón tan
roto, lamentando los días que han pasado.
Porque ahora mismo, amo de verdad a Shirakawa-san que está frente a
mí.
—Ryuuto...
Los ojos húmedos de Shirakawa-san estaban vacilando.
—Aquí, déjame sostenerlo.
Recibí la taza de bebida burbujeante de la mano de Shirakawa-san.
Durante un rato, estuvimos caminando en silencio.
El cocinero del puesto de okonomiyaki, que antes parecía estar
básicamente de descanso, se afanaba en hacer girar la espátula frente a una
fila de clientes. Se oyó un fuerte sonido de un puesto de cereales inflados
en algún lugar, y por un momento, la gente de los alrededores se
revolvió.
—...Creo que me estoy contradiciendo, pero
En la pausa de mordisquear su manzana confitada, Shirakawa-san
comenzó a hablar de nuevo.

219
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Hay una parte de mí que se alegra de tener que salir con Ryuuto sólo
ahora.
Esperé a que continuara, mientras me preguntaba qué quería decir. Y
entonces Shirakawa-san me sonrió.
—Si la primera vez que salí con alguien fue con Ryuuto... siento que lo
habría dado por sentado, y me habría perdido tantas cosas maravillosas de
Ryuuto.
Murmuró, y luego dejó escapar una risa.
—En todo caso, podrías quejarte 'Mi novio no me toca muy a menudo,
¿no me quiere?' o algo así a tus amigos.
—Eh, pfft...
Cuando imité la forma habitual de hablar de Shirakawa-san, "ahaha" se
rió.
—...Antes, cuando mi novio me quería, me sentía aliviada. Pensaba que
era amada, y que este era el lugar al que pertenecía.
Shirakawa-san entrecerró los ojos, como si se afligiera por el dolor de un
día lejano.
—Y cuando pienso en ello ahora, por el contrario, eso significa que no
pude sentir ningún amor excepto cuando es tiempo de nada, ¿no es así?
La escuché en silencio mientras esbozaba una sonrisa de autodesprecio.
—Tal vez es porque soy yo ahora que puedo entenderlo. Significa que...
Ryuuto realmente se preocupa por mí.
Dejando caer un poco su mirada, Shirakawa san sonrió felizmente.
—Cuando pienso en ello... siento que puedo pensar... que mis relaciones
hasta ahora, aunque sean dolorosas, quizás no sean inútiles
—Shirakawa-san...
Mi primera novia tenía experiencia.

220
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Había pensado que sólo el hombre que tendría sentimientos conflictivos


sobre ese hecho.
Pero nunca había esperado que ella también compartiera los mismos
sentimientos al respecto...
Ya es suficiente.
Parece que ya es hora de que finalmente supere al ex-novio de Shirakawa-
san.
—Shirakawa-san, ¿has probado el airsoft?
—Eh, ¿qué es esto de repente?
Shirakawa-san abrió mucho los ojos ante mi repentino cambio de tema, y
luego negó con la cabeza.
—No. Eso, qué era, ¿era ese en el que le disparas en el bosque?
—Así es. Ichi... con dos de mis amigos seguimos hablando de las ganas
que tenemos de probarlo, pero el lugar al que queremos ir necesita un
mínimo de seis personas, y nos faltan tres... Si quieres, ¿quieres venir?
Con ... Yamana-san, y quizás su novio
—Ah, Nikoru no tiene novio ahora.
—Ya veo...
—¡Pero yo quiero ir! ¿Puedo invitar a Akari? ¡Es una chica de nuestra
clase!
—Sí, sí, está bien.
A pesar de asentir con la cabeza, sentí que había dicho algo malo. Cuando
me imaginé a Ichi y a Nishi poniéndose tiesos rodeados de chicas alegres,
y luego su amor-odio hacia Yamana-san con respecto al asunto en el
izakaya, y luego siendo maltratados con "¡Te atreves a presumir con
Shirakawa-san, falso sombrío!", más tarde, empecé a derramar sudor frío
aunque haga calor.
Pero, quería llevarla.

221
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Quería llevar a Shirakawa-san a un lugar en el que nunca había estado.


—Shirakawa-san, vamos a tener muchas primicias conmigo.
Shirakawa-san me miró fijamente mientras yo hablaba con entusiasmo.
—Antes de empezar a salir, debíamos vivir en un mundo completamente
diferente... así que creo que podemos hacer todas las cosas que queramos
si queremos. Una nueva experiencia, junto a mí.
—Ryuuto...
Una vez más, un brillo apareció en los ojos de Shirakawa-san.
—...Sí, tienes razón. Vamos a hacer muchas cosas por primera vez
juntos.
Agarrando fuertemente nuestras manos enlazadas, Shirakawa-san se
inclinó más hacia mí. La suela de sus zapatos de madera hizo un sonido
metálico.
—...Ryuuto, te amo.
Mientras el aroma afrutado o floral se extendía densamente, saboreé con
fuerza el dulce sonido susurrado suavemente en mi oído, deseando
recordarlo siempre incluso después de convertirme en adulto.

※※※

Cuando recorrimos toda la calle llena de puestos hacia la carretera de la


montaña, encontramos un puesto llamativo en la esquina de la calle.
—¡Ah, es muy bonito!
Era una tienda de accesorios. Había una bandeja sobre una mesa cubierta
con un paño blanco, y se alineaban anillos y pendientes con piedras de
varios colores. La vendedora era una señora de moda con el pelo de dos
colores diferentes, que daba la impresión de ser muy particular.

222
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—Son accesorios de piedra natural. Fui hasta Turquía para comprarlos, y


para hacerlos, por lo que son mucho más baratos que el precio del
mercado. Todos están hechos a mano, así que son únicos.
La señora empezó a hablar con Shirakawa-san, que se acercó con interés.
—¡Hee~ son preciosos! Pero no sé nada de piedras, sin embargo.
—Mucha gente empieza con su piedra de nacimiento. ¿En qué mes es tu
cumpleaños?
—Umm, en junio.
—Entonces sería la piedra lunar.
—Piedra lunar...
Shirakawa-san parecía tener su interés de repente por el nombre de la
piedra originaria de su propio nombre.
—La piedra lunar es esta.
Al mostrarle una muestra de la piedra preciosa en bruto, los ojos de
Shirakawa-san brillaron.
—¡Wah, es bonita!
Es una piedra de color blanco lechoso, con un tacto transparente como el
de la leche disuelta en agua caliente, que parecía ligeramente una perla,
brillante y misteriosa. Si me hablaran de una piedra lunar, tendría el
presentimiento de que podría tener este aspecto.
—¿Qué tipo de diseño tiene para esta piedra?
—Estos pendientes, por ejemplo.
—Pendientes, eh.
—Como es un brazalete para la oreja, la gente con piercings puede usarlo
también.
—Nnnn... Aunque me gustaría tener una piedra más grande. ¿Hay un
anillo?

223
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¿Un anillo? Un anillo es... Aah, un anillo de piedra lunar se vendió


antes... en realidad, ¿eh?
Y ahí, la señora abrió mucho los ojos cuando sus ojos se encontraron con
los míos.
—Ah...
La conversación entre Shirakawa-san y la señora continuó, y no hubo
ningún hueco para que yo empezara a hablar. Y cuando pensaba hablar
aquí.
—Nn, es lamentable. También pensé que sería perfecto para ti.
Por alguna razón, la señora de la tienda le dijo eso a Shirakawa-san, y
luego me hizo un guiño.
—Es realmente una pena... Volveré a venir.
—Lo entiendo, ¡probablemente estaré aquí de nuevo el año que viene!
La voz de la señora la despidió, y Shirakawa-san comenzó a caminar de
nuevo con una mirada arrepentida.
—Es piedra lunar, dijo ella. Es la primera vez que la veo, pero es muy
bonita~. Aunque la querría si hubiera un anillo.
Mientras decía esto, Shirakawa-san llevó su mano frente a su cara, y luego
extendió sus cinco dedos.
—Ha crecido mucho, pero los adornos de estas uñas se llaman conchas.
Como el tono es similar al de estas conchas, pensé que sin duda haría
juego.
—Ya veo
Mi corazón latía con fuerza.
En realidad... La que compró antes el anillo de piedra lunar en esa tienda
fui yo.
Por supuesto, no me decidí por éste porque es la piedra de nacimiento de
Shirakawa-san, o porque se llama piedra lunar. Como me ponía nervioso

224
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

hablar con la señora de la tienda de moda, me limité a pasar un par de


veces, a mirarlo de lejos y a comprobar el precio, y tomé la decisión
enseguida porque había una talla única escrita.
Cuándo se lo diré.
Cuando se lo daré...
Como hace poco que lo tengo, no tenía ningún plan ni nada parecido.
—Oh, bueno. Ah, mira, mira allí~
Shirakawa-san, que tenía su interés cambiado a otra cosa, después me
hablaba en cada oportunidad que tenía mientras consumía la bebida de
burbujas y la manzana confitada poco a poco. Y mientras daba mis
respuestas, no dejaba de pensar en el anillo y de inquietarse.
—...Ah, pero la piedra de antes era muy bonita, ¿no?
Después de que el tema de conversación cambiara varias veces,
Shirakawa-san volvió al tema de los accesorios de piedra natural.
—Si volvemos a pasar por ella cuando regresemos, como es de esperar,
¿debería echarle un vistazo a los brazaletes para las orejas? Pero es
demasiado caro, ¿no? Dice 5.000 yenes. También tengo que pagar el
teléfono... Estaría bien que fuera de 500 yenes.
—Supongo que sí...
Mientras charlábamos, subimos por la carretera de la montaña y llegamos
al recinto del santuario.
Es un pequeño santuario situado en lo alto de una empinada escalera de
piedra, y pude imaginar que normalmente es tranquilo. Pero ahora había
incluso gradas alineadas en el recinto, y es el santuario de una deidad
local de un bullicioso pueblo rural.
—Ya que estamos aquí, vamos a visitar el santuario.
Guiados por Shirakawa-san, lanzamos ofrendas monetarias al frente del
santuario y luego rezamos.
—¿Por qué rezaste, Ryuuto?

225
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

—¿Nn? Err...
Sólo hay un deseo en mi corazón.
Deseo poder estar junto a Shirakawa-san para siempre
Pero, eso es demasiado codicioso.
Así que ahora, pedí un deseo un poco más sensato.
—Deseé tener un gran aniversario de dos meses con Shirakawa-san.
Y entonces, la cara de Shirakawa-san pareció sorprendida.
—Así que te acordaste...
—Lo siento, en realidad quería darte un regalo apropiado, pero...
A mitad de mis palabras, Shirakawa-san sacudió enérgicamente la cabeza.
—Sólo la sensación está bien
Entonces, me miró fijamente con ojos brillantes.
—Es porque, el encuentro con Ryuuto es el mejor regalo que he
recibido.
Como un girasol, Shirakawa-san sonrió.
—Oye, ¿quieres que te cuente mi deseo?
—¿Eh? Sí
—Deseo poder estar junto a Ryuuto para siempre.
—Ah...
Mi pecho se desbordó de sentimientos al saber que estábamos pensando
lo mismo.
Shirakawa-san me miró fijamente y me sonrió.
—Aunque sea un juego de castigo, gracias por confesarte conmigo en ese
momento.
—Shirakawa-san...
Debería ser yo quien diera las gracias
226
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Por venir al estacionamiento del personal en ese momento. Por dar el


visto bueno a la confesión de un compañero de clase con el que nunca
había hablado.
Ese fue el comienzo de una felicidad milagrosa que continúa hasta hoy.
—...Ah, Shirakawa-san.
Al recordarlo, metí la mano en el bolsillo.
—Y lo siento. En realidad, no es que no te haya traído ningún regalo...
—¿Eh?
A la sorprendida Shirakawa-san, le entregué el estuche de accesorios.
Shirakawa-san sacó el contenido, lo vio, y se quedó sin palabras al ver el
anillo con piedra de color blanco lechoso en su palma.
—¡Esto es...!
Con los ojos muy abiertos, me miró cerrando y abriendo la boca.
—¿¡No puede ser!? ¿¡Eeeh!? ¿¡Cuándo la compraste!?
—Hace un rato... Antes de ir a recoger a Shirakawa-san.
—¿Por qué... me compraste esto...?
—Pensé que esto podría combinar con las uñas actuales de Shirakawa-
san... por alguna razón. Y algo así como, ¿conchas? No lo sabía.
Mientras hablaba, pude ver que algo parpadeaba en los ojos de Shirakawa-
san.
Así que me apresuré a continuar.
—En realidad, quería regalar algo más apropiado... si lo digo, sería
descortés con esa señora, pero pensé en comprarte algo más caro en una
tienda que pusiera algo como un lazo en el estuche y lo pusiera en una
bolsa brillante, aunque...
Como tengo las ganancias de mi trabajo a tiempo parcial, también añadí
esa parte de su cumpleaños hace tiempo... había ese tipo de sentimiento

227
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

en mí. Pero en esta pequeña ciudad costera, no pude encontrar ninguna


tienda de ese tipo. Así que sólo trataba de llegar a tiempo, y sin embargo.
Nunca hubiera esperado que fuera tan feliz.
—No, es más que suficiente...
Mientras se acumulaban las lágrimas, Shirakawa-san sacudió la cabeza.
—Esto está bien por ahora.
Luego sonrió tímidamente.
—La alegría de recibir algo así, quiero guardarla para mucho tiempo...
¿Un largo tiempo por venir...?
En mi cabeza, estaba Shirakawa-san con un vestido de novia
sonriéndome.
—...Oye, ¿puedes ponerme esto?
Al ser preguntado por Shirakawa-san, me quedé congelado, pero asiste.
—Ah, sí.
Agarré el anillo de la mano de Shirakawa-san, y la miré para ver en qué
dedo debía ponérmelo.
—Nnnn, ¡entonces aquí!
Shirakawa-san me presentó su mano derecha, y está agitando su dedo
anular.
—Muy bien.
Shirakawa-san me sonrió.
—Todavía no.… está bien.
—...Sí
Mi corazón se calentó, y una sonrisa apareció naturalmente en mi cara.
Me pregunto si está bien que yo crea que realmente existe ese futuro.
Un futuro en el que puedo estar junto a Shirakawa-san para siempre.

228
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Si es sólo un deseo mío, no tengo la confianza de que ocurra. Pero si es


de Shirakawa-san... si es el deseo de una chica tan buena, hasta un dios
probablemente lo concedería.
—... ¡Waa tan bonita!
Con las mejillas sonrojadas, Shirakawa-san levantó la piedra lunar de su
mano derecha hacia el cielo.
—Es como si hubiera dos lunas...
Con las mejillas sonrojadas, murmuró alegremente mientras la
comparaba con el objeto redondo que se elevaba en el cielo del atardecer.
¡BANG!
Sonidos secos y explosivos resonaron por todas partes.
Simultáneamente, grandes flores de luz brillaron en el cielo aún
ligeramente iluminado.
—Eh, ¿ya es hora de los fuegos artificiales?
Los ojos de Shirakawa-san se abrieron de par en par.
El plan era ver los fuegos artificiales en la playa, pero todavía estamos en
el santuario en el terreno elevado. Tratando de encontrar un lugar donde
al menos pudiéramos tener una mejor vista, buscamos un lugar donde los
árboles no se interpusieran.
Después de salir del santuario, subimos la escalera que estaba dividida en
dos, y encontramos un lugar con una vista clara a lo largo del camino.
Como el flujo de gente se dirigía al santuario o a la playa, no había
visitantes antes que nosotros y era un lugar tranquilo.
—Es un lugar secreto.
—Tienes razón.
Los fuegos artificiales lanzados al cielo florecieron exactamente a la altura
de los ojos. Es cómodo no tener que mirar hacia arriba.
—Ryuuto.

229
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

De repente, Shirakawa-san se inclinó cerca de mí. Tomó mi brazo y lo


rodeó con el suyo. Al sentir la suavidad de mi brazo, mi corazón se
aceleró rápidamente.
—¿Podemos quedarnos así hasta que terminen los fuegos artificiales?

230
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

231
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Preguntado con una voz mimada, asentí nerviosamente.


—Sí, sí.
—Fufu", escuché una risa desde mi lado.
—. Si tu corazón está cerca de alguien, naturalmente quieres acercarte a
él, no es así. Nunca me di cuenta de eso hasta que empecé a salir con
Ryuuto.
Los fuegos artificiales fueron lanzados continuamente a un ritmo lento.
En medio de un escenario que se hundía rápidamente en la oscuridad, la
voz de Shirakawa-san a mi lado resonó agradablemente en mis oídos.
—Quiero a Ryuuto. Si este sentimiento permanece conmigo, estoy
segura de que... llegaré a querer tener sexo con Ryuuto.
Shirakawa-san...
Con mi corazón latiendo rápidamente, miré a mi lado. Entonces nuestros
ojos se encontraron mientras ella me miraba.
Shirakawa-san soltó mi brazo, y entonces nos enfrentamos, mirándonos a
los ojos.
Shirakawa-san apartó tímidamente los ojos.
Cuando nuestras miradas se encontraron de nuevo, le dije.
—Te amo, Runa.
Sus ojos se humedecieron rápidamente y se llenaron de agua, luego se
desbordó, corriendo por sus mejillas.
—Yo también.
Como si le invadieran las emociones, habló.
—Yo también te amo Ryuuto.
Le limpié las lágrimas que corrían por sus mejillas, y luego acerqué mi
cara a la suya. Observé sus grandes ojos mientras se cerraban, y coloqué
suavemente mis labios sobre los suyos.
Podía oír el sonido de los fuegos artificiales.
232
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Y sentí el calor de mi querida novia.


Ahora mismo, eso lo era todo en mi mundo.

233
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

CAPÍTULO 5.5 – El diario oculto de Kurose María

Es frustrante.... He perdido contra Runa.


Y no puedo creer que esté saliendo con Kashima Ryuuto.
¿Qué está haciendo? ¿Está apuntando a algo? O tal vez, ¿es realmente un
buen tipo a pesar de su apariencia?
…Ciertamente, cuando escuchó mi historia pensé que parecía un poco
genial, tal vez.
Hablar así de mi familia a otras personas, era mi primera vez desde que
nuestros padres se divorciaron.
Por qué se lo conté, ni yo misma lo entiendo.
Además, lo que ni siquiera entiendo es que .... desde ese momento,
siempre he estado pensando en Kashima Ryuuto.
Pero, es mi primera vez. Es mi primera vez... que conozco a un hombre
que se enfrenta a mí como persona, y escucha mi historia así.
La gente que me rodea no son más que tipos que miran fijamente mi
sonrisa falsa con una mirada estúpida en sus caras después de todo.
Hace cuatro años, él también es ese tipo de hombre y sin embargo.
"Creo que está bien que Kurose-san intente aspirar a ser una chica amada
por una persona, por un chico que algún día puedas conocer y que te
llegue a gustar de verdad", ahora ese tipo me dijo eso, sin embargo.
¿Qué se supone que debo hacer cuando estoy a punto de enamorarme de
un tipo que ya se está viendo con otra mujer?
Además, esa "otra mujer", pensar que de todas las personas sería Runa....
Así es.
Sólo tengo que arrebatarle.
Runa, todavía no te he perdonado.

234
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Ciertamente es mi culpa por difundir los falsos rumores y me disculpé,


sin embargo en primer lugar.... la peor es esa mujer por arrebatarme a
papá.
Te arrebataré a Kashima Ryuuto, Runa.
Haré que pruebes la misma pena que yo sentí cuando me arrebataron a
mi persona más preciada en el mundo.
Esa es mi venganza.
A partir de hoy, mi venganza comienza.
Espéralo, de acuerdo, Runa.

235
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

EPILOGO

—¡Aaaaah~~ los deberes no se acaban!


La última semana de agosto, en el aún duro y persistente calor del
verano.
Sentada en la mesa plegable frente a mí en mi habitación con el aire
acondicionado encendido, Runa gritó. Los deberes de inglés estaban
colocados sobre la mesa, dejando atrás una montaña de papel blanco.
Dado que nuestra relación se ha convertido por completo en una relación
aprobada por los padres debido a mi estancia de dos semanas en Chiba,
esta semana tendríamos reuniones de estudio como ésta para terminar los
deberes acumulados.
Viendo que mi casa era un apartamento, inmediatamente después de la
pared estaba la sala de estar donde mi madre estaba presente, por lo que
no es posible hacer cualquier cosa desagradable.
—Fue muy divertido en Chiba, ¿no?
Runa suspiró y escapó de la realidad.
—La abuela Sayo dijo que podemos volver el año que viene si queremos.
—¿Yo también?
—Sip. Incluso cuando nos preparamos para los exámenes, deberíamos ir
a un festival de verano para relajarnos dijo ella.
—Ya veo...
Aprecié los sentimientos de Sayo-san. Además, me hizo feliz al pensar
que quizás me ha reconocido como el hombre con el que no le importaría
salir con su bisnieta incluso dentro de un año.
—El año que viene, eh...
También suspiré cuando me imaginé un verano oscuro e importante sin
nada más que estudiar mucho.

236
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Y entonces, Runa murmuró casualmente.


—En ese momento... estoy segura de que...
Con los ojos levantados, me miró como si me examinara. Y sus mejillas
estaban rojas.
—Vamos a estar aún más cerca que ahora, ¿no?
—Eh... eso es cierto.
Terminé imaginando algo travieso, pero si lo tomaba literalmente, no hay
nada de qué avergonzarse.
Sin embargo, a Runa no le pasó desapercibida mi turbación.
—¡Aah, Ryuuto tu cara está toda roja! ¿En qué estabas pensando?
—Mira... ¡incluso Shirakawa-san también lo está!
—¡Ah! ¡Vuelves a usar mi apellido!
—Así que lo siento, Shiraka... ah, Runa.
—Y ese es casi el nombre completo.
Runa se reía mientras daba una ocurrencia.
—Nosotros bueno, eso aparte... Vamos, vuelve a tus deberes.
—Pero no lo entiendo... ¡Ah! ¡Pero este me lo sé!
Alzando una voz alegre, Runa pasó de repente su bolígrafo por el papel.
—Ah, no es genial.
Para confirmarlo, eché un vistazo a su tarea.
Y lo que estaba escrito era
Es el último hombre que dice una mentira.
—...Es sobre Ryuuto, así que no lo olvidaré más.
Frente a mí, Runa sonreía felizmente.
—Runa...

237
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Mi novia tiene experiencias.


Pero, eso no es importante.
Últimamente, poco a poco he llegado a ser capaz de pensar así de
corazón.
—Ah, pero realmente no entiendo esta.
—¿Cuál?
Señaló otra pregunta, y yo volví a echar un vistazo a sus deberes.
Y entonces...
—¡Una apertura!
Runa estiró su cuello, y entonces una cosa cálida tocó mi mejilla
acompañada de un sonido de beso.
—...Ehehe, te quiero, Ryuuto.
—~~~~~
Ella sonrió con una cara de traviesa. Mi cara se puso roja y no pude ni
siquiera elevar una protesta hacia ella.
Mi tarea de verano parecía que no iba a terminar por un tiempo todavía.

238
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

Palabras del autor

Hola, soy Nagaoka Makiko. ¡Muchas gracias por elegir también el


segundo volumen!
¡Es el verano! ¡Es el mar! Sé que es un poco pronto para la
publicación de este libro, pero espero que puedan saborear el
verano un poco (¿) antes de tiempo.
Escribí el segundo volumen con el tema “Emo&Ero” en mi mente
(Por favor, léase al ritmo del R&B). Dejando a un lado cómo fue en
el mundo real, me alegraría que pudieras pensar que tuviste algo así
en tu juventud. Aah, qué nostalgia… Yo también tengo esos
recuerdos de verano… no. Es porque estuve en un Instituto sólo de
chicas.
La escena con María en el parque, personalmente, la encuentro
emo. Los sentimientos de una chica que se alegra de ver a la
persona que ama aún sabiendo lo que va a pasar.
Hay episodios que están basados en experiencias de la vida real.
Hasta hace unos diez años, trabajaba a tiempo parcial como tutora
en una escuela de enseñanza primaria, enseñando principalmente
inglés a estudiantes de secundaria, y hay un estudiante que dice
“voy a decírselo a Rie”. Es una respuesta realmente malinterpretada
que era bastante desesperada, interesante e impresionable. Me
pregunto qué quería decir “Díselo a Rie”.
De todos modos, el verano es emo, no es así. También es ero, no es
así.
Ahora que ir a los festivales, los fuegos artificiales, y nadar en el
mar se han vuelto más difíciles, sólo ha crecido más fuerte.
De nuevo, no puedo agradecer lo suficiente a la ilustradora,
magako-sama, por las escandalosas y maravillosas ilustraciones…
¡Muchas gracias por ilustrar incluso los pequeños detalles del texto!
(Queridos lectores, ¡miren las uñas de Runa en la portada~!)

239
Shinomiya Translations
KEIKEN ZUMI NA KIMI TO, KEIKEN ZERO NA ORE GA, OTSUKIAI SURU HANASHI

¡Gracias de nuevo, Matsubayashi-sama, por toda tu ayuda! Gracias


a tu gestión de los horarios y otras cosas, puedo concentrarme en
mi trabajo con tranquilidad. Quiero mantener este impulso y dar lo
mejor de mí. Por favor, permítame dar lo mejor de mí.
Por último, me gustaría expresar mi sincera actitud a todos los
queridos lectores que me han apoyado desde el primer volumen y
han leído el segundo.
¡Deseo, sinceramente, que podamos volver a encontrarnos…!
Febrero de 2021, Nagaoka Makiko

240

También podría gustarte