Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
450J
( NS 159987—216242)
550J y 650J
( NS 159987— )
*OMT227286*
Worldwide Construction
And Forestry Division
PRINTED IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse Anotar todos los números de serie para ayudar a
sobre el manejo y mantenimiento correcto de la máquina. recuperar la máquina en caso de robo. Su concesionario
El no hacerlo puede resultar en lesiones personales o necesita dichos números cuando pida repuestos. Anotar
averías en la máquina. Este Manual del Operador y los los números de identificación en un lugar seguro pero no
adhesivos de seguridad en su máquina están disponibles guardarlos en la máquina.
también en otros idiomas. (Consultar al concesionario
John Deere para pedirlos.) Esta máquina dispone de una GARANTÍA como parte del
programa de respaldo total al producto para los clientes
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte que manejan y mantienen su equipo según describe
integrante de la máquina y debe acompañar a la máquina este manual. La garantía se explica en el certificado de
si ésta es vendida de nuevo. garantía que debe haberle entregado su concesionario.
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidades Esta garantía le proporciona la seguridad de que John
métricas con sus equivalencias en el sistema de los Deere respaldará sus productos si éstos presentan
EE.UU. Utilizar únicamente repuestos y tornillería defectos dentro del período de garantía. En determinadas
correctos. Los tornillos métricos y los del sistema de los circunstancias, John Deere proporciona igualmente
EE.UU. pueden requerir llaves especiales métricas o del mejoras del producto sin cargo alguno para el cliente,
sistema de los EE.UU. incluso si el equipo está fuera de garantía. Si se abusa el
equipo, o si se modifica éste para variar su rendimiento
El LADO DERECHO y el LADO IZQUIERDO se de forma diferente a las especificaciones de la fábrica, la
determinan mirando en el sentido de avance de la garantía quedará anulada y los programas de mejoras
máquina. pueden ser denegados. La variación de los ajustes de la
Anotar los NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL bomba de inyección para obtener más potencia anula
PRODUCTO (PIN) en la sección Números de la máquina. igualmente la garantía.
OUO1043,0000469 -63-14JAN08-1/1
091619
PN=2
Introducción
TX1219045 —UN—11JUL16
091619
PN=3
Introducción
TX1219046 —UN—11JUL16
091619
PN=4
Introducción
TX1219047 —UN—14JUL16
TX,JDEULA -63-11JUL16-3/3
091619
PN=5
Introducción
091619
PN=6
Introducción
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.
John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor
John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:
Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.
Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2
091619
PN=7
Introducción
TS1721 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2
091619
PN=8
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma separada.
Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere, teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente de 2016 a 2018. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse, fabricarse
y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar
el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya
habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con el sistema de control
de emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
091619
PN=9
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para uso fuera de carretera, sin
cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y
excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el
motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente
de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso,
negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. Como resultado de ello, John Deere NO se hace responsable de los viajes o kilometraje en las emisiones de los servicios
de garantía de servicio.
Emission_CI_CARB (13jun14)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-2/8
091619
PN=10
Introducción
RG26035 —UN—24JUN14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-3/8
091619
PN=11
Introducción
RG26036 —UN—24JUN14
091619
PN=12
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma separada.
Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere, teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente de 2019 a 2021. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse, fabricarse
y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar
el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya
habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con el sistema de control
de emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
091619
PN=13
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para uso fuera de carretera, sin
cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y
excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el
motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente
de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso,
negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. Como resultado de ello, John Deere NO se hace responsable de los viajes o kilometraje en las emisiones de los servicios
de garantía de servicio.
Emission_CI_CARB (01Feb17)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-6/8
091619
PN=14
Introducción
Warr anties stated on this certificate refe r only to emis sions -re la te d par ts and components of your engine. The comple te engine war ra nty, les s
emis sion -re la te d par ts and components, is pro vide d separate ly. If you have any questions about your war ra nty rights and re s pons ibilitie s ,
you should contact John Deer e a t 1-319 -292 -5400.
The California Air Resour ce s Board (CARB) is pleased to expl a in the emis sion -contr ol s ys te m war ra nty on 2019 through 2021 off-roa d dies e l
engines. In California, new off-roa d engines must be desi gne d, built and equipped to meet the S ta te ’s s tringe nt ant i-s mog s ta nda rds . J ohn Deer e
must war rant the emis sion control s ys te m on your engine for the per iods of time lis te d below provide d the re has been no abus e , neglec t or
improper maintenance of your engine.
Your emis sion control s ys te m may include par ts suc h a s the fuel injection s ys te m and the air induc tion s ys te m. Als o included ma y be hos e s , belt s ,
connectors and other emis sion -re la te d ass emb lie s .
John Deer e war rants to the ultimat e pur cha s e r and each subs e que nt pur cha s e r that this off-roa d dies e l engine was des igned, built, and equipped
s o a s to conform a t the time of sal e with all applic able re gula tions adopted by CARB and is fre e from def e cts in ma te ria ls and workma ns hip which
would caus e the failure of a war ranted par t to be identic a l in all mater ia l re s pe cts to the par t a s de s cribe d in J ohn Deer e's applic a tion for ce rtifica tion
for a per iod of five years from the date the engine is deliver e d to a n ultima te pur cha s e r or 3,000 hour s of oper a tion, whichev e r occurs firs t for all
engines ra te d a t 19 kW and gre a te r. In the absence of a devi ce to measur e hour s of use, the eng ine s ha ll be war ra nte d for a per iod of five ye a rs .
RG29280 —UN—02FEB17
EMISSIO NS WARRANTY EXCLUS IONS :
John Deer e may deny war ranty cla ims for failure s caus e d by the use of a n add -on or modified par t which has not been e xe mpte d by the CARB. A
modified par t is a n after market par t intended to re pla ce a n origina l emis sion -re la te d par t which is not functiona lly ident ica l in all re s pe cts and which
in any way a ffects emis sions . An add -on par t is any after market par t which is not a modified par t or a re pla ce me nt par t.
In no event will John Deer e , any author ize d engine dis tributor, dealer , or re pa ir facility, or any compa ny a ffilia te d with J ohn Deer e be liable
for incidental or cons e que ntia l damage .
091619
PN=15
Introducción
RG29281 —UN—27FEB17
DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-8/8
091619
PN=16
Introducción
NÚMERO DE 563-589-5800
FAX:
Nombre de la compañía:
Dirección:
Teléfono:
N° de fax:
091619
PN=17
Introducción
GRACIAS
TX,II,FAX -63-10JUL01-2/2
091619
PN=18
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Mantenimiento seguro del sistema de
comodidad del operador ...............................1-1-1 refrigeración del motor ..................................1-4-1
Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2
Realización segura de las reparaciones
Seguridad—Precauciones generales con soldadura................................................1-4-2
Información acerca de la conformidad Manejo de los pasadores metálicos
con las directivas de la Unión con seguridad................................................1-4-2
Europea y los reglamentos técnicos
de la Unión Económica Euroasiática ............1-2-1
Identificación de la información de seguridad ...1-2-2 Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras
Observar los mensajes de seguridad ................1-2-3 instrucciones
Operar sólo si se está cualificado......................1-2-3 Etiquetas de seguridad y otras instrucciones ....1-5-1
Usar equipo protector ........................................1-2-3
Protección contra el ruido..................................1-2-4 Funcionamiento—Puesto del operador
Elusión de las modificaciones no Tablero de instrumentos ....................................2-1-1
autorizadas de la máquina ............................1-2-4 Funciones del tablero de instrumentos..............2-1-2
Inspección de la máquina..................................1-2-4 Indicador de calentamiento ...............................2-1-4
Mantenerse alejado de piezas en movimiento ..1-2-4 Aire acondicionado y calefactor de la cabina ....2-1-4
Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-5 Controles del limpiaparabrisas y del
Evitar el contacto con aceite a presión..............1-2-5 lavaparabrisas...............................................2-1-5
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-6 Botón de la bocina.............................................2-1-6
Prevención de incendios ...................................1-2-6 Botón de la bocina.............................................2-1-6
Prevención de explosiones de la batería...........1-2-7 Tomacorriente auxiliar—Si lo tiene ....................2-1-6
Manipulación segura de productos químicos ....1-2-7 Ventanas laterales—Salidas auxiliares .............2-1-7
Eliminación adecuada de los desechos ............1-2-7 Ajuste del asiento sin suspensión .....................2-1-7
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-8 Ajuste del asiento con suspensión—Si
Adición de protección de cabina para corresponde ..................................................2-1-8
usos especiales.............................................1-2-8 Ajustar el reposabrazos.....................................2-1-8
Limpieza de la mugre de la máquina.................1-2-8 Cinturón de seguridad .......................................2-1-8
i 091619
PN=1
Índice
Página Página
ii 091619
PN=2
Índice
Página Página
iii 091619
PN=3
Índice
Página Página
Varios—Números de la máquina
General..............................................................4-5-1
Registro de número de serie del motor .............4-5-1
Guarde su máquina de forma segura................4-5-1
Guarde una prueba de propiedad .....................4-5-2
Varios—Especificaciones
Dimensiones de bulldozer sobre
orugas 450J-LT .............................................4-6-1
Especificaciones del bulldozer sobre
orugas 450J-LT .............................................4-6-3
Pesos de bulldozer sobre orugas 450J-LT ........4-6-4
iv 091619
PN=4
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador
2
3
9 4
12
5
11
10
6
7
TX1035075 —UN—18JAN08
TX1035075
Rogamos recordar que el operador es la persona 6. Protección contra derivación del arranque. El
esencial para impedir los accidentes. escudo que cubre el solenoide del arrancador ayuda
a impedir que se pasen por alto los dispositivos de
1. ROPS, FOPS y OPS. Estructuras diseñadas para seguridad de arranque.
ayudar a proteger al operador, certificadas según 7. Protector del ventilador del motor. Un
normas de ISO, SAE y OSHA. También sirven para protector auxiliar del ventilador ubicado dentro del
protección contra el sol y la lluvia. compartimiento del motor ayuda a impedir el contacto
2. Cabina presurizada. El sistema de ventilación con las paletas del ventilador del motor.
por presión positiva hace circular el aire exterior e 8. Peldaños. Los peldaños anchos y antideslizantes
interior a través de filtros para lograr un ambiente evitan los resbalones al entrar o salir del puesto del
de trabajo limpio. Los registros de descongelador operador.
incorporados dirigen el flujo de aire para lograr un 9. Arranque en punto muerto. La función de arranque
desempañado/descongelamiento efectivo de las en punto muerto impide arrancar el motor a menos
ventanas. que el control de la transmisión esté en punto muerto.
3. Espejo retrovisor interior. Permite al operador ver 10. Retractores automáticos de cinturones de
las actividades que ocurren detrás suyo. seguridad. Los retractores de cinturones de
4. Palanca de bloqueo de estacionamiento. Cuando seguridad ayudan a mantener los cinturones de
la palanca de bloqueo de estacionamiento se pone seguridad limpios y facilitan su uso.
en la posición de “bloqueo”, la transmisión cambia a 11. Bocina de retroceso. Alerta a las personas cuando
punto muerto y el freno de estacionamiento se aplica. el operador selecciona una marcha de retroceso.
5. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente 12. Bolsillo del manual del operador. Un bolsillo sellado
colocados facilitan la entrada y salida del puesto del mantiene al manual limpio y seco en la máquina.
operador.
OUT4001,0000026 -63-24JAN08-1/1
1-1-1 091619
PN=23
Seguridad—Precauciones generales
Información acerca de la conformidad con las directivas de la Unión Europea y los
reglamentos técnicos de la Unión Económica Euroasiática
1 2 3 4 Model
Year
Engine Power
TX1258723 —UN—20JUN18
TX1066144 —UN—19OCT09
Typical Mass
JOHN DEERE
Product Identification Number
TX1252152 —UN—09FEB18
TX1066156 —UN—15OCT09
mm/yyyy
Marca EAC
Placa del PIN
Para el cliente
A partir de junio de 2006, todas las máquinas vendidas
en la Unión Europea deben cumplir con la directiva de
máquinas 2006/42/CE y sus enmiendas. Toda máquina
que cumpla estos requisitos deben portar la marca de
TX1066630 —UN—21OCT09
conformidad CE. Además, todas las máquinas deben
ir acompañadas por una Declaración de conformidad
otorgada por el fabricante de la máquina. Esta declaración
debe permanecer en la máquina en todo momento y no
establece conformidad con los reglamentos nacionales de
conducción en vías públicas.
Con efectividad a partir del 15 de febrero de 2013,
Etiqueta UE flexible
todas las máquinas vendidas en la Unión Económica
Euroasiática deben cumplir con los reglamentos técnicos
de la Unión Económica Euroasiática TR TS 010/2011 1— Placa del PIN 3— Marca EAC (si es necesaria)
"Seguridad de máquinas y equipos". Toda máquina que 2— Marca CE (si es necesaria) 4— Etiqueta UE flexible (si es
necesaria)
cumpla con estos requisitos debe llevar la marca EAC.
NOTA: Puede ser necesario obtener una aprobación
específica del país para conducir la máquina
La máquina se identifica por el PIN estampado en la
en las vías públicas de Europa, ya que
chapa de identificación. La placa del PIN (1), la marca
algunos países europeos requieren equipo y
CE o la marca EAC y, si fuese necesario, la etiqueta UE
aprobaciones especiales.
flexible se encuentran en la máquina como se indica en
la imagen correspondiente.
Ubicación del número de identificación del producto
(PIN), la marca CE, la marca EAC y la etiqueta UE
flexible
Continúa en la siguiente página MB60223,0005284 -63-18FEB19-1/2
1-2-1 091619
PN=24
Seguridad—Precauciones generales
NOTA: Si esta máquina fue certificada (homologada) Si esta máquina fue certificada (homologada)
según los requisitos de la Unión Europea, habrá según los requisitos de la Unión Económica
entonces una marca CE adherida en el área Euroasiática, habrá entonces una marca EAC
indicada (2). De ser necesario, la máquina llevará (3) adherida en la zona indicada.
adherida también una etiqueta UE flexible (4) al
lado de la marca CE en el área indicada.
(*) Valores de precisión del sistema de recopilación de datos con una incertidumbre técnica del 2%.
Los niveles de presión acústica se han obtenido con el método de prueba especificado en las normas ISO 6396:2008 e ISO 6395:2008,
respectivamente.
Unión Económica Euroasiática
Los niveles de vibraciones para el operador corresponden a máquinas que reciben un mantenimiento adecuado y que se operan en una zona de
tierra plana y libre de objetos grandes, tales como árboles o rocas.
Los niveles de vibración de cuerpo completo se han obtenido usando el método de prueba especificado según GOST 31191.1:2004.
Cuerpo completo: 0.5 m/s2 o menos 0.5 m/s2 o menos 0.5 m/s2 o menos
2 2
Mano y brazo 2.5 m/s 2.5 m/s 2.5 m/s2
NOTA: Los factores que afectan a los valores indicados incluyen las acciones del operador, la edad de la máquina, el estado de los
burletes de puertas y ventanas, el uso de accesorios, el entorno y los movimientos de la máquina.
Unión Europea
Los niveles de vibraciones para el operador corresponden a máquinas que reciben un mantenimiento adecuado y que se operan en una zona de
tierra plana y libre de objetos grandes, tales como árboles o rocas.
Los niveles de vibraciones se han obtenido usando el método de prueba según ISO 2631-1:1997 o ISO TR 25398, según corresponda.
Cuerpo completo: 0.6 m/s2 o menos 0.6 m/s2 o menos 0.6 m/s2 o menos
2 2
Mano y brazo 2.5 m/s 2.5 m/s 2.5 m/s2
NOTA: Los factores que afectan a los valores indicados incluyen las acciones del operador, la edad de la máquina, el estado de los
burletes de puertas y ventanas, el uso de accesorios, el entorno y los movimientos de la máquina.
MB60223,0005284 -63-18FEB19-2/2
T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación, se
debe ser siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.
Observar las precauciones y prácticas seguras de
operación destacadas por este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo de aviso de
seguridad. PELIGRO (DANGER) identifica los riesgos
más serios.
T133588 —63—27MAR01
1-2-2 091619
PN=25
Seguridad—Precauciones generales
TS201 —UN—15APR13
componentes del equipo y los repuestos contengan
las etiquetas de seguridad actualmente en uso. Si
necesita etiquetas de seguridad de repuesto, pídalas a su
concesionario John Deere.
Puede que este manual no contenga información de
seguridad adicional sobre partes y componentes de
proveedores ajenos a John Deere.
Aprenda a utilizar correctamente la máquina y sus el funcionamiento y/o seguridad de la máquina y acortar
mandos. No permita que nadie use la máquina sin haber su vida útil.
sido instruido. Si no se entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantener la máquina en buenas condiciones de trabajo. ayuda, ponerse en contacto con el concesionario John
Cualquier modificación no autorizada puede menoscabar Deere.
DX,READ -63-16JUN09-1/1
1-2-3 091619
PN=26
Seguridad—Precauciones generales
TS207 —UN—23AUG88
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
sordera parcial o total.
Siempre usar protección auditiva. Usar dispositivos
de protección adecuados, como orejeras o tapones para
los oídos, a fin de protegerse contra ruidos molestos o
excesivos.
DX,NOISE -63-03OCT17-1/1
Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño
T6607AQ —UN—15APR13
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.
TX03679,0001734 -63-08JAN08-1/1
1-2-4 091619
PN=27
Seguridad—Precauciones generales
X9811 —UN—23AUG88
Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados
o dañados inmediatamente por piezas de recambio
homologadas por John Deere.
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la
piel, provocando graves lesiones.
Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar
los manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión. gangrena. Los médicos que no tengan experiencia
en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger centro médico especializado. Dicha información puede
las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos
En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato. 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.
Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraerse
quirúrgicamente lo antes posible o podría producirse
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1
T133509 —UN—15APR13
las manos. Usar un pedazo de cartón para hallar el punto
de escape de aceite. Apagar el motor y aliviar la presión
antes de desconectar las tuberías o de trabajar en el
sistema hidráulico.
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención
médica inmediatamente. El aceite inyectado se debe
retirar quirúrgicamente lo más pronto posible, de
lo contrario, se podría desarrollar una gangrena.
Ponerse en contacto con un centro médico especializado
o con el departamento médico de Deere & Company en T133840 —UN—20SEP00
TX03679,00016D3 -63-11JAN08-1/1
1-2-5 091619
PN=28
Seguridad—Precauciones generales
TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
Prevención de incendios
T133552 —UN—15APR13
Manipulación segura del combustible: Almacenar los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar la
acumulación de basura, suciedad, grasa y aceite en el T133553 —UN—07SEP00
compartimiento del motor, alrededor de las líneas de
combustible e hidráulicas, los componentes del sistema
de escape y el alambrado eléctrico. Nunca almacenar
trapos impregnados de aceite o materiales inflamables en
algún compartimento de la máquina.
Mantener las mangueras y el cableado en buenas
condiciones: Sustituir inmediatamente las mangueras
hidráulicas si empiezan a tener fugas y limpiar cualquier
derrame de aceite. Examinar frecuentemente el cableado T133554 —UN—07SEP00
y los conectores eléctricos en busca de daños.
Mantener disponible un extintor de incendios:
Disponer siempre de un extintor de incendios multiuso en
la máquina o cerca de ella. Saber cómo usar el extintor
correctamente.
TX03679,00016F5 -63-26JUN09-1/1
1-2-6 091619
PN=29
Seguridad—Precauciones generales
TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada; puede explotar.
Calentar la batería a 16°C (60°F).
TX03679,000174A -63-08JAN08-1/1
T133580 —UN—25AUG00
causar lesiones graves. Bajo ciertas condiciones, los
lubricantes, refrigerantes, pinturas y adhesivos utilizados
en esta máquina pueden ser peligrosos.
En caso de duda en cuanto a la manipulación y el
uso seguros de estos productos químicos, ponerse en
contacto con el concesionario autorizado para obtener
una Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) o
visitar el sitio http://www.jdmsds.com en la Internet. La
MSDS describe los peligros físicos y para la salud, los las recomendaciones de la MSDS para manipular los
procedimientos de uso seguro y las técnicas de respuesta productos químicos de forma segura.
de emergencia para las sustancias químicas. Observar
TX03679,00016D7 -63-03JAN07-1/1
T133567 —UN—25AUG00
al medio ambiente. El combustible, los aceites,
refrigerantes, filtros y las baterías usadas en esta máquina
pueden ser nocivos si no se desechan adecuadamente.
No verter nunca desechos en el suelo, en desagües o en
cualquier recurso acuífero.
Los refrigerantes para aire acondicionado pueden dañar
la atmósfera. Las normativas gubernamentales podrían
exigir el uso de un centro de servicios certificado para
recuperar y reciclar los refrigerantes usados.
De no estar al tanto sobre el desecho seguro de residuos,
ponerse en contacto con el centro de reciclaje local o con
el concesionario autorizado para más información.
TX03679,0001733 -63-08JAN08-1/1
1-2-7 091619
PN=30
Seguridad—Precauciones generales
TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
TX03679,000174B -63-08JAN08-1/1
T139005 —UN—05MAR01
trabajos en silvicultura o en el bosque, o con accesorios
como cabrestantes, requiere una protección adicional
para el operador.
Se deben instalar paquetes de seguridad o mallas
especiales de protección para trabajar en áreas donde
exista el riesgo de que troncos o ramas golpeen al
operador. Se debe usar siempre una malla trasera con un
cabrestante para proteger al operador contra la posible
rotura del cable. Consultar a un concesionario autorizado
para obtener información sobre equipos de protección
antes de operar en un entorno peligroso.
TX03768,0000B77 -63-14JAN08-1/1
T6669AG —UN—15APR13
Limpiar todos los derrames de aceite o de combustible de
las superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimiento del motor puede
subir inmediatamente después de que se apague
el motor. ESTAR ATENTO A LA POSIBILIDAD DE
INCENDIO EN ESTE MOMENTO.
Abrir las puertas de acceso al motor para acelerar el
enfriamiento, y luego limpiar el compartimiento del motor.
OUT4001,00000E3 -63-20AUG09-1/1
1-2-8 091619
PN=31
Seguridad—Precauciones de uso
Arrancar el motor únicamente desde el
asiento del operador
T133715 —UN—15APR13
Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Antes de
arrancar el motor, sentarse en el asiento del operador.
Asegurarse que la palanca de estacionamiento está en
posición de "bloqueo".
Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo o estando
sobre las cadenas. No intentar arrancar la máquina
haciendo puente entre los bornes de la electroválvula del
arrancador.
TX03768,0000B71 -63-03NOV08-1/1
T159027 —63—30AUG02
motivo.
Evitar el accionamiento accidental de los controles (DESBLOQUEO)
cuando hay otros trabajadores presentes. Engranar la
palanca de estacionamiento y bajar el equipo de trabajo POSICION HACIA
al suelo durante las interrupciones del trabajo. Apagar ABAJO
el motor antes de permitir que alguien se acerque a la
máquina. Observar estas mismas precauciones antes de
pararse, de abandonar el puesto del operador o de salir
de la máquina.
TX03768,0000B72 -63-14JAN08-1/1
1-3-1 091619
PN=32
Seguridad—Precauciones de uso
T139002 —UN—05MAR01
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las demás personas lejos del
T139003 —UN—05MAR01
aguilón o los accesorios elevados, así como las cargas
no apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas o cerca de las
mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a los
vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una zona
congestionada o si la visibilidad está restringida. Siempre
tener el señalero a plena vista. Establecer señales de
mano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con
Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o nieve, fango, masa, etc.). A velocidades altas, el chocar
excavaciones. contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo abrocharse el cinturón de seguridad.
de la máquina o sobre ella.
VD76477,00013A2 -63-11SEP09-1/1
TX03768,0000B73 -63-03JUN15-1/1
1-3-2 091619
PN=33
Seguridad—Precauciones de uso
T138441 —UN—22FEB01
de la máquina. Mantener las ventanas y el espejo limpios
y en buenas condiciones.
Asegurarse de que la bocina de retroceso funcione
correctamente.
Pedir ayuda a un señalero para que dirija al maniobrar
en caso de que no haya suficiente visibilidad o en
espacios estrechos. Mantener al señalero a la vista
todo el tiempo. Emplear señales preacordadas con la
mano para comunicarse.
TX03768,0000B69 -63-14JUN11-1/1
T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Cargar y descargar la máquina de camiones o
remolques con cuidado. Asegurarse de que el camión
sea suficientemente ancho y esté asegurado sobre una
superficie firme y nivelada. Usar rampas de carga y
acoplarlas adecuadamente a la plataforma del camión.
Evitar los camiones con plataformas de acero dado que
T138416 —UN—22FEB01
las cadenas resbalan más fácilmente sobre este material.
Tener cuidado en las pendientes. Tener especial
cuidado en los suelos blandos, pedregosos o helados, ya
que la máquina podría deslizarse lateralmente en dichas
condiciones. Al subir o bajar pendientes empinadas,
mantener la cuchara o la hoja hacia el lado ascendente
de la colina y apenas sobre el nivel del suelo.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tener
sumo cuidado al trabajar con pilas de materiales o cerca
T138415 —UN—22FEB01
TX03768,0000B6B -63-03NOV08-1/1
1-3-3 091619
PN=34
Seguridad—Precauciones de uso
TX1023216 —UN—07MAY07
celulares o los dispositivos de radiofrecuencia en las
máquinas que trabajan o están almacenadas en el lugar,
tal como la zona de explosión, donde no se permite el
uso de emisoras de radio.
VD76477,0001543 -63-08JAN08-1/1
1-3-4 091619
PN=35
Seguridad: precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación de la
máquina para un mantenimiento seguro
Advertir a los demás con respecto a los trabajos
de mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina correctamente para el mantenimiento o la
reparación.
T133332 —63—17APR13
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y bajar
la hoja niveladora/cuchara y los accesorios al suelo.
• Colocar la palanca de bloqueo de estacionamiento en
posición de "bloqueo". Parar el motor y extraer la llave
del contacto.
• Colocar un cartel de «No usar» en un lugar evidente
del puesto del operador.
Apoyar la máquina o el accesorio de forma segura antes
de trabajar bajo los mismos.
• No apoyar la máquina sobre la hoja niveladora/cuchara
o los accesorios.
• No apoyar la máquina sobre bloques de hormigón o
TS229 —UN—23AUG88
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
aplastados.
• No apoyar la máquina sobre un solo gato elevador u
otros dispositivos que pudieran salirse del lugar.
Entender los procedimientos de mantenimiento antes de
comenzar las reparaciones. Mantener la zona de trabajo
limpia y seca. Emplear a dos personas cuando el motor
deba estar en marcha para el trabajo de mantenimiento.
TX03768,0000B6A -63-19OCT09-1/1
TS281 —UN—15APR13
tapón del mismo. Llene solamente a través del tapón de
llenado del depósito de expansión. Detenga el motor.
Saque el tapón de llenado del depósito de expansión
únicamente cuando esté lo bastante frío como para
tocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón para
aliviar la presión antes de quitarlo del todo.
TX,SURGE -63-19JAN11-1/1
1-4-1 091619
PN=36
Seguridad: precauciones de mantenimiento
TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de desconexión
de la batería principal o desconectar el cable
positivo de la batería. Separar los conectores
de grupo de cables de los microprocesadores
del motor y del vehículo.
1-4-2 091619
PN=37
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
7
6
2
3 4
TX1251988 —UN—07FEB18
TX1251988
Etiquetas de seguridad
1— ADVERTENCIA, abrocharse 3— ATENCIÓN, procedimiento de 5— Elevación y amarre
el cinturón de seguridad arranque y parada del motor 6— ADVERTENCIA, ventilador en
2— Certificación de la estructura 4— ADVERTENCIA, no admitir rotación
protectora acompañantes en la máquina 7— ADVERTENCIA, sistema
presurizado
MB60223,000524B -63-08FEB18-1/8
1-5-1 091619
PN=38
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1251994 —63—07FEB18
Certificación de la estructura protectora
MB60223,000524B -63-08FEB18-3/8
TX1251992 —63—07FEB18
monitor en la consola delantera.
MB60223,000524B -63-08FEB18-4/8
1-5-2 091619
PN=39
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
5. Elevación y amarre
Dirigir apropiadamente los dispositivos de elevación
y amarre a través de los puntos identificados en esta
etiqueta.
Esta etiqueta se encuentra en la protección del motor
derecho.
TX1251989 —UN—08FEB18
T210843
Elevación y amarre
MB60223,000524B -63-08FEB18-6/8
TX1125730 —63—17DEC12
máquina, en el lado derecho de la carcasa de la rejilla.
MB60223,000524B -63-08FEB18-7/8
MB60223,000524B -63-08FEB18-8/8
1-5-3 091619
PN=40
Funcionamiento—Puesto del operador
Tablero de instrumentos
1 8 9 10 11 12 13 4
26
14
27
15 5
16 450J
28
29
17 18 19 20 21 22 23 24 25
6
2 3
TX1093251 —UN—10JUN11
TX1093251
450J ilustrado
1— Interruptor de auxiliar de 9— Termómetro de refrigerante 16— Indicador de agua en 23— Indicador de temperatura del
arranque—Si existe del motor combustible (rojo) aceite hidráulico (amarillo)
2— No se usa 10— Manómetro de aceite del 17— Indicador de temperatura 24— Indicador de hoja topadora
3— Conmutador de modo de motor de aceite de la transmisión automática
desaceleración 11— Medidor de nivel de (amarillo) 25— Indicador de restricción
4— Interruptor del calefactor combustible 18— Indicador del cinturón de del filtro de aire del motor
debajo del asiento—Si existe 12— Restricción del filtro de seguridad (rojo) (amarillo)
5— Conmutador de luces aceite hidráulico (amarillo) 19— Indicador de voltaje del 26— Botón de menú
opcionales—Si las tiene 13— Indicador de calibración/có- alternador del motor (rojo) 27— Botón ATRÁS
6— Conmutador de luces de digos de falla para diagnós- 20— Pantalla 28— Botón SIGUIENTE
trabajo delanteras y traseras tico (Amarillo) 21— Indicador del freno de 29— Botón SELECCIONAR
7— Llave de contacto 14— Indicador de APAGAR (rojo) estacionamiento (rojo)
8— Indicador de restricción 15— Indicador de modo de 22— Indicador de regresar a
del filtro de aceite de la desaceleración (verde) punto muerto
transmisión (amarillo)
IMPORTANTE: Si el indicador de APAGAR se ilumina, El color rojo corresponde a una advertencia de nivel
apagar inmediatamente el motor y averiguar alto, el amarillo a una de nivel bajo y el verde indica una
la causa del problema. NO arrancar el motor condición existente.
hasta haber corregido el problema.
Cuando se ilumina una luz indicadora roja, la alarma
A cada luz indicadora de la pantalla se le asigna un suena. Apagar el motor de inmediato y averiguar la causa
color que indica la gravedad de la situación indicada. del problema.
ER93822,000008D -63-13JUN11-1/1
2-1-1 091619
PN=41
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1013002A —UN—05OCT06
3—Conmutador de modo de desaceleración: Oprimir
la mitad superior del conmutador para el modo de
desaceleración de la “transmisión”. Cuando se pisa el
pedal desacelerador/de freno con el control en el modo de
transmisión, la marcha de la transmisión se reduce pero
la velocidad del motor queda constante. Oprimir la mitad
inferior del conmutador para el modo de desaceleración
del “motor”. Cuando se pisa el pedal desacelerador/de
freno con el conmutador en el modo de motor, la velocidad A—Accesorios C—ACTIV.
del motor se reduce para reducir la velocidad de avance B—DESACTIV. D—Arranque
de la máquina.
4—Calefactor debajo del asiento—Si lo tiene:
audible sonará. Estacionar la máquina de inmediato en
El conmutador de calefactor bajo el asiento tiene 3
un lugar seguro y apagar el motor.
posiciones. Mover el conmutador a la posición central
para poner el calefactor en baja. Pulsar la parte superior Si el motor no está funcionando y la llave de contacto
del conmutador para poner el calefactor en alta. Pulsar la está conectada, la luz del manómetro se ilumina, la luz de
mitad inferior del conmutador para apagar el calefactor. APAGAR el motor no se ilumina y la alarma no suena.
5—Conmutador de luces opcionales—Si las tiene: 11—Medidor del nivel de combustible: El indicador
Presionar la mitad superior del conmutador para encender señala el nivel de combustible en el tanque. La aguja
las luces opcionales. Pulsar la mitad inferior para apagar del medidor entra a la zona roja cuando el nivel de
las luces. combustible en el tanque está bajo.
6—Conmutador de luces de trabajo delanteras y 12—Indicador de restricción del filtro de aceite
traseras: Pulsar la mitad superior del conmutador para hidráulico: El indicador se ilumina cuando el motor está
encender las luces de trabajo delanteras y traseras. en marcha y el filtro de aceite hidráulico está obturado.
Pulsar la mitad inferior para apagar las luces. Sustituir el filtro de aceite hidráulico según sea necesario.
7—Llave de contacto: La llave de contacto tiene 4 Es normal que esta luz permanezca iluminada por varios
posiciones: accesorios, apagado, marcha y arranque. minutos después de haber arrancado el motor si el tiempo
está frío. En tiempo extremadamente frío es buena
8—Indicador de restricción del filtro del aceite de la
práctica hacer funcionar el motor a velocidades más bajas
transmisión: El indicador se iluminará cuando el filtro de
para que la luz permanezca apagada.
aceite de la transmisión está obturado. Sustituir el filtro
de aceite de la transmisión según sea necesario. 13—Indicador de calibración/modo de servicio: El
indicador no se ilumina cuando
Es normal que esta luz permanezca iluminada por varios
minutos después de haber arrancado el motor si el tiempo • la máquina está en un modo de servicio
está frío. En tiempo extremadamente frío es buena • la máquina se está calibrando
práctica hacer funcionar el motor a velocidades más bajas • hay un código de falla para diagnóstico
para que la luz permanezca apagada.
14—Indicador de apagar:
9—Termómetro de refrigerante del motor: El indicador
se ilumina, la luz de APAGAR destella y la alarma suena IMPORTANTE: Si el indicador de APAGAR el motor
cuando la aguja apunta hacia la zona roja. Quitar la carga destella y la alarma suena, en la mayoría de los
de la máquina de inmediato y hacer funcionar el motor casos se debe apagar inmediatamente el motor
a ralentí rápido. Si los indicadores continúan activados e investigar la causa del problema. No arrancar
luego de varios minutos, apagar el motor y revisarlo en el motor hasta haber corregido el problema.
busca de la causa.
El indicador de APAGAR el motor destella y la alarma
10—Manómetro de aceite del motor: Si cuando el suena cuando existe una condición potencialmente grave.
motor está en marcha la presión de aceite cae por debajo Anotar el código de falla para diagnóstico y consultar la
de la presión recomendada, un segmento destellará, el Sección 4-3 para mayor información.
indicador de APAGAR el motor se iluminará y una alarma
2-1-2 091619
PN=42
Funcionamiento—Puesto del operador
19—Voltímetro del alternador: El indicador se ilumina 27—Botón ATRÁS: Usar el botón ATRÁS para regresar
cuando el alternador y la batería entregan menos de 12 al menú anterior.
voltios y cuando la llave de contacto está conectada y el 28—Botón SIGUIENTE: Usar el botón SIGUIENTE para
motor está apagado. navegar a los elementos de los menús.
20—Pantalla: La pantalla tiene cuatro vistas. Mantener 29—Botón SELECCIÓN: Con la llave de contacto
pulsado el botón de selección para avanzar entre las CONECTADA, pulsar el botón SELECCIÓN para
vistas de la pantalla cuando el monitor está activo. desplazarse entre las diferentes vistas en la pantalla y
para seleccionar las opciones del menú.
• Horómetro (HRS)
• Presión de carga de la transmisión (CHR)
ER93822,000008E -63-20FEB08-2/2
2-1-3 091619
PN=43
Funcionamiento—Puesto del operador
Indicador de calentamiento
El indicador de calentamiento (1) se iluminará cuando la
temperatura de aceite de la transmisión es demasiado
baja para el funcionamiento normal de la máquina. Se
producen las siguientes condiciones cuando el indicador
T202721A —UN—18JAN05
está iluminado:
• La velocidad del motor se limita a 1300 rpm en avance
o retroceso.
El indicador queda iluminado y la velocidad del motor
queda limitada hasta que el aceite de la transmisión
llegue a una temperatura específica o el motor haya sido
funcionando durante 10 minutos. El indicador se apaga
automáticamente cuando el sistema está a la temperatura
1— Indicador de calentamiento
de funcionamiento. Girar la perilla de control a la posición
de ralentí lento para apagar la luz.
Durante la etapa final del ciclo de calentamiento, la total de 91 m (300 ft). Si se intenta llegar a una marcha
marcha de la transmisión quedará limitada a un máximo superior a 1.7 antes de viajar 91 m (300 ft), el indicador
de 1.7 hasta que la máquina se desplace en una distancia se ilumina y la marcha quedará a 1.7.
VD76477,00012B8 -63-30JAN08-1/1
T200589A —UN—02JUN04
cargado antes de usar el aire acondicionado.
2-1-4 091619
PN=44
Funcionamiento—Puesto del operador
T200589B —UN—02JUN04
Pulsar los interruptores (1) para accionar el
limpiaparabrisas y el limpiacristal trasero. Oprimir el
interruptor (2) para encender los limpiacristales de las
puertas. Continuar accionando el (los) interruptor(es)
para rociar fluido lavador.
JK47244,0000377 -63-21JAN14-1/2
TX1151234 —UN—16JAN14
Funcionamiento de los limpiaparabrisas de puertas
El botón (2) de los limpiaparabrisas de puertas tiene tres
posiciones:
• Girar el botón del limpiaparabrisas de puertas a la
primera posición para accionar el limpiaparabrisas de
la puerta izquierda.
• Girar el botón del limpiaparabrisas de puertas a la Controles del limpiaparabrisas
segunda posición para accionar el limpiaparabrisas de
la puerta derecha.
• Girar el botón del limpiaparabrisas de puertas a la 1— Botón del limpiaparabrisas 2— Botón de los
limpiaparabrisas de las
tercera posición para accionar los limpiaparabrisas de puertas
las puertas izquierda y derecha.
Presionar el botón para accionar los lavaparabrisas de
puertas.
JK47244,0000377 -63-21JAN14-2/2
2-1-5 091619
PN=45
Funcionamiento—Puesto del operador
Botón de la bocina
Presionar el botón (1) para tocar la bocina.
1— Bocina
T200593A —UN—02JUN04
ER93822,00000F4 -63-28JAN08-1/1
Botón de la bocina
Oprimir el botón (1) para tocar la bocina.
1— Bocina
T200593A —UN—02JUN04
HG31779,000001C -63-14JAN08-1/1
1— Tomacorriente auxiliar
T200594A —UN—02JUN04
HG31779,000001D -63-30JAN08-1/1
2-1-6 091619
PN=46
Funcionamiento—Puesto del operador
T118726B —UN—15DEC98
Deslizar la ventana hacia adelante a la posición deseada.
Elevar la palanca de bloqueo (B) para bloquear la ventana
en su lugar.
Para cerrar, tirar de la palanca de bloqueo hacia abajo,
comprimir las pestañas y deslizar la ventana hacia atrás
hasta que la retención se enganche.
T121302B —UN—03MAY99
CED,OUO1032,1404 -63-14JAN08-1/1
B—Palanca de ajuste de
acolchado del asiento
CED,OUO1032,1128 -63-14JAN08-1/1
2-1-7 091619
PN=47
Funcionamiento—Puesto del operador
T118252 —UN—16DEC98
la palanca (C) y mover el asiento a una de las tres
posiciones para ajustar la altura.
Mover el asiento a una posición entre el centro y el tope
trasero. Una vez sentado, girar el mando de ajuste
(E) para que el asiento soporte el peso. Revisar que
el indicador (B) muestre el peso apropiado y continuar
girando el mando hasta que la aguja amarilla dentro del
tubo quede a ras con la boca del tubo.
A—Palanca de movimiento E—Mando de ajuste del peso
Mientras se está sentado en el asiento, levantar la longitudinal F— Mando de control del apoyo
palanca (H), dejar que el acolchado del asiento se incline B—Indicador del peso lumbar
C—Palanca de ajuste de altura G—Reposacabezas
hacia adelante o hacia atrás hasta la posición deseada y del asiento H—Palanca de ajuste de
soltar la palanca. D—Palanca de ajuste de inclinación del respaldo
acolchado del asiento
Mientras se está sentado en el asiento, girar el mando (F)
del soporte lumbar para aumentar o reducir el soporte en
la parte inferior de la espalda.
CED,OUO1032,1129 -63-14JAN08-1/1
Ajustar el reposabrazos
Para ajustar el apoyabrazos, aflojar los tornillos (A) y
deslizar el apoyabrazos hacia arriba o abajo.
CED,OUO1032,797 -63-30JAN08-1/1
2-1-8 091619
PN=48
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Inspección diaria de la máquina antes del
arranque
Revisiones de luces y dispositivos de seguridad
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.
Revisar la condición de los protectores, escudos y
cubiertas.
Revisiones de la máquina total
Buscar alambres eléctricos desgastados o deshilachados
y conexiones flojas o corroídas.
Revisar si hay piezas del aguilón, cucharón, chapa
metálica o cadenas de orugas torcidas, rotas, flojas o
faltantes.
Buscar tornillería suelta o faltante.
Buscar fugas, abrazaderas faltantes o flojas, mangueras
retorcidas y líneas o mangueras que rozan contra sí
mismas o contra otros componentes.
T121136 —UN—20APR99
4— Revisar el nivel de aceite 8— Engrasar el varillaje de la
del sistema hidráulico. hoja topadora.
TX14740,0001C9C -63-14JAN08-1/1
2-2-1 091619
PN=49
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
9 1 2 3 15
6 5
7 450J 18
TX1093291 —UN—10JUN11
10 12 11 4 13 14 16 17
TX1093291
450J ilustrado
1— Termómetro de refrigerante 7— Indicador de modo de 11— Indicador de voltaje del 16— Indicador de temperatura del
del motor desaceleración (verde) alternador del motor (rojo) aceite hidráulico (amarillo)
2— Manómetro de aceite del 8— Indicador de agua en 12— Indicador del cinturón de 17— Indicador de hoja topadora
motor combustible (rojo) seguridad (rojo) automática
3— Medidor de nivel de 9— Indicador de restricción 13— Indicador del freno de 18— Indicador de restricción
combustible del filtro de aceite de la estacionamiento (rojo) del filtro de aire del motor
4— Pantalla transmisión (amarillo) 14— Indicador de regresar a (amarillo)
5— Indicador de calibración/códi- 10— Indicador de temperatura punto muerto
gos de falla para diagnóstico de aceite de la transmisión 15— Restricción del filtro de
(Amarillo) (amarillo) aceite hidráulico (amarillo)
6— Indicador de APAGAR (rojo)
Girar la llave de contacto en sentido horario a la posición • Todos los indicadores (5-18) deberán encenderse por
de marcha. (No arrancar el motor.) Lo siguiente debe 5 segundos. Con el motor apagado, el indicador de
suceder: voltaje del alternador (11) y el indicador de freno de
estacionamiento (13) deben permanecer iluminados
• La alarma audible debe sonar dos veces. después que los otros indicadores se hayan apagado.
• Todos los segmentos de la pantalla de LCD (4) deberán
iluminarse. Ver Funciones del tablero de instrumentos para una
• Se debe encender la iluminación de fondo de todos los descripción de los indicadores. (Sección 2-1.)
medidores (1-3) y las agujas de todos los medidores
deberán desplazarse del nivel mínimo (izquierda) al Si algún indicador no se ilumina, consultar al
máximo (derecha) en aproximadamente 1 segundo. concesionario autorizado.
ER93822,0000090 -63-13JUN11-1/1
2-2-2 091619
PN=50
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Período de rodaje del motor 125 horas de uso del motor un aceite para
motores diésel 10W-30 que cumpla con una
IMPORTANTE: Para evitar daños en el motor, es de las siguientes especificaciones:
importante observar el período de rodaje
del motor. El cuidado especial durante las • Categoría de servicio API CJ-4
primeras 250 horas de funcionamiento, dará • Aceite ACEA secuencia E9
como resultado un rendimiento y una vida • Aceite ACEA secuencia E6
útil mayores del motor. NO superar las 250
horas de funcionamiento con el aceite motor 2. Revisar el nivel de aceite motor con más frecuencia
John Deere Break-In Plus™. durante el período de rodaje.
Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motor 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de
John Deere Break-In Plus. las primeras 250 horas de funcionamiento (como
máximo). Llenar el cárter con aceite de un grado de
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o viscosidad apropiado para la estación. Ver Aceite
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí para motores diésel. (Sección 3–1.)
prolongados durante el período de rodaje. Durante
las primeras 20 horas, evitar el funcionamiento 4. Observar atentamente el termómetro de refrigerante.
prolongado a ralentí o bajo carga máxima continua. Si la temperatura de refrigerante excede los límites
Apagar el motor si se va a mantener a ralentí durante indicados en el termómetro, reducir la carga del motor.
más de 5 minutos. Si la temperatura no disminuye rápidamente, apagar el
motor y determinar la causa antes de volver a arrancar
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta que la máquina. Ver Varios—Localización de averías.
el nivel de aceite esté DEBAJO de la marca
de ADD (agregar) en la varilla de nivel. El 5. Asegurarse de que el manómetro de aceite indique la
aceite motor John Deere Break-In Plus se debe presión especificada.
utilizar para compensar el aceite consumido 6. Asegurarse de que la correa está correctamente
durante el período de rodaje. alineada y asentada en las ranuras de las poleas.
Si el aceite motor John Deere Break-In Plus no
está disponible, utilizar durante las primeras
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,00016F2 -63-22JAN16-1/1
2-2-3 091619
PN=51
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TS220 —UN—15APR13
de un edificio, asegurarse que haya ventilación
adecuada. Conectar un tubo de extensión al tubo
de escape para expulsar los gases de escape
o abrir las puertas y ventanas para permitir la
entrada de aire del exterior al lugar.
T6607AO —UN—18OCT88
NUNCA poner el motor en marcha estando
sobre el suelo. Arrancar el motor sólo desde
el asiento del operador con la palanca de
control de la transmisión (TCL) en el punto
muerto “N” y con las palancas de bloqueo de
estacionamiento en la posición superior.
ER93822,0000091 -63-30JAN08-1/4
1— Interruptor
TX1034132A —UN—08JAN08
2-2-4 091619
PN=52
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TS175 —UN—23AUG88
ER93822,0000091 -63-30JAN08-3/4
T200597A —UN—02JUN04
4. Oprimir el botón (1) para tocar la bocina.
IMPORTANTE: No hacer funcionar el arrancador
por más de 20 segundos en cada intento
para evitar dañarlo. Si el motor no arranca,
esperar al menos dos minutos antes de
volver a intentar arrancarlo. Si el motor no
arranca luego de cuatro intentos, consultar
la sección Localización de averías. 1— Bocina 3— Palanca de bloqueo de
2— Palanca de control de la estacionamiento
5. Girar la llave de contacto en sentido horario para transmisión
hacer girar el motor hasta que arranque. Con el motor
en marcha, ajustar su velocidad a media aceleración
(1600 rpm). Ver el Calentamiento del motor en esta
sección.
ER93822,0000091 -63-30JAN08-4/4
2-2-5 091619
PN=53
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TS281 —UN—15APR13
temperatura ambiente baja a menos de 0°C (32°F) y la
máquina no tiene calefactor de refrigerante.
Empleo del fluido de arranque
TX1017213A —UN—04JAN07
IMPORTANTE: Evitar dañar el motor. De ser
necesario, usar el fluido auxiliar de arranque
cuando la temperatura esté bajo 0°C (32°F)
y solamente cuando el motor esté FRÍO.
No usar el fluido auxiliar de arranque y el
calefactor de refrigerante juntos.
2-2-6 091619
PN=54
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1034133A —UN—21JAN08
3. Para instalar el recipiente nuevo, enroscarlo en
sentido horario en la válvula de arranque.
IMPORTANTE: Proteger los componentes del
auxiliar de arranque contra la posibilidad
de daños. Instalar la tapa contra polvo
en la válvula de arranque.
TX1034134A —UN—21JAN08
2— Lata de auxiliar de arranque arranque
ER93822,000008F -63-30JAN08-2/3
TX1034134A —UN—21JAN08
1— Tapa contra polvo
ER93822,000008F -63-30JAN08-3/3
2-2-7 091619
PN=55
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1034225A —UN—08JAN08
está iluminado:
• La velocidad del motor se limita a 1300 rpm en avance
o retroceso.
El indicador queda iluminado y la velocidad del motor
queda limitada hasta que el aceite de la transmisión
llegue a una temperatura específica o el motor haya sido
funcionando durante 10 minutos. El indicador se apaga
automáticamente cuando el sistema está a la temperatura
1— Indicador de calentamiento
de funcionamiento. Girar la perilla de control de velocidad
del motor a la posición de ralentí lento para apagar la luz.
Durante la etapa final del ciclo de calentamiento, la total de 91 m (300 ft). Si se intenta llegar a una marcha
marcha de la transmisión quedará limitada a un máximo superior a 1.7 antes de viajar 91 m (300 ft), el indicador
de 1.7 hasta que la máquina se desplace en una distancia se ilumina y la marcha quedará a 1.7.
VD76477,00012B9 -63-30JAN08-1/1
TX1035499A —UN—28JAN08
Pulsar el botón (2) para hacer sonar la bocina de la
máquina según se requiera.
La palanca de control de la transmisión (TCL) controla
el sentido de marcha (avance y retroceso), la dirección
(virajes a izquierda y derecha), el giro de pivote y la
contrarrotación.
VD76477,00012AE -63-24JAN08-1/1
2-2-8 091619
PN=56
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Conducción de la máquina
1. Abrocharse el cinturón de seguridad.
2. La palanca de estacionamiento (1) debe estar en la
posición BLOQUEADA (hacia arriba).
TX1035052A —UN—16JAN08
3. Mover la palanca de control de la transmisión (TCL)
(2) al punto muerto.
4. Arrancar el motor.
5. Pisar el pedal desacelerador/frenos.
6. Mover la palanca de estacionamiento a la posición
DESBLOQUEADA (hacia abajo). El indicador de
marchas visualizará el valor por omisión de la
transmisión SP1.6.
NOTA: El botón de marchas y la perilla de relación
de retroceso ajustan la velocidad de avance y
TX1035053A —UN—16JAN08
pueden ajustarse en cualquier momento.
2-2-9 091619
PN=57
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Dirección de la máquina
La palanca de control de la transmisión (TCL) (1) controla
el sentido de marcha (avance y retroceso), la dirección
(virajes a izquierda y derecha), el giro de pivote y la
contrarrotación. Si se mueve la palanca de control de la
TX1035500A —UN—25JAN08
transmisión completamente hacia la derecha o hacia la
izquierda, la máquina contrarrota.
1— Palanca de control de la
transmisión
T122746B —UN—29JUL99
HG31779,0000023 -63-24JAN08-1/1
HG31779,0000024 -63-24JAN08-1/1
2-2-10 091619
PN=58
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T200614A —UN—04JUN04
Las relaciones de retroceso son de 80%, 100%, 115% y
130% de la velocidad de retroceso hasta llegar al límite,
de 0—8 km/h (0—5 mph). Para visualizar la marcha
por omisión de SP1.6, mover la palanca de bloqueo de
estacionamiento o pulsar el botón de la manija selectora
de marchas en la palanca (1 y 3).
VD76477,00012B0 -63-14JAN08-1/1
T200615A —UN—04JUN04
frenos y se para la máquina repentinamente.
2-2-11 091619
PN=59
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T196490C —UN—19NOV03
posición BLOQUEADA antes de arrancar el motor
o de bajarse del puesto del operador.
T196491A —UN—19NOV03
transmisión está en avance o retroceso, la máquina no se
moverá. Poner la palanca de control de la transmisión en
punto muerto y después levantar y bajar la palanca de
estacionamiento. La máquina ahora está en condición
de funcionamiento normal.
VD76477,00012B1 -63-14JAN08-1/1
2-2-12 091619
PN=60
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Estacionamiento de la máquina
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar el equipo al suelo.
TX1035057A —UN—16JAN08
3. Mover la palanca de control de la transmisión (1) al
punto muerto (N).
NOTA: El freno se aplica automáticamente cuando
se apaga el motor o cuando la palanca de
estacionamiento se mueve hacia arriba en
la posición BLOQUEADA.
TX1035058A —UN—16JAN08
5. Dejar el motor funcionar a 1600 rpm sin carga por 2
minutos.
6. Desconectar la llave de contacto para apagar el motor.
7. Sacar la llave de contacto.
8. Liberar la presión hidráulica moviendo la palanca de
control hasta que el equipo deje de moverse.
9. Desconectar el interruptor de la batería. 1— Palanca de control de la 2— Palanca de bloqueo de
transmisión (TCL) estacionamiento
VD76477,00012B3 -63-17JAN08-1/1
XJ1276625A —UN—16APR19
superar nunca la profundidad de vado máxima
(2) siendo esta superior al borde inferior de
los rodillos superiores (1).
PN36905,00099D6 -63-17APR19-1/1
2-2-13 091619
PN=61
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1034969A —UN—25JAN08
Ventajas de orientar la hoja hacia adelante:
Cuando se orienta la parte superior de la hoja hacia
adelante (2), levanta menos tierra. El peso de la tierra
empujada por la hoja aumenta el peso de la misma y
pone un mayor peso sobre el extremo delantero de las
orugas. Esto puede hacer que las ruedas guía de las
orugas se hundan al trabajar en suelos sueltos o blandos.
Si las ruedas guía se hunden, la hoja corta el suelo de
A—Orientar hacia adelante B—Orientar hacia atrás
modo irregular. Con la cara vertical de la hoja orientada
hacia adelante, el punto de equilibrio de la máquina no
varía tanto cuando se llena la hoja, por lo cual las ruedas
guía se hunden menos. el borde cortante más horizontal también permite hacer
un corte más uniforme en suelos duros. La hoja puede
Con la hoja inclinada hacia adelante, es menos probable empujar más tierra cuando su cara vertical se orienta hacia
que la tierra se amontone por encima de la hoja cuando atrás. El empujar más tierra en la hoja aumenta el peso de
se corta pendiente arriba. También se facilita la descarga la máquina. Este peso adicional puede aumentar la fuerza
de la tierra al final de una pasada de topado cuando se de empuje en suelos duros. La tierra empujada por la hoja
corta pendiente arriba o sobre materiales pegajosos. también desplaza el punto de equilibrio de la máquina
hacia adelante. En suelos duros esto puede ser ventajoso
Ventajas de orientar la hoja hacia atrás: ya que el peso adicional puede ayudar a mantener el
Cuando se orienta la cara vertical de la hoja hacia atrás extremo delantero de la máquina hacia abajo y ayuda a
(1), su borde cortante queda más horizontal, lo cual que el borde cortante penetre al hacer cortes profundos.
produce un corte más profundo en el suelo. El tener
CED,OUO1032,1118 -63-10JUN11-1/2
Cambio de orientación:
NOTA: Todos los bulldozers 450J salen de la fábrica con
la hoja en la posición semi inclinada (56°).
T200336B —UN—14JUN04
Para inclinar la hoja hacia atrás, girar la tuerca de ajuste
en sentido contrahorario (roscas a la izquierda). Se
puede inclinar la hoja hacia atrás a un ángulo mínimo de
52°. Para obtener la inclinación mínima, girar la tuerca de
ajuste en sentido contrahorario hasta que toque fondo
contra la pieza fundida.
Inclinación de la hoja hacia adelante:
Girar la tuerca de ajuste en sentido horario para inclinar menos de 56°) o en sentido horario (si está inclinada a
la hoja hacia adelante. (roscas a la izquierda). Se puede más de 56°). Buscar una indicación visual de la alineación
inclinar la hoja hacia adelante a un ángulo máximo de de la cresta en la tuerca de ajuste con el borde delantero
58°. Para lograr la inclinación máxima, girar la tuerca de la pieza fundida.
de ajuste en sentido horario hasta que el anillo elástico
interno toque fondo. NOTA: Puede ser necesario liberar la presión hidráulica
del cilindro para ajustar la inclinación de la hoja.
Ajuste de la hoja en la mitad de su recorrido:
Dependiendo del ángulo de inclinación de la hoja, girar
la tuerca de ajuste en sentido horario (si está inclinada a
CED,OUO1032,1118 -63-10JUN11-2/2
2-2-14 091619
PN=62
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Uso de la hoja
IMPORTANTE: Para evitar que el aceite hidráulico
se sobrecaliente, dejar que las palancas de
control regresen al punto muerto cuando los
cilindros lleguen al final de su recorrido.
T121338C —UN—11MAY99
Mover la palanca de control hacia atrás para levantar la
hoja. Mover la palanca de control hacia adelante para
bajar la hoja.
Mover la palanca completamente hacia adelante hasta
su tope para ponerla en la posición de flotación. Esta
posición permite a la hoja seguir el contorno del terreno.
Soltar manualmente la palanca de esa posición.
CED,OUO1032,1119 -63-14JAN08-1/1
Inclinación de la hoja
Mover la palanca de control de la hoja hacia la izquierda
para inclinar la hoja a la izquierda.
Mover la palanca de control de la hoja hacia la derecha
T121338D —UN—11MAY99
para inclinar la hoja a la derecha.
T6508AW —UN—19MAY89
CED,OUO1032,1120 -63-14JAN08-1/1
2-2-15 091619
PN=63
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Angulación de la hoja
Girar la palanca hacia la derecha para angular la hoja
hacia la derecha.
Girar la palanca hacia la izquierda para angular la hoja
T121338E —UN—11MAY99
hacia la izquierda.
T118641 —UN—01DEC98
CED,OUO1032,1121 -63-14JAN08-1/1
Evitar dañar las cadenas de oruga lubricadas, no forzar agua entre los pasadores
de plástico y los tapones de caucho al lavar la
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. Si máquina con una lavadora de presión alta.
la máquina tiene cadenas de oruga selladas y
JH91824,00002EA -63-22JUL10-1/1
Palanca de control de la
hoja—Funcionamiento
1— Aumentar (subir) (sólo IGC) 4— Angular hoja en sentido
2— Reducir (bajar) (sólo IGC) horario
3— No se usa 5— Angular hoja en sentido
contrahorario
6— Conmutador de IGC (sólo
IGC)
TX1010864A —UN—03AUG06
2-2-16 091619
PN=64
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1010863A —UN—07AUG06
La posición de tope de flotación (7) se utiliza para
retronivelar. Cuando se pone la palanca de control de la
hoja en la posición de flotación, es necesario moverla
manualmente al punto muerto.
• Empujar la palanca hacia adelante a la posición de tope
de flotación (7) para hacer flotar la hoja.
• Empujar la palanca una posición hacia adelante (8)
para bajar la hoja. Angulación a potencia
• Mover la palanca hacia atrás (10) para elevar la hoja.
• Empujar la palanca a la izquierda (11) para inclinar la
hoja a la izquierda.
• Empujar la palanca a la derecha (9) para inclinar la
hoja a la derecha.
La palanca de control electrónico de la hoja se usa para
controlar todas las funciones hidráulicas en las máquinas
con IGC.
La posición de tope de flotación (7) se utiliza para
retronivelar.
Cuando se coloca la palanca de control de la hoja en
la posición de flotación, la palanca regresará al punto
muerto por sí solo.
Para inhabilitar la flotación de la hoja, empujar la palanca
hacia adelante o atrás una vez que la palanca de control
regrese al punto muerto. Al mover la palanca a la
izquierda o derecha no se inhabilita la flotación de la hoja.
TX1017088 —UN—27DEC06
flotación de hoja 11— Inclinación de la hoja a la
8— Bajada de la hoja izquierda
9— Inclinación de la hoja a la
derecha
VD76477,0001373 -63-15JAN08-2/2
2-2-17 091619
PN=65
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1026010A —UN—05JUL07
Evitar que la máquina se dañe. No hacer
virajes mientras el desgarrador está
metido en el material.
2-2-18 091619
PN=66
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T7440BG —UN—20DEC90
DESCONECTADO (B) para que el cable pueda
tirarse con algo de resistencia.
• Mover la palanca a la posición de FRENO CONECTADO
(C) para retener el cable.
• Mover la palanca a la posición ENROLLADO ASISTIDO
(D) para enrollar el cable al tambor.
• Mover la palanca a la posición de DESENROLLADO Patrón de control estándar
ASISTIDO (E) (si existe) para desenrollar el cable del
tambor.
T7440BH —UN—20DEC90
TX,36,FF2210 -63-02DEC14-1/1
2-2-19 091619
PN=67
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T7347AS —UN—27SEP90
de empalme, HAY QUE instalar el tapón
del tambor (B) para evitar la deformación
de la ranura del cable.
T7382AH —UN—03OCT90
A—Contera o abrazadera de C—Pestaña
cable
B—Tapón del tambor
2-2-20 091619
PN=68
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T7382AK —UN—03OCT90
dentro del tambor (B).
A—Cuña B—Tambor
T7382AJ —UN—03OCT90
Tambor
2-2-21 091619
PN=69
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Tercer método:
IMPORTANTE: El cable saldrá del tambor si hay menos
de una vuelta de cable alrededor del tambor.
T7347AS —UN—27SEP90
B—Tapón del tambor
T7382AI —UN—03OCT90
Lazo en tambor
TX,35,RR,798 -63-21AUG17-3/3
2-2-22 091619
PN=70
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T118240B —UN—12NOV98
6. Ajustar el eje ranurado hasta obtener la resistencia
deseada en el tambor del malacate.
7. Apretar la tuerca.
A—Tuerca
TX,35,RR4679 -63-10JAN12-1/1
T87155 —UN—09NOV88
4. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancar
el motor.
5. Cargar y descargar la máquina en una superficie
nivelada.
2-2-23 091619
PN=71
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T200748 —UN—07JUN04
HG31779,0000368 -63-14JAN08-2/2
2-2-24 091619
PN=72
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T158857C —UN—14JUN04
trinquete flexible. El motor no tiene que estar
en marcha para remolcar la máquina.
2-2-25 091619
PN=73
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T198205A —UN—01MAR04
para adaptar la manguera portátil. Instalar la
tapa del adaptador para sellar el adaptador de
la bomba hidrostática (HST).
2-2-26 091619
PN=74
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T119229B —UN—22DEC98
7. Poner la palanca de bloqueo de estacionamiento en
la posición ABAJO.
NOTA: Los frenos empiezan a soltarse a
aproximadamente 896 kPa (8,96 bar) (130 psi) y
se sueltan completamente a aproximadamente
1310 kPa (13,1 bar) (190 psi). La presión Bomba portátil con manómetro
puede monitorearse con la palanca de
estacionamiento hacia abajo, a través del
manómetro de carga de la TCU. IMPORTANTE: NO remolcar la máquina a más de
1,6 km/h (1 mph) (646 r/min del motor como
IMPORTANTE: Los sellos de los frenos pueden máx.) por 10 minutos o en una distancia total
dañarse si se presurizan a más de 2758 kPa de más de 305 m (1000 ft). Al no hacerlo
(27,58 bar) (400 psi). NO exceder los límites se puede dañar la máquina.
del manómetro de carga de la TCU. Soltar
los frenos usando una unidad portátil con 9. Remolcar la máquina.
una presión MÍNIMA de 1378 kPa (13,79 bar)
(200 psi) y MÁXIMA de 2758 kPa (27,58 bar) NOTA: La presión de los frenos caerá debido a los
(400 psi). La unidad portátil empleada debe escapes internos de la válvula de frenos. La presión
tener un manómetro para evitar presurizar caerá rápidamente de 2068 kPa (20,68 bar) (300
excesivamente el circuito de frenos. psi), sin embargo, no será necesario bombear otra
vez los émbolos de los frenos hasta que la presión
8. Presurizar el circuito de los frenos al valor especificado. caiga por debajo de 1000 kPa (10 bar) (145 psi).
Menú principal de monitor estándar (SDM) 2. El menú Ajustes máquina permite al operador
efectuar cambios en diversas características de
El Menú principal ofrece la capacidad de seleccionar los funcionamiento de la máquina.
submenús siguientes. Para acceder al Menú principal 3. El menú Diagnóstico ofrece una cantidad limitada
se pulsa el botón MENÚ. Los submenús bajo el Menú de herramientas y sirve para que tanto los técnicos
principal incluyen: de servicio como el operador de la máquina puedan
1. El menú Códigos permite al personal de efectuar funciones de diagnóstico y localización de
mantenimiento o al operador ver los códigos de averías.
diagnóstico activos o almacenados. 4. El menú Monitor permite al operador efectuar cambios
en diversas características de funcionamiento del
monitor.
VD76477,0001361 -63-28JAN10-1/1
2-2-27 PN=75
091619
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Menú principal de monitor estándar Se visualiza el controlador originador del problema (ECU,
(SDM)—Códigos—Códigos activos EHC, SDM o TCU) y el código de servicio.
Este submenú visualiza los códigos de diagnóstico (DTC) Usar el botón SIGUIENTE para navegar a un código DTC
que se encuentran activos en la máquina. Según se y pulsar SELECCIONAR para ver el texto descriptivo del
vayan resolviendo o reparando las causas de los códigos DTC.
de diagnóstico, éstos se van suprimiendo de la lista de
códigos activos. Usar el botón ATRÁS para regresar a la lista de códigos
activos.
VD76477,0001363 -63-28JAN10-1/1
Menú principal de monitor estándar Se visualiza el controlador originador del problema (ECU,
(SDM)—Códigos—Códigos almacenados EHC, SDM o TCU) y el código de servicio.
En el submenú Códigos almacenados se visualizan Usar el botón SIGUIENTE para navegar a un código DTC
hasta 20 de los códigos de diagnóstico más recientes y pulsar SELECCIONAR para ver el texto descriptivo del
que se hayan generado en la máquina. Los códigos de DTC.
diagnóstico se almacenan en el orden en que fueron
generados. Si ya hay 20 códigos almacenados y se Pulsar SELECCIONAR otra vez para visualizar las
genera un código adicional, la lista se ajusta siguiendo el instancias.
esquema primero en entrar/primero en salir.
Usar el botón ATRÁS para regresar a la lista de códigos
DTC.
VD76477,0001364 -63-28JAN10-1/1
2-2-28 091619
PN=76
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-29 091619
PN=77
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
ER93822,00000DC -63-28JAN10-1/1
Menú principal de monitor estándar El submenú de Sistema hidráulico tiene las siguientes
(SDM)—Parámetros de máquina—Sistema opciones:
hidráulico (sólo máquinas IGC)
1. Elevar
El menú de Sistema hidráulico aparecerá si la máquina 2. Bajar a potencia
tiene controles electrohidráulicos. En este menú se 3. Inclinar a izq
visualizan los ajustes del sistema hidráulico de la máquina. 4. Inclinar a der
Navegar al submenú de Sistema hidráulico y pulsar el El operador puede establecer el ajuste de cada opción
botón SELECCIONAR para visualizarlo. como bajo, mediano o alta.
VD76477,00013A7 -63-28JAN10-1/1
Menú principal de monitor estándar servicio como el operador de la máquina puedan efectuar
(SDM)—Diagnóstico funciones de diagnóstico y localización de averías.
El menú Diagnóstico ofrece una cantidad limitada de Pulsar SIGUIENTE en el Menú principal para resaltar
herramientas y sirve para que tanto los técnicos de Diagnóstico.
Pulsar SELECCIONAR para visualizar el submenú.
VD76477,000136A -63-28JAN10-1/1
2-2-30 091619
PN=78
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Menú principal de pantalla de monitor Usar el botón NEXT para navegar a Monitor y pulsar
estándar (SDM)—Monitor—Configuración de SELECT.
monitor
Navegar a Config Monitor y pulsar SELECT.
Pulsar el botón MENU para visualizar el Menú principal.
En la pantalla se visualiza la configuración de la máquina.
VD76477,0001371 -63-14JAN08-1/1
Menú principal de monitor estándar Usar el botón SIGUIENTE para aumentar el contraste
(SDM)—Monitor—Contraste de la pantalla del monitor.
Pulsar el botón MENÚ para visualizar el Menú principal. Usar el botón ATRÁS para reducir el contraste de la
Usar el botón SIGUIENTE para navegar a Monitor y pantalla del monitor.
pulsar SELECCIONAR. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el valor.
Navegar a Contraste y pulsar SELECCIONAR.
VD76477,000136E -63-28JAN10-1/1
2-2-31 091619
PN=79
Mantenimiento—Máquina
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del
combustible diésel disponible en su zona, consulte a su Contenido de azufre para motores Interim Tier 4,
proveedor de combustible. Tier 4 Final, Fase III B, Fase IV y Fase V
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para • Usar SOLO combustible diésel con contenido de azufre
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más ultrabajo (ULSD) con un contenido máximo de azufre
bajas en la zona geográfica donde se comercializan. de 15 mg/kg (15 ppm).
Se recomiendan combustibles diésel acordes a las Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
normas EN 590 ó ASTM D975. El combustible diésel
renovable producido por hidrotratamiento de grasas • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico con un contenido en azufre inferior a 1000 mg/kg
al combustible diésel sobre la base del petróleo. El (1000 ppm).
combustible diésel renovable que cumple con las normas • El uso de combustible diésel con un contenido de
EN 590 o ASTM D975, o EN 15940 puede utilizarse en azufre entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
todos los niveles porcentuales de mezcla. ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
3-1-1 091619
PN=80
Mantenimiento—Máquina
ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Comprobar el nivel de aceite del motor diariamente antes
Tener cuidado al manipular el combustible. NO de arrancar el motor. Un aumento del nivel de aceite
llenar el depósito de combustible con el motor puede indicar la dilución de combustible en el aceite de
en marcha. NO FUMAR mientras se llena el motor.
depósito de combustible o se realizan trabajos de
IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
mantenimiento en el sistema de alimentación.
a través de su tapón de llenado. Si tiene que
montarse un tapón de llenado nuevo, elegir
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
siempre uno original ventilado.
para evitar la condensación de agua y su congelación
en climas fríos.
Si se almacena combustible por un período prolongado
Mantener todos los depósitos de almacenamiento tan o si hay una renovación lenta de combustible, añadir un
llenos como sea posible para minimizar la condensación. acondicionador para estabilizar el combustible. Mantener
el agua de vaciado y tratar el depósito de almacenamiento
Comprobar que todos los tapones y tapas de los depósitos de combustible a granel trimestralmente con una dosis
de combustible estén debidamente instalados para de un biocida de mantenimiento evitará la proliferación
impedir la entrada de humedad. Revisar periódicamente de microbios. Consultar al proveedor de combustible o
el contenido de agua en el combustible. al concesionario John Deere para obtener información
Si se utiliza un combustible biodiésel, podría ser necesario sobre las recomendaciones de uso.
sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
debido a obturaciones prematuras.
DX,FUEL4 -63-13JAN18-1/1
3-1-2 091619
PN=81
Mantenimiento—Máquina
Combustible biodiésel
El combustible biodiésel está compuesto de ésteres de la potencia del 12 % y un aumento del consumo de
monoalquílicos de ácidos grasos de cadena larga combustible del 18 % cuando se utiliza biodiésel al 100 %.
derivados de aceite vegetal o de grasas animales. Las
mezclas de biodiésel combinan biodiésel con combustible Los acondicionadores de combustible de John Deere
diésel de petróleo sobre la base del volumen. o productos equivalentes que contienen aditivos
detergentes y dispersantes son necesarios cuando se
Antes de usar combustible que contenga biodiésel, utilizan mezclas de biodiésel desde B10 hasta B100, y
consultar los requisitos y las recomendaciones de uso de se recomiendan cuando se utilizan mezclas de biodiésel
biodiésel en este manual del operador. inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible diésel de petróleo de todas las
autoridades gubernamentales competentes antes de usar mezclas de biodiésel debe cumplir los requisitos de las
biocombustibles. normas comerciales ASTM D975 (EE. UU.) o EN 590 (UE).
Motores Fase V de John Deere en la Unión Europea Se recomienda a los usuarios de biodiésel en los
Estados Unidos que adquieran mezclas de biodiésel de
Cuando el motor debe funcionar en la Unión Europea un comerciante con certificación BQ-9000 suministrado
con diésel o gasóleo no de carretera, debe usarse un por un productor con acreditación BQ-9000 (certificado
combustible con un contenido de FAME no superior al por la National Biodiesel Board). La relación
8 % de volumen/volumen (B8). de productores y distribuidores homologados de
biodiesel puede consultarse en la siguiente dirección:
Motores John Deere con filtro de escape excepto http://www.bq9000.org.
motores Fase V en la Unión Europea John Deere
El combustible biodiésel contiene cenizas residuales. Si
Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
usarse si el biodiésel (100 % biodiésel o B100) cumple según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. instalado).
Las concentraciones de biodiésel superiores a B20 El filtro de combustible puede requerir una sustitución
pueden dañar los sistemas de control de emisiones del más frecuente cuando se usa combustible biodiésel,
motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, entre particularmente si se cambia del combustible diésel
otros, una regeneración estacionaria más frecuente, de petróleo. Comprobar el nivel de aceite del motor
una acumulación de hollín e intervalos mayores para la diariamente antes de arrancar el motor. Si el nivel de
extracción de cenizas. aceite aumenta, esto puede indicar que el aceite motor
Los acondicionadores de combustible de John Deere está diluyéndose con combustible. Las mezclas de
o productos equivalentes que contienen aditivos biodiésel hasta B20 deben ser utilizadas antes de que
detergentes y dispersantes son necesarios cuando se transcurran 90 días desde su fabricación. Las mezclas de
utilizan mezclas de biodiésel desde B10 hasta B20, y se biodiésel desde B20 deben ser utilizadas antes de que
recomiendan cuando se utilizan mezclas de biodiésel transcurran 45 días desde su fabricación.
inferiores. Cuando se utilicen mezclas de biodiésel hasta B20, debe
tenerse en cuanta lo siguiente:
Motores John Deere sin filtro de escape John Deere
Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden
• La degradación del flujo durante clima frío
usarse si el biodiésel (100 % biodiésel o B100) cumple
• Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
(absorción de humedad, aumento de microbios)
las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un
• La posibilidad de restricción y taponamiento de los
filtros (normalmente al emplear combustible biodiésel
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. por primera vez en motores usados)
Estos motores de John Deere pueden funcionar con • Posible fuga de combustible a través de los retenes y
mezclas de biodiésel superiores a B20 (hasta 100 % las mangueras (principalmente en motores más viejos)
biodiésel). Operar a niveles superiores a B20 solo • Posible reducción de la vida útil de los componentes
si el biodiésel está permitido por la ley y cumple la del motor
especificación EN 14214 (disponible principalmente en Solicitar a su proveedor de combustible un certificado
Europa). Es posible que los motores que funcionan con que asegure que el combustible cumple con las
mezclas de combustible biodiésel superiores a B20 no especificaciones proporcionadas en este manual del
estén permitidos o no cumplan todas las regulaciones operador.
de emisiones aplicables. Debe esperarse una reducción
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-13JAN18-1/2
3-1-3 091619
PN=82
Mantenimiento—Máquina
3-1-4 091619
PN=83
Mantenimiento—Máquina
3-1-5 091619
PN=84
Mantenimiento—Máquina
Rejillas de cierre del radiador Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura del
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles aire del colector de admisión alcance su valor máximo
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema admisible al salir del enfriador de aire de carga.
deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los Para obtener más información, consultar al concesionario
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el John Deere.
colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
con control manual.
DX,FUEL10 -63-13JAN18-2/2
Debido a las condiciones en determinadas zonas, Evitar mezclar aceites de marcas o tipos diferentes.
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los Los fabricantes añaden aditivos al producto petróleo
recomendados en este manual. Es posible que algunos de base para producir el aceite y para cumplir ciertas
lubricantes no estén disponibles en la zona. especificaciones y requisitos de rendimiento. El mezclar
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplan aceites diferentes puede interferir con las funciones de las
las especificaciones indicadas en este manual. formulaciones y degradar el rendimiento del lubricante.
Los límites de temperatura y los intervalos de servicio Consultar al concesionario John Deere autorizado para
indicados en este manual corresponden a aceites tanto obtener información y recomendaciones específicas.
convencionales como sintéticos.
Se pueden usar productos reprocesados si el lubricante
resultante cumple con los requisitos de rendimiento.
AM40430,00000AA -63-03NOV08-1/1
3-1-6 091619
PN=85
Mantenimiento—Máquina
SAE 40
uso de aceites, piezas o servicio John Deere. 30oC 86oF
SAE 15W-40
SAE 30
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
SAE 10W-40
20oC 68oF
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40
el siguiente cambio de aceite. 10oC 50oF
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II.
0oC 32oF
SAE 10W
También se recomienda John Deere Plus-50™.
-10oC 14oF
También se permite el aceite John Deere Torq-Gard™.
Se pueden utilizar otros aceites que cumplan una o más -20oC -4oF
TS1743 —UN—25APR19
de las siguientes normas:
-30oC -22oF
• Categoría de servicio API CK-4
• Categoría de servicio API CJ-4 -40oC -40oF
• Categoría de servicio API CI-4 Plus
• Categoría de servicio API CI-4
• Secuencia E9 de aceite ACEA Viscosidades de aceite para rangos de temperatura del aire
• Secuencia E7 de aceite ACEA
• Secuencia E6 de aceite ACEA
• Secuencia E5 de aceite ACEA NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre
• Secuencia E4 de aceite ACEA superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).
Se prefieren los aceites de viscosidad multigrado
para motores diésel.
La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones
existentes en la zona en la que se utilice el motor.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL11 -63-23APR19-1/1
3-1-7 091619
PN=86
Mantenimiento—Máquina
Intervalos de cambio de aceite y filtro de • NO USE combustibles diésel con más del 1,00% (10
motores diésel 000 mg/kg) de azufre.
Use como referencia los intervalos de cambio de aceite IMPORTANTE: Si usa combustibles biodiésel
y filtro de la siguiente tabla. Los intervalos de cambio superiores a B20, acorte un 50% el intervalo
reales dependerán de las condiciones de funcionamiento entre cambios de aceite del motor y del
y mantenimiento. Le recomendamos que haga analizar el filtro o supervise el estado del aceite
aceite para determinar su vida útil real y para elegir los mediante análisis "Oilscan".
intervalos adecuados de cambio de aceite y filtro.
Los tipos de aceite de la tabla incluyen:
Los intervalos entre cada cambio de aceite y filtro
dependen de varios factores: capacidad del cárter, tipo • John Deere Plus-50™ II y John Deere Plus-50
de aceite y filtro empleados y contenido en azufre del • Entre "otros aceites" se incluyen los aceites John Deere
combustible utilizado. Torq-Gard Supreme™, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API
CI-4, ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 o ACEA
El contenido en azufre del combustible afecta a E4.
los intervalos de cambio de aceite y filtro. A mayores
concentraciones de azufre se tendrán que acortar los El uso de aceites de peores prestaciones en motores Tier
intervalos entre cambios de aceite y filtro, tal como se 3 puede causar averías prematuras en el motor.
muestra en la tabla. NOTA: El intervalo de cambio de aceite y filtro extendido
• Se recomienda encarecidamente utilizar siempre a 500 horas se permite sólo si se cumplen
combustibles con menos de un 0,10% (1000 ppm) de todas las condiciones siguientes:
azufre.
• El uso de combustibles diésel que contengan entre el
• Motor equipado con un cárter de
capacidad ampliada
0,10% (1000 ppm) y el 0,50% (5000 ppm) de azufre
puede obligar a ACORTAR los intervalos entre cambios
• Uso de combustible diésel con menos del
0,50% (5000 mg/kg) de azufre
de aceite y filtro, tal como se muestra en la tabla.
• ANTES de utilizar combustible diésel con un contenido
• Uso de aceite John Deere PLUS-50™ II
o John Deere Plus-50
en azufre superior al 0,50% (5000 ppm), consulte a su
concesionario John Deere. • Uso de un filtro de aceite aprobado por John Deere
Tier 3 de EEUU y Europa de la fase III A - PowerTech Plus™ Tier 3 de EEUU y Europa de la fase III
A - PowerTech™
Tamaño del cárter (litros/kW) Tamaño del cárter (litros/kW)
Capacidad del Mayor o igual Mayor o igual Mayor o igual Mayor o igual Mayor o igual Mayor o igual Mayor o igual
cárter a 0,10 a 0,12 a 0,14 a 0,22 a 0,10 a 0,12 a 0,14
Azufre en el Menos del 0,10% (1000 mg/kg) Menos del 0,10% (1000 mg/kg)
combustible
Plus-50 375 horas 500 horas 500 horas 500 horas 375 horas 500 horas 500 horas
Otros aceites 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas
Azufre en el 0,10 - 0,20% (1000 - 2000 mg/kg) 0,10 - 0,20% (1000 - 2000 mg/kg)
combustible
Plus-50 300 horas 300 horas 500 horas 500 horas 300 horas 400 horas 500 horas
Otros aceites 200 horas 200 horas 250 horas 250 horas 200 horas 200 horas 250 horas
Azufre en el 0,20 - 0,50% (2000 - 5000 mg/kg) 0,20 - 0,50% (2000 - 5000 mg/kg)
combustible
Plus-50 250 horas 250 horas 300 horas 500 horas 275 horas 350 horas 500 horas
Otros aceites 150 horas 150 horas 200 horas 250 horas 150 horas 175 horas 250 horas
Azufre en el 0,50 - 1,00% (5000 - 10 000 mg/kg) 0,50 - 1,00% (5000 - 10 000 mg/kg)
combustible
Plus-50 Consulte a su concesionario John Deere (el concesionario 187 horas 250 horas 250 horas
observará las soluciones DTAC)
Otros aceites Consulte a su concesionario John Deere (el concesionario 125 horas 125 horas
125 horas
observará las soluciones DTAC)
El intervalo entre cambios de "otros aceites" podrá extenderse sólo si se analiza el aceite para ver su vida útil real restante, pero sin exceder el
máximo indicado para el Plus-50.
3-1-8 091619
PN=87
Mantenimiento—Máquina
3-1-9 091619
PN=88
Mantenimiento—Máquina
JD PLUS 50 II 15W-40
40˚C 104˚F
JD PLUS 50 15W-40
JD HYDRAU-GARD 46 PLUS
JD PLUS 50 II 10W-30
JD PLUS 50 II 0W-40
JD PLUS 50 10W-30 30˚C 86˚F
JD PLUS 50 0W-40
JD HYDRAU
20˚C 68˚F
ISO VG 68
JD HYDRAU XR
10˚C 50˚F
ISO VG 46
ISO VG 32
JD HYDRAU-GARD
0˚C 32˚F
ARCTIC 22
-10˚C 14˚F
-20˚C -4˚F
TX1180348 —UN—18DEC14
-30˚C -22˚F
-40˚C -40˚F
TX1180348
Viscosidades de aceite en función de la temperatura ambiente
3-1-10 091619
PN=89
Mantenimiento—Máquina
HY-GARD ® J20C
Se prefiere el aceite John Deere Hy-Gard™. 20 o C 68 o F
SAE 80W90
Se pueden usar otros aceites si cumplen las siguientes
10 o C 50 o F
normas:
• Aceite de la transmisión John Deere API GL-5 (SAE 0o C 32 o F
80W90)
-10 o C 14 o F
Se pueden usar aceites árticos (tales como los que
cumplen la especificación militar MIL-L-46167B) a -20 o C -4 o F
ARCTIC OIL
temperaturas inferiores a -30 °C (-22 °F). -30 o C -22 o F
XJ1257012 —UN—17MAY18
-40 o C -40 o F
-50 o C -58 o F
-60 o C -76 o F
20 o C 68 o F
10 o C 50 o F
HYGARD J20D
0o C 32 o F
-10 o C 14 o F
TX1050436 —UN—28OCT08
-20 o C -4 o F
-30 o C -22 o F
-40 o C -40 o F
3-1-11 091619
PN=90
Mantenimiento—Máquina
RG30199 —UN—08MAR18
Se pueden utilizar también otras grasas si cumplen lo
siguiente:
• Clasificación de prestaciones NLGI GC-LB
• Lithium Complex ISO-L-X-BDHB 2 o DIN KP 2 N-10,
aceite de base no sintético (100 a 220 mm2/s a 40 °C)
IMPORTANTE: Algunos tipos de espesantes, aceites Grasas según temperaturas ambiente
de base e inoculantes utilizados en grasas no
son compatibles con otros. Debería evitarse
mezclar grasas. Consultar al proveedor antes
de combinar diferentes tipos de grasa.
Grease-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,GREA1 -63-13JAN18-1/1
3-1-12 091619
PN=91
Mantenimiento—Máquina
3-1-13 091619
PN=92
Mantenimiento—Máquina
Comprobar anualmente el estado del refrigerante con Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
COOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique la años o 2.000 horas de funcionamiento.
necesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD II
Coolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1
3-1-14 091619
PN=93
Mantenimiento—Máquina
3-1-15 091619
PN=94
Mantenimiento—Máquina
3-1-16 091619
PN=95
Mantenimiento—Máquina
El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1
3-1-17 091619
PN=96
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los intervalos
especificados
Lubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes en
los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento
TX1034135A —UN—08JAN08
periódico y en las páginas siguientes.
450J ilustrada
03T,50,M75 -63-14JAN08-1/1
TX1012865A —UN—05OCT06
periódico son para trabajo en condiciones normales. Si
se usa la máquina en condiciones difíciles, es necesario
ACORTAR los intervalos.
1— Horómetro
Horómetro
VD76477,00012B4 -63-14JAN08-1/1
Depósito de combustible
AM40430,000035C -63-10JUN11-1/1
3-2-1 091619
PN=97
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1003513A —UN—20FEB06
para tomar muestras de fluidos que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y la condición del sistema.
El objetivo de un programa de muestreo de fluidos es
asegurar la disponibilidad de la máquina cuando se la
necesita y reducir los costos de reparación al identificar
los problemas potenciales, antes de que puedan causar
averías de importancia.
Deben extraerse muestras de aceite del motor, del Juegos de análisis de fluidos
sistema hidráulico y del tren de mando, así cómo
muestras de refrigerante de cada sistema de la máquina
en forma periódica, generalmente antes de proceder al adecuado para la aplicación específica. El concesionario
cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo recomendado. John Deere autorizado tiene los productos para tomar
Ciertos sistemas requieren un muestreo más frecuente. muestras y la experiencia para ayudar al usuario de
Consultar al concesionario John Deere autorizado para la máquina a reducir los costos totales de operación
información acerca del programa de mantenimiento más mediante el muestreo de fluidos.
AM40430,00002FE -63-19OCT11-1/1
3-2-2 091619
PN=98
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Intervalos de mantenimiento
Modelo: 450J (N.S. 159987—216242), 550J (N.S. 159987— ), y 650J PIN/Número de serie:
(N.S. 159987— )
Lectura del cuentahoras de funcionamiento del tractor:
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los múltiplos
de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas realizar el mantenimiento también (si corresponde) de los componentes listados bajo 250
horas, 100 horas, 50 horas y 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Tomar muestras de fluidos de cada sistema tal como se indica en este formulario. El fabricante de juegos de análisis de fluidos proporcionará
recomendaciones de mantenimiento basadas en los resultados de análisis de fluidos y la información de funcionamiento que se faciliten. El
muestreo regular de los fluidos prolonga la vida útil de la máquina.
Según se requiera
□ Inspección de correas □ Revisión de rótula y receptáculo
□ Revisión y ajuste de la holgura de cadenas □ Limpieza del tren de rodaje, eliminación de residuos de los cilindros y
las orugas
□ Revisión del indicador de obstrucción del filtro de aire del motor y □ Limpieza o sustitución del filtro de aire fresco de cabina
sustitución de los elementos, de ser necesario
□ Agregado de prolongador de refrigerante según indican las tiras □ Limpieza o sustitución del filtro de aire de recirculación
COOL-GARD™ II
Cada 50 horas
□ Engrase del roturador (si existe)
3-2-3 091619
PN=99
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
3-2-4 091619
PN=100
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Piezas requeridas
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la exactitud
de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Manteni- Cada Cada Cada Cada Cada
Descripción miento— 250 500 1.000 2.000 6.000
250 Horas Horas Horas Horas Horas
Horas
Filtro de aceite del motor 1 1 1 1 1
Filtro de combustible primario 1 1 1 1
Filtro de combustible final 1 1 1 1
Filtro de combustible para tiempo frío (si existe) 1 1 1 1
Filtro de aceite de malacate—si existe 1 1 1 1
Cartucho filtrante de aire del motor—Primario 1 1 1
Filtro de aire de motor—Auxiliar 1 1 1
Válvula de descarga de polvo del filtro de aire del 1 1 1
motor
Filtro de respiradero de depósito hidráulico de 1 1 1
malacate—si existe
Filtro de aceite de sistema hidráulico (N.S. 1 1
159987—180554)
Filtro de aceite del sistema hidráulico (N.S. 180555— 1 1
)
Filtro de aceite de la transmisión (N.S. 1 1
159987—180554)
Filtro de aceite de la transmisión (NS 180555— ) 1 1
Junta de la tapa de balancines del motor 1 1
Filtro de aire fresco de la cabina Según se requiera
Filtro de aire de recirculación de la cabina Según se requiera
Aceite motor John Deere Plus-50™ II 15.0 l 15.0 l 15.0 l 99.0 l 99.0 l
(3.9 gal) (3.9 gal) (3.9 gal) (26.0 gal) (26.0 gal)
Aceite de sistema hidráulico John Deere Hydrau™ 32.0 l 32.0 l
(8.5 gal) (8.5 gal)
Aceite del sistema hidrostático Hydrau™ John Deere 43.0 l 43.0 l
(11.4 gal) (11.4 gal)
Aceite de la reducción final 17.0 l 17.0 l 17.0 l
(4.5 gal) (4.5 gal) (4.5 gal)
Aceite de cabrestante (si existe) 38.0 l 38.0 l 38.0 l
(10.0 gal) (10.0 gal) (10.0 gal)
COOL-GARD™ II premezclado 16.0 l
(4.2 gal)
Prolongador de refrigerante Según se requiera
Juegos de análisis de fluidos3
Aceite de motor diésel 1 1 1 1 1
Aceite hidráulico 1 1 1 1
Aceite de transmisión 1 1 1 1
Aceite de las reducciones finales 2 2 2 2
Combustible diésel 1 1 1 1
Refrigerante del motor 1 1 1 1
Tiras de prueba COOL-GARD™ II 1 1 1 1
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 250 horas de funcionamiento.
2
Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
3
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, dependiendo de los resultados del análisis de fluidos.
Consultar con el concesionario local de John Deere.
3-2-5 PN=101
091619
Mantenimiento—Según sea necesario
Comprobación del refrigerante
TS281 —UN—15APR13
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
descargar la presión antes de quitarlo del todo.
TX1062405A —UN—03AUG09
las tiras de prueba COOL-GARD™ II de John Deere.
3-3-1 PN=102
091619
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1136899 —UN—22MAY13
toda su vida útil.
1
2
Los tensiómetros de correas no miden con precisión
la tensión de las correas cuando se usan tensores
automáticos de muelle.
1. Arrancar el motor y acelerarlo a régimen máximo.
2. La correa (2) no debe emitir un zumbido agudo y Tendido de la correa
fuerte cuando funciona a ralentí, a régimen máximo o
cuando se acelera rápidamente. Si la correa produce
un chirrido bajo cualquiera de estas condiciones,
consultar con su concesionario autorizado. Si las
correas no producen un chirrido, continuar con el
paso siguiente.
TX1136897 —UN—22MAY13
3. Activar el aire acondicionado (si existe) y encender las 1
luces. Si la correa produce un chirrido bajo cualquiera 2
de estas condiciones, consultar con su concesionario
autorizado. Si las correas no producen un chirrido,
continuar con el paso siguiente.
4. Inspeccionar visualmente la correa en busca de
desgaste, roturas o desgaste excesivo. Si la correa Colocación de correas con aire acondicionado
muestra signos de desgaste excesivo, consultar con
su concesionario autorizado. 1— Tensor de correa 2— Correa
automático
KR46761,000092A -63-23MAY13-1/1
3-3-2 091619
PN=103
Mantenimiento—Según sea necesario
T7800AH —UN—31JUL92
Huelgo de las
cadenas—Distancia................................................................. 51 ±6 mm
2 ±0.250 in.
A—Garras B—Regla
T120959 —UN—20APR99
TX,55,RR2718 -63-14JAN08-1/1
3-3-3 091619
PN=104
Mantenimiento—Según sea necesario
T118012B —UN—01DEC98
T118011B —UN—11NOV98
T118013B —UN—11NOV98
debe extraerse quirúrgicamente a las pocas
horas de haber ocurrido, de lo contrario podría
producirse gangrena. Los médicos que no
tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones
pueden comunicarse con el Departamento
médico de Deere & Company en Moline, Illinois,
o con cualquier otro centro especializado.
Orificio de ventilación
3-3-4 091619
PN=105
Mantenimiento—Según sea necesario
A—Tren de rodaje
T151180 —UN—08FEB02
HG31779,000008D -63-14JAN08-1/1
HG31779,00000C8 -63-14JAN08-1/1
3-3-5 091619
PN=106
Mantenimiento—Según sea necesario
T90684 —UN—10NOV88
• Si el elemento está dañado y es necesario
reemplazarlo.
• Si el elemento está visiblemente sucio
y no es posible limpiarlo.
• Después de 1000 horas de servicio
o anualmente.
NO limpiar el elemento secundario. Instalar
el elemento nuevo cuidadosamente,
centrándolo en el canastillo.
T47764 —UN—09NOV88
1. Golpear ligeramente el elemento con la palma de la
mano, NO CONTRA UNA SUPERFICIE DURA.
3-3-6 091619
PN=107
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1103251A —UN—20DEC11
2. Quitar los elementos del filtro de aire fresco (3).
3. Golpear suavemente los elementos del filtro contra
una superficie plana con el lado sucio hacia abajo
para aflojar y quitar la mayor parte de la tierra.
4. Instalar los elementos del filtro.
5. Cerrar el panel del filtro de aire fresco y apretar las Panel de filtros de aire fresco
tuercas mariposa.
TX1103241A —UN—09DEC11
Filtros de aire fresco
ER93822,0000009 -63-24SEP13-1/1
TX1144481A —UN—24SEP13
1. Quitar los tornillos de montaje (1) de la cubierta del
filtro de aire recirculado de la cabina.
2. Quitar la cubierta del filtro.
3. Tirar de la lengüeta del filtro (2) para quitar el filtro de
aire recirculado (3).
4. Usar un chorro de aire comprimido con una presión Tornillos de montaje de cubierta de filtro de aire recirculado de cabina
menor que 210 kPa (2,1 bar) (30 psi). Aplicar aire
comprimido en sentido opuesto al flujo normal de aire.
5. Lavar el filtro en agua tibia con jabón, enjuagarlo y
secarlo.
6. Si no es posible limpiar el filtro, sustituirlo según sea
TX1103238A —UN—09DEC11
necesario.
7. Instalar la cubierta y apretar los tornillos de montaje.
JS93577,0000670 -63-24SEP13-1/1
3-3-7 091619
PN=108
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Comprobación del nivel de refrigerante del
motor
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por
escapes a presión de fluidos calientes. Apagar el
motor. Quitar el tapón de llenado solo cuando
T6464AV —UN—18OCT88
esté lo suficientemente frío para poder sujetarlo
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
descargar la presión antes de quitarla del todo.
TX1034228A —UN—08JAN08
1— Vaso de expansión
Se muestra la 450J
CC28724,000009C -63-20MAR13-1/1
3-4-1 091619
PN=109
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1034231A —UN—08JAN08
cuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Colocar la palanca de bloqueo de estacionamiento en
la posición hacia arriba (BLOQUEADA).
3. Asegurarse de que la varilla de nivel se encuentre
completamente asentada.
4. Sacar la varilla de nivel (A) y revisar el nivel de aceite.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está
lleno cuando el nivel de aceite está en la zona
cuadriculada (C). Se puede hacer funcionar el motor
RG5421 —UN—15DEC88
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca
ADD.
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN
MARCHA: Dejar que el aceite se vacíe al cárter
durante 10 min antes de revisar el nivel de aceite.
Diez minutos después de haber apagado el motor, el
nivel de aceite de motor debe estar por encima de
la marca ADD.
1— Varilla de nivel C—Zona cuadriculada de la
5. De ser necesario, quitar el tapón de llenado (B) para 2— Tapón de de llenado varilla de nivel
agregar aceite. Ver Aceite para motores diésel — Tier
2 y Fase II. (Sección 3–1.)
6. Comprobar de nuevo el aceite en la varilla de nivel.
03T,60,K96 -63-14AUG15-1/1
HG31779,000002F -63-14JAN08-1/1
3-4-2 091619
PN=110
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1034322A —UN—08JAN08
sedimentos.
2. Apretar la válvula de vaciado.
3. Purgar el sistema de combustible. Ver Cambio del
filtro primario de combustible. (Sección 3-7.)
1— Válvula de vaciado
ER93822,0000092 -63-14JAN08-1/1
T117862B —UN—26OCT98
descender todo el equipo al suelo.
2. Colocar la llave de contacto en la posición APAGADO.
3. El depósito de aceite hidráulico, la boca de carga
y la mirilla se encuentran en el lado derecho de la
máquina. El aceite debe estar entre las marcas FULL
y ADD de la mirilla (A).
4. De ser necesario, quitar la tapa para añadir aceite
por la boca de carga (B). Ver Aceite hidráulico e
hidrostático. (Sección 3–1.)
5. Revisar la junta tórica de la tapa antes de instalarla.
T117860B —UN—26OCT98
A—Tubo de mirilla B—Boca de carga
CED,OUO1032,1029 -63-14AUG15-1/1
3-4-3 091619
PN=111
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
T117861B —UN—26OCT98
carga y la mirilla se encuentran en el lado izquierdo
de la máquina. El aceite debe estar entre las marcas
ADD y FULL de la mirilla (A).
4. De ser necesario, agregar aceite por la boca de carga
(B). Ver Aceite hidráulico e hidrostático. (Sección 3–1.)
5. Revisar la junta tórica de la tapa antes de instalarla.
T117892B —UN—26OCT98
03T,60,K97 -63-14AUG15-1/1
T117894B —UN—03NOV98
La válvula deberá cerrarse cuando el motor
funcione a más de 1/3 de su aceleración máxima.
CED,OUO1032,1032 -63-14JAN08-1/1
3-4-4 091619
PN=112
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
T118192B —UN—12NOV98
T118190B —UN—12NOV98
Ocho puntos Cuatro puntos
T200336B —UN—14JUN04
Tres puntos
T158711B —UN—28AUG02
Dos puntos
CED,OUO1032,1123 -63-14JAN08-1/1
3-4-5 091619
PN=113
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
T133718B —UN—07SEP00
de control de transmisión está en el punto muerto (N).
3. Soltar la varilla de medición (1) de aceite del malacate
y sacarla.
4. Revisar la varilla de medición.
5. El aceite debe estar entre las marcas ADD y FULL
Varilla de medición de aceite del malacate
en la varilla de medición.
6. Si es necesario, agregar aceite. Ver Aceite de 1— Varilla de medición de
reducción final y malacate. (Sección 3–1). aceite del malacate
VD76477,00013C6 -63-05FEB13-1/1
3-4-6 091619
PN=114
Mantenimiento—Cada 50 horas
Engrase del desgarrador—Si lo tiene
Lubricar cada grasera hasta que salga grasa por las
juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
TX1037033 —UN—20FEB08
Total de 8 puntos; 4 por lado
ER93822,00000F3 -63-20FEB08-1/1
3-5-1 091619
PN=115
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 250 horas de trabajo
TX1034323A —UN—08JAN08
2. Sacar los tornillos y quitar la tapa de acceso al cárter
de aceite (ubicada debajo del motor).
3. Sacar el tapón de vaciado o abrir la válvula de
vaciado, si existe, y dejar que el aceite drene en un
recipiente. Desechar debidamente el aceite usado.
4. Instalar el tapón de vaciado.
Filtro de aceite del motor
5. Sacar el filtro de aceite (1).
6. Aplicar una capa delgada de aceite a la 1— Filtro de aceite
empaquetadura del filtro nuevo.
7. Instalar un filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha
con la mano hasta que la empaquetadura toque la 10. Hacer funcionar el motor durante 2 min y luego
superficie de montaje. apagarlo. Buscar fugas alrededor del filtro y del tapón
de vaciado. Apretarlos solamente lo suficiente como
8. Apretar 1/2 vuelta más. para detener las fugas.
9. Llenar el motor de aceite. Ver Aceite para motores 11. Revisar el nivel de aceite.
diésel — Tier 2 y Fase II. (Sección 3–1.)
Especificación
Aceite motor (filtro
incluido)—Capacidad............................................15 l aproximadamente
3.9 gal aproximadamente
HG31779,000008C -63-14AUG15-1/1
3-6-1 091619
PN=116
Mantenimiento—Cada 250 horas
Vaciado de sedimentos del filtro final de
combustible
1. Aflojar la válvula de vaciado (1). Vaciar el líquido por
varios segundos o hasta expulsar toda el agua y los
TX1034346A —UN—08JAN08
sedimentos.
2. Apretar la válvula de vaciado.
3. Purgar el sistema de combustible. Ver Cambio del
filtro final de combustible. (Sección 3-8.)
1— Válvula de vaciado
ER93822,0000093 -63-30JAN08-1/1
T117889B —UN—03NOV98
2. Quitar el tapón de revisión y llenado de aceite (A). El
aceite DEBE estar a menos de 13 mm (0.5 in.) del
fondo del orificio de llenado.
IMPORTANTE: Evitar el calor excesivo y daños de
los componentes. No llenar en exceso las
reducciones finales. Si no se cumple con
el volumen de llenado especificado, pueden
Se muestra el lado derecho
producirse fallos en la reducción final.
3-7-1 091619
PN=117
Mantenimiento—Cada 250 horas
5
3
TX1035459 —UN—25JAN08
4 2
6
1
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. motor limpio e instalar los tornillos de receptáculo en
Bajar la hoja al suelo. la bola de la hoja. Apretar los tornillos de pivote al
valor especificado.
2. Quitar los tornillos (1) de los retenedores de
receptáculo (2). Retirar los suplementos (3). Especificación
Tornillos de retenedor
3. Instalar los retenedores de receptáculo de rótula de receptáculo—Par de
sin suplementos. Medir la separación y retirar los apriete..........................................................................................255 Nm
retenedores de receptáculo de rótula. 189 lb-ft
4. Instalar suplementos suficientes para llenar la NOTA: Debe quedar algo de espacio libre en la rótula.
separación, más un suplemento adicional.
6. Revisar la junta de rótula y receptáculo en busca de
NOTA: NO USAR PASTA AGARROTAMIENTO
atascamiento.
en estos tornillos.
3-7-2 PN=118
091619
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX1064880 —UN—23SEP09
1— Tornillo (se usan 8) 3— Suplemento (se incluyen 3) 5— Grasera 7— Hoja
2— Retenedor de receptáculo 4— Receptáculo 6— Arandela (se usan 8)
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. 4. Instalar suplementos suficientes para llenar la
Bajar la hoja al suelo. separación, más un suplemento adicional.
2. Quitar los tornillos (1) de los retenedores de
receptáculo (2). Retirar los suplementos (3).
3. Instalar los retenedores de receptáculo de rótula
sin suplementos. Medir la separación y retirar los
retenedores de receptáculo de rótula.
Continúa en la siguiente página MB60223,000010F -63-23SEP09-1/2
3-7-3 091619
PN=119
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX1064881 —UN—23SEP09
DFT1278 (consultar al concesionario autorizado)
junto con la fórmula de adaptador de apriete: S =
(A·T)/(A+B); T S
3-7-4 091619
PN=120
Mantenimiento—Cada 500 horas
Cambio de aceite y filtro del motor
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
Apagar el motor.
2. Sacar los tornillos y quitar la cubierta de acceso del
TX1034323A —UN—08JAN08
cárter (ubicada debajo del motor).
3. Sacar el tapón de vaciado o abrir la válvula de
vaciado, en su caso, y dejar que el aceite se vacíe en
un recipiente. Botar debidamente el aceite viejo.
4. Instalar el tapón de vaciado.
5. Sacar el filtro de aceite (1).
6. Aplicar una capa delgada de aceite a la
empaquetadura del filtro nuevo. 1— Filtro de aceite
TX1034324A —UN—11JAN08
1— Manguera
ER93822,0000096 -63-14JAN08-1/1
3-8-1 091619
PN=121
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1034325A —UN—08JAN08
NOTA: Eliminar debidamente los desechos.
TX1034351A —UN—08JAN08
4. Para instalar el elemento nuevo, alinear las guías
verticales (6) con las ranuras (5) de la base del filtro.
Empujar el elemento del filtro hacia arriba hasta que
el filtro encaje bien contra la base.
5. Enroscar el anillo retenedor en sentido horario en la
base del filtro hasta que encaje en su lugar.
6. Soltar el tornillo de purga (7) girando la perilla en
sentido contrahorario.
7. Accionar la palanca cebadora (8) hasta que por
alrededor del tornillo de purga salga combustible sin
burbujas.
TX1034326A —UN—08JAN08
NOTA: Si no sale combustible, empujar la palanca
cebadora hacia arriba y hacer girar el cigüeñal
con el arrancador para reposicionar el árbol
de levas. Repetir el paso 7.
ER93822,0000097 -63-18JUN10-1/1
3-8-2 091619
PN=122
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1034352A —UN—08JAN08
2. Conectar una tubería de vaciado (1) a los adaptadores
de vaciado de los filtros y vaciar en un recipiente todo
el combustible de los filtros.
3. Agarrar firmemente el anillo retenedor y girarlo un
cuarto de vuelta en sentido contrahorario. Quitar el
anillo con el elemento del filtro (2).
4. Buscar suciedad en la base de montaje del filtro.
Limpiar según se requiera.
1— Tubería de vaciado 3— Tazón del separador
5. Quitar el tazón (3) del separador de agua. Vaciar 2— Elemento del filtro 4— Tornillo de purga
y limpiar el tazón del separador. Secar con aire
comprimido.
6. Instalar el tazón del separador de agua en el elemento 8. Colocar el elemento del filtro nuevo en la base de
de filtro nuevo. Apretar firmemente. montaje y posicionar el elemento inclinándolo de lado
a lado ligeramente. Asegurarse que el elemento está
NOTA: Para la instalación correcta, el filtro de correctamente orientado en la base de montaje.
combustible debe posicionarse correctamente
y la chaveta en el cartucho debe estar en la 9. Colocar el anillo retenedor en la base de montaje
ranura de la base de montaje. y apretarlo aprox. un tercio de vuelta hasta que el
anillo se encaje en el tope. NO sobreapretar el anillo
7. Inspeccionar cuidadosamente el anillo sellador de la retenedor.
base del filtro. Cambiar según se requiera. 10. Abrir el tornillo de purga (4) dos vueltas completas
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible. con la mano.
Si hay desperdicios en el combustible sin
filtrar, se dañarán los componentes del
sistema de combustible.
ER93822,0000098 -63-18JUN10-1/2
TX1009870A —UN—12JUL06
12. Accionar la bomba mecánica varias veces hasta que
se sienta resistencia. Continuar bombeando y volver
a abrir el tornillo de purga.
13. Cerrar el tornillo de purga de aire y accionar la bomba
mecánica varias veces hasta que se vuelva a sentir
resistencia.
E—Bomba mecánica
ER93822,0000098 -63-18JUN10-2/2
3-8-3 091619
PN=123
Mantenimiento—Cada 500 horas
TS203 —UN—23AUG88
• Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
• No inhalar los gases al añadir electrólito.
• No derramar electrólito
• Emplear el procedimiento de arranque correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
3. Pedir atención médica inmediatamente.
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por
1. Quitar los sujetadores.
10—15 minutos. Pedir atención médica
inmediatamente. 2. Retirar las cubiertas de batería.
Si se llegara a tragar ácido: 3. Limpiar todo el exceso de tierra y suciedad de la parte
superior de la(s) batería(s) antes de sacar las tapas
1. Beber gran cantidad de agua o leche.
de las células.
2. Después, beber leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal.
Continúa en la siguiente página TX,9015,RB21 -63-14JAN08-1/2
3-8-4 091619
PN=124
Mantenimiento—Cada 500 horas
T6996DB —UN—10FEB89
especificado de nivel. NO llenar en exceso.
T6996DA —UN—10FEB89
7. Aplicar grasa alrededor de la base del borne
solamente.
8. Instalar y apretar las pinzas, terminando por la pinza a
tierra.
9. Instalar y apretar los sujetadores.
Configuración de tubo de llenado de nivel doble
A—Bornes de batería C—Margen de nivel de
B—Tubo de llenado electrólito
TX,9015,RB21 -63-14JAN08-2/2
3-8-5 091619
PN=125
Mantenimiento—Cada 500 horas
T118732C —UN—16DEC98
T118733B —UN—03DEC98
Posición del filtro de aceite del malacate El malacate se ha retirado para mayor claridad en la ilustración
1. El filtro de aceite del malacate se encuentra en el lado
derecho entre el malacate y la oruga (A).
2. Sacar los tres tornillos de la cubierta de acceso del
filtro de aceite.
NOTA: El cartucho del filtro tiene un vástago impulsor de
T133718E —UN—30AUG02
1/2 in. en su parte inferior que ayuda a retirar el filtro.
3-8-6 091619
PN=126
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Comprobación del refrigerante
Ver Revisión del refrigerante. (Sección 3–3.)
OUT4001,0000365 -63-28JUL14-1/1
TX1034222A —UN—08JAN08
1— Tubo
T117898B —UN—05NOV98
Especificación
Aceite de reducciones
finales (cada
lado)—Capacidad.............................................................................. 8,5 l
2.3 gal
3. Instalar los tapones de vaciado. Tapón de vaciado de la reducción final - se muestra el lado derecho
4. Quitar los tapones de llenado (A).
IMPORTANTE: Evitar el calor excesivo y daños de
los componentes. No llenar en exceso las
reducciones finales. Si no se cumple con
el volumen de llenado especificado, pueden
T117889B —UN—03NOV98
producirse fallos en la reducción final.
TX,85,RR2733 -63-19OCT17-1/1
3-9-1 091619
PN=127
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1034328A —UN—09JAN08
3. Quitar el elemento secundario (3).
4. Limpiar la caja del filtro de aire.
IMPORTANTE: No instalar el elemento secundario
en posición invertida.
TX1034329A —UN—09JAN08
2— Elemento primario
TX1034330A —UN—09JAN08
CED,OUO1032,783 -63-11SEP09-1/1
1— Válvula de descarga
CED,OUO1032,1158 -63-14JAN08-1/1
3-9-2 091619
PN=128
Mantenimiento—Cada 1000 horas
T118733B —UN—03DEC98
T118732D —UN—27APR99
Filtro de aceite del malacate El malacate se ha retirado para mayor claridad en la ilustración
El filtro de aceite (A) del malacate se encuentra en el lado
derecho entre el malacate y la máquina.
1. Sacar los tres tornillos de la cubierta de acceso del
filtro de aceite.
2. Quitar la cubierta de acceso del filtro.
T119546B —UN—14JAN99
3. Quitar el filtro (C) girándolo en sentido contrahorario.
4. Quitar el tapón de vaciado (B). Vaciar el aceite a un
recipiente. Eliminar debidamente los desechos.
5. Colocar el tapón de vaciado.
6. Aplicar una capa delgada de aceite al retén del filtro Lumbrera de llenado del malacate
nuevo.
7. Instalar el filtro nuevo.
8. Llenar el depósito de aceite del malacate por la
lumbrera de llenado ubicada en la parte superior del
malacate (E) añadiendo 34 l (9 gal) de aceite. Ver
T133718D —UN—29AUG02
CED,OUO1032,1179 -63-05FEB13-1/1
3-9-3 091619
PN=129
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1093972A —UN—27JUN11
de la bocina de retroceso (2).
1. Retirar los tornillos (1) y la cubierta de la bocina de
retroceso.
2. Soltar el tornillo (3) de la pinza.
3. Desconectar la manguera (4) del filtro (5).
4. Limpiar el filtro con un chorro de aire comprimido. Si
no es posible limpiar el filtro, sustituirlo.
5. Instalar el extremo de la manguera en el filtro,
asegurándose que la flecha apunte en el mismo
sentido que originalmente tenía (hacia el depósito).
TX1093973A —UN—27JUN11
6. Apretar la abrazadera (3) con el tornillo.
7. Instalar la cubierta de la bocina de retroceso y sus
tornillos.
CED,OUO1047,4 -63-27JUN11-1/1
3-9-4 091619
PN=130
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Ajuste del juego de las válvulas
Consultar al concesionario autorizado.
CED,OUO1032,1136 -63-14JAN08-1/1
TX1035061A —UN—16JAN08
T117860C —UN—26OCT98
T117896B —UN—05NOV98
2. Quitar el panel de acceso (2) al conducto de drenaje
de aceite hidráulico.
3. Conectar la manguera a la válvula de vaciado (B), si
existe, o sacar el tapón de vaciado y colocar el otro
extremo de la manguera en un recipiente. Vaciar el
aceite. Desechar debidamente el aceite usado.
Válvula de vaciado opcional
A—Tapón de llenado 2— Panel de acceso
B—Válvula de vaciado
3-10-1 091619
PN=131
Mantenimiento—Cada 2000 horas
T117893B —UN—03NOV98
con la mano hasta que la empaquetadura toque la
superficie de montaje.
7. Ajustar 1/2 vuelta adicional.
8. Llenar el depósito de aceite. Ver Aceite hidráulico e
hidrostático. (Sección 3–1.)
Especificación Filtro del aceite hidráulico
Depósito de aceite
hidráulico—Capacidad..........................................32 l aproximadamente A—Filtro B—Tubo de mirilla
8.5 gal Aproximadamente
3-10-2 091619
PN=132
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1035512A —UN—25JAN08
2. Quitar el panel de acceso (2) al conducto de vaciado
de la transmisión.
3. Conectar la manguera a la válvula de vaciado (3), si
la tiene, o sacar el tapón de vaciado y colocar el otro
extremo de la manguera en un recipiente. Vaciar el
aceite. Botar debidamente el aceite viejo.
4. Colocar una bandeja no muy profunda sobre la
cubierta de baterías para impedir que el aceite
contenido por el filtro de la transmisión se derrame
sobre la(s) batería(s).
TX1035061A —UN—16JAN08
2— Panel de acceso
TX1035514A —UN—25JAN08
Válvula de vaciado opcional
Continúa en la siguiente página ER93822,000004C -63-18FEB08-1/2
3-10-3 091619
PN=133
Mantenimiento—Cada 2000 horas
T117891B —UN—03NOV98
horario a mano hasta que la empaquetadura toque
la superficie de montaje.
8. Apretarlo 1/2 vuelta adicional.
9. Llenar el depósito con aceite. Ver Aceite hidráulico y
de la transmisión. (Sección 3-1.)
Especificación
Depósito de aceite de
la transmisión—Capaci- A—Filtro de aceite B—Tubo de mirilla
dad..................................................................................................... 43 l
11 gal
de la base de filtro. Apretar el filtro solamente lo
10. Revisar el anillo “O” de la tapa de llenado e instalar la suficiente para eliminar las fugas.
tapa.
12. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (B). El aceite
11. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2 debe estar entre las marcas FULL y ADD. Si fuese
minutos. Apagar el motor y buscar fugas alrededor necesario, agregar aceite.
ER93822,000004C -63-18FEB08-2/2
3-10-4 091619
PN=134
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TX1063697A —UN—31AUG09
volver a llenar el sistema con refrigerante nuevo.
T200626A —UN—04JUN04
2. Abrir la válvula de vaciado (1) del radiador.
3. Abrir la válvula de vaciado (2) para vaciar el bloque
del motor.
4. Enjuagar el sistema con un producto comercial.
5. Cierre todas las válvulas de vaciado.
6. Añadir el refrigerante nuevo. Ver Refrigerante de
motor diesel reforzado. (Sección 3–1).
T200628A —UN—04JUN04
motor
Se muestra la 450J
CC28724,0000038 -63-20MAR13-1/1
3-11-1 091619
PN=135
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TS281 —UN—15APR13
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
descargar la presión antes de quitarla del todo.
TX1063697A —UN—31AUG09
TEMPERATURAS BAJO CERO: Llenar el sistema con
un anticongelante tipo permanente de glicol etilénico y
bajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas), y agua
limpia y blanda. Agregar prolongador de refrigerante
COOL-GARD™ II de John Deere o equivalente.
IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante
permanente a base de glicol etilénico de
bajo contenido de silicatos en la solución
refrigerante. Otros tipos de anticongelante
podrían dañar los retenes de los cilindros. 1— Tapa del vaso de expansión
3-11-2 091619
PN=136
Varios—Máquina
Limpieza del tamiz del prefiltro de aire del
motor
Para limpiar el tamiz (1) del filtro de aire del motor quitar
la abrazadera de manguera y el tazón. Sacudir el tazón
TX1034334A —UN—09JAN08
para quitarle la basura.
IMPORTANTE: El tamiz extrae solamente una parte de
la suciedad del aire que pasa hacia el motor. Es
necesario limpiar el filtro de aire con regularidad.
1— Tamiz de aire
HG31779,000036A -63-14JAN08-1/1
4-1-1 091619
PN=137
Varios—Máquina
Instalación de hoja—Inicial
1
1 2
2 3
3
4
13 5
12 11 6 5
10 5
3
6
2
14 5
5
1
9
8
T154914 —UN—16MAY02
T154914
1— Perno (se usan 4) 5— Buje (se usan 8) 10— Tapa de receptáculo (se 14— Arandela (se usan 6)
2— Placa retenedora (se usan 4) 6— Buje (se usan 6) usan 2)
3— Pasador (se usan 4) 7— Bastidor en C 11— Suplemento (se usan 6)
4— Hoja y bordes cortantes 8— Buje (se usan 2) 12— Receptáculo
9— Perno (se usan 6) 13— Grasera
1. Elevar el bastidor C y apoyarlo con con pedestales 2. Instalar la hoja en el bastidor C con los suplementos
de taller. Apagar el motor. (11), los pernos (9) y las arandelas (14).
NOTA: NO USAR PASTA AGARROTAMIENTO
ATENCIÓN: La hoja es pesada. Usar un en estos pernos.
dispositivo de levante adecuado.
4-1-2 091619
PN=138
Varios—Máquina
TX1029829A —UN—24SEP07
MB60223,000002D -63-07APR08-3/4
1— Etiqueta de especificación
de par de apriete
MB60223,000002D -63-07APR08-4/4
4-1-3 091619
PN=139
Varios—Máquina
T200336A —UN—27MAY04
1. Levantar la hoja sobre el suelo. Apoyar la hoja con
un gato de piso.
2. Aliviar toda la presión del sistema hidráulico.
3. Atornillar o destornillar el tensor con roscas (2) hasta
que se alcance la inclinación deseada.
Inclinación de la hoja—Especificación
Avance—Paso............................................................................... 42 mm
1— Inclinación mín. de 42 mm 2— Tensor con roscas
1.65 in. (1.65 in.)
Central—Paso............................................................................... 21 mm Semi inclinada 21 mm (0.83
0.83 in. in.)
Hacia atrás—Paso.......................................................................... 0 mm Inclinación máxima de 0
mm (0 in.)
0 in.
4-1-4 091619
PN=140
Varios—Máquina
TS204 —UN—15APR13
No comprobar nunca la carga de la batería
colocando un objeto metálico entre los bornes.
Usar un voltímetro o hidrómetro.
Siempre retirar primero la pinza a masa (-) de
la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es tóxico. Es lo suficientemente fuerte para
quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arran-
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 15—30
minutos. Acudir inmediatamente al médico.
TS203 —UN—23AUG88
Si se ingiere ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).
3. Acudir inmediatamente al médico.
4-1-5 091619
PN=141
Varios—Máquina
T85402 —UN—10NOV88
específica corregida de 1,260. Cargar la batería si la
lectura es inferior a 1,200.
TS204 —UN—15APR13
Apagar el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.
Cargador
OUT4001,0000239 -63-13JAN16-1/1
4-1-6 091619
PN=142
Varios—Máquina
T6508AE1 —UN—24OCT91
T6713AI1 —UN—24OCT91
Aplicación con una batería Aplicación con dos baterías
4-1-7 091619
PN=143
Varios—Máquina
T7233JN —UN—21MAY90
ATENCIÓN: Cuando las baterías están en uso o
bajo carga, se produce un gas explosivo. Evitar
la proximidad de llamas o chispas al lugar de
las baterías. Comprobar que las baterías se
carguen en un lugar con buena ventilación.
4-1-8 091619
PN=144
Varios—Máquina
Sustitución de baterías
Es necesario usar la configuración opcional de dos
baterías si la temperatura ambiente es inferior a 0°C
(32°F).
Las baterías se encuentran en el compartimiento de
servicio izquierdo.
TS281 —UN—15APR13
ATENCIÓN: El ácido sulfúrico en el electrólito de la
batería es venenoso. Es lo bastante concentrado
para quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llegara a salpicar los ojos.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arran-
T117482 —UN—20OCT98
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por Baterías dobles opcionales
10—15 minutos. Pedir atención médica
inmediatamente. Batería sencilla Grupo de batería 31
Si se llegara a tragar ácido: 925 A de arranque en frío a –18°C 190 minutos de capacidad de
(0°F) reserva a 25 A
1. Beber gran cantidad de agua o leche. Baterías dobles—Si las tiene Grupo de batería 31
2. Después, beber leche de magnesia, huevos 1850 A de arranque en frío a 380 minutos de capacidad de
batidos o aceite vegetal. –18°C (0°F) reserva a 25 A
3. Pedir atención médica inmediatamente.
4-1-9 091619
PN=145
Varios—Máquina
TS204 —UN—15APR13
(–) es la primera que debe retirar y la última que
debe reinstalar al terminar los ajustes.
T117482 —UN—20OCT98
6. Revisar si los cables y abrazaderas tienen daños o
señas de desgaste.
7. Asegurarse que la(s) batería(s) esté(n) totalmente
cargada(s).
8. Colocar la(s) batería(s) en el compartimiento y
asegurarse que está(n) nivelada(s). Baterías dobles opcionales
Sistema de monitoreo de máquina (MMS) construcción, así como información crítica de salud de la
JDLink™—Si existe máquina y del estado de mantenimiento.
4-1-10 091619
PN=146
Varios—Máquina
F106 10A
F107
K104
F108
F109
K105
TX1010623 —UN—09OCT06
F110
VD76477,0001381 -63-24JAN08-1/1
4-1-11 091619
PN=147
Varios—Máquina
Especificaciones de fusibles
IMPORTANTE: Colocar un fusible de la capacidad
correcta para evitar dañar el sistema
eléctrico por sobrecargas. F1 F8
TX1032898 —UN—03DEC07
tomacorriente arranque/excitación del F17
F10— Fusible de 10 A para alternador
alimentación conmutada F26— Fusible de 5 A para
de radio/luz de techo alimentación conmutada F18
interior de JDLink™
F11— Fusible de 15 A para F27— Fusible de 20 A para
asiento neumático calefactor debajo del
F12— Fusible de 5 A para asiento (marcado ROPS
válvula de calefactor Heater)
F13— Fusible de 5 A de reserva F28— Fusible de 5 A de la
F14— Fusible de 15 A para iluminación de fondo de Centro de carga 1 (A4)
limpiaparabrisas/limpia- los conmutadores
cristal trasero F29— Fusible de 5 A para
F16— Fusible de 15 A para control de pendiente
limpiacristal izquierdo y integrado (IGC)
F21
derecho K3—Relé de bocina K3
F17— Fusible de 20 A para K4—Relé de unidad de control F22
luces de transmisión (TCU) y
monitor estándar (SDM)
K5—Relé 1 del acondicionador F23
de aire
K6—Relé 2 del acondicionador K4 F24
de aire
V1— Diodo de alimentación del
alternador F25
K5 F26
F27
K6 F28
TX1032900 —UN—03DEC07
F29
V1
4-1-12 091619
PN=148
Varios—Máquina
T117851B —UN—26OCT98
1. Quitar el tablero de acceso trasero (A).
2. Quitar el tablero de acceso (B) del sumidero de
combustible izquierdo. Si la máquina tiene malacate,
retirar los tableros de acceso a los sumideros de
combustible izquierdo y derecho.
450J ilustrado
3. Conectar la manguera a la válvula de vaciado (C) y
pasarla por la abertura del sumidero. Abrir la válvula
de vaciado por varios segundos para vaciar el agua y
los sedimentos.
4. Cerrar la válvula de vaciado. Volver a colocar el o los
tableros de sumidero de combustible y apretar sus
T117852B —UN—26OCT98
tornillos.
5. Instalar el tablero de acceso trasero, si se quitó.
Apretar los tornillos.
T117853B —UN—26OCT98
03T,55,K88 -63-13JUN11-1/1
4-1-13 091619
PN=149
Varios—Máquina
T121303B —UN—03MAY99
el secador está saturado y deberá ser
sustituido dentro de las siguientes 100
horas de funcionamiento de la máquina
para evitar la mayor acumulación de
humedad en el refrigerante.
4-1-14 091619
PN=150
Varios—Máquina
T7800AJ —UN—31JUL92
Una cadena apretada produce cargas mayores, las
cuales aumentan el desgaste de los pasadores, bujes,
eslabones, ruedas dentadas y rueda guía. La gráfica
(A) muestra cómo la carga sobre las cadenas aumenta
significativamente cuando éstas están sobreapretadas.
Además, unas cadenas sobreapretadas demandan Tensión de cadenas en kg (lb) vs. huelgo en mm (in.)
más fuerza del motor, lo cual aumenta el consumo de
combustible y reduce el rendimiento.
Revisar el huelgo de las cadenas con regularidad. En
algunos casos puede ser necesario ajustar las cadenas
varias veces durante una misma jornada de trabajo. Esto
es especialmente aplicable cuando se trabaja en el mismo
sitio bajo distintas condiciones de funcionamiento, debidas
a cambios en el contenido de humedad del terreno.
Las cadenas deben ajustarse siempre de acuerdo a
las condiciones actuales de trabajo. Si el material se
compacta en el tren de rodaje, las cadenas deben
ajustarse con la presencia del material compactado en
los componentes.
Cuando ocurre la compactación de material en las
cadenas, el huelgo disminuye y es necesario aflojarlas
para alargar la vida útil de las mismas. El resorte de las
cadenas se comprimirá y la máquina seguirá funcionando
con las cadenas sobreapretadas. Sin embargo, el
funcionar continuamente sin aflojar las cadenas produce
desgaste excesivo de los pasadores y bujes, salto de la
ruedas dentadas, desgaste de las puntas de los dientes y
T7800AH —UN—31JUL92
exceso de carga en todo el tren de rodaje y el sistema de
reducción final.
En máquinas con cadenas selladas, el desgaste del
pasador y del buje interno aumenta el huelgo, lo cual
disminuye los efectos de compactación de material. Sin
embargo, si una cadena sellada está sobreapretada, el
buje se desgastará con mayor rapidez. Holgura adecuada de las cadenas de orugas
4-1-15 091619
PN=151
Varios—Máquina
T113532 —UN—17FEB98
3. Llenar el rodillo con aceite hasta que el mismo empiece
a rebosarse. Ver Aceite para rodillos inferiores, ruedas
guía delanteras y rodillos superiores. (Sección 3-1.)
4. Aplicar sellador de tubos o cinta adhesiva con
TEFLON® al tapón nuevo. Instalar el tapón.
B—Tapón
T6499EF1 —UN—09FEB89
componentes que muestran niveles de aceite bajos o
vacíos pueden tener aceite suficiente. Una cantidad
pequeña de aire forzado dentro del rodillo vencerá el
vacío dentro del rodillo y causará la salida de una cantidad
pequeña de aceite.
1. Colocar el tapón de revisión de nivel de aceite en la
posición de tres o nueve horas.
2. Quitar el tapón de llenado de aceite (A). Si sale aceite,
el nivel está correcto.
Si el aceite no sale por el agujero de llenado, quitar el
tapón de comprobación de nivel de aceite. Introducir
la boquilla de la botella de plástico (C) en el agujero de
T7883AN —UN—09NOV92
revisión y comprimir un poco de aire en el conjunto de
rodillo. Una cantidad ligera de presión dentro del rodillo
eliminará cualquier presión negativa en el conjunto y
permitirá que el aceite salga por el agujero de llenado.
El aceite debe estar al ras con el agujero de llenado
o a no más de 3 mm (0.12 in.) debajo de la parte
inferior del agujero.
3. Instalar los tapones. A—Tapón de revisión/llenado C—Botella de plástico
de aceite
B—Tapón de revisión de nivel
de aceite
4-1-16 091619
PN=152
Varios—Máquina
T6499EF1 —UN—09FEB89
equivalente (adaptador macho con roscas de anillo
"O" de 7/16 x 20 a grasera hembra de 1/8 in. NPT
en el adaptador) (E).
3. Llenar una pistola engrasadora con aceite. Ver Aceite
para rodillos inferiores, ruedas guía delanteras y
rodillos superiores. (Sección 3-1.)
4. Agregar aceite a la grasera hasta que salga por la
lumbrera de revisión (C).
5. Instalar el tapón de revisión del nivel de aceite.
Apretar al valor especificado.
Especificación
T8059CG —UN—03AUG93
Tapón de revisión de
nivel de aceite en rodillos
superiores—Par de
apriete............................................................................................41 Nm
30 lb-ft
TX,90,RR2741 -63-14JAN08-2/2
No reparar las válvulas de control y cilindros Si alguna de estas piezas llegara a fallar, consultar al
Se necesitan herramientas especiales e información para concesionario autorizado.
reparar las válvulas de control y los cilindros.
T82,BHMA,K -63-14JAN08-1/1
4-1-17 091619
PN=153
Varios—Máquina
T117812B —UN—20OCT98
pernos de montaje (A) al par de apriete correcto.
Especificación
Pernos de montaje de
ROPS—Par de apriete................................................................624 N·m
460 lb-ft
A—Pernos (4)
T117813B —UN—20OCT98
Perno de montaje trasero de ROPS
ER93822,000004E -63-20FEB08-1/1
4-1-18 091619
PN=154
Varios—Máquina
T6009AN —UN—09FEB89
suciedad de las superficies adosadas de las cadenas y
zapatas antes de apretar los tornillos.
Especificación
Revisión de
especificaciones
mínimas de zapatas
de cadenas de oruga
450J—Par de apriete...........................................................305 ±14 N·m
225 ± 10 lb-ft
T6794AM —UN—23FEB89
de los sujetadores y la pérdida de las zapatas.
Instalar todas las tuercas de las zapatas con los bordes
redondeados contra el eslabón y los bordes biselados
contrarios al mismo. Asegurarse que la tuerca esté
correctamente colocada en el eslabón de modo que toda
la superficie de la tuerca quede en contacto con el eslabón.
TX,90,FF1972 -63-13JUN11-1/2
T6352AH —UN—23FEB89
torsión.
Zapatas de cadena de oruga—Especificación
Tornillo (9/16 in.) de
zapata de cadena de
450J—Par de apriete................................. 88 N·m (65 lb-ft) en segunda
pasada—1/3 de vuelta (120°) adicional
Tornillo (9/16 in.) de
eslabón maestro dividido
de 450J—Par de apriete............................. 88 N·m (65 lb-ft) en segunda
pasada—1/3 de vuelta (120°) adicional
Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.
4-1-19 091619
PN=155
Varios—Máquina
a
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e ISO
4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas hexagonales según la norma ISO 4032.
b
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según
las normas ASME B18.2.3.9M, ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ2 -63-30MAY18-1/1
4-1-20 PN=156
091619
Varios—Máquina
Tornillo o SAE Grado 1 Grado 2 SAEa SAE grado 5, 5.1 ó 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2
Tornillo de Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
casquete
Tamaño Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in
1/4 3,7 33 4,7 42 6 53 7,5 66 9,5 84 12 106 13,5 120 17 150
Nm lb-ft Nm lb-ft
5/16 7,7 68 9,8 86 12 106 15,5 137 19,5 172 25 221 28 20.5 35 26
Nm lb-ft Nm lb-ft
3/8 13,5 120 17,5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
Nm lb-ft Nm lb-ft Nm lb-ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
Nm lb-ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los pares de apriete mencionados son para uso general solamente, según Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado o
la resistencia del tornillo o tornillo. NO usar estos valores cuando se indique superior. Si se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas
un procedimiento de apriete o par de apriete diferente para una aplicación solamente hasta la resistencia de la original. Asegurarse de
específica. Para contratuercas con insertos de plástico o de acero engarzado, que las roscas de las sujeciones están limpias y que toman la
para sujeciones de acero inoxidable o para tuercas en tornillos en U, ver las rosca correctamente. De ser posible, lubricar las fijaciones
instrucciones de apriete para esta aplicación en concreto. Los tornillos de lisas o galvanizadas que no sean contratuercas, tornillos de
cizallamiento están diseñados para romperse bajo una carga determinada. rueda ni tuercas de rueda, salvo indicación contraria dada en
Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado. el caso particular.
a
Se aplica el grado 2 para tornillos hexagonales (no tornillos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1 se aplica a los
tornillos hexagonales superior a 6 in. (152 mm) de largo y a todos los otros tipos de tornillos y tornillos de cualquier largo.
b
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o
fijaciones de 7/8 in. o mayores recubiertas con escamas de zinc JDM F13C.
c
“Seco” significa natural o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 in. recubiertos con escamas de zinc JDM F13B.
TORQ1 -63-24APR03-1/1
4-1-21 PN=157
091619
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento
Utilizar este procedimiento para realizar una revisión funcionamiento y que la máquina esté en una zona
rápida del funcionamiento de la máquina durante la nivelada y con espacio suficiente para conducirla.
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen Algunas revisiones podrían requerir superficies diferentes.
algunas revisiones específicas desde el asiento del
operador. No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
revisión.
Efectuar las comprobaciones visuales necesarias (niveles
de aceite, condición del aceite, fugas externas, así como Si no se observa ningún problema, continuar con la
tornillería, varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el siguiente revisión. Si se descubre algún problema,
procedimiento de revisión. se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
reparación.
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
ER93822,00000F1 -63-17JAN14-1/28
Visualización y borrado Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y solucionarlos antes de realizar
de códigos de diagnóstico la prueba de funcionamiento.
Buscar códigos de diagnóstico activos y almacenados.
Los códigos de diagnóstico se pueden visualizar de una de las siguientes maneras.
• Monitor estándar (SDM)
- Para acceder a los códigos DTC con el SDM, ver Menú principal del monitor
estándar (SDM)-Códigos. (Sección 2-2).
• Consultar al concesionario autorizado John Deere.
nbsp;nbsp; SÍ: Corregir todos los
códigos de diagnóstico
antes de proceder.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Continuar con las
revisiones operacionales.
ER93822,00000F1 -63-17JAN14-3/28
4-2-1 091619
PN=158
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de la batería
TX1014412A —UN—03NOV06
Mantener pulsado el botón SELECCIONAR hasta que se visualice la tensión de batería. SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Se indican como mínimo 12 V de tensión de baterías? NO: Revisar y recargar las
baterías. Revisar la tensión
de cada batería antes de
recargarla. Ver Revisión del
nivel de electrolito y bornes
de la batería. (Sección 3-8).
NOTA: Si una batería no
retiene carga, cambiar
ambas baterías.
ER93822,00000F1 -63-17JAN14-5/28
Revisiones de control NOTA: Para los procedimientos de ajuste del asiento, ver Ajuste del asiento sin
del asiento suspensión o Ajuste del asiento con suspensión—Si existe. (Sección 2-2).
4-2-2 PN=159
091619
Varios—Prueba de funcionamiento
T118722B —UN—01DEC98
NOTA: El interruptor de desconexión de la batería se encuentra dentro de la
puerta de mantenimiento trasera izquierda.
Desconectar el interruptor de desconexión de la batería.
Conectar la llave de contacto. SÍ: El interruptor está
averiado. Revisar el
interruptor de desconexión
de la batería. Consultar al
concesionario autorizado
John Deere.
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces testigo del monitor? NO: Continuar con la
revisión.
Conectar el interruptor de corte de la batería.
Conectar la llave de contacto. No arrancar el motor. SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces testigo del monitor? NO: Revisar el interruptor
de desconexión de la
batería. Consultar al
concesionario autorizado
John Deere.
ER93822,00000F1 -63-17JAN14-9/28
4-2-3 091619
PN=160
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de motores de
los limpiaparabrisas
y lavaparabrisas
delantero/trasero—Si
existe
TX1114380A —UN—21MAY12
Controles de limpiaparabrisas
1— Interruptor del limpiaparabrisas de puerta izquierda y derecha
2— Interruptor del limpiaparabrisas delantero/trasero
Llave de contacto en posición de ENCENDIDO.
Girar el interruptor del limpiaparabrisas/limpiacristal trasero (2) a la posición del
número tres (final).
MIRAR: ¿Funcionan los limpiaparabrisas delanteros y traseros?
Pulsar el interruptor del limpiaparabrisas a la posición momentánea y dejarlo en esa
posición.
MIRAR: ¿Funcionan las bombas de los limpiaparabrisas delantero y trasero? SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Siguen funcionando los limpiaparabrisas delantero y trasero? NO: El depósito de fluido
lavaparabrisas puede
estar vacío. Revisar el
fusible (F14) de 15 A
para limpiaparabrisas
delantero/trasero. Ver
Especificaciones de fusibles
y relés. (Grupo 9015-10).
Continúa en la siguiente página ER93822,00000F1 -63-17JAN14-12/28
4-2-4 PN=161
091619
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de motores
de limpiaparabrisas
y lavaparabrisas
izquierdo/derecho—Si
existe
TX1114380A —UN—21MAY12
Controles de limpiaparabrisas
1— Interruptor del limpiaparabrisas de puerta izquierda y derecha
2— Interruptor del limpiaparabrisas delantero/trasero
Llave de contacto en posición de ENCENDIDO.
Girar el interruptor del limpiaparabrisas/limpiacristal de las puertas izquierda y derecha
(1) a la posición del número tres (final).
MIRAR: ¿Funcionan los limpiaparabrisas izquierdo y derecho?
Pulsar el interruptor del limpiaparabrisas a la posición momentánea y dejarlo en esa
posición.
MIRAR: ¿Funcionan las bomba de los limpiaparabrisas izquierdo y derecho? SÍ: Comprobación
finalizada.
MIRAR: ¿Siguen funcionando los lavaparabrisas izquierdos y derechos? NO: El depósito de fluido
lavaparabrisas puede
estar vacío. Revisar el
fusible (F16) de 15 A
para limpiaparabrisas
izquierdo/derecho. Ver
Especificaciones de fusibles
y relés. (Grupo 9015-10).
ER93822,00000F1 -63-17JAN14-13/28
Revisión de aire
acondicionado—Si existe
T199304A —UN—16APR04
1— Interruptor de control de la climatización
2— Selector del ventilador
3— Selector de temperatura de la calefacción
4— Conducto de aire (se usan 8)
Hacer funcionar el motor al régimen máximo.
Oprimir la mitad superior del interruptor de control de la climatización (1) completamente.
Poner el interruptor (2) del ventilador en la 4ª posición.
Esperar varios segundos para que se disipe el aire caliente de los conductos. SÍ: Comprobación
finalizada.
TOCAR: ¿Sale aire frío por los conductos? NO: Consultar al
concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00000F1 -63-17JAN14-14/28
4-2-5 PN=162
091619
Varios—Prueba de funcionamiento
T199304A —UN—16APR04
1— Interruptor de control de la climatización
2— Selector del ventilador
3— Selector de temperatura
4— Conducto de aire (se usan 8)
Llave de contacto en posición de ENCENDIDO. Oprimir la mitad inferior del interruptor SÍ: Comprobación
de control de la climatización (1) completamente. finalizada.
Girar el interruptor del ventilador (2) a las posiciones 1ª, 2ª, 3ª y 4ª. NO: Revisar el fusible
(F8) de 15 A para
calefactor/ventilador.
Sustituir, de ser necesario.
Ver Especificaciones de
fusibles (Sección 4-1).
TOCAR: ¿Sale aire por los ocho conductos del techo? NO: Comprobar el grupo
de cables. Consultar al
concesionario autorizado
John Deere.
ER93822,00000F1 -63-17JAN14-15/28
Revisión del alternador Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí. SÍ: Revisar y recargar las
baterías. Revisar la tensión
de cada batería antes de
recargarla. Ver Revisión del
nivel de electrolito y bornes
de la batería. (Sección 3-8).
NOTA: Si una batería no
retiene carga, cambiar
ambas baterías.
Comprobar el alternador.
Consultar al concesionario
John Deere autorizado.
MIRAR: ¿Está la luz testigo de TENSIÓN DE CARGA DE BATERÍAS encendida? NO: Comprobación
finalizada.
Continúa en la siguiente página ER93822,00000F1 -63-17JAN14-17/28
4-2-6 PN=163
091619
Varios—Prueba de funcionamiento
T117820 —UN—25NOV98
Hacer funcionar el motor en ralentí y régimen máximo.
nbsp;nbsp; SÍ: Limpiar o sustituir
los elementos del filtro de
aire. Ver Sustitución de los
elementos del filtro de aire.
(Sección 3-9).
MIRAR: ¿Se ilumina la luz testigo de obstrucción del aire? NO: Comprobación
finalizada.
ER93822,00000F1 -63-17JAN14-18/28
Comprobación de ralentí Hacer funcionar el motor a ralentí y a régimen máximo. Anotar las indicaciones de SÍ: Comprobación
y régimen máximo régimen del motor que aparecen en el monitor. finalizada.
MIRAR: ¿Se visualizan los valores de régimen máximo y ralentí correctos en el NO: Comprobar las
monitor? entradas del monitor.
Especificación Consultar al concesionario
Ralentí del motor—Velocidad........................................................................... 900 r/min autorizado John Deere.
Régimen máximo del motor—Velocidad......................................................... 2350 r/min Revisar las conexiones
del circuito del sensor de
posición del cigüeñal.
Continúa en la siguiente página ER93822,00000F1 -63-17JAN14-19/28
4-2-7 PN=164
091619
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de fugas de El aceite hidráulico debe estar a la temperatura de funcionamiento de 66 °C (150 °F).
la válvula de freno de
estacionamiento
Poner el control de régimen del motor en ralentí con la palanca de bloqueo de
estacionamiento en la posición de BLOQUEO (hacia arriba).
Observar la indicación de presión de carga el SDM. La presión de carga puede
visualizarse como valor real en la estructura de menús del SDM. Ver Menú principal de
monitor estándar (SDM)—Diagnóstico—Valores reales. (Sección 2-2).
Mover la palanca de bloqueo de estacionamiento a la posición DESBLOQUEADA
(hacia abajo).
MIRAR: ¿Cae la presión al mover la palanca de bloqueo de estacionamiento hacia
abajo, para luego regresar a su valor original?
Pisar completamente el pedal de freno/desacelerador y después soltarlo.
MIRAR: ¿Cae la presión a medida que se libera el pedal de freno/desacelerador, para SÍ: Aislar los frenos de
luego retornar al valor original? estacionamiento y la válvula
de frenos para ubicar la
fuga.
Si las orugas se mueven en
punto muerto. Inspeccionar
la válvula del freno de
estacionamiento. Consultar
al concesionario autorizado
John Deere.
MIRAR: ¿Se desplazan o se mueven las orugas? NO: Comprobación
finalizada.
ER93822,00000F1 -63-17JAN14-20/28
Revisión de pedal de
freno/desacelerador y ATENCIÓN: La máquina se detiene abruptamente cuando se
freno de estacionamiento pisa el pedal desacelerador/frenos.
Hacer funcionar el motor a ralentí.
Mover la palanca de bloqueo de estacionamiento a la posición DESBLOQUEADA
(hacia abajo).
Hacer avanzar la máquina lentamente. Pisar completamente el pedal de
freno/desacelerador y después soltarlo.
MIRAR: ¿Se detiene la máquina al pisar el pedal desacelerador/de frenos y se mueve
al soltarlo?
Pisar el pedal de freno/desacelerador hasta que se perciba resistencia.
Ajustar el régimen del motor al máximo y la velocidad de transmisión a 3,0.
Mover la palanca de control de la transmisión a la posición de avance.
Soltar el pedal de freno/desacelerador.
MIRAR: ¿La máquina acelera de modo uniforme a la velocidad máxima? SÍ: Comprobación
finalizada.
NOTA: El tiempo de respuesta del desacelerador/freno puede ajustarse según NO: Inspeccionar la
la preferencia del operador. Ver Menú principal de monitor estándar válvula del freno de
(SDM)—Configuración de la máquina. (Sección 2-2). estacionamiento. Consultar
al concesionario autorizado
John Deere.
Continúa en la siguiente página ER93822,00000F1 -63-17JAN14-21/28
4-2-8 091619
PN=165
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de palanca de
control de transmisión ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
(TCL) de la máquina. Asegurarse de que haya suficiente espacio y estar
alerta a la presencia de otras personas.
Hacer funcionar el motor a 1500 r/min.
Especificación
Motor—Velocidad............................................................................................ 1500 r/min
Cambiar la marcha de transmisión a 2,0.
Cambiar varias veces de punto muerto a avance, de punto muerto a retroceso, y
después de avance a retroceso.
MIRAR: ¿La máquina cambia de marchas suavemente?
MIRAR: ¿La máquina funciona en avance y retroceso? SÍ: Comprobación
finalizada.
NOTA: El ritmo de cambios de transmisión puede ajustarse según la preferencia NO: Probar el sensor de
del operador. Un ritmo bajo tiene una reacción más lenta y un ritmo la palanca de control de
alto una reacción más rápida. Ver Menú principal de monitor estándar
transmisión. Consultar al
(SDM)—Configuración de la máquina. (Sección 2-2).
concesionario autorizado
John Deere.
ER93822,00000F1 -63-17JAN14-22/28
4-2-9 091619
PN=166
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de controles
hidráulicos
T8404AC —UN—14FEB95
4-2-10 091619
PN=167
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de retención de
elevación de válvula
de control
T6583AE —UN—23AUG93
4-2-11 091619
PN=168
Varios—Prueba de funcionamiento
Comprobar de tiempo La r/min del motor y la temperatura del aceite hidráulico pueden visualizarse usando el SÍ: Comprobación
de ciclo monitor estándar (SDM). finalizada.
Especificación
Aceite hidráulico—Temperatura...................................................................... 60—72 °C
140 – 160 °F
Régimen máximo del motor—Velocidad......................................................... 2350 r/min
Elevación de la hoja—Tiempo de ciclo.......................................................2,3 segundos
Descenso de la hoja en retención de
flotación—Tiempo de ciclo..........................................................................1,7 segundos
Bajada de hoja a potencia—Tiempo de
ciclo.............................................................................................................1,3 segundos
Angulación (a izquierda y derecha) de la
hoja—Tiempo de ciclo................................................................................3,2 segundos
Inclinación de la hoja (a la
izquierda)—Tiempo de ciclo.......................................................................0,8 segundos
Inclinación de hoja (a la dere-
cha)—Tiempo de ciclo................................................................................0,9 segundos
¿Satisfacen o exceden el valor especificado los tiempos de ciclo? NO: Comprobar la bomba
hidráulica. Consultar al
concesionario autorizado
John Deere.
ER93822,00000F1 -63-17JAN14-28/28
4-2-12 091619
PN=169
Varios: localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de revisión de
NOTA: Las tablas de localización de averías se han funcionamiento
dispuesto empezando por la verificación más Paso 2. Tablas de localización de averías
sencilla y terminando por los problemas más
difíciles de localizar. Cuando se deba diagnosticar Paso 3. Ajustes
un problema, intentar por todos los medios aislarlo
a un componente o sistema único. Efectuar los Paso 4. Consultar a un concesionario John
siguientes pasos para diagnosticar problemas: Deere autorizado.
HG31779,0000020 -63-27JAN16-1/1
4-3-1 091619
PN=170
Varios: localización de averías
Motor
Síntoma Problema Solución
4-3-2 091619
PN=171
Varios: localización de averías
El motor no desarrolla toda su Válvula de corte parcialmente cerrada Abrir la válvula de corte de
potencia combustible.
El motor emite mucho humo de Filtro de aire obturado Revisar el indicador de restricción y
escape negro o gris los filtros de aire. Sustituir.
El motor emite mucho humo azul Velocidad de giro muy lenta Revisar las baterías y las conexiones.
o blanco
Grado incorrecto de combustible Usar el grado correcto de combustible.
Ruido anormal del motor Aceite del motor bajo o incorrecto Agregar el aceite correcto hasta el
nivel apropiado.
4-3-3 091619
PN=172
Varios: localización de averías
Baja presión de aceite (luz de Bajo nivel de aceite Agregar aceite hasta el nivel
presión de aceite iluminada apropiado. Inspeccionar el aceite del
e indicador rojo de APAGAR motor.
destellando)
Aceite de viscosidad incorrecta/aceite Cambiar el aceite.
diluido con combustible diesel.
Temperatura excesiva del motor Bajo nivel de refrigerante Llenar el sistema de enfriamiento y
(luz de refrigerante e indicador de buscar fugas.
APAGAR parpadeando)
Bajo nivel de aceite Añadir aceite.
HG31779,00000D2 -63-15JAN08-3/3
4-3-4 091619
PN=173
Varios: localización de averías
Sistema eléctrico
Síntoma Problema Solución
El solenoide del arrancador vibra Conexiones malas en la batería, la tira Inspeccionar, limpiar y apretar según
a tierra de la batería o el arrancador se requiera.
El arrancador gira lentamente Cables de la batería flojos o corroídos Revisar y limpiar o apretarlos.
El arrancador sigue funcionando Solenoide del arrancador pegado Apagar el motor. Consultar al
concesionario autorizado.
4-3-5 091619
PN=174
Varios: localización de averías
Bajo voltaje de salida de la batería Bajo nivel de agua Añadir agua destilada.
La luz de carga y la de baja presión Alambre a tierra del alternador roto Inspeccionar y reparar.
de aceite quedan iluminadas
cuando la llave de contacto está
desconectada
Avería del alternador Reparar o sustituir el alternador.
Luz indicadora de voltaje (queda Correa suelta o vidriada. Velocidad Revisar la correa. Reemplazarla si
iluminada con el motor en marcha) del motor lenta está vidriada. Aumentar la velocidad
del motor a más de 1200 rpm. Si
la luz sigue iluminada, consultar al
concesionario autorizado.
HG31779,00000D3 -63-15JAN08-2/2
4-3-6 091619
PN=175
Varios: localización de averías
Sistema hidráulico
Síntoma Problema Solución
La hoja se eleva y/o inclina muy Aceite frío Dejar que el aceite se caliente.
lento
Aceite de viscosidad excesiva Usar aceite del tipo correcto.
(demasiado espeso)
Varillaje de válvula de control Revisar el varillaje. Reparar o ajustar.
Consultar al concesionario autorizado.
La hoja no se levanta y no se inclina Bajo nivel de aceite hidráulico Revisar. Añadir aceite hidráulico.
La hoja es difícil de controlar Movimiento vertical excesiva de rueda Ajustar el espacio libre entre la rueda
guía delantera guía y el bastidor lateral.
La bomba emite ruidos excesivos Aceite frío Dejar que la máquina se caliente.
El aceite hidráulico se sobrecalienta El operador mantiene abierta la Instruir al operador en cuanto al uso
válvula de control por mucho tiempo, correcto del bulldozer.
haciendo que se abra la válvula de
alivio del sistema
Aceite de viscosidad excesiva Cambiar el aceite por uno de la
(demasiado espeso) viscosidad correcta.
HG31779,00000D4 -63-14JAN08-1/1
4-3-7 091619
PN=176
Varios: localización de averías
Transmisión hidrostática
Síntoma Problema Solución
Ajuste desigual del huelgo de las Ajustar el huelgo de acuerdo con las
cadenas izquierda y derecha especificaciones.
HG31779,00000D5 -63-14JAN08-1/1
4-3-8 091619
PN=177
Varios: localización de averías
Medidores e indicadores
Síntoma Problema Solución
La luz de temperatura del Circuito abierto de luz indicadora Girar la llave a PRUEBA DE
refrigerante no indica temperatura BOMBILLAS. Si ninguna de las luces
excesiva o la bombilla no se se ilumina, consultar al concesionario
ilumina en la posición PRUEBA DE autorizado.
BOMBILLAS
La luz de temperatura de la Circuito abierto de luz indicadora Girar la llave a PRUEBA DE
transmisión no indica temperatura BOMBILLAS. Si ninguna de las luces
excesiva o la bombilla no se se ilumina, consultar al concesionario
ilumina en la posición PRUEBA DE autorizado.
BOMBILLAS
La luz de presión de aceite del Circuito abierto de luz indicadora Girar la llave a PRUEBA DE
motor no se ilumina BOMBILLAS. Si ninguna de las luces
se ilumina, consultar al concesionario
autorizado.
La luz del alternador no se ilumina Circuito abierto de luz indicadora Girar la llave a PRUEBA DE
BOMBILLAS. Si ninguna de las luces
se ilumina, consultar al concesionario
autorizado.
4-3-9 091619
PN=178
Varios: localización de averías
Acceso a los códigos de falla para 4. Los submenús bajo Códigos incluyen los códigos
diagnóstico (DTC) Activos y Almacenados. Usar el botón NEXT para
1. Motor apagado, bloqueo de estacionamiento aplicado. navegar al submenú deseado.
2. Pulsar el botón MENU para ver el Menú principal. 5. Usar el botón NEXT para navegar a un código DTC y
pulsar SELECT para ver el texto descriptivo del DTC.
3. Los códigos estarán resaltados. Pulsar el botón
SELECT para ver el submenú Códigos. 6. Usar el botón BACK para regresar a la lista de códigos.
VD76477,00013D2 -63-14JAN08-1/1
Códigos de falla para diagnóstico del es de tipo intermitente. Recuperar todos los códigos
monitor de pantalla estándar (SDM) de falla para diagnóstico indicados por el monitor y
anotarlos. Consultar al concesionario autorizado.
NOTA: Cuando ocurre un problema se visualizan los
códigos de falla para diagnóstico (DTC) de la El número del código de falla para diagnóstico se indica
pantalla de monitor estándar (SDM). por medio de un número de parámetro dudoso (SPN) y un
número identificador del modo de falla (FMI). En el ejemplo
Cuando aparece un código de falla, apagar el motor
96.03, 96 es el número de parámetro dudoso (SPN) y 03
y volverlo a arrancar para comprobar si el problema
es el número identificador de modo de falla (FMI).
VD76477,0001382 -63-14JAN08-1/1
4-3-10 091619
PN=179
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
T47764 —UN—09NOV88
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina, no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.
T5813AM —UN—09FEB89
debido a la condensación.
NOTA: Se recomienda usar dentro de tres meses
de su producción las mezclas de combustible
biodiesel hasta la B20 inclusive. Para las mezclas
superiores a la B20, se recomienda usar el
combustible biodiesel dentro de 45 días de su
producción. La falta de estabilidad contra la
oxidación del combustible biodiesel puede resultar
en problemas durante el almacenamiento a largo Pintar donde sea necesario para impedir la oxidación.
plazo. John Deere no recomienda el uso de Reemplazar las etiquetas que estén en mal estado.
combustible biodiesel en los motores empleados
para aplicaciones de reserva ni en los vehículos 5. Aplicar aceite viejo a las cadenas de oruga. Hacer
empleados en servicio estacional. Consultar con avanzar y retroceder la máquina varias veces.
el concesionario John Deere o el proveedor de Estacionar la máquina en una superficie dura para
combustible para información acerca de los aditivos evitar que las cadenas se congelen al suelo.
que prolongan la duración de almacenamiento y
mejoran el rendimiento del combustible biodiesel. 6. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.
Para que sean efectivos, estos aditivos deben Si se deja a la intemperie, cubrirla con una lona
añadirse al combustible biodiesel en un punto impermeable.
cerca del momento de producción. IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3 puede destruir la
pintura. NO rociar con LPS 3 las zonas pintadas.
2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar
piezas nuevas, si es necesario, para evitar demoras 7. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser posible.
innecesarias. De lo contrario, cubrir todas las varillas expuestas de
3. Limpiar el filtro primario de aire. los cilindros con antioxidante LPS ® 3.
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión 8. Colocar un rótulo de "NO USAR" en la palanca de
sobre 1379 kPa (13.8 bar) (200 psi) puede dañar control derecha.
la pintura fresca. Dejar que la pintura se seque 9. Lubricar todos los puntos de engrase.
al aire por 30 días como mínimo después de
recibir la máquina antes de limpiar las piezas o 10. Retirar las baterías.
la máquina con alta presión. Usar lavados a baja
11. Quitar el cojín del asiento y otros componentes
presión hasta después de transcurridos 30 días.
deteriorables.
4. Lavar la máquina. Usar lavado a baja presión [menos 12. Sacar las llaves y cerrar con candado todas las
de 1379 kPa (13.8 bar) (200 psi)] hasta que hayan cubiertas y puertas.
transcurrido 30 días desde el recibo de la máquina.
LPS es una marca comercial de Holt Lloyd Corporation.
ER93822,00000F8 -63-29JAN08-1/1
4-4-1 091619
PN=180
Varios—Almacenamiento
Evitar dañar las cadenas de oruga lubricadas, no forzar agua entre los pasadores
de plástico y los tapones de caucho al lavar la
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. Si máquina con una lavadora de presión alta.
la máquina tiene cadenas de oruga selladas y
JH91824,00002EA -63-22JUL10-1/1
T6191AA —UN—18OCT88
la muerte. Arrancar el motor SOLAMENTE
en un lugar bien ventilado.
4-4-2 091619
PN=181
Varios—Almacenamiento
T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.
6. Revisar el nivel del electrolito de la batería. Cargar de funcionamiento. Dejarlo a 1/2 de la aceleración
e instalar la batería. máxima por cinco minutos. No hacerlo funcionar a
7. En las máquinas con neumáticos, revisar las régimen máximo ni a ralentí.
condiciones y las presiones de los neumáticos. • Si el motor no arranca o si funciona mal después del
En las máquinas de orugas, revisar las condiciones y arranque, cambiar los filtros de combustible. Purgar
la holgura de las cadenas de oruga. el sistema de alimentación.
En las máquinas con cadenas de oruga no selladas 12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes del
ni lubricadas, aplicar aceite a las juntas de pasador y asiento, etc.
buje. Hacer avanzar y retroceder la máquina varias
veces. ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por
el movimiento inesperado de la máquina. Alejar
8. Estacionar la máquina en una superficie dura para a las personas de la zona antes de someter la
evitar que las cadenas se congelen al suelo. máquina al procedimiento de funcionamiento.
9. Llenar el depósito de combustible.
13. Asegurarse que el lugar esté despejado para
10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe: poder mover la máquina. Hacer funcionar todas
las funciones hidráulicas varias veces. Revisar la
a. Desconectar el fusible de corte de combustible. condición de todas las mangueras y conexiones.
b. Hacer girar el motor por 10 segundos. 14. De ser posible, estacionar la máquina con los
c. Conectar el fusible de corte de combustible. vástagos de cilindros retraídos. Desconectar la llave
de contacto.
11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar las
acumulaciones de material extraño. Arrancar el motor 15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las partes expuestas de
y hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura los vástagos de los cilindros.
VD76477,00016A3 -63-24FEB14-2/2
4-4-3 091619
PN=182
Varios—Números de la máquina
General
Registro de número de identificación del producto (PIN).
La chapa de PIN está ubicada en el lado izquierdo de la
máquina, debajo del escudo lateral del motor.
T121298B —UN—27APR99
Fecha de compra:
450J ilustrada
TX,120,RB51 -63-14JAN08-1/1
T118006B —UN—11NOV98
CED,OUO1032,1042 -63-14JAN08-1/1
TS230 —UN—24MAY89
- Extraer las llaves y separar las baterías
3. Al estacionar la máquina en un lugar cerrado, situar
los equipos de gran tamaño frente a las salidas y
cerrar con llave el edificio.
4. Si estaciona la máquina al aire libre, situar la máquina
en una zona iluminada y vallada.
5. Tome nota de cualquier suceso sospechoso e informe
inmediatamente a las autoridades locales.
6. Informe a su concesionario John Deere si echa en
falta alguna pieza.
DX,SECURE2 -63-18NOV03-1/1
4-5-1 091619
PN=183
Varios—Números de la máquina
TS1680 —UN—09DEC03
locales de cualquier indicio de manupulación de su
máquina y pida un duplicado de las placas a su
concesionario.
3. Se pueden tomar además las siguientes medidas de
seguridad:
- Marque sus máquinas con un sistema de
numeración propio.
- Tome fotografías en color de cada máquina desde
diversos ángulos.
DX,SECURE1 -63-18NOV03-1/1
4-5-2 091619
PN=184
Varios—Especificaciones
Dimensiones de bulldozer sobre orugas 450J-LT
T118300 —UN—11NOV98
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos especificaciones están basadas en una máquina
a cambio sin previo aviso. Donde corresponda, con estructura protectora contra vuelcos, tanque
las especificaciones se ajustan a las normas de combustible lleno, operador de 80 kg (175 lb),
ISO y SAE. Salvo indicación contraria, estas hoja de 2464 mm (97 in.) y el equipo estándar.
4-6-1 091619
PN=185
Varios—Especificaciones
4-6-2 091619
PN=186
Varios—Especificaciones
4-6-3 091619
PN=187
Varios—Especificaciones
4-6-4 091619
PN=188
Varios—Especificaciones
T118300 —UN—11NOV98
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos especificaciones están basadas en una máquina
a cambio sin previo aviso. Donde corresponda, con estructura protectora contra vuelcos, tanque de
las especificaciones se ajustan a las normas combustible lleno, operador de 80 kg (175 lb), hoja
ISO y SAE. Salvo indicación contraria, estas de 3150 mm (124 in.) y el equipo estándar.
4-6-5 091619
PN=189
Varios—Especificaciones
4-6-6 091619
PN=190
Varios—Especificaciones
4-6-7 091619
PN=191
Varios—Especificaciones
4-6-8 091619
PN=192
Varios—Especificaciones
T118300 —UN—11NOV98
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos especificaciones están basadas en una máquina
a cambio sin previo aviso. Donde corresponda, con estructura protectora contra vuelcos, tanque de
las especificaciones se ajustan a las normas combustible lleno, operador de 80 kg (175 lb), hoja
ISO y SAE. Salvo indicación contraria, estas de 2667 mm (105 in.) y el equipo estándar.
4-6-9 091619
PN=193
Varios—Especificaciones
4-6-10 091619
PN=194
Varios—Especificaciones
4-6-11 091619
PN=195
Varios—Especificaciones
4-6-12 091619
PN=196
Varios—Especificaciones
T118300 —UN—11NOV98
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos con estructura protectora contra vuelcos, tanque
a cambio sin previo aviso. Donde corresponda, de combustible lleno, operador de 80 kg (175
las especificaciones se ajustan a las normas lb), zapatas de 610 mm (24 in.), hoja de 3150
ISO y SAE. Salvo indicación contraria, estas mm (124 in.) y el equipo estándar.
especificaciones están basadas en una máquina
4-6-13 091619
PN=197
Varios—Especificaciones
4-6-14 091619
PN=198
Varios—Especificaciones
4-6-15 091619
PN=199
Varios—Especificaciones
4-6-16 091619
PN=200
Varios—Especificaciones
T118300 —UN—11NOV98
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos con estructura protectora contra vuelcos, tanque
a cambio sin previo aviso. Donde corresponda, de combustible lleno, operador de 80 kg (175
las especificaciones se ajustan a las normas lb), hojas de 2667 mm (105 in.), zapatas de 457
ISO y SAE. Salvo indicación contraria, estas mm (18 in.) y el equipo estándar.
especificaciones están basadas en una máquina
4-6-17 091619
PN=201
Varios—Especificaciones
4-6-18 091619
PN=202
Varios—Especificaciones
4-6-19 091619
PN=203
Varios—Especificaciones
4-6-20 091619
PN=204
Varios—Especificaciones
T118300 —UN—11NOV98
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos con estructura protectora contra vuelcos, tanque
a cambio sin previo aviso. Donde corresponda, de combustible lleno, operador de 80 kg (175
las especificaciones se ajustan a las normas lb), hojas de 3251 mm (128 in.), zapatas de 711
ISO y SAE. Salvo indicación contraria, estas mm (28 in.) y el equipo estándar.
especificaciones están basadas en una máquina
4-6-21 091619
PN=205
Varios—Especificaciones
4-6-22 091619
PN=206
Varios—Especificaciones
4-6-23 091619
PN=207
Varios—Especificaciones
4-6-24 091619
PN=208
Varios—Especificaciones
T118300 —UN—11NOV98
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a están basadas en una máquina con estructura
cambio sin previo aviso. Donde corresponda, las protectora contra vuelcos, tanque de combustible
especificaciones se ajustan a las normas ISO y SAE. lleno, operador de 80 kg (175 lb) y equipo estándar
Salvo indicación contraria, estas especificaciones
4-6-25 091619
PN=209
Varios—Especificaciones
4-6-26 091619
PN=210
Varios—Especificaciones
4-6-27 091619
PN=211
Varios—Especificaciones
4-6-28 091619
PN=212
Varios—Especificaciones
4-6-29 091619
PN=213
Varios—Especificaciones
TX1032372 —UN—27NOV07
Varillaje en paralelogramo con control de válvula manual,
flotación hidráulica y cinco vástagos de desgarrador.
Elemento Medición Especificación
4-6-30 091619
PN=214
Varios—Especificaciones
Malacate 4000S
Capacidades máximas del cable
Tamaño de cable Capacidad del malacate
15.88 mm (0.625 in.) 77.4 m (254 ft)
19.05 mm (0.75 in.) 54.6 m (179 ft)
22.23 mm (0.875 in.) 39.3 m (129 ft)
ER93822,00000D8 -63-14JAN08-1/1
TX1252009 —UN—08FEB18
Fabricante:
Deere & Company, Moline, Illinois EE. UU. mm/yyyy
Nombre del representante autorizado en la Unión
Económica Euroasiática:
Compañía de responsabilidad limitada
"John Deere Rus"
Dirección del representante autorizado: Marca EAC
142050, Rusia, región de Moscú, distrito de Domodédovo,
Domodédovo, microdistrito Beliye Stolbi, vladenye A—Mes de fabricación B—Año de fabricación
"almacén 104", edificio 2
Para obtener asistencia técnica, contactar con un
concesionario autorizado John Deere.
La fecha de fabricación se indica en la marca del producto
o cerca de la chapa de identificación.
MB60223,0005008 -63-08FEB18-1/1
4-6-31 091619
PN=215
Varios—Especificaciones
4-6-32 091619
PN=216
Índice alfabético
Página
Página
A
Análisis del combustible diésel.................................. 3-1-4
Aceite Anticongelante
Aceite de reducción final Cambio................................................................. 3-11-1
Especificaciones............................................... 3-1-11 Nivel ....................................................................... 3-4-1
Aceite para tren de rodaje Apagado
Revisión de nivel en rodillos superiores ........... 4-1-16 Máquina ............................................................... 2-2-12
Adición a rodillos.................................................. 4-1-16 Apriete de zapatas de cadenas de oruga................ 4-1-19
Hidráulico ............................................................. 3-1-10 Arranque
Lubricantes alternativos y sintéticos ...................... 3-1-6 Motor...................................................................... 2-2-4
Motor Arranque con batería de refuerzo.............................. 4-1-8
Tier 3 y Fase IIIA ................................................ 3-1-7 Arranque por conexión puente .................................. 4-1-8
Muestreo de la transmisión.................................... 3-8-6 Asiento
Muestreo del motor ................................................ 3-7-4 Ajuste sin suspensión ............................................ 2-1-7
Muestreo hidráulico................................................ 3-8-6 Suspensión ............................................................ 2-1-8
Pivote de bastidor de cadenas, especificaciones .. 3-1-9 Asiento sin suspensión.............................................. 2-1-7
Reducción final ...................................................... 3-8-6
Rodillos de cadenas, especificaciones .................. 3-1-9 B
Rodillos superiores, especificaciones .................... 3-1-9
Ruedas guía, especificaciones .............................. 3-1-9 Batería
Aceite de motor Arranque con baterías de refuerzo ........................ 4-1-7
Diésel Baterías de refuerzo .............................................. 4-1-8
Tier 3 y Fase IIIA ................................................ 3-1-7 Explosiones, prevención ........................................ 1-2-7
Aceite de motor diésel Manejo, revisión, servicio....................................... 4-1-5
Tier 3 y Fase IIIA.................................................... 3-1-7 Nivel de electrólito.................................................. 3-8-4
Aceite de rodaje, motor Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-2
Vaciado y llenado................................................... 3-6-1 Retiro ................................................................... 4-1-10
Aceite del cabrestante Sustitución ............................................................. 4-1-9
Comprobación........................................................ 3-4-6 Baterías
Aceite del malacate Empleo del cargador de baterías........................... 4-1-6
Vaciado y llenado................................................... 3-9-3 Bloque de fusibles ................................................... 4-1-11
Aceite hidráulico ...................................................... 3-1-10 Bocina
Aceite motor Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-2
Muestreo ................................................................ 3-7-4 Botón
Aceite, rodaje del motor Bocina .................................................................... 2-1-6
Vaciado y llenado................................................... 3-6-1 Botón ATRÁS ............................................................ 2-1-3
Acondicionador de aire Botón de la bocina..................................................... 2-1-6
Nivel de refrigerante............................................. 4-1-14 Botón de menú .......................................................... 2-1-3
Aire acondicionado .................................................... 2-1-4 Botón SELECCIÓN ................................................... 2-1-3
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-5 Botón SIGUIENTE..................................................... 2-1-3
Ajuste
Holgura de cadena de oruga ................................. 3-3-4 C
Resistencia del malacate sin tensión................... 2-2-23
Suplementos de pivote de hoja....................3-7-2, 3-7-3 Cabina, filtro de aire fresco........................................ 3-3-7
Ajuste de juego de válvulas..................................... 3-10-1 Cabina, filtro de aire recirculado................................ 3-3-7
Ajuste de suplementos de pivote de Cable del malacate, especificaciones ..................... 4-6-31
hoja ................................................................3-7-2, 3-7-3 Cable, cabrestante .................................................. 2-2-20
Ajuste del asiento con suspensión ............................ 2-1-8 Cabrestante
Ajuste, apoyabrazos .................................................. 2-1-8 Cable.................................................................... 2-2-20
Alarma de marcha atrás Funcionamiento ................................................... 2-2-19
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-4 Cadena de oruga
Almacenamiento Evitar los daños .........................................2-2-16, 4-4-2
Máquina ................................................................. 4-4-1 Cadenas
Mensual ................................................................. 4-4-2 Especificaciones de aceite de rodillos ................... 3-1-9
Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2 Revisión de huelgo ................................................ 3-3-3
Alternador
Precauciones ......................................................... 4-1-4
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-6
091619
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético
Página Página
091619
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético
Página Página
091619
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético
Página Página
091619
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético
Página Página
091619
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético
Página Página
091619
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético
091619
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético
091619
Índice alfabético-8 PN=8