Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CATALAN
- No diptonga las vocales breves latinas: be (‘bien’), porta (‘puerta’).
- Conservación de la consonante dorsodental ç: Barça.
- Conservación de f-: ferida.
- Conservación de los grupos latinos pl-, cl-, fl-: pla (‘llano’), clan (‘llave’).
- Palatalización de l-: lluna (‘luna’), llac (‘lago’).
- Evolución del grupo -ct- > it: nit (‘noche’).
GALLEGO
- Conservación de la f- inicial latina: fillo (‘hijo’).
- No diptongación de las vocales breves latinas: pedra (‘piedra’).
- Palatalización de los grupos pl-, cl- y fl-: chama (‘llama’).
- La palatal lateral /λ/ contrasta con la velar del castellano /x/: muller (‘mujer’).
- El grupo latino -ct- > it: noite (‘noche’).
- g-, j- + e, i > x: xaneiro.
- transformacion de la -n intervocalica
ASTUR-LEONES
- Conservación de la f- inicial: fillo.
- Mantenimiento de grupos consonánticos -mb-: palomba.
- g- y j- + -e-, i- iniciales > /y/ palatal: yenero.
- Palatalización de l- inicial: llabor, orella, muller.
- Grupos latinos pl-, cl-, fl-, palatalizan en /ĉ/: chama, chuvia.
- Evolución del grupo -ct- > -it-(noite) o ch: (noche).
ARAGONES
Catalan
astur-leones
aranes
Gallego
8.
a. Durante la época en que los españoles mandaban en Filipinas, pasaron cosas
interesantes con los idiomas. Se creó un tipo de español nuevo llamado "Chabacano"
que mezclaba palabras de las lenguas locales con el español, y la gente lo hablaba,
sobre todo en las costas. Aunque los españoles querían que todos hablasen español
en la escuela y el gobierno, la mayoría de la gente siguió usando sus lenguas locales,
así que tenían un sistema de hablar dos idiomas.
b. Pero después, cuando Filipinas se independizó en 1898, el español dejó de ser tan
importante, y empezaron a promover el tagalo como lengua nacional. El problema
era que la mayoría de la gente no tenía la oportunidad de aprender español, así que
muchas lenguas locales perdieron hablantes.
c. Hoy en día, todavía hay gente que habla español en Filipinas, pero solo en ciertas
áreas y entre la élite. A pesar de eso, el español dejó huella en el vocabulario y la
gramática de las lenguas locales. Filipinas es un lugar donde la gente habla muchos
idiomas, lo que muestra la diversidad de culturas que hay allí.
9. La situación de las lenguas indígenas en los países de América donde se habla español
es diferente en cada lugar:
10.