Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Instrucciones de seguridad
Rev. 09 / 20210505
Idioma: ENEnglish
Clasificación: Nordex interno
Objetivo
Está prohibida cualquier divulgación, duplicación, traducción u otro uso de este documento o
partes del mismo, independientemente de si está impreso, escrito a mano, electrónico o de otro
modo, sin la aprobación explícita de Nordex Energy SE & Co. KG.
http://www.nordexonline.com
2/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Validez
Generación de turbinas Producción en serie Producto
3/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Índice de revisión
Este índice de revisión es una traducción del índice de revisión del documento original.
12 20210310 B.Nienberg/INTEC
2.2.2 Se añade una nota sobre los límites de velocidad del viento enumerados en el capítulo 2.2.4.
2.2.4 Se agregaron límites reducidos de velocidad del viento para el ascenso a la torre.
• Figura actualizada.
6.14 Alumbrado de emergencia en la torre 60 min.
4/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Contenido
1. Introducción a estas instrucciones................................................ ................. 8
5/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
6/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
7/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
1.1 Objetivo
Este documento tiene como objetivo garantizar la operación segura y la ejecución
segura de todos los trabajos necesarios para el montaje, la puesta en marcha y el
mantenimiento y el mantenimiento/servicio de una turbina eólica (WT) Nordex.
1.3 Contenido
Este documento contiene regulaciones generales y notas para la operación segura, así como la
ejecución segura de todos los pasos de trabajo necesarios para el montaje, puesta en servicio
y mantenimiento/reparación de una turbina eólica (WT) Nordex. Este documento aplica para
un aerogenerador de la serie Delta4000.
8/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Signo/símbolo Significado
Requisito previo
• Modos de funcionamiento WT
• Error de mensajes
Un SAP no. con dígitos de revisión se escribe de la siguiente manera, por ejemplo:
Para el SAP completo no. consultar la respectiva lista de materiales y/o la orden de producción.
9/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
PELIGRO
Tipo y fuente del peligro.
Posibles consecuencias (opcional)
Acción
Acción
10/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Abreviatura/
Designación Descripción
término
–
Persona con Una persona cualificada eléctricamente es alguien que, gracias a su
conocimientos electricos formación, conocimientos y experiencia, así como a las normas
pertinentes, es capaz de evaluar las tareas asignadas y detectar
riesgos potenciales.
Procedimiento LOTO Procedimiento de bloqueo/ Un procedimiento para evitar el acceso no autorizado, por
etiquetado ejemplo, reactivación de circuitos eléctricos.
MC Convertidor principal
–
Aparamenta de media tensión
Aparamenta
de media tensión
Transformador de MT Transformador –
de media
tensión
PAPILLA Punto de –
conexión personal
PFPE Equipo de –
protección
personal contra caídas
11/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Abreviatura/
término
Designación Descripción
–
Personas Las personas cualificadas en equipos de protección
cualificadas individual contra caídas de altura cumplen con los
en equipos de siguientes requisitos:
protección
• Amplio conocimiento en el campo de
individual
Equipos de protección personal contra caídas debido a
contra caídas
su formación técnica y experiencia.
de altura
• Manejo seguro de las normas pertinentes de salud y
seguridad, normas de prevención de accidentes y
reglas tecnológicas generalmente aceptadas.
• Conocimientos en la preparación de un
Evaluación del estado operativo seguro y del uso
correcto del equipo de protección personal contra
caídas.
Sitio de operación –
Los sitios de operación eléctrica autónomos son espacios
eléctrica o ubicaciones que se utilizan únicamente para operar
autónomo sistemas eléctricos y se mantienen cerrados con llave.
12/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
instrucciones
–
NX_HS_WI_ Salud y seguridad en los trabajos a realizar en y sobre
0002 aerogeneradores (WT)
13/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
2. Regulaciones de seguridad
El WT debe usarse únicamente para el propósito previsto dentro de los límites de rendimiento y condiciones de
operación especificados.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso inadecuado o por el incumplimiento de
las normas de seguridad.
Es de interés para su propia seguridad y la de otras personas cumplir estrictamente las instrucciones de seguridad
y funcionamiento contenidas en estos documentos.
2.2.1 Acceso
No se permite la entrada al WT a personas con marcapasos. En el WT pueden surgir fuertes campos
electromagnéticos que interfieren gravemente en el funcionamiento de los marcapasos y pueden suponer un
peligro inmediato para la vida de la persona afectada.
El WT está clasificado como un sitio de operación eléctrica autónomo. Las personas que quieran ingresar al WT
o deban realizar trabajos en o sobre el WT deben cumplir requisitos especiales.
Todas las demás personas ingresan al WT únicamente bajo la supervisión de una de las personas
antes mencionadas.
Si una persona entra por primera vez en la WT, se lleva a cabo una inducción in situ por parte de un electricista
con conocimientos de la turbina.
Usa el freno para asegurar la puerta de la torre y evitar que el viento la cierre.
El propietario del WT toma las medidas adecuadas (por ejemplo, autorizaciones clave) para garantizar que
personas no autorizadas no puedan acceder al WT.
14/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Se deben seguir estrictamente todas las señales de advertencia y seguridad del WT y todas las instrucciones de
funcionamiento.
Mientras esté dentro del WT, asegúrese de que personas no autorizadas no entren al WT. Esto se logra mediante
una señalización adecuada.
Si hay más de una persona dentro o alrededor del WT, cierre la puerta de la torre desde adentro.
En este caso deberá depositarse una llave en un lugar visible en el vehículo precintado para permitir el acceso a
los servicios de salvamento. Se debe depositar un dispositivo de radio activado y operativo en la base de la torre,
protegido contra el fácil acceso de terceros.
Dependiendo de las condiciones climáticas generales, observe los cambios climáticos cuando esté dentro del WT
durante períodos prolongados, particularmente cuando trabaje en la góndola, así como sobre y dentro del cubo del
rotor.
Esta observación es necesaria para tomar medidas con suficiente antelación para prevenir situaciones peligrosas
provocadas por el aumento del viento o la proximidad de tormentas.
Los límites de velocidad del viento enumerados en el Capítulo 2.2.4 también se aplican al permanecer en el WT.
Alinee el rotor con el viento o active la amortiguación de la torre de inclinación para evitar que se produzcan
vibraciones en la torre.
En caso de vibraciones de la torre con una amplitud inusualmente alta y creciente, salga convenientemente del WT.
No se permiten cabello largo y suelto, ropa holgada ni joyas que puedan quedar atrapadas o arrastradas por las
piezas giratorias.
Para evitar accidentes por caída de objetos, evite permanecer en la plataforma inferior de la torre en la zona del
elevador de servicio.
2.2.3 Operación
El WT ha sido diseñado, construido y erigido utilizando tecnologías de última generación y de acuerdo con las
normas y reglamentos técnicos pertinentes.
Un uso incorrecto puede provocar situaciones peligrosas que pueden poner en riesgo la salud y la vida de las
personas, así como el WT u otros bienes materiales.
Por lo tanto, el funcionamiento de la turbina eólica sólo está permitido bajo las siguientes condiciones:
El propietario/operador realiza acciones de control del operador en el WT sólo después de recibir instrucciones de
expertos.
Sólo personal especializado, capacitado, instruido y autorizado para este fin maneja los componentes individuales
del WT.
El personal de servicio actualmente en formación trabaja en el WT únicamente bajo la supervisión de una persona
experimentada. Una formación completada con éxito debe confirmarse por escrito.
15/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
PELIGRO
Peligro de caída por un PFPE defectuoso
El uso del PFPE está prohibido si:
• Las etiquetas de inspección o los certificados de prueba del PFPE han caducado.
PELIGRO
Aparición repentina de vibraciones en la torre con grandes movimientos laterales.
Aceleración
General
Si entra en la góndola una persona que no ha superado el entrenamiento de rápel y rescate se deberá observar
lo siguiente: Deben estar en el WT al menos otras 2 personas al mismo tiempo que hayan superado el
entrenamiento de rápel y rescate.
• Para las torres enumeradas a continuación, se deben respetar límites reducidos de velocidad del viento
durante el ascenso a la torre y a la góndola desde la etapa de construcción "Góndola con tren motriz sin
buje". El ascenso a la torre tampoco está restringido en las etapas de construcción anteriores.
16/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Tabla 1: Torres y límites de velocidad del viento para el ascenso, permanencia y trabajo en la
torre y góndola
N149/4.XTS125 15
N133/4.X TS125 15
N149/4.XTS12501 15
N133/4.XTS12502 15
N149/5.XTS12504 15
N149/4.XTS135 18
N149/4.X TS145 18
N149/4.XTS14501 18
N163/5.XTS14800 15
N149/4.XTS155 18
N149/5.XTS15502 18
N149/5.XTS15900 18
2. Detenga el aerogenerador.
3. Deshabilite el acceso remoto al WT.
Nota: Para hacer esto, coloque el interruptor selector de modo de funcionamiento en el Bottombox en
modo local o en parada de turbina eólica; consulte también las instrucciones de funcionamiento
de la turbina eólica.
Mientras se pulsa el botón, los dispositivos de señalización se encienden y se emite una señal
acústica.
7. Retire los objetos sueltos de los bolsillos y la ropa y déjelos en la base de la torre o asegúrelos para
que no se caigan durante el ascenso.
8. Asegúrese de que las etiquetas y registros de inspección del PFPE sean válidos y que el PFPE no haya
sufrido daños.
9. Colóquese el arnés de seguridad, consulte el Capítulo 5.2.3 "Manipulación del arnés de seguridad".
17/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
11.Inspeccione visualmente el elevador de servicio, la escalera vertical y el sistema de protección contra caídas,
asegúrese de que no haya daños visibles y verifique que la etiqueta de inspección/el registro de inspección
sea válido.
13.Si la etiqueta de inspección/registro de inspección del elevador de servicio ha caducado o está dañado
es visible, bloquee el elevador de servicio para cualquier uso.
Comunicación
Antes de iniciar los trabajos y durante todos los trabajos en y sobre el WT, se debe garantizar la comunicación o
un servicio de llamada de emergencia.
Se debe garantizar la comunicación entre las personas del WT y otras personas presentes en el parque eólico y
con los servicios de salvamento en caso de emergencia.
Al ascender a la góndola se deberá llevar consigo al menos un dispositivo de comunicación móvil (radiotransmisor,
teléfono móvil).
Si no queda ninguna persona en el suelo, se deberá depositar en la base de la torre un dispositivo de radio
activado y protegido contra el acceso de terceros.
• Durante el desplazamiento automático para el transporte de material, está prohibido el uso simultáneo de la
escalera por parte de personas en todas las variantes de montacargas.
• Sólo podrán acceder al ascensor de servicio personas que hayan sido instruidas en el
funcionamiento e inspección diaria del montacargas.
1. Si aún no lo ha hecho, realice y documente las comprobaciones diarias del elevador de servicio.
Cliente: Informar a la dirección del parque eólico. Indique el número de serie del elevador de servicio.
4. Al utilizar el elevador de servicio, es obligatorio asegurarse siempre contra caídas desde una altura. Para
ello, utilice el PFPE en conexión con los puntos de fijación personales en la cabina del elevador de servicio.
18/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
5. Antes de utilizar el elevador de servicio, familiarícese una vez más con su funcionamiento, especialmente en
caso de avería, utilizando las instrucciones de funcionamiento suministradas in situ.
6. Si el elevador de servicio se encuentra correcto, ingrese a la cabina del elevador. Lleve consigo un dispositivo
anticaídas homologado para el sistema anticaídas correspondiente de la escalera vertical.
7. Fije la cuerda con amortiguador de energía a uno de los puntos de sujeción personales en la jaula del elevador
de servicio.
8. Inicie el elevador de servicio.
escalera vertical
• Es obligatorio asegurarse siempre contra caídas. Para hacer esto, use el PFPE
en relación con el sistema anticaídas.
• Utilice EPI para evitar caídas y asegurarse en la torre y en el aerogenerador, cf. Capítulo 5.2 "Equipo de
protección personal contra caídas (PFPE)".
• Antes de utilizar la escalera vertical, saque los objetos sueltos de los bolsillos de la ropa y déjelos allí o
asegúrelos para que no se caigan. Los objetos más grandes y pesados deben transportarse a la
góndola con la grúa de a bordo.
• Sólo una persona está presente a la vez en la escalera vertical en el área entre 2 plataformas de la torre.
• Cualquier restricción relativa al número máximo de personas que utilizan la escalera vertical al mismo tiempo
se puede encontrar en el manual del usuario y debe respetarse.
• Si una plataforma de torre tiene una trampilla de acceso, ciérrela inmediatamente después
pasando por él.
PELIGRO
Peligro de caída por uso incorrecto de la escalera vertical
No permita que todo el peso de su cuerpo descanse en el dispositivo anticaídas durante el ascenso.
19/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
AVISO
La escalera vertical tiene una plataforma de descanso plegable aproximadamente cada 9 m.
Acceda siempre a las plataformas desde el lado izquierdo de la escalera vertical. Un personal
El punto de conexión se encuentra sólo aquí.
1. Coloque en la parte delantera el dispositivo anticaídas homologado para el sistema anticaídas correspondiente.
ojal anticaídas y asegúrelo.
2. Fije el dispositivo anticaídas al sistema anticaídas, consulte el Capítulo 6.3 "Detención de caídas
sistema".
4. Verifique que el equipo de protección personal esté correctamente ajustado y realice una suspensión.
prueba.
5. Asegúrese de que no haya ninguna otra persona en la escalera vertical en el tramo hasta la siguiente plataforma.
De lo contrario, espere hasta que la otra persona haya llegado a la siguiente plataforma.
6. Iniciar el ascenso.
7. Durante el ascenso, siga comprobando periódicamente si la escalera vertical y el sistema anticaídas están en
pleno funcionamiento y no presentan signos de daño o contaminación.
PELIGRO
Peligro de caída por uso no seguro de la escalera vertical
Si el sistema anticaídas no está disponible, utilice un elemento de amarre con amortiguador de energía para
asegurando.
Fije el cordón al montante de la escalera. Únicamente los peldaños de la escalera no son adecuados.
como punto de unión.
Si se utiliza la escalera vertical sin que esté disponible el sistema anticaídas (por ejemplo, durante el
montaje), las personas que utilicen la escalera vertical deben asegurarse mediante el cordón con amortiguador
de energía del PFPE.
Proceder de la siguiente:
1. Iniciar el ascenso.
2. A una altura de aproximadamente 1 m, conecte un extremo del elemento de amarre con amortiguador de energía a
un montante de escalera lo más alto posible.
3. Suba por la escalera vertical sólo hasta el punto en que todavía pueda alcanzar el primer mosquetón.
del cordón.
4. Coloque el segundo gancho de seguridad del cordón lo más alto posible en la vertical.
escalera en posición vertical.
20/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
6. Suba más por la escalera vertical, como se describe, y asegúrese siempre con al menos uno de los dos
mosquetones de cuerda.
PELIGRO
Peligro de caída por salida no segura de una escalera vertical
Bájese siempre de la escalera hacia la izquierda cuando acceda a una plataforma desde la escalera.
Un punto de conexión personal está disponible sólo en este lado.
1. Antes de abandonar la escalera vertical, fije el elemento de amarre con el amortiguador de energía.
al punto de conexión personal a la izquierda en la pared de la torre.
Entrando a la góndola
El ascensor de servicio y la escalera vertical terminan en la plataforma de la torre debajo de la plataforma superior
de la torre, en la plataforma del ascensor. Se puede llegar a la plataforma superior de la torre subiendo otra
escalera vertical corta.
1. Cuando el elevador de servicio llegue a la plataforma del elevador de servicio, abra la puerta y fíjese al punto de
sujeción personal en la pared de la torre.
2. Suelte el punto de sujeción personal del ascensor de servicio y luego abra la puerta de la barandilla.
4. Suba la escalera vertical hasta la plataforma superior de la torre con la ayuda del dispositivo anticaídas.
sistema.
7. Cierre la trampilla.
Mientras se pulsa el botón, los dispositivos de señalización se encienden y se emite una señal acústica.
21/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
• El ascenso en el aerogenerador sólo está permitido con un certificado de prueba válido en el PFPE o como
inscripción en el documento.
• Está prohibido el uso de PFPE que haya sido estresado por una caída. Un competente
persona inspecciona el PFPE. Reemplace el PFPE si es necesario.
• El PFPE debe ser inspeccionado periódicamente por una persona competente de acuerdo con
según las disposiciones legales locales, en Alemania cada 12 meses.
Apagar la iluminación.
Cierra la puerta en la base de la torre.
El cable guía y la cadena del polipasto eléctrico de cadena deben estar recogidos.
El freno del rotor, el sistema de cabeceo, la unidad de control manual del Topbox y el sistema de guiñada
deben desbloquearse para el modo automático con los correspondientes selectores.
La turbina eólica debe trasladarse a una condición segura y asegurarse para evitar
reactivación no autorizada (procedimiento LOTO).
La puerta de la torre debe estar cerrada con llave.
Nota: La turbina eólica no se puede reiniciar hasta que se haya restablecido la condición segura y se haya
informado al monitoreo remoto.
22/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev.09 / 20210505
PELIGRO
Peligro de caída entre la plataforma estanca al aceite y la góndola Utilice el dispositivo
anticaídas para un ascenso y descenso seguro entre la plataforma estanca al aceite y la góndola.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones al subir de la escalera a la plataforma de la torre Hay una gran distancia
AVISO
Mantenga despejadas las rutas de escape y rescate.
Las puertas abiertas de los gabinetes de distribución pueden bloquear las rutas de
escape y rescate. Al trabajar en armarios de distribución, fije la puerta del armario de distribución en
una posición de 180° mediante un imán o un tirante.
AVISO
Utilice la escotilla de la grúa en la parte trasera de la góndola para operaciones de grúa.
23/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Cualquier trabajo en y dentro del WT debe realizarse únicamente después de una parada manual.
Nota: Si la amortiguación de la torre de paso se activa con el parámetro P74.00=1, las palas del rotor se
mueven a la posición de amortiguación cuando la turbina está parada (una pala del rotor a 11°).
Cuando hay personas en la instalación eólica, se debe activar la amortiguación de la torre de inclinación o el
seguimiento de guiñada.
Durante el trabajo en el WT, al menos 2 empleados deben estar en el lugar en todo momento.
Al trabajar con herramientas que produzcan chispas, debe haber una segunda persona con un extintor en la
zona de trabajo.
Si se producen chispas, utilice cubiertas temporales en el área de trabajo para evitar un incendio.
Además, se deben observar las normas generalmente aceptadas sobre la ejecución segura y adecuada del
trabajo, así como las últimas versiones de las normas de prevención de accidentes.
En todos los países donde se instalan turbinas se deben respetar las normas nacionales vigentes
sobre prevención de accidentes y protección del medio ambiente.
Personal especializado
Equipo de seguridad
• Es obligatorio el uso de gafas de seguridad para cualquier trabajo en el interior de la torre y góndola.
• Al utilizar protección auditiva se debe garantizar una comunicación fiable entre las personas presentes. La
comunicación debe definirse mediante señales manuales acordadas de antemano.
• En caso de trabajos en el sistema hidráulico o de refrigeración, se debe llevar consigo una botella lavaojos
de emergencia.
Responsabilidad y comunicación.
• El empleado responsable está familiarizado con los números de teléfono de la oficina local.
servicios de rescate y la compañía eléctrica y los mantiene fácilmente disponibles. Asegúrese de que la
comunicación con los servicios de rescate sea posible en todo momento.
24/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
• Debe garantizarse que todas las personas implicadas puedan comunicarse perfectamente
en todo momento (si es necesario, se deberá utilizar un intérprete).
• Garantizar que se disponga de un número adecuado de radios bidireccionales con frecuencias uniformes.
está disponible.
AVISO
Sólo empleados de Nordex: Para proteger el sistema contra la reconexión, utilice el procedimiento de
bloqueo/etiquetado (LOTO). Se describe en el procedimiento documentado G0125P1WI01 y en las
instrucciones de trabajo G0125P1WI02. Utilice los dispositivos de bloqueo/etiquetado correspondientes.
• Antes de comenzar a trabajar en el WT, realice una parada manual y desactive el control remoto.
acceso al sistema de control. Para ello, el interruptor del modo de funcionamiento debe estar en Local.
Esto también se aplica al WT parado, ya que esto puede deberse a un error que se produjo durante el modo
inactivo. Si el error ya no está activo, el WT se reiniciará automáticamente.
• Si durante trabajos de mantenimiento o reparación se desconectan partes del WT o todo el WT, dichas piezas
deben asegurarse contra una reactivación automática o accidental.
• Para garantizar el funcionamiento correcto y seguro del WT, modifique únicamente los puntos de
conmutación en los componentes de monitoreo y control establecidos por el fabricante para fines de
prueba, por ejemplo, dispositivo de monitoreo de presión, válvulas, estranguladores o parámetros de control.
• Una vez que se hayan completado las pruebas, los valores especificados deben restablecerse inmediatamente.
• Para los trabajos de reparación utilice únicamente repuestos originales del fabricante. Está prohibido utilizar
piezas de fabricantes que no hayan sido aprobadas expresamente por el fabricante del WT.
• Si es necesario desmontar los dispositivos de seguridad para ejecutar pasos de trabajo, éstos deben volverse
a montar inmediatamente después de finalizar el trabajo y luego deben comprobarse su correcto
funcionamiento.
• Se debe cancelar el uso de la grúa si existe la posibilidad de que sea inseguro debido al mal tiempo, por
ejemplo, fuertes ráfagas de viento.
• Debe garantizarse la comunicación entre las personas que actúan en la góndola y en tierra.
25/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Para los trabajos en el sótano de la torre y en la torre también se aplican los límites de velocidad del
viento indicados en el capítulo 2.2.4.
Los cables bajo tensión pueden sufrir daños durante el trabajo en el almacén de cables. Por lo tanto:
• Antes de comenzar los trabajos se deben proteger los cables en el sótano de la torre contra daños
mecánicos, p. ej. con esteras de goma.
Mientras se encuentre en la bóveda de cables, la ruta de escape debe mantenerse libre en todo momento.
Con la unidad de control manual, coloque el elevador de servicio aprox. 2 m por encima de la trampilla. Evite
la reactivación del elevador de servicio con el bloqueo mecánico (bloqueo de transporte) según las instrucciones
de funcionamiento del fabricante.
Proteger el cable de media tensión de efectos mecánicos cuando se trabaje en la torre y en las plataformas de
la torre.
Se puede acceder de forma segura a una plataforma de torre al activar o desactivar la media tensión.
Los trabajos sobre y encima del amortiguador de vibraciones o del amortiguador de vibraciones situado en
la torre sólo están permitidos hasta una velocidad del viento de 12 m/s en una media de 10 minutos.
Esta restricción no se aplica al ingresar a la plataforma de la torre.
• Una señal en la escalera vertical debe indicar explícitamente que el sistema anticaídas aún no está
disponible y que la persona que sube por la escalera vertical debe estar asegurada contra caídas
mediante un elemento de amarre con amortiguador de energía.
• Protéjase siempre contra caídas fijando alternativamente los dos extremos del elemento de amarre con
amortiguador a los montantes de la escalera.
AVISO
El mantenimiento del tren motriz sólo debe realizarse con el bloqueo del rotor insertado.
Durante todos los trabajos en la góndola, observe las luces de señalización verdes, amarillas y rojas.
Asegúrese de que la lámpara de señalización verde esté encendida permanentemente y que las lámparas de
señalización amarilla y roja no estén encendidas, consulte el Capítulo 6.9 "Indicación de situaciones relevantes
para la seguridad". En caso contrario, el WT se encuentra en un estado relevante para la seguridad. En este
caso, el empleado responsable decide qué trabajo debe interrumpirse.
26/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
• 12 m/s en un promedio de 10 minutos: Trabajo en la zona de peligro del cubo del rotor.
• 20, 18 o 15 m/s en una media de 10 min (ver restricciones en el Capítulo 2.2.4): Trabajo en la
góndola.
Si se excede la velocidad máxima permitida del viento, esto se indica mediante una alarma acústica y visual. En
este caso, el empleado responsable decide qué trabajo debe interrumpirse. La señalización acústica y visual de
trabajos en la nacelle es actualmente (software R31) únicamente para un límite de velocidad del viento de 20
m/s. En sistemas con límites de velocidad del viento más bajos, el empleado responsable debe verificar
periódicamente la velocidad del viento actual en el sistema SCADA.
Inmediatamente después de ingresar a la góndola, realice las siguientes tareas iniciales antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento o reparación:
Precaución: Si van a permanecer más de 2 personas en la góndola, se debe transportar una cantidad suficiente
de dispositivos de descenso a la góndola.
Guardas fijas
Si se deben quitar las protecciones fijas (por ejemplo, la cubierta del acoplamiento del generador) durante trabajos
de mantenimiento o reparaciones, se deben volver a ensamblar completamente con todos los sujetadores una vez
finalizado el trabajo.
En caso de un error en el sistema de paso, es decir, que no todas las palas del rotor estén en la posición de 95°,
rectifique el error antes de comenzar cualquier trabajo en el tren de transmisión.
Bloquee siempre el rotor en el eje del rotor cuando trabaje en el tren de transmisión. El rotor se bloquea con el freno
del rotor sólo si es necesario para completar ciertos pasos de trabajo.
Todas las palas del rotor deben estar en la posición de parada cuando se trabaja en el tren motriz. Por lo tanto, la
amortiguación de la torre de inclinación no estará activa. El seguimiento de guiñada debe activarse si la
amortiguación de la torre de cabeceo no está activa.
27/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
trabajando en el techo
PELIGRO
Peligro de caída por uso incorrecto de la escalera vertical
PELIGRO
Peligro de caída al trabajar en el techo de la góndola
No se permiten trabajos en el techo de la góndola con velocidades medias del viento superiores a 12 m/s durante
10 minutos.
Sólo se deben pisar las zonas que estén lijadas y coloreadas. Cuando se trabaja en el tejado, el empleado se
asegura a uno de los puntos de sujeción personales marcados mediante un cordón con amortiguador de energía.
Además, el empleado mantiene un contacto verbal o visual regular con uno de los demás empleados. Si es
necesario, inicia a su debido tiempo las medidas de salvamento necesarias.
Si una persona trabaja sola en la góndola, mantiene un contacto verbal o visual regular con uno de los demás
empleados. Si es necesario, inicia a su debido tiempo las medidas de salvamento necesarias.
PELIGRO
Peligro de caída por fuerte aceleración
• Asegúrese de que estén presentes todas las protecciones que cubren los componentes giratorios.
28/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
• No deberá haber personas presentes en la góndola ni en el buje del rotor durante la activación del suministro
de media tensión. Es posible permanecer debajo de la góndola, por ejemplo en la plataforma
resistente al aceite en la zona de orientación debajo del bastidor de la máquina.
2.3.5 Trabajando dentro del cubo del rotor, el rotor y el compartimiento de la raíz
de la pala
2 2
En todos los casos, sólo está permitido entrar en el cubo del rotor y realizar trabajos en el interior del cubo del
rotor, en el rotor o en el compartimento de la raíz del álabe, cf. Fig. 1, si se cumplen las siguientes condiciones:
• El rotor está bloqueado en el eje del rotor, consulte el Capítulo 6.4 "Bloqueo del rotor".
29/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
• Debe garantizarse un contacto visual o de voz regular con un segundo empleado. Esta segunda persona
deberá poder tomar las medidas de salvamento necesarias en un plazo razonable.
• Observe la lámpara de señal verde durante cualquier trabajo en el cubo del rotor.
En todos los casos, acceder y trabajar en el compartimento de la raíz de la pala, cf. Fig. 1, sólo está permitido
si primero se ha bloqueado el accionamiento de paso correspondiente.
• El rotor está bloqueado en el eje del rotor, consulte el Capítulo 6.4 "Bloqueo del rotor".
• El sistema de guiñada está bloqueado; consulte el Capítulo 6.11 "Detener el sistema de guiñada".
• Si se implementa, el sistema antihielo debe bloquearse, etiquetarse y asegurarse de manera segura para evitar
su reactivación.
• Debe garantizarse un contacto visual o de voz regular con un segundo empleado. Esta segunda persona
deberá poder tomar las medidas de salvamento necesarias en un plazo razonable.
• El rotor está bloqueado en el eje del rotor, consulte el Capítulo 6.4 "Bloqueo del rotor".
• El sistema de guiñada está bloqueado; consulte el Capítulo 6.11 "Detener el sistema de guiñada".
• Se debe garantizar un contacto visual o de voz regular con un segundo empleado que se encuentre en el
cubo del rotor. En la góndola deberá ubicarse un tercer empleado.
• Observe la lámpara de señal verde durante cualquier trabajo en el cubo del rotor.
30/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Si la lámpara de señal verde no está encendida permanentemente, se ha producido una condición relacionada
con la seguridad. En este caso, el empleado responsable decide qué trabajo debe interrumpirse.
AVISO
Sólo empleados de Nordex: Para proteger el sistema contra la reconexión, utilice el procedimiento de
bloqueo/etiquetado (LOTO). Se describe en el procedimiento documentado G0125P1WI01 y en las
instrucciones de trabajo G0125P1WI02. Utilice los dispositivos de bloqueo/etiquetado correspondientes.
Sólo personas con conocimientos eléctricos y personas con formación eléctrica realizan trabajos en el
equipamiento eléctrico del WT.
Sólo personas con conocimientos eléctricos y con autoridad de conmutación válida y una orden de conmutación
deben realizar actividades en la aparamenta de media tensión.
Sólo se permite trabajar en sistemas eléctricos con inversores de fuente de tensión después de que se hayan
descargado los condensadores de la fuente de tensión.
• Para verificar el estado sin corriente, seleccione un punto de medición después de un fusible de 50 A en la
ruta de corriente de la red.
• Los seccionadores de carga que están conectados directamente al lado de baja tensión del transformador de
media tensión de la turbina eólica sin un fusible de respaldo solo se operarán si primero han sido
bloqueados y etiquetados (en el compartimento del transformador del tablero de media tensión). .
Los equipos eléctricos sobre los que se deban realizar trabajos de inspección, mantenimiento y reparación,
deberán desconectarse antes del trabajo.
Para garantizar que el sistema esté muerto, se deben observar 5 reglas de seguridad:
Para verificar el estado desenergizado, utilice probadores de tensión bipolares de acuerdo con EN 612433 (IEC
612433), categoría de medición CAT III 1000 V o CAT IV 600 V.
Los dispositivos que cumplen con esta norma (no equipados para medición de corriente) previenen el
desarrollo de cortocircuitos por arco.
Sólo una persona eléctricamente cualificada y con capacidad de conmutación determina el estado de potencial
cero y mide tensiones en los convertidores/armarios de convertidores hasta 1500 V DC.
Estas inspecciones deberán realizarse únicamente con el uso completo y adecuado de los EPI (casco con
protección facial, guantes aislantes, chaqueta aislante y estera aislante) completos y adecuados, obligatorios
para las personas con autorización de conmutación.
31/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Mantenga siempre cerrados los armarios de distribución eléctrica. Sólo las personas autorizadas que estén
en posesión de una llave o herramientas especiales están autorizadas a acceder a estos armarios de
distribución. Si se deben realizar trabajos en un armario de distribución integrado en un sistema de
extinción de incendios, se debe desactivar el sistema de extinción de incendios antes de comenzar
cualquier trabajo.
Está prohibido cualquier trabajo en piezas o cables bajo tensión. La única excepción es la resolución de
problemas por parte de personal especializado utilizando instrumentos de medición y adaptadores de
prueba adecuados, categoría de medición CAT III 1000 V o CAT IV 600 V.
Antes del trabajo, una persona con conocimientos eléctricos o una persona instruida en electricidad debe
despresurizar todos los componentes de la turbina hidráulica, incluido cualquier acumulador presente,
y observar las 5 reglas de seguridad para desconectar la bomba hidráulica.
Asegúrese de que todo se mantenga escrupulosamente limpio y evite que entre suciedad y agua al
sistema cuando realice trabajos en el sistema hidráulico.
Utilice siempre gafas protectoras y guantes de seguridad cuando trabaje en el sistema hidráulico o con
herramientas hidráulicas (p. ej., precarga hidráulica de uniones roscadas). Se deben observar las
instrucciones de uso y las notas de seguridad de los fabricantes de herramientas hidráulicas.
Cualquier trabajo que se realice en el WT debe cumplir con las normas de prevención de residuos y
de tratamiento y eliminación adecuados de residuos.
En particular, asegúrese de que las sustancias peligrosas para las aguas subterráneas, como grasas,
aceites, refrigerantes y líquidos de limpieza a base de disolventes, no puedan penetrar en el suelo, en los
cuerpos de agua o en el sistema de alcantarillado. Recoja, almacene y transporte estas sustancias en
contenedores adecuados y deséchelas de forma profesional.
Determinar y eliminar la causa de las fugas anormales. Si esto no es posible, se debe detener y bloquear
el WT.
Para evitar riesgos de incendio, los productos de limpieza se desechan adecuadamente una vez
finalizado el trabajo.
32/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
AVISO
Apague el sistema de guiñada antes de operar con la grúa.
General
Las normas para los trabajos de elevación y cabrestante difieren de un país a otro.
El empleado formado y cualificado recibe información sobre las normas específicas de cada país a tiempo antes de
comenzar a trabajar. Informa por escrito a los empleados bajo su supervisión sobre estas normas.
Asegúrese de que una persona de contacto familiarizada con estas regulaciones esté disponible para discutirlas.
Para elevar los componentes sólo se utilizan medios de elevación adecuados, homologados y certificados con
suficiente capacidad de carga.
Para evitar un balanceo incontrolado de la carga, al levantar cargas, coloque y levante el gancho de la grúa exactamente
en vertical sobre el dispositivo de elevación.
Asegúrese de que durante el levantamiento de piezas no haya ninguna persona debajo de la carga suspendida.
Todas las personas mantienen una distancia de seguridad adecuada con respecto a las cargas suspendidas para evitar
lesiones por la caída de objetos.
Los trabajos especiales bajo cargas suspendidas, que no pueden realizarse de otra manera, sólo están permitidos por
orden expresa de una persona responsable definida.
El requisito previo para ello es un acuerdo claro con los operadores de la grúa y una persona encargada de la seguridad.
Durante las tormentas, se deben detener todos los trabajos con la grúa debido al riesgo de que un rayo caiga sobre
la grúa o un componente. Para conocer el comportamiento durante las tormentas, consulte el Capítulo 7.2
"Tormenta".
Consulte al operador de la grúa para determinar la velocidad máxima del viento a la que es posible trabajar con la grúa.
La velocidad límite del viento para trabajos con grúa depende del tipo de grúa, del diseño de la misma y de las
condiciones del viento.
El empleado responsable y el operador de la grúa acuerdan mutuamente cuándo se detendrá el trabajo de la grúa
debido a las condiciones del viento y cuándo se podrá reanudar.
33/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
WT en diseño CCV
Los WT con la opción CCV están diseñados para funcionar a temperaturas profundas de hasta –30 °C. Sin
embargo, sólo se permite trabajar en la WT a temperaturas de hasta –20 °C.
Cuando permanezca o trabaje dentro del WT a temperaturas extremadamente bajas, no toque ninguna pieza
metálica con las manos desnudas porque existe el riesgo de que se congele.
Utilice guantes de seguridad.
Las herramientas y accesorios deben ser adecuados para su uso en condiciones de heladas extremas.
• Sólo las personas autorizadas tienen acceso al WT, p. ej. mediante un concepto clave adecuado. Si no hay
personas autorizadas en el WT, éste se mantiene cerrado.
• Este y todos los demás documentos almacenados en el WT por el fabricante (por ejemplo, el
instrucciones de funcionamiento del WT y esquemas de circuitos) están siempre listos para su uso y
disponibles en el WT.
• Los pasos de trabajo necesarios para el mantenimiento del WT están organizados y ejecutados a tiempo.
y de acuerdo con las especificaciones del fabricante.
• El WT se detiene tan pronto como existe riesgo de formación de hielo y se reinicia sólo cuando
no hay riesgo de lanzamiento de hielo.
Existen obligaciones de inspección periódicas específicas para los equipos de seguridad de WT, diversos
dispositivos de seguridad y componentes de turbinas para todos los países en los que se construyen turbinas.
34/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Las señales colocadas en los distintos componentes de la turbina incluyen instrucciones de funcionamiento y normas de
conducta que deben respetarse.
AVISO
El propietario es responsable de garantizar que los letreros dentro y fuera del WT estén en condiciones de uso y se
reemplacen según sea necesario.
Signo/símbolo Significado
Advertencia general
35/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev.09 / 20210505
Signo/símbolo Significado
No Fumar
No pises aquí
usa un casco
36/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev.09 / 20210505
Signo/símbolo Significado
Ruta de escape
Extintores
37/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
4. Riesgos residuales
Los Nordex WT cumplen con tecnología de punta y tienen altos estándares de seguridad.
A pesar de esto, existen ciertos riesgos durante el funcionamiento del WT y, en particular, al realizar
trabajos de mantenimiento dentro y fuera del WT.
En estas condiciones climáticas, tenga cuidado con sus pasos cuando se acerque al WT y tome medidas
para evitar resbalarse en el suelo helado.
lanzamiento de hielo
El principal riesgo residual al operar el WT es el riesgo de lanzamiento de hielo durante la estación fría. En
caso necesario, el propietario está obligado a señalar el riesgo de lanzamiento de hielo mediante señales y
etiquetas adecuadas, por ejemplo, un cartel en la zona de acceso.
Si existe riesgo de formación de hielo, el propietario se asegura de que el WT esté detenido. El aerogenerador
sólo se debe volver a poner en marcha cuando el propietario/operador se haya asegurado in situ de que
ya no existe riesgo de formación de hielo.
Si existe riesgo de lanzamiento de hielo, tenga especial cuidado al acercarse al WT.
Evite la presencia debajo de las palas del rotor.
Especialmente en lugares con mayor riesgo de formación de hielo, se recomienda equipar el WT con un
sensor de hielo disponible opcionalmente.
En este caso, el sistema de control detiene el WT automáticamente al detectar cualquier signo de formación
de hielo en el sensor de hielo. Esto no exime al propietario/operador de la responsabilidad de
garantizar que el WT se apague en caso de formación de hielo.
Por este motivo, está prohibido permanecer de pie o pasar por debajo de personas que trabajen en
altura. Asegure adecuadamente la zona respectiva en el suelo.
Al trabajar en alturas, las personas pueden caer dentro del arnés de seguridad, a pesar de respetar todas
las normas de conducta.
En este caso, es necesario un rescate rápido para evitar el riesgo de traumatismo por suspensión y los
posibles riesgos para la salud de la persona afectada.
Tropezar y resbalar
Debido a las diferentes alturas y anchuras de los escalones, así como al espacio limitado, existe un mayor
riesgo de tropiezo, especialmente en la góndola y en el buje del rotor.
Pequeñas fugas, grasa o influencias climáticas también pueden provocar riesgo de resbalamiento.
Por este motivo, se recomienda especial precaución durante la estancia y la circulación en el WT.
38/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
5. Equipo de seguridad
El WT está equipado con varios equipos de seguridad para garantizar la seguridad dentro del WT.
AVISO
Una persona competente inspecciona periódicamente el equipo de seguridad de acuerdo con las especificaciones
del fabricante.
Para el equipo de seguridad que está almacenado permanentemente en el WT, el propietario/operador del WT
es responsable de completar estas inspecciones.
• Guantes de seguridad
• Gafas protectoras
• Una fuente de luz adicional para trabajar en áreas con poca iluminación
• Un casco con protección facial, guantes aislantes, chaqueta aislante y estera aislante para operaciones de
conmutación en el nivel de media tensión.
También se debe utilizar equipo de protección personal contra caídas (PFPE) para ascender a la torre utilizando la
escalera o el elevador de servicio, y mientras se permanece en una zona de riesgo de caída, cf. Capítulo
5.2 "Equipo de protección personal contra caídas (PFPE)".
Protege contra caídas mientras está de pie o caminando en una zona de riesgo de caídas.
AVISO
El alcance del suministro del PFPE depende del contrato aplicable.
En el momento de la entrega del PFPE acordada contractualmente, el propietario está obligado a almacenar el
PFPE con cuidado.
39/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
En un parque eólico donde no todos los aerogeneradores estén equipados con PFPE, el propietario deberá
proporcionar información adecuada sobre la ubicación de almacenamiento de los PFPE disponibles en el parque
eólico en todos los aerogeneradores.
5.2.1 Inspección/mantenimiento
Una persona cualificada debe inspeccionar el PFPE de acuerdo con la legislación local, en Alemania
cada 12 meses.
Ojal abdominal
• 1 dispositivo anticaídas, permitido para su uso con el respectivo sistema anticaídas en la torre
• 1 cabestrillo de cincha
• 2 mosquetones con cierre trilock
En los estados miembros de la UE, el PFPE debe cumplir con las normas EN 361 (arneses de
seguridad), EN 3531 (sistemas anticaídas), EN 354 (cordones) y EN 362 (conectores).
Arnés de seguridad
El arnés de seguridad tiene un ojal de detención de caídas esternal, por ejemplo, para fijar un dispositivo de detención de
caídas, y un ojal de detención de caídas dorsal, por ejemplo, para rescates, ver Fig. 2.
El cordón ajustable se puede fijar a los dos ojales laterales de posicionamiento en el trabajo de la correa
abdominal.
40/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
El elemento de amarre con amortiguador de energía sirve para proteger en un punto de fijación fijo, por ejemplo,
en caso de riesgo de caída durante un cambio de ubicación.
El elemento de amarre con amortiguador de energía tiene 2 mosquetones grandes para fijar a un punto de
fijación y un mosquetón pequeño para enganchar en el ojal dorsal de detención de caídas del arnés de seguridad,
ver Fig. 3.
El amortiguador de energía en ambas mitades del elemento de amarre garantiza que la caída de una persona se
detenga sin problemas.
3
Fig. 3: Elemento de amarre con amortiguador de energía (ejemplo tipo Shockyard V Flex)
Si se utiliza un elemento de conexión con un amortiguador del tipo Shockyard V Flex, no fije los dos mosquetones
a la misma altura, ya que en este caso ninguno de los dos amortiguadores se disparará en caso de caída.
41/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Se requiere un equipo de seguridad adicional para asegurarse en posiciones incómodas donde existe peligro
de caída. Esto también asegura tener ambas manos libres para realizar el trabajo necesario.
Para esto, hay disponible una línea de vida ajustable para posicionamiento en el trabajo, consulte la Fig. 4.
El cordón de posicionamiento en el trabajo ajustable se fija a los ojales de posicionamiento en el trabajo del arnés
de seguridad.
AVISO
El manejo del PFPE se explica aquí con un ejemplo.
En principio, el mismo procedimiento se aplica también a otras versiones del arnés de seguridad.
1. Fije el elemento de amarre con amortiguador de energía al ojal dorsal anticaídas del
arnés de seguridad con el mosquetón pequeño y asegúrelo.
2. Fije los ganchos de seguridad grandes a los ojales laterales de posicionamiento del trabajo a la izquierda y
lado derecho.
4. Pase la correa derecha del pecho a través del ojal de detención de caídas del esternón y asegúrela en el
hebilla.
42/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
6. Pase las correas de las piernas desde atrás a través de las piernas y asegúrelas en el lateral.
hebillas.
2 2
7. Apriete todas las correas para que el arnés de seguridad se ajuste perfectamente al cuerpo.
43/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
AVISO
Regla general para una tensión correcta de la correa:
Está permitido que entre el cinturón y el cuerpo quepa la mano plana, pero no el puño.
AVISO
Para el manejo del equipo de rápel consultar el Capítulo 7.7 "Abandono de la góndola en situaciones de
peligro".
Si el elevador de servicio o la escalera vertical con sistema anticaídas no se pueden utilizar para descender de
la góndola, sólo se podrá salir de la góndola descendiendo al suelo.
A petición del propietario/operador, el WT puede equiparse con el equipo de rappel necesario para esta tarea.
Se almacena sellado en una caja de aluminio sellada en la cubierta del eje del rotor cerca de la trampilla de
acceso.
Los empleados de servicio llevan equipo de rapel en el vehículo de servicio. Cuando trabajan en el WT, los
empleados llevan el equipo de descenso a la góndola.
A excepción de la caja de aluminio, esta consta de los mismos componentes que el equipo de rappel del
propietario/operador del WT.
5.3.1 Equipos/accesorios
El equipo de descenso se compone de una bolsa de transporte, el descensor con cuerda correspondiente a
la altura de la torre y un cordón de posicionamiento de trabajo de 1,5 m para sujetar el descensor, ver
Fig. 7.
1 2 3
44/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
11 2 2
3 4
Los equipos individuales pueden diferir, por ejemplo, una eslinga de cincha para sujeción en lugar
de una cuerda de posicionamiento en el trabajo.
5.3.2 Inspección/mantenimiento
De acuerdo con la legislación local, el equipo de rápel del Servicio es inspeccionado por una
persona calificada como se describe en las instrucciones del fabricante.
En Alemania se exigen inspecciones anuales. El descensor sellado con plomo opcional almacenado
en el WT está sujeto a una inspección simplificada según las especificaciones del fabricante que
debe realizarse cada 12 meses.
AVISO
El propietario/operador del WT está obligado a organizar y controlar la inspección del descensor
sellado depositado opcionalmente en el WT, ver Capítulo 2.4 "Obligaciones especiales del
propietario".
45/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
6. Dispositivos de seguridad
El WT está equipado con diversos dispositivos de seguridad, que son especialmente necesarios para la ejecución
segura de los trabajos de mantenimiento.
6.1 Extintores
Para combatir rápidamente un incendio incipiente, los extintores están disponibles en el WT en la base de la torre
y en la góndola.
Asegúrese de que los extintores sean adecuados para extinguir materiales sólidos y líquidos en llamas y incendios
en instalaciones eléctricas superiores a 1000 V.
El WT también puede equiparse opcionalmente con una alarma contra incendios o un sistema de extinción de
incendios.
• 1 en la góndola
Cuando utilice la escalera vertical, utilice únicamente el dispositivo anticaídas permitido para este sistema de protección
contra caídas, consulte la Fig. 9. Sólo se permite su uso a personas capacitadas en el uso de este dispositivo
anticaídas. Conecte el dispositivo anticaídas al terminal dorsal del arnés de seguridad.
AVISO
Consulte las instrucciones de funcionamiento del arnés de seguridad cuyo ojal anticaídas se utiliza para conectar
el dispositivo anticaídas.
En caso de caída, el dispositivo anticaídas se bloquea al cabo de unos pocos centímetros. La reacción retardada
reduce las elevadas cargas a las que está sometida la persona que cae y su caída se detiene de forma segura.
46/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Figura 9: Anticaídas
El dispositivo anticaídas se puede desplegar. Puede insertarse o retirarse de cualquier punto del riel anticaídas,
ver Fig. 11 y ver Fig. 12. Se completa con un amortiguador de energía y un mosquetón, ver Fig. 10.
1. Tire de la manija y gire la palanca hacia abajo hasta que se suelte el bloqueo.
2. Abra el dispositivo anticaídas: presione el botón derecho y tire simultáneamente de los dos
partes del corredor separadas.
47/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Levantar la palanca del freno y colocar la segunda mitad del anticaídas alrededor del
barandilla de detención de caídas.
Presione ambas mitades del dispositivo anticaídas hasta que salte el botón derecho.
4. Tire de la manija y gire la palanca hacia arriba hasta que el bloqueo encaje en su lugar.
48/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
El dispositivo anticaídas ViGo forma parte del equipo de protección personal y no debe permanecer encima de la
instalación.
AVISO
Consulte las instrucciones de funcionamiento del arnés de seguridad cuyo ojal anticaídas se utiliza para conectar
el dispositivo anticaídas.
El mosquetón del dispositivo anticaídas debe conectarse directamente al ojal de seguridad delantero (anillo en
D)/a los bucles de seguridad delanteros del arnés de seguridad.
Dentro de los primeros 2 m del ascenso se debe tener especial cuidado al ascender y descender, ya que puede
no ser posible evitar que el usuario golpee el suelo.
Condiciones de operación
El dispositivo de protección contra caídas sólo puede ser utilizado por personas que:
Antes de cada uso se debe comprobar la idoneidad de la cuerda, la tensión de la misma, el dispositivo
anticaídas, la conexión intermedia y el mosquetón del dispositivo anticaídas.
Antes de cada uso se debe comprobar el perfecto funcionamiento del corredor, en particular que esté correctamente
bloqueado a la cuerda.
Cuando se trabaja con movimientos ascendentes y descendentes no estándar, la persona que sube debe
asegurarse además a un dispositivo de fijación adecuado con cinturones y sujetadores.
49/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
mM
.xá
m 6
1
3 trinquete
PELIGRO
Peligro de caída
Lesiones mortales.
La distancia entre la corredera (2) y la carcasa de la corredera no debe exceder los 6 mm. Si se excede este
valor, el dispositivo anticaídas debe enviarse al fabricante para su revisión.
1. Presione el botón de bloqueo (1) y empuje el control deslizante (2) dentro de la carcasa mientras
presionando el botón de bloqueo.
2. Coloque el dispositivo anticaídas en la cuerda sobre el espacio ahora abierto en la carcasa de la corredera de
modo que la flecha en la carcasa de la corredera apunte hacia arriba.
4. Compruebe si el dispositivo anticaídas se puede mover libremente verticalmente sobre la cuerda guía.
50/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
PELIGRO
Peligro de caída por extracción no segura del dispositivo anticaídas
Lesiones mortales.
2. Empuje el control deslizante (2) dentro de la carcasa mientras presiona el botón de bloqueo (1).
3. Tire del dispositivo anticaídas hacia abajo desde la cuerda guía a través del espacio abierto en el dispositivo anticaídas.
alojamiento.
Las turbinas eólicas de la serie de productos Delta4000 están equipadas con un bloqueo de rotor en el eje del rotor.
Consisten en un perno y el disco de bloqueo del rotor, que se encuentra en el eje del rotor. Con el rotor parado, inserte
el perno en uno de los orificios del disco de bloqueo del rotor.
El bloqueo del rotor sólo debe ser operado por personal especializado y capacitado. Se describe en las instrucciones de
funcionamiento de WT.
Las orejetas de elevación del generador se pueden utilizar como puntos de fijación personales adicionales en la
góndola.
51/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Accionar un interruptor de parada de emergencia no desconecta los componentes del sistema ni la energía
eléctrica del WT. Antes de realizar trabajos en equipos eléctricos, éstos deben desconectarse mediante los
dispositivos de conmutación suministrados.
Además, el disyuntor del convertidor principal y el contactor para la precarga del enlace de corriente
continua MC y los contactores del estator del convertidor principal se abren cuando se baja de una
velocidad de 500 rpm.
Los botones de PARADA de emergencia tienen un mecanismo de liberación por giro. El botón debe girarse
hacia la derecha (CW) para permitir que el interruptor regrese a su posición original (liberación por giro).
Para poner el WT en estado operativo, reinicie también el sistema de seguridad directamente en el sitio.
52/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
1
5 2
El botón sirve para desconectar el transformador de media tensión del WT. Esto desconecta el WT a excepción
de los accionamientos de paso, que todavía reciben suministro de tensión de las baterías. El sistema de control
también se desconecta con un retardo de tiempo.
El WT solo puede ser reconectado por una persona con la autoridad de conmutación adecuada que encienda el
cuadro de MT.
53/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
1
5 2
El significado de cada uno de los patrones de señales se muestra en la siguiente figura, que también se
encuentra en un cartel en el Topbox de la góndola.
54/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
1
1
Sólo se emite un aviso acústico y óptico en caso de incendio si está instalado un sistema de alarma contra
incendios.
Una alarma de incendio en el centro se indica mediante el parpadeo de las luces amarilla y verde a una
frecuencia de 1 Hz.
55/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
ADVERTENCIA
Un error relevante para la seguridad es, por ejemplo, una caída de presión en el freno del rotor.
• Con el freno del rotor activado, la velocidad del viento de 9 m/s en un promedio de 10 minutos
se ha excedido.
• Con el freno del rotor abierto y velocidad del rotor cero (bloqueo del rotor insertado) se ha superado la
velocidad del viento de 12 m/s en la media de 10 minutos.
• Se ha superado la velocidad máxima permitida del viento para el ascenso del WT de 20 m/s en la
media de 10 min.
Si todo está bien, las luces de señal verdes están constantemente encendidas. Ninguna de las otras
luces de señalización está encendida.
AVISO
La señalización acústica y visual de trabajo en la nacelle es actualmente (software R31) únicamente
para una velocidad de viento de 20 m/s. En sistemas con límites de velocidad del viento más bajos,
el empleado responsable debe verificar periódicamente la velocidad del viento actual en el sistema
SCADA.
Se priorizan las situaciones relevantes para la seguridad. Siempre se indica la situación con mayor
prioridad. Sin embargo, todas las luces de señalización parpadean si aparecen al mismo tiempo los
estados Error relevante para la seguridad y Viento .
56/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
La lámpara de señalización se apaga si se excede la velocidad media máxima permitida del viento durante 10
minutos de 20 m/s para ascender al WT.
57/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
AVISO
Daños en el sistema por vibraciones de la torre
Si se va a detener una pala de rotor con una función de amortiguación de torre de paso activa (ángulo de paso
de 11°), se debe detener la función de amortiguación de paso y el ángulo de paso de una pala de rotor alternativa
se debe ajustar a 11° para garantizar aún más el paso. amortiguación de la torre.
La seguridad en el trabajo en el buje del rotor, especialmente en los trabajos en los accionamientos de paso, se
garantiza según sea necesario mediante diferentes métodos.
PELIGRO
Descarga eléctrica debido a una posible tensión de batería en los Pitchboxes, incluso después de desconectar
el interruptor principal.
La alimentación de corriente para los 3 motores de paso se puede desconectar con el interruptor principal del
Centerbox.
Al girar el interruptor de servicio a la posición 0 (APAGADO), los motores de paso realizan un recorrido de
emergencia a la posición de 95°.
58/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Para una protección fiable contra una reactivación, el accionamiento del paso está además bloqueado
mecánicamente.
Para bloquear un accionamiento de paso, atornille hasta el tope el dispositivo de bloqueo en el orificio protegido
con una tapa roja o un tapón roscado. Hay disponible un dispositivo de bloqueo para cada cubo de rotor. El
dispositivo de bloqueo está almacenado en un soporte en el bastidor de la máquina cerca del acceso al cubo del
rotor.
• Los frenos electromagnéticos de los accionamientos de guiñada se desconectan y, por tanto, se cierran.
Entonces ya no es posible operar manualmente los accionamientos de guiñada con la unidad de control manual.
59/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Precaución: Si la lámpara de señal verde en la góndola y en la zona de guiñada no está encendida constantemente, la
función de parada segura de los accionamientos de guiñada podría verse afectada, consulte el Capítulo 6.9
"Indicación de situaciones relevantes para la seguridad". En este caso, el empleado responsable decide qué
trabajo debe interrumpirse.
En la posición de Parada , se indica "SIS SF02 Yaw Stop" en FM5004 y se interrumpe cualquier función de amortiguación
de torre de cabeceo activa.
Se utiliza para cambiar la operación del freno del rotor entre los estados abierto y cerrado.
El interruptor selector normalmente está configurado para abrir.
El cambio a la posición cerrada activa una marcha de emergencia de cabeceo y el freno del rotor se cierra, siempre que
la velocidad sea < 100 rpm.
Al accionar el botón Liberar freno se abre el freno del rotor y se cancela la marcha de emergencia de cabeceo. Al
soltar el botón Liberar freno , se cierra nuevamente el freno del rotor y se activa una ejecución de emergencia de
cabeceo. Al accionar el botón se aplica inmediatamente el freno del rotor con el par de frenado máximo.
Ahora el sistema de control de la turbina eólica ya no puede acceder al freno del rotor.
Figura 21: Elementos operativos para el funcionamiento manual del freno de rotor
Precaución: Si la lámpara de señal verde en la góndola y en la zona de guiñada no está constantemente encendida,
puede verse afectada la desactivación segura del sistema de guiñada, consulte el Capítulo 6.9 "Indicación de situaciones
relevantes para la seguridad". En este caso, el empleado responsable decide qué trabajo debe interrumpirse.
60/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
En la posición Manual , se señala "SIS SF04 DTR Stop" en FM5006 y se interrumpe cualquier función de
amortiguación de torre de paso activa.
PELIGRO
Riesgo de lesiones mortales por descarga eléctrica
Con el selector del Topbox en posición OFF se abren el disyuntor LSC, los contactores del estator y el contactor de
precarga del circuito intermedio MC .
El encendido se bloquea en la posición OFF. Su cierre se realiza en posición AUTO.
Si se han abierto el disyuntor LSC y el contactor para la precarga del circuito de corriente continua MC , esto se
indica mediante una lámpara de señalización correspondiente en el Topbox.
61/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
PELIGRO
Peligro de caída
Después de una falla en el voltaje de la red, descienda a la base de la torre lo más rápido posible.
posible.
AVISO
No utilice el elevador de servicio durante un fallo de red. Un fallo de la red no es una emergencia que
justifique el uso del sistema de descenso de emergencia. El descenso se realiza por escalera.
Si durante los trabajos de mantenimiento del WT se produce un fallo de red y no se puede prever cuándo
se restablecerá el suministro eléctrico, proceder de la siguiente manera:
7.2 Tormenta
PELIGRO
Peligro por caída de rayo
Lesiones mortales.
Una vez pasada la tormenta, esté atento a los crujidos al acercarse al WT, ya que son
consecuencia de la carga electrostática.
62/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
7.3 Fuego
PELIGRO
Peligro por la caída de componentes de la turbina
En caso de incendio en la torre, en la góndola o en el rotor, pueden caerse piezas del WT.
PELIGRO
Riesgo de muerte por intentos incorrectos de extinguir incendios
Partes del convertidor principal y del transformador de MT están bajo alta tensión.
Utilice extintores de CO2 desde una distancia de seguridad adecuada en la medida de lo posible.
(para tensiones >1 kV a 30 kV se requiere una distancia de 3 m).
Al extinguir un incendio en el rango de bajo voltaje (hasta 1 kV), utilice también un CO2
En la medida de lo posible, manteniendo una distancia de seguridad de 1 m.
PELIGRO
Peligro de muerte por gases de combustión y agentes extintores de CO2
El desplazamiento de oxígeno y el aumento de gases peligrosos a través de los gases de humo y el CO2 como
agente extintor supone un importante riesgo para la salud.
Deja el WT.
63/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
PELIGRO
Peligro de muerte al utilizar el elevador de servicio en caso de incendio
En caso de corte de energía, el elevador de servicio se detiene. El gas de humo tóxico se propaga dentro del
pozo y puede provocar asfixia.
No utilizar el elevador de servicio en caso de incendio en el aerogenerador.
AVISO
El WT está equipado con extintores para combatir incendios incipientes.
El aerogenerador contiene al menos un extintor de incendios en la base de la torre cerca de la puerta y otro
en la góndola cerca del Topbox.
Estos extintores no son adecuados para extinguir un incendio en elementos de alto voltaje.
7.3.1 Fuego en el WT
3. Para ello podrá utilizarse en la góndola el aislador de media tensión situado en la caja de cadena del polipasto
eléctrico de cadena.
Figura 22: Seccionador de media tensión (1) en caja de cadena para polipasto eléctrico de
cadena
6. Combatir el incendio con los medios disponibles si existe alguna posibilidad de éxito.
64/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
AVISO
El número de teléfono de emergencia de Nordex figura en el plan de rescate y evacuación.
Los planes de rescate y evacuación se encuentran ubicados en la zona de acceso a la torre y en la zona
de entrada a la nacelle.
9. Evacuar el WT.
10. Salga del área de peligro inmediatamente incluso después de que el fuego se haya extinguido por completo.
11. Ingrese al lugar del incendio extinguido únicamente después de consultar con el superior inmediato.
y, en su caso, liberación por peritos.
12.Ventilar bien el WT incluso después de los incendios más pequeños y después del uso de CO2
como agente extintor.
13.Ventile activamente las habitaciones de los niveles inferiores, por ejemplo, sótanos, para eliminar el gas que se ha acumulado.
hundido.
7.4 Accidente
1. Mantenga la calma.
¿Qué pasó?
AVISO
El número de teléfono de emergencia de Nordex figura en el plan de rescate y evacuación.
Este se encuentra en los armarios de distribución para las cajas superior e inferior.
65/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Accidentes electricos
Nota: Si esto no es posible, se debe informar a la empresa eléctrica para que desconecten el WT.
ADVERTENCIA
Peligro de resbalón
Muévase con especial cuidado y, en la medida de lo posible, evite pisar superficies contaminadas con aceite.
superficies.
Parar el aerogenerador.
6. Si el petróleo ha penetrado en el suelo, informe a las autoridades locales responsables y acuerde con ellas
otras medidas.
7.6 Terremoto
Si el WT está ubicado en una zona con riesgo de terremotos, se deben observar los siguientes códigos de conducta.
66/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
Después de un terremoto
1. Detener el aerogenerador.
2. Verifique que el WT, particularmente la torre y los cimientos, no presenten daños externos.
3. Informar al responsable del seguimiento remoto y acordar el procedimiento adicional con
a ellos.
Por lo tanto, los siguientes capítulos solo brindan información específica de la turbina sobre
el descenso desde la góndola.
PELIGRO
Peligro de ser atrapado
Peligro de lesiones mortales por rotor en rotación
Antes de descender, asegúrese de que el rotor y el sistema de guiñada estén bloqueados.
67/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
PELIGRO
Peligro de caída al acoplar el descensor
PELIGRO
Peligro de caída mientras se permanece en el techo de la góndola
1. El descensor o la cuerda de descenso se pueden fijar directamente a uno de los puntos de fijación personales en
el techo con el mosquetón.
3. Asegure la protección de los bordes contra caídas con la cuerda de seguridad en un lugar adecuado.
ubicación.
68/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
2. Para abrir la trampilla de rescate, afloje las seis tuercas de sujeción con la mano.
4. Asegure la protección de los bordes contra caídas con la cuerda de seguridad en un lugar adecuado.
ubicación.
PELIGRO
Riesgo de muerte por traumatismo por suspensión.
• Pida siempre ayuda externa, como una ambulancia o servicios de emergencia, a través del
respectivo número de emergencia.
• Descender a la víctima con los dispositivos de rescate disponibles en el WT sólo si la persona puede ser
transportada colgada del arnés de seguridad. Esto significa que la persona no ha sufrido lesiones graves (p.
ej. en la cabeza o la columna) ni lesiones internas.
• En caso contrario, llame a un equipo de rescate a gran altura que pueda transportar a la víctima en posición
tumbada.
• Si está consciente, pida a la víctima que mueva las piernas durante el descenso (si es posible) para mantener
la circulación sanguínea y evitar un traumatismo por suspensión.
69/72
Machine Translated by Google
E0004553222
Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores
Rev. 09 / 20210505
La víctima del accidente está consciente: Poner a la persona en cuclillas, ver Fig. 25.
La víctima del accidente no está consciente: Coloque a la persona en posición de recuperación con las
piernas muy flexionadas.
AVISO
Daño ambiental
El gas SF6 es más pesado que el aire y se acumula en el punto más bajo de la habitación.
Si se ha escapado gas SF6 del cuadro de MT, el gas SF6 fugado debe ser extraído y eliminado por
una empresa especializada. Deben observarse las leyes y normas de protección del medio ambiente
vigentes.
70/72
Machine Translated by Google
71/72
Machine Translated by Google
Página de lanzamiento:
Titulo del documento: Reglas de conducta sobre, dentro y alrededor del viento.
turbinas
Fuente de la versión 12
Documento:
Esta página forma parte del documento Normas de conducta en, dentro y alrededor de aerogeneradores, Rev. 9/20210507 con 73
páginas.
El documento ha sido creado y publicado electrónicamente.