Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
it
BARREDORA URBANA ES
ROAD SWEEPER EN
Cód. 5051W1000
Ed 09/2012 - Rev. 01
modelo Introducción - Índice
TEC 5.2 Introduction - Index 0
Conscientes de la importancia de proteger el ambiente, Aware of the importance of preserving the environment
nos empeñamos diariamente en buscar tecnologías we commit ourselves to searching for environmentally
ecosostenibles y en elegir los mejores componentes sustainable technologies and for the best components
para fabricar medios con un bajo impacto ambiental. to manufacture machines with a low environmental
impact.
Es también por este motivo que, al Its is also for this reason that during the design
diseñar nuestras máquinas, consideramos of our machines we take into account the
sumamente importante reducir las emisiones importance of reducing toxic emissions, using
nocivas, utilizando motores de última engines of the latest generation (reduced
generación (menor consumo, menor ruido), consumption and noise), filters for dust
filtros para aspirar los polvos que garantizan suction that can remove more than 99% of
una retención de las PM 10 superior al 99% PM10 and sweeping systems that limit the
y sistemas de barrido que limitan al mínimo use of water to a minimum.
el uso de agua.
Nos importa la limpieza de las ciudades y por ello, We have city cleanliness at heart, therefore our
las barredoras que fabricamos garantizan excelentes sweepers ensure optimal performance and an
prestaciones y una gran resistencia al desgaste en excellent wear-resistance under every sweeping
cualquier entorno de barrido, tanto urbano como condition, urban and industrial.
industrial.
ÍNDICE INDEX
SECCIÓN < 1 > SECTION < 1 >
1.1 - DOCUMENTACIÓN.............................................. 1.1 - DOCUMENTATION............................................... ..... 1/01
1.1.a - DOCUMENTACIÓN SUMINISTRADA............. 1.1.a - INCLUDED DOCUMENTS.............................. ...... 1/01
1.1.b - MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO........ 1.1.b - USE AND MAINTENANCE MANUAL.............. ...... 1/03
1.1.c - CUIDADO DEL MANUAL................................ 1.1.c - CARE OF THE MANUAL................................. ..... 1/03
1.1.d - MODALIDAD DE CONSULTA DEL MANUAL.. 1.1.d - HOW TO CONSULT THE MANUAL................ ..... 1/04
1.1.e - TERMINOLOGÍA Y DEFINICIONES............... 1.1.e - TERMINOLOGY AND DEFINITIONS.............. ..... 1/06
1.1.f - EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DEL 1.1.f - MANUFACTURER LIABILITY......................... ..... 1/09
FABRICANTE..................................................
1.1.g - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD............ 1.1.g - DECLARATION OF CONFORMITY.................. ...... 1/09
1.2 - ADVERTENCIAS GENERALES............................ 1.2 - GENERAL WARNINGS......................................... ..... 1/12
1.2.a - NORMAS GENERALES Y PRECAUCIONES 1.2.a - GENERAL RULES AND PRECAUTIONS
PARA UN USO CORRECTO DE LA FOR PROPER MACHINE OPERATION.........
MÁQUINA........................................................ ......................................................................... ..... 1/12
1.2.b - USO PREVISTO DE LA MÁQUINA................. 1.2.b - PROPER USE OF THE MACHINE................. ..... 1/12
1.2.c - USO NO PREVISTO DE LA MÁQUINA.......... 1.2.c - IMPROPER USE OF THE MACHINE............. ..... 1/13
1.2.d - LIMITACIONES DEL USO DE LA MÁQUINA.. 1.2.d - MACHINE USE RESTRICTIONS.................... ..... 1/13
1.2.e - NORMAS PARA UN USO CORRECTO DE 1.2.e - RULES FOR PROPER MACHINE USE..........
LA MÁQUINA................................................... ......................................................................... ..... 1/14
1.2.f - NORMAS PARA REPOSTAR 1.2.f - RULES FOR PROPERLY REFUELLING........
CORRECTAMENTE EL CARBURANTE......... ......................................................................... ..... 1/17
1.2.g - NORMAS PARA UN USO CORRECTO DE 1.2.g - RULES FOR PROPER MACHINE USE..........
LA MÁQUINA................................................... ......................................................................... ..... 1/18
1.2.h - VESTIMENTA Y EQUIPOS DE 1.2.h - CLOTHING AND PERSONAL PROTECTIVE
PROTECCIÓN INDIVIDUAL........................... EQUIPMENT................................................... ..... 1/18
1.2.i - PRECAUCIONES GENERALES 1.2.i - GENERAL PRECAUTION WHEN
DURANTE LA EJECUCIÓN DE LOS PERFORMING MAINTENANCE WORKS......
MANTENIMIENTOS........................................ ......................................................................... ..... 1/19
1.2.l - PRECAUCIONES EN CASO DE INCENDIO.. 1.2.l - PRECAUTIONS IN CASE OF FIRE................ ..... 1/21
1.3 - NORMAS CONSTRUCTIVAS DE 1.3 - MANUFACTURING PRODUCTS
REFERENCIA Y MARCADO "CE"...................... REGULATIONS AND CE MARKING.................. ..... 1/22
1.3.a - INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES 1.3.a - INFORMATION ON NOISE EMISSION..........
SONORAS....................................................... ......................................................................... ..... 1/22
1.3.b - INFORMACIÓN SOBRE LAS 1.3.b - INFORMATION ON VIBRATIONS...................
VIBRACIONES................................................ ......................................................................... ..... 1/22
1.3.c - EMISIONES GASEOSAS DE LOS 1.3.c - GAS EMISSIONS FROM INTERNAL
MOTORES DE COMBUSTIÓN INTERNA...... COMBUSTION ENGINES............................... ..... 1/22
1.4 - MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA................. 1.4 - MACHINE MAINTENANCE................................... ..... 1/23
1.4.a - ASISTENCIA TÉCNICA................................... 1.4.a - TECHNICAL ASSISTANCE............................. ..... 1/23
1.4.b - SOLICITUDES DE INTERVENCIÓN.............. 1.4.b - ASSISTANCE REQUESTS............................. ..... 1/23
1.4.c - RECAMBIOS................................................... 1.4.c - SPARE PARTS.................................................. ..... 1/23
1.5 - ALMACENAMIENTO Y DESGUACE DE LA 1.5 - MACHINE ALLOCATION AND
MÁQUINA............................................................ DEMOLITION...................................................... ..... 1/24
1.5.a - ALMACENAMIENTO Y POSTERIOR 1.5.a - ALLOCATION AND RESTART........................
PUESTA EN MARCHA.................................... ......................................................................... ..... 1/24
1.5.b - DESGUACE DE LA MÁQUINA........................ 1.5 .b - MACHINE DEMOLITION................................. ..... 1/25
1.6 - CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA... 1.6 - GENERAL WARRANTY CONDITIONS.............. ..... 1/26
4.15 - PALANCA DE MANDO APERTURA GANCHOS 4.15 - HATCH HOOKS OPENING COMMAND
DE LA PUERTA........................................ LEVER................................................................ ...... 4/81
4.16 - PALANCA MANDO DESCENSO CAJÓN........ 4.16 - DRUM DOWNSTROKE COMMAND LEVER..... ...... 8/81
4.17 - PALANCA MANDO ELEVACIÓN CAJÓN........ 4.17 - DRUM UPSTROKE COMMAND LEVER............ ...... 8/82
4.18 - PALANCA MANDO RETORNO CAJÓN.......... 4.18 - DRUM RETURN COMMAND LEVER................. ...... 8/82
4.19 - PALANCA MANDO VUELCO CAJÓN............. 4.19 - DRUM OVERTURNING COMMAND LEVER..... ...... 8/83
4.20 - USO DEL RADIOCONTROL........................ 4.20 - USING THE RADIO CONTROL.......................... ...... 8/84
4.21 - USO DE LA BATERÍA RECARGABLE............ 4.21 - USE OF THE RECHARGEABLE BATTERY....... ...... 8/85
4.22 - TOMA 12V PARA ALIMENTACIÓN 4.22 - 12V SOCKET FOR RADIO CONTROL
DEL CARGADOR DE BATERÍAS DEL BATTERY CHARGER SUPPLY..........................
RADIOCONTROL..................................... .................................................................... ...... 8/86
AUTOBARREDORA
SWEEPER
Fabricante
Manufacturer
Biostrada s.r.l.
Via L. Bonati, 28
29017 Fiorenzuola d’Arda (PC)
Italy
info@biostrada.it
www.biostrada.it
Revisión manual............................................. x
Manual revision
Sección
Section 1
Advertencias generales
General warnings
ES EN
1.1 - DOCUMENTACIÓN 1.1 - DOCUMENTATION
- En caso de venta de la máquina, el usuario se - If the machine is sold, the user is expected to
compromete a entregar la documentación al deliver the documentation to the buyer.
comprador.
- En caso de pérdida o desperfectos del presente - In case of loss or damage of this manual,
manual, se pueden solicitar copias a la empresa additional copies can be required to Biostrada
Biostrada srl. srl.
El presente manual aporta indicaciones e This manual provides directions and instructions
instrucciones acerca del uso de la máquina que regarding the use of the machine.These add to, but
completan pero no sustituyen a las NORMAS, do not replace, REGULATIONS, PRESCRIPTIONS,
PRESCRIPCIONES, DECRETOS O LEYES de DECREES or LAWS of either general or specific
carácter general o específico en vigor en el lugar nature in force in the country in which the machine
de uso. is used.
La empresa Biostrada srl, por su constante empeño Biostrada srl, in its continuous effort to improve
en perfeccionar las máquinas que fabrica, se reserva its own products, is entitled to make all changes
el derecho a aportar todas las modificaciones y considered necessary, with no obligation to apply
mejorías que considere necesarias, sin por ello estar them to previously delivered machines.
obligada a aplicarlas en las máquinas entregadas
con anterioridad.
La empresa Biostrada srl se reserva asimismo In addition, Biostrada srl is entitled to modify, at any
el derecho de aportar en cualquier momento y sin given time and without previous notice, whatever is
previo aviso las modificaciones que sean necesarias considered necessary for technical and commercial
a causa de exigencias técnicas y comerciales, sin needs, with no obligation to immediately update
comprometerse a actualizar inmediatamente esta this manual.
publicación.
- El presente MANUAL ha sido redactado de - This MANUAL has been drawn up in compliance
conformidad con la Directiva Máquinas 2006/42/CE. with Machinery Directive 5006/42/EC.
La normativa contempla la obligación, por parte This Directive sets forth the obligation of the
del fabricante, de incluir todas las informaciones manufacturer to give all necessary information
necesarias para el uso de la manera más for using the machinery and all devices of which
adecuada, autónoma y segura posible de la it consists in the most suitable, independent and
maquinaria y de todos los dispositivos que la safely manner.
componen.
The manual includes also all indications
Contiene asimismo indicaciones relativas al concerning technical aspects, safety, operation,
aspecto técnico, a la seguridad, al funcionamiento, machine stop, maintenance, spare parts,
a la parada de la máquina, al mantenimiento, a demolition addressed to the sweeper's
los recambios y desguace del vehículo, dirigidas operators, owner, managers, users, maintenance
a los operadores de la barredora, al propietario, technicians, personnel in charge of demolition
a los responsables, a los encargados del uso, a and disposal.
los encargados de mantenimiento y al personal
encargado del desguace. It is strictly necessary that the operators and
machine managers carefully read this manual
Es absolutamente necesario que los operadores making sure to have understood the instructions
y el responsable de la máquina, antes de contained before carrying out any kind of
emprender cualquier operación a bordo, o bien intervention on board or ordinary maintenance
de mantenimiento ordinario de los dispositivos interventions on the devices installed on the
instalados en la antedicha, lean con atención la machine.
presente publicación, cerciorándose de haber
comprendido todas las instrucciones contenidas
en este manual. In case of doubt, contact a Biostrada authorised
centre to get explanations.
En caso de duda, acuda a un centro autorizado
Biostrada para obtener las aclaraciones
necesarias.
It is mandatory for the machine manager
El responsable de la máquina deberá atenerse to strictly follow the regulations in force
escrupulosamente a las directivas vigentes concerning safety and health in the workplace.
en tema de seguridad y salud en el lugar The manager should also prevent untrained
de trabajo; deberá asimismo impedir el personnel, not familiar with the precautions
uso de la máquina a los operadores que no contained in this manual, from using the
conozcan perfectamente las prescripciones machine.
y procedimientos contenidos en el presente
manual.
- La presente publicación se divide en secciones, - This publication is divided into sections, each
cada una de las cuales está a su vez organizada in turn organised in paragraphs with the aim of
en párrafos a fin de obtener una clasificación de dealing with all subjects and allowing an easy
los temas que permita una localización fácil y and quick search of information.
rápida de las informaciones.
- El presente MANUAL ha sido redactado de - This MANUAL has been drawn up in compliance
conformidad con la Directiva Máquinas 2006/42/CE. with Machinery Directive 5006/42/EC.
La normativa contempla la obligación, por parte This Directive sets forth the obligation of the
del fabricante, de incluir todas las informaciones manufacturer to give all necessary information
necesarias para el uso de la manera más for using the machinery and all devices of which
adecuada, autónoma y segura posible de la it consists in the most suitable, independent and
maquinaria y de todos los dispositivos que la safely manner.
componen.
The manual includes also all indications
Contiene asimismo indicaciones relativas al concerning technical aspects, safety, operation,
aspecto técnico, a la seguridad, al funcionamiento, machine stop, maintenance, spare parts,
a la parada de la máquina, al mantenimiento, a demolition addressed to the sweeper's
los recambios y desguace del vehículo, dirigidas operators, owner, managers, users, maintenance
a los operadores de la barredora, al propietario, technicians, personnel in charge of demolition
a los responsables, a los encargados del uso, a and disposal.
los encargados de mantenimiento y al personal
encargado del desguace. It is strictly necessary that the operators and
machine managers carefully read this manual
Es absolutamente necesario que los operadores making sure to have understood the instructions
y el responsable de la máquina, antes de contained before carrying out any kind of
emprender cualquier operación a bordo, o bien intervention on board or ordinary maintenance
de mantenimiento ordinario de los dispositivos interventions on the devices installed on the
instalados en la antedicha, lean con atención la machine.
presente publicación, cerciorándose de haber
comprendido todas las instrucciones contenidas
en este manual.
En caso de duda, acuda a un centro autorizado In case of doubt, contact a Biostrada authorised
Biostrada para obtener las aclaraciones centre to get explanations.
necesarias.
Fecha y revisión del manual Idiomas Número sección y número progresivo de página
Manual date and revision Languages Section number and sequence page no.
- Para identificar los mensajes de seguridad - In order to identify safety messages in this
incluidos en este manual se han usado los manual, the following symbols have been used:
siguientes símbolos:
WARNING
ADVERTENCIA Indicates a warning about operation, safety
Indica una advertencia acerca de los devices or precautionary measures that
funcionamientos, dispositivos de seguridad should be followed during machine use.
o precauciones que deben acatarse durante Carefully follow these indications in order
el uso de la máquina. Preste la máxima not to jeopardise the vehicle operation that
atención a estas indicaciones para no might cause serious accidents to operators
perjudicar el funcionamiento del vehículo que or third parties.
podría, indirectamente, causar accidentes al
operador o a terceras personas.
NOTA NOTE
Llama la atención sobre informaciones Draws attention to important information of which
importantes que el personal encargado debe the personnel involved must be aware in order to
conocer y tener en cuenta para obtener un use the machine correctly.
correcto funcionamiento de la máquina.
Indica la necesidad de consultar este manual Indicates the need to refer to this manual before
antes de emprender operaciones en la máquina. carrying out operations on the machine.
00002
Operador
La persona, nombrada por el responsable, que Operator
utiliza la barredora y que debe ocuparse de ella, Person designated by the manager that uses
manteniendo la máquina en buenas condiciones and takes care of the sweeper, keeping it in good
operativas; debe ser capaz de reconocer y evitar working conditions. He must be able to recognise
cualquier peligro a los eventuales encargados and avoid any danger to persons positioned
que se hallen en el radio de acción de la inside the working radius of the sweeper.
barredora. The operator must also inform the manager
Deberá informar, asimismo, al responsable or Technical support when programmed
o al servicio técnico cuando se requiera una maintenance is required or in case of damages
intervención de mantenimiento programado o or breaks.
en caso de daños o roturas.
Fabricante Manufacturer
Pone a disposición de su clientela los servicios Provides customers with the services necessary
necesarios para la correcta formación de los for the proper training of managers, operators
responsables, de los operadores y de los técnicos and qualified technicians.
cualificados. Through its Assistance Service.
A través de su propio Servicio de Asistencia.
En el presente manual se utiliza el término This manual uses the term “machine” instead of
"máquina" en lugar de su denominación using the trade name.
comercial.
B_00001
DEL
FRONT
SUP
UP
DCHO IZQ
RH LH
IZQ DCHO
LH RH
INF
DOWN
TRAS
REAR
Terminología convencional
Fig. 02
Conventional terminology
Además del símbolo que indica el nivel de In addition to the symbol indicating the qualification
cualificación requerido, se especificará también level required, the number of persons needed
el número de personas necesarias, utilizando la is specified using the following symbols (if not
siguiente simbología (si no se indica expresamente, specified otherwise, it is implied the intervention of
se considerará solo la intervención del operador de one machine operator only):
la máquina):
- Indica que para la ejecución de la operación - Indicates that one operation is needed to carry
descrita se requiere la intervención de un único out the operation.
operador.
- Indica que para la ejecución de la operación - Indicates that 2 or more operators are needed
descrita se requiere la intervención de 2 o más to carry out the operation.
operadores.
- El fabricante de la máquina, Biostrada srl, no - The manufacturer, Biostrada srl, shall not be
se considerará responsable por eventuales held liable for any inconveniences, ruptures,
inconvenientes, roturas, accidentes y todo lo accidents etc. caused by the non-observance of
que pueda derivar de un incumplimiento de los the procedures and instruction contained in the
procedimientos y advertencias contenidas en el manual, erroneous manoeuvres or poor machine
presente manual, de maniobras incorrectas o, maintenance.
por último, de un mantenimiento insuficiente de
la máquina.
- The same applies to damages due to the use
- De la misma forma, no responde por daños of non-original spare parts, installation of non-
derivados del uso de recambios no originales, approved components, unauthorised changes
instalación de accesorios no aprobados, or operations reserved to qualified technicians.
ejecución de modificaciones no autorizadas
o de operaciones reservadas a los técnicos
cualificados.
El responsable de la máquina deberá guardar The machine manager should carefully keep
con atención el documento y mostrarlo a las this document and show it upon request of the
autoridades competentes si lo solicitasen. competent authorities.
Si la máquina está homologada para el uso If the machine has been approved for road
en carretera, se puede solicitar un certificado use, an appropriate conformity certificate can
específico de conformidad necesario para be requested necessary for requesting the
solicitar el documento de homologación (facsímile homologation booklet (facsimile figure 04).
en la figura 04).
- En esta sección se describen las advertencias y - In this section are described the warning and
las precauciones especiales que hay que tomar particular precautions that should be taken in
para evitar posibles daños a la máquina y a las order to prevent potential damages to people
personas. and to the machine.
- La máquina deberá usarse solo para efectuar - The machine should be exclusively used for road
trabajos de limpieza urbana y para la recogida cleaning and collecting of non-inflammable and
de detritos no inflamables, no explosivos, que non-explosive debris without toxic or harmful
carezcan de sustancias tóxicas o que puedan substances that can cause health problems.
crear cualquier tipo de daño a la salud
En el caso de uso de la máquina para recoger If using the machine for collecting heavy and/
materiales especialmente pesados y/o or bulky material (gravel, sand, earth, asphalt
voluminosos (grava, arena, tierra, detritos de debris, etc...), make sure not to exceed the
asfalto, etc.), preste atención en no superar maximum allowed load for the machine.
la carga máxima admitida por la máquina. Check the container since it might fill up very
Controle el contenedor ya que podría llenarse quickly.
en breve tiempo.
El uso no conforme de la máquina conlleva The non-conforming use of the machine will
que el usuario sea el único responsable por void the warranty and the operator will be held
daños a personas y/o cosas e invalida toda liable for damage to persons and/or property.
condición de garantía.
Si desea utilizar la máquina para recoger If you want to use the machine for collecting
detritos y arena (por ejemplo: en las áreas de debris and sand (for example in service
servicio o en los aeropuertos), el fabricante areas or airports), the machine should be
deberá equiparla según las normas en vigor. equipped by the Manufacturer according to
the regulations in force.
- Se prohíbe utilizar la máquina para barrer y/o - it is forbidden to use the machine for sweeping
aspirar material en llamas, incandescente o cuya and/or suction burning, hot material whose
temperatura supere los 50 °C. temperature exceeds 50°C.
- Se prohíbe utilizar la máquina para barrer y/o - It is forbidden to use the machine for sweeping
aspirar cualquier tipo de material inflamable, and/or suction any type of flammable, toxic,
tóxico, explosivo, cancerígeno (ácidos, solventes, explosive, cancerous material (acids, solvents,
disolventes para pinturas, aceites, etc.) y/o otras paint thinners, oils, etc.) and/or other substances
sustancias que representen un peligro para la hazardous to health.
salud.
- Se prohíbe utilizar la máquina en ambientes con - It is forbidden to use the machine in explosive
riesgo de explosión en las que estén presentes environments where gas, vapours, inflammable
gases, vapores, líquidos o polvos inflamables and/or explosive liquids and powders are
y/o explosivos. present.
- Se prohíbe utilizar la máquina para el transporte - It is forbidden to use the machine to carry
de cosas y/o personas (excepto el conductor y persons and/or things (except for the driver and
el personal auxiliar) o para el arrastre. support personnel) or for towing.
- Para trabajar en condiciones extremas (como son - To work under particularly difficult conditions
climas demasiado fríos o calientes, presencia (such as very cold or hot climate, brackish
de aire y agua marinos, presencia de fuertes air and water, strong electro-magnetic fields,
campos magnéticos, etc.) podría ser necesario etc....) it might be necessary to take particular
tomar precauciones especiales. Se recomienda precautions. You are advised to previously
consultar previamente al revendedor o al contact the seller or manufacturer.
fabricante.
- La máquina se puede utilizar con el contenedor - The machine can be used with the waste
levantado/volcado solo en los siguientes casos: container lifted/tilted only in the following cases:
- descarga del contenedor de desechos; - unloading of the waste container;
-operaciones de mantenimiento y/o reparación. - maintenance and/or repairs.
- No utilice la máquina si las condiciones - Do not use the machine if the environmental
ambientales no son las indicadas en el intervalo conditions are beyond the range indicated in
citado en la sección 3. section 3.
1.2.e - NORMAS PARA UN USO CORRECTO 1.2.e - RULES FOR PROPER MACHINE USE
DE LA MÁQUINA
- Se prohíbe utilizar la máquina al personal que - The machine cannot be used by personnel not
no haya sido adecuadamente adiestrado y adequately trained and authorised to run the
autorizado para la conducción del medio por machine by the machine manager.
parte del responsable de la antedicha.
- El conductor debe ser mayor de edad, disponer - The machine driver must be an adult, have a
del pertinente carné de conducir, convalidado y driving license validated and suitable for driving
adecuado para la conducción del vehículo, y en the vehicle under normal psycho-physical
condiciones psicofísicas normales. conditions.
Se prohíbe conducir la máquina bajo el efecto de It is forbidden to drive the machine under the
sustancias que alteren los reflejos nerviosos del influence of substances that can affect the
conductor, como alcohol, psicofármacos, drogas, driver's nervous reflexes such as alcohol or
etc. drugs, etc.
Es peligroso utilizar la máquina sin haber sido It is dangerous to use the machine without
adecuadamente adiestrados y/o autorizados: having been adequately trained and/or
existe el riesgo de provocar daños irreparables authorised: risk of causing irreparable
a cosas y/o personas. damage to persons and/or property.
Cuando se trabaja en proximidad de los When working close to the machine moving
órganos en movimiento de la máquina, parts, make sure that hair, parts of clothing
adopte las oportunas precauciones para and personal objects do not get caught by the
que el cabello, las partes sueltas de los moving parts of the machine causing serious
indumentos y los objetos personales, no injuries or death.
queden atrapados en las partes en movimiento
de la máquina provocando graves lesiones,
incluso mortales.
- Antes de bajar del vehículo para operar con el - Before getting out of the vehicle to work with the
tubo de aspiración de hojas, hay que detener leaf vacuum hose, always stop the brushes, put
siempre los cepillos, poner el cambio en punto the machine in neutral and apply the parking
muerto y accionar el freno de estacionamiento. brake.
- Al terminar el turno de trabajo, antes de bajar de - When the work shift is over, before getting out
la máquina, detenga los cepillos, gire el selector of the machine, stop the brushes, switch the
Desplazamiento / Trabajo en posición "0", ponga Transfer/ Work selector to “0”, put the machine
el cambio en punto muerto, accione el freno de in neutral, apply the parking brake, switch off the
estacionamiento, apague el motor y quite la llave engine and remove the ignition key.
de arranque.
- De la misma manera, antes de efectuar cualquier - Similarly, before carrying out any maintenance
operación de mantenimiento/reparación, apague and/or repair, switch off the engine, remove the
el motor, quite la llave de arranque accione el ignition key, apply the parking brake and wait for
freno de estacionamiento y espere a que se the battery to disconnect.
desconecte la batería.
- Cuando la máquina está levantada, se prohíbe - When the machine is lifted, it is forbidden to
cualquier intervención sin haberla afianzada perform any intervention before having it safely
previamente con los sostenes de seguridad fijos mounted with appropriate supports.
adecuados.
- Cuando sea necesario efectuar mantenimientos - When maintenance has to be carried out with
con el contenedor de residuos levantado, hay the waste container lifted, you have to block
que bloquearlo antes introduciendo el específico it inserting the appropriate accidental descent
dispositivo de bloqueo antidescenso accidental. block device.
- Durante el desplazamiento del contenedor - When moving the waste container and brushes
de residuos y de los cepillos (incluido el (including the front brush), be particularly
delantero), preste especial atención para evitar careful to prevent crushing the operator and/or
posibles aplastamientos del operador y/o de los assistants.
encargados.
- Con la puerta del contenedor de residuos - Pay attention when the waste container door
abierta o durante la apertura manual de la is open or when opening the door by hand to
puerta, preste especial atención para evitar prevent crushing the operator and/or assistants.
posibles aplastamientos del operador y/o de The mechanism does not have safety locks.
los encargados. El mecanismo no dispone de
retenes de seguridad.
- De la misma manera, cada vez que se trabaje - Similarly, each time you work underneath the
debajo de capós o puertas abiertas del vehicle bonnet or open doors, make sure that
vehículo, asegúrese de que no puedan cerrarse these cannot accidentally close.
accidentalmente.
- Con los cepillos en rotación, preste especial - When the brushes are rotating, pay attention to
atención al área que ocupan los cepillos para the brush bristles dimensions to avoid tearing
evitar lacerar objetos o bien, provocar heridas a objects or injuring assistants near the devices.
los encargados cercanos a los dispositivos.
- Durante la conducción, preste atención para - When driving, make sure to protect the safety of
tutelar la incolumidad de personas y cosas. persons and/or property.
- Adapte la velocidad del medio en función de las - Vary the machine speed according to the road
condiciones de adherencia del suelo. conditions.
- Preste especial atención a pavimentaciones - Pay particular attention to pavement full of holes
irregulares o a desniveles anómalos de la or to road slopes.
carretera.
Para circular por las vías públicas, la máquina To drive on public roads, the machine must
debe disponer de la carta de circulación y de be provided with the registration document
la correspondiente matrícula expedida por las and corresponding number plate issued by
autoridades nacionales competentes. the competent national authorities.
- Para el transporte del vehículo por carreteras, por - To transport the vehicle on road, by railway and
ferrocarril o por mar, acate las disposiciones del sea, obey the regulations of the MINISTER OF
MINISTERIO DE TRANSPORTES. Asegúrese TRANSPORT. Make sure you have emptied the
además de haber vaciado el depósito del fuel tank.
carburante.
Los gases de escape del motor diésel The diesel discharge gases contain carbon
contienen monóxido de carbono, un gas muy monoxide, which is a colourless and odourless
venenoso, inodoro e incoloro. ¡Evite inhalarlo! toxic gas. Do not inhale!
No deje el motor en marcha en un lugar Do not keep the engine running inside a
cerrado o poco aireado. closed or insufficiently ventilated area.
- Durante el funcionamiento del motor, el silenciador - During engine operation, the muffler heats up
se recalienta, alcanzando temperaturas muy reaching extremely high temperatures. Do not
altas; no toque el silenciador cuando esté touch the muffler when it is hot to avoid serious
caliente a fin de evitar quemaduras o incendios. burns or fires.
- El motor dispone de un ventilador de enfriamiento; - The engine is equipped with a cooling fan. Do
no se acerque si el motor está en marcha ya not get near when the engine is running as the
que el ventilador está conectado o bien podría fan is working or might suddenly start working.
conectarse de repente.
- Evite poner en función el motor diésel con - Avoid running the diesel engine with insufficient
aceite insuficiente para no dañarlo gravemente. oil to prevent seriously damaging it. Check the
Controle el nivel de aceite con el motor apagado oil level with the engine off and the machine in
y con la máquina en posición horizontal. horizontal position.
En la máquina se halla también un señalador On the machine there is a buzzer that sounds
acústico que indica una anomalía genérica del to indicate a generic engine anomaly that could
motor que podría referirse a esta condición. refer to this condition.
- Evite poner en función el motor diésel sin el filtro - Avoid running the diesel engine without the air
del aire instalado para no dañarlo gravemente. filter installed to prevent seriously damaging it.
Controle periódicamente la eficiencia del filtro a Periodically check filter efficiency to avoid
fin de evitar derroches de carburante. wasting fuel.
En el tablero de instrumentos se encuentra un On the dashboard there is an indicator light that,
indicador luminoso que indica, cuando está when on, indicates the filter is clogged.
encendido, la obstrucción excesiva del filtro.
- El circuito de enfriado mediante líquido del motor - The liquid cooling circuit of the diesel engine is
diésel está bajo presión. under pressure.
Efectúe los controles con el motor apagado y Perform the checks with the engine off and after
solo tras haberlo dejado enfriar. having left it to cool.
Incluso con el motor frío, abra con cautela el Open the plug of the expansion tank carefully
tapón de la cuba de expansión. even with the cooled engine.
- Las intervenciones de asistencia técnica del - Technical assistance interventions on the diesel
motor diésel deberán ser realizadas por una engine must be performed by an authorised
Concesionaria autorizada. Utilice solo recambios dealer. Use only original spare parts.
originales; el uso de recambios no garantizados The use of spare parts not guaranteed by the
por el fabricante o de escasa calidad puede manufacturer or of poor quality can damage the
dañar el motor. engine.
Evite que los cepillos trabajen con la Do not operate the brushes with the machine
máquina parada a fin de no provocar daños stopped to avoid damaging the floor.
al pavimento.
- No retire ni altere las placas colocadas en la - Do not remove or change the plates applied on
máquina. Sustituya las placas dañadas con otras the machine. Replace any damaged plate with
equivalentes. new ones.
- Se recomienda, para la seguridad y buen - For safety reasons and for the proper operation
funcionamiento de todos los dispositivos, of all devices, we recommend to have the
encomendar el mantenimiento programado, programmed maintenance (as described in this
previsto en la correspondiente sección de este manual) carried out by authorised personnel
Manual, a personal autorizado o a un Centro de or by a Biostrada s.r.l. authorised Assistance
asistencia Biostrada s.r.l. Centre.
- Consulte el presente manual antes de efectuar - Refer to this manual before performing any kind
cualquier intervención de mantenimiento/ of maintenance and/or repair. Read carefully all
reparación; lea atentamente todas las instruction relating to the operation you wish to
instrucciones relativas a la operación que desee carry out.
efectuar.
- Efectúe el abastecimiento del carburante al aire - Refuel outdoors or in a well-ventilated area with
libre o bien, en un local bien ventilado y con el engine off.
motor apagado.
- Para que el carburante pueda expandirse, no - To allow the fuel to expand, do not fill the tank
supere los 4 cm desde el cuello de la boca de more than 4 cm from the neck of the tank filler
abastecimiento cuando llene el depósito. opening.
- Tras el abastecimiento de carburante, controle - After having refuelled, check that the fuel tank
que el tapón del depósito del carburante esté cap is securely closed.
firmemente cerrado.
- Evite el contacto del carburante con la piel y no - Avoid the skin coming into contact with fuel and
respire sus vapores. Mantenga fuera del alcance avoid inhaling the vapours. Keep out of the reach
de los niños. of children.
1.2.g - NORMAS PARA UN USO CORRECTO 1.2.g - RULES FOR PROPER MACHINE USE
DE LA MÁQUINA
- Durante el trabajo, el operador DEBE estar - When working the operator MUST be seated in
sentado en el asiento del conductor. the driver's seat.
- El operador puede operar alrededor de la - The same operator can work around the machine
máquina solo cuando usa los accesorios only when using optional accessories only with
opcionales, a condición de que la máquina esté the machine stopped and set as described in the
parada y configurada tal como se describe en appropriate paragraph relating to the optional
el correspondiente párrafo referido al accesorio accessory used.
opcional utilizado.
Para trabajar con la máquina en condiciones In order to operate the machine in safe conditions,
seguras es obligatorio utilizar una vestimenta it is mandatory to wear clothing suitable for the
adecuada para el aparato y el ambiente de machine and the work environment:
trabajo:
- no lleve vestidos anchos, corbatas, bufandas - do not wear loose clothes, ties, scarves and
ni otros indumentos parecidos que podrían other similar items which may get caught in
engancharse en las partes móviles de la the moving parts of the machine;
máquina; - long hair must be tied up;
- los cabellos largos deberán recogerse; - long sleeves must be tight at the ends; do not
- los extremos de las mangas deben ser wear watches, necklaces or other items which
estrechos y hay que evitar llevar relojes, may harm the person wearing them;
anillos, collares y otros objetos que puedan
causar daños a la persona que los lleve. - always wear clothing conforming with accident-
- lleve siempre indumentos conformes con las prevention regulations (work overalls, safety
normas de prevención de accidentes (mono shoes, helmet, protection gloves) and, in
de trabajo, calzado, casco de protección case of a work environment with noise levels
para la cabeza, guantes de protección para exceeding 70 dB(A), earplugs and other ear
las manos) y, en caso de un nivel de ruido protection devices.
en el ambiente superior a 70 dB(A), cascos
auriculares y otros dispositivos de protección - protect your body using personal protective
del oído. equipment when you have to carry out
- proteja siempre su cuerpo con los Equipos maintenance. Protect eyes and hair when
de protección individual cuando haya que cleaning by means of compressed air guns
efectuar un mantenimiento del vehículo; en or water jets.
especial modo, proteja los ojos y el cabello
cuando se realicen operaciones de limpieza
utilizando pistolas de aire comprimido o
chorros de agua.
En todo caso, consulte las disposiciones de In any case, please refer to the safety devices
seguridad previstas para el ambiente de trabajo required for the work environment in the country
del país en el que opera la máquina. in which the machine is to be operated.
- En el manual están representados los siguientes - The manual uses the following symbols:
símbolos:
- Indica la necesidad de utilizar guantes de - Indicates the need to wear protection gloves
protección adecuados para efectuar la operación suitable for the operation being described.
descrita.
- Indica la necesidad de utilizar dispositivos de - Indicates the need to wear suitable protection
protección adecuados. devices.
Para evitar posibles accidentes, la instalación To prevent any injury, the lifting hydraulic
hidráulica de elevación del contenedor system of the container is equipped with
dispone de un sistema de bloqueo automático an automatic safety block device that keeps
de seguridad que lo mantiene levantado it lifted in case of malfunction or lack of
en caso de funcionamiento anómalo o falta pressure from the water systems. It is however
de presión en los sistemas hidráulicos; necessary to apply the appropriate mechanical
de todas formas, se recomienda activar block before performing maintenance works
el específico bloqueo mecánico antes de or any operation near or underneath the drum.
efectuar mantenimientos o intervenciones
en las cercanías del cajón o debajo de este.
Para intervenciones que requieren mantener For operations requiring the cabin structure
elevada la estructura de la cabina, asegúrese to be lifted, make sure to lift it until the
de levantarla hasta alcanzar el punto de safety point, that prevents it by means of a
seguridad, el cual protege, mediante un mechanical block from falling accidentally.
bloqueo mecánico, frente al descenso Before overturning the cabin make sure there
accidental. Antes de voltear la cabina, are no loose objects inside. Close the door
asegúrese de que en su interior no haya securely to avoid damaging the glass in case
objetos sueltos y no fijados; cierre la puerta of collision. Before lowering the cabin make
de forma segura para evitar dañar el cristal sire there are not obstacles or persons along
en caso de golpes. Antes de bajar la cabina, the return path to the working position.
asegúrese de que no haya obstáculos o
personas en el recorrido de retorno a la
posición de trabajo.
- No lave la máquina con sustancias corrosivas. - Do not wash the machine using corrosive
Evite dirigir chorros sobre los componentes substances.
eléctricos instalados a bordo del vehículo. Avoid directing jets on electrical components
installed on board of the machine.
- Durante las operaciones, no altere, bajo ningún - During the operations, do not tamper for any
concepto, las protecciones instaladas en la reason with the safety devices installed on the
máquina y cíñase escrupulosamente a las machine. Follow carefully the instruction for
instrucciones previstas para el mantenimiento carrying out ordinary maintenance.
ordinario.
Antes de iniciar las operaciones, consulte Before starting the operations, consult the
también las NORMAS DE SEGURIDAD SAFETY REGULATIONS indicated in the
indicadas en el manual redactado por el manual drawn up by the engine manufacturer
fabricante del motor, que deberá considerarse which is an integral part of the machine
como parte integrante de la documentación documentation.
de la máquina.
Las operaciones de mantenimiento del motor The maintenance operations on the engine
deben efectuarse con el motor frío. Evite el must be carried out with the engine cold.
contacto con partes a temperatura elevada, Avoid contact with hot parts, wait for the
espere a que el motor se enfríe antes de iniciar engine to cool before starting any type of
los trabajos. work.
Preste especial atención en los componentes Pay particular attention to the components
bajo presión; no efectúe operaciones en los under pressure. Do not perform any operation
dispositivos que no estén expresamente on devices that is not expressly indicated in
indicadas en la correspondiente sección de the specific section of this manual.
este manual.
Los chorros de aceite a presión pueden Pressure oil jets can cause serious injuries.
provocar graves lesiones en el organismo If this occurs, immediately contact a doctor.
humano. De ocurrir, diríjase inmediatamente
al servicio médico.
Si se efectúa la sustitución del aceite, tome When replacing the oil, take all the necessary
todas las precauciones necesarias para evitar precautions to prevent it from burning.
que se incendie. After the maintenance, clean all the surfaces
Tras el mantenimiento, limpie todas las that have been contaminated.
superficies contaminadas.
- Durante el mantenimiento, controle siempre que - During the maintenance, check the hydraulic
los tubos hidráulicos no muestren marcas de hoses for abrasions and that the piping is efficient
abrasión y que los empalmes sean eficientes y and does not leak oil.
no tengan pérdidas de aceite.
Si se requiere levantar el vehículo, utilice If the vehicle needs to be lifted, use approved
los adecuados equipos certificados para hoisting means appropriate for handling the
desplazar el peso total del vehículo. overall weight of the vehicle.
Evite el contacto de la piel con el ácido de Avoid skin contact with the battery acid. Use
la batería de arranque; utilice el vehículo the vehicle only if all battery caps are securely
solo si todos los tapones de la batería están tightened.
firmemente apretados.
Durante la carga de la batería, preste también During battery charging, pay attention not to
especial atención para no crear llamas generate flames or sparks in the proximity
o chispas en las cercanías que podrían to prevent causing explosions due to the
provocar explosiones debidas al hidrógeno hydrogen discharged by the battery.
liberado por la batería.
En caso de incendio, emplee de ser posible In case of fire use a powder extinguisher and
un extintor de polvos y no uno de agua. not water.
El extintor deberá controlarse al menos cada 6 The extinguisher must be tested at least every
meses y comprobarse periódicamente según las 6 months and checked periodically as per the
tablas ubicadas en el extintor en cuestión. tables on the extinguisher.
- En caso de incendio, de ser posible, arrime - In case of fire, if possible, pull immediately
inmediatamente la máquina a la acera o al linde over by the roadside, stop the vehicle pressing
de la carretera, pare el vehículo mediante la the mushroom emergency button. Move away
seta de emergencia; aleje a las personas ajenas people and proceed carefully opening the doors
y proceda con cautela abriendo las puertas in flames.
afectadas por el incendio. Direct the jet on the flame.
Dirija el chorro directamente sobre la llama.
OK
NO!
- El diseño técnico y la realización de la máquina - The design and development of this machine
a la que se refiere el presente manual está complies with the fundamental user safety and
conforme con los requisitos fundamentales para health requirements set forth by the European
la seguridad y la salud del usuario previstos directives listed in the EC conformity certificate
por las directivas europeas enumeradas en enclosed with the technical documentation
el certificado de conformidad CE anexo a la supplied.
documentación técnica suministrada.
El marcado CE, de conformidad con las directiva The EC conformity marking compliant with
de la Unión Europea, está colocado en la placa European Union directives is applied on the
de identificación de la máquina (véase párrafo machine identification plate (see paragraph
"2.8"). “2.8”).
- La máquina objeto del presente manual, en - The noise emission of the machine under normal
condiciones de funcionamiento, emite un nivel de operating conditions is indicates in paragraph
ruido indicado en el párrafo "2.6" (Características “2.6” (Technical specifications).
técnicas).
Basándose en los datos del nivel de ruido, Based on noise emissions, check for the need
compruebe la eventual obligación de llevar to wear adequate PPE.
equipos de protección apropiados.
- La máquina objeto del presente manual, - The value of the vibrations caused by the machine
en condiciones de funcionamiento, emite under normal operating conditions is indicated in
vibraciones cuyo valor se indica en el párrafo paragraph “2.7” (Technical specifications).
"2.7" (Características técnicas).
- Cuando use vehículos con motores de combustión - When using IC engines (fuel, diesel, LPG, natural
interna (gasolina, gasóleo, GPL, metano, etc.), gas etc...), follow the regulations in force of the
cíñase a la legislación en vigor en cada país. country where it is being used.
- Biostrada s.r.l. pone al servicio de su clientela - Biostrada s.r.l. provides Customers with its
su propio Servicio de Asistencia técnica para Technical Assistance Service to solve any
resolver cualquier problema relativo al empleo problem concerning the use and maintenance
y mantenimiento del equipo. of the equipment.
- Las eventuales solicitudes deben plantearse tras - Requests must only be placed after carefully
un atento análisis de los inconvenientes y de sus assessing the problem and its causes.
causas.
- En caso de solicitudes por escrito, se ruega - In case of written requests, please specify the
que indique en el mensaje las siguientes following information in the message:
informaciones: - Machine model
- Modelo de la máquina - Year of manufacture
- Año de fabricación - Serial number
- Número de serie - Details on the inconveniences detected
- Los inconvenientes detectados en detalle. - All checks carried out
- Los controles efectuados. - Adjustments performed and their effects
- Los ajustes efectuados y sus consecuencias. - Any other information considered useful.
- Cualquier otra información que considere útil.
Utilice siempre piezas de recambio y accesorios Only use original spare parts and accessories.
originales.
El uso de recambios no originales, además The use of non-original spare parts voids the
de extinguir la garantía, exime al fabricante warranty and frees the manufacturer from any
de toda responsabilidad en caso de daños liability in case of vehicle damages.
al vehículo.
- Efectúe el pedido de recambios y accesorios - Order spare parts and accessories following what
siguiendo lo indicado en el correspondiente is indicated in the "Spare parts catalogue".
"Catálogo partes de recambio".
- No espere a que los componentes estén - Do not wait until parts show signs of wear;
desgastados por el uso, sustituir un componente replacing parts at the right moment means the
en el momento oportuno supone un mejor machine works better, at the same time limiting
funcionamiento del equipo y, al mismo tiempo, further expenses by avoiding additional damage.
un ahorro ya que se evitan daños mayores.
- En caso de almacenamiento por un largo - In case the machine is being allocated for a long
periodo de tiempo, es necesario girar el selector time, it is necessary to switch the Transfer/Work
Desplazamiento/Trabajo en posición "0", poner selector to “0”, put in neutral, apply the parking
el cambio en punto muerto, accionar el freno de brake, switch off the engine and remove the
estacionamiento, apagar el motor y quitar la llave ignition key.
de arranque. Drain the fuel tank, disconnect the power
Vacíe el depósito del carburante, desconecte supplies and protect those parts that could get
las fuentes de alimentación y proteja aquellas damaged due to dust.
partes que pudiesen dañarse a causa del polvo
depositado.
- La máquina debe colocarse lejos de fuentes de - The machine should be stored far from sources
calor, sobre un terreno llano, al cubierto. of heat and on a level, flat surface, in a covered
Si no es posible dejarla en un lugar cubierto, area.
se aconseja proteger la máquina con una lona If storage in a covered area is not possible, the
impermeable. machine must be protected by a waterproof
cover.
- Para volver a poner en marcha la máquina tras - When the machine is put to use again after a
un largo periodo de inactividad, es obligatorio long period of inactivity, it is mandatory to clean it
efectuar una limpieza completa, lubricando entirely and thoroughly and to lubricate it correctly
correctamente, en los puntos previstos, las in the points described in the "maintenance"
partes indicadas en la sección "mantenimiento", y chapter, and to perform an accurate check of all
efectuar un cuidadoso control del funcionamiento machine functions and safety devices.
de la máquina y de los dispositivos de seguridad.
- Al final del ciclo de vida de la máquina o cuando - At the end of the life cycle of the machine or when
se decida no utilizarla más, se aconseja dejarla it is decided that the machine will not be used
inactiva desconectándola de toda fuente de again, it must be deactivated by disconnecting
alimentación, retirando la grasa y los lubricantes it from all power sources.It is also necessary to
de las partes pertinentes y eliminando los remove all excess grease and lubricant from the
depósitos incluso en los puntos recónditos. parts involved and to eliminate grease deposits
from even the most hidden areas.
Consulte un centro autorizado Biostrada srl para Contact a Biostrada s.r.l. authorised centre for
la eliminación correcta de estos componentes. correct disposal of these components.
- La adecuada recogida selectiva para enviar - Adequate differentiated collection for the
posteriormente la máquina desechada al subsequent forwarding of the decommissioned
reciclaje, al tratamiento y a la eliminación product to recycling, processing and ecologically
ambientalmente compatible, contribuye a compatible disposal contributes to avoiding
evitar posibles efectos negativos en el medio possible negative effects on the environment
ambiente y en la salud, y favorece la reutilización and on health, and promotes recycling of the
y/o reciclaje de los materiales de los que está machine’s constituent materials.
compuesta la máquina.
- La eliminación abusiva del producto por parte - The illicit disposal of the product by the user
del propietario conlleva la aplicación de las results in the application of administrative
sanciones administrativas previstas por la sanctions.
normativa vigente.
Ed. 09/2012 - Rev.01
ES EN 1 025
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2
a- Biostrada srl garantiza sus propios productos a- Biostrada srl guarantees its factory new products
nuevos de fábrica por 12 meses a partir de la fecha for 12 months from the delivery date to the buyer.
de entrega al comprador. The warranty covers the free of charge replacement
La garantía consiste en la sustitución o reparación and repairs by Biostrada srl of those parts or
gratuita por parte de Biostrada srl de las piezas components (returned ex factory) that showed
o componentes (devoluciones franco fábrica) original quality, manufacture or processing
que fuesen defectuosos de fábrica por calidad, defects.
fabricación o elaboración. Los gastos de montaje The assembling and disassembling expenses and
y desmontaje y el coste de los consumibles de consumable materials costs are to be paid by the
desgaste son a cargo del comprador. buyer.
b- Las eventuales ampliaciones del periodo de garantía b- Any possible extension of the warranty period
deberán estar autorizadas por escrito por Biostrada must be authorised in written form by Biostrada
srl. srl.
c- Las piezas sustituidas pasan a ser de propiedad c- The replaced parts are property of Biostrada srl
de Biostrada srl y deberán enviarse a su sede and must be returned to the site in Fiorenzuola
de Fiorenzuola d’Arda (Pc - Italy) en el plazo de d'Arda (PC- Italy) within 30 days from the receipt
30 (treinta) días a partir de la recepción del nuevo of the new material. If they are not returned by
material; en caso de no devolverlas en dicho plazo, the due date, Biostrada srl will send an invoice
Biostrada srl facturará las piezas nuevas. for the new parts.
d- Biostrada srl se reserva el derecho de pedir que d- Biostrada srl reserves the right to request the
el vehículo o una parte de este se envíe, para la transfer of the vehicle or parts of it, for repairs at
reparación, a su sede de Fiorenzuola d’Arda (Pc - its site in Fiorenzuola d'Arda (PC - Italy or at other
Italy) o a otros talleres de su elección, quedando los workshops of its choice). The transport expenses
correspondientes gastos de transporte a cargo del are to be paid by the buyer and the latter cannot
comprador y sin que el susodicho pueda oponerse oppose the transfer nor claim any kind of damage.
al envío o pretender resarcimientos por ello.
e- Para las operaciones que deben efectuarse en la e- For interventions to be performed at the buyer's
sede del comprador, este deberá suministrar, a site, he must, upon request of Biostrada srl
petición del personal de Biostrada srl., y a su costa, personnel, supply at his own charges labour
la mano de obra y toda asistencia, de forma gratuita, personnel and provide free of charge any
que fuese necesaria. necessary assistance.
f- La garantía no cubre los defectos o los f- The warranty does not cover defects or malfunctioning
funcionamientos anómalos causados, total o caused, entirely or partly, or worsened by:
parcialmente, o empeorados por: - changes, repairs or disassembly of the vehicle
- modificación, reparación o desmontaje del or its components/accessories, performed by
vehículo o de sus componentes/accesorios personnel unauthorised by Biostrada srl;
efectuados por personal no autorizado por - lack of the maintenance interventions indicated
Biostrada srl; and described in this manual (see section "6")
- falta de ejecución de las intervenciones de and in the user manuals of the components not
mantenimiento dispuestas y mencionadas en manufactured by Biostrada srl and enclosed
el presente manual (véase sección “6”) y en los with this publication;
manuales de los componentes no fabricados - changes to the vehicle without the prior
por Biostrada srl y adjuntados a la presente authorization and performed by personnel
publicación; non-authorised by Biostrada srl;
- modificación del vehículo por parte personal no - neglect, accidents, late defect complaint,
autorizado previamente por Biostrada srl; improper use, repairs with non original parts
- incuria, accidentes, denuncias del defecto (i.e. spare parts coming from personnel
demoradas, uso no apropiado, reparación del unauthorised by Biostrada srl).
vehículo con partes no originales (es decir con
recambios no provenientes de Biostrada srl).
g- El comprador no beneficiará del derecho de garantía si: g- the buyer has no warranty right if:
- incumple, incluso solo una vez, las condiciones - the agreed upon payment conditions are not
de pago convenidas; observed even once;
- el vehículo o sus accesorios se usan de forma - the vehicle or its accessories are used in a way
disconforme respecto a las indicaciones not complying with the indication supplied by
facilitadas por Biostrada srl; Biostrada srl;
- el vehículo o sus accesorios son modificados - the vehicle or its accessories are modified
(incluso estéticamente), reparados o (also aesthetically), repaired or disassembled
desmontados (incluso en parte) por personal (even partly) by personnel unauthorised by
no autorizado por Biostrada srl; Biostrada srl;
- las averías o roturas dependen del desgaste - the faults or breaks depend on natural wear,
normal, incuria, impericia, uso disconforme o neglect, malpractice, non conforming or
defectuoso; improper use;
- las intervenciones de mantenimiento y/o - maintenance and/or replacement of parts are
sustitución de partes no son efectuadas por not performed by qualified technical personnel
personal técnico cualificado y autorizado por authorized by Biostrada srl;
Biostrada srl: - the maintenance and/or replacement of parts
- las intervenciones de mantenimiento y/o are not recorded on the log in section "7" of
sustitución de partes no se inscriben en el this manual;
registro mencionado en la sección "7" del
presente manual; - the fault is not reported within sixty days
- la anomalía no se denuncia en el plazo de since its occurrence.
sesenta días a partir de su aparición.
i- El examen de los defectos y la búsqueda de sus i- The defect test and their cause assessment will
causas será efectuado siempre por personal técnico always be performed by Biostrada srl technical
de Biostrada srl, o autorizado por ella. Los gastos personnel or by personnel authorised by it.
de transporte y de posibles inspecciones in situ The transport and on-the-spot investigation by
aprobadas por Biostrada srl, quedará a cargo del Biostrada srl, are to be paid by the buyer.
comprador.
l- El comprador no podrá exigir la resolución del l- The buyer cannot request contract cancellation,
contrato, el resarcimiento de eventuales daños o compensation for any damages or extension of
bien la prórroga de la garantía a raíz de eventuales the warranty for any delay nor any of the cases
retrasos ni por algunos de los casos previstos por foreseen by this document.
el presente documento.
m- La garantía contemplada en el presente manual no m- The Warranty provided in this manual does not
menoscaba los derechos que posee el comprador affect the rights to which the buyer is entitled to
según el Decreto Legislativo italiano n. 24 del 2 de according to Italian Law Decree no. 24 of February
febrero de 2002 de transposición de la Directiva 2nd, 2002 of transposition of Directive 1999/44/EC
1999/44/CE que reglamenta algunos de los aspectos regulating some aspects of sale and consumable
de la venta y de las garantías de los bienes de goods warranties.
consumo.
n- Las condiciones de garantía mencionadas aquí no n- The warranty conditions here described do not
sustituyen lo previsto por el código civil del país de replace what is envisaged in the Civil code of the
uso del comprador. buyer's country.
Ed. 09/2012 - Rev.01
ES EN 1 027
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2
Sección
Section 2
Identificación máquina
Machine identification
ES EN
2.1 - DESCRIPCIÓN GENERAL GENERAL DESCRIPTION
La barredora ecológica modelo “TEC 5.2” ha sido The ecological sweeper model "TEC 5.2" has been
totalmente diseñada y fabricada por Biostrada s.r.l. entirely designed and manufactured by Biostrada
s.r.l.
Gracias a las cuatro ruedas directrices es sumamente
versátil y adecuada para el barrido tanto urbano Thanks to its four steered wheels, it is extremely
como industrial, une la sencillez de conducción versatile and suited to urban and industrial
con la facilidad de uso y mantenimiento, y puede sweeping, joining ease of drive to ease of use
conducirse con un carné de conducir de tipo "b" and maintenance. It can be driven with a class "B"
driving license.
Es especialmente indicada para la limpieza de
calles, mercados, industrias, en los que la suciedad It is therefore particularly indicated for cleaning
y las condiciones de trabajo son particularmente streets, market places and factories where dirt and
difíciles, y en donde no es posible emplear agua working conditions are very difficult and where it
(por ejemplo: cementeras, industrias siderúrgicas, is not possible to use water (for example: cement
fundiciones, etc.). factories, iron and steel factories, foundry factories
etc...).
La máquina, gracias a su gran capacidad de The machine, thanks to its high cleaning capacity
limpieza (más de 70.000 m2/h), asegura un elevado (more than 70,000 sqm/h), ensures high performance
rendimiento respetando el medio ambiente. while respecting the environment.
Las principales características de la máquina son: The main machine characteristics are:
Bastidor Chassis
- Diseñado específicamente para la barredora - Specially designed for the 4 wheel steering
urbana de 4 ruedas directrices, está formado por street sweeper, it consists of an extremely robust
una estructura compacta de tipo simple monolith-type compact
monolítico simple y sumamente structure in S355JR carbon steel
sólida, de acero al carbono with corrosion-resistant steel
S355JR con elementos de elements.
acero resistentes a la corrosión.
Suspensiones
Suspensions
Delanteras
- Compuestas por ballestas parabólicas de 4 hojas Front
70x22 reforzadas con cilindros hidráulicos que - Made of parabolic leaf springs with 4 70x22
tienen la doble función de amortiguador y cambio leaves reinforced with hydraulic cylinders that
de configuración; esta última función se controla have the purpose of buffer and attitude change.
manualmente desde el asiento del conductor The latter is controlled manually from the driver's
gracias a un específico mando en el suelo que seat thanks to a floor control that allows the
permite elevar el bastidor del vehículo sobre vehicle chassis to be lifted on the front axle
el eje delantero para superar cómodamente to easily clear hurdles on the ground (kerbs,
los obstáculos presentes en la pavimentación manholes, etc..) without damaging the sweeping
(bordillos, alcantarillas, etc...) sin crear daños system.
al sistema de barrido.
Traseras Rear
- Formadas por dos cilindros hidráulicos - Made of two 3-position auto levelling hydraulic
autonivelantes de tres posiciones que el cylinders, that can be selected by the operator
operador puede seleccionar con los botones using the appropriate keys:
correspondientes: - "low" position during sweeping;
- posición "baja" durante el barrido; - "intermediate" position (horizontal) during the
- posición "intermedia" (horizontal) durante el transfer phase;
desplazamiento; - "all up" position to clear dips up to 30 cm during
- posición "máxima altura" para superar sweeping.
desniveles de hasta 30 cm durante el barrido.
Motorización Motorization
- La máquina utiliza un motor Mercedes que, - The machine uses a Mercedes engine that
además de contar con la consabida calidad besides benefiting from the unparalleled quality
de la marca, desarrolla una gran potencia, of the brand, develops a high power for a better
permitiendo utilizar al máximo la máquina incluso machine use even in difficult use conditions (for
en situaciones de uso difíciles (por ejemplo, con example 15% or higher slopes).
pendientes superiores a 15%). Other important features are the low consumption,
Otros elementos que cabe destacar son los low noise emissions and little maintenance.
bajos consumos, el bajo nivel de ruido y el The engine is a latest generation 4-cylinder
mantenimiento reducido. engine , with low pollutant emissions according to
El motor es de 4 cilindros de última generación, the regulations set forth for water cooled, diesel
con baja emisión contaminante de conformidad fed machines.
con las reglamentaciones previstas para las
máquinas operadoras, alimentado con gasóleo
y enfriado por líquido.
Transmisión Transmission
- Hidrostática Sauer Danfoss de circuito cerrado, - Sauer Danfoss closed circuit hydrostatic
con bomba y motor de cilindrada variable transmission, with pump and variable engine
controlados electrónicamente y capaz de permitir capacity electronically controlled and allowing the
dos modalidades diferentes de funcionamiento vehicle to work in two different operating modes.
del vehículo. The selection of the direction of drive is made by
La selección del sentido de marcha se efectúa a the steering column switch.
través del correspondiente conmutador instalado Based on the selected speed, the machine
en la columna de dirección. automatically varies the suspension attitude on
Según sea la velocidad seleccionada, la máquina the rear axle.
varía automáticamente la configuración de las
suspensiones en el puente delantero.
- Freno de emergencia englobado en el de servicio, - Emergency brake incorporated in the main brake,
realizado con dos circuitos independientes. made of two independent circuits.
Componentes Components
- La máquina está ensamblada con los mejores - The machine is assembled with the best
componentes a la venta en el mercado, con components on the market, with plates in special
chapas de acero especiales (bastidor y soportes) steel (chassis and supports) and in stainless steel
y de acero inoxidable (cajón de residuos y (waste container and water tank), manufactured
depósito de agua), realizadas a medida del according to the design using laser cutting.
proyecto con procedimientos de corte por láser.
1 Cabina 1 Cabin
2 Contenedor de residuos (o cajón) 2 Waste container (or drum)
3 Puerta de descarga 3 Unloading hatch
4 Cepillo central 4 Central brush
5 Grupo cepillo derecho 5 Right hand side brush unit
6 Grupo cepillo izquierdo 6 Left hand side brush unit
7 Mecanismo elevación contenedor 7 Container lifting mechanism
(solo para versiones con descarga alta) (only for the high dumping version)
8 Faros destelleantes 8 Flashing lights
9 Motor endotérmico 9 Endothermic engine
10 Turbina de aspiración detritos 10 Debris suction turbine
11 Cargador vertical con empujadores 11 Vertical vane loader
12 Depósito aceite hidráulico 12 Hydraulic fluid tank
13 Depósito agua 13 Water tank
14 Filtro aire de salida 14 Outlet air filter
14a Sacude-filtro con accionamiento hidráulico 14a Filter-shaking device with hydraulic actuation
15 Tubo aspiración trasero (opcional) 15 Rear suction hose (optional)
16 Eje delantero de dirección 16 Front steering axle
17 Eje trasero de dirección 17 Rear steering axle
18 Neumáticos de carretera 18 Road tyres
19 Tercer cepillo (opcional) 19 3rd brush (optional)
14
14a
10 11
12
15
3
1
18
17
13
5
8
9 18 16
1 19
7
5
6
19
31 20
B_00005
28
27
26 21
5
1 2 25
24
19 15
22 23 6
12 30
29
La máquina, durante la fase de estipulación During the drawing up of the purchase agreement
del contrato de compra, se puede equipar con the machine can be equipped with components or
componentes o equipos opcionales que completan optional equipment that complete its functionality.
su funcionalidad.
La identificación de dichos componentes o equipos The identification of said components and equipment
se muestra en la figura 13. is shown in figure 13.
3
1
- La máquina está diseñada para limpiar, mediante - The machine has been designed to be used by
cepillos y una turbina de aspiración, calles y a qualified operator for cleaning by means of
pavimentaciones no irregulares o inestables, en brushes and a suction turbine, of streets, solid
entorno civil o industrial, mediante la recogida de and flat surfaces in urban and industrial areas,
polvo y detritos de tamaño medio, en condiciones collecting dust and medium sized debris under
operativas normales, por parte de un operador normal operating conditions.
cualificado para su uso.
- La limpieza del suelo tiene lugar mediante dos - Ground cleaning is achieved using the two side
cepillos laterales (5 y 6) que recogen los detritos brushes (5 and 6) that collect debris and gather
y los dirigen hacia la parte interna de la máquina it towards the interior part of the machine where
en la que el cepillo central (4) los carga sobre los the central brush (4) loads it onto the vanes of
empujadores del cargador vertical (11) el cual, the vertical loader (11) that, by means of a geared
mediante un motorreductor, los manda hacia motor, transfers it upwards to make it fall into the
arriba hasta que caen dentro del contenedor (2). container (2).
Si los detritos son particularmente pequeños o If debris is particularly small and dusty, it is
polvorientos, es posible accionar la turbina de possible to insert a suction turbine (10) that is
aspiración (10), que también está accionada hydraulically controlled.
hidráulicamente.
El aire presente en el contenedor (2) es limpiado The air in the container (2) is cleaned by a special
por un filtro especial de tejido (14) antes de ser fabric filter (14) before being ejected.
expulsado.
Para mantener el filtro eficiente durante To maintain the filter efficient during sweeping, a
el barrido, se ha instalado un sistema de filter-shaking device has been predisposed (14a),
sacudida (14a), controlado hidráulicamente y that is hydraulically driven and can be activated
accionable mediante un botón, que interrumpe by a key that stops the operation of the suction
el funcionamiento de la turbina de aspiración turbine causing the dust clogging the filter to fall.
provocando la caída del polvo que obstruye el
filtro.
De todas formas, el filtro deberá desmontarse The filter must however be periodically
y limpiarse periódicamente (véase la sección disassembled and cleaned (see "Maintenance"
"Mantenimiento") section)
- Una vez terminado el trabajo, la máquina es - Once work has been completed, the machine is
capaz de descargar, en los centros equipados able to unload the debris collected at equipped
para ello, los detritos mediante el vuelco del waste collection centres overturning the container
contenedor (2) y, en las versiones equipadas, (2) and, in versions where it is foreseen, using
también mediante la combinación de elevación the lifting-overturning combination.
y vuelco.
La máquina debe emplearse solo para The machine must be used exclusively to
utilizarla de conformidad con lo indicado en be employed in compliance with what is
el “1.2.b (sección “1”). described in paragraph "1.2.b /section "1").
Todo uso no conforme anulará tanto la garantía Each non conforming use voids the warranty
como la responsabilidad del fabricante. and manufacturer liability.
Es peligroso utilizar la máquina sin haber sido It is dangerous to use the machine without
adecuadamente adiestrados y/o autorizados: having been adequately trained or/an
existe el riesgo de daños irreparables a cosas authorised: risk of irreparable damage to
y/o personas. persons and propriety.
- La instalación hidráulica está alimentada por - The hydraulic system is fed by four hydraulic
cuatro bombas oleodinámicas de engranajes gear pumps driven by the PTO mounted on the
accionadas por la toma de fuerza instalada endothermic engine.
directamente en el motor endotérmico.
La capacidad del depósito de aceite hidráulico The overall capacity of the hydraulic fluid tank
(fig. 16 - pos. 29) es de 300 l. (fig. 16 - pos. 29) is 300 l.
La presión operativa máxima de ejercicio es de The maximum operating pressure is 160 bar,
160 bar; todos los circuitos principales están all main circuits are protected by pressure relief
protegidos por válvulas de alivio de la presión. valves.
Si la máquina está equipada con barra de baldeo If the machine is equipped with a street washing
(opcional), la presión operativa máxima de bar (optional) the maximum operating pressure
ejercicio alcanza los 180 bar. increases to 180 bar.
Las impurezas del aceite hidráulico se limpian The hydraulic fluid is cleared from the impurities
mediante un filtro instalado en la tapa del by means of a special filter installed on the main
depósito principal. tank cover.
Las funciones garantizadas son las siguientes: The guaranteed functions are the following:
- Desplazamiento por carretera de la máquina - Machine road transfer (low / high running speed)
(marcha lenta / rápida)
- Instalación de dirección servoasistida - Servo-assisted steering system
- Instalación de frenado independiente en los dos - Independent braking system on two axles
ejes - Control of the suspensions and vehicle attitude
- Mando de las suspensiones y de la configuración
del vehículo - Waste container handling
- Manipulación del contenedor de residuos - Central brush and side brushes rotation
- Rotación del cepillo central y de los cepillos
laterales - Suction turbine and filter-shaking device
- Funcionamiento de la turbina de aspiración y operation
del mecanismo de sacudida del filtro - Conveyor belt of the vane loader operation
- Funcionamiento de la cinta transportadora con (transport)
empujadores (transporte) - 3rd brush rotation (optional)
- Movimiento rotación tercer cepillo (opcional)
- Bomba hidráulica de alta presión lanza de - High pressure cleaning nozzle hydraulic pump
limpieza (opcional) (optional)
1 Bomba hidráulica instalación frenos (19 l) 1 Braking system hydraulic pump (19 l)
2 Bomba hidráulica instalación dirección (22 l) 2 Steering system hydraulic pump (22 l)
3 Bomba hidráulica cepillo central y turbina (63 3 Central brush and turbine hydraulic pump (63 l)
l)
4 Electroválvula cepillos laterales 4 Side brushes solenoid valve
5 Gato hidráulico elevación cabina 5 Cabin lifting hydraulic ram
6 Nivel carburante 6 Fuel level
7 Grifo de descarga del depósito de aceite con 7 Oil tank drain cock with cap
tapón 8 Central brush pressure sensor
8 Sensor presión cepillo central 9 Central brush/turbine priority valve
9 Válvula principal cepillo central/turbina 10 Central brush/turbine switch solenoid valve
10 Electroválvula desviadora cepillo central/turbina
11 Válvula de alivio instalación frenos y 11 Suspensions and braking system maximum
suspensiones valve
12 Válvula principal instalación frenos y 12 Suspensions and braking system priority valve
suspensiones 13 Container controls and brushes utility hydraulic
13 Bloqueo hidráulico servicios cepillos y mandos lock
del contenedor 14 Transport system maximum valve
14 Válvula de alivio instalación transporte 15 Side brushes/transport system hydraulic pump
15 Bomba hidráulica instalación transporte/cepillos (55 l)
laterales (55 l) 16 Side brushes/transport system priority valve
16 Válvula principal instalación transporte/cepillos
laterales 17 Side brushes/transport system switch solenoid
17 Electroválvula desviadora instalación valve
transporte/cepillos laterales 18 Traction system hydraulic pump
18 Bomba hidráulica instalación de tracción
10 9
3
7
4
11
2
18 16
12
11
18
14
15
13 14 15
17
6
5
19
21a
21b
20 23
23
24
24
22
25
30
31
26
30
28
32
33
- El grupo de barrido está formado por cepillos - The sweeping unit consists of the side brushes
laterales (1 y 2), por el cepillo central (3) y por el (1 and 2), the central brush (3) and the vane
cargador vertical con empujadores (transporte) vertical loader (transport) (6). The side brushes
(6); los cepillos laterales (1 y 2) dirigen el material (1 and 2) convey the material to be collected to
que debe recogerse hacia el grupo de aspiración. the suction unit.
- El cepillo central (3) está formado por un - The central brush (3) consists of a cylindrical roller
rodillo cilíndrico que le permite, durante el that allows it to adapt to the road irregularities
funcionamiento, adaptarse a las irregularidades during operation.
del pavimento. The central brush (3) turns in the direction
El cepillo central (3) gira en sentido contrario al opposite to the travel direction, allowing the dirt
sentido de marcha, permitiendo que la suciedad to be conveyed onto the vertical loader (6) that
vaya hacia el cargador vertical (6) que, a su vez, deposits it into the waste container (4).
la deposita dentro del contenedor de residuos
(4).
- Durante la marcha atrás o con el vehículo parado, - When backing up or with the vehicle stopped, the
el grupo de barrido se levanta automáticamente sweeping unit lifts automatically to avoid getting
para evitar daños. damaged.
- Es posible equipar la máquina con varios tipos - The machine can be equipped with different types
de cepillos según las características del suelo a of brushes according to the characteristics of the
limpiar (nailon, polipropileno, acero). ground to be cleaned (nylon, polypropylene,
steel).
- Es posible equipar la máquina con un tercer - The machine can be equipped with the 3rd central
cepillo central (opcional) con un amplio radio de brush (optional) with wide working radius (7).
acción (7).
Grupo de barrido
Fig.17
Sweeping unit
- Fabricado totalmente con acero inoxidable AISI - Entirely manufactured in AISI 304 stainless steel
304 y con especiales perfilados que refuerzan with special shapes that make the structure more
la estructura; tiene una capacidad útil de 5.000 robust. It has a capacity of 5,000 l.
litros.
Está abisagrado con pernos adecuadamente It is hinged with opportunely sized pins (according
dimensionados (según la reglamentación to M.C.T.C. regulation) to a counter chassis that
M.C.T.C.) a un falso chasis que a su vez está it is fixed to the machine supporting chassis.
fijado al bastidor portante de la máquina.
La puerta de descarga (2) se desbloquea The unloading hatch (2) blocks by means of a
mediante la acción de un cilindro hidráulico (9) hydraulic cylinder (9) and opening occurs when
y la apertura tienen lugar durante el vuelco del the container is overturned by gravity.
contenedor por gravedad. El vuelco máximo del The maximum container overturning angle is of
contenedor es de aproximadamente 55°. 55° approx.
El cierre se realiza a través del mismo Closing is performed by the same type of drive
accionamiento una vez bajado el contenedor. once the container is lowered.
La estanqueidad de la puerta está garantizada The hatch tightness is ensured by an elastomer
por una junta de material elastomérico. seal.
Para garantizar la seguridad del personal, todos To ensure personnel safety, all container
los movimientos del contenedor están señalados movements are signalled by the backup siren.
por una sirena de marcha atrás.
En la parte superior se encuentran los filtros de In the upper part are housed the polyester fabric
tejido de poliéster que pueden limpiarse mediante filters that can be cleaned using the hydraulic
el sacude-filtro hidráulico, mientras que en la filter-shaking device. In the rear wall is placed
pared trasera está ubicado el compartimento the compartment housing the suction turbine (3).
que contiene la turbina de aspiración (3).
11
9 1
12
10
3 6
8
Contenedor de residuos
Fig.18
Waste container
- Para acceder al compartimento del motor es - To access the engine compartment you need to
necesario levantar la cabina de conducción. lift the driver's cabin.
Para el procedimiento correcto de elevación de Consult section "5.10" for the correct cabin lifting
la cabina, consulte la sección "5.10". procedure.
3 2
- Para acceder a estos componentes es necesario - To gain access to these components you need
levantar la cabina de conducción. to lift the driver's cabin.
Para el procedimiento correcto de elevación de Consult paragraph "5.10" for the correct cabin
la cabina, consulte el párrafo "5.10". lifting procedure.
1 Caja de conexión fusibles principales instalación 1 System main fuse junction box (see paragraph
(véase párrafo “6.5.b”) “6.5.b”)
2 Indicador acústico 2 Warning signal
3 Bulbo presión aire servicios 3 Utility air pressure bulb
4 Acumulador aire servicios 4 Utility air accumulator
5 Gancho cierre cabina 5 Cabin closing hook
6 Cubeta líquido limpiacristales 6 Windscreen washer fluid tank
7 Acumulador secador instalación de aire 7 Air system dryer accumulator
8 Baterías de arranque 8 Starter batteries
9 Acumulador aceite frenos eje delantero 9 Front axle brake fluid accumulator
10 Acumulador aceite frenos eje trasero 10 Rear axle brake fluid accumulator
11 Acumulador aceite freno de estacionamiento 11 Parking brake fluid accumulator
12 Válvula principal rotación 3° cepillo/mandos 12 3rd brush/arm controls rotation priority valve
brazo (opcional) (optional)
13 Filtro secador instalación de aire comprimido 13 Compressed air dryer accumulator
13
3 2
9 5
10 11 12
8 4
- Para acceder a estos componentes es necesario - To gain access to these components you need
abrir los cárteres laterales en el lado izquierdo to open the side casings on the left side of the
de la máquina. machine.
Algunos componentes se mencionan también Some components are also illustrated in figure
en la figura 12. 12.
1 Tapón carga líquido refrigerante motor 1 Engine coolant fluid topping up cap
2 Vaso de expansión líquido refrigerante del 2 Engine coolant fluid expansion vase
motor 3 Coolant fluid maximum level monitoring device
3 Testigo nivel máximo líquido refrigerante 4 Coolant fluid minimum level monitoring device
4 Testigo nivel mínimo líquido refrigerante 5 Intercooler system exchanger
5 Intercambiador instalación intercooler 6 Engine air filter
6 Filtro aire motor 7 Air conditioner heat exchanger
7 Intercambiador del climatizador 8 Engine air filter debris dumping cap
8 Tapón de descarga detritos aire motor 9 Air conditioner system freon filter
9 Filtro freón instalación climatizador 10 Pressure regulator for the water sprinkled to
10 Regulador de presión del agua suministrada a the brushes and pressure gauge
los cepillos y correspondiente manómetro 11 Dust damping system water solenoid valves
11 Bloqueo electroválvulas agua de la instalación lock
de reducción de los polvos 12 Electro pumps for dispensing water to the
12 Electrobombas suministro agua brushes
a los cepillos 13 Greasing system control unit
13 Centralita instalación engrase
9 8
4
10
11
13
12
2455
1964
3030
3000
160
7600
3640
3200
5520 2224
2890
2900
2820
Dimensiones totales
Fig.22
Overall dimensions
7800
6650
10¡
4720
4600
8455
7480
- Longitud - Length
- véanse figuras 22 y 23 - see figures 22 and 23
- Anchura - Width
- véanse figuras 22 y 23 - see figures 22 and 23
- Altura - Height
- véanse figuras 22 y 23 - see figures 22 and 23
Prestaciones Performances
Neumático Tyres
- Delanteros....................................295/60 R22,5 - Front.............................................295/60 R22,5
- Traseros.......................................295/60 R22,5 - Rear..............................................295/60 R22,5
- Circunferencia de rodadura.............2806 mm - Rolling Circumference.....................2806 mm
- Presión de inflado..................................9 bar - Inflation pressure...................................9 bar
Motor Engine
- Tipo.......................................... Mercedes Benz - Type......................................... Mercedes Benz
- Modelo................................... OM904LA. E3A/1 - Model..................................... OM904LA. E3A/1
- Cilindrada........................................4294 cc Displacement...................................4294 cc
- Potencia máx.....................................129 kW - Max Power........................................129 kW
...............................(176 HP) a 2200 g/1’ ..............................(176 HP) at 2200 g/1’
- Par máx.............................................675 kW - Max torque........................................675 Nm
.................................... a 1200÷1600 g/1’ ................................... at 1200÷1600 g/1’
- Enfriamiento por agua - Cooling..................................................... water
- Alimentación............................................ Diésel - Feeding .................................................. Diesel
- Alternador.................... Bosh - NCB1 80Ah 24V - Alternator..................... Bosh - NCB1 80Ah 24V
- Intervalo de barrido...............1050÷1700 g/1’ - Sweeping range....................1050÷1700 g/1’
- Durante el desplazamiento (sin uso de agua) - During transfer (without using water)
......................................................... - 15 °C ......................................................... - 15 °C
- Con una exposición de 6 horas respecto a - Regarding a daily exposure of 6 out of 8 working
las 8 horas laborales, el nivel equivalente de hours, the equivalent exposure level would be:
exposición sería de:
Considerando solo la exposición en la fase de Considering only the exposure during the transfer
desplazamiento phase
- 360 min. de desplazamiento - 360 min of transfer
- 120 min. actividades no sujetas a ruido - 120 min activity not subject to noise
LEX 8h = 76,7 dB(A) ±1,0 dB(A) LEX 8h = 76,7 dB(A) ±1,0 dB(A)
Una hipótesis más real podría ser: A more realistic hypothesis would be:
- 60 min. de desplazamiento - 60 min of transfer
- 300 min. de barrido - 300 min sweeping
- 120 min. actividades no sujetas a ruido - 120 min activity not subject to noise
LEX 8h = 72,6 dB(A) ±1,0 dB(A) LEX 8h = 72,6 dB(A) ±1,0 dB(A)
- Ambas hipótesis resultan ser inferiores a 80 - Both hypotheses result lower than 80 dB(A),
dB(A), límite que obligaría al empleador a limit that would compel the employer to supply
suministrar adecuados EPI a los empleados que suitable PPE to the employees using the
utilizan la máquina. machine.
- El certificado de prueba de la medición del ruido - The noise test certificate is attached to this
aéreo producido se encuentra anexo al presente manual.
manual.
- Las condiciones de prueba en las que se han - The test conditions under which the vibration
ejecutado las mediciones de las vibraciones survey was carried out comply with European
están conformes a lo contemplado por las normas regulations and directives in force and are
y por las directivas europeas vigentes y se described in detail in the various technical reports
describen en los correspondientes expedientes filed at Biostrada srl.
técnicos archivados en la sede de la empresa
Biostrada srl.
- The daily (8 hour shift) value of exposure to
- El valor diario de exposición a las vibraciones (8 vibrations transmitted....
horas) transmitidas ...
aw máx
- durante la fase de desplazamiento 0,38 m/s2 - during the transfer phase
±0,02m/s2
aw máx
- durante la fase de trabajo (barrido) 0,38 m/s2 - during the work phase (sweeping)
±0,02m/s2
- Ambos valores son inferiores a 0,4 m/s2, por - Both values are lower than 0,4 m/s2. Therefore,
tanto, el valor de exposición del operador the operator exposure value is lower than the
resulta ser inferior al umbral máximo admitido established maximum allowable threshold.
establecido.
- El número de serie, el modelo de la máquina y - The serial number, machine model and year
el año de fabricación están indicados en la placa of manufacture are reported on the aluminium
de datos de aluminio (1) ubicada en el interior rating plate (1) placed inside the cabin on the
de la cabina, encima de la cubierta de los faros. lamp cover.
- El año de fabricación de la máquina está - The machine production year is quoted on the
indicado en la declaración de conformidad y en declaration of conformity, and it is also indicated
las dos primeras cifras del número de serie de by the first two numbers of the serial number of
la máquina en cuestión. the machine.
La indicación del Modelo de la máquina (Marcado The indication of the machine Model (marked as
como "Tipo" en la placa de datos), del número "Type" on the rating plate), the Chassis number
del bastidor (marcado como "Número de (marked as "Identification number"), engine data
identificación"), de los datos del motor (modelo y (model and serial number) must be quoted in case
número de serie) deberán comunicarse en caso of assistance or spare parts requests.
de solicitud de asistencia o para efectuar pedidos
de partes de recambio.
- El número del bastidor (2) está estampado en el - The chassis number (2) is stamped on the right
larguero derecho del antedicho, cerca del primer side of the chassis, near the first axle.
eje.
El número del bastidor contiene las siguientes The chassis number reports the following indications:
indicaciones: a 5 letters or numbers indicating the machine
a 5 letras o números que indican el modelo de la model;
máquina; b 1 letter or number indicating the model variant;
b 1 letra o número que indica la variante del
modelo; c 1 letter or number indicating the machine version;
c 1 letra o número que indica la versión de la
máquina; d 5 letters or numbers indicating in the first two
d 5 letras o números que indican en las primeras digits the year of manufacture and in the other
dos cifras el año de fabricación y en las demás, three digits the manufacture progressive number.
el número progresivo de fabricación.
* TEC5.20000000 *
a d
b
c
Modelo máquina
Machine model
TEC 5.2
Modelo máquina
Machine model
Identificación máquina
Fig.24
Machine identification
- La placa (1) que contiene los datos del motor - The plate (1) with the engine data is placed on
se encuentra en el lado superior del antedicho the upper part of the engine and can be accessed
y se puede acceder a ella levantando la cabina; lifting the cabin. It is however difficult to reach.
a pesar de ello, no es accesible fácilmente.
- Por dicho motivo, los datos se repiten en la placa - For this reason, the data are duplicated on
de aluminio (2) ubicada en el lado derecho a nivel an aluminium plate (2) on the right side at the
del radiador superior (intercambiador de aceite same height of the upper radiator (hydraulic fluid
hidráulico). exchanger).
Utilice estos datos para solicitar asistencia o Use the data to request assistance or engine
partes de recambio del motor. spare parts.
- La centralita electrónica (3) denominada MR, que - The electronic control unit (3) named MR, checks
se ocupa del control de todos los dispositivos del all the engine devices (injectors, sensors, etc...)
motor (inyectores, sensores, etc.) está ubicada and is placed on the left side of the engine.
en el lado izquierdo del motor. The control unit has its own identification plate
Posee también una placa de identificación (4). (4).
Utilice estos datos para solicitar asistencia o Use the data to request assistance or spare parts
partes de recambio relativos a la centralita. for the control unit.
1
2
- A petición, la máquina se puede equipar - Upon request the machine can be equipped with
con algunos dispositivos que completan su some device that complete its functionality and
funcionalidad y sus prestaciones. enhance its performance.
- El sistema de aspiración, mediante un apropiado - The suction system, by means of a suction hose
tubo de aspiración (1), equipado con un terminal (1) complete of rigid terminal with support handle
rígido con manilla de sostén e instalación de and washing system, positioned in the rear part
lavado, colocado en la parte trasera de la of the machine, allows to collect leaves, bottles
máquina, permite recoger hojarasca, botellas, and to clean manholes and storm drains, etc.
limpiar colectores y alcantarillas, etc.
El tubo de aspiración tiene un diámetro de The suction hose has a diameter of 150 mm and
150 mm, longitud de 5100 mm; y la depresión is 5100 mm long: the obtained vacuum equals
obtenida equivale a 11.500 Pascal. 11.500 Pascal.
B_00083
2.11.b - TERCER CEPILLO DELANTERO CON 2.11.b - FRONT 3RD BRUSH WITH RH/LH
DOBLE ARTICULACIÓN DCHA/IZQ DOUBLE JOINT
(figura 27) (figure 27)
- El tercer cepillo (1) está colocado en el centro - The 3rd brush (1) is positioned at the centre of
del parachoques delantero y está sostenido the front bumper and is supported by jointed
por brazos articulados (2), cilindros hidráulicos, arms (2), hydraulic cylinders, safety springs and
resortes de seguridad y resortes de sostén (para support springs (to reduce brush deterioration).
reducir el desgaste de los cepillos).
Es capaz de girar 210° con la primera articulación. It can rotate by 210° with the first joint.
Todos los movimientos están gestionados por All movements are managed by electro
electro-distribuidores controlados directamente distributors directly controlled by the operator's
desde el asiento del conductor y ubicados en seat and placed on the RH door console where
la consola de la puerta DCHA en la que se a joystick (3) is installed that can carry out all
encuentra un joystick (3) capaz de ejecutar todos controls.
los mandos
El especial sistema de seguridad anti-golpes The anti-shock safety system allows to protect
permite proteger el cepillo delantero de posibles the front brush from accidental shocks.
golpes fortuitos.
El disco del cepillo (4) tiene un diámetro de 850 The brush disk has a diameter of 850 mm, while
mm, mientras que el diámetro exterior total del the total external diameter of the brush is approx.
cepillo es de aproximadamente 1300 mm: 1300 mm:
Las cerdas (5) son de polipropileno mezcladas The bristles (5) are made of polypropylene mixed
con láminas de acero. with steel sheets.
B_00084
2 1
- A petición, la máquina se puede equipar con un - Upon request the machine can be equipped with
Sistema de Engrase Automático (1). an Automatic Greasing System (1).
Diseñado específicamente para el mercado de la Especially designed for the automotive market,
autotracción, el sistema lubrica todos los puntos the system lubricates all the connected points
conectados con él con la correcta cantidad de with the correct quantity of grease at regular
grasa, a intervalos de tiempo regulares. intervals.
La frecuencia de lubricación aconsejada es de The recommended greasing frequency is of 2
2 minutos cada 2 horas. minutes every 2 hours.
Sección
Section 3
ES EN
3.1 - MEDIDAS DE SEGURIDAD 3.1 - SAFETY DEVICES
- En el vehículo están colocadas una serie de - A series of adhesive warning plates are applied
etiquetas adhesivas que contienen advertencias on the machine containing warnings on the risks
acerca de los posibles riesgos si se utiliza de that can occur if using the machine carelessly or
forma imprudente o no adecuada la máquina. improperly.
6051L1032
Esta etiqueta se encuentra en los largueros This plate is on the external sides of both doors.
externos de ambas puertas. It indicates that the use of the machine is
Indica que el uso de la máquina está prohibido forbidden to unauthorised or not adequately
al personal no autorizado o poco instruido. trained personnel.
Como ya recalcado en este manual, los As stated previously in this manual, operatorS
operadores deben estar instruidos acerca de must receive the necessary technical training for
todas las nociones necesarias para usar de forma safely using the machine, equipment and safety
segura el medio, los equipos y los dispositivos devices.
de seguridad.
2 Manténgase alejado del radio de acción de la 2 Keep clear of the machine working radius
máquina (figura 30) (figure 30)
6051L1037
6051L1037
Esta etiqueta está colocada en los cuatro lados This plate is on the machine four sides:
de la máquina:
- en la parte trasera, - on the rear part,
- en los costados del cajón en proximidad de las
ruedas; - on the drum sides near the wheels;
- en la parte delantera, en los largueros externos -on the front part, on the external sides of both
de ambas puertas. doors.
2 3 1 2 5
4
3
3 3
6 2 1 3 2
Advierte a todos los encargados que no deben It indicates that all operators must not stop in the
permanecer en el radio de acción del vehículo machine working radius. Pay the utmost attention
y que, en caso de tener que pasar, habrá que if you need to pass through.
prestar especial atención.
3 ¡Atención! 3 Caution!
Peligro de aplastamiento de las manos (figura 30) Danger of crushing hands (figure 30)
6051L1029
6051L1029
Esta etiqueta está ubicada en: This plate is applied:
- el exterior de la puerta de descarga, en una de - on the outside of the unloading hatch on one
las dos esquinas, of the two corners,
- en el mamparo de acceso al ventilador de - on the bulkhead to access the suction fan,
aspiración,
- en los largueros laterales a nivel del apoyo del - on the sides at the height of the drum support,
cajón,
- en uno de los ganchos de bloqueo del cierre - on one of the door closing hooks
de la puerta.
Indica ... It indicates that...
... en el caso de las dos puertas, la necesidad ... attention must be paid to the two doors
de prestar atención si se accede a estos since when accessing to the compartments
compartimentos durante el mantenimiento, for maintenance interventions as there are no
ya que no existen retenes de seguridad que safety locks that can protect the operator.
protejan al operador; .... no operation should be carried out near the
... en el caso del contenedor, la prohibición de container when it is being moved;
efectuar operaciones en las cercanías mientras
el antedicho esté en movimiento; .... as regards the locking hooks, the machine
... en el caso de los ganchos de bloqueo, should not be switched on in case the operator
que no hay que intervenir con la máquina on board inadvertently starts the locking
encendida ya que el operador a bordo podría procedure and causes the user hands to get
activar el procedimiento de bloqueo de forma crushed.
involuntaria y provocar una posible fractura de
los miembros del usuario.
Esta etiqueta es adhesiva y catadióptrica e indica This plate is adhesive and reflecting and
la velocidad máxima a la que la máquina puede indicates the maximum speed for driving the
viajar por carretera, dependiendo del país en la machine on road according to the country where
que opera y para el que está homologada. the machine is operated and approved.
Es obligatoria para la circulación en carretera de This plate is mandatory for road circulation in
la máquina en los países comunitarios. European countries.
6051L1036
Indica el nivel de potencia sonora ponderado It indicates the A-weighted sound pressure level
"A" producido por la máquina en el ambiente (se of the machine (indicated as LWa).
indica como LWa). When operating in the proximity of the machine
Si se opera en las cercanías de la máquina when it is running, use the appropriate hearing
cuando está funcionando, hay que llevar los protection such as earplugs or headphones.
adecuados dispositivos de protección para el
oído, como tapones o auriculares.
6 ¡Atención! 6 Caution!
Marcha con el cajón levantado peligrosa Danger: machine running with lifted drum
(figura 30) (figure 30)
6051L1034
6051L1034
Esta etiqueta se encuentra en el larguero interno This plate is on the interior side of the LH door
de la puerta izquierda e indica que el vehículo no and indicates that the machine should not run at
debe viajar a alta velocidad con el contenedor high speed with the container lifted.
levantado.
6051L1039
Esta etiqueta está colocada en ambos lados de This plate is on both sides of the machine and
la máquina y se ve al abrir los cárteres laterales. can be seen opening the side casings.
En el lado izquierdo está colocada en el depósito On the left side it is applied on the oil tank,
del aceite, mientras que en el lado derecho está while on the right side it is applied on the engine
colocada en el depósito del líquido refrigerante coolant fluid tank.
del motor.
Indica la prohibición de tocar las partes de la It indicates that it is forbidden to touch the
máquina que durante el funcionamiento están parts of the machine that become hot during
calientes y podrían provocar quemaduras. operation and that can cause burns.
Esta etiqueta está colocada al lado del tapón de This plate is placed beside the fuel filler cap.
abastecimiento del carburante. It indicates the type of fuel suitable for feeding
Indica el tipo de carburante adecuado para the engine.
alimentar el motor empleado.
9 Prohibido fumar o usar llamas desnudas 9 Do not smoke or use open flames
(figura 31) (figure 31)
6051L1026
6051L1026
Esta etiqueta está colocada en el interior de la This plate is applied on the inside of the right side
puerta lateral derecha que hay que abrir para door that has to be opened to access the diesel
acceder a la boca de abastecimiento del gasóleo. filler opening.
9 8 7
10 11
9 8 7
10 11
6051L1042
6051L1042
Si la máquina está equipada con instalación If the machine is equipped with a centralised
centralizada de engrase (opcional), el adhesivo greasing system (optional), the sticker is placed
se encuentra al lado de la centralita. beside the control unit.
En la máquina estándar (sin instalación On the standard version of the machine (without
centralizada de engrase), el adhesivo se centralised greasing system), the sticker is
encuentra cerca de todos los puntos que placed near all the greasing points that have to
hay que lubricar periódicamente, siguiendo be regularly lubricated, following the indications
las indicaciones presentes en la tabla de of the maintenance table (section 7).
mantenimiento (sección 7).
6051L1041
La etiqueta está colocada en el exterior, cerca The plate is placed externally, near the tyres.
de los neumáticos.
Es importante controlar con frecuencia semanal It is important to check the tyres pressure on a
la presión de los neumáticos. weekly basis.
Una presión de inflado incorrecta de los A wrong tyre inflation pressure can seriously
neumáticos puede perjudicar seriamente la jeopardise the safety of the machine.
seguridad de la máquina.
12 Equipos eléctricos bajo tensión (figura 32) 12 Live electrical equipment (figure 32)
6051L1028
6051L1028
La etiqueta está colocada en la portezuela de
protección del cuadro eléctrico principal, cerca The plate is placed on the hatch protecting the
de la primera caja portafusibles y en ambas cajas main electrical panel, near the first fuse box and
de derivación instaladas en el bastidor. on all the branch boxes installed on the chassis.
Para evitar posibles accidentes, quemaduras To prevent injuries, burns, machine burning
o el riesgo de incendio de la máquina, no risk, do not perform maintenance intervention
efectúe mantenimientos con el cuadro with the panel connected. The access
encendido. El acceso a este compartimento to this compartment is allowed only to
está permitido solo al personal cualificado y qualified personnel familiar with the electrical
que conozca los dispositivos de la instalación equipment of the machine.
eléctrica del vehículo.
6051L1043
La etiqueta está colocada en el interior de The plate is placed inside the cabin near the
la cabina, cerca de la palanca del freno de parking brake lever.
estacionamiento. The brake must be pulled every time you want to
El freno debe estar accionado cada vez que se leave the machine.
vaya a abandonar la máquina.
El freno estacionamiento se activa levantando Parking is performed lifting the ring under the
la arandela ubicada debajo del pomo para knob in order to unlock the mechanism and then
desbloquear el mecanismo y, luego, girando turning completely the lever upwards.
totalmente hacia arriba la palanca.
12
13 14
15
La activación correcta del dispositivo se señala The correct activation of the parking device is
con el encendido del correspondiente testigo signalled by the switching on of the indicator light
en el tablero de instrumentos; además es on the dashboard. Parking is also controlled by the
controlada por la electrónica de bordo que inhibe on board electronics that inhibits some machine
algunas funciones del vehículo si no se activa functions if the device has not been activated.
previamente.
Para evitar daños a la instalación de frenado To avoid damage to the braking system, an
se activa un limitador de revoluciones engine rev limiter is active when parking has
del motor cuando se viaja con el freno de been activated.
estacionamiento activado.
6051L1626
La etiqueta está colocada en el botiquín que The plate is placed on the first aid box, the
contiene el equipo de primeros auxilios y su contents of which are subject to the national
contenido está sometido a la reglamentación regulation Ministerial Decree 388 - 2003.
nacional D.M. 388 - 2003. According to these regulations, the first aid box
Según dichas normas además, el uso del must only be used by first aid personnel that has
botiquín está dirigido específicamente al personal been properly trained and can intervene without
encargado de los primeros auxilios, que haya constituting a danger to himself or the injured.
recibido la adecuada formación y sea capaz de
intervenir sin suponer un peligro para sí mismo
o para el herido.
The material contained in the box must be taken
Hay que cuidar el material contenido y controlar care of and its expiration date checked regularly.
periódicamente su caducidad; de ser necesario, If necessary, replace with equivalent products.
sustitúyalo con un producto equivalente. Inside the box there is a list of the products
En el interior del botiquín está presente tanto la contained and a brief description of first aid
lista del material contenido como un folleto de los interventions that can be carried out.
primeros auxilios que pueden efectuarse.
15 Mando de elevación temporal de las 15 Control for the temporary lifting of front
suspensiones delanteras suspensions
(figura 32) (figure 32)
6051L1031
6051L1031
La etiqueta está colocada cerca del pedal de seta The plate is placed near the mushroom pedal
que se emplea para ejecutar el mando. used for carrying out the control.
Es posible elevar temporalmente las suspensiones The suspensions can be temporarily lifted when
solo mientras se está barriendo o para efectuar el sweeping or loading the machine onto a platform
procedimiento de carga del vehículo sobre una for long distance road transfer.
plataforma para trasladarlo en trayectos largos
por carretera.
Para prevenir posibles accidentes, viaje To prevent accidents, always proceed at low
siempre a baja velocidad cuando se conduce speed when driving with this control active.
con esta configuración.
6051L10kk
La etiqueta está colocada cerca de todos los The plate is placed near all the points that can
puntos que puedan suponer potenciales peligros constitute possible dangers to the operator.
para el operador.
- En los próximos puntos de este párrafo - The safety devices on the machine and their
se enumeran los dispositivos de seguridad proper operation are listed in the points of this
presentes en el vehículo y se explica su paragraph.
correcto funcionamiento. Algunos de ellos Some of these devices are identified by caution
están identificados con etiquetas de atención plated placed near them.
colocadas en las cercanías.
Siga atentamente las indicaciones acerca del Follow carefully the indications for the proper
uso correcto de estos dispositivos a fin de no use of these devices to prevent serious
causar accidentes, incluso graves. accidents.
En los vehículos con descarga alta, la etiqueta On machines with high dumping, the plate is
está colocada en ambos lados de las guías del placed on both sides of the lifting mechanism,
mecanismo de elevación, cerca de los pernos near the locking pins (17a).
de bloqueo (17a).
Indica, en los modelos equipados con este For models equipped with this device, it indicates
dispositivo, la obligación de introducir los dos that the two pins have to be locked when working
dispositivos de seguridad cuando se trabaja con with the lifted drum.
el cajón levantado. In figure 33 the exact pin position (17a) is shown,
En la figura 33 se muestra la posición exacta del locked and unlocked.
perno (17a) bloqueado y desbloqueado. Fasten the pin with the appropriate split pin
Afiance siempre el perno con el correspondiente whichever position has been selected.
pasador, cualquiera que sea la posición elegida.
Aplicado directamente en la cámara baja del This device is applied directly on the lower part
cilindro (18a), evita el descenso repentino del of the cylinder (18a) and prevents the sudden
cajón (18b) en caso de rotura de los tubos descent of the drum (18b) in case of breakage
hidráulicos. of the hydraulic hoses.
El dispositivo se calibra durante su instalación The device is adjusted during installation and
y no debe alterarse para no perjudicar su must not be tampered with, not to compromise
eficiencia. its efficiency.
En los vehículos fabricados antes de noviembre This device was optional on machines
de 2010, la instalación de este dispositivo era manufactured before November 2010.
opcional.
19 Dispositivo de retorno calibrado del cilindro 19 Calibrated return device of the drum
de elevación del cajón overturning cylinder
Introducido en el interior del cilindro (19a), This device is applied inside the cylinder (19a)
asegura la misma velocidad de retorno del cajón and make sure the same drum (18b) return speed
(18b) incluso en caso de rotura de los tubos is maintained even in case of breakage of the
hidráulicos. hydraulic hoses.
B_00020
18b
20
19a
19a
18a
20
17a
Desbloqueado Bloqueado
Unlocked Locked
17a 17a
El adhesivo está colocado debajo de la cabina, The sticker is placed under the cabin near the
cerca del perno sobre el que actúa el vástago pin on which actuates the lifting cylinder rod
del cilindro de elevación accionado por el gato activated by the hydraulic ram.
hidráulico.
Con la correspondiente palanca (10a), maniobre With the relative lever (20a) actuate on the ram
el gato (20b) y mediante el cilindro (20c) eleve la (20b) and using cylinder (20c) lift the cabin until
cabina hasta alcanzar la posición de seguridad you reach the safety position shown as position
mostrada en la posición "A". "A".
Para el procedimiento correcto de elevación de For the correct cabin lifting procedure refer to
la cabina, consulte el párrafo "5.10". paragraph “5.10”.
20c
20c
20c
20a
20a
20b
20b
Descenso de la cabina
Cabin down
- Está formado por dos pomos roscados (21a) que - It consists of two threaded knobs (21a) that lock
bloquean los dos cárteres laterales de protección both side protective casings of the central brush.
del cepillo central. To carry out the inspection and or/maintenance of
Para efectuar la inspección y/o mantenimiento the central brush, the lifted bulkhead (21b) must
del cepillo central, hay que asegurar el mamparo be secured, placing the knobs (21a) as shown in
levantado (21b) colocando los pomos (21a) tal figure "A",
como muestra la figura "A".
A B
21b
21a
21a
22 Dispositivo de bloqueo de los cepillos 22 Side brushes locking device during transfer
laterales durante el desplazamiento (figure 36)
(figura 36)
- Los cepillos laterales pueden engancharse a un - The side brushes can be tied to a snap hook
mosquetón (22a) durante los desplazamientos (22a) during machine transfer to prevent them
de la máquina par evitar que desciendan y se from descending and getting damaged due to
dañen por culpa de las irregularidades de la the road irregularities.
carretera. You are recommended to tie the brushes also
Se recomienda enganchar los cepillos también during long periods of inactivity to prevent them
durante los largos periodos de inactividad para from descending due to air leaks in the pneumatic
evitar el descenso debido a pérdidas de aire en system.
la instalación neumática.
Dejar los cepillos laterales apoyados al suelo Leaving the side brushes on the ground for long
durante largos periodos provoca la deformación periods of inactivity causes their bristles to warp
de las cerdas con el consiguiente deterioro de reducing their cleaning performance.
las prestaciones de limpieza.
B_00023
22a
23 Dispositivo de seguridad para cabina 23 Electrical safety device for lifted cabin
elevada (opcional) (optional)
(figura 37A) (figure 37A)
- Si está instalado, apaga el motor (si está en - if installed, switches off the engine (if running) or
marcha) o impide el arranque si la cabina está blocks its ignition if the cabin has been lifted.
levantada. If necessary, the maintenance technician can
El técnico de mantenimiento puede poner en start the engine simply using the control button
marcha el motor, de ser necesario, solo utilizando on the engine base or restoring the safety device.
los botones de mando presentes en la base del The device is installed on the hook mechanism
motor en cuestión o bien, restableciendo el (figure "A").
dispositivo de seguridad.
El dispositivo está instalado en el mecanismo de
enganche (figura "A").
24 Dispositivo de seguridad eléctrica para 24 Electrical safety device for open pump
cárter compartimento bombas abierto compartment casing (optional)
(opcional) (figure 37B)
(figura 37B)
- if installed, switches off the engine (if running)
- Si está instalado, apaga el motor (si está en or blocks its ignition if the pump side casing is
marcha) o impide el arranque si el cárter del lado open.
bombas está abierto. If necessary, the maintenance technician can
El técnico de mantenimiento puede poner en start the engine simply using the control button
marcha el motor, de ser necesario, solo utilizando on the engine base or restoring the safety device.
los botones de mando presentes en la base del The device is installed in the position shown in
motor en cuestión o bien, restableciendo el figure 37B.
dispositivo de seguridad.
El dispositivo está instalado en la posición
mostrada en la figura 37B.
- Instalado en el bastidor, en la parte trasera - It is installed on the left rear part of the chassis
izquierda, indica que la máquina ha activado la and it indicates that the machine has started to
maniobra de marcha atrás o bien, que se está back up or if it is moving the waste container.
moviendo el contenedor de residuos.
No permanezca en el radio de acción del Do not stand in the machine working radius.
vehículo.
Dispositivos de seguridad
Fig.37
Safety devices
- Instalado en el bastidor, en la parte delantera - It is installed on the chassis in the right front part
derecha de la máquina, permite reducir el of the machine, it allows to reduce the charge
deterioro de la carga de la batería de arranque decay of the ignition battery during long periods
durante los periodos de inactividad de la of machine inactivity.
máquina. The battery is automatically disconnected
La batería se desconecta automáticamente (from the electrical system) when the panel is
(del resto de la instalación eléctrica) cuando se disconnected.
desconecta el cuadro.
- Moreover, it is an emergency device since,
- Es también un dispositivo de emergencia ya when the mushroom button is pressed on the
que, una vez pulsado el pulsador de seta en el control dashboard, the ignition key contact is
tablero de mandos, se interrumpe el contacto de disconnected and the machine stops immediately
la llave y la máquina se detiene inmediatamente switching off the engine. Pressing the mushroom
apagando el motor. Tras haber rearmado el button again, the battery connects automatically
pulsador de seta, la reconexión de la batería turning the ignition key.
tiene lugar automáticamente al girar la llave de You can also connect the battery pressing the
arranque. button (26a).
También es posible conectar la batería utilizando
el botón (26a).
- En algunos modelos está previsto un selector - On some models there is a key selector (27a)
de llave (27a) que desactiva la modalidad de that disables the control mode of the accelerator
control del pedal del acelerador por parte de la pedal activated by the traction board during
tarjeta de tracción durante el funcionamiento de sweeping operation.
barrido. It is located in the upper part of the electrical
Está colocado en la parte superior del cuadro panel near the engine diagnostics socket.
eléctrico, cerca de la toma de diagnóstico del
motor.
- En posición “OFF” (llave extraíble) ... - In “OFF” position (key can be removed) ....
... el contacto en la tarjeta habilita la modulación ...the contact on the board enables speed
de la velocidad mediante el pedal del acelerador. modularity by means of the accelerator pedal.
Utilice esta modalidad solo en caso de Use this mode only in case of necessity
necesidad y proceda con suma cautela and proceed very carefully when driving the
durante la conducción del vehículo ya que machine as it is difficult to slow down using
es difícil reducir la velocidad del vehículo a push button panel.
usando la botonera.
Se recomienda retirar la llave del selector y You are recommended to remove the selector
guardarla en un lugar accesible para evitar key and keep it in an accessible place to prevent
que los operadores puedan acceder al cuadro operators from accessing the electrical panel and
eléctrico y activar incautamente esta opción. enable this option.
B_00025
26a OFF ON
A B
27a
- Los dispositivos están instalados en el lado - The devices are installed on the left side of the
izquierdo de la máquina. machine
• Sensor de presión (28a) para proteger los • The pressure sensor (28a) for protecting the
órganos mecánicos del cargador. loader mechanical parts.
Interrumpe el funcionamiento cuando la carga Stops the operation when the debris load
de detritos en el interior es excesiva. inside is excessive.
El disparo del dispositivo de seguridad se The intervention of the safety device is
señaliza con el encendido de un testigo de signalled by an alarm indicator light in the
alarma en la cabina de guía. driver's cabin.
No modifique la calibración del presostato ya Do not modify the pressure switch setting, the
que se podrían dañar irremediablemente los vanes and belts could get seriously damaged.
empujadores y las correas.
- Es un microinterruptor de seguridad (29a) que - It is a safety micro switch (29a) that signals if the
señala si el contenedor de residuos no está en waste container is not leaning.
posición de apoyo. As soon as the waste container lifts the micro
En cuanto el contenedor de residuos se levanta, switch triggers and some machine functions are
el microinterruptor interviene y se inhiben inhibited such as the operation of the vertical
algunas funciones de la máquina, entre las loader.
cuales, el funcionamiento del cargador vertical.
No avance a alta velocidad cuando el Do not proceed at high speed when the
contenedor de residuos esté levantado: waste container is lifted: danger of machine
peligro de vuelco de la máquina. overturning.
A A
B_00026
28c
28a
29a
B
A
28b
Dispositivos de seguridad
Fig.39
Safety devices
30 Dispositivo de señalización puerta descarga 30 Signalling device for locked waste container
contenedor de residuos bloqueada unloading hatch
(figura 40A) (figure 40A)
- Un sensor de proximidad (30a) detecta la - A proximity sensor (30a) detects the position of
posición de la leva de bloqueo de los dos the locking cam of the two hatch hooks.
ganchos de la puerta. If the sensor is performing the reading the
Si el sensor está en lectura, el testigo de indicator light in the driver's cabin switches off. In
señalización presente en la cabina de conducción this condition the operator can unload the debris.
se apaga. En esta condición, el operador puede When the hatch is locked some machine function
descargar los detritos. are inhibited (see section “5”).
Cuando la puerta está bloqueada se inhiben algunas
funciones de la máquina (véase sección "5").
El sensor detecta correctamente materiales The sensor correctly detects metal materials at
metálicos a distancias no superiores a 3 a distance of 3 mm. In case of malfunctioning,
milímetros. En caso de funcionamiento anómalo, the indicator light in the driver's cabin switches
el testigo en la cabina de conducción está off to indicate that the hatch has unlocked (not
apagado para indicar que la puerta está in safely). Have the sensor status checked by a
desbloqueada (no en configuración segura). qualified technician.
Haga controlar el estado del sensor por un
técnico cualificado.
- En algunas máquinas, como alternativa al sensor - On some machines, alternatively to the pressure
de presión, está presente un presostato que sensor, there is a pressure switch that has the
desempeña la misma función. same function.
- Si la máquina está equipada con un tercer - If the machine is equipped with a 3rd brush,
cepillo, está presente un presostato ajustable de there is a safety pressure switch (31a) inhibiting
seguridad (31a) que inhibe la marcha adelante the forward movement of the machine if the
del vehículo si el brazo del equipo encuentra equipment arm encounters excessive resistance
demasiada resistencia durante los movimientos. during movements.
La intervención del presostato no está indicada The pressure switch intervention is not signalled
por ningún testigo, pero el equipo se bloquea y la by any indicator light, however, the equipment
máquina puede funcionar solo en marcha atrás. stops and the machine can only work in reverse.
No modifique la calibración del presostato Do not change the pressure switch setting,
ya que se podría dañar irremediablemente equipment could get seriously damaged.
el equipo.
En caso de funcionamiento anómalo del In case the pressure switch malfunctions, the
presostato, el equipo no funciona y la máquina se equipment does not work and the machine stops.
detiene; si no hay ningún obstáculo que impida el If nothing stops the operation of the 3rd brush,
funcionamiento del tercer cepillo, haga controlar have the pressure switch operation checked by
el funcionamiento del presostato por un técnico a qualified technician.
cualificado.
A
31a
30a
Dispositivos de seguridad
Fig.40
Safety devices
- La unidad de control de la máquina se ocupa - The machine control unit ensures that the engine
también de garantizar que el arranque del motor ignition occurs in safety conditions.
se realice en condiciones de seguridad.
Para poner en marcha correctamente el motor, For correct engine ignition, operate as described
obre tal como se describe en la sección “5” - in section “5” - paragraph “5.4”.
párrafo “5.4”.
- Si por motivos de seguridad el arranque está - If the engine ignition has been inhibited for safety
inhibido, al maniobrar la llave de start se emite reasons, using the start key an alarm buzzer
una señal acústica de alarma. sounds.
También el procedimiento de arranque con el The management control inhibits also the ignition
motor ya en marcha es inhibido por el control procedure with engine already running.
de gestión. The insufficient battery charge is another factor
La carga insuficiente de las baterías es otra de that could disable the engine ignition command
las causas que puede desactivar el mando de to protect the interior spark plug.
arranque del motor para proteger al motor de
arranque.
- The alarm buzzer (intermittent beep) sounds if
- El zumbador de alarma (un bip intermitente) you attempt starting the engine with the mode
se activa si se intenta arrancar el motor con el selector (x) in a position other than “0”.
selector de modalidad (x) en posición diferente
a la "0".
33 Control de seguridad operador en el asiento 33 Operator at the driver's seat safety control
del conductor (figure 41B)
(figura 41B)
- Si el operador no está sentado correctamente - If the operator is not correctly seated on the
en el asiento del conductor, la unidad de control driver's seat, the machine control unit inhibits
de la máquina inhibe tanto la marcha como las running and the main vehicle functions.
funciones principales del vehículo. The vehicle starts moving again, once running
El vehículo podrá volverse a poner en marcha, has been stopped, when the operator is correctly
tras haberla interrumpido, cuando el operador seated on the driver's seat and has put into gear
esté correctamente sentado en el asiento del using the appropriate selector.
conductor y haya introducido la marcha con el
correspondiente selector.
El dispositivo de seguridad (y) está instalado en The safety device (y) is installed inside the driver's
el interior del cojín del asiento del conductor; no seat cushion, no maintenance can be performed
es posible efectuar mantenimientos. En caso de on it. In case of a fault, replace the cushion.
avería, habrá que sustituir todo el cojín.
Se han implementados otros controles operativos Further operating controls have been implemented
para garantizar el correcto funcionamiento de to ensure proper machine operation. If a control
la máquina; si un mando está inhibido por la is inhibited by the manoeuvre you are performing
maniobra que se está ejecutando y el operador and the operator selects it anyway, a buzzer
lo selecciona de todas formas, una señal sounds to warn that the key is temporarily
acústica advierte al operador de que el botón disabled (see section “5”).
está momentáneamente desactivado (véase
sección "5").
B_00028
B A
y MODE
Dispositivos de seguridad
Fig.41
Safety devices
- Tras haber levantado el cajón (1), retire el pomo - After raising the containere (1) remove the knob
(3) para soltar el puntal (2). (3) to free the safety struct (2).
- Coloque el puntal (2) en la caña (4) y atornille el - Place the safety struct (2) on trunk (4) and screw
pomo (3). the knob (3).
Antes de bajar el cajón, vuelva a colocar Before lowering the container reposition the
correctamente el puntal de seguridad. safety strut.
2
3
Brazo de seguridad
Fig.41c
The safety struct 2
- En la cabina de conducción, al lado del asiento - In the driver's cabin, beside the passenger seat
del pasajero, se encuentra un extintor de polvos there is a powder extinguisher (a) for small fires.
(a) para pequeños incendios. Make sure that the user instruction and the check
Asegúrese de que las instrucciones de uso y list (b) are intact.
la ficha de control (b) estén siempre en buen
estado.
- En caso de necesidad, agarre el extintor y pulverice - In case of necessity grab the extinguisher and
hacia la base de la llama tal como se describe en aim towards the base of the flame, proceeding
las pertinentes instrucciones de uso (b). as described in the user instructions (b).
Extintor
Fig.42
Extinguisher
- Durante el uso de la máquina, el operador debe - When using the machine, the operator has to pay
prestar especial atención a las zonas en las attention to the areas where he can stand without
que puede colocarse sin correr riesgos y a las running any risks and the areas where there
zonas en las que existen riesgos potenciales are injury risks or the risk to damage machine
de accidentes o de daños de los equipos de la equipments.
máquina.
En la figura 43 se indican las zonas con riesgo Figure 43 shows the residual risk areas.
residual.
A Zona en proximidad de los cepillos laterales A Areas near the side brushes during their
durante su funcionamiento operation
B Zonas en proximidad del contenedor de residuos B Areas near the waste container during lifting and
durante la fase de elevación y descarga unloading phases
C Zona en proximidad del tercer cepillo (opcional) C Areas near the 3rd brush (optional) during its
durante su funcionamiento operation
D Zonas en proximidad de la máquina cuando está D Areas near the machine, when it is moving (not
en movimiento (no representada) illustrated)
E Zona en el radio de acción del chorro de la lanza E Area in the working radius of the jet of the high
de alta presión (opcional) (no representada) pressure nozzle (optional) (not illustrated)
B_00029
C B
Para el transporte de la máquina por carretera, To transport the vehicle on road, by railway
por ferrocarril o con nave, cíñase a las and sea, obey the regulations of the MINISTER
disposiciones en dicho tema emanadas por OF TRANSPORT of the destination country.
el MINISTERIO DE TRANSPORTES del Have specialised personnel in charge in order
país pertinente. Encomiéndese a personal to ensure the safety of operators and persons
especializado capaz de garantizar la seguridad during all the machine loading and unloading
a los encargados y a las personas en todas operations.
las operaciones de carga y descarga de la
máquina.
Durante la fase de carga o descarga de During the machine loading and unloading
la máquina, prohíba a toda persona no phases, it is strictly forbidden for unauthorised
autorizada permanecer en los alrededores a personnel to stand close by to avoid collisions
fin de evitar contactos en caso de accidente. in case of accidents.
Para los datos técnicos y la masa del vehículo, For the vehicle technical specifications and
consulte la sección "2". weight see section “2”.
Para la descripción de los mandos y para el uso For control description and proper machine use
correcto de la máquina, consulte las secciones refer to sections “4” and “5”.
“4” y “5”.
Para poder efectuar este mando, efectúe lo To carry out the command operate as follows (see
siguiente (véase figura 44): figure 44):
- arranque el motor, - start the engine,
- gire el selector MODE en para activar la - turn the MODE selector to to insert the work
modalidad de trabajo, mode,
- levante completamente las suspensiones - lift completely the rear suspension pressing first
traseras pulsando primero el botón y the button and then the button,
enseguida después el ,
- levante temporalmente las suspensiones - lift temporarily the front suspensions using the
delanteras maniobrando el pedal de seta. mushroom button.
MODE
START
Procedimiento operativo
Fig.44
Operating procedure
- Empiece la subida para colocar la máquina en - Star to climb up to place the machine on the truck
el medio de forma segura, safely,
- coloque en posición de reposo el tercer cepillo - Make the 3rd brush return to its stand-by position
(de estar presente), (if the machine is equipped with it),
- Una vez cargado, baje las suspensiones - Once loading has been completed, return the
pulsando de nuevo el botón y luego el suspensions to their positions, pressing again
, the button and then the ,
- coloque las cuñas (a) debajo de las cuatro - place the wedges (a) under the four wheels as
ruedas tal como se indica en la figura 45, indicated in figure 45.
- asegure el vehículo al medio mediante las - fasten the vehicle to the truck using chains,
adecuadas cadenas de bloqueo; localice los identify the anchoring points (b) near the rear
puntos de anclaje (b) en las cercanías de wheels and on the left side of the front bumper
las ruedas traseras y en el lado izquierdo del (figure 45).
parachoques delantero (figura 45).
Antes de transportar el vehículo, vacíe el Before transporting the vehicle, empty the
depósito del combustible. fuel tank.
Fije todas las partes sueltas, como por Fasten all free parts like the side brushes.
ejemplo los cepillos laterales.
Delantero
B_00031
Front
a a a a
b a
Tras. IZQ Tras. DCHO
LH rear RH rear
Transporte máquina
Fig.45
Machine transport
Para descargar la máquina, proceda en orden To unload the machine proceed in the inverse order
contrario respecto al indicado para cargarla en la to the one of loading on platform:
plataforma, a saber:
- suelte el tercer cepillo (de haberlo), - Free the 3rd brush (if the vehicle is equipped with it),
- levante la configuración de la máquina utilizando - lift the machine attitude using the appropriate
los adecuados mandos y el pedal de seta, controls and the mushroom pedal,
- En caso de avería irreparable, habrá que remolcar - In case of irreparable fault, the machine has to
la máquina hasta el centro de reparaciones be towed to the nearest authorised repair centre.
autorizado más cercano.
Esta operación debe ser efectuada por This operation has to be carried out by
personal cualificado capaz de ejecutar qualified personnel that can safely perform
en condiciones de seguridad todos los all the necessary procedures.
procedimientos necesarios.
- Inicie poniendo en descarga la bomba principal - Firstly drain the main pump applied to the engine
aplicada a la campana del motor. clutch.
Con la bomba principal en descarga, With the main pump draining, the machine is
la máquina está en punto muerto y, en in neutral and in case of slopes it could start
caso de pendientes, podría desplazarse moving in an uncontrolled way. Carry out
de forma descontrolada. Efectúe esta this operation only after having pulled the
operación solo tras haber accionado el parking brake and placed the wedges under
freno de estacionamiento y haber colocado the wheels (figure 45).
correctamente las cuñas debajo de las ruedas
(figura 45).
- acceda a la bomba principal (a) (compartimento - reach the main pump (a) (left compartment of
izquierdo de la máquina) (figura 46), the machine) (figure 46).
- localice las dos tuercas de ajuste (b) que sirven - identify the two adjusters (b) on which to actuate
para desbloquear la instalación y desenrósquelas to unlock the system and unscrew then by two
de dos vueltas, turns,
- utilice una barra de tracción homologada y - use an approved towing bar suitable for weight
adecuada para la masa en carretera de la of the machine on the road and anchor it to the
máquina y fíjela al punto de enganche delantero front coupling point (c),
(c),
- retire las cuñas y remolque la máquina. - remove the wedges and tow the machine.
B_00032
Remolcado máquina b
Fig.46 b
Machine towing
El operador que conduce la máquina The operator at the driver's seat of the towed
remolcada deberá asegurarse de que la machine has to make sure to proceed with the
máquina no esté frenada dejando, si fuese machine without brake and leaving the panel
necesario, el cuadro encendido. enabled, if necessary.
Durante el remolcado, avance a velocidad During towing proceed at low speed (max
baja (máx. 5 km/h), respetando el código de speed 5 km/h), respecting the road regulations,
circulación, con las luces de emergencia with the emergency light on and paying
conectadas y prestando atención en no attention to not cause accidents.
provocar accidentes.
Durante el remolcado, en caso de no poder utilizar ... During towing, if you cannot use ...
... el servofreno, es necesario ejercer un mayor .... the servo brake, you have to push on the brake
esfuerzo en el pedal del freno, pedal with more strength,
... la dirección hidráulica, para cambiar dirección .... the hydro steering, to steer you have to use the
es necesario ejercer un mayor esfuerzo en el steering wheel with more strength,
volante.
- Once you have reached your destination, restore
- Una vez llegados a destino, restablezca a la the two adjusters (b) of the main pump (a) to their
posición original las dos tuercas de ajuste (b) original setting.
de la bomba principal (a).
Las tuercas de ajuste de la bomba deben The pump adjusters have to be returned
devolverse a su exacta posición inicial to their original starting position since a
ya que un ajuste incorrecto perjudica su wrong setting compromises their operation.
funcionamiento. Biostrada s.r.l. declina Biostrada s.r.l declines every responsibility
toda responsabilidad por bombas dañadas for damaged pumps in case of a wrong setting
a causa de una calibración incorrecta o por or tampering.
alteraciones.
Sección
Section 4
Cabina e instrumentos
Cabin and instruments
ES EN
4.1 - CABINA DE CONDUCCIÓN 4.1 - DRIVER'S CABIN
- Dispone de gran visibilidad en todas las - Featuring great visibility from all angles, it is
direcciones, está equipada con cristales equipped with heat-absorbing windows and, in
atérmicos que, en la parte delantera superior, the upper front part by dark ones for protecting
son de tipo oscurecido para proteger de los rayos from sunshine rays (figure 50).
solares (figura 50). There are two sun visors that can be adjusted to
Están incluidas dos tapas parasol orientables make driving more comfortable and safe.
para que la conducción sea más
cómoda y segura.
- La cabina dispone de dos puertas (1) - The cabin is equipped with two doors (1) in heat-
completamente de cristal atérmico para absorbing glass to ensure maximum visibility to
garantizar la máxima visibilidad al operador. the operator.
- Cada puerta cuenta con una manilla externa con - Each door has an external handle with lock and
cerradura de llave para impedir el acceso a la key to prevent the access to the cabin.
cabina. Turn the key anti-clockwise to lock the lock and
Gire la llave en sentido antihorario para clockwise to unlock it.
bloquear la cerradura y en sentido horario para
desbloquearla.
- To open from the outside press the button (2)
- Para abrir desde el exterior, presione el pulsador and pull the door towards you.
(2) y tire de la puerta - To open from the inside, hold the handle (3) and
- Para abrir desde el interior, agarre la manilla (3), press on the lever (4) and push the door towards
presione la palanca (4) y empuje la puerta hacia the outside.
el exterior. Door opening is secured by two gas springs (5)
La apertura de las puertas está asegurada por and an elastic band (6) that reduces the opening
resortes de gas (5) y por una banda elástica (6) angle to avoid damaging them.
que limita el ángulo de apertura para evitar que
se dañen.
- The doors have two sliding side windows (7)
- Las puerta están equipadas con ventanillas that can be opened on both sides, to unlock and
laterales (7) correderas que se pueden abrir por sliding them open press the lever (8).
ambos lados; para desbloquearlas y permitir su
apertura corredera, presione la palanca (8).
3 6 7
Accesibilidad cabina
Fig.50 4 8
Cabin accessibility
- Para facilitar la subida a la cabina, se encuentran - For reaching easily the cabin there are two steps
en ambos lados de la máquina dos peldaños (9) on both sides of the machine with anti-slip
(9) con rejillas antideslizamiento y sus grids and handles (10) (figure 51).
correspondientes manillas (10) (figura 51).
Acceda a la cabina utilizando siempre los Access the cabin climbing the steps (9) with
peldaños (9) ayudándose con las manillas the aid of the support handles (10). Do not
de agarre (10). No se agarre al volante, a los hold on to the steering wheel, seats or other.
asientos o a nada más.
Mantenga limpios tanto los peldaños como Keep the steps and handles clean to prevent
las manillas para evitar que se vuelvan them from getting slippery and dangerous.
resbaladizos y supongan un peligro.
B_00035
10
10
10
Subida a la cabina
Fig.51
Climbing the cabinin 9
- La instalación de climatización está compuesta - The air conditioning system consists of ten
por diez bocas orientables y ajustables (13) orientable and adjustable nozzles (13) arranged
colocadas a lo largo de la base del cristal along the front window base, on the central
anterior, en el túnel central, en la columna inferior tunnel, on the bottom column between the seats
entre los asientos y en la parte alta encima de and in the upper part above the doors.
las puertas.
- En la columna de dirección (14), están colocados - On the steering column (14) are placed the
los principales dispositivos de control de la main control devices of the machine and the
máquina, como los mandos de marcha y los de drive controls and road lights and working lights
encendido de las luces de circulación y faros de controls.
trabajo.
- En el tablero lateral (16) se encuentran todos - On the side dashboard (16) are placed all the
los mandos necesarios para el control de la necessary controls to control the machine.
máquina.
____________ ____________
Leyenda Legend
24 12 23 13 11 13
13 18
22 19
26
20 17
25
13
26
15
21
16 14
27
13
13
16
Subida a la cabina
Fig.51a 22
Cabin of driving
Se recomienda leer con atención los siguientes You are advised to read carefully the following
párrafos a fin de efectuar una ajuste correcto paragraphs with the aim of optimizing the driver's
del asiento del conductor y garantizar de tal seat adjustment and ensuring maximum safety
modo el máximo nivel de seguridad durante la when driving.
conducción.
Controle el funcionamiento de los dispositivos Check the operation of the seat's devices
del asiento cada vez que se realice el during machine maintenance operations.
mantenimiento de la máquina. In case of a fault, have the seat repaired
En caso de avería, encomiende la reparación exclusively by qualified personnel.
del asiento solo a personal cualificado.
Para evitar peligros de accidente, antes de To avoid accidents, before operating the
poner en marcha la máquina es necesario machine, you need to check that all the seat's
controlar que todos los ajustes del asiento adjustments have regularly clicked.
estén bien afianzados. Do not adjust the seat while driving.
No efectúe ajustes del asiento mientras esté
conduciendo.
Los asientos correctamente regulados tienen Properly adjusted seats oscillate less. To
un intervalo de oscilación menor. Para evitar avoid damage to persons, before operating
daños a las personas, antes de poner en the vehicle and at each change of driver, you
marcha el vehículo o cada vez que se cambie need to adjust the seat according to the new
de conductor, es necesario efectuar en el driver's weight.
asiento el ajuste del peso efectivo del nuevo
conductor.
Para evitar daños a la salud, antes de poner To avoid health hazards, before operating the
en marcha el vehículo es necesario controlar vehicle, you need to check and record the
y ajustar la regulación individual del peso del individual adjustment of the driver's weight.
conductor.
Para no dañar el compresor, no lo accione por Do not actuate on the compressor for more than
más de 1 minuto. 1 minute to prevent damaging it.
- Tras haber girado la palanca (3) hacia atrás, - After having turned the lever (3) backward, make
asegúrese de que se bloquee en su posición sure it locks in its positions moving the seat
moviendo el asiento hacia adelante o hacia forward or backward until you hear a click. The
atrás hasta sentir el chasquido; el asiento ya no set must not be able to move.
debería moverse.
B_00037
A
C
1 3
No efectúe ajustes del asiento mientras esté Do not adjust the seat when driving.
conduciendo.
Los reposabrazos están colocados a la izquierda The arm-rests are placed to the left of the driver's
del asiento del conductor y a la derecha del seat and to the right of the passenger seat.
asiento del pasajero.
B_00038
A B
5
Ajuste asiento 2/3
Fig.53
Seat adjustment 2/3
6
A B 7
- Antes de desmontar el asiento de la máquina hay - Before dismounting the seat from the machine,
que desconectar los dos conectores eléctricos. disconnect the two electrical connectors.
- Los tornillos de fijación del asiento deben - The seat fixing screws must be checked regularly
controlarse con regularidad para comprobar su to verify their proper tightness.
correcto apriete.
- En caso de funcionamiento anómalo del asiento - In case of seat malfunctioning (for example:
(ej.: amortiguación defectuosa, fuelle dañado, faulty springing, damaged bellow, unstable seat)
asiento inestable, etc.) acuda inmediatamente immediately contact a specialised workshop
a un taller especializado para efectuar los to perform the necessary checks. The non-
controles necesarios. El incumplimiento de esta observance of this precaution could jeopardise
disposición puede comprometer la seguridad del the vehicle safety.
vehículo.
- El asiento no es resistente al agua y deberá - The seat is not water proof and must be shielded
protegerse contra las salpicaduras de agua. from water sprays. When cleaning the stuffing
Durante la limpieza de las superficies de los surfaces avoid moisture seeping inside. Check
acolchados evite que la humedad traspase the detergents for cleaning stuffing and synthetic
hacia el interior. Controle la compatibilidad de los materials are suitable, cleaning a small hidden
detergentes para acolchados o para materiales surface. Pay attention that they do not penetrate
sintéticos a la venta, aplicándolos primero en objects or that the fluids penetrate inside the seat.
una pequeña parte escondida. Ponga atención
en que no penetren objetos o líquidos dentro del
asiento.
El asiento del conductor dispone de un The driver's seat is equipped with a safety
interruptor de seguridad de presencia del switch to detect the operator's presence in
operador en el asiento del conductor. Antes the driver's seat. Before starting the machine,
de poner en marcha la máquina hay que the proper operation of this device must be
controlar el funcionamiento correcto de checked. In case of malfunctioning do not
dicho dispositivo; en caso de funcionamiento use the machine and have the seat checked.
anómalo, no utilice la máquina y haga
controlar el asiento.
Mientras el vehículo esté estacionado, When the machine is parked, do not place
no deposite objetos pesados encima del heavy objects on the seat cushion to prevent
cojín del asiento para evitar que se activen activating devices and causing risks to the
algunos dispositivos, con grave riesgo para operators outside the machine.
los encargados presentes en el exterior de
la máquina.
Un aligeramiento excesivo del peso sobre el cojín The machine stops if the weight on the seat
del asiento provoca la parada de la máquina. cushion is too light.
• Durante el funcionamiento, con el asiento • During operation, with the driver's seat
del conductor cargado, no apriete el fuelle loaded, do not press the bellow toward the
hacia el interior ya que puede causar serias inside, as it can cause serious bruises.
contusiones.
• La suciedad puede afectar al funcionamiento • Dirt can compromise seat operation. Keep
del asiento. Mantenga el asiento siempre the seat clean at all times. Clean the stuffing
limpio; efectúe la limpieza de los acolchados without pulling them off the seat frame.
sin retirarlos del bastidor del asiento.
• Durante la limpieza del acolchado del • When cleaning the backrest stuffing, the
respaldo, la palanca de regulación de inclination adjustment lever must be only
la inclinación debe maniobrarse solo activated keeping the backrest with the
sosteniendo el respaldo con la otra mano. other hand.
- El asiento puede estar equipado con cinturones - The seat can be equipped with lap seat belts,
de seguridad subabdominales que disponen de with two attaching points.
dos puntos de anclaje.
Este tipo de cinturón debe tensarse manualmente This kind of seat belt needs to be tensioned
cuando se ata para retener firmemente las manually when fastening it to safely bind the
caderas del conductor. driver's pelvis.
Los cinturones de seguridad son de vital Seat belts are of vital importance for the
importancia para la seguridad del operador. operator's safety. Always fasten your seat
Ate siempre y de forma correcta los cinturones belts correctly before carrying out works with
antes de empezar a trabajar con la máquina. the machine.
Para atar correctamente el cinturón (A): To correctly fasten the seat belt (A):
- agarre el macho de anclaje e introdúzcalo en el - Take hold of the tongue and introduce it into the
alojamiento del receptor del cinturón hasta oír el buckle until you hear a locking click.
chasquido de bloqueo,
- tire o afloje la hebilla para regular la longitud del - pull or loosen the sash to adjust the length of the
cinturón y que este adhiera al abdomen. belt to have it adhere to your waist.
Para desbloquear el cinturón (B): To unlock the seat belt (B):
- pulse el botón rojo y desenganche el macho. - press on the red button and release the tongue.
La cinta del cinturón no debe estar retorcida. The seat belt sash must not be twisted.
A
B_00040
Tire
Pull B
4.3.a - UBICACIÓN MANDOS EN CABINA 4.3.a - LAY OUT OF THE CONTROLS IN THE
(figura 56) CABIN (figure 56)
22
A B
14
3 2 5 11
4
12
13
B
A
9
20
7
19
17 8
10
15
2 18 16
Mandos en la cabina
Fig.56
Controls inside the cabin
1 Salpicadero 1
Dashboard
2 Cilindro de arranque con llave simple 2
Start up panel with simple key
3 Selector dirección de marcha/limpiacristales 3
Windscreen washer/travel direction selector
4 Selector luces de dirección / conmutador luces de 4
Turn signal lights selector/ dipped headlights/ full
cruce/de carretera / pulsador alarma acústica headlights switch/ buzzer button
5 Interruptor luces de emergencia 5 Emergency lights switch
6 Interruptor iluminación general / proyectores 6 General lighting switch / road headlights
de circulación
7 Interruptor faros de trabajo 7 Work headlights switch
8 Interruptor luces antiniebla traseras 8 Rear fog-guards switch
9 Interruptor funcionamiento limpiaparabrisas 9 Windscreen wipers switch
10 Pulsador conmutación visualizaciones display 10 Display screens switching button
11 Interruptor calentamiento espejos retrovisores 11 Rear-view mirrors heating switch (optional)
(opcional)
12 Visualizador horas y revoluciones del motor, 12 Engine revs and hours, vehicle speed display
velocidad del vehículo
13 Termómetro líquido refrigerante motor 13 Engine coolant thermometer
14 Manómetro aceite motor 14 Engine oil pressure gauge
15 Indicador nivel de gasóleo 15 Diesel level indicator
16 Manómetro presión aire servicios 16 Utility air pressure gauge
17 Testigo luces de dirección conectadas 17 Turn signal lights switched on indicator light
18 Testigo faros de trabajo conectados 18 Work headlights switched on indicator light
19 Testigo iluminación general conectada 19 General lighting switched on indicator light
20 Testigo máquina en configuración baja (barrido) 20 Machine in low position indicator light (sweeping)
21 Testigo máquina en configuración alta 21 Machine in high position indicator light
22 Testigo máquina en punto muerto 22 Machine in neutral indicator light
23 Testigo reserva carburante 23 Fuel reserve indicator light
24 Testigo presencia de anomalías en el control 24 Endothermic engine fault detection indicator
motor endotérmico light
25 Testigo presencia agua en el gasóleo 25 Presence of water in diesel indicator light
26 Testigo luces de carretera conectadas 26 Full headlights switched on indicator light
27 Testigo freno de estacionamiento activado 27 Parking brake inserted indicator light
28 Testigo funcionamiento anómalo del alternador 28 Faulty alternator operation indicator light
29 Testigo baja presión del aceite del motor 29 Low engine oil pressure indicator light
30 Testigo alta temperatura líquido refrigerante 30 Engine coolant high temperature indicator light
motor
31 Testigo filtro del aire motor obstruido 31 Clogged engine air filter indicator light
32 Testigo presencia de anomalías graves en el 32 Presence of serious faults during endothermic
control del motor endotérmico engine check indicator light
13 14 12 15 16
25 17
26 18
27 19
28 20
29 30 31 32 24 23 22 21
4 3
9
6
10
7
8
11
5
Mandos en la cabina
Fig.57
Controls inside the cabin
- Instalado en la parte derecha de la columna (en - Installed on the right side of the column (on both
las dos configuraciones de conducción DCHA RH and LH drive configurations), uses a normal
e IZQ), emplea una llave genérica de latón no not codified brass key supplied in two pairs.
codificada que se entrega en doble copia.
B_00043 0
1
El arranque es posible tras aproximadamente dos Start up can be carried out after approx. 2 seconds
segundos a partir de la activación del cilindro y from the panel connection and when the gear
cuando el selector de marcha (figura 57 - pos. 2) selector (figure 57 - pos. 2) is in neutral position
está en punto muerto y el selector de modalidad and the mode selector (figure 56 - pos. 8) is
(figura 56 - pos. 8) está en “0”. turned to “0”.
No fuerce la llave en posición "2" si no se Do not force the key into position "2" if the
ejecuta la operación; para advertir al operador operation is not carried out. The alarm buzzer
de que la operación está inhibida por el starts to sound continuously to warn the
control, el zumbador de alarma suena de operator that the operation is inhibited.
forma continua.
- El selector de la marcha utiliza la palanca en - The gear selector uses the lever on the right side
el lado derecho del salpicadero (versión con of the dashboard (version with RH drive).
conducción por la DCHA). The gear is selected by inserting the lever in one
Al colocarla en una de las dos direcciones se of the two directions.
selecciona la marcha correspondiente. The selector is subject to the plausibility and
El selector está sometido al control de plausibilidad safety controls: for example it will not be possible
y al de seguridad, por tanto, no será posible, por to insert gears without the operator seated in the
ejemplo, introducir las marchas si el operador no driver's seat or with both controls active at the
está sentado en el asiento del conductor o bien, same time.
activar los dos mandos contemporáneamente.
Cuando la marcha está inhibida por motivos When the gear is inhibited for safety reasons, the
de seguridad, el testigo N en el tablero de N indicator light on the dashboard is switched on.
instrumentos está encendido. To insert the gear when the safety system has
Para introducir la marcha cuando el sistema triggered, you have to put the lever in neutral and
de seguridad se ha disparado, hay que volver proceed again with the selection.
a poner en punto muerto la
B_00044
Ningún sistema de bloqueo de la activación With this kind of lever no accidental activation
involuntaria del mando es posible con este locking system is possible.
tipo de palanca. The insertion of the gear with parking inserted
La introducción de la marcha con el freno is signalled in the cabin by the alarm buzzer
de estacionamiento accionado se señala (6 continuous beeps separated by a pause).
con el zumbador de alarma en la cabina (6 It is however possible to travel but with the
pitidos continuos separados por una pausa); engine rev limiter inserted.
se puede de todas formas avanzar pero
con el limitador de revoluciones del motor
accionado.
- El selector de las luces utiliza la palanca en - The light selector uses the lever on the left side
el lado izquierdo del salpicadero (versión con of the dashboard (version with RH drive).
conducción por la DCHA). Shifting forward the lever, the right hand turn
Desplazando hacia adelante la palanca, se signal indicators switch on, shifting it backward
encienden los indicadores de dirección de la the left ones switch on.
derecha, mientras que desplazándola hacia atrás The indicators operation is only possible with
se encienden los de la izquierda. the panel connected and is signalled by the
El funcionamiento de los indicadores es posible indicator light flashing on the dashboard.
solo con el cilindro conectado y se señala con
la intermitencia del testigo en el tablero de
instrumentos.
Los indicadores de dirección están controlados The turn signal lights are controlled by the
por la correspondiente tarjeta que es también appropriate board that can also signal the fault of
capaz de señalar la avería de una de las one of the lights by flashing quickly the operating
lámparas mediante el parpadeo rápido de las lights and the indicator light on the dashboard.
luces activadas y del testigo en el tablero de
instrumentos.
Al contrario que de los dispositivos instalados Contrarily to the devices installed on cars, it is
en los coches, no es posible desactivar not possible to automatically deactivate the turn
automáticamente los indicadores de dirección signal lights once the machine manoeuvre is over.
cuando se termina la maniobra de la máquina. For this reason, the insertion is signalled by
Por ello, la activación se indica, además de con the indicator light on the dashboard and by the
el testigo en el tablero de instrumentos, con un prolonged and intermittent beep of the alarm
pitido prolongado e intermitente del zumbador buzzer.
de alarma. In this way the operator is warned to deactivate
De esta manera se advierte al operador de que the indicator.
debe desconectar la señalización.
- En la posición de reposo de la palanca, si el - In the lever standby position, if the light switch
interruptor de las luces (figura 57 - pos. 5) está (figure 57 - pos. 5) is inserted, the dipped
conectado, es posible encender las luces de headlights can be switched on.
cruce. Shifting the lever in high position, the full
Desplazando la palanca en posición alta se headlights and the indicator light on the
encienden las luces de carretera y el testigo dashboard switch on.
del tablero de instrumentos se enciende.
- The lever is shifted downwards to blink as it
- El desplazamiento de la palanca hacia abajo se switches temporarily on the full headlights.
utiliza para hacer ráfagas de luz ya que enciende This operation can be also carried out with the
temporalmente las luces de carretera: turned off engine. Releasing it, the lever return
Esta operación también se puede efectuar con to its standby position.
el motor apagado. Al soltarla, la palanca vuelve
a la posición de reposo.
B_00045
SX
DX
- Presionando el pomo (tal como se muestra), se - Pressing the knob (as illustrated) activates the
activa el funcionamiento del indicador acústico. buzzer.
El encendido de las luces de carretera y de las The switching on of the dipped and full headlights
de cruce está condicionado por el funcionamiento is influenced by engine operation to protect the
del motor para proteger las batería. batteries.
- El funcionamiento de los faros delanteros - The external front headlights operation (see
externos (véase figura 64), utilizados para figure 64) used for transferring the vehicle onto
el desplazamiento del vehículo por carretera, the road, depends on the position of the mode
depende de la posición del selector de modalidad selector (figure 56 - pos. 8) that should be
(figura 56 - pos. 8) que deberá colocarse en la switched to the “0” position or to the transfer
posición “0” o bien, en la de desplazamiento . position.
El funcionamiento de los faros delanteros The inside front headlights (work headlights)
internos (faros de trabajo) (véase figura 64), operation (see figure 64) is enabled by the mode
está habilitado por el selector de modalidad en selector in position .
posición .
Las luces de carretera, tanto de los faros The full headlights either on the road headlights
de circulación como de los de trabajo, están or work headlights, are connected in pairs,
conectadas por parejas por lo que, en caso therefore, in case of a faulty headlight, the
de avería de un faro, se apaga también el del matching headlight on the other side is switched
otro lado. El funcionamiento se restablece off as well. Operation is restored automatically
automáticamente tras haber eliminado la avería. after removing the fault.
- Colocado en el centro del tablero de instrumentos, - it is placed at the centre of the dashboard and is
está identificado por el símbolo . characterised by the symbol .
Púlselo para encender todos los indicadores de Press it to switch on all turn signal lights and
dirección y activar la señalización. activate the signal.
La luz del interruptor se enciende junto con el The switch light switches on together with the
testigo en el tablero de instrumentos pero indicator light on the dashboard but the
no se habilita la señalización acústica. buzzer is not enabled.
El funcionamiento de las luces es posible solo Light operation occurs only with the connected
con el cuadro conectado. panel.
Con la primera posición se encienden las luces At the first click the parking lights switch on
de posición y se activa la iluminación de los and the lighting of the switches and dashboard
interruptores y del tablero de instrumentos; en activates. The indicator light on the
el tablero de instrumentos se enciende el testigo dashboard switches on.
. At the second click the road headlights switch on
Con la segunda posición se activan los faros de (full or dipped headlights, front work headlights).
carretera (luces de carretera o luces de cruce,
faros de trabajo delanteros).
El funcionamiento de los faros de circulación es Road headlights operation occurs only with the
posible solo con el motor en marcha. engine running.
El encendido de los faros de circulación es The road headlights switch on only with the engine
posible solo con el motor en marcha. El testigo running. The indicator light on the dashboard is
del tablero de instrumentos está conectado con connected to the cabin upper work headlights.
los faros de trabajo superiores de la cabina.
Los faros de trabajo, están conectadas por The work headlights are connected in pairs,
parejas por lo que, en caso de avería de un therefore, in case of a faulty headlight, the
faro, se apaga también el del otro lado. El matching headlight on the other side is switched
funcionamiento se restablece automáticamente off as well. Operation is restored automatically
tras haber eliminado la avería. after removing the fault.
El encendido de los faros antiniebla traseros es The fog-guards switch on only if the general
posible si el interruptor de iluminación general lighting switch is switched on.
está conectado.
- Al pulsarlo, en su primera posición, se activan los - Press it until the first click to activate the
limpiaparabrisas con modalidad intermitente, en windscreen wipers in intermittent mode, in the
la segunda posición el funcionamiento se vuelve second click operation becomes continuous.
continuo.
Para no dañar las escobillas de los Avoid prolonged windscreen wipers operation
limpiaparabrisas, evite dejarlas funcionando if the windscreen is not wet or sprayed by the
cuando el cristal no está totalmente mojado o si windscreen washer, in order not to damage the
no se acciona el limpiacristales. wipers brushes.
- Al pulsarlo se pasa de la indicación de las - Press it to switch from the indication of the engine
revoluciones del motor a la de la velocidad de revs to that of the machine speed.
la máquina. The default display is the one of the engine revs.
La visualización predeterminada es la de las
revoluciones del motor.
- Al pulsarlo se activan las resistencias para - Press it to activate the heating elements to
desescarchar los espejos retrovisores. defrost the rear-view mirrors.
La resistencia en el interior de los espejos The heating element inside the mirrors is not
retrovisores no dispone de termostato por lo controlled by a thermostat. Therefore, once the
que hay que desconectar el interruptor cuando mirrors have defrosted, disconnect the switch to
se haya efectuado el desescarche, para no prevent energy consumption.
derrochar energía.
- En el centro del instrumento multifunción, está - At the centre of the multifunction instrument there
presente una área en la que se visualizan los is an area where the machine parameters are
parámetros de la máquina. displayed.
Al girar la llave de arranque, después del test Turning the ignition key, after the display and
del display y de los testigos, se visualizan las indicator lights test, the display shows the total
horas totales de funcionamiento del motor en el operating hours of the engine.
display. The display shows the engine r.p.m. when the
Con el motor en marcha, en el display se engine is running.
visualizan los valores de las revoluciones por Press the button (9) to display the travel speed
minuto del motor. and total kilometres travelled.
Al pulsar el botón (9), se visualiza la velocidad
de marcha y los km totales recorridos.
Las horas de funcionamiento del motor y el The engine operating hours and the total
número de km totales recorridos no pueden kilometres travelled cannot be reset.
ponerse a cero.
When the engine revs or the machine
Una vez que en el display speed have been displayed, in order
se han visualizado las to display the engine working hours
revoluciones del motor o la you have to switch off the engine and
velocidad de la máquina, activate again the key panel.
para poder visualizar las
horas de funcionamiento del
motor es necesario apagar
el motor y volver a activar el
cilindro de arranque. 9
- Indica la temperatura alcanzada por el líquido - It indicates the temperature reached by the
refrigerante. coolant.
Detecta las temperaturas comprendidas entre It detects temperatures ranging between +50°C
+50 °C y +120 °C y las remarca con barras and +120°C and it highlights them with light bars.
luminosas. The critical coolant temperature is indicated by
La indicación de la temperatura crítica del líquido the indicator light on the dashboard.
es mostrada por el testigo en el tablero de
instrumentos.
- Indica la presión del aceite del motor durante su - It indicates the engine oil pressure during engine
funcionamiento. operation.
Detecta las presiones comprendidas entre 0 y It detects pressures ranging between 0 and 10
10 bar y las remarca con barras luminosas. bar and highlights them with light bars.
La indicación de la presión crítica del aceite es The critical oil pressure is indicated by the
mostrada por el testigo en el tablero de indicator light on the dashboard.
instrumentos.
- Indica el nivel de carburante presente en el - It indicates the fuel level inside the diesel tank.
depósito de gasóleo. The light bars indicate a scale from 0 to 100%.
Las barras luminosas representan una escala The fuel reserve is indicated by the indicator
de 0 a 100%. light on the dashboard.
La indicación de la reserva de carburante es
mostrada por el testigo en el tablero de
instrumentos.
Antes de iniciar las operaciones con la máquina, Before starting operation with the machine, wait
espere a que se cargue el circuito del aire. for the air circuit to load. A sufficient pressure
Un valor suficiente de presión puede estar value can be indicated by the seventh light bar
representado por el encendido de la séptima switching on (7 bar). However, the electronics
barra luminosa del instrumento (7 bar); de todas checks that the air control units switch to
formas, la electrónica controla que las centralitas the maximum set pressure. Alternatively, 10
del aire conmuten la presión máxima configurada. continuous beeps separated by a pause indicate
De los contrario, 10 pitidos continuos separados a fault.
por una pausa avisan de la anomalía.
- Si el tiempo de recarga es mayor que el - If the load time is longer than the set time (approx.
configurado (aprox. 10"), el zumbador suena 10”), the buzzer sounds to indicate that the
para indicar que la máquina no está lista para machine is not ready to sweep.
barrer. If the pressure returns to the correct value (it
Si la presión vuelve a ser correcta (podría could occur within 30"), the buzzer must be
suceder en el plazo de 30"), se deberá desactivar deactivated using the mode selector (for ex.
la alarma utilizando el selector de modalidad (ej.: moving it to "0" and then restoring the required
desplazándolo a "0" y luego restableciendo la mode).
modalidad deseada). Unfortunately this kind of indication can occur
Por desgracia, este tipo de señalización without there actually being a fault in the air
puede ocurrir sin que exista efectivamente una circuit.
anomalía en el circuito del aire. Biostrada is working so as to change the
Biostrada está trabajando para modificar el observation time to prevent this indication from
tiempo de observación a fin de evitar que esta giving false signals to the operator.
señalización pueda dar falsas indicaciones al
operador.
Indica que se han conectado los indicadores It indicates that the turn signals or the emergency
de dirección o se han activado las luces de lights have switched on.
emergencia. The change in the blink frequency indicates a
La variación de la frecuencia de parpadeo indica fault in one of the turn signals.
la avería de una de las lámparas de dirección.
Indica la activación de la iluminación general. It indicates that general lighting is switched on.
Está conectada a uno de los fusibles de It is connected to one of the fuses protecting the
protección de las luces de posición. parking lights.
Indica que la máquina está en configuración de It indicates that the machine is in sweeping
barrido, es decir que ha alcanzado la posición position, i.e. the rear axle suspensions have
más baja de las suspensiones en el eje trasero. reached the lowest position.
La unidad de control gestiona la variación de The control unit manages the attitude change
la configuración y baja automáticamente la and automatically lowers the machine when
máquina cuando se conecta la modalidad de the working mode is enabled and the operator
trabajo y el operador elige poner en marcha selects the central roller. It raises the machine
el rodillo central, o bien, la levanta cuando las when safety conditions require it (for example:
condiciones de seguridad lo exigen (ejemplo: transfer mode selected, back up activated, etc.).
modalidad de desplazamiento seleccionada,
marcha atrás conectada, etc.).
Las posiciones de las suspensiones del eje trasero The rear axle suspensions positions are the
son las siguientes: following:
1. “nivelado”: la máquina tiene el eje delantero y 1. "levelled": the machine has the front and rear
el trasero a la misma altura. axle at the same height.
Es una posición necesaria durante el This position is necessary during transfer, back
desplazamiento, la marcha atrás o cuando up or when the waste container is moved. It is
se maniobra el contenedor de residuos; es automatically re-activated by the control system.
reactivada automáticamente por el sistema de The dashboard attitude indicator lights are both
control. switched off.
Los dos testigos de configuración del tablero de
instrumentos están apagados.
3. “todo alto” - se obtiene solo mediante el mando 3. "completely lifted" - it can be obtained only
manual, se utiliza para superar los resaltos de using the manual control. It is used to clear
las calles durante las operaciones de limpieza road bumps during cleaning operations or when
o bien, en los procedimientos de carga de la loading the machine on trucks for long distance
máquina en los medios utilizados para largos travels.
recorridos por carretera.
Si se activa esta configuración (de forma If this attitude is activated (permanently) the
permanente), las configuraciones de presión del central brush pressure settings are reset.
cepillo central se ponen a cero.
Nota Note
- Durante la fase de elevación o de descenso, el - During the lifting or lowering phase the
testigo correspondiente inicia a parpadear y 00002 relative indicator light starts to flash and
se vuelve fijo en cuanto se detecta el sensor remains steadily lit as soon as the reference
de referencia. Si el sensor no se detecta, el sensor is detected. However, if the sensor is
testigo sigue parpadeando para indicar la not found the indicator light keeps flashing
anomalía indicating the fault.
- Si el sensor central (nivelado) se "pierde", los dos - If the central sensor (levelled) is "lost", the
testigos parpadean contemporáneamente, two indicator lights flash at the same time,
la máquina se bloquea en el punto de the machine locks in its position (high or low)
configuración que ha encontrado (alto o bajo) and does not carry out further adjustments.
y no efectúa otros ajustes. The operator can change the position using
El operador puede variar la posición, the manual control, taking care to disconnect
utilizando el mando manual, teniendo la the control once the required level has been
precaución de desactivar el mando cuando reached.
alcance el nivel deseado.
- Indica que el combustible en el depósito ha - It indicates that the fuel inside the tank has
alcanzado el nivel de reserva y que hay que reached its reserve level and that refuelling is
repostar lo antes posible la máquina. needed.
La cantidad de carburante residual en el depósito The residual fuel quantity inside the tank at the
a partir del momento en el que se enciende el moment of switching on of the reserve indicator
testigo de reserva es de aproximadamente 27 l. light is approx. of 27 l.
La autonomía residual de la máquina no se The residual machine autonomy cannot be
puede calcular ya que el consumo varía en quantified since the consumption varies based
función del tipo de uso. on the type of use.
Datos relativos al consumo: véase párrafo "2.5" Data relating to consumption: see paragraph
(Características técnicas). “2.5” (Technical specifications).
En cuanto el testigo se enciende, hay que As soon as the indicator light switches on
hacer controlar el motor y la unidad de control the engine and the control unit have to be
por un centro autorizado Mercedes-Benz. checked by a Mercedes-Benz authorised
centre.
Las condiciones más comunes señaladas por el The most common conditions indicated by the
encendido del testigo son: switching on of the indicator light are:
• Temperatura del líquido refrigerante del motor • Engine coolant temperature too high or signal
demasiado elevada o señal proveniente del coming from the thermometer not available or
termómetro no disponible o fuera de los out of scale;
umbrales; • Engine oil pressure too low or signal coming from
• Presión del aceite del motor demasiado baja o the pressure gauge not available or out of scale;
señal proveniente del manómetro no disponible
o que supera los umbrales; • Oil level extremely low;
• Nivel del aceite demasiado bajo;
En presencia de este tipo de anomalías, In the presence of this kind of faults, stop the
detenga inmediatamente el motor para no engine immediately to prevent damaging it.
dañarlo.
• Error de conexión entre las centralitas de control • Connection error between the engine control
del motor. El sistema de comunicación CAN está units. The CAN communication system is
desconectado o los datos comunicados no son disconnected or the received data are not
plausibles; correct;
• Presencia de errores de media o extrema • presence of medium or serious errors in the
gravedad en la memoria de alarmas de una de alarm memory of one of the engine electronic
las centralitas electrónicas del motor. control units.
Cuando la centralita de control del motor emite When the engine control unit gives an error code
un código de error en el sistema CAN, se avisa on the CAN system, it is signalled by the cabin
con un zumbador de alarma en la cabina (4 alarm buzzer (4 continuous beep separated by
pitidos continuos separados por una pausa); a pause). If the information on the engine revs
si la información de las revoluciones del motor is lacking or is not plausible, the buzzer sound
está ausente o no es plausible, el aviso acústico is different (8 continuous beep separated by a
del zumbador es diferente (8 pitidos continuos pause).
separados por una pausa).
- Indica la presencia de agua en el interior del filtro - It indicates the presence of water inside the
separador de agua-gasóleo (si está predispuesto water-diesel separator filter (if the latter is pre-set
para la señalización eléctrica). for electric signalling).
En presencia de agua en el carburante, if there is water inside the fuel do not use the
no utilice la máquina para no dañar machine to prevent seriously damaging the
irreparablemente el motor. engine.
Encomiéndese a personal cualificado para vaciar Contact qualified personnel to empty the tank,
el depósito, limpiarlo, limpiar los conductos clean it and clean the feeding channels, the
de alimentación, la bomba de inyección y los injection pump and injectors.
inyectores.
- Indica que se ha activado el freno de - it indicates the machine parking brake has been
estacionamiento de la máquina. pulled.
Cuando el freno de estacionamiento está When parking has been inserted and the gear
activado y la palanca de selección de las selection lever is not in neutral, a buzzer sounds
marchas no está en punto muerto, se emite un (6 continuous beeps separated by a pause).
aviso acústico (6 pitidos continuos separados
por una pausa). The inserted parking is used also as safety check
El freno de estacionamiento activado se usa if:
también como control de seguridad en caso de: • enabling the ground push-button panel (optional);
• habilitación de la botonera de tierra (opcional); • consulting the error codes on the push-button
• consulta de los códigos de error en la botonera; panel;
• forzado del funcionamiento del dispositivo de • forcing the transport device operation with not
transporte con el operador no a bordo. on board operator.
Haga controlar lo antes posible el alternador Have the alternator checked by qualified
por personal cualificado. personnel as soon as possible.
El testigo permanece encendido cuando el motor The indicator lights stays lit when the engine is
no está en marcha. not running.
4.4.29- TESTIGO BAJA PRESIÓN DEL ACEITE 4.4.19- ENGINE LOW OIL PRESSURE
DEL MOTOR INDICATOR LIGHT
- Con el motor encendido, indica una presión - With the engine on, it indicates an operating
operativa demasiado baja del aceite del motor. pressure too low in the engine oil.
Cuando el testigo se enciende, apague la When the indicator light switches on, turn
máquina y controle inmediatamente el nivel off the machine and immediately check the
del aceite del motor. engine oil level.
Efectúe el eventual relleno o proceda con Top up or replace the oil with the type of oil
la sustitución utilizando el tipo de aceite indicated in the section "Maintenance".
indicado en la sección "Mantenimiento". If these operations are not enough, do not use
De no ser suficientes estas intervenciones, no the machine and have the engine checked at
utilice la máquina y haga examinar lo antes an authorised Mercedes-Benz centre as soon
posible el motor por un centro autorizado as possible.
Mercedes-Benz.
- Con el motor encendido, indica una temperatura - With the engine on, it indicates that the engine
excesiva del líquido refrigerante. coolant temperature is too high.
Cuando el testigo se enciende, apague la When the indicator switches on, turn off the
máquina y controle inmediatamente el nivel machine and immediately check the level
en el depósito correspondiente. inside the appropriate tank.
Espere a que se enfríe el motor (¡PELIGRO Wait for the engine to cool down (DANGER
DE QUEMADURAS!) y luego proceda con el OF BURNS) and then top up.
relleno. If these operations are not enough, clean the
De no ser suficiente la intervención, limpie radiator to ensure an adequate heat exchange
el radiador para asegurar un correcto with the environment.
intercambio térmico con el ambiente. If the problem persists do not use the machine
Si el problema persiste, no utilice la máquina and have the engine checked at an authorised
y haga examinar lo antes posible el motor por Mercedes-Benz centre as soon as possible.
un centro autorizado Mercedes-Benz.
4.4.31- TESTIGO FILTRO DEL AIRE MOTOR 4.4.31- CLOGGED ENGINE AIR FILTER
OBSTRUIDO INDICATOR LIGHT
- Con el motor encendido, indica que el filtro - With the engine on, it indicates the filter installed
instalado en el colector de aspiración del motor on the engine suction manifold is clogged
está obstruido.
- Con el motor encendido, indica la presencia de - With the engine on, it indicates the presence of
una grave anomalía durante el funcionamiento a serious malfunction during engine operation.
del motor. H
In the presence of faults, the engine control unit
En presencia de anomalías, la centralita de issues an error code on the CAN system and the
control del motor emite un código de error en cabin alarm buzzer sounds (4 continuous beeps
el sistema CAN y el zumbador de alarmas de separated by a pause).
la cabina emite una señal (4 pitidos continuos
separados por una pausa).
Las condiciones que pueden provocar el encendido The conditions that determine the switching on of
del testigo son: the indicator light are:
• Motor pasado de revoluciones; • Runaway speed rate of the engine;
• Nivel del aceite del motor insuficiente; • Insufficient engine oil level;
• Presión del aceite del motor insuficiente; • Insufficient engine oil pressure;
• Temperatura del líquido refrigerante excesiva. • Coolant temperature too high.
- Colocado a la izquierda del operador (versiones - It is placed to the left of the operator (version with
con conducción por la DCHA) está formado por RH drive) and consists of a front dashboard with
el tablero delantero que contiene los testigos, indicator lights, the air conditioner control unit
la centralita del climatizador y el selector que and the selector for machine operation mode.
determina la modalidad de funcionamiento de
la máquina.
____________ ____________
Leyenda Legend
3 Testigo código de alarma - zumbador (rojo) 3 Alarm code - buzzer indicator light (red)
4 Testigo presencia alarmas en memoria 4 Presence of alarms in the memory indicator
(amarillo) light (yellow)
7 Testigo depósito agua vacío (rojo) 7 Empty water tank indicator light (red)
8 Testigo depósito agua a mitad (verde) 8 Half empty water tank indicator light (green)
1
7
6 5 4 3
Mandos de la barredora
Fig.58
Sweeper controls
- Se utiliza este selector para pasar de la - This selector is used to switch from the transfer
modalidad de desplazamiento marcada con el mode identified by the symbol to the
símbolo , a la de trabajo de la barredora sweeper work mode identified by .
marcada con .
Para activar una u otra modalidad, la máquina To enable one or the other mode, the machine
debe estar en punto muerto y el motor debe estar must be put in neutral and engine running.
en marcha.
El selector en posición : Selector in position :
... efectúa el cambio de cilindrada de los motores ... carries out the capacity change of hydraulic
hidráulicos utilizado en modalidad de marcha engines used in low gear mode,
lenta, ... switches on the compressed air adjustment
... enciende las centralitas de regulación del aire control units necessary to move the brushes
comprimido necesarias para el movimiento de and control push-button panels that come on
los cepillos y las botoneras de control que se to indicate their start up.
iluminan indicando la puesta en función.
In this mode the adjustment of the engine rpm
En esta modalidad, la regulación del régimen de occurs using the keys of the push-button panel
revoluciones del motor tiene lugar mediante los instead of using the accelerator pedal (as
correspondientes botones de la botonera en vez happens in transfer mode).
de utilizar el pedal del acelerador (como sucede,
en cambio, en modalidad de desplazamiento). In this way, the engine rpm can be kept constant
De esta manera, es posible mantener constante ensuring proper hydraulic fluid quantity according
el régimen del motor garantizando la correcta to the use.
cantidad de aceite hidráulico a los varios The accelerator pedal is used to adjust the travel
dispositivos. speed.
El pedal del acelerador sigue siendo utilizado
para regular la velocidad de marcha. Once work has started, if functions are not
activated, after a few seconds the engine is
Una vez activada la modalidad de trabajo, si slowed down to the minimum to reduce fuel
no se activan funciones y transcurridos unos consumption. Activating one of the push-button
segundos, el motor pasa al mínimo para limitar panel functions, the engine will return to the set
el consumo de carburante; al activar una de las adjustment.
funciones en la botonera, el motor volverá a la
regulación configurada. Using the selector while the machine is working or
is in transfer, causes the gear to be disconnected
Si se maniobra el selector mientras la máquina and the vehicle to slow down until complete stop.
está trabajando o se está desplazando, se
desactiva la marcha puesta, por lo que el
vehículo reduce su velocidad hasta pararse.
Para activar correctamente la modalidad es To insert correctly the mode, it is necessary to:
necesario:
- desactivar la marcha, - disconnect the gear,
- volver a colocar el selector en "0", - return the selector to “0”,
- conmutar a la modalidad deseada. - switch to the required mode.
- Es posible arrancar el motor solo cuando el - The engine can be started up only when the
selector está en posición "0". selector is on the “0” position.
Si el selector no está en esta posición y el motor If the selector is not on this position the engine is
está apagado, un aviso acústico advierte al off, a buzzer warns the operator about the wrong
operador de que la posición es incorrecta (un position (one beep separated by a pause).
pitido separado por una pausa). Disconnecting work mode using the selector, all
Desactivando el trabajo mediante el selector, functions are switched off, the brushes are lifted
todas las funciones activadas se apagan, los and the machine, if attitude has changed, returns
cepillos se levantan y la máquina, de habérsele to the transfer position.
cambiado la configuración, regresa a la posición
de desplazamiento.
- Si está presionado provoca la inmediata - If pressed, cuts immediately out the power supply
interrupción del suministro de corriente a la to the electrical system, stopping immediately the
instalación eléctrica con la consiguiente parada engine also in case of a fault.
inmediata del motor, también en caso de
anomalía.
Presione el pulsador SOLO en caso de necesidad Press this button ONLY in case of necessity since
ya que la desconexión repentina de todos los the sudden disconnection of all machine devices
dispositivos de la máquina mientras están en while in operation could damage them.
marcha podría provocarles daños.
- Es un led amarillo dentro de la isla marcada con - It is a yellow LED in the part identified by the
el símbolo . symbol .
Cuando está encendido, indica que el control When it is switched on, it indicates that the master
master de la máquina ha detectado algunas machine control has collected some alarms sent
alarmas enviadas por los nodos con bus del by the vehicle CAN bus nodes.
vehículo.
Have these alarms checked by a qualified
Haga controlar sin demora el tipo de alarmas technician familiar with the alarm code
por un técnico especializado que conozca los consultation procedure.
procedimientos de consulta de los códigos
de alarma.
- Es un led rojo dentro de la isla marcada con el - It is a red LED in the part identified by the symbol
símbolo y conectada al zumbador. and connected to the buzzer.
Cuando se ilumina, indica que el control master When it lights, it indicates that the master control
está efectuando una señalización al operador; is sending a signal to the operator. These signals
estas indicaciones pueden ser de varios tipos: can be of different nature:
• indicadores de dirección activados. • turn signal lights switched on.
Se caracteriza por un parpadeo largo Identified by a long blink followed by a short
seguido por una breve pausa, indica que los pause, it indicates that the turn signal lights
intermitentes están en marcha y que podría are working and that it might be necessary to
ser necesario desactivarlos. switch them off.
La posible representación gráfica del The possible graphic representation of the
funcionamiento es la siguiente operation is the following:
_____
• Función de la barredora seleccionado por el • Sweeper function selected by the operator not
operador pero no disponible o no permitida. available or not permitted.
El led queda encendido mientras el operador The LED remains lit until the key is pressed by
siga apretando el botón. the operator.
Se utiliza este tipo de señalización para indicar This kind of signal is used to indicate that the
que la acción que se desea efectuar no está action you wish to perform is not permitted for
permitida por motivos de seguridad o que, safety reasons or that, during adjustments, the
durante los ajustes, se ha alcanzado el valor minimum or maximum value allowed has been
máximo o mínimo admitido y que, por tanto, reached and the key is not relevant.
el botón ya no modifica nada. The possible graphic representation of the
La posible representación gráfica del operation is the following:
funcionamiento es la siguiente
• Emisión de un código de alarma para avisar al • Issue of an alarm code to warn the operator
operador durante la conducción. during the drive.
Se realiza mediante la repetición de breves It is carried out with short blinks of the indicator
parpadeos del testigo separados por una light separated by a longer pause. The number
pausa larga; el número de parpadeos identifica of blinks identifies the code of the alarm.
el código de la alarma en cuestión. The possible graphic representation of the
La posible representación gráfica del operation in alarm code four is the following:
funcionamiento relativa al código de error
cuatro es la siguiente
- El led amarillo indica que el contenedor de The lit yellow Led indicates that the debris
detritos no está apoyado en su base y que hay container is not on its base and that attention
que proceder con atención. must be paid.
Con el contenedor de detritos levantado no es With the debris container lifted you cannot travel
posible proceder a plena velocidad ya que está at full speed since the engine revs limiter is
activo el limitador de revoluciones del motor y, working and some controls are not permitted
además, no están permitidos los mandos como such as the activation of the suction turbine or
la activación de la turbina de aspiración o bien of the brushes.
la activación de los cepillos.
- El led amarillo indica que los ganchos que - The lit yellow Led indicates that the hooks
afianzan el bloqueo de la puerta de descarga fastening the unloading hatch are in "locked"
están en posición "bloqueado" y el operador position and the operator can start sweeping
puede activar las funciones de barrido. functions.
En caso de avería o de desconexión del sensor, In case of a fault or sensor disconnection, the
el testigo permanece apagado (como si la indicator light remains off (as if the hatch was
puerta estuviese desbloqueada) y el control de unlocked) and the safety control device inhibits
seguridad inhibe algunas funciones como la some functions such as the activation of the
activación de la turbina de aspiración o bien la suction turbine or of the brushes.
activación de los cepillos.
Para efectuar de forma segura el bloqueo o To lock or unlock the debris unloading hatch
desbloqueo de la puerta de salida de los detritos, in a safely manner, enable the control with the
active el mando con el cajón no inclinado. El container not tilted. The safety system does not
sistema de seguridad inhibe ambos mandos si accept both controls if the machine is moving.
la máquina se está desplazando.
4.5.8 - TESTIGO DEPÓSITO DEL AGUA VACÍO 4.5.8 - EMPTY WATER TANK INDICATOR
LIGHT
- El led rojo encendido indica que el depósito del - The lit red Led indicates that the water tank of
agua del sistema de reducción de los polvos está the dust damping system is empty. If enabled,
vacío. Si se activa, el suministro se suspende the supply is interrupted to protect the electro
para proteger la electrobomba. pump.
4.5.9 - TESTIGO DEPÓSITO DEL AGUA A 4.5.9 - HALF EMPTY WATER TANK INDICATOR
MITAD LIGHT
Lista alarmas
Fig.59
Alarms list
1 Error del selector de El selector de modalidad no está en posición central mientras el motor de la máquina está aún
modalidad apagado. Hay que seleccionar la posición central para empezar a trabajar con la máquina.
Mode selector The mode selector is not in the central position, while the machine’s engine is still switched off.
error Select the central position to begin working with the machine.
2 Bajo nivel de agua El suministro del agua para el sistema de reducción de los polvos ha sido interrumpido a cau-
sa del vaciado del depósito. Hay que deshabilitar el mando o bien llenar de nuevo el depósito.
Low water The water supply for the dust damping system has been interrupted because the tank is empty.
level Disable this command or fill up the tank.
3 Bajo nivel del aceite El nivel del aceite hidráulico dentro del depósito ha alcanzado el mínimo permitido para un
hidráulico funcionamiento correcto de la barredora. Hay que rellenar.
Low hydraulic The hydraulic fluid in the tank has reached the minimum allowable level for proper sweeper
fluid level operation. It must be topped up.
4 Alarma presente La centralita del motor ha producido alarmas debidas a un funcionamiento anómalo durante su
en el motor uso. Normalmente esta indicación está acompañada por el encendido de uno de los testigos
endotérmico de sistema ubicados en el salpicadero. Controle primero el correcto nivel del aceite del motor
y, de ser necesario, rellénelo; si la señalización no desaparece, solicite la intervención de un
centro autorizado Mercedes Benz. Esta señalización conlleva también el encendido del testigo
de presencia de alarmas en el sistema.
Alarm activated The engine control unit has emitted alarms due to a malfunction during use. Normally this
on endothermic indication is accompanied by one of the system indicator lights on the dashboard switching
engine on. First check the correct level of the engine oil and top up if necessary. If the indication is not
reset, contact an authorised Mercedes Benz centre. This indication results in the system alarm
presence indicator light also switching on.
5 Alarma circuito de La presión del aceite hidráulico en el circuito de carga es demasiado elevada a causa de una
transporte probable sobrecarga de la cinta transportadora; el sistema está intentando descargar los detri-
tos de la cinta invirtiendo el movimiento; de ser posible, suspenda las operaciones de limpieza.
Transport circuit The hydraulic fluid pressure in the loading circuit is excessively high due to probable overload-
alarm ing of the conveyor belt. The system is attempting to unload debris from the belt by reversing
the drive. If possible suspend cleaning operations.
6 Estacionamiento El operador está conduciendo con el freno de estacionamiento activado. La operación está
activado con la permitida pero interviene un limitador de revoluciones del motor para evitar que se dañe la
marcha en acto instalación de frenado.
Parking brake en- The operator is driving the machine even though the parking brake is engaged. This operation is
gaged while driving allowed but an engine rev limiter is activated to avoid damaging the brake system.
the vehicle
7 Alarma presente En el can están presentes una o varias señalizaciones de error emitidas por el control de se-
en el sistema guridad. El código es diferente del de cuatro parpadeos ya que identifica el estado de todos los
nodos instalados en la máquina excluyendo el del motor endotérmico. Esta señalización conlle-
va también el encendido del testigo de presencia de alarmas en el sistema. Hay que solicitar la
intervención de un centro autorizado Biostrada s.r.l.
System alarm The CAN has one or more error indications received by the safety check. This code differs from
activated the four flashing code, as it identifies the status of all the nodes on the machine, excluding that
for the endothermic engine. This indication causes the system alarm presence indicator light to
be switched on as well. Contact an authorised Biostrada s.r.l. centre.
8 Error de La unidad de control central no consigue recibir las informaciones del motor en el can debido
comunicación motor a una conexión incorrecta o no segura del cable de transmisión de datos. Hay que solicitar la
intervención de un centro autorizado Biostrada s.r.l.
Engine The central control unit is unable to receive information from the engine on the CAN due to
communication an erroneous or insecure connection of the data transmission cable. Contact an authorised
error Biostrada s.r.l. centre.
9
10 Alarma baja Durante la reconfiguración de los cepillos a la posición de reposo se ha detectado una anoma-
presión aire lía probablemente debida a un pérdida de aire en el circuito. Haga controlar el compresor y la
estanqueidad de todos los conductos del circuito del aire comprimido.
Low air pressure When returning the brushes to the standby position a fault is detected probably due to an air
alarm leak in the circuit. Have the compressor and the seal tightness on all pipes in the compressed
air circuit checked.
11 Error de La unidad de control central no consigue recibir las informaciones del nodo del joystick en el
comunicación can debido a una conexión incorrecta o no segura del cable de transmisión de datos. Hay que
del joystick solicitar la intervención de un centro autorizado Biostrada s.r.l. La alarma existe en las máqui-
nas en las que está instalado el tercer cepillo.
Joystick The central control unit is unable to receive information from the joystick node on the CAN due
communication to an erroneous or insecure connection of the data transmission cable. Contact an authorised
error Biostrada s.r.l. centre. This alarm is present on the machines on which the 3rd brush is fitted.
12 Error de comunica- La unidad de control central no consigue recibir las informaciones de la botonera 01 en el can
ción Keypad n°01 debido a una conexión incorrecta o no segura del cable de transmisión de datos. La botonera
de mandos de la barredora, identificada como 01, se encarga del movimiento del cajón. Hay
que solicitar la intervención de un centro autorizado Biostrada s.r.l.
Keypad no. 01 The central control unit is unable to receive information from push-button panel 01 on the CAN
communication due to an erroneous or insecure connection of the data transmission cable. The sweeper’s con-
error trol push-button panel identified as 01 handles movement of the drum. Contact an authorised
Biostrada s.r.l. centre.
13 Error de comunica- La unidad de control central no consigue recibir las informaciones de la botonera 02 en el can
ción debido a una conexión incorrecta o no segura del cable de transmisión de datos. La botonera
Keypad n°02 de mandos de la barredora, identificada como 02, se encarga de la gestión de los cepillos y
de la regulación de las revoluciones del motor. Hay que solicitar la intervención de un centro
autorizado Biostrada s.r.l.
Keypad no. 02 The central control unit is unable to receive information from push-button panel 02 on the CAN
communication due to an erroneous or insecure connection of the data transmission cable. The sweeper’s
error control push-button panel identified as 02 handles management of the brushes and adjustment
of the engine rpm. Contact an authorised Biostrada s.r.l. centre.
14 Error de La unidad de control central no consigue recibir las informaciones en el can de la unidad utiliza-
comunicación da para el control de la cabina debido a una conexión incorrecta o no segura del cable de trans-
centralita cabina misión de datos. Hay que solicitar la intervención de un centro autorizado Biostrada s.r.l.
Cabin control unit The central control unit is unable to receive information from the unit used for the cabin control
communication on the CAN due to an erroneous or insecure connection of the data transmission cable. Contact
error an authorised Biostrada s.r.l. centre.
15 Error de La unidad de control central no consigue recibir las informaciones en el can de la unidad utili-
comunicación cen- zada para el control del equipo del tercer cepillo debido a una conexión incorrecta o no segura
tralita tercer cepillo del cable de transmisión de datos. Hay que solicitar la intervención de un centro autorizado
Biostrada s.r.l. La alarma existe en las máquinas en las que está instalado el tercer cepillo.
3rd brush The central control unit is unable to receive information from the unit used to control the 3rd
control unit brush equipment on the CAN due to an erroneous or insecure connection of the data transmis-
communication sion cable. Contact an authorised Biostrada s.r.l. centre. This alarm is present on the machines
error on which the 3rd brush is fitted.
16 Error alta presión Introduzca notas en la alarma que se dispara impidiendo la marcha adelante
tercer cepillo o sen-
sor desconectado
Error, third brush Insert notes on the alarm that intervenes inhibiting forward motion
high pressure or sen-
sor disconnected
17 Error sensor presión Controlado durante el trabajo y cuando el seguidor está activado
cepillo central des-
conectado
Error, central brush Checked during work when the follower is activated
pressure sensor
disconnected
18 Error de comunica- La unidad de control central no consigue recibir las informaciones en el can de la unidad
ción centralita faros utilizada para el control de los faros debido a una conexión incorrecta o no segura del cable de
transmisión de datos. Hay que solicitar la intervención de un centro autorizado Biostrada s.r.l.
Headlights control The central control unit is not able to receive information on the headlights control unit CAN
unit communication used, due to a wrong or not safe connection of the data transmission cable. Request the inter-
error vention of a Biostrada s.r.l. authorised centre.
16 15 11 12 13 14
10
17 9
7
1
2 3 4 5 6
Centralita climatizador automático
Fig.59a
Automatic air conditioner control unit
Leyenda Legend
1 AUTO - Botón modalidad automática del 1 AUTO - Air conditioner automatic mode key
climatizador
5 OFF - Botón activación de la recirculación de 5 OFF - Air recirculation inside the cabin activation
aire en la cabina key
6 Testigo activación del sistema de recirculación 6 Air recirculation inside the cabin activation
de aire en la cabina indicator light
7 Botón visualización temperatura exterior 7 Outside temperature display key
8 Toma de aire para los sensores de control del 8 Air intake for the air conditioner control sensors
climatizador
9 Botón reducción velocidad ventiladores 9 Air conditioner fan speed decrease key
climatización
10 Botón aumento velocidad ventiladores 10 Air conditioner fan speed increase key
climatización
11 LO - Testigo funcionamiento ventilador a 11 LO - Fan operating at low speed indicator light
velocidad mínima
12 M ED - Testigo funcionamiento ventilador a 12 MED - Fan operating at medium speed indicator
velocidad media light
13 HI - Testigo funcionamiento ventilador a 13 HI - Fan operating at high speed indicator light
velocidad máxima
14 Testigo funcionamiento ventilador a velocidad 14 Fan operating at speed number three indicator
número tres light
15 Display visualización temperatura deseada 15 Required temperature display
16 Botón aumento temperatura controlada 16 Controlled temperature increase key
- Si el climatizador automático está instalado en la - If the automatic air conditioner is installed on the
máquina, cuando esta está en marcha es posible machine when the latter is operating, the cabin
configurar la temperatura ideal en la cabina y temperature can be set and kept constant with
mantenerla constante respecto a las variaciones respect to outside temperature fluctuations.
ambientales.
Para ello, pulse el botón (1) y configure To do this, press the key (1) and set the
la temperatura deseada con los botones “16” y required temperature with keys “16” and “17”; the
“17”; el led “2” se enciende. Led “2” comes on.
- Para un mayor confort, el operador puede regular - For an optimum comfort, the operator can adjust
la dirección y la cantidad de aire que sale de las the direction and amount of air coming from the
bocas de ventilación (véase fig. 51a - pos.13). ventilation nozzles (see figure 51a - pos. 13).
- El control automático se desactiva (led apagado) - The automatic control disconnects (Led switched
si el operador interviene modificando la cantidad off) if the operator changes the required amount
de aire deseado. of air.
- El botón (5) permite activar la - The key (5) allows to activate the air
recirculación del aire dentro del habitáculo (led recirculation inside passenger compartment (Led
“6” encendido). “6” ON).
El uso de esta función evita que entre en la Using this function avoids the polluted air
cabina el aire contaminado proveniente del coming from the outside entering the cabin (dust
exterior (polvos y gases de escape). La función and discharge gases). This function activates
se activa automáticamente si la temperatura automatically if the outside temperature rises
exterior supera los 27 °C. above 27°C.
Para mejorar la oxigenación del aire en la cabina, To better the air oxygenation inside the cabin, the
el sistema se encarga, a intervalos fijos, de system provides to introduce fresh outside air, at
introducir aire fresco proveniente del exterior y regular intervals, also to prevent the prolonged
de evitar que el funcionamiento prolongado de la operation of air recirculation in heating mode that
recirculación en modalidad de calefacción pueda could cause drowsiness to the driver.
provocar principios de somnolencia al conductor.
- Pulsando el botón (3) se activa el - Pressing key (3) the air conditioner
compresor del aire acondicionado (led “4” compressor activates (Led “4” ON).
encendido). With the compressor off, the air conditioning
Cuando el compresor está apagado, el sistema system cannot cool the passenger compartment.
de climatización no es capaz de enfriar el If the operator selects an inside temperature
habitáculo. Si el operador selecciona una lower that the one in the compartment, the LED
temperatura interna inferior a la presente en el “4” will blink shortly to indicate that the air can
ambiente, el led "4" parpadeará brevemente para be cooled only if the compressor is activated as
indicar que no es posible enfriar el aire si no se well.
conecta el compresor. When the outside temperature drops below 3°C,
Cuando la temperatura exterior es inferior a 3 the compressor is automatically deactivated.
°C, el compresor se desactiva automáticamente.
El compresor se puede activar solo si el motor The compressor can be activated only with the
está en marcha. engine running.
- Con los botones “16” y “17” a la izquierda del - The keys “16” and “17” on the left of the display
display, se configura la temperatura deseada can be used to set the required temperature
en la cabina; a cada presión se varía el valor de inside the cabin. At each pressure the value
+/- 1 °C. changes of +/- 1°C.
Configurando un valor inferior a 18 °C se visualiza Setting a value lower than 18°C, “LO” is
el mensaje “LO” y el sistema se configurará para displayed and the system will supply the coldest
suministrar siempre el máximo frío; si el valor temperature. If, on the other hand, the set
configurado es superior a 30°C se visualiza el value is higher than 30°C, “HI” is displayed and
mensaje “HI” y el sistema suministrará el máximo the system will supply the warmest possible
calor posible. temperature.
- Con los botones “9” y “10” a la derecha del - The keys “9” and “10” on the right of the display
display se selecciona manualmente la velocidad can be used to select the ventilation speed
de la ventilación en la cabina; maniobrando estos manually. Pressing these key, the LED “2” turns
dos botones, el led “2” se apaga y se enciende el off and the LED corresponding to the set speed
led que corresponde a la velocidad configurada turns on (11, 12, 13 or 14).
(11, 12, 13 o 14). Pressing key “9” when the speed is at the
Pulsando el botón "9", cuando la velocidad está minimum the control unit switches off deactivating
al mínimo, la centralita se apaga y se desactivan all functions.
todas las funciones.
- Pulsando el botón (7) se visualiza en - Pressing key (7) the outside temperature
el display (por 6 segundos aproximadamente) el value is shown on the display for about 6
valor de la temperatura exterior. Si la temperatura seconds. If the outside temperature is close
exterior es de aproximadamente 0 °C, el valor to 0°C, the value flashes for a few seconds at
parpadea por unos segundos a intervalos fijos regular intervals indicating the danger of ice on
para indicar el peligro de formación de hielo en the road.
el terreno.
En caso de arranque tras un estacionamiento In case of starting up after a prolonged stop under
prolongado bajo el sol, se recomienda: the sun, you are advised to:
- activar la modalidad automática configurando - activate the automatic mode setting a
una temperatura de 20÷22°C, temperature of 20÷22°C,
- activar la recirculación del aire, - activate air recirculation,
- abrir las ventanillas por unos minutos para - open the windows for a few minutes to quickly
favorecer el enfriado rápido de la cabina. cool the cabin.
Es inútil activar inmediatamente la velocidad There is no point in making the fans turn at the
máxima de los ventiladores cuando en los maximum speed since the air inside the tubes
conductos está presente aire recalentado por is overheated by the sun. Make the fans turn
el sol; hágalo trascurrido unos minutos de at maximum speed after a few minutes when
funcionamiento cuando los conductos hayan the tubes have dispersed their heat. Water
eliminado su propio calor. Eventuales pérdidas spilling under the machine is due to the normal
de agua debajo de la máquina son debidas al discharge of the condensation produced while
desagüe normal de la condensación producida dehumidifying the air inside the cabin.
mientras se deshumedece el aire en la cabina.
- Para descongelar y/o desescarchar el parabrisas - To quickly defrost and/or demist the windscreen:
rápidamente:
• dirija todo el aire hacia el parabrisas cerrando • aim all the air supply at the windscreen closing
las bocas del túnel central superior y las que the nozzles of the central upper tunnel and the
se encuentran en las cercanías de los asientos nozzles in the bottom part of the seats;
en la parte inferior;
• configure manualmente la velocidad máxima • manually set the maximum ventilation speed
de ventilación (led "13" encendido); (Led “13” ON);
• active el compresor a la mínima temperatura • activate the compressor at the minimum
(mensaje "LO" en el display); temperature (“LO” on the display);
• cierre todas las ventanillas del habitáculo. • close all the windows of the passenger
compartment.
Limpie periódicamente el filtro antipolen (véase Periodically clean the anti pollen filter (see figure
fig.56 - pos.11) y sustitúyalo en los plazos 56 - pos. 11) and replace it upon expiration (see
previstos (véase sección "Mantenimiento"). section "Maintenance").
La obstrucción progresiva del filtro disminuye The progressive clogging of the filter reduces the
el caudal de circulación del aire en el interior quantity of air circulating inside the compartment,
del habitáculo obligando a activar la máxima compelling to activate the fans at the maximum
velocidad de los ventiladores. speed.
- En caso de avería de las sondas de temperatura - In case of fault of the temperature probes, the
de la unidad, en el display se visualizan los display shows the main alarm codes (see table
principales códigos de alarma (véase tabla en on page “4-044”).
página “4-044”).
En presencia de una señalización de este tipo, In case of this kind of signal, contact a Biostrada
acuda a un centro autorizado Biostrada srl para s.r.l. authorised centre to carry out all necessary
efectuar las necesarias intervenciones. interventions.
- Todos los mandos necesarios para el - All controls necessary to operate the machine
funcionamiento de la máquina en modalidad in sweeping mode are grouped on two different
barredora están agrupados en dos botoneras electronic control push-button panels.
diferentes con control electrónico.
Para habilitar las botoneras hay que desplazar To enable the push-button panels the mode
el selector de modalidad en (trabajo). selector has to be moved to (work).
El funcionamiento de los dos dispositivos es The operation of these two devices is fairly
ligeramente diferente a causa de las distintas different due to the different features of the
características de los mandos que impartirán. controls they carry out.
10 13 16
6 9 12 15 14
MODE
Bio pad01
7
UNLOAD LOAD 4
2
1 5 8 11 14 3
Fig.60
Leyenda Legend
2 Led botón habilitación (pos. 1) activado 2 Enable key LED (pos. 1) activated
3 Botón habilitación mandos cinta transportadora 3 Conveyor belt controls enable key
4 Led botón habilitación (pos. 3) activado 4 Enable key LED (pos. 3) activated
10 Led botones mando (pos. 8 y 9) activados 10 Control keys LED (pos. 8 and 9) activated
13 Led botones mando (pos. 11 y 12) activados 13 Control keys LED (pos. 11 and 12) activated
14 Botón cierre ganchos puerta del cajón residuos 14 Waste container hatch hooks closing key
15 Botón apertura ganchos puerta del cajón 15 Waste container hatch hooks opening key
residuos
16 Led botones mando (pos. 14 y 15) activados 16 Control keys LED (pos. 14 and 15) activated
- Mediante esta botonera se activan los mandos de - Using this push-button panel you can activate
movimiento del cajón, de las suspensiones y the controls for moving the drum, suspensions
del transporte. and transport.
- Este botón tiene funciones de seguridad - This key has a safety function if the controls are
contra la activación involuntaria de los mandos accidentally activated (dead man device).
(dispositivo "hombre muerto"). It has to be pressed and released before
Hay que presionarlo y luego soltarlo antes de selecting any control key enabled on the push-
seleccionar uno cualquiera de los botones de button panel.
mando habilitados presentes en la botonera. The keys do not work if this enable key has not
Cualquier botón es inútil se no ha sido previamente been activated previously (LED “2” ON).
activado por este pulsador de habilitación (led The controls operation is also immediately
"2" encendido). deactivated if various keys are pressed at the
Asimismo, la operatividad de los mandos same time on the same push-button panel.
se desactiva inmediatamente si se pulsan
contemporáneamente varios botones en la
misma botonera.
- Si se desplaza el selector de modalidad en - Moving the mode selector to (work) the LEDs
(trabajo), los ledes 2” y “4” de la botonera “2” and “4” of the push-button panel and the keys
se encienden, y los botones y se and are enabled.
habilitan.
Pulsando el botón , el correspondiente led Pressing key the corresponding LED “2”
"2" permanece encendido mientras que el led stays lit while LED “4” switches off.
"4" se apaga. The LEDs “10”, “13” and “16” switch on to indicate
Se encienden los ledes “10”, “13” y “16” para that the relative keys have been enabled.
indicar que los correspondientes botones están
habilitados.
Si no se pulsa ningún botón de los que están - If any enabled key is pressed within a few
habilitados en el plazo de unos segundos seconds from releasing key :
después de haber soltado el botón : • enabling expires,
• la habilitación expira, • the LEDs indicated above and the relative keys
• los antedichos ledes se apagan y los botones can no longer be activated,
correspondientes ya no se pueden activar, • LED “4” switches on again and the relative key
• el led "4" se vuelve a encender y el can be selected.
correspondiente botón vuelve a poderse
seleccionar.
- Si se pulsa y se mantiene pulsado el botón - Pressing and holding down key for more
than 3 seconds, the machine is working, the
por más de 3 segundos, la máquina está temporary lifting of the rear suspensions at the
en modalidad de trabajo, se activa la elevación highest position is activated.
temporal de las suspensiones traseras hacia la This function has to be exclusively used when
posición más alta. a road bump needs to be cleared keeping the
Esta función debe utilizarse solo cuando hay que central brush in operation, the suspensions
superar un resalto manteniendo el cepillo central attitude will be restored when the key is released.
en función; la configuración de las suspensiones
se restablecerá al soltar el botón.
Ed. 09/2012 - Rev.01
4 046 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4
- Si está encendido fijo, indica que el botón - Fixed lit it indicates that the key is working.
está operativo.
- Este botón tiene funciones de seguridad - This key has a safety function if the controls are
contra la activación involuntaria de los mandos accidentally activated (dead man device).
(dispositivo "hombre muerto").
Se diferencia del botón ya que activa los It differs from key , as it activates the
botones que se pueden utilizar para activar keys that can be used to manually enable the
manualmente el funcionamiento de la cinta operation of the conveyor belt in both directions
transportadora en ambos sentidos (carga, (loading, indicated by the "LOAD" arrow and
indicado por la flecha "LOAD" y descarga, unloading indicated by the "UNLOAD" arrow).
indicado por la flecha "UNLOAD"). It has to be pressed and released before
Hay que presionarlo y luego soltarlo antes de selecting any control key enabled on the push-
seleccionar uno cualquiera de los botones de button panel.
mando habilitados presentes en la botonera. The keys do not work if this enable key has not
Cualquier botón es inútil se no ha sido previamente been activated previously (LED “4” ON).
activado por este pulsador de habilitación (led
"4" encendido).
- Si se desplaza el selector de modalidad en - Moving the mode selector to (work) the LEDs
(trabajo), los ledes 2” y “4” de la botonera “2” and “4” of the push-button panel light up and
se encienden, y los botones y se the keys and are enabled.
habilitan.
Pulsando el botón , el correspondiente led Pressing the key , the corresponding LED
"4" permanece encendido mientras que el led “4” stays lit while LED “2” switches off.
"2" se apaga. The LEDs “7” and “16” light up to indicate that
Se encienden los ledes “7” y “16” para indicar que the relative keys have been enabled.
los correspondientes botones están habilitados.
- If none if the enabled keys is pressed within a
Si no se pulsa ningún botón de los que están few seconds from releasing key :
habilitados en el plazo de unos segundos • enabling expires,
después de haber soltado el botón : • the LEDs indicated above and the relative keys
• la habilitación expira, can no longer be activated,
• los antedichos ledes se apagan y los botones • LED “2” switches on again and the relative key
correspondientes ya no se pueden activar, can be selected.
• el led "2" se vuelve a encender y el
correspondiente botón vuelve a poderse
seleccionar.
- Si al arrancar la máquina, el botón se - If, upon machine start, the key is found
presiona por unos segundos, se activa el pressed for a few seconds, the alarm code
procedimiento de consulta de los códigos de consultation procedure activates (for qualified
alarma (SOLO para los técnicos cualificados). technicians ONLY).
- Si está encendido fijo, indica que el botón - Fixed lit it indicates that the key is working.
está operativo.
- Este botón se puede activar tanto pulsando el - This key can be activated pressing key or
botón como el botón . key .
- Si se desea efectuar la limpieza de la cinta - If you wish to clean the conveyor belt with the
transportadora con la lanza de alta presión high pressure nozzle (optional):
(opcional):
• mantenga la máquina en estado de trabajo, • keep the machine in operation,
• active el mando de marcha de la cinta tras • activate the belt movement control after having
haber abandonado el asiento del conductor y left the driver's seat and pulled the parking
haber activado el freno de estacionamiento. brake.
El funcionamiento es continuo por aproximadamente Operation is continuous for about 5 minutes.
5 minutos.
Con esta operación se excluyen los With this operation the conveyor belts safety
dispositivos de seguridad de la cinta devices are removed. Pay utmost care during
transportadora; preste especial atención the cleaning not to get caught with clothes
durante las fases de limpieza para no quedar or tools in the chains or loading vanes. The
atrapado con la vestimenta o herramientas en moving mechanism could represent a danger,
las cadenas o en los empujadores de carga, also with death risk, to the operator.
ya que el mecanismo en movimiento podría .
suponer un peligro incluso mortal para el
operador.
.
- Este botón se puede activar tanto pulsando el - This key can be activated pressing key or
botón como el botón . key .
- Si se desea efectuar la limpieza de la cinta - If you wish to clean the conveyor belt with the
transportadora con la lanza de alta presión high pressure nozzle (optional):
(opcional):
• mantenga la máquina en estado de trabajo, • keep the machine in operation,
• active el mando de marcha de la cinta tras • activate the belt movement control after having
haber abandonado el asiento del conductor y left the driver's seat and pulled the parking
haber activado el freno de estacionamiento. brake.
El funcionamiento es continuo por aproximadamente Operation is continuous for about 5 minutes.
5 minutos.
Con esta operación se excluyen los With this operation the conveyor belts safety
dispositivos de seguridad de la cinta devices are removed. Pay utmost care during
transportadora; preste especial atención the cleaning not to get caught with clothes
durante las fases de limpieza para no quedar or tools in the chains or loading vanes. The
atrapado con la vestimenta o herramientas en moving mechanism could represent a danger,
las cadenas o en los empujadores de carga, also with death risk, to the operator.
ya que el mecanismo en movimiento podría .
suponer un peligro incluso mortal para el
operador.
.
4.6.1.h - BOTÓN MANDO DESCENSO CAJÓN 4.6.1.h - DRUM LOWERING CONTROL KEY
- Este botón se puede activar pulsando el botón - This key can be activated pressing key (LED
(led "10" encendido). “10” ON).
- Si se pulsa habilita el descenso del cajón, si lo - Pressing it enables the lowering of the drum, if
permiten las condiciones de seguridad. safety conditions allow it.
Durante la ejecución del mando, el led "10" When the control is being executed, Led “10”
parpadea. flashes.
Si, por motivos de seguridad, el mando no está If, for safety reasons, the control is not allowed,
habilitado, el zumbador sonará mientras el the buzzer sounds until the key is held down.
mando permanezca presionado.
For safety reasons, the control execution
Por motivos de seguridad, se avisa de la is signalled to the operators by the back up
ejecución del mando a los encargados siren.
mediante el sonido de la sirena de marcha
atrás.
During the drum lowering operation it is not
Durante la operación de descenso del cajón no necessary to speed up the engine.
es necesario acelerar el motor.
- Este botón se puede activar pulsando el botón - This key can be activated pressing key (LED
“10” ON).
(led "10" encendido).
• Pressing it enables the lifting of the drum, if safety
• Si se pulsa, habilita la elevación del cajón, si lo conditions allow it.
permiten las condiciones de seguridad.
When the control is being executed, LED “10”
Durante la ejecución del mando, el led "10" flashes.
parpadea. If, for safety reasons, the control is not allowed,
Si, por motivos de seguridad, el mando no está the buzzer sounds until the key is held down.
habilitado, el zumbador sonará mientras el
mando permanezca presionado.
Por motivos de seguridad, se avisa de la For safety reasons, the control execution
ejecución del mando a los encargados is signalled to the operators by the back up
mediante el sonido de la sirena de marcha siren.
atrás.
Para garantizar una buena velocidad de elevación To ensure a good drum lifting speed, if the engine
del cajón, en el caso de que el motor esté al is at the minimum, the engine rpm value goes
mínimo, el régimen de revoluciones aumenta automatically to 1500 rpm during the control
automáticamente a 1500 rpm durante toda la execution. If the rpm value set by the operator is
ejecución del mando; si el régimen establecido higher, it remains unchanged.
por el operador es superior, se mantiene
inalterado.
4.6.1.m - BOTÓN MANDO RETORNO CAJÓN 4.6.1.m - DRUM RETURN CONTROL KEY
Por motivos de seguridad, se avisa de la For safety reasons, the control execution
ejecución del mando a los encargados is signalled to the operators by the back up
mediante el sonido de la sirena de marcha siren.
atrás.
El retorno del cajón tiene lugar mediante una Drum return is obtained by a set unloading
descarga calibrada para limitar la velocidad to reduce the fall speed in case of a fault. To
de caída en caso de avería; para garantizar ensure a good return speed if the engine is
una buena velocidad de retorno, en el caso at the minimum, the engine rpm value goes
de que el motor esté al mínimo, el régimen de automatically to 1500 rpm during the control
revoluciones aumenta automáticamente a 1500 execution. If the rpm value set by the operator is
rpm durante toda la ejecución del mando; si el higher, it remains unchanged.
régimen establecido por el operador es superior,
se mantiene inalterado.
Por motivos de seguridad, se avisa de la For safety reasons, the control execution
ejecución del mando a los encargados is signalled to the operators by the back up
mediante el sonido de la sirena de marcha siren.
atrás.
Para garantizar una buena velocidad de vuelco, en To ensure a good overturning speed if the engine
el caso de que el motor esté al mínimo, el régimen is at the minimum, the engine rpm value goes
de revoluciones aumenta automáticamente a automatically to 1500 rpm during the control
1500 rpm durante toda la ejecución del mando; execution. If the rpm value set by the operator is
si el régimen establecido por el operador es higher, it remains unchanged.
superior, se mantiene inalterado.
4.6.1.o - LED ACTIVACIÓN MANDOS VUELCO 4.6.1.o - DRUM OVERTURNING AND RETURN
Y RETORNO CAJÓN CONTROL ACTIVATION LED
- El led está vinculado a los botones y - The Led is functional to the keys and
que se encargan del movimiento del cajón. that move the drum.
• Led apagado: los dos botones no están • Led OFF: the two keys are not enabled.
habilitados. • Led ON: the two keys have been enabled by
• Led encendido: los dos botones han sido key .
habilitados por el botón .
• Flashing Led: one of the two keys is executing
• Led parpadeante: uno de los dos botones está a control because the operator pressed it. In
ejecutando un mando ya que el operador lo ha this condition, the other LEDs indicating key
pulsado. En esta condición, los demás ledes activation switch off.
que señalizan la activación de los botones se
apagan.
4.6.1.p - BOTÓN MANDO CIERRE GANCHOS 4.6.1.p - HATCH HOOKS CLOSING CONTROL
DE LA PUERTA KEY
- Este botón se puede activar tanto pulsando el - This key can be activated pressing key or
botón como el botón . key .
• Si se activa mediante el botón , el botón • If activated using key , key executes the
hatch hooks closing control, if safety conditions
ejecuta el mando de cierre de los ganchos allow it.
de la puerta, si las condiciones de seguridad lo
permiten.
When the control is being executed, LED “16”
Durante la ejecución del mando, el led "16" flashes.
parpadea. If, for safety reasons, the control is not allowed,
Si, por motivos de seguridad, el mando no está the buzzer sounds until the key is held down.
habilitado, el zumbador sonará mientras el
mando permanezca presionado.
Para garantizar el enganche correcto, en el caso To ensure correct fastening, if the engine is at
de que el motor esté al mínimo, el régimen de the minimum, the engine rpm go automatically
revoluciones aumenta automáticamente a 1500 to 1500 rpm during the control execution, if the
rpm durante toda la ejecución del mando; si el rpm set by the operator are higher, they remain
régimen establecido por el operador es superior, unchanged.
se mantiene inalterado.
El bloqueo de los ganchos tiene lugar solo con The hooks lock only with the vehicle stopped.
el vehículo parado. Ejecute la maniobra de Locking has to be carried out with the drum in
bloqueo con el cajón en posición horizontal para horizontal position to ensure the closing of the
garantizar el cierre de la puerta. hatch.
- Inicie las operaciones de limpieza solo cuando - Start cleaning operations only when the hook
el testigo de enganche esté encendido (la puerta indicator light is ON (the drum hatch is closed).
del cajón está cerrada).
- Este botón se puede activar tanto pulsando el - This key can be activated pressing key or
botón como el botón . key .
• Si se activa mediante el botón , el botón • If activated using key , key executes the
ejecuta el mando de apertura de los ganchos hatch hooks opening control, if safety conditions
de la puerta, si las condiciones de seguridad lo allow it.
permiten.
Durante la ejecución del mando, el led "16" When the control is being executed, LED “16”
parpadea. flashes.
Si, por motivos de seguridad, el mando no está If, for safety reasons, the control is not allowed,
habilitado, el zumbador sonará mientras el the buzzer sounds until the key is held down.
mando permanezca presionado.
- Si se desea efectuar la limpieza de la cinta - If you wish to clean the conveyor belt with the
transportadora con la lanza de alta presión high pressure nozzle (optional):
(opcional):
• mantenga la máquina en estado de trabajo, • keep the machine in operation,
• active el mando de marcha de la cinta tras • activate the belt movement control after having
haber abandonado el asiento del conductor y left the driver's seat and pulled the parking
haber activado el freno de estacionamiento. brake.
El funcionamiento es continuo por Operation is continuous for about 5 minutes.
aproximadamente 5 minutos.
Con esta operación se excluyen los With this operation the conveyor belts safety
dispositivos de seguridad de la cinta devices are removed. Pay utmost care during
transportadora; preste especial atención the cleaning not to get caught with clothes
durante las fases de limpieza para no quedar or tools in the chains or loading vanes. The
atrapado con la vestimenta o herramientas en moving mechanism could represent a danger,
las cadenas o en los empujadores de carga, also with death risk, to the operator.
ya que el mecanismo en movimiento podría
suponer un peligro incluso mortal para el
operador.
4.6.1.r - LED ACTIVACIÓN MANDOS 4.6.1.r - DRUM HATCH HOOKS OPENING AND
APERTURA Y CIERRE GANCHOS CLOSING CONTROL ACTIVATION
PUERTA DEL CAJÓN LED
- El led está vinculado a los botones y - The Led is functional to the keys and
que se encargan del movimiento del cajón. that move the drum.
• Led apagado: los dos botones no están • Led OFF: the two keys are not enabled.
habilitados. • Led ON: the two keys have been enabled by
• Led encendido: los dos botones han sido key or key .
habilitados por el botón o por el botón
.
12 14 16 4
9 11 13 15 3 1
MODE
10 2
Bio pad02
5 6 7 8
Fig.61
Leyenda Legend
5 Botón ajuste presión contra el suelo del cepillo 5 LH brush ground pressure adjustment key
izquierdo
6 Botón ajuste velocidad cepillos laterales 6 Side brushes speed adjustment key
7 Botón ajuste presión contra el suelo del cepillo 7 Central brush ground pressure adjustment key
central
8 Botón ajuste presión contra el suelo del cepillo 8 RH brush ground pressure adjustment key
derecho
9 Botón mando turbina aspiración hojas 9 Leaf vacuum turbine control key
10 Led valor de la escala de regulación 7 (blink) - 8 10 Adjustment scale value 7 Led (blink) - 8 (fixed)
(fijo) - mando turbina de aspiración en marcha - operating suction turbine control
11 Botón mando sacude-filtro 11 Filter shaking device control key
12 Led valor de la escala de regulación 5 (blink) - 6 12 Adjustment scale value 5 Led (blink) - 6 (fixed)
(fijo) - mando sacude-filtro en marcha - operating filter shaking device control
13 Botón activación agua cepillos laterales - lanza 13 Side brushes - high pressure nozzle water
alta presión activation key
14 Led valor de la escala de regulación 3 (blink) - 4 14 Adjustment scale value 3 Led (blink) - 4 (fixed)
(fijo) - agua cepillos laterales en marcha - operating side brushes water
15 Botón activación agua tercer cepillo (opcional) 15 3rd brush water activation key (optional)
16 Led valor de la escala de regulación 1 (blink) - 2 16 Adjustment scale value 1 Led (blink) - 2 (fixed)
(fijo) - agua tercer cepillo en marcha - operating 3rd brush water
- Si está activado, el correspondiente led "2" se - If activated, the corresponding Led “2” switches
enciende. on.
- Púlselo para disminuir de un grado el valor relativo - Press it to decrease by a grade the value for the
al funcionamiento de la función seleccionada con operation of the function selected with keys
los botones
- - -
- - -
- Press one of these keys and then press key
- Pulse uno de estos botones y, a continuación, el to reduce the adjustment value to the minimum
botón para reducir el valor de ajuste allowed by the program.
Once this value has been reached, the Led “2”
hasta el mínimo permitido por el programa.
switched off to indicate that the key function is
Una vez alcanzado este valor, el led "2" se apaga
no longer available. If you insist selecting it, the
para indicar que la función del botón ya no está
buzzer sounds until the key is held down.
disponible. Si se insiste con esta selección, el
zumbador sonará mientras el botón permanezca
presionado.
- If no adjustment is selected, holding down the key
- Si no se selecciona ningún ajuste, manteniendo
for two seconds approx., you access the routine
pulsado el botón por aproximadamente dos
that sets the rpm that the engine will use during
segundos, se accede a la rutina que configura
work.
el régimen de revoluciones que el motor utilizará
Pressing the key the engine rpm value decreases
durante el trabajo.
to the minimum allowed by the program. The set
Pulsando el botón, el valor de las revoluciones
up range varies from a minimum of 1050 rpm to
del motor disminuye hasta el mínimo permitido
a maximum of 1700 rpm. Also in this case, when
por el programa. El intervalo configurado varía
the minimum rpm is reached the buzzer warns
desde un mínimo de 1050 rpm hasta un máximo
you that the value cannot be further decreased.
de 1700 rpm. También en este caso, cuando
se alcanza el mínimo régimen configurado, el
zumbador avisa de que ya no se puede disminuir
más el valor.
- Si está activado, el correspondiente led "42" se - If activated, the corresponding Led“42” switches
enciende. on.
- Púlselo para aumentar de un grado el valor - Press it to increase by a grade the value for the
relativo al funcionamiento de la función operation of the function selected with keys
seleccionada con los botones
- - - - - -
- Pulse uno de estos botones y, a continuación, el - Press one of these keys and then press key
botón para aumentar el valor de ajuste to increase the adjustment value to the maximum
allowed by the program.
hasta el mínimo permitido por el programa. Once this value has been reached, the LED “4”
Una vez alcanzado este valor, el led "4" se apaga switched off to indicate that the key function is
para indicar que la función del botón ya no está no longer available. If you insist selecting it, the
disponible. Si se insiste con esta selección, el buzzer sounds until the key is held down.
zumbador sonará mientras el botón permanezca
presionado.
- Si no se selecciona ningún ajuste, manteniendo - If no adjustment is selected, holding down the key
pulsado el botón por aproximadamente dos for two seconds approx., you access the routine
segundos, se accede a la rutina que configura that sets the rpm that the engine will use during
el régimen de revoluciones que el motor utilizará work.
durante el trabajo. Pressing the key the engine rpm value increases
Pulsando el botón, el valor de las revoluciones to the maximum allowed by the program. The set
del motor aumenta hasta el mínimo permitido up range varies from a minimum of 1050 rpm to
por el programa. El intervalo configurado varía a maximum of 1700 rpm. Also in this case, when
desde un mínimo de 1050 rpm hasta un máximo the minimum rpm is reached the buzzer warns
de 1700 rpm. También en este caso, cuando you that the value cannot be further decreased.
se alcanza el mínimo régimen configurado, el
zumbador avisa de que ya no se puede disminuir
más el valor.
- Cuando se selecciona un botón que activa - When selecting a key that activates the adjustment
un ajuste o bien, cuando se entra en el or when entering the setting procedure for the
procedimiento de configuración del régimen de engine rpm during work, the LEDs “10”, “12”, “14”
revoluciones del motor en trabajo, los ledes “10”, and “16”, that are usually employed to indicate
“12”, “14” y “16”, que normalmente se utilizan a function activation, are employed to display
para indicar la activación de una función, se the actual adjustment scale compared to the
emplean para visualizar el grado de ajuste actual minimum and maximum value scale entered in
respecto a la escala entre los valores mínimos y the program.
máximos establecidos en el programa.
La indicación obtenida muestra ocho valores The indication displays eight different values
diferentes utilizando el encendido parpadeante using the flashing or fixed lit LEDs.
o bien fijo de los ledes. Each adjustment expires after a few seconds if
Cada ajuste expira tras unos segundos si no se the keys and are not pressed while
pulsan los botones y y the LEDs return to their usual operation.
When adjusting you can switch from a scale to
los ledes vuelven a su funcionamiento normal. the other pressing the relative selection keys.
Durante los ajustes es posible pasar de una The only scale display that cannot be switched
escala a la otra pulsando los correspondientes (let it expire before selecting another adjustment)
botones de selección. is the one relative to the engine rpm.
La única visualización de la escala que no se
puede conmutar (debe expirar antes de poder
seleccionar otro ajuste) es la relativa a las
revoluciones del motor.
Todas las configuraciones se guardan en la All settings are saved to the memory and used
memoria y serán utilizadas hasta la siguiente until the next change.
modificación.
Graduated scale 0
Engine at minimum or lifted brush - key deactivated
Escala grad. 2
Graduated scale 2
Escala grad. 3
Graduated scale 3 Led apagado
Led OFF
Escala grad. 4
Graduated scale 4
Led parpadeante
Escala grad. 5
Flashing LED
Graduated scale 5
Escala grad. 6
Graduated scale 6
Led encendido fijo
Led ON
Escala grad. 7
Graduated scale 7
Fig.61a
Indicaciones de los ledes key deactivated
LED indications
4.6.2.f - BOTÓN AJUSTE PRESIÓN CONTRA 4.6.2.f - LEFT SIDE BRUSH GROUND
EL SUELO CEPILLO LATERAL PRESSURE ADJUSTMENT KEY
IZQUIERDO
- Activa (o desactiva) el funcionamiento del cepillo - It activates (or deactivates) the operation of the
lateral izquierdo o bien, durante la limpieza, left side brush or, during cleaning, it adjusts the
regula la presión de trabajo en el suelo. Utiliza working ground pressure. The operator can use
dos modalidades de activación por parte del two different activation modes.
operador.
- Si, por motivos de seguridad, el mando no - If, for safety reasons, the command is not allowed
está habilitado (operador no en el asiento del (operator not in the driver's seat, lifted drum or
conductor, cajón levantado o puerta de descarga unloading hatch open), the buzzer sounds until
abierta), el zumbador sonará mientras el botón the key is held down.
permanezca presionado.
- Activa, por unos instantes, el ajuste de la - It activates for a few moments the side brushes
velocidad de rotación de los cepillos laterales, rotating speed adjustment, editable with keys
que se puede modificar con los botones “+”/“-” “+”/“-”, that can be seen by the Led column.
y visualizar en la escala de ledes.
- Según las revoluciones del motor, la velocidad - Based on the engine rpm, the rotating speed can
de rotación puede variar de 10 rpm (aprox.) a 90 vary from 10 rpm (approx.) to 90 rpm (approx.).
rpm (aprox.). Reduce the speed when the sweeper produces
Reduzca la velocidad cuando la barredora too much dust and increase it when dirt removal
produzca demasiado polvo y auméntela cuando is more difficult.
la recogida de la suciedad sea dificultosa.
- Si, por motivos de seguridad, el mando no - If, for safety reasons, the command is not allowed
está habilitado (operador no en el asiento del (operator not in the driver's seat, lifted drum or
conductor, cajón levantado o puerta de descarga unloading hatch open), the buzzer sounds until
abierta), el zumbador sonará mientras el botón the key is held down.
permanezca presionado.
Ed. 09/2012 - Rev.01
4 060 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4
- Activa (o desactiva) el funcionamiento del cepillo - It activates (or deactivates) the operation of the
central o bien, durante la limpieza, regula la central brush or, during cleaning, it adjusts the
presión de trabajo en el suelo. working ground pressure.
Manteniéndolo pulsado, permite la activación Holding it down activates all brushes at the same
contemporánea de todos los cepillos. time.
Utiliza dos modalidades de activación por parte The operator can use two different activation
del operador. modes.
está habilitado (operador no en el asiento del unloading hatch open), the buzzer sounds until
conductor, cajón levantado o puerta de descarga the key is held down.
abierta), el zumbador sonará mientras el botón
permanezca presionado.
4.6.2.i - BOTÓN AJUSTE PRESIÓN CONTRA 4.6.2.i - RIGHT SIDE BRUSH GROUND
EL SUELO CEPILLO LATERAL PRESSURE ADJUSTMENT KEY
DERECHO
- Activa (o desactiva) el funcionamiento del cepillo - It activates (or deactivates) the operation of the
lateral derecho o bien, durante la limpieza, right side brush or, during cleaning, it adjusts the
regula la presión de trabajo en el suelo. Utiliza working ground pressure. The operator can use
dos modalidades de activación por parte del two different activation modes.
operador.
- Activa dos modalidades diferentes de la turbina - It activates two different turbine modes based on
según las operaciones que se deseen efectuar. the operations you wish to carry out.
El led “10” encendido indica que se ha pulsado
el botón. The switched on Led “10” indicates that the key
- La presión simple del botón activa (o desactiva) has been pressed.
la turbina de aspiración. - The simple pressure on the key activates (or
deactivates) the suction turbine.
- El led “10” parpadea si:
• el cajón está levantado o bien, la puerta está - The Led “10” flashes if:
desbloqueada (turbina apagada); • the drum is lifted or the hatch is unlocked
• mamparo (ubicado en la parte superior del (turbine off);
transporte) levantado; • the bulkhead (placed at the top of the transport)
is lifted;
Ed. 09/2012 - Rev.01
4 062 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4
• operador no está en el asiento del conductor. • the operator is not in the driver's seat.
- Si el operador quiere utilizar el tubo de aspiración - If the operator wants to use the leaf vacuum hose
de hojas (opcional) deberá: (optional) it is necessary to:
• levantar y bloquear el cajón, • lift and lock the drum,
• voltear el mamparo para cerrar la aspiración • overturn the bulkhead to close the intake of the
del compartimento inferior en el que se bottom compartment where the central brush
encuentra el cepillo central, is housed.
• volver a bajar el contenedor y abrir la portezuela • lower the container again and open the
de comunicación del tubo de aspiración. communication hatch of the suction hose.
- Una vez efectuadas las operaciones, la turbina - Once these operations have been completed,
(que estaba en stand-by) se pone en marcha the turbine (that was in standby) restarts after a
tras unos segundos (véase sección "Uso de la few seconds (see section "Using the machine").
máquina").
- Durante la visualización normal de la botonera, - During normal push-button panel display, the Led
el led indica: indicates:
• Led apagado: el botón “9” no ha sido pulsado; • Led OFF: key “9” has not been pressed;
• Led encendido: el botón “9” ha sido pulsado • Led ON: key “9” has been pressed (active
(función activa): function):
• Led parpadeante: el mando de la turbina ha • Flashing Led: the turbine command has
sido activado pero no está operativo (uno de been activated but it is not working (one of the
los controles automáticos lo ha desactivado). automatic controls has deactivated it).
- Durante las operaciones de ajuste de los - During normal sweeper parameters adjustment
parámetros de la barredora, el led indica (véase the Led indicates (see figure 61):
figura 61):
• Led encendido: valor configurado igual o • Led ON: adjusted value equal or higher than
superior al grado 7 de la escala. the grade 7 on the scale.
• Led parpadeante: valor configurado igual al • Flashing Led: adjusted value equal to the
grado 8 de la escala. grade 8 on the scale.
4.6.2.o - LED ACTIVACIÓN MANDO SACUDE- 4.6.2.o - FILTER SHAKING DEVICE COMMAND
FILTRO - VALOR DE LA ESCALA DE - ADJUSTMENT SCALE VALUE
REGULACIÓN ACTIVATION LED
- Durante la visualización normal de la botonera, - During normal push-button panel display, the Led
el led indica: indicates:
• Led apagado: el botón “11” no ha sido pulsado; • Led OFF: key “11” has not been pressed;
• Led encendido: el botón “11” se mantiene • Led ON: key “11” is held down (active function):
pulsado (función activa):
- Durante las operaciones de ajuste de los - During normal sweeper parameters adjustment
parámetros de la barredora, el led indica (véase the Led indicates (see figure 61):
figura 61):
• Led encendido: valor configurado igual o • Led ON: adjusted value equal or higher than
superior al grado 6 de la escala. the grade 6 on the scale.
• Led parpadeante: valor configurado igual al • Flashing Led: adjusted value equal to the
grado 5 de la escala. grade 5 on the scale.
- Activa dos modalidades diferentes de la máquina - It activates two different machine modes based
según las operaciones que se deseen efectuar. on the operations you wish to carry out.
El led “14” encendido indica que se ha pulsado The switched on LED “14” indicates that the key
el botón. has been pressed.
Para utilizar correctamente la lanza de alta presión To use the high pressure nozzle “x3” (optional)
“x3” (opcional) (figura 62): correctly (figure 62):
- introdúzcala en el extremo del tubo enrollable - insert it into the end of the hose reel “x9”
"x9" equipado con un rácor de acople rápido; equipped with quick attachment;
- envíe el agua hacia el dispositivo abriendo el - supply the water to the device using cock “x8”,
grifo "x8",
- configure la presión de trabajo con el pomo del - set the working pressure with the regulator knob
regulador "x6" y controlándola en el manómetro “x6” and check it on the pressure gauge “x5”.
"x5".
Si el nivel del agua en el depósito es bajo, el If the water level inside the tank is low, the supply
suministro cesa inmediatamente y el led "14" stops immediately and LED “14” flashes.
parpadea.
B_00051
x1
x10
x2
x9 x5
x4 x8
x3
x7
x6
Leyenda Legend
x1 Pomo de regulación de la presión del agua en x1 Knob for adjusting the water pressure supplied
los cepillos laterales to the side brushes
x2 Manómetro presión del agua en los cepillos x2 Pressure gauge for the water pressure supplied
laterales to the side brushes
x3 Lanza de alta presión x3 High pressure nozzle
x4 Electroválvulas suministro agua al tercer cepillo x4 Solenoid valve for water supply to the 3rd brush
(opcional) (optional)
x5 Manómetro presión del agua en la lanza de alta x5 Pressure gauge for the water pressure supplied
presión (opcional) to the high pressure nozzle (optional)
x6 Pomo regulador presión del agua en la lanza x6 Knob for adjusting the water pressure supplied
(opcional) to the nozzle (optional)
x7 Bloqueo electroválvula para bomba de alta x7 Solenoid valve block for high pressure pump
presión (opcional) (optional)
x8 Grifo de alimentación del agua en los cepillos x8 Water supply cock for side brushes - high
laterales - agua en la lanza de alta presión pressure nozzle (optional)
(opcional)
x9 enrollador tubo para lanza de alta presión x9 Hose reel for high pressure nozzle (optional)
(opcional)
x10 Electroválvulas suministro agua en cepillos x10 Solenoid valves for water supply to the side
laterales brushes
4.6.2.q - LED ACTIVACIÓN BOTÓN AGUA 4.6.2.q - 3rd BRUSH WATER SUPPLY KEY
TERCER CEPILLO - VALOR DE LA - ADJUSTMENT SCALE VALUE
ESCALA DE REGULACIÓN ACTIVATION LED
- Durante la visualización normal de la botonera, - During normal push-button panel display, the Led
el led indica: indicates:
• Led apagado: el botón “13” no ha sido • Led OFF: key “13” has not been pressed;
pulsado; • Led ON: key “14” is held down (active function):
• Led encendido: el botón “14” se mantiene
pulsado (función activa); • Flashing Led: the water supply command has
• Led parpadeante: el mando de suministro del been activated but it is not working (one of the
agua ha sido activado pero no está operativo automatic controls has deactivated it.
(uno de los controles automáticos lo ha
desactivado). - During normal sweeper parameters adjustment
the Led indicates (see figure 61):
- Durante las operaciones de ajuste de los
parámetros de la barredora, el led indica (véase • Led ON: adjusted value equal or higher than
figura 61): the grade 4 on the scale.
• Led encendido: valor configurado igual o • Flashing Led: adjusted value equal to the
superior al grado 4 de la escala. grade 3 on the scale.
• Led parpadeante: valor configurado igual al
grado 3 de la escala.
4.6.2.r - BOTÓN ACTIVACIÓN AGUA TERCER 4.6.2.r - 3rd BRUSH WATER SUPPLY
CEPILLO (opcional) ACTIVATION KEY
- Si el equipo está instalado en la máquina, activa - If the equipment is installed on the machine, it
la pulverización de agua en el tercer cepillo. activates water spraying to the 3rd brush.
El led “16” encendido indica que se ha pulsado The switched on LED “16” indicates that the key
el botón. has been pressed.
- La presión simple del botón activa (o desactiva) - The simple pressure on the key activates (or
la pulverización en el tercer cepillo y la selección deactivates) the 3rd brush spraying and the
de las boquillas tiene lugar automáticamente en selection of the nozzles occurs automatically
función del sentido de rotación del cepillo. according to the brush rotating direction.
El led “16” parpadea si: The LED “16” flashes if:
• el nivel del agua en el depósito es bajo • the water level inside the tank is low (water
(suministro del agua interrumpido). supply stopped),
- La presión prolongada del botón activa - The prolonged pressure on the key activates the
el suministro del agua necesaria para el water supply necessary for the operation of the
funcionamiento de la lanza de alta presión high pressure nozzle (optional). This function is
(opcional). Esta función está activa cuando el active also when the operator leaves the driver's
operador deja su asiento del conductor. seat.
4.6.2.s - LED ACTIVACIÓN BOTÓN AGUA 4.6.2.s - 3rd BRUSH WATER SUPPLY -
TERCER CEPILLO - VALOR DE LA ADJUSTMENT SCALE VALUE
ESCALA DE REGULACIÓN ACTIVATION KEY LED
- Durante la visualización normal de la botonera, - During normal push-button panel display, the Led
el led indica: indicates:
• Led apagado: el botón “15” no ha sido • Led OFF: key “15” has not been pressed;
pulsado; • Led ON: key “15” is held down (active function):
• Led encendido: el botón “15” se mantiene
pulsado (función activa); • Flashing Led: the water supply command has
• Led parpadeante: el mando de suministro del been activated but it is not working (one of the
agua ha sido activado pero no está operativo automatic controls has deactivated it.
(uno de los controles automáticos lo ha
desactivado).
- Durante las operaciones de ajuste de los - During normal sweeper parameters adjustment
parámetros de la barredora, el led indica (véase the Led indicates (see figure 61):
figura 61): • Led OFF: value adjusted to the minimum
• Led apagado: valor regulado al mínimo • Led ON: adjusted value equal or higher than
• Led encendido: valor configurado igual o the grade 2 on the scale.
superior al grado 2 de la escala.
• Led parpadeante: valor configurado igual al • Flashing Led: adjusted value equal to the
grado 1 de la escala. grade 1 on the scale.
- Si la máquina está equipada con el tercer cepillo, - if the machine is equipped with the 3rd brush, on
en el reposabrazos del lado del conductor the drive side arm-rest a joystick (1) is installed
está instalado el joystick (1) que controla sus that controls its movements.
movimientos.
- El joystick (1) está activado cuando el selector - The joystick (1) is activated when the machine
de modalidad de la máquina está colocado mode selector is in work mode and the
en modalidad de trabajo y el operador se operator is in the driver's seat.
encuentra en el asiento del conductor.
B_00052
E
F
2 3
A D
1 C B
A- Mando (adelante) para bajar el brazo del A- Control (forward) to lower the brush arm (active
cepillo (activo independientemente del botón even if the activation key is pressed)
de activación presionado)
B- Mando (atrás) para levantar el brazo del cepillo B- Control (backward) to lift the brush arm (active
(activo independientemente del botón de even if the activation key is pressed).
activación presionado)
- La instalación de iluminación es del tipo - The lighting system is certified for road circulation
homologado para la circulación en carretera y and is manufactured in compliance with Standard
está conforme con la directiva CEI EN 60204-1. IEC 60204-1.
- Los mandos para el encendido/apagado de cada - The controls for switching on/off the individual
una de las luces están ubicados en el tablero de lights are located on the control dashboard (see
instrumentos (véase párrafo 4.4.1”). paragraph 4.4.1).
____________ ____________
Leyenda Legend
6 Proyector luz de carretera / luz de cruce con 6 Dipped / full headlight with parking light
luz de posición
1
B_00053
10
11
4
3
7
1
10 2 12 12
8
6
7
8
6
13
9
5 6 7 8
Dispositivos de señalización y de iluminación para circulación
Fig.64
Road lighting and signal devices
- La inclinación del volante de dirección (1) - The steering wheel (1) inclination can be
se puede modificar para adaptarla a las changed to adapt it to the driver's needs.
necesidades del conductor.
- Para efectuar el ajuste, realice lo siguiente: - To carry out the adjustment, proceed as follows:
• Afloje la palanca "2";
• Incline el volante "1" como prefiera para que • Loosen lever “2”;
la conducción sea más cómoda; • Tilt the steering wheel “1” as required to make
• Apriete la palanca "2". driving more comfortable;
• Tighten lever “2”.
Efectúe esta operación exclusivamente Carry out this operation only with the vehicle
con el vehículo parado y con el freno de stationary and with the parking brake pulled.
estacionamiento accionado.
B_00054
1 2
2
Dispositivos de señalización y de iluminación para circulación
Fig.65
Road lighting and signal devices
4.10 - DISPLAY GRÁFICO BIO METER 4.10 - BIO METER GRAPHIC DISPLAY
(figura 66) (opcional) (figure 66) (optional)
MODE
Leyenda Legend
..................................Barrido.................................. ................................Sweeping................................
......Presión aceite del motor del cepillo central...... ........... Central brush engine fluid pressure............
.......... Horas totales operativas del vehículo.......... .................. Vehicle total working hours..................
............ Horas totales operativas del motor............ .................. Engine total working hours..................
MODE
- Si no se pulsa ningún botón en el plazo de 10 - If none of the key is pressed within 10 seconds,
segundos, la visualización vuelve a la inicial. the display returns to the starting display.
- Los tres ledes en la parte alta del instrumento - The three LEDs in the upper part of the
se pueden utilizar también para el económetro instrument are also used for the fuel consumption
del consumo del carburante. econometer.
- Algunos datos se pueden visualizar solo tras - Some data can be displayed upon entering a
haber introducido una contraseña (véase manual password (see workshop manual).
de taller).
- A petición, la máquina se puede equipar con un - Upon request the machine can be equipped with
calefactor (1) suplementario para la cabina de an additional heater (1) for the driver's cabin.
conducción. It can be used to heat or pre-heat the cabin, with
Este se puede utilizar para calentar o precalentar the machine off, above all when the machine is
la cabina, con la máquina apagada, sobre used in very cold climates.
todo cuando la máquina se utiliza en climas
especialmente fríos.
- Este calefactor (1) está alimentado con gasóleo - The heater (1) is diesel-fed and uses the machine
y utiliza las baterías de la máquina para el batteries to start up.
encendido.
Utilice el calefactor con atención ya que su Use the heater carefully since a prolonged
uso prolongado con la máquina apagada, use with the machine off can waste fuel and
además de consumir carburante, puede discharge the batteries.
descargar las baterías.
- Para poner en marcha el calefactor (1), gire el - To start up the heater (1) turn the knob (2) to the
correspondiente pomo (2) colocándolo en el nivel required heating level.
de calefacción deseado.
Calefactor cabina
Fig.67
Cabin heater
- El radiocontrol (R) de la barredora permite la - The sweeper's radio control (R) allows you to
ejecución de los mandos de movimiento del move the debris container when standing on the
cajón de los detritos estando fuera y se compone ground and it consists of two different electronic
de dos unidades electrónicas diferentes. control units.
1 3
5
2 4
R
10
8
7
Radiocontrol
Fig.68a 9 6
Radio control
Leyenda Legend
1 Pulsador habilitación funciones botonera 1 Push-button panel function enabling button
(función “hombre muerto”). (“dead man” function).
8 Pulsador “RPM +”: aumento número de re- 8 “RPM +” button: engine rpm value increase
voluciones motor
1 11
5
10
15
14
2 3 4
16 19
18
12
17
13
6
Radiocontrol
Fig.68b 7
Radio control
9 Pulsador “RPM -”: disminución número de 9 “RPM -” button: Engine rpm value decrease
revoluciones motor
10 Cargador de baterías 13-24V - - - 10 13-24V Battery charger - - -
11 Led indicación de estado de carga de la ba- 11 Battery charge status LED
tería
12 Clip para enganche del cinturón 12 Clip for attaching to the belt
13 Compartimento batería 13 Battery compartment
14 Led señalización batería cargada 14 Battery charged LED
15 Led señalización cargador de baterías ali- 15 Battery charger fed LED
mentado
16 Compartimento recarga batería 16 Battery charger compartment
17 Toma de mechero 12V - - - 5A máx 17 12V - - - 5A max Cigar lighter plug
18 Caja receptor 18 Receiver box
19 Fusibles protección tarjeta 19 Board protection fuses
El encendido del led (11) indica que la batería The Led (11) switches on to indicate that the battery
instalada en el radiocontrol está descargada. Sus- installed in the radio control is discharged. Replace
titúyala para garantizar el correcto funcionamiento it to ensure the radio control works properly.
del radiocontrol.
El radiocontrol está listo para ser usado. The radio control is ready to be used.
Si el radiocontrol se apaga (véase manual If the radio control turns off (see workshop
de taller) es necesario volver a presionar el manual) press the button (7) again to activate
pulsador (7) para activarlo. it.
- Mantenga presionado el pulsador "hombre - Hold down the “dead man” button (1) and move
muerto" (1) y, contemporáneamente, mueva la the required lever at the same time.
palanca deseada.
Si se suelta el pulsador (1), el mando se If you release the button (1) the command is
interrumpe inmediatamente. immediately stopped.
- Si, por motivos de seguridad, el mando no está - If, for safety reasons, the command is not
habilitado, el zumbador de la cabina sonará permitted, the buzzer inside the cabin starts to
mientras la palanca permanezca desplazada. sound until the lever remains displaced.
Por motivos de seguridad, se avisa de For safety reasons, the carrying out of some
la ejecución de algunos mandos a los commands is indicated to the operators by
encargados mediante el sonido de la sirena the backup siren sounding.
de marcha atrás.
- Durante algunas operaciones podría ser necesario - During some operations it might be necessary
aumentar las revoluciones del motor maniobrando to increase the engine rpm using the side keys
los pulsadores laterales y . and .
- Este pulsador tiene funciones de seguridad - This button has a safety function if the controls
contra la activación involuntaria de los mandos are accidentally activated (“dead man” device).
(dispositivo "hombre muerto"). It should be held down before selecting any
Debe mantenerse pulsado antes de seleccionar enabled command key on the push-button panel
uno cualquiera de los botones de mando habi- and during the function execution.
litados presentes en la botonera y debe mante- The command operation is immediately disabled
nerse pulsado también durante la ejecución de if the button is released.
la función.
La operatividad de los mandos se desactiva
inmediatamente si el pulsador se suelta.
- Desplazando la palanca (2) hacia abajo, se - Moving the lever (2) down executes the hatch
ejecuta el mando de cierre de los ganchos de hooks closing command, if safety conditions al-
la puerta (si las condiciones de seguridad lo low it.
permiten).
- If, for safety reasons, the command is not permit-
- Si, por motivos de seguridad, el mando no está ted, the buzzer inside the cabin starts to sound
habilitado, el zumbador de la cabina sonará until the lever remains displaced.
mientras la palanca permanezca desplazada.
Para garantizar el enganche correcto, en el caso To ensure correct attachment, if the engine is
de que el motor esté al mínimo, el régimen de at the minimum, the engine rpm value goes
revoluciones aumenta automáticamente a 1500 automatically to 1500 rpm during the command
rpm durante toda la ejecución del mando; si el execution, if the rpm value set by the operator is
régimen establecido por el operador es superior, higher, it remains unchanged.
se mantiene inalterado.
El bloqueo de los ganchos tiene lugar solo con The hooks lock only with the vehicle stopped.
el vehículo parado. Ejecute la maniobra de Locking has to be carried out with the drum in
bloqueo con el cajón en posición horizontal para horizontal position to ensure the closing of the
garantizar el cierre de la puerta. hatch.
- Desplazando la palanca (2) hacia arriba, se - Moving the lever (2) up executes the hatch hooks
ejecuta el mando de apertura de los ganchos opening command, if safety conditions allow it.
de la puerta (si las condiciones de seguridad lo
permiten).
- Si, por motivos de seguridad, el mando no está - If, for safety reasons, the command is not permit-
habilitado, el zumbador de la cabina sonará ted, the buzzer inside the cabin starts to sound
mientras la palanca permanezca desplazada. until the lever remains displaced.
El desbloqueo de los ganchos tiene lugar solo The hooks unlock only with the vehicle
con el vehículo parado. stopped.
- Desplazando la palanca (4) hacia abajo, se ha- - Moving the lever (4) down executes the drum
bilita el descenso del cajón (si las condiciones downstroke command, if safety conditions allow
de seguridad lo permiten). it.
- Si, por motivos de seguridad, el mando no está - If, for safety reasons, the command is not permit-
habilitado, el zumbador de la cabina sonará ted, the buzzer inside the cabin starts to sound
mientras la palanca permanezca desplazada. until the lever remains displaced.
Por motivos de seguridad, se avisa de la For safety reasons, the command execution
ejecución del mando a los encargados is signalled to the operators by the back up
mediante el sonido de la sirena de marcha siren.
atrás.
Durante la operación de descenso del cajón During the drum lowering operation it is not
no es necesario acelerar el motor. necessary to speed up the engine.
- Desplazando la palanca (4) hacia arriba, se ha- - Moving the lever (4) up executes the drum up-
bilita la elevación del cajón (si las condiciones stroke command, if safety conditions allow it.
de seguridad lo permiten).
- Si, por motivos de seguridad, el mando no está - If, for safety reasons, the command is not permit-
habilitado, el zumbador de la cabina sonará ted, the buzzer inside the cabin starts to sound
mientras la palanca permanezca desplazada. until the lever remains displaced.
Por motivos de seguridad, se avisa de la For safety reasons, the command execution
ejecución del mando a los encargados is signalled to the operators by the back up
mediante el sonido de la sirena de marcha siren.
atrás.
Para garantizar una buena velocidad de elevación To ensure a good drum lifting speed, if the engine
del cajón, en el caso de que el motor esté al is at the minimum, the engine rpm value goes
mínimo, el régimen de revoluciones aumenta automatically to 1500 rpm during the control
automáticamente a 1500 rpm durante toda la execution. If the rpm value set by the operator is
ejecución del mando; si el régimen establecido higher, it remains unchanged.
por el operador es superior, se mantiene
inalterado.
Si, por motivos de seguridad, el mando no está - If, for safety reasons, the command is not permit-
habilitado, el zumbador de la cabina sonará ted, the buzzer inside the cabin starts to sound
mientras la palanca permanezca desplazada. until the lever remains displaced.
Por motivos de seguridad, se avisa de la For safety reasons, the command execution
ejecución del mando a los encargados is signalled to the operators by the back up
mediante el sonido de la sirena de marcha siren.
atrás.
El retorno del cajón tiene lugar mediante una Drum return is obtained by a set unloading
descarga calibrada para limitar la velocidad to reduce the fall speed in case of a fault. To
de caída en caso de avería; para garantizar ensure a good return speed if the engine is
una buena velocidad de retorno, en el caso at the minimum, the engine rpm value goes
de que el motor esté al mínimo, el régimen de automatically to 1500 rpm during the control
revoluciones aumenta automáticamente a 1500 execution. If the rpm value set by the operator is
rpm durante toda la ejecución del mando; si el higher, it remains unchanged.
régimen establecido por el operador es superior,
se mantiene inalterado.
Por motivos de seguridad, se avisa de la For safety reasons, the command execution
ejecución del mando a los encargados is signalled to the operators by the back up
mediante el sonido de la sirena de marcha siren.
atrás.
Para garantizar una buena velocidad de vuelco, en To ensure a good overturning speed if the engine
el caso de que el motor esté al mínimo, el régimen is at the minimum, the engine rpm value goes
de revoluciones aumenta automáticamente a automatically to 1500 rpm during the control
1500 rpm durante toda la ejecución del mando; execution. If the rpm value set by the operator is
si el régimen establecido por el operador es higher, it remains unchanged.
superior, se mantiene inalterado.
- Antes de usar el radiocontrol hay que introducir - Before using the radio control, insert the re-
la batería recargable (9) en el correspondiente chargeable battery (9) into the appropriate com-
compartimento (8) ubicado en la parte trasera partment (8) on the back of the radio control.
del radiocontrol.
- La batería (9) se puede recargar colocándola en - The battery (9) can be charged placing it into
el compartimento (16) del cargador de baterías the battery charger (13) compartment (16) (see
(13) (véase párrafo “4.21”). paragraph “4.21”).
13
8
16
El radiocontrol se entrega con dos baterías recar- The radio control is equipped with two rechargeable
gables (9). batteries (9).
Cuando la batería está descargada, colóquela en When a battery is discharged, place it in the specific
el correspondiente cargador de baterías. battery charger.
Asegúrese de que la batería (9) esté bien colocada Make sure that the battery (9) is placed correctly in
en el compartimento (16) del cargador de baterías the battery charger (13) compartment (16).
(13).
Asegúrese de que la clavija (17) del cargador Make sure that the battery charger plug (17)
de baterías esté introducida en la toma 24V. is connected to the 24V socket. The LED (15)
El led (15) ubicado en el cargador de baterías on the battery charger does not switch on.
se enciende.
Si el led (15) no se enciende: The LED (15) does not switch on:
- Compruebe que la clavija (17) esté bien intro- - Check that the plug (17) is correctly connected
ducida en la toma; to the socket;
- Compruebe que la toma esté alimentada; - Check that the plug is supplied;
- Controle el estado del fusible (18) ubicado en la - Check the status of the fuse (18) placed in the
clavija (17). plug (17).
13
14 15
9
16
17
18
Si el fusible está quemado, sustitúyalo con uno de If the fuse is burnt out, replace it with an identical
iguales características. fuse.
Si el fusible se quema a menudo, controle la toma If the fuse burns out often, check the 12V socket.
12V.
Si tras haber efectuado los controles, el led (15) If after the checks the LED (15) does not switch on,
no se enciende, controle el cargador de baterías check the battery charger connecting it to another
conectándolo a otra toma 12V y, si no funciona, 12V socket. If it does not work, replace the battery
sustituya el cargador de baterías. charger.
Ed. 09/2012 - Rev.01
ES EN 4 085
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2
El led (14) se enciende cuando la batería está The LED (14) switches on only when the battery is
cargada. charged.
Un sistema de control permite dejar la batería en A control system allows you to leave the battery
carga sin límites de tiempo. charging without time restrictions.
4.22 - TOMA 12V PARA ALIMENTACIÓN 4.22 - 12V SOCKET FOR RADIO
DEL CARGADOR DE BATERÍAS CONTROL BATTERY CHARGER
DEL RADIOCONTROL SUPPLY
- Para alimentar el cargador de baterías se ha - To supply the battery charger a 12V socket (1)
predispuesto en la cabina de conducción una has been installed in the driver’s cabin.
toma (1) alimentada con 12V.
- La correcta tensión de la toma proviene de un - A transformer (2) installed in the central arm-rest
transformador (2) instalado en el reposabrazos between the seats supplies the correct voltage
central entre los asientos. to the socket.
- Con el transformador se alimenta también el - Also the radio (optional) is supplied by the trans-
autorradio (opcional). former.
Sección
Section 5
Uso de la máquina
Using the machine
ES EN
5.1 - INTRODUCCIÓN 5.1 - INTRODUCTION
- Todo lo mencionado en esta sección tiene - What is described in this section has the purpose
por finalidad facilitar al operador todas las of giving the operator all the detailed information
informaciones detalladas acerca del uso de la on how to use the machine in a proper and safe
máquina de forma eficiente y segura. manner.
Se recomienda leer con atención la presente We recommend that you read this section
sección y cerciorarse de haber comprendido carefully and that you make sure to have correctly
correctamente las informaciones contenidas en understood the information included before using
ella antes de usar la máquina. the machine.
Lea con suma atención todo lo contenido en Read carefully paragraph “1.2” in section “1”.
el párrafo “1.2” de la sección “1”.
El uso no conforme de la máquina conlleva The non conforming use of the machine
que el usuario sea el único responsable por makes the operator responsible for damages
daños a personas y/o cosas e invalida toda to persons and/or property and voids any
condición de garantía. warranty condition.
La máquina se entrega totalmente montada y The machine is delivered completely assembled and
perfectamente funcionante, por tanto, no requiere properly working, without the need for installation
operaciones de instalación por parte del cliente. by the customer.
a. Controle la presión de inflado de los neumáticos (1) a. Check the tyre inflation pressure (1) referring
consultando las placas colocadas en la máquina to the plates applied on the machine to know
para obtener la indicación de la presión correcta the correct working pressure. The standard
de trabajo; el neumático estándar instalado en tyre mounted on the vehicle has an operating
el vehículo tiene una presión operativa 130 psi pressure of 130 psi equal to approx. 9 bar (see
equivalente a aproximadamente 9 bar (véase paragraph "Technical specification" in section
párrafo “Características técnicas” en la sección “2”).
“2”).
La presión incorrecta de inflado es una de las The wrong inflation pressure is one of the main
principales causas de desgaste precoz o de causes of an early wear or tyre damage.
desperfectos del neumático. The correct inflation pressure values are indicated
Los valores correctos de la presión de inflado in this manual and in the technical documentation
se indican, además de en el presente manual, of the tyre manufacturer. These values always
también en la documentación técnica del refer to the cold tyre, as during operation, the
fabricante del neumático. Estos valores se internal pressure increases.
refieren siempre al neumático frío, ya que durante
el ejercicio, la presión interna aumenta.
Los controles de la presión deben efectuarse en Pressure checks have to be carried out on cold
los neumáticos fríos cada 2, máximo 4, semanas. tyres every 2, maximum 4 weeks.
Una presión de inflado insuficiente comporta: An insufficient inflation pressure causes:
- una marcada deformación de rodamiento, con - accentuated deformation due to rolling
el consiguiente recalentamiento irregular y un with consequent irregular overheating and
eventual pinchazo; possible puncture;
- mayor roce, que supone un menor rendimiento - greater friction that determines a lower
en kilómetros, una mayor resistencia al mileage performance, a greater resistance
rodamiento con el consiguiente aumento de to rolling with the consequent increase in fuel
los consumos de carburante, consumption.
- desgaste precoz de los neumáticos. - early tyre wear.
En ocasión del control de la presión, controle When checking the pressure always visually
también visualmente el estado de desgaste check the state of wear of the tyres. Replace
de los neumáticos; sustituya inmediatamente immediately the missing caps and/or faulty
los capuchones ausentes y/o las válvulas valves.
defectuosas.
La explosión de un neumático puede provocar A tyre exploding can cause serious injuries
graves lesiones, incluso mortales; por tanto, and death. Therefore, do not use the machine
no emplee una máquina con los neumáticos if the tyres are damaged, not properly inflated
dañados, no correctamente inflados o or too worn out.
excesivamente desgastados.
b. Controle el nivel del carburante en el instrumento b. Check the fuel level on the instrument inside the
de la cabina y reposte si fuese necesario (véase cabin and top up if necessary (see paragraph
párrafo 1.2.f en la sección “1”). 1.2.f in section “1”.
(figura 71) (figure 71)
Preste atención en no llenar el depósito To allow the fuel to expand during use, do not
superando 4 cm desde el cuello de la boca de fill the tank more than 4 cm from the neck of
abastecimiento, para consentir la expansión the tank filler opening.
del carburante durante su uso.
La capacidad máxima del depósito es de 120 Maximum tank capacity is 120 litres (see
litros (véase párrafo “Característica técnicas” paragraph "Technical specification" in section
en la sección “2”). “2”).
Utilice exclusivamente el gasóleo a la venta Use only diesel fuel commonly in commerce (DIN
común (DIN EN 590). El uso de otros tipos de EN 590). The use of other types of fuel is subject
carburante está sujeto a autorización por parte to authorisation by the engine manufacturer.
del fabricante del motor. The use of fuel additives is not required and could
El uso de aditivos para carburante no es void the warranty.
necesario y puede conllevar la anulación de la If using a diesel containing an amount of sulphur
garantía. greater than 0,3% of its weight, replace the engine
Si se usan gasóleos con un nivel de azufre oil more frequently.
superior al 0,3% del peso, efectúe el cambio del When refuelling, follow the instructions contained
aceite del motor con mayor frecuencia. in this document or in the user manual of the
Durante el abastecimiento, respete las engine manufacturer.
indicaciones contenidas en este documento o If refuelling using tanks or cans, the fuel could
en el manual de uso del fabricante del motor. contain impurities. In this case the feeding system
Si efectúa el abastecimiento mediante bidones can suffer from serious faults. For this reason the
o latas, es posible que el carburante contenga fuel needs to be filtered when refuelling.
impurezas; en dicho caso, se podrían producir Water should not be present in the fuel for any
anomalías, incluso graves, en la instalación reason.
de alimentación; habrá que filtrar el carburante
mientras se reposta.
El carburante no debe contener, bajo ningún
motivo, agua.
Al desplazar carburante, existe un elevado Moving the fuel there is the danger of
peligro de incendio ya que es fácilmente fires as it is extremely inflammable. When
inflamable. Durante la manipulación de los handling fuels, do not smoke, approach open
carburantes, está prohibido fumar, acercar flames and unprotected light to carry out
llamas desnudas y luz no protegida y efectuar interventions that could create sparks.
intervenciones que puedan provocar la
formación de chispas.
- Una vez terminado el abastecimiento, vuelva a - When refuelling is complete, replace and tighten
colocar y a apretar correctamente el tapón (2). the cap (2).
Abastecimiento de carburante
Fig.71
Refuelling
c. Controle el nivel del aceite del motor (figura 72). c. Check the engine oil level (figure 72).
- Coloque la máquina en una superficie plana, - Place the machine on a flat surface,
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake,
estacionamiento,
- levante la cabina (véase párrafo "5.10"), - lift the cabin (see paragraph “5.10”),
- retire la varilla (X) y controle el nivel del aceite - extract the dipstick (X) and check the engine oil
del motor. level.
Si el motor se acaba de apagar, efectúe el control If the engine has been turned off a short while
un par de veces para comprobar el correcto nivel ago, carry out the check a couple of times to verify
del aceite. the correct oil level.
Preste atención si el motor está caliente. Pay attention if the engine is hot.
¡Riesgo de quemaduras! Danger of burns!
- Se recomienda mantener siempre el nivel ideal - We recommend that the engine oil is kept at
del aceite del motor, alcanzando la muesca de a good level, reaching the "maximum" notch
"máximo" grabada en la varilla (2), sin por ello stamped on the dipstick (2) without topping it up
rellenarlo demasiado. too much.
El motor se entrega de fábrica ya lleno de The engine is factory-supplied with full oil tank
aceite conforme con la especificación de in compliance with Mercedes Benz # 228.5 oil
aceites Mercedes Benz # 228.5; consulte esta specifications. Consult this specification to know
especificación para obtener la información sobre the approved brands and types of oil.
las marcas y tipos de aceites aprobados.
http://bevo.mercedes-benz.com/ http://bevo.mercedes-benz.com/
bevolisten/228.5_en.html bevolisten/228.5_en.html
- Para rellenar utilice exclusivamente aceites de 00002 - To top up use exclusively engine oils of the same
motor con el mismo grado de calidad y el mismo quality and SAE viscosity gradation.
grado de viscosidad SAE.
- La cantidad de aceite necesaria para el cambio - The oil quantity necessary for a complete
completo puede variar desde un mínimo de 13 replacement can vary from a minimum of 13 to
hasta un máximo de 16 litros (si se sustituye a maximum of 16 litres (if the filter is replaced as
también el filtro). well).
En función de la temperatura del ambiente Based on the outside room temperature, you
externo, será necesario elegir la adecuada need to choose the suitable SAE viscosity for
viscosidad SAE del aceite del motor, consultando the engine oil referring to the table in figure 73.
la tabla de la figura 73. Using oils of a different quality changes the
Cabe remarcar que el uso de aceites de motor replacement frequency with respect to what
con un grado de calidad diferente conlleva una is indicated in this manual (see section “6” -
variación de las frecuencias de sustitución del “Maintenance”).
aceite en cuestión respecto a lo indicado en este Contact a Mercedes-Benz Assistance Centre
manual (véase sección "6" - "Mantenimiento"). for further information on the recommended
Acuda a un Centro de Asistencia Mercedes-Benz replacement frequency.
para obtener informaciones sobre las frecuencias
de sustitución recomendadas.
El uso de aceites y de marcas no aprobadas The use of unapproved oils and oil brands
puede dañar el motor y anular la garantía. can damage the engine and void the warranty.
Aceite motor
Fig.72
Engine oil
d. Controle el nivel del líquido refrigerante del d. Check the engine coolant level.
motor. (figura 74) (figure 74)
- Apague el motor y accione el freno de - Turn off the engine and pull the parking brake,
estacionamiento,
- abra el cárter lateral derecho (1), - open the right side casing (1),
- controle visualmente el nivel a través de los dos - visually check the level by means of the two
testigos (2 y 3) presentes en el depósito (4), indicator lights (2 and 3) on the tank (4),
- si fuese necesario rellenar, cerciórese de que el - If necessary, top up and make sure that the
porcentaje de líquido anticorrosión y antihielo no percentage of anti-corrosion and anti-freeze fluid
sea inferior al 50% (protección antihielo hasta is not lower than 50% (anti-freeze protection up
-37 °C) respecto al agua introducida. to -37°C) of the water introduced.
La capacidad máxima del depósito es de 40 The maximum capacity of the tank is 40 litres.
litros.
Espere a que el motor se haya enfriado antes Wait for the engine to cool down before
de rellenar. topping up.
2 4
e. Controle el nivel del aceite hidráulico en el e. Check the hydraulic oil level inside the main tank
depósito principal (1) (figura 75). (1) (figure 75).
Para el rellenado, utilice aceite Agip Arnica 46 o To top up use Agip Arnica 46 oil or similar.
equivalente. The maximum capacity of the tank is 300 litres
La capacidad máxima del depósito es de 300 (see paragraph “2.5” - “Technical specifications”).
litros (véase párrafo "2.5" - “Característica
técnicas”).
La instalación de frenado de la máquina utiliza The machine brake system uses the hydraulic
el aceite hidráulico presente en este depósito. oil of this tank.
B_00061
3 2
2
3 1
Aceite hidráulico
Fig.75
Hydraulic fluid
f. Reposte el agua para el sistema de reducción f. Load the water for the machine dust damping
de los polvos de la máquina (figura 76-77). system (figure 76-77).
- Asegúrese de que el grifo de descarga (6) esté - Make sure the drain cock (6) is closed to avoid
cerrado para que no haya fugas del líquido del fluid leaking from the tank,
depósito, - open the right side casing (14),
- abra el cárter lateral derecho (14), - load the water into the tank connecting the 45
- reposte el agua en el depósito conectando la mm diameter hose (8) to a water hydrant,
manguera de 45 mm de diámetro (8) a una toma
de agua,
>>>> >>>>
B_00062
14
14
14
- como alternativa, introduzca el agua directamente - Alternatively put the water directly in from the
en la boca de abastecimiento (9) tras haber filler opening (9) after having moved the topping
desplazado el tapón de carga (10). Para abrir el up cap (10). To open the cap (10) lift and shift it
tapón (10), levántelo y, contemporáneamente, to the side at the same time.
desplácelo hacia un lado. There is a filter (11) inside the filler opening (9)
Dentro de la boca de abastecimiento (9) está that prevents impurities from entering into the
presente un filtro (11) que es necesario para evitar tank and clogging the sprayer nozzles.
que entren impurezas en el depósito y puedan
obstruir las boquillas de los pulverizadores.
Preste atención en no introducir impurezas en el Do not introduce impurities into the tank while
depósito durante la operación de carga del agua. loading the water.
La capacidad total del depósito es de 550 litros The overall capacity is 550 litres (see paragraph
(véase párrafo “Característica técnicas” en la “Technical specifications”, section 2).
sección “2”).
En el depósito (7) está presentes también dos There are also two level switches (13) on the tank
medidores de nivel (13) que, en caso de nivel (7) that stop the water supply and signal the fault
mínimo de agua, interrumpen el suministro de by means of indicator lights in the cabin in case
agua y advierten de la anomalía mediante los of minimum level inside the tank.
correspondientes testigos en la cabina.
En los periodos prolongados de inactividad de la During long periods of machine inactivity and
máquina y durante el invierno, habrá que vaciar during winter months always remember, at the
siempre, al terminar el turno de trabajo, el agua end of the work shift, to empty the water left inside
residual presente en el depósito (7) sirviéndose the tank (7) using the drain cock (6) in the lower
del grifo de descarga (6) instalado en la parte part of the right side of the machine near the side
inferior del lado derecho de la máquina, cerca brush engine.
del motor del cepillo lateral.
g. Controle que la máquina no muestre desperfectos g. Check that the machine has no visible signs
a simple vista en la carrocería y en los dispositivos of damage on its bodywork and on installed
instalados, deformaciones o excesivo desgaste devices, and that there are no warpages or an
de los cepillos. excessive brush wear.
Asegúrese de que la máquina no tenga puertas, Make sure the machine has no open doors,
cárteres, capós abiertos y esté en condiciones casings, bonnets and that it is in normal use
normales de uso. conditions.
h. Controle que todos los radiadores de la máquina h. Check that all machine radiators (figure 78)
(figura 78) estén limpios y sin material que pueda are clean and free from any material that could
reducir el intercambio térmico con el exterior. reduce the heat exchange with the outside.
11
9
10
12
13
14
14
14
i. Controle que los cristales de la máquina no i. Check that the machine panes are not damaged;
tengan desperfectos; limpie los cristales para clean the glass panes to ensure maximum
garantizar la máxima visibilidad. visibility.
Controle y limpie también los espejos retrovisores Check and clean the inside and outside rear-view
internos y externos, controlando que estén bien mirrors as well, checking their proper orientation.
orientados.
l. Controle que debajo del vehículo no haya l. Check that there are no oil, fuel or coolant leaks
pérdidas de aceite, combustible o de líquido underneath the vehicle.
refrigerante.
En presencia de pérdidas, no ponga en Do not start the machine if there are leaks.
marcha la máquina.
m. Limpie el filtro del aire (1) (figura 78) m. Clean the air filter (1) (figure 78).
Preste atención durante el uso del aire Pay attention when using compressed air.
comprimido; proteja las partes del cuerpo y, Protect your body parts, in particular your
sobre todo, los ojos y la nariz. eyes and nose.
El cartucho del filtro principal (4) debe sustituirse The main filter cartridge (4) has to be replaced
cada 1000 horas de trabajo o, como mínimo, every 1000 working hours, or at least once a
una vez al año. Sustitúyalo de todas formas si year. Replace it as well if during normal cleaning
durante una normal operación de limpieza se operations you notice tears, deformations and/or
detectan desgarros, deformaciones y/o orificios holes in the filtering element. The replacement
en el elemento de filtración. La frecuencia de frequency can vary based on particular machine
sustitución puede ser diferente en caso de use conditions (see section "Maintenance").
especiales condiciones de uso de la máquina
(véase sección "Mantenimiento").
n. Controle que no haya presencia de agua en el n. Check that there is no water inside the separator
interior del separador (7) colocado en la parte (7) placed in the bottom part of the fuel pre-filter
inferior del prefiltro del carburante (8) (figura 79). (8) (figure 79).
En dicho caso, vacíe el contenido del separador If this is the case, empty its content into the water
de agua y controle la presencia de agua en el separator and check what is present inside the
depósito de carburante ya que un uso prolongado fuel tank since a prolonged use can seriously
puede causar graves daños al motor. damage the engine.
Para un correcto procedimiento de limpieza To clean the water separator correctly see section
del separador, consulte la sección "7" “7” (Maintenance).
(Mantenimiento).
3 2
B_00058
1
4 5
Para efectuar el control es necesario levantar la To carry out the check, the driver's cabin needs
cabina de conducción (véase párrafo 5.10). to be lifted (see paragraph 5.10).
B_00064
Prefiltro carburante
Fig.79
Fuel pre-filter
o. Controle el nivel del líquido limpiaparabrisas en o. Check the windscreen washer fluid level inside
su correspondiente cubeta (1) (figura 80). the appropriate tank (1) (figure 80).
Para efectuar el control es necesario levantar la To carry out the check the driver's cabin needs
cabina de conducción (véase párrafo "5.10"). to be lifted (see paragraph 5.10).
De ser necesario, efectúe el relleno utilizando If necessary, top up using water and adding
agua y añadiendo el líquido antihielo (a la venta) anti-freeze fluid (available in shops) to avoid the
para evitar que durante el invierno se forme hielo. production of ice during the winter months.
1
B_00065
A continuación se describen los procedimientos The correct procedures for using the machine in
correctos para el uso de la máquina de forma a suitable and safe manner are described below.
adecuada y segura.
Cuando el vehículo es nuevo, aconsejamos efectuar When the vehicle is new, we recommend that you
un periodo de rodaje de al menos un centenar de run in the vehicle for at least 100 hours following
horas, adoptando algunas simples precauciones: some simple precautions:
- Arranque el motor y llévelo lentamente a una - Start up the engine and bring it slowly to a
temperatura de aproximadamente 80 °C (a la temperature of approx. 80°C (at this temperature
que inicia la apertura de la válvula termostática) the thermostatic valve starts to open) without
sin acelerar a tope; durante el trabajo, evite completely accelerating. During work, avoid
solicitar la máxima potencia. requesting maximum power.
- Controle frecuentemente el nivel del aceite motor - Check the engine oil level frequently and top it
y rellénelo de ser necesario. up if necessary.
(consulte el punto “c” del párrafo “5.2.a” y la (refer to point "c" of paragraph “5.2.a” and to
sección “6” - “Mantenimiento”). section “6” - “Maintenance”).
- Durante el calentamiento del motor, si el vehículo - When warming up the engine, if the vehicle is
está parado, mueva también el cajón de residuos stationary, move the empty waste container as
vacío para permitir que el aceite hidráulico well to allow the hydraulic oil to reach the set
alcance su temperatura o bien, desplace la temperature. Alternatively, transfer the machine
máquina a baja velocidad durante unos minutos. at low speed for a few minutes.
- Si durante el turno de trabajo, el motor ha - If during the work shift the engine has supplied
suministrado la máxima potencia o si la the maximum power or if the coolant temperature
temperatura del líquido refrigerante es elevada, is high, make the engine run at the minimum and
haga funcionar el motor al mínimo y sin carga without any loads for at least 1÷2 minutes before
por al menos 1÷2 minutos antes de apagarlo. switching it off.
Antes de empezar a trabajar, el conductor debe Before starting to work, the driver has to carry out
efectuar una serie de controles a fin de comprobar some checks to make sure the devices necessary
el correcto funcionamiento de algunos dispositivos when driving the machine are working properly.
necesarios durante la conducción de la máquina.
Para cada operación enumerada, se especifica si la For each listed operation it is specified if the
operación debe efectuarse con el motor en marcha operation has to be carried out with the engine
o bien con el cilindro conectado. running or the switched on panel.
Consulte el párrafo "Arranque del motor" para el Refer to paragraph "Starting up the engine" for
procedimiento correcto de start. the correct start up procedure.
• Controle que los peldaños de subida y el • Check that the climbing steps and the handrails
pasamanos en ambos lados de la cabina on both sides of the cabin are clean, dry and not
estén limpios, secos, sin grasa o materiales drenched in grease or slippery materials. Clean
resbaladizos. Limpie y asegure todas las and make safe all supports used for climbing up
empuñaduras que se usan para subir y bajar and down on both sides of the cabin;
por los dos lados de la cabina;
- Antes de subir a la cabina, si se empieza - Before going up to the cabin, if you start sweeping
enseguida a barrer, desbloquee los cepillos immediately, unlock the side brushes removing
laterales desenganchándolos de la cadena de the safety chain (1) (used during machine
seguridad (1) (utilizada durante el traslado de transfer).
la máquina);
- With the switched on panel (figure 81)
- Con el cilindro conectado (figura 81) ...
... check the correct operation of the buzzer using
... controle el correcto funcionamiento del indicador the appropriate lever (2);
acústico maniobrando la correspondiente
palanca (2);
... check the correct operation of the two flashing
... controle el correcto funcionamiento de los dos headlights for signalling the machine presence
faros destelleantes de aviso de presencia de la (3);
máquina (3);
... check the correct operation of the back up
... controle el correcto funcionamiento de la siren selecting the reverse on the steering level
sirena de marcha atrás seleccionando la posición (4);
invertida de la palanca de desvío (4);
... check the correct operation of the turn signal
... controle el correcto funcionamiento de lights and the signal of the emergency lights.
los indicadores de dirección laterales y de Check that all lights switch on correctly.
la señalización de las luces de emergencia.
Controle que todas las lámparas se enciendan
correctamente.
El parpadeo rápido indica que una de las A quick flashing indicates that one of the lights
lámparas está quemada. burned.
... controle el correcto funcionamiento de las .... check the correct operation of the rear stop
luces de stop traseras presionando el pedal del lights pressing the main brake pedal (5).
freno de servicio (5).
Durante la marcha, al soltar el pedal del When driving, if you release the accelerator
acelerador, si no se presiona el pedal de stop y pedal and the brake pedal is not pushed, you
se cuenta solo con la reducción hidráulica, las rely exclusively on the hydraulic slowing down,
luces de stop parpadean hasta que el vehículo the stop lights flash until the vehicle is stationary.
no se detenga.
1 3
SX
DX
2
2
3 e
Izquierdo
3
Left
5
a
c
3 5 3
5
- Con el motor en marcha, antes de empezar a - With the engine started up, before starting to
trabajar (figura 82) ... work (figure 82) ...
... con el selector de modalidad (1) en ...with the mode selector (1) on (transfer),
(desplazamiento), controle el correcto check the correct operation of the road lights
funcionamiento de las luces de conducción (parking lights, license plate light, dipped and
(posición, luz de la matrícula, luces de cruce, full headlights).
luces de carretera). Repeat the operation also for the work headlights
Repita la operación también para las luces de moving the mode selector to (work).
trabajo, desplazando el selector de modalidad
en (trabajo).
Todas las lámparas deben funcionar, de lo All lights must work properly. Alternatively
contrario, sustituya las quemadas antes de replace the burnt ones before proceeding
emprender el trabajo con la máquina. working with the machine.
Utilice lámparas nuevas con las mismas Use new lights with the same characteristics
características de las quemadas. of the burnt ones.
(Consulte el párrafo "4.8"). (refer to paragraph "4.8").
... espere a que el aire comprimido se haya ... wait for the compressed air to be completely
cargado completamente en el depósito de loaded in the utility tank. Check the pressure on
servicios; controle la presión en el correspondiente the appropriate pressure gauge (2);
manómetro (2);
En caso de presión anómala en los controles del In case of anomalous pressure on the brushes
aire de los cepillos, el zumbador de alarmas en air controls, the alarm buzzer in the cabin sounds
la cabina emite 10 pitidos continuos separados with 10 continuous beeps separated by a pause.
por una pausa. The control envisages a wait of 15 seconds
El control supone una espera de 15 segundos before sounding the alarm: when the machine has
antes de emitir la alarma: cuando se acaba de just been started up, with the engine at minimum
poner en marcha la máquina, con el motor al and empty tank, the alarm could sound. If in the
mínimo y el depósito completamente vacío, el meantime the optimal level has been restored,
aviso podría emitirse. Si mientras tanto se ha you just have to switch the mode selector (1) to
restablecido el nivel adecuado, basta con colocar one of the two positions to silence the buzzer.
el selector de modalidad (1) en una de las dos
posiciones para que pare el zumbador.
... check that the pressure on the three pressure
... controle que la presión en los tres manómetros gauges of the brake system (3,4 and 5) exceeds
de la instalación de frenado (3, 4 y 5) supere los 90 bar and that the corresponding alarm lights
90 bar y que se apaguen los correspondientes switch off. When the pointers of the pressure
testigos de alarma. Con las agujas de los gauges near this pressure value, check that the
manómetro cercanas a esta presión, controle parking brake and main brake work properly;
la eficiencia tanto del freno de estacionamiento
como del de servicio;
... controle que no haya testigos de alarma ... check that there are no switched on alarm
encendidos en el salpicadero y que estén lights on the dashboard and that the two system
apagados también los dos testigos de alarm lights (6 and 7) are off as well.
señalización de alarmas del sistema (6 y 7);
... controle el correcto funcionamiento del ... check that the operator presence safety device
dispositivo de seguridad de presencia del works properly (see paragraph "Putting into
operador (véase párrafo "Activación de la gear").
marcha").
No utilice la máquina si están presentes Do not use the machine if there are alarm
señalizaciones de alarma o si tiene dudas signals or if you have doubt on the operation
sobre el funcionamiento o el estado de and efficiency of one of the installed devices
eficiencia de un dispositivo o de uno de los or equipment. Ask for the intervention of an
equipos instalados. Solicite la intervención authorised centre to check and repair any
de un centro autorizado para que controle y defects.
repare los eventuales defectos.
B_00076
3 4 5
6 7 1
Arranque el motor en un local cerrado solo si Start up the engine in a closed area only if
existe una adecuada ventilación. Los gases adequately ventilated. The discharge gases
de escape contiene monóxido de carbono contain carbon monoxide (CO) that can
(CO) que puede causar daños al cerebro o la damage the brain or kill you. Do not breathe
muerte. No inhale los gases de escape. the gases coming from the discharge muffler.
Si los dos mandos no están en la posición If the two controls are not in the correct position,
correcta, el zumbador de alarmas advierte al the alarm buzzer warns the operator that the
operador de la imposibilidad de poner en marcha engine cannot be started.
la máquina.
- Espere unos 2÷3 segundos para que las - Wait approx. 2÷3 seconds for the control units to
centralitas de control terminen el procedimiento end the switching on procedure.
de encendido.
Una vez activado el cuadro, por motivos de Once the panel has switched on, the ignition
seguridad, se inhibe por unos segundos el mando control is inhibited for a few seconds for safety
de encendido. Si se intenta arrancar enseguida, reasons. If you immediately attempt to start up,
el zumbador advierte de que el procedimiento es 00002 the buzzer warns you that the procedure is not
incorrecto. Una vez terminado el procedimiento correct. When the automatic safety procedure is
automático de seguridad, se puede arrancar. complete, start up can be carried out.
- Gire la llave en la posición de arranque y suéltela - Turn the key to the start up position and release
en cuanto el motor se ponga en marcha. No it once the engine has started up. Do not push
presione el pedal del acelerador durante el the accelerator when starting up.
arranque.
- El interbloqueo del mando de la llave inhibe el - The key interlocking device inhibits the start
mando de start si el motor ya está en marcha. command if the engine is already running.
En caso de que el motor no se pusiese en If the engine does not start up immediately,
marcha enseguida, repita la operación como repeat the operation twice or three times at
máximo dos o tres veces, evitando dejar el the most avoiding the spark plug operating for
motor de arranque en marcha por más de more than 30 seconds. Prolonged use of the
treinta segundos. Los usos prolongados spark plug under stress damages it.
del motor de arranque forzado provocan su
deterioro.
Tras haber arrancado el motor, se puede seleccionar After having started up the engine you can select
la modalidad operativa y, a continuación, emprender the working mode and then start driving the vehicle.
el desplazamiento del vehículo.
- Mantenga el selector de marcha en punto - Keep the gear selector in the neutral;
muerto; - move the mode selector to , to select the
- desplace el selector de modalidad en , para transfer mode or to to select the work mode.
seleccionar la modalidad de desplazamiento o en According to the selected mode, a high or low
, para seleccionar la modalidad de trabajo; gear is activated.
según la modalidad seleccionada, se activará la The machine can be put into gear ONLY if the
marcha rápida de carretera o bien, la lenta. operator is properly seated in the driver's seat.
La activación de la marcha es posible SOLO si When the safety control blocks the drive, the
el operador está correctamente sentado en el operator has to put the selector in neutral position
asiento del conductor. and put into gear again in the required direction.
Cuando el control de seguridad inhibe la
marcha, el operador deberá colocar el selector
en posición neutra y activar de nuevo la marcha
en el sentido deseado.
Empiece a conducir SOLO tras haberse Start driving ONLY after having made sure that
cerciorado del perfecto funcionamiento del the safety device installed in the seat works
dispositivo de seguridad instalado en el asiento, properly and that it correctly adjusts to the driver's
ejecutando la correcta calibración del peso del weight. The devices triggers with a 2 second
conductor. La intervención del dispositivo tiene delay from the click into rest position of the seat.
lugar con aproximadamente dos segundos To put into gear again, seat in the driver's seat,
de retraso respecto al retorno del asiento a la put the gear selector in neutral position and select
posición estable. Para volver a activar la marcha, the travel direction.
vuelca a colocarse en el asiento del conductor,
ponga en punto muerto el selector de marcha y,
luego, seleccione la dirección deseada.
Conducir con el freno de estacionamiento Driving with the parking brake pulled damages
activado causa daños a la instalación de the brake system and causes an early wear of
frenado y provoca el desgaste precoz de las the brake lining.
guarniciones del freno.
2 1
Fig.83
1 3
Active siempre el freno de estacionamiento Make sure to pull the parking brake every time
cuando abandone el asiento del conductor o you leave the driver's seat or when you have
cuando se aparque el vehículo. parked the vehicle.
Es posible apagar contemporáneamente todos The active controls of the sweeper can be
los mandos activos de la barredora desactivando switched off at the same time deactivating the
el selector de modalidad. mode selector.
Tras haber extraído la llave (5) del cilindro de After having removed the key (5) from the ignition
arranque (6), en el plazo de un minuto interviene el switch (6) the battery disconnect switch triggers
sistema de desconexión automática de la batería after one minute and cuts off the power supply.
que desconecta completamente la alimentación The power supply is restored automatically once
de la máquina. El restablecimiento tienen lugar the key (5) has been inserted and turned of a
automáticamente cuando se introduce la llave click clockwise.
(5) y se gira de una posición en sentido horario.
1
2
MODE
Al activar el programa, el régimen de las Starting up the program, the engine rpm is
revoluciones del motor se pone a la velocidad brought to the speed saved during the previous
memorizada durante el anterior turno de trabajo. work shift.
IDLE, es decir al mínimo configurado cuando se IDLE, that is to the minimum set upon installation
instaló (800 rpm). (800 rpm).
Pulsando y manteniendo pulsado por unos segundos Pressing and holding down the key for a couple
el botón , el sistema habilita la calibración de las of seconds, the system enables the adjustment
revoluciones y, al pulsar de nuevo el botón, el motor of the rpm and when pressing again the key the
empieza a aumentar la velocidad hasta alcanzar el engine starts to increase the speed until it reaches
máximo programado para el trabajo (1700 rpm). the maximum programmed for work (1700 rpm).
Durante los ajustes, los cuatro ledes de la botonera During adjustments, the four LEDs on the push-
se iluminan para indicar la escala de valores button panel light up to indicate the increasing
creciente. value scale.
Una vez alcanzado el valor máximo, se deshabilita Once the maximum value has been reached, the
el botón y el led correspondiente se apaga key is disabled and the relative LED switches
para indicar que el ajuste con este botón ya no está off to indicate that adjustment using this key is no
disponible; si se insiste, el zumbador suena para longer possible. If you try to insist the buzzer sounds
indicar que la operación no es correcta. to indicate that the operation is not correct.
Una vez alcanzado el valor mínimo, en cambio, se Once the minimum value has been reached, the
deshabilita el botón . key is disabled.
Configure el régimen del motor basándose en la Set the engine rpm based on the side brushes
velocidad de limpieza y de rotación de los cepillos cleaning and rotation speed, bearing in mind that
laterales, teniendo en cuenta que a cada presión de each pressure on one of these two keys corresponds
uno de los dos botones, corresponde una variación to a change of 80 rpm.
de aproximadamente 80 revoluciones.
5.7.b - ACTIVACIÓN DEL CEPILLO CENTRAL 5.7.b - ACTIVATING THE CENTRAL BRUSH
Si es la primera vez que se utiliza la máquina, hay If it is the first time you are using the machine, you
que activar el sistema aumentando el valor de la have to activate the system increasing the central
presión contra el suelo del cepillo central a través brush ground pressure value using key . The
del botón ; el programa tiene configurado de program has the minimum set as default value that
fábrica el mínimo que coincide con el cepillo central corresponds to the lifted central brush.
levantado.
Durante los ajustes, los cuatro ledes de la botonera During adjustments, the four LEDs on the push-
se iluminan para indicar la escala de valores button panel light up to indicate the increasing
creciente. value scale.
Una vez alcanzado el valor máximo, se deshabilita Once the maximum value has been reached, the
el botón y el led correspondiente se apaga key is disabled and the relative LED switches
para indicar que el ajuste con este botón ya no está off to indicate that adjustment using this key is no
disponible; si se insiste, el zumbador suena para longer possible. If you try to insist the buzzer sounds
indicar que la operación no es correcta. to indicate that the operation is not correct.
Una vez alcanzado el valor mínimo, en cambio, se Once the minimum value has been reached, the
deshabilita el botón . key is disabled.
Utilice los botones y para ajustar la presión Use keys and to adjust the brush ground
contra el suelo del cepillo, adaptándolo a la superficie pressure, adapting it to the surface to clean,
a limpiar, y controlando contemporáneamente que checking at the same time that on the pressure
en el manómetro (Figura 56 - pos. 15) la presión del gauge (Figure 56 - pos. 15) the engine hydraulic oil
aceite hidráulico en el motor no supere los 80 bar. pressure does not exceed 80 bar.
Una presión contra el suelo demasiado elevada A too high ground pressure of the central brush
del cepillo central puede deformar las cerdas y can warp the bristles and reduce the lifespan of
disminuir la duración del cepillo. the brush itself.
La presión adecuada del aceite hidráulico del The optimal engine hydraulic oil pressure that
motor que garantiza un buen compromiso entre ensures a good compromise between cleanliness
limpieza y optimización es de aproximadamente and optimisation is of around 40-50 bar.
40÷50 bar.
Observe siempre desde los espejos retrovisores Use the rear-view mirrors to observe the cleaning
el rastro de limpieza de la máquina y maniobre path of the machine and adjust to reduce wearing
los ajustes para reducir el consumo de las cerdas out the bristles without compromising the cleaning
sin afectar a la calidad de la limpieza. quality.
Pulsando de forma prolongada el botón ... A long pressure on the key ....
... con el cepillo central no activado, descienden .... with the central brush not activated, lowers the
contemporáneamente también los cepillos side brushes at the same time;
laterales;
... con el cepillo central activado, se desactivan ... with the central brush activated, deactivates the
contemporáneamente el cepillo central, los central brush at the same time, the side brushes
cepillos laterales y el cargador vertical con and the vertical vane loader, while the rear
empujadores, mientras que las suspensiones suspensions are brought to the transfer position.
se colocan en la posición de desplazamiento.
5.7.c - ACTIVACIÓN DE LOS DOS CEPILLOS 5.7.c - ACTIVATING THE TWO SIDE BRUSHES
LATERALES
Utilice los botones y para activar o Use keys and to activate or adjust the
ajustar la presión de los cepillos contra el suelo. brushes ground pressure.
Si están apoyados contra el suelo y están trabajando, If these are on the ground and are working, simply
la presión simple de uno de los dos botones pressing one of these keys enables the pressure
habilita la regulación de la presión del cepillo adjustment of the relative brush.
correspondiente.
La escala de regulación utiliza las mismas The adjustment scale uses the same indications
indicaciones de los ledes descritas anteriormente on the LEDs previously described for adjusting the
para la regulación del cepillo central. central brush.
Si el cepillo en el que se desea intervenir no está If the brush on which you want to make changes is
activado, la presión del botón lo baja hasta la última not active, pressing the key lowers it to the last set
presión configurada y activa su rotación. pressure and activates its rotation.
Si se utiliza la máquina, hay que activar el cepillo If you are using the machine, the brush needs to be
aumentando el valor de la presión contra el suelo a activated increasing the ground pressure
través del botón ; el programa tiene configurado using key . The program has the minimum set
de fábrica el valor mínimo que coincide con el cepillo as default value that corresponds to the lifted central
levantado. brush.
Durante los ajustes, los cuatro ledes de la botonera During adjustments, the four LEDs on the push-
se iluminan para indicar la escala de valores button panel light up to indicate the increasing
creciente. value scale.
Una vez alcanzado el valor máximo, se deshabilita Once the maximum value has been reached, the
el botón y el led correspondiente se apaga key is disabled and the relative LED switches
para indicar que el ajuste con este botón ya no está off to indicate that adjustment using this key is no
disponible; si se insiste, el zumbador suena para longer possible. If you try to insist the buzzer sounds
indicar que la operación no es correcta. to indicate that the operation is not correct.
Una vez alcanzado el valor mínimo, en cambio, se Once the minimum value has been reached, the
deshabilita el botón . key is disabled.
Pulsando de forma prolongada los botones y A long pressure on keys and lifts and
deactivates the corresponding side brushes.
, se levantan y se desactivan los respectivos
cepillos laterales.
Utilice los botones para variar la velocidad de Use keys to change the rotation speed of the
rotación de los dos cepillos laterales. two side brushes.
El ajuste es necesario si los cepillos no consiguen Adjustment is necessary if the brushes cannot clean
limpiar suficientemente o bien, si la máquina properly or if the machine "moves" too much dust.
"desplaza" demasiado polvo.
En función de las revoluciones del motor utilizadas, According to the engine rpm used, the brushes'
es posible modificar la velocidad de los cepillos speed can be changed from a minimum (practically
desde el mínimo (prácticamente parados) hasta stopped) to approx. 80 rpm (maximum speed).
a aproximadamente 80 rpm (máxima velocidad).
El ajuste de la velocidad de los cepillos se puede The brushes' speed adjustment can be activated
activar también estando estos levantados. also if they are lifted.
Esta última función es opcional y debe ser This last function is optional and has to be
activada. activated.
No es posible activar los mandos de la barredora si: The sweeper commands cannot be activated if:
- la puerta de salida de los detritos está
desbloqueada, lo cual es indicado por el - the debris unloading hatch is unlocked, indicated
apagado del led ; by the LED switching off;
- el cajón de los detritos está levantado, lo cual es - the debris drum is lifted, indicated by the LED
indicado por el apagado del led ; switching on;
- la persiana de cierre del compartimento de - The transport compartment closing shutter is not
transporte no está en la posición correcta y se in the right position and the safety micro switch
ha disparado el micro de seguridad; has tripped;
- el mecanismo del transporte está bloqueado - the transport mechanism is locked and the safety
y ha intervenido el presostato de seguridad. switch has tripped. The buzzer indicates the
El zumbador indica el estado con 9 pitidos condition with 9 continuous beeps separated by
continuos separados por una pausa; a pause;
- el operador no está sentado en el asiento del - the operator is not seated in the driver's seat;
conductor;
- the suspensions have been lifted automatically
- ha intervenido la elevación automática de las with the machine stopped.
suspensiones con la máquina parada.
Con el operador sentado en el asiento del conductor, With the operator in the driver's seat, press key
, the relative LED will come on to indicate that the
pulse el botón , el led correspondiente se command has been accepted.
ilumina para indicar que el mando ha sido aceptado. The turbine starts up with a delay of a couple of
La turbina se pone en marcha con un par de seconds.
segundos de retraso.
El funcionamiento de la turbina se interrumpe si: Turbine operation stops if:
- la puerta de salida de los detritos está - the debris unloading hatch is unlocked, indicated
desbloqueada, lo cual es indicado por el
by the LED switching off;
apagado del led ;
- the debris drum is lifted, indicated by the LED
- el cajón de los detritos está levantado, lo cual es
switching on;
indicado por el apagado del led ;
- the transport compartment closing shutter is not
- la persiana de cierre del compartimento de in the right position and the safety micro switch
transporte no está en la posición correcta y se has tripped;
ha disparado el micro de seguridad; - the operator is not seated in the driver's seat;
- el operador no está sentado en el asiento del
conductor.
Active la función manteniendo pulsado el botón Start up the function pressing key ;
The suction turbine is automatically deactivated.
; la turbina de aspiración se desactiva Releasing the key the function stops and after a
automáticamente. Soltando el botón, la función se few seconds the suction turbine resumes operation.
detiene y, tras unos segundos, se pone de nuevo
en marcha la turbina de aspiración.
5.7.h - USO DEL SISTEMA DE REDUCCIÓN DE 5.7.h - USING THE DUST DAMPING SYSTEM
POLVOS
Cuando se usan los cepillos laterales es oportuno When using the side brushes it is necessary to spray
pulverizarlos con los pertinentes chorros de agua them with water jets to reduce the production of dust.
para reducir la formación de polvo.
Pulsando una vez el botón , el sistema acepta Pressing key once, the system accepts the
la solicitud de activación de las bombas de agua. activation of the water pumps.
El suministro inicia solo cuando el correspondiente The water supply starts only when the corresponding
cepillo está bajado y en marcha. brush is lowered and operating.
Esto permite utilizar el agua solo cuando se necesita, This allows you to use water only when needed,
interrumpiendo automáticamente el suministro en automatically stopping the supply every time the
todas las ocasiones en las que el control detiene control stops the brush rotation as well.
también la rotación del cepillo.
Si el operador activa el mando pero ninguno de If the operator activates the command, but none of
los dos cepillos laterales está en marcha, o bien, the side brushes is operating or the water inside the
el agua en el depósito se ha agotado, el led tank has run out, the operation signalling LED
de señalización del funcionamiento parpadea para flashes to indicate that the command is in standby.
indicar que el mando está en stand-by.
5.7.i - USO DEL TERCER CEPILLO 5.7.i - USING THE THIRD BRUSH
Si la máquina dispone de él, active el tercer cepillo If the machine is equipped with it, activate the third
delantero para eliminar la suciedad y los detritos front brush to remove the dirt and debris in the points
en los puntos en los que los cepillos laterales no that could not be reached by the side brushes.
consiguen llegar.
La activación del cepillo es posible solo con el The brush can only be activated by moving the
selector de modalidad en posición de trabajo . mode selector to the work position .
habilitación (1);
Ningún mando del cepillo se puede activar hasta None of the brush commands can
que la rotación no esté en marcha. be activated if the rotation is not in
operation.
del cepillo mediante los dos using the two buttons (1 and 2),
pulsadores (1 y 2) teniendo la taking care to keep the joystick in
precaución de mantener el joystick neutral position;
en posición neutral;
Cuando el ajuste llega al fondo de la escala, si When the adjustment is at full scale, a further
se presiona de nuevo el botón desactivado, se pressure on the deactivated key makes the signal
activa el zumbador de señalización en la cabina. buzzer sound inside the cabin.
En posición de desplazamiento, el brazo (4) del In transfer position, the brush arm (4) is completely
tercer cepillo está totalmente cerrado. closed.
Para utilizar el tercer cepillo hay que girar el brazo To use the third brush you have to turn the arm (4)
(4) en sentido horario para colocarlo en posición clockwise to bring it to the central position:
central:
- pulse y suelte el botón derecho de habilitación - press and release the right enable key (2);
(2);
- desplace el pomo (3) hacia la derecha; - move the knob (3) to the right;
- devuelva el pomo (3) a la posición central - return the knob (3) to the central (neutral) position
(neutra) cuando el brazo (4) esté en posición when the arm (4) is in the central position.
central.
B_00069
2
3
Ahora es posible desplazar el cepillo a la derecha Now you can move the brush to the right or to the left
o a la izquierda, según el trabajo que se desea according to the work you need to perform, moving
ejecutar, moviendo el antebrazo (5) (figura 84): the forearm (5) (figure 84).
- pulse y suelte el botón izquierdo de habilitación - press and release the left enable key (1);
(1);
- desplace el pomo (3) para colocar el cepillo como - move the knob (3) to position the brush as you
desee; wish;
- una vez alcanzada la posición, devuelva el pomo - when the position has been reached, return the
(3) a la posición central (neutra). knob (3) to the central (neutral) position.
Cuando sea posible, evite utilizar por largo If possible, avoid using the brush with the forearm
tiempo el cepillo con el antebrazo en posición in longitudinal position for too long. The optimal
longitudinal. La configuración ideal es cuando el position if that of the forearm completely to the
antebrazo se encuentra colocado completamente right or completely to the left.
a la derecha o a la izquierda.
1
3
Baje el cepillo para empezar a trabajar; Lower the brush to start working;
- habilite el movimiento mediante uno cualquiera - enable the movement using one of the two keys;
de los dos botones;
- desplace el pomo (3) hacia adelante, el brazo - move the knob (3) forward, the arm lowers
baja y el cepillo se apoya al suelo. El cepillo and the brush leans on the road surface. The
permanece de todas formas flotando para brush floats in order to adapt to the ground
adaptarse a las irregularidades del terreno; irregularities;
- ajuste la inclinación del cepillo para que recoja
bien la suciedad y se adapte al terreno; - adjust the brush inclination to make it adhere to
- pulse y suelte el botón derecho de habilitación the ground and dirt;
(2); - press and release the right enable key (2);
- desplace el pomo (3) girándolo en el sentido en
el que desea inclinar el cepillo. - move the knob (3) turning it to the direction you
wish to tilt the brush.
- pulse el botón para activar la bomba. - press key to activate the pump. The nozzles
Las pertinentes boquillas son activadas that will be used are automatically activated by
automáticamente por el programa en función the program according to the brush rotation
del sentido de giro del cepillo. direction.
Utilice con frecuencia los mandos de rotación Use the commands for rotating and tilting the
del brazo y de inclinación del cepillo para ajustar brush frequently to adjust the position and make
la configuración y que el cepillo adhiera a la the brush adhere to the surface to clean.
superficie a limpiar.
Una vez pulsado uno de los botones de Once one of the two enable keys (1 and 2) of the
habilitación (1 y 2) del joystick, el operador debe joystick has been pressed, the operator has to
ejecutar uno de los movimientos del joystick en carry out one of the joystick movements within a
un plazo de tiempo preestablecido, transcurrido 00002 pre-set time after which the requested command
el cual, el mando solicitado es desatendido. is ignored.
Es posible configurar el sistema de forma que el The system can be set in such a way that the right
botón de la derecha, una vez habilitado, no expire key, once enabled, does not have an expiration
(véase párrafo “5.12.b”). time (see paragraph “5.12.b”).
Activando la marcha atrás, el brazo del cepillo When starting backup, the brush arm is
se levanta automáticamente; restableciendo la automatically lifted; restoring the forward motion,
marcha adelante, la barredora baja de nuevo el the sweeper lowers the third brush arm again.
brazo del tercer cepillo.
El equipo utiliza un dispositivo de seguridad The equipment uses a safety device that stops
que bloquea la marcha adelante del vehículo the vehicle forward motion in case of brush
en caso de colisión del cepillo. collision.
Utilice estos mandos solo a baja velocidad y Use these commands only at low speed and
si es estrictamente necesario. if strictly necessary.
La variación de la configuración puede Changing the position can jeopardise the
perjudicar la seguridad de conducción del vehicle safe driving.
vehículo.
- Levante las suspensiones traseras manteniendo - Lift the rear suspensions holding down key .
pulsado el botón .
The suspensions are lifted to their maximum
Las suspensiones se levantan al máximo (testigo (indicator light on).
encendido).
- When the key is released, the suspensions are
- Al soltar el botón, las suspensiones se restablecen automatically restored (indicator light on).
automáticamente (testigo encendido).
Es posible activar manualmente la cinta The conveyor belt can be activated manually to
transportadora para efectuar su limpieza o bien, clean it or to invert its movement direction when it
para invertir el movimiento cuando está demasiado is excessively loaded.
llena.
Si el sistema de carga no está en marcha, la If the loading system is not operating, the
máquina no es capaz de efectuar la limpieza. machine cannot clean.
Intentar repetidamente desbloquear el Attempting repeatedly to unlock the
mecanismo con los mandos de la botonera, mechanism using the push-button panel
sin haber intentado antes eliminar a mano commands, without having attempted to
el material que obstruye el movimiento del remove the material hindering the movement
sistema cinemático, puede dañar gravemente manually, can seriously damage the loader
toda la parte mecánica del cargador. mechanics.
- Pulse y suelte el botón derecho de habilitación - Press and release the enable key
- Press key or and hold it down as long
as you wish to keep the inversion command
- Pulse el botón o bien el y manténgalo working.
presionado por todo el tiempo que desee tener - Releasing the key, the starting condition is
en marcha el mando de inversión. restored.
- Al soltar el botón, se restablece la condición
inicial.
De forma parecida a lo antedicho para la inversión, Similarly to what has been described for the
es también posible activar manualmente el inversion, you can manually activate the movement
movimiento del transporte de carga. of the loading belt.
Si había intervenido el control de IDLE del If the engine IDLE control triggered, the activation
motor, la activación de este mando reactiva of this command reactivates the engine rpm set
las revoluciones del motor configuradas por el by the operator.
operador.
Cuando el operador accede al compartimento When the operator accesses the loader
del cargador para efectuar la limpieza, DEBE compartment to clean it, he/she MUST always
llevar siempre los adecuados Equipos de wear appropriate PPE, in particular he/she
Protección Individual; en especial modo, debe must protect his/her eyes and hair.
protegerse los ojos y el cabello. Do not touch directly with your hands when
No acceda directamente con las manos the mechanism is still working.
cuando el mecanismo esté en marcha.
Una vez terminado el trabajo de limpieza, hay que Once cleaning has been completed, empty the
vaciar los detritos recogidos en el cajón de residuos. waste drum removing the collected debris.
Todos los mandos del cajón están inhibidos durante All drum commands are inhibited during sweeping.
el barrido; si el operador presiona uno de los If the operator presses one of the command keys,
pulsadores de mando, el zumbador suena para the buzzer sounds to indicate that the operation is
indicar que la operación es incorrecta. not correct.
Además, no se pueden efectuar estas operaciones Moreover, these operations cannot be carried out if
si el operador no está sentado en el asiento del the operator is not in the driver's seat.
conductor.
En este párrafo se describen los procedimientos The necessary procedures for emptying the drum
necesarios para vaciar el cajón en la versión con in the high dumping version are described in this
descarga alta. paragraph.
Cuando se acciona el cajón es necesario que When the drum is handled, the machine has
la máquina esté parada, sobre un terreno to be stationary, perfectly level and on a solid
plano y firme. surface.
Preste mucha atención cuando efectúe los Pay attention when carrying out movements
movimientos y aleje del radio de acción de la and have all operators move away from the
máquina a todos los encargados. machine working radius.
El vehículo debe desplazarse a baja velocidad The vehicle must proceed at low speed with
con el contenedor elevado. the container lifted.
Todos los mandos de movimiento son señalizados All the handling commands are acoustically
acústicamente por la sirena de marcha atrás. signalled by the backup siren.
Its operation can be limited during
00002
Es posible limitar su funcionamiento durante las the night to avoid disturbing too much.
horas nocturnas para no molestar.
El programa limita automáticamente las The program automatically limits engine rpm
revoluciones del motor cuando se avanza con when proceeding with the container lifted.
el contenedor levantado.
Tras haber colocado la máquina cerca del punto en After having placed the machine near the unloading
el que se desea descargar: area:
- pulse y suelte el pulsador de habilitación - press and release the enable button ;
;
para permitir que el cajón se let the drum move slightly away from
separe ligeramente del transporte. the belt.
El led (cajón levantado) se enciende. The LED (drum lifted) switches on.
Se recomienda efectuar esta maniobra para You are advised to perform this manoeuvre to
evitar roces continuos del cajón contra la junta prevent the drum from rubbing continuously
antipolvo, que acabarían dañándola y reduciendo against the anti-dust seal that, over time, would
drásticamente su estanqueidad. damage it and reduce its seal.
Una vez alcanzada una inclinación suficiente para When the drum has reached the proper inclination
iniciar el vaciado, desbloquee los ganchos que to start emptying, unlock the hooks that keep the
afianzan el cierre de la puerta: hatch closed.
- pulse y suelte el pulsador de habilitación - press and release the enable button ;
;
B_00074
cajón.
Los mandos de bloqueo y desbloqueo de los The hatch hooks lock and unlock commands are
ganchos de la puerta son ejecutados por el carried out by the program only with the machine
programa solo con la máquina parada. stopped.
Una vez terminada la operación: Once the operation has been completed:
- restablezca el cajón ejecutando el retorno con - position the drum making it return using keys
los botones y ; and ;
- baje el cajón con los botones y ; - lower the drum using keys and ;
B_00073
- cuando el cajón esté completamente - when the drum lays completely on the
apoyado, el led (cajón levantado) se ground, the LED (drum lifted) switches
apaga; off;
- bloquee de nuevo la puerta de salida - lock the unloading hatch again using
con los botones y ; keys and ;
B_00072
El cajón baja gracias a su peso y, por tanto, no es The drum lowers thanks to its weight. Therefore,
necesario aumentar las revoluciones del motor. the engine rpm have not to be increased.
Para levantar la cabina (figura 87): To lift the cabin (figure 87):
Asegúrese de que no haya objetos sueltos en Make sure there are no objects free to move
la cabina y cierre firmemente las puertas para inside the cabin and close the doors using
que no se dañen durante el vuelco. safety devices to prevent damaging them
during overturning.
¡Volcar parcialmente la cabina sin alcanzar Overturning the cabin partially without
la posición de seguridad puede ser muy reaching the safety position can be very
peligroso! dangerous!
En caso de avería del gato o de rotura de un In case of a ram fault or hose breakage, the
tubo, la cabina puede retornar inmediatamente cabin can immediately return to its support
a la posición de apoyo aplastando todo position crashing everything underneath it
lo que se encuentre debajo (incluidos los (operators as well).
operadores).
Before working in this area, make sure that
Antes de operar en esta zona, asegúrese the lever (7) is in rising position (completely to
de que la palanca (7) esté en la posición de the right) and that the cylinder (8) has reached
subida (todo a la "derecha") y que el cilindro the safety position.
(8) haya alcanzado la posición de seguridad.
Asegúrese de que no haya ningún objeto o Make sure there are no objects or persons
persona debajo de la cabina. under the cabin.
- desplace la palanca (7) hacia la izquierda - move the lever (7) to the left (descent) and check
(bajada) y controle que la cabina descienda that the cabin is lowering properly;
correctamente; - slow down or stop the cabin descent moving the
- reduzca la velocidad o interrumpa el descenso lever (7) to the right;
de la cabina desplazando la palanca (7) hacia
la derecha; - with the cabin completely lowered remove the
lever (2) from the ram (6) and return it to the
- cuando la cabina esté completamente bajada, chassis pillar. Tighten the stop knob (3) to avoid
retire la palanca (2) del gato (6) y vúelvala a losing the lever (2).
colocar en el montante del bastidor. Apriete el
pomo de retén (3) para no perder la palanca (2).
1 1
3
4
Descenso de la
cabina
Cabin down
Subida cabina
Cabin up 6
Elevación de la cabina
Fig.87
Lifting the cabin
En la máquina se pueden instalar equipos opcionales There could be optional equipment installed on the
que completan las prestaciones de esta. machine that complete its performance.
A continuación se facilitan las instrucciones The necessary instruction for proper use are listed
necesarias para el uso correcto de los antedichos. below.
El programa permanece activo incluso cuando el The program remains active even when the
operador deja el asiento del conductor. operator leaves the driver's seat.
Para utilizar correctamente la lanza de alta presión To use the high pressure nozzle (1) properly (figure
(1) (figura 88): 88):
- desplace el selector de modalidad en "0"; - move the mode selector to “0”;
- coloque el selector de marcha en neutro; en - put the gear selector in neutral. The machine
el tablero de instrumentos tiene que estar in neutral "N" position indicator light on the
encendido el testigo de máquina en punto muerto dashboard must be switched on;
"N"; - pull the parking brake;
- active el freno de estacionamiento; - open the left side casing (6),
- abra el cárter lateral izquierdo (6), - activate the nozzle (1) at the end of the hose reel
- introduzca la lanza (1) en el extremo del tubo (2) equipped with a quick attachment connector
enrollable (2) equipado con rácor de acople (3);
rápido (3); - feed the water to the device using cock (9);
- envíe el agua hacia el dispositivo abriendo el
grifo (9); - set the work pressure, displayed on the pressure
- configure la presión de trabajo, visualizada en gauge (5) using the regulator knob (4);
el manómetro (5) mediante el correspondiente
pomo del regulador (4);
Si el nivel del agua en el depósito es insuficiente (led If the water level inside the tank is low (LED
encendido), el suministro cesa inmediatamente ON), the supply stops immediately and the LED
y el led relativo al botón parpadea. corresponding to the key flashes.
Antes de cada uso de la lanza, controle que el Before using the nozzle, check that the
tubo flexible de alta presión no esté dañado. high pressure flexible hose is not damaged.
Sustituya inmediatamente el tubo flexible de Replace the high pressure flexible hose
alta presión si está dañado. immediately if damaged.
Mantenga el chorro a una distancia mínima Keep the jet at a minimum distance of at least
de al menos 30 cm. 30 cm.
¡El chorro de alta presión puede ser peligroso The high pressure jet can be dangerous if
si se usa de manera inadecuada! used improperly!
No dirija el chorro contra personas, animales, Do not direct the jet toward persons, pets,
equipos eléctricos conectados o contra live electrical equipment or yourself to clean
sí mismo para limpiar los indumentos o el clothes and shoes.
calzado. Do not use the nozzle if there are persons
No utilice la lanza en presencia de personas close by, unless they are wearing appropriate
en los alrededores, a menos que no lleven los PPE.
adecuados indumentos de protección. During work, protect yourself against water or
Durante el trabajo, protéjase de las dirt splashes wearing appropriate protection
salpicaduras de agua y de suciedad llevando clothes and goggles.
indumentos y gafas de protección adecuados.
- Al finalizar el uso de la lanza (1), restablezca el - When you have finished using the nozzle (1)
estado inicial del grupo de regulación cerrando restore the starting condition of the regulation
el grifo (3) de impulsión de la bomba de alta unit closing the valve (3) of the high pressure
presión. pump.
B_00082
MODE
8 6
5
3
1
9
4
Lanza de alta presión
Fig.88
High pressure nozzle
Para poder utilizar el aspirador de hojas hay To use the leaf vacuum hose, the opening connecting
que cerrar primero la boca que comunica el the drum and the transport mechanism needs to be
cajón y el mecanismo de transporte mediante el closed using the bulkhead.
correspondiente mamparo.
- levante completamente el cajón con los botones - lift the drum completely using keys and
y ; ;
- active el freno de estacionamiento y baje de la - pull the parking brake and come down the cabin;
cabina;
- b l o q u e e e l c a j ó n l e v a n t a d o c o n l o s - lock the lifted drum using the pins (1);
correspondientes pernos (1);
- gire completamente el mamparo (2) hacia la - make the bulkhead (2) turn completely towards
parte trasera del vehículo hasta cubrir la boca the rear part of the vehicle until it covers the
de acceso de los detritos al contenedor. opening for accessing the container debris.
- retire los pernos de seguridad (1); - remove the safety pins (1);
- colóquese en el asiento del conductor y baje el - get in the driver's seat and lower the debris
contenedor de detritos. container.
B_00080
MODE
1
2 2
- Con el cajón completamente bajado, abra el - With the drum completely lowered, open the
mamparo (3) del tubo de aspiración de hojas (4). bulkhead (3) of the leaf vacuum hose (4).
B_00081
CERRADO ABIERTO
3
CLOSE OPEN
Con la persiana "cerrada" es posible hacer With the shutter "closed" the turbine can be
funcionar la turbina incluso si el operador ha operated even if the operator has left the driver's
abandonado el asiento del conductor. seat.
- Retire los bloqueos y desenrolle el tubo de su - Remove the locks and unwind the hose from its
soporte. support.
- pulse el botón para activar la función (el - press key to activate the function (the
led correspondiente se enciende); corresponding LED lights up);
- los cepillos laterales se levantan y se paran tras - the side brushes are lifted and stopped after
aproximadamente 10" desde la parada de la approx. 10" the machine has stopped, the central
máquina; el cepillo central se detiene; brush stops;
- en cuanto se presiona el pedal del acelerador, - as soon as the accelerator pedal is pushed, the
las funciones de la barredora se activan de sweeper functions resume operation.
nuevo.
- Press key to deactivate the function (the
- Pulse el botón para desactivar la función corresponding LED switches off).
(el led correspondiente se apaga).
Si el temporizador está activo, tras haber pulsado If the timer is active, after having pressed
el botón de habilitación derecho hay que mover the RH enable key, the joystick has to be
el joystick en un plazo de tiempo predefinido, de moved within the pre-set time otherwise
lo contrario la habilitación expira. En tal caso the enabling expires. In this case you have
hay que volver a pulsar el botón de habilitación to press the RH enable button again to
derecho para poder ejecutar el mando. carry out the command.
Si el temporizador está desactivado, la habilitación If the timer is not active, the enabling has no
no expira y, por tanto. será suficiente pulsarlo solo "expiration" and therefore you just have to
una vez durante el turno de trabajo. press the button once during the work shift.
- Pulse el botón para activar la función - Press key to activate the function (the
(led correspondiente encendido); el joystick corresponding LED lights up); the joystick
ha activado ambos pulsadores de seguridad y, has activated both safety buttons and before
antes de ejecutar un movimiento, será necesario performing a movement you have to press the
pulsar el botón de habilitación pertinente. corresponding enable key.
- Pulse el botón para desactivar la función - Press key to deactivate the function (the
(el led correspondiente apagado). corresponding LED switches off).
El botón de la derecha no expira mientras que The RH key has no expiration and the operation
el funcionamiento del botón de habilitación of the LH enable key stays unchanged.
izquierdo permanece inalterado.
5.12.c- CONTROL DEL CEPILLO CENTRAL EN 5.12.c- CHECKING THE CENTRAL BRUSH ON
EL SUELO THE GROUND
Permite utilizar un algoritmo que optimiza el ángulo It allows you to use an algorithm that optimises
de ataque del cepillo central en el suelo para impedir the adherence of the central brush to the ground
presiones excesivas contra el suelo que conllevan avoiding excessive ground pressures that would
un desgaste precoz de las cerdas y la drástica cause an early wear of the bristles and a reduction
reducción de la vida útil del cepillo. in the brush working life.
- Pulse el botón para activar la función - Press key to activate the function (the
(led correspondiente encendido); el uso del corresponding LED lights up). The use of the
cepillo se optimiza en virtud de la presión inicial brush is optimised according to the starting
seleccionada por el operador. pressure selected by the operator.
- Pulse el botón para desactivar la función - Press key to deactivate the function (the
(led correspondiente apagado): el cepillo central corresponding LED switches off). The central
está controlado directamente por el operador brush is controlled directly by the operator
mediante la botonera; la presión al suelo puede by means of the push-button panel. The
variar en virtud de las condiciones del suelo. ground pressure can vary based on the ground
conditions.
Sección
Section 6
Limpieza y Mantenimiento
Cleaning and Maintenance
ES EN
6.1 - MANTENIMIENTO - INTRODUCCIÓN 6.1 - MAINTENANCE - INTRODUCTION
El estricto cumplimiento de las normas de The strict observance of the maintenance rules
mantenimiento contenidas en esta sección garantiza included in this section ensures a good preservation
la buena conservación y funcionamiento de la and satisfactory operation of the machine and its
00002
máquina y de sus grupos accesorios. accessories.
- Todos los materiales con impacto ambiental - All materials that can be recycled after
que deban eliminarse tras las operaciones de maintenance operations (such as: oils,
mantenimiento (ejemplo: aceite, lubricantes, lubricants, tyres, etc.) must be disposed of
neumáticos, etc.) deberán eliminarse según in compliance with the regulations in force. If
las normas vigentes. De ser necesario, necessary, take them to a specialised facility
acuda a una estructura adecuada para su for their correct disposal.
eliminación.
- Biostrada srl no se considera responsable - Biostrada srl cannot be held liable for
por eventuales daños a cosas y/o personas any damage to persons and/or property
causados por el incumplimiento de las deriving from the non-observance of the
advertencias mencionadas. 00002 warnings described above.
- Todos los mantenimientos referidos al - All maintenance works dealing with the
motor diésel, a los ejes, a la transmisión diesel engine, axles, transmission and
y a otros componentes no fabricados other components not manufactured
por Biostrada srl, se encuentran en 00002
by Biostrada srl are described in the
los respectivos manuales de uso y relative use and maintenance manuals
mantenimiento (anexos). (attachments).
- Mantenimientos a raíz de averías (o según - Maintenance works following a fault (or based
necesidad) on needs)
Deben efectuarse cuando surjan problemas, por They should be carried out as soon as a
ejemplo: pinchazo de una rueda, sustitución de problem arises, for example: tyre puncture, light
una lámpara, etc.). replacement, etc.
En las tablas incluidas en las páginas siguientes, In the tables on the following pages, besides the
además de la frecuencia de intervención y de los intervention frequency and operative procedures
procedimientos operativos (de estar descritos), se (where described), the qualification of the personnel
indica asimismo la cualificación que debe poseer in charge of a particular maintenance intervention
el personal para poder ejecutar la intervención en (see section “1” - paragraph “1.1.e”) is also indicated.
cuestión (véase sección "1" - párrafo “1.1.e”).
Los plazos indicados en las tablas de The time intervals in the tables refer to machine
mantenimiento se refieren al funcionamiento de operation under normal working conditions.
la máquina en condiciones "normales". If using the machine under extreme working
En caso de uso en condiciones "extremas" conditions (for example: particularly hot or cold
(ejemplo: climas especialmente calientes o fríos, climate, very dusty areas, etc.) the maintenance
lugares especialmente polvorientos, etc.), los intervals could be more frequent (contact
intervalos de mantenimiento podrían ser más Biostrada srl technical personnel).
breves (póngase en contacto con el personal
técnico de Biostrada srl).
- Durante el uso de la máquina, el nivel del aceite - During machine use the oil level has to be
debe controlarse y ser sustituido según los checked and the oil replaced according to the
plazos indicados en las tablas de mantenimiento. frequency indicated in the maintenance tables.
- Antes de cualquier intervención, detenga las - Before any intervention stop the pumps and reset
bombas y ponga a cero las presiones. the pressures.
- Si las electroválvulas y las boquillas de - If the solenoid valves and the spraying nozzles
pulverización están incrustadas u obstruidas, are encrusted or clogged you do not need to
no deberán sustituirse por fuerza, sino que replace them but they can be disassembled and
pueden desmontarse y limpiarse atentamente. cleaned thoroughly. Replace them if they are
Sustitúyalas solo si está dañadas. damaged.
- Cuando se utiliza la máquina por largo tiempo, - When the machine is not used for long periods of
vacíe la instalación hídrica (depósito, bombas, time, drain the water system (tank, pumps, filter
filtro y colectores) para protegerla. and collectors) to preserve it.
- Para evitar roturas debidas al hielo, vacíe - To avoid breakages due to freezing, always drain
siempre la instalación cuando la temperatura the system when the ambient temperature is near
ambiente esté próxima o sea inferior a 0 °C. or lower than 0°C.
- Para vaciar el agua de la bomba, déjela en - To empty the water from the pump, make it turn
marcha al mínimo por unos segundos, no se at the minimum speed for a few seconds, there
dañará. is no danger of damage.
(*) Para el correcto procedimiento, véase el manual (*) For the correct procedure see the attached
anexo de instrucciones del motor o póngase en engine instruction manual or contact Biostrada
contacto con Biostrada srl. srl.
(*) Para el procedimiento correcto, póngase en (**) For the correct procedure contact Biostrada
contacto con Biostrada srl. srl.
(*) Para el correcto procedimiento, véase el manual (***) For the correct procedure see the attached
anexo de instrucciones de los ejes o póngase en axles instruction manual or contact Biostrada
contacto con Biostrada srl. srl.
A continuación se describen los procedimientos The procedures for carrying out correctly and safely
a utilizar para efectuar, correctamente y en the check and cleaning interventions indicated in
condiciones de seguridad, las intervenciones de the tables on page “6-06”, “6-07” and “6-08” are
control y limpieza indicadas en las tablas de la described below.
página “6-06”, “6-07” y “6-08”.
El lavado NO debe efectuarse a pleno sol, ni con Do NOT wash in full sunlight and if temperatures
temperaturas demasiado bajas. are too low.
Espere a que la temperatura se haya enfriado. Wait for the temperature to drop.
Si se retoma el trabajo enseguida después del If you depart after washing, push the brake
lavado, presione el pedal del freno varias veces several times to eliminate the moisture from the
para eliminar la humedad de los frenos. brakes.
Limpie los peldaños de acceso a la cabina: Clean the cabin access steps from oil and/or
la presencia de aceite y/o grasa los vuelve grease that could make them slippery.
resbaladizos.
Los peldaños mojados pueden ser Wet steps can be slippery, climb carefully!
resbaladizos; ¡suba con cuidado!
No utilice productos a base de silicona para Do not use silicone based products to clean the
limpiar los cristales y los espejos. windscreens and mirrors.
La presencia de halos en los cristales puede Marks on the windscreens can cause visibility
causar problemas de visibilidad, sobre todo problems, above all if it is sunny.
en presencia de sol.
Con la lanza, limpie los cepillos para eliminar los Clean the brushes using the nozzle in order to
eventuales detritos. remove any debris.
Desde la boca superior, lave el cargador dirigiendo From the top opening wash the conveyor
el chorro de agua hacia los empujadores y los belt directing the water jet toward vanes and
órganos de transmisión. transmission parts.
6.4.b - LIMPIEZA DEL SEPARADOR DEL 6.4.b - CLEANING THE FUEL PRE-FILTER
PREFILTRO CARBURANTE SEPARATOR
(figura 95) (figure 95)
Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- levante la cabina de conducción (véase párrafo - lift the driver's cabin (see paragraph “5.10”)
"5.10")
Espere a que el motor se haya enfriado. Wait for the engine to cool down. Danger of
¡Riesgo de quemaduras! burns!
- Abra la válvula de descarga del agua (5) y el - Open the water drain valve (5) and the vent
tornillo de purgado; screw;
- recoja en un recipiente la mezcla de agua y - collect the water-fuel mixture coming from the
carburante que sale del cartucho filtrante; filtering cartridge in a container;
- desatornille la caja del filtro (3); - unscrew the filter box (3);
- desatornille el separador de agua (4) de la - unscrew the water separator (4) from the filter
caja del filtro (3) y límpiela; de ser necesario, box (3) and clean it. Replace it if necessary.
sustitúyala.
- Para el montaje, proceda en orden inverso, - For assembling, proceed in the inverse order
utilizando anillos de estanqueidad nuevos. using new sealing rings.
Atornille a tope "manualmente" la caja del Completely screw "by hand" the filter box (3)
filtro (3) en la copa del filtro para que no se on the filter vase to avoid damaging it.
dañe.
- Cierre la válvula de descarga y reposte el prefiltro - Close the drain valve and top up the pre-filter (1)
(1) con la bomba a mano (2); using the hand pump (2);
B_00085
1
2
Prefiltro carburante
Fig.95
Fuel pre-filter
- Ponga en marcha el motor y efectúe el purgado - Start the engine and vent the fuel system.
de la instalación de alimentación. Make the engine run for approx. one minute, the
Deje en marcha el motor por aproximadamente fuel system vents automatically.
un minuto; el purgado de la instalación de
alimentación se ejecuta automáticamente.
- Si el motor se apaga o no arranca, efectúe - If the engine turns off or does not start up, vent
manualmente el purgado de la instalación de the fuel system manually.
alimentación.
Al desplazar carburante, existe un elevado Moving the fuel can cause fires since it is
peligro de incendio ya que es fácilmente extremely inflammable. When moving fuels,
inflamable. Durante la manipulación de los do no smoke, approach open flames and
carburantes, está prohibido fumar, acercar unprotected lights and perform interventions
llamas desnudas y luz no protegida y efectuar that could create sparks.
intervenciones que puedan provocar la
formación de chispas.
- Si el agua presente en el prefiltro es abundante - If there is a lot of water in the pre-filter and/or
y/o se deposita con excesiva frecuencia, además it deposits too frequently, besides the purge
de la operación de purgado habrá que efectuar operation you need to empty and clean the fuel
también el vaciado y la limpieza del depósito del tank (unscrewing the cap at its bottom) so as to
carburante (desatornillando el tapón colocado eliminate residual water and any impurities.
en su fondo) a fin de eliminar el agua residual y
otras posibles impurezas.
B_00085
1
2
Prefiltro carburante
Fig.95
Fuel pre-filter
Para vaciar el depósito del carburante, acuda To empty the fuel tank contact an Assistance
a un centro de asistencia o directamente a Centre or Biostrada srl.
Biostrada srl.
Con esta operación se excluyen los Using this operation excludes the safety
dispositivos de seguridad de la cinta devices of the conveyor belt. During cleaning
transportadora; preste especial atención take the greatest care not to get caught with
durante las fases de limpieza para no quedar clothes or tools in the chains or loading vanes
atrapado con la vestimenta o herramientas en since the moving mechanism could injure or
las cadenas o en los empujadores de carga, kill the operator.
ya que el mecanismo en movimiento podría
suponer un peligro incluso mortal para el
operador.
Controle el estado de desgaste de los empujadores Check the wear status of the vanes and replace
y, de ser necesario, sustitúyalos: them if necessary.
- levante el cajón (2) (véase sección "4") e - lift the drum (2) (see section “4”) and activate the
introduzca el retén de seguridad; safety locks;
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- colóquese enfrente de la apertura superior del - place yourself in front of the top opening of the
cargador vertical; vertical loader;
- desplace manualmente la correa (8) hasta ver - move the belt (8) manually until you see the vane
el empujador (3) que se desea sustituir; (3) that you want to replace;
- retire el empujador (3) desatornillando los pernos - remove the vane (3) unscrewing the bolts (4) and
(4) y sus correspondientes tuercas (5). nuts (5).
Si la correa (6) del cargador vertical está floja o los If the belt (6) of the vertical loader is loose or the
empujadores (3) no están horizontales: vanes (3) are not horizontal:
- abra los cárteres laterales; - open the side casings;
- manipule los tensores (7) en ambos lados del - operate on the tensioners (7) on both sides of
cargador hasta restablecer las condiciones the loader until you restore optimal conditions.
ideales.
Un tensado excesivo de la correa puede Excessive tensioning can break the belt.
provocar su rotura.
5
B_00087
2
4
3 6
Para el procedimiento correcto, véase lo indicado For the correct procedure see paragraph “6.5.a”.
en el párrafo “6.5.a”.
6.4.e - CONTROL NIVEL DEL LÍQUIDO 6.4.e - CHECKING THE BATTERY FLUID
BATERÍAS LEVEL
(figura 98) (figure 98)
Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- levante la cabina de conducción (véase párrafo - lift the driver's cabin (see paragraph “5.10”);
"5.10");
- retire los tapones (1) y controle que el nivel del - remove the plugs (1) and check that the battery
electrolito en las baterías sea correcto; electrolyte level is correct;
- de ser necesario, rellene utilizando agua - If necessary, top it up adding distilled water until
destilada hasta tapar completamente las láminas the blades of the electrodes pack are covered.
de la pila de electrodos;
- vuelva a cerrar correctamente los tapones (1). - close the plugs (1).
B_00088
Baterías
Fig.98
Batteries
Utilice el tipo de grasa indicado en la Use the type of grease indicated in the appropriate
correspondiente tabla presente al final de esta table at the bottom of this section.
sección.
Automatic greasing
Engrase automático Upon request the machine can be equipped with
A petición, la máquina se puede equipar con un an Automatic Greasing system (20).
Sistema de Engrase Automático (20).
Especially designed for the automotive market,
Diseñado específicamente para el mercado de la the system lubricates all the connected points
autotracción, el sistema lubrica todos los puntos with the correct quantity of grease at regular
conectados con él con la correcta cantidad de intervals.
grasa, a intervalos de tiempo regulares. The recommended greasing frequency is of 2
La frecuencia de lubricación aconsejada es de minutes every 2 hours.
2 minutos cada 2 horas.
In this case make sure the system works properly
En este caso, hay que controlar el correcto and that there is grease inside the container (21).
funcionamiento del sistema y la presencia de
grasa en la copa (21).
Limpie con atención el cabezal del engrasador Clean the greaser head thoroughly before
antes de bombear la grasa. pumping the grease.
22
21
20
10
1 2
1 7
1
9
1
2
1
1
8
8
1
1
8 1
5 1
5 1
5 1
6 11
1 2
1 8
1
1
3 1 3
1 5
1 4
1
1
12
1
6
1
3
1 1 3
1 5
1 4
1 1
Puntos de engrase
Fig.100
Greasing points
- desmonte la boquilla (1) y el filtro (3) - disassemble the nozzle (1) and the filter (3)
desatornillando la abrazadera (2); unscrewing the ring (2).
- limpie la boquilla (1) y el filtro (3) utilizando aire - clean the nozzle (1) and the filter (3) using
comprimido o dejándolos en remojo en una compressed air or let them soak in a descaling
solución anticalcárea (o vinagre). fluid (or vinegar).
- En caso de suciedad persistente: - In case of stubborn dirt:
• limpie la boquilla (1) utilizando un alfiler o • clean the nozzle (1) use a needle or a wire
un alambre de máximo 1 mm de diámetro, of a maximum diameter of 1 mm taking care
prestando atención para no dañar la boquilla; not to damage the nozzle;
• limpie el filtro (3) con un cepillo sin dañar la • clean the filter (3) with a brush without
redecilla. damaging the net.
- En caso de desgaste excesivo, sustituya la - If they are worn replace the nozzle (1) and/or the
boquilla (1) y/o el filtro (3). filter (3).
- vuelva a montar la boquilla (1) y el filtro (3) - Reassemble the nozzle (1) and the filter (3)
atornillando la abrazadera (2) y colocando teflón screwing the ring (2) and placing some Teflon
en la rosca de la unión. on the connector thread.
Oriente correctamente la boquilla hacia el cepillo. Correctly direct the nozzle on the brush.
B_00089
2 1
3 2 1
A
Boquillas agua
Fig.100a
Water nozzles
6.4.h - LIMPIEZA FILTROS AIRE CABINA 6.4.h CLEANING THE CABIN INTERNAL AND
(interno y externo) EXTERNAL AIR FILTERS
(figura 100b) (figure 100b)
- Filtro interno cabina - Cabin internal filter
- Retire el filtro (3) y límpielo con aire comprimido; - Remove the filter (3) and clean it using
compressed air;
- de ser necesario, póngalo en remojo en una - if necessary, let it soak in water and detergent
solución de agua y detergente. Enjuáguelo solution. Rinse it with plenty of water and leave
abundantemente con agua y déjelo secar antes it to dry before repositioning it.
de volver a colocarlo;
La frecuencia de limpieza de los filtros depende The filter cleaning frequency depends on
de las condiciones ambientales de uso de la environmental conditions when using the
máquina. machine.
B_00100
Para esta operación son necesarias al This operation needs two operators to be
menos dos personas. carried out.
- con una escalera, suba a la parte alta del cajón; - using a ladder climb to the upper part of the drum;
- Desatornille los tornillos (3) y quite la cubierta (2); - unscrew screws (3) and remove the cover (2);
- Desatornille los tornillos que bloquean los - unscrew the screws locking the brides (4);
estribos (4); - sling the filter structure (1) and lift it to remove it.
- embrague la estructura del filtro (1) y levántelo
para retirarlo.
- Coloque el filtro nuevo (1) y efectúe las - Position the new filter (1) and carry out the
antedichas operaciones en sentido inverso. operations described above in reverse order.
B_00093
3
4
2 1
3
1
2
Filtros desmontables
Fig.101
Removable filters
Si las ruedas de los dos ejes están desalineadas If the wheels of the two axles are misaligned,
hay que efectuar su alineación. proceed to align them.
Para ejecutar esta intervención hay que colocarse To proceed you have to place yourself under
debajo de la máquina y maniobrar el pomo (1) del the machine and operate on the cock (1) of the
eje pertinente. concerned axle.
Para el procedimiento correcto, póngase en For the correct procedure contact Biostrada srl.
contacto con Biostrada srl.
Alineación ruedas
Fig.102
Wheel alignment
6.4.m - LIMPIEZA DEPÓSITO Y FILTRO DEL 6.4.m - CLEANING THE TANK AND WATER
AGUA FILTER
(figuras 103 y 104) (figures 103 and 104)
8 6
4
1
10
X
3
5
2
Limpieza depósito y filtro del agua
Fig.103
Tank and water filter cleaning
- vuelva a colocar el filtro (5) en el cuerpo del filtro - reposition the filter (5) into the filter body (4) and
(4) y monte el antedicho en el soporte (9); mount the latter onto the support (9);
- asegúrese de que la junta tórica OR (10) esté - make sure that the OR seal (10) is positioned
correctamente colocada. correctly.
- apriete a mano la abrazadera (3) asegurándose - tighten the ring (3) by hand, making sure (after
(tras haber llenado el depósito) de que no haya topping up the tank) that there are no leaks.
pérdidas;
- Colóquese en la parte alta del depósito (lado - Place yourself in the upper part of the tank
derecho de la máquina); (machine RH side);
- llene el depósito (véase párrafo “5.2.a” punto “f”); - fill the tank (see paragraph “5.2.a” point “f”);
- cierre el tapón (6).
- close the plug (6).
1 3
Las intervenciones no descritas deberán The interventions that are not described
efectuarse previa autorización de Biostrada have to be carried out upon authorisation by
srl. Biostrada srl.
Asegúrese de que el gato sea adecuado para Make sure the ram is suitable to lift the the
levantar el peso de la máquina. weight of the machine.
B_00092
Delantero
Front
Trasero
Rear
Alineación ruedas
Fig.105
Wheel alignment
- Levante la máquina lo suficiente como para sacar - Raise the machine as high as needed to remove
la rueda; the wheel;
- coloque un caballete de seguridad; - place a safety trestle;
- desatornille las tuercas (1) para poder extraer la - unscrew the bolts (1) to remove the wheel and
rueda y sustituirla; replace it;
- apriete las tuercas (1) según el orden mostrado. - tighten the bolts (1) following the order illustrated
here.
Apriete las tuercas con el mismo par de Tighten the bolts with a tightening torque
apriete de 35 kpm. of 35 kgm.
B_00095
1 3
5
6
4 2
1
Apriete ruedas
Fig.106
Wheel tightening
Antes de sustituir un fusible, apague la Before replacing a fuse, turn off the machine
máquina y quite la llave de arranque y elimine and remove the ignition key and the cause
la causa que ha provocado que se quemase. that led to its burning.
Los fusibles están colocados en dos puntos de la The fuses are located in two machine points.
máquina.
Los fusibles principales de protección de la The main system protection fuses are housed in a
instalación está ubicados en una caja específica box (6) that can be accessed lifting the cabin (see
(6) accesible levantando la cabina (véase párrafo paragraph “5.10”).
“5.10”).
En el interior de la caja (6) se encuentran: Inside the box (6) there are:
1 Fusible de potencia....................150A laminado 1 Power fuse.................................150A laminated
2 Fusible..........................................80A laminado 2 Fuse.............................................80A laminated
3 Fusible......................15A (protección calefactor 3 Fuse................. 15A heater protection-”optional”
“opcional” no protegido por desconector de (not under disconnection of battery electric line)
batería
6 1 5 2 3
4 6
Fusibles de potencia
Fig.107
Power fuses
Los fusibles de protección de los equipos están The user protection fuses are located in the driver's
colocados en la cabina de conducción. cabin.
La función y el amperaje están indicados en las The function and amperage is indicated in the
tablas siguientes. following tables.
B_00097
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23
25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47
26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48
1 10A Alimentación +30 cilindro llave y seta Power supply +30 key panel and mushroom
de emergencia, interruptor intermitentes emergency button, emergency turn signals
emergencia, telerruptor de línea switch, remote control switch
2 7.5A Alimentación +30 luz plafón cabina, centralita Power supply +30 cabin map light, air
climatizador, centralita faros conditioner control unit, headlights control unit
4 7.5A Alimentación +30 centralita electrónica motor Power supply +30 ADM2 engine electronic
ADM2, conector diagnóstico motor control unit, engine diagnostic connector
5 15A Alimentación +30 centralita electrónica motor Power supply +30 MR engine electronic control
MR unit
6 15A Alimentación +30 centralita electrónica motor Power supply +30 MR engine electronic control
MR unit
7 15A Alimentación +30 electroventiladores Power supply +30 air conditioner heat
intercambiador climatizador exchanger electro fans
8 10A Alimentación +30 equipos opcionales, Power supply +30 optional equipment, radio
autorradio
9 7.5A Alimentación +15 tarjeta testigos de led, Power supply +12 LED indicator lights board,
testigos alarma instalación de frenado, brake system alarm indicator lights, front
pulsador de seta elevación suspensiones suspensions lifting mushroom button
delanteras
10 7.5A Alimentación +15 centralita electrónica motor Power supply +15 ADM2 engine electronic
ADM2, conector diagnóstico motor control unit, engine diagnostic connector
12 7.5A Alimentación +15 selector de modalidad Power supply+15 vehicle mode selector
vehículo, tarjeta electrónica tracción Traction electronic board
13 7.5A Alimentación +15 interruptor limpiaparabrisas, Power supply +15 windscreen wiper switch
limpiacristales y espejos calentados windscreen washer and heated mirrors
14 20A Alimentación +15 Alimentación tarjeta master Power supply +15 Master board power supply
15 10A Alimentación +15 Relé compresor climatizador Power supply +15 Air conditioner compressor
relay
16 10A Alimentación +15 Alimentación general luces Power supply +15 Parking lights general power
de posición supply
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23
25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47
26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48
17 10A Alimentación +15 faros antiniebla traseros Power supply +15 rear fog guards
18 5A Alimentación +15 instrumento multifunción, Power supply +15 multifunction tool, display
interruptor cambio visualizaciones, relé change switch, hydraulic fluid cooling fans relay
ventiladores enfriamiento aceite hidráulico
19 7.5A Alimentación +15 centralita climatizador Power supply +15 air conditioner control unit
20 7.5A Alimentación +15 sirena marcha atrás Power supply +15 backup siren
22 15A Alimentación +15 ventilador climatizador Power supply +15 cabin air conditioner fan
cabina
23 7.5A Alimentación luces de posición trasera Power supply front rear parking lights, left and
derecha, matrícula izquierda, delantera front left plate, switches lighting, parking lights
izquierda, iluminación interruptores, testigo indicator lights on the dashboard.
ledes de posición en el salpicadero
24 7.5A Alimentación luces posición trasera izquierda, Power supply rear left parking lights, right and
matrícula derecha, delantera derecha front right plate
25 5A Alimentación 5Vdc bajo llave, joystick Power supply 5V DC under lock, analogue
analógico, sensor velocímetro, sensores joystick, speedometer sensor, pressure
presión para instalación cepillo central, sensors for central brush system, conveyor
transporte y 3er cepillo belt and 3rd brush.
26 10A Alimentación +15 calefactor filtro gasóleo Power supply +15 diesel filter heater
27 7.5A Referencia +15 para alternador Bosch Reference +15 for Bosch alternator
28 5A Alimentación +15 sensores suspensiones Power supply +15 rear suspensions sensors
traseras
29 10A Alimentación +15 tarjeta electrónica motor MR Power supply +15 MR engine electronic board
30 7.5A Alimentación +15 sensor ganchos puerta Power supply +15 hatch hooks sensor
31 25A Alimentación +15 relé ventilador enfriamiento Power supply +15 hydraulic fluid cooling fans
aceite hidráulico relays
32 15A Alimentación +15 tarjeta electrónica 3er cepillo Power supply +15 3rd brush electronic board
continúa ...
continues...
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23
25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47
26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48
33 7.5A Alimentación luz de cruce externa derecha Power supply RH external dipped headlight
34 7.5A Alimentación luz de cruce externa izquierda Power supply LH external dipped headlight
35 7.5A Alimentación luz de cruce interna derecha Power supply RH internal dipped headlight
36 7.5A Alimentación luz de cruce interna izquierda Power supply LH internal dipped headlight
37 7.5A Alimentación luz de carretera externa derecha, Power supply RH external full headlight,
testigo luces de carretera en salpicadero full headlights indicator light on the dashboard
38 7.5A Alimentación luz de carretera externa izquierda Power supply LH external full headlight
39 7.5A Alimentación luz de carretera interna derecha Power supply RH internal full headlight
40 7.5A Alimentación luz de carretera interna izquierda Power supply LH internal full headlight
41 15A Alimentación +15 luces de cruce Power supply +15 dipped headlights
42 10A Alimentación +15 disp. desconexión batería Power supply +15 battery disconnect switch
43 15A Alimentación +15 tarjeta electrónica cabina Power supply +15 cabin electronic board
44 7.5A Alimentación +15 tarjetas botoneras y led Power supply +15 push-button panels boards
and LEDs
45 15A Alimentación +15 asientos neumáticos Power supply +15 pneumatic seats
48 25A Alimentación +15 electroventiladores Power supply +15 additional electro fans
adicionales
Una distancia excesiva no consiente la correcta A greater distance does not make it possible to
recogida de los detritos. correctly collect debris.
Si el cepillo está demasiado cerca del cargador, The brush being too close to the loader causes
se produce un desgaste precoz. an early wear.
- De ser necesario, manipule los tirantes (5) (en - If necessary, operate on the tensioners (5) (on
ambos lados de la máquina) hasta separar y both sides of the machine) to distance and align
alinear el cepillo (1). the brush (1).
- Con los mismos tirantes (5), ajuste la inclinación - Using the same tensioners (5) adjust the
del bastidor (6) del cepillo (1) hasta que quede inclination of the brush (1) frame (6), so that it is
paralelo al bastidor de la máquina. parallel to the machine chassis.
- Una vez terminada la intervención, apriete las - Tighten the check nuts (7) once the intervention
contratuercas (7). is complete.
3 1 8
1
10÷15
10÷15 mm mm
7
5
4
2
6
11 7
5 2
10
Asegúrese de que el soporte (8) y la guía de Make sure that the support (8) and the Teflon
teflón estén nivelados. guide match the bubble level.
- Una vez terminada la intervención, apriete las - Tighten the nuts (13) and the check nuts (14)
tuercas (13) y las contratuercas (14). once the intervention is complete.
B_00101
3
4
30÷50mm
1 5
8
8
13 12 14
Los cepillos (1) son oscilantes para evitar The brushes (1) oscillate to prevent being
roturas en caso de golpes contra un obstáculo broken if they collide against a solid obstacle.
fijo.
La inclinación de los cepillos (1) se puede regular The brushes (1) inclination can be adjusted
mecánicamente. mechanically.
El cepillo (1) debe tocar el terreno solo con el lado The brush (1) should touch the ground only with its
delantero y nunca con el trasero. front side and never with its rear side.
Para regular la inclinación longitudinal efectúe To adjust the inclination lengthwise proceed as
lo siguiente: follows:
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- manipule el tirante (2) y la articulación (3) del - operate on the tensioner (2) and the cylinder joint
cilindro; (3);
- una vez terminada la intervención, apriete las - tighten the nuts (4) and (5) once the intervention
tuercas (4) y (5). is complete.
continúa ... continues...
3
B_00023a
Zona de contacto
Contact area
1
Para regular la inclinación transversal efectúe To adjust the inclination transversally proceed
lo siguiente: as follows:
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- afloje los tornillos (7) y gire el soporte (6) tal como - loosen the screws (7) and turn the support (6)
muestra la figura 113; as illustrated in figure 113;
- apriete los tornillos (7). - tighten the screws (7).
Para regular los tirantes de los resortes de To adjust the tensioners and spring returns
retorno efectúe lo siguiente: proceed as follows:
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- regule el tirante principal (8) y el tirante de resorte - adjust the main tensioner (8) and the spring
(9) según las cotas indicadas en la figura 113. tensioner (9) respecting the heights indicated in
figure 113.
- Con estas regulaciones, la apertura máxima - With these adjustments, the maximum opening
de los cepillos laterales “nuevos” debe ser de of the "new" side brushes should be 2600÷2700
2600÷2700 mm. mm.
B_00102
35mm ±1
40mm 370mm
8
9
60mm
7
20mm ±1
9
Regulaciones cepillos laterales 2/2
Fig.113
Side brushes adjustment 2/2
Cuando el cepillo central (1) está desgastado o Replace the central brush (1) when it is worn or
deformado hay que sustituirlo. deformed.
Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:
- levante el cajón (véase sección "5"); - lift the drum (see section “5”);
- baje el cepillo (1) al suelo; - lower the brush (1) to the ground;
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- colóquese en el lado derecho de la máquina; - place yourself on the RH side of the machine;
- levante el cárter lateral (3) y fíjelo con el - raise the side casing (3) and fasten it using the
correspondiente pomo (4) (véase párrafo “3.1.b” knob (4) (see paragraph “3.1.b” - point “21”);
- punto “21”);
- retire el soporte junto con la guía lateral de teflón - remove the support and Teflon side guide (5)
(5) desatornillando los tornillos (6); unscrewing the screws (6).
- desatornille las dos tuercas autobloqueantes (7) - unscrew the two auto lock nuts (7) and remove
y retire la placa (8); the plate (8);
- desatornille las tuercas (9) y retire los tirantes - unscrew the nuts (9) and remove the slide lifting
(10) de elevación de la corredera; tensioners (10);
A
10
A
9 A
8
7
- desatornille las tuercas autobloqueantes (11) y - unscrew the auto lock nuts (11) and remove the
retire los cabezales articulados de los tirantes (12); tensioners ball joints (12);
- fije los cabezales articulados de los tirantes (12) - fasten the tensioners ball joints (12) to the pins
en los pernos presentes en el bastidor de la on the machine chassis;
máquina; - remove the fork pin (13) and release the brush
- retire el perno de horquilla (13) y desenganche fixing wire (14);
el cable de retención del cepillo (14); - unscrew the M12 flared head screws (15) remove
- desatornille los cuatro tornillos de cabeza the plate (16) with the idle pin (17);
avellanada M12 (15) y retire la placa (16) con el
perno flotante (17); - extract the brush (1).
- extraiga el cepillo (1).
B_00104
11 12 12
11
16 15
14
13 1
15 14
16
17
Para montar el cepillo nuevo efectúe lo siguiente: To mount the new brush proceed as follows:
- introduzca el cepillo nuevo (1) haciendo coincidir
el perno central (18) y los pernos de arrastre (19) - insert the new brush (1) aligning the central pin
del buje motor con los orificios presentes en el (18) and the leader pins (19) of the engine hub
cepillo; with the holes on the brush;
- vuelva a montar la placa (16) haciendo coincidir
el perno flotante (17) y los pernos de arrastre - remount the plate (16) aligning the idle pin (17)
(20) con los orificios presentes en el cepillo; and the leader pins (20) with the holes on the
- vuelva a montar todos los componentes brush;
siguiendo el orden inverso respecto al descrito - remount all components proceeding in the
para el desmontaje. inverse order.
- Alinee el cepillo central (1) y las guías laterales - Align the central brush (1) and the guides as
tal como descrito en los párrafos “6.5.c”, “6.5.d” described in paragraphs “6.5.c”, “6.5.d” and
y “6.5.e”. “6.5.e”.
- cierre el cárter lateral (3) y fíjelo con el - close the side casing (3) again and fasten it using
correspondiente pomo (4) (véase párrafo “3.1.b” the knob (4) (see paragraph “3.1.b” - point “21”).
- punto “21”).
19
B_00105
1 18
17
16
17
20
Sustitución cepillo central 3/3
Fig.116 3
Central brush replacement 3/3
Cuando uno o ambos cepillos laterales (1) están Replace one or both the side brushes (1) if they are
desgastados o deformados hay que sustituirlos. worn or deformed.
1
4
1
3
Sustitución cepillo lateral
Fig.117
Side brush replacement
El único ajuste mecánico del tercer cepillo (1) es el Only the front work angle of the 3rd brush (1) can be
ángulo de trabajo delantero. mechanically adjusted.
El cepillo (1) debe tocar el terreno solo con el lado The brush (1) should touch the ground only with
delantero y nunca con el trasero, a fin de dirigir its front side and never with its rear side, so as to
los residuos hacia el centro de la máquina (véase direct the waste towards the centre of the machine
figura 119). (see figure 119).
Cuando el tercer cepillo está desgastado o Replace the 3 rd brush (1) when it is worn or
deformado hay que sustituirlo. deformed.
Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- coloque un elevador de horquillas debajo del - place a forklift under the brush (1) to support it
cepillo (1) para sostenerlo durante el desmontaje; during the disassembly;
- retire los tornillos (2) con sus tuercas (3) y
arandelas (4); - remove the screws (2) with the relative nuts (3)
- extraiga el cepillo (1). and washers (4);
- remove the brush (1).
- Coloque el cepillo nuevo y fíjelo a la brida de
arrastre (5). - Position the new brush and fix it to the feed flange
(5).
- De ser necesario, regule el cepillo tal como
descrito en el párrafo "6.5.i". - If necessary, adjust the brush as described in
paragraph “6.5.i”.
B_00108
Zona de contacto
4
1 Contact area
4
3
Sustitución tercer cepillo
Fig.119
3rd brush replacement
Apague el motor, active el freno de Turn off the engine, pull the parking brake
estacionamiento y retire la llave del cilindro and remove the key from the ignition switch.
de arranque.
6.5.m.a - Faros delanteros (figuras 120÷124) 6.5.m.a - Front headlights (figures 120÷124).
4
B_00114
5
X
X 4
1 2 2 1
- Retire los dos tornillos (4) junto con las arandelas - Remove the two screws (4) and the washers and
y retire la cubierta (5) prestando atención en no remove the cover (5) taking care not to lose the
perder los separadores (x). spacers (x).
Proyectores luz de cruce / luz de carretera (1) Full / dipped headlights (1)
y faros de trabajo (3) and work headlights (3)
- retire los cuatro tornillos (8) de fijación del - remove the four screws (8) fixing the headlight
proyector (1 o 3); (1 or 3);
- la lámpara del proyector de las luces de cruce es - the lamp of the full headlight is the one equipped
la equipada con protección de goma; desconecte with a rubber protection. Disconnect the
el conector (9); connector (9);
- doble la protección de goma (6) y extráigala junto - fold the rubber protection (6) and extract it with
con la lámpara (7), tras haber desenganchado the light bulb (7) after having released the metal
el resorte metálico; spring;
4 2 3 8 8
B_00111
X
1
6 7 9 6
- doble en la posición normal la protección de - fold the rubber protection (6) back in its position
goma (6) y extraiga la lámpara (7); and extract the light bulb (7);
- introduzca la nueva lámpara (7) en la protección - insert the new light bulb (7) into the rubber
de goma (6) prestando atención en que los protection (6) taking care to make the electrical
contactos eléctricos sobresalgan de los orificios contacts come out of the holes in the protection;
presentes en la protección;
No toque la lámpara directamente con Do not touch the light bulb directly with your
las manos desnudas para no dañarla. La hands to avoid damaging it. The presence of
suciedad o la grasa en su superficie podrían dirt or grease on the surface could damage
dañarla prematuramente. it prematurely.
- doble hacia atrás la protección de goma - fold the rubber protection (6) backward and insert
(6) e introduzca el grupo con la lámpara the unit with the lamp taking care to respect the
prestando atención en respetar las aletas de positioning of the lamp flaps;
posicionamiento de la lámpara;
- vuelva a enganchar el resorte metálico en el - hook the metal spring back on the headlight;
proyector; - fold the rubber protection (6) and hook it on the
- doble la protección de goma (6) y engánchela al headlight;
faro; - connect the electrical connector (9).
- conecte el conector eléctrico (9).
6 6 6
7
10 11
11
X 4
Asegúrese de colocar los dos separadores Make sure that you place the two spacers (X)
(X), para que no se dañe la cubierta (5), to avoid damaging the cover (5) tightening the
apretando los tornillos (figura 120). screws (figure 120).
Asegúrese de colocar los dos separadores Make sure that you place the two spacers (X)
(X), para que no se dañe la cubierta (5), to avoid damaging the cover (5) tightening the
apretando los tornillos (figura 120). screws (figure 120).
B_00115
12
13
4 4
X
Sustitución lámparas faros delanteros 4/4
Fig.124
Front headlights bulbs replacement 4/4
6.5.m.b - Luces traseras (figuras 125 y 126) 6.5.m.b - Rear headlights (figures 125 and 126)
- Desatornille los cuatro tornillos (1); - Unscrew the four screws (1);
- retire la cubierta (2); - remove the cover (2);
- retire la lámpara a sustituir presionándola - remove the light bulb to be replaced pressing it
ligeramente y girándola; lightly and making it turn;
B_00116
5 2
2 5
2
P21W
R5W
1
Sustitución lámparas faro trasero 2/2 PY21W
Fig.126
Rear headlight bulbs replacement 2/2
6.5.m.c - Luz de la matrícula (figura 127) 6.5.m.c - License plate light (figure 127)
1- Lámpara (blanca)............ tipo R5W - 24V - 5W 1- Light bulb (white)............ type R5W - 24V - 5W
1
Sustitución lámpara luz matrícula
Fig.127 2
License plate light bulb replacement
1- Lámpara (blanca)........... tipo W5W - 24V - 5W 1- Light bulb (white)........... type W5W- 24V - 5W
Chassis interior
Fig.128 indicador de dirección lateral
Side turn signal
2 Light bulb replacement
6
1
3
externo cabina 4 4
Cabin exterior 2
5
6.5.m.e - Luz destelleante 6.5.m.e. - Flashing light
(figura 129) (figure 129)
2
B_00120
1- Lámpara (blanca)............. tipo H3 - 24V - 70W 1- Light bulb (white)............. type H3 - 24V - 70W
B_00121
1 1
3
3
2
Sustitución lámpara luces de trabajo 2/2
Fig.131
Work headlights bulb replacement 2/2
2
Al finalizar el turno de trabajo, antes de abandonar Some cleaning and routine maintenance operations
la máquina, hay que efectuar las operaciones need to be performed on the installed devices at the
de limpieza y de mantenimiento ordinario de los end of the work shift before leaving the machine.
dispositivos instalados.
• Con el motor aún en marcha, y antes de • With the engine still running and before
desactivar el selector de barrido, activar por deactivating the sweeping selector, activate the
al menos unos diez segundos el dispositivo filter shaking device for at least ten seconds to
sacude-filtro para limpiarlo, lo máximo posible, clean it from the deposited dust.
del polvo depositado;
• tras haber apagado el motor, retire el filtro del • After having turned off the engine remove the air
aire y límpielo (párrafo “5.2.a” punto “m”); filter and clean it (paragraph “5.2.a” point “m”);
• de ser posible, vacíe siempre el contenedor de • If possible, always empty the debris container
detritos a fin de permitir una limpieza correcta. to clean it properly. Clean the drum using a high
Limpie el cajón con un chorro de agua de alta pressure water jet. (paragraph “6.4.a”).
presión. (párrafo “6.4.a”). Leave the drum to drain for as long as needed;
Deje gotear el cajón durante el tiempo necesario;
• levante los cepillos laterales y bloquéelos con • lift the side brushes and lock them using the
las correspondientes cadenas (párrafo “3.1.b” appropriate chains (paragraph “3.1.b” point “22”).
punto “22”). Check that the central brush is completely lifted.
Controle que el cepillo central esté totalmente During this operation, check for any wear signs.
levantado. Replace the brushes if worn or damaged.
Durante esta operación, controle también el
eventual estado de desgaste; sustituya los
cepillos si está agotados o dañados.
La permanencia prolongada de los cepillos en Leaving the brushes on the ground for a long time
el suelo, sin que estén en marcha, provoca su without them working, causes them to warp and
deformación y la reducción de la eficiencia de reduces their cleaning efficiency.
limpieza.
• Si en la máquina está instalado el tercer • If the machine is equipped with the 3rd brush,
cepillo, asegúrese de que esté completamente make sure that the latter is completely lifted, with
levantado, con el brazo totalmente cerrado hacia its arm completely closed towards the passenger
el habitáculo; no existen retenes mecánicos de compartment. There are no mechanical locks to
bloqueo que puedan aplicarse; be applied;
• limpie todas las partes de la máquina con un • clean all machine parts with a high pressure
chorro de agua de alta presión, prestando water jet paying attention when cleaning the
especial cuidado en la limpieza de las aletas de radiator flaps. Dry the machine where possible;
los radiadores. Seque la máquina allá donde sea
posible;
• lave con la lanza el cargador vertical con • wash the vertical vane loader using the nozzle
empujadores (párrafo “6.4.a”). Es posible (paragraph “6.4.a”). The conveyor belt vanes can
también limpiar los empujadores del transporte be cleaned also using diesel.
con gasóleo.
La limpieza de este dispositivo es posible solo This device can be cleaned exclusively with the
con el motor en marcha y el selector de modalidad engine running and the mode selector to the work
colocado en trabajo para poder acceder a todos position in order to access all the vanes.
los empujadores.
Seque con atención y lubrique las cadenas con Dry carefully and lubricate the chains using the
la adecuada grasa adhesiva fibrosa. special stringy adhesive grease.
• Controle el nivel de grasa en el contenedor de la • Check the grease level inside the container of
instalación automática (de estar prevista) o bien, the automatic system (if foreseen) or grease the
efectúe el engrase de los dispositivos (párrafo devices (paragraph “6.4.f”).
“6.4.f”).
• Controle las horas indicadas en el instrumento • Check the hours indicated on the dashboard and
del salpicadero y controle que no esté por vencer check if a routine maintenance is nearly due.
un plazo de mantenimiento periódico.
Los tipos de lubricantes o de fluidos que deben The lubricant or fluid types to be used when topping
utilizarse en las operaciones de abastecimiento, se up are described in the table below.
describen en la siguiente tabla.
Los lubricantes indicados en la tabla son los The lubricants indicated in the tables are those
utilizados en la máquina cuando se entrega al used in the machine upon dispatch of the machine
cliente. to the customer.
En caso de tener que rellenar, se recomienda In case of topping up we recommend that you
utilizar el mismo tipo de lubricante; de no disponer use the same type of lubricant. Use an equivalent
de él, use uno equivalente. lubricant if the same type is missing.
Es mejor sustituir completamente el lubricante, It is good practice to replace the lubricant
en vez de mezclar dos marcas diferentes. completely instead of using a mix of lubricants
of two different brands.
Requisitos estándar
Standard requirement DIN 51 524 part 2
6.7.d - Tabla de los tipos de grasa 6.7.d - Recommended grease types table
recomendados
No abandone en el medio ambiente los lu- Do not release used lubricants into the en-
bricantes exhaustos. Compete al propietario vironment. It is mandatory for the machine
de la máquina ocuparse de la eliminación owner to deal with the selective disposal of
separada de los consumibles de desgaste. the consumable materials.
Antes y después de cualquier intervención Before and after each lubrication the lubrica-
de lubricación es necesario limpiar los en- tors, covers and plugs need to be cleaned to
grasadores, las tapas y los tapones a fin de prevent foreign bodies from entering into the
evitar que entren cuerpos extraños en los mechanisms and tanks.
mecanismos y en los depósito.
No utilice nunca lubricantes diferentes de los Never use lubricants other than the ones
aconsejados a fin de no dañar las juntas es- recommended to avoid damaging the special
peciales o, más en general, los componentes seals or the system components.
de la instalación.
No mezcle lubricantes con características di- Do not mix lubricants with different charac-
ferentes; las reacciones químicas que podrían teristics. The chemical reaction that might
producirse conllevarían la pérdida definitiva arise could ruin the characteristics of each
de las características propias de cada uno de individual lubricant.
los lubricantes.
En las operaciones de rellenado para res- When topping up to restore the oil level, use
tablecer el nivel del aceite, utilice el mismo the same type of lubricant already present
tipo de lubricante ya presente en el órgano inside the part to be filled up.
a abastecer
Evite, durante las operaciones de rellenado, During topping up avoid spilling lubricant on
verter lubricante sobre las superficies barni- painted surfaces since it is corrosive.
zadas ya que es corrosivo.
Sección
Section 7
REGISTRO
Maintenance register
ES EN
7.1 - REGISTRO DE LAS 7.1 - MAINTENANCE WORKS REGISTER
INTERVENCIONES DE
MANTENIMIENTO
Este registro debe considerarse como parte This register is an integral part of the machine.
integrante de la máquina.
00002
En el registro deberán anotarse todas las All routine maintenance interventions (according to
operaciones de mantenimiento ordinario (conforme the maintenance schedule contained in this manual)
con el programa de mantenimiento contenido en and extraordinary maintenance interventions
este manual) y extraordinario (efectuadas por (performed by Biostrada srl personnel or personnel
personal Biostrada srl o por personal autorizado authorised by the Company) carried out from the
por la empresa) efectuadas desde la entrega hasta delivery until the final decommissioning have to be
el desguace final. noted on this register.
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notes
Notas
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Controles efectuados
Performed checks
Notas
Notes
Sección
Section 8
ø rosca
Paso Tuercas estándar T u e r c a s r e b a j a d a s
ø thread
Pass Standard nuts Socket nuts
Nm Nm Nm Nm
4 0.7 3.5 2.5
5 0.8 5.5 3.5
6 1 9.5 13.0 6.0 8.0
8 1.25 23.0 32.0 14.0 20.0
1 25.0 35.0 16.0 22.0
10 1.5 46.0 64.0 29.0 40.0
PARES DE APRIETE DE LA TORNILLERÍA
Diámetro Pares de
de la rosca apriete
Thread Tightening torque
diameter
(0+10%)
FRONT GASKETS
RACORES FRONTALES
O-LOK (Parker)
inc. mm Nm
9/16"-18 25
11/16"-16 40
13/16"-16 55
1"-14 80
1.3/16"-12 115
1.7/16"-12 130
1.11/16"-12 190
2"-12 245
A Acople macho
Junta mecánica o con arandela de cobre
Male attachment
Mechanic gasket or with copper washer
B Acople macho
Junta blanda con junta tórica
Male attachment
Soft gasket with o-ring
Via L. Bonati, 28
29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) - IT
info@biostrada.it
www.biostrada.it