Está en la página 1de 331

info@biostrada.

it

BARREDORA URBANA ES

ROAD SWEEPER EN

Mod. TEC 5.2


www.biostrada.it

Instrucciones para el uso y el mantenimiento


(Instrucciones traducidas del italiano)

Use and maintenance instruction manual


(Translation of original instructions)

Cód. 5051W1000
Ed 09/2012 - Rev. 01
modelo Introducción - Índice
TEC 5.2 Introduction - Index 0

Gracias por haber elegido Thank for choosing


BIOSTRADA BIOSTRADA

Conscientes de la importancia de proteger el ambiente, Aware of the importance of preserving the environment
nos empeñamos diariamente en buscar tecnologías we commit ourselves to searching for environmentally
ecosostenibles y en elegir los mejores componentes sustainable technologies and for the best components
para fabricar medios con un bajo impacto ambiental. to manufacture machines with a low environmental
impact.

Es también por este motivo que, al Its is also for this reason that during the design
diseñar nuestras máquinas, consideramos of our machines we take into account the
sumamente importante reducir las emisiones importance of reducing toxic emissions, using
nocivas, utilizando motores de última engines of the latest generation (reduced
generación (menor consumo, menor ruido), consumption and noise), filters for dust
filtros para aspirar los polvos que garantizan suction that can remove more than 99% of
una retención de las PM 10 superior al 99% PM10 and sweeping systems that limit the
y sistemas de barrido que limitan al mínimo use of water to a minimum.
el uso de agua.

Nos importa la limpieza de las ciudades y por ello, We have city cleanliness at heart, therefore our
las barredoras que fabricamos garantizan excelentes sweepers ensure optimal performance and an
prestaciones y una gran resistencia al desgaste en excellent wear-resistance under every sweeping
cualquier entorno de barrido, tanto urbano como condition, urban and industrial.
industrial.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 03
modelo Introducción - Índice
TEC 5.2 Introduction - Index 0

ÍNDICE INDEX
SECCIÓN < 1 > SECTION < 1 >
1.1 - DOCUMENTACIÓN.............................................. 1.1 - DOCUMENTATION............................................... ..... 1/01
1.1.a - DOCUMENTACIÓN SUMINISTRADA............. 1.1.a - INCLUDED DOCUMENTS.............................. ...... 1/01
1.1.b - MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO........ 1.1.b - USE AND MAINTENANCE MANUAL.............. ...... 1/03
1.1.c - CUIDADO DEL MANUAL................................ 1.1.c - CARE OF THE MANUAL................................. ..... 1/03
1.1.d - MODALIDAD DE CONSULTA DEL MANUAL.. 1.1.d - HOW TO CONSULT THE MANUAL................ ..... 1/04
1.1.e - TERMINOLOGÍA Y DEFINICIONES............... 1.1.e - TERMINOLOGY AND DEFINITIONS.............. ..... 1/06
1.1.f - EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DEL 1.1.f - MANUFACTURER LIABILITY......................... ..... 1/09
FABRICANTE..................................................
1.1.g - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD............ 1.1.g - DECLARATION OF CONFORMITY.................. ...... 1/09
1.2 - ADVERTENCIAS GENERALES............................ 1.2 - GENERAL WARNINGS......................................... ..... 1/12
1.2.a - NORMAS GENERALES Y PRECAUCIONES 1.2.a - GENERAL RULES AND PRECAUTIONS
PARA UN USO CORRECTO DE LA FOR PROPER MACHINE OPERATION.........
MÁQUINA........................................................ ......................................................................... ..... 1/12
1.2.b - USO PREVISTO DE LA MÁQUINA................. 1.2.b - PROPER USE OF THE MACHINE................. ..... 1/12
1.2.c - USO NO PREVISTO DE LA MÁQUINA.......... 1.2.c - IMPROPER USE OF THE MACHINE............. ..... 1/13
1.2.d - LIMITACIONES DEL USO DE LA MÁQUINA.. 1.2.d - MACHINE USE RESTRICTIONS.................... ..... 1/13
1.2.e - NORMAS PARA UN USO CORRECTO DE 1.2.e - RULES FOR PROPER MACHINE USE..........
LA MÁQUINA................................................... ......................................................................... ..... 1/14
1.2.f - NORMAS PARA REPOSTAR 1.2.f - RULES FOR PROPERLY REFUELLING........
CORRECTAMENTE EL CARBURANTE......... ......................................................................... ..... 1/17
1.2.g - NORMAS PARA UN USO CORRECTO DE 1.2.g - RULES FOR PROPER MACHINE USE..........
LA MÁQUINA................................................... ......................................................................... ..... 1/18
1.2.h - VESTIMENTA Y EQUIPOS DE 1.2.h - CLOTHING AND PERSONAL PROTECTIVE
PROTECCIÓN INDIVIDUAL........................... EQUIPMENT................................................... ..... 1/18
1.2.i - PRECAUCIONES GENERALES 1.2.i - GENERAL PRECAUTION WHEN
DURANTE LA EJECUCIÓN DE LOS PERFORMING MAINTENANCE WORKS......
MANTENIMIENTOS........................................ ......................................................................... ..... 1/19
1.2.l - PRECAUCIONES EN CASO DE INCENDIO.. 1.2.l - PRECAUTIONS IN CASE OF FIRE................ ..... 1/21
1.3 - NORMAS CONSTRUCTIVAS DE 1.3 - MANUFACTURING PRODUCTS
REFERENCIA Y MARCADO "CE"...................... REGULATIONS AND CE MARKING.................. ..... 1/22
1.3.a - INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES 1.3.a - INFORMATION ON NOISE EMISSION..........
SONORAS....................................................... ......................................................................... ..... 1/22
1.3.b - INFORMACIÓN SOBRE LAS 1.3.b - INFORMATION ON VIBRATIONS...................
VIBRACIONES................................................ ......................................................................... ..... 1/22
1.3.c - EMISIONES GASEOSAS DE LOS 1.3.c - GAS EMISSIONS FROM INTERNAL
MOTORES DE COMBUSTIÓN INTERNA...... COMBUSTION ENGINES............................... ..... 1/22
1.4 - MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA................. 1.4 - MACHINE MAINTENANCE................................... ..... 1/23
1.4.a - ASISTENCIA TÉCNICA................................... 1.4.a - TECHNICAL ASSISTANCE............................. ..... 1/23
1.4.b - SOLICITUDES DE INTERVENCIÓN.............. 1.4.b - ASSISTANCE REQUESTS............................. ..... 1/23
1.4.c - RECAMBIOS................................................... 1.4.c - SPARE PARTS.................................................. ..... 1/23
1.5 - ALMACENAMIENTO Y DESGUACE DE LA 1.5 - MACHINE ALLOCATION AND
MÁQUINA............................................................ DEMOLITION...................................................... ..... 1/24
1.5.a - ALMACENAMIENTO Y POSTERIOR 1.5.a - ALLOCATION AND RESTART........................
PUESTA EN MARCHA.................................... ......................................................................... ..... 1/24
1.5.b - DESGUACE DE LA MÁQUINA........................ 1.5 .b - MACHINE DEMOLITION................................. ..... 1/25
1.6 - CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA... 1.6 - GENERAL WARRANTY CONDITIONS.............. ..... 1/26

SECCIÓN < 2 > SECTION < 2 >


2.1 - DESCRIPCIÓN GENERAL................................. 2.1 - GENERAL DESCRIPTION................................. ..... 2/01
2.2 - IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES 2.2 - MAIN COMPONENT IDENTIFICATION.............
PRINCIPALES..................................................... ............................................................................ ..... 2/04
2.3 - IDENTIFICACIÓN COMPONENTES Y 2.3 - COMPONENTS AND OPTIONAL EQUIPMENT
EQUIPOS OPCIONALES................................... IDENTIFICATION................................................ ..... 2/07
2.4 - INDICACIONES DE FUNCIONAMIENTO.......... 2.4 - GENERAL CONSIDERATIONS ON
.................................................................... OPERATION....................................................... ..... 2/09
2.5 - DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES...... 2.5 - COMPONENTS DESCRIPTION......................... ......2/11
2.5.a - INSTALACIÓN HIDRÁULICA.......................... 2.5.a - HYDRAULIC SYSTEM.................................... ......2/11
2.5.b - GRUPO DE BARRIDO.................................... 2.5.b - SWEEPING UNIT............................................ ..... 2/16
2.5.c - CONTENEDOR DE RESIDUOS..................... 2.5.c - WASTE CONTAINER...................................... ..... 2/18
2.5.d - COMPONENTES COMPARTIMENTO 2.5.d - ENGINE COMPARTMENT COMPONENTS...
MOTOR........................................................... ......................................................................... ..... 2/20
2.5.e - COMPONENTES BASE DE LA CABINA........ 2.5.e - CABIN BASE COMPONENTS........................ ..... 2/22
2.5.f - COMPONENTES COMPARTIMENTO 2.5.f - MACHINE LEFT COMPARTMENT
IZQUIERDO MÁQUINA................................... COMPONENTS............................................... ..... 2/24
2.6 - MEDIDAS TOTALES........................................... 2.6 - OVERALL DIMENSIONS.................................... ..... 2/26
2.7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS....................... 2.7 - TECHNICAL SPECIFICATIONS......................... ..... 2/28
2.8 - EMISIÓN SONORA............................................. 2.8 - NOISE EMISSION.............................................. ..... 2/30

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 05
Introducción - Índice modelo
0 Introduction - Index TEC 5.2

2.9 - INFORMACIONES ACERCA DE LAS 2.9 - INFORMATION CONCERNING


VIBRACIONES.................................................... VIBRATIONS....................................................... ..... 2/31
2.10 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA.................. 2.10 - MACHINE IDENTIFICATION.............................. ..... 2/32
2.10.a - PLACA DE DATOS DE LA MÁQUINA............. 2.10.a - MACHINE RATING PLATE............................. ..... 2/32
2.10.b - NÚMERO DEL BASTIDOR............................. 2.10.b - CHASSIS NUMBER........................................ ..... 2/32
2.10.c - PLACA DE DATOS DEL MOTOR.................... 2.10.c - ENGINE RATING PLATE................................ ..... 2/34
2.11 - DISPOSITIVOS OPCIONALES..................... 2.11 - OPTIONAL DEVICES.......................................... ..... 2/36
2.11.a - TUBO DE ASPIRACIÓN PARA DETRITOS.... 2.11.a - DEBRIS SUCTION HOSE............................... ..... 2/36
2.11.b - TERCER CEPILLO DELANTERO CON 2.11.b - .FRONT 3RD BRUSH WITH RH/LH DOUBLE
DOBLE ARTICULACIÓN DCHA/IZQ............... JOINT.............................................................. ..... 2/37
2.11.c - SISTEMA DE ENGRASE AUTOMÁTICO........ 2.11.c - AUTOMATIC GREASING SYSTEM................ ..... 2/38

SECCIÓN < 3 > SECTION < 3 >


3.1 - MEDIDAS DE SEGURIDAD........................ 3.1 - SAFETY DEVICES............................................. ..... 3/01
3.1.a - UBICACIÓN ETIQUETAS DE 3.1.a - WARNING PLATES POSITION.......................
ADVERTENCIA............................................... ......................................................................... ..... 3/01
3.1.b - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD................... 3.1.b - SAFETY DEVICES.......................................... ..... 3/14
3.1.c - EXTINTOR PARA PEQUEÑOS INCENDIOS.. 3.1.c - SMALL FIRES EXTINGUISHER..................... ..... 3/30
3.2 - ZONAS CON RIESGO RESIDUAL..................... 3.2 - RESIDUAL RISK AREAS.................................... ..... 3/31
3.3 - DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE DE LA 3.3 - MACHINE HANDLING AND TRANSPORT
MÁQUINA............................................................ ............................................................................ ..... 3/32
3.3.a - CARGA Y DESCARGA DE LA MÁQUINA....... 3.3.a - LOADING AND UNLOADING THE MACHINE... ..... 3/32
3.3.b - REMOLCADO DE LA MÁQUINA..................... 3.3.b - TOWING THE MACHINE................................ ..... 3/35

SECCIÓN < 4 > SECTION < 4 >


4.1 - CABINA DE CONDUCCIÓN.......................... 4.1 - DRIVER’S CABIN............................................... ........ 4/1
4.1.a - DESCRIPCIÓN GENERAL............................. 4.1.a - GENERAL DESCRIPTION.............................. ........ 4/1
4.1.b - ACCESIBILIDAD............................................. 4.1.b - ACCESSIBILITY.............................................. ........ 4/2
4.1.c - TABLERO DE MANDOS Y CONFORT........... 4.1.c - CONTROL DASHBOARD AND COMFORT.... ........ 4/6
4.2 - ASIENTO DEL CONDUCTOR Y ASIENTO 4.2 - DRIVER AND PASSENGER SEATS..................
DEL PASAJERO................................................. ............................................................................ ........ 4/8
4.2.a - REGULACIÓN DEL PESO.............................. 4.2.a - WEIGHT ADJUSTMENT................................. ........ 4/9
4.2.b - REGULACIÓN DE LA ALTURA....................... 4.2.b - HEIGHT ADJUSTMENT.................................. ........ 4/9
4.2.c - AMORTIGUACIÓN HORIZONTAL.................. 4.2.c - HORIZONTAL SPRINGING............................. ........ 4/9
4.2.b - REGULACIÓN DE LA LONGITUD.................. 4.2.d - LENGTHWISE ADJUSTMENT........................ ...... 4/10
4.2.e - REGULACIÓN DE LOS REPOSABRAZOS.... 4.2.e - ADJUSTING THE ARM-RESTS...................... ...... 4/10
4.2.f - REGULACIÓN RESPALDO 4.2.f - ADJUSTING THE HEAD REST .....................
REPOSACABEZAS......................................... ......................................................................... ...... 4/11
4.2.g - REGULACIÓN POSICIÓN 4.2.g - ADJUSTTING THE HEAD REST POSITION......
REPOSACABEZAS ........................................ ......................................................................... ...... 4/11
4.2.h - PRECAUCIONES Y CUIDADO DEL 4.2.h - SEAT CARE AND PRECAUTIONS.................
ASIENTO......................................................... ......................................................................... ...... 4/11
4.2.i - CINTURONES DE SEGURIDAD.................... 4.2.i - SEAT BELTS................................................... ...... 4/13
4.3 - INSTRUMENTOS Y MANDOS........................... 4.3 - INSTRUMENTS AND CONTROLS..................... ...... 4/14
4.3.a - UBICACIÓN MANDOS EN CABINA................ 4.3.a - LAY OUT OF THE CONTROLS IN THE
......................................................................... CABIN.............................................................. ...... 4/14
4.4 - MANDOS PUESTO DEL CONDUCTOR............ 4.4 - DRIVER’S SEAT CONTROLS............................ ...... 4/16
4.4.1 - TABLERO DE INSTRUMENTOS.................... 4.4.1 - CONTROL DASHBOARD............................... ...... 4/16
4.4.2 - CILINDRO DE ARRANQUE............................ 4.4.2 - START UP PANEL........................................... ...... 4/18
4.4.3 - SELECTOR DIRECCIÓN DE MARCHA.......... 4.4.3 - GEAR SELECTOR.......................................... ...... 4/19
4.4.4 - SELECTOR LUCES DE DIRECCIÓN/ 4.4.4 - TURN SIGNAL LIGHTS SELECTOR/
INDICADOR ACÚSTICO................................. BUZZER.......................................................... ...... 4/19
4.4.5 - INTERRUPTOR LUCES DE EMERGENCIA... 4.4.5 - EMERGENCY LIGHTS SWITCH.................... ...... 4/21
4.4.6 - INTERRUPTOR ILUMINACIÓN GENERAL.... 4.4.6 - GENERAL LIGHTING SWITCH...................... ...... 4/21
4.4.7 - INTERRUPTOR FAROS DE TRABAJO.......... 4.4.7 - WORK HEADLIGHTS SWITCH...................... ...... 4/21
4.4.8 - INTERRUPTOR LUCES ANTINIEBLA 4.4.8 - FOG-GUARDS SWITCH.................................
TRASEROS..................................................... ......................................................................... ...... 4/22
4.4.9 - INTERRUPTOR LIMPIAPARABRISAS........... 4.4.9 - WINDSCREEN WIPERS SWITCH.................. ...... 4/22
4.4.10- PULSADOR DE CONMUTACIÓN 4.4.10 - DISPLAY SCREENS SWITCHING
VISUALIZACIONES DISPLAY........................ BUTTON.......................................................... ...... 4/23
4.4.11- INTERRUPTOR CALENTAMIENTO 4.4.11- REAR-VIEW MIRRORS HEATING
ESPEJOS RETROVISORES ......................... SWITCH ......................................................... ...... 4/23
4.4.12- VISUALIZADOR HORAS Y REVOLUCIONES 4.4.12 - ENGINE REVS AND HOURS, TRAVEL
DEL MOTOR, VELOCIDAD DE MARCHA...... SPEED DISPLAY............................................ ...... 4/23
4.4.13- TERMÓMETRO LÍQUIDO REFRIGERANTE 4.4.13 - ENGINE COOLANT THERMOMETER...........
MOTOR........................................................... ......................................................................... ...... 4/24
4.4.14- MANÓMETRO ACEITE MOTOR..................... 4.4.14 - ENGINE OIL PRESSURE GAUGE................. ...... 4/24
4.4.15- INDICADOR NIVEL DE GASÓLEO................ 4.4.15 - DIESEL LEVEL INDICATOR........................... ...... 4/24

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 06 ES EN
modelo Introducción - Índice
TEC 5.2 Introduction - Index 0

4.4.16- MANÓMETRO PRESIÓN 4.4.16 - UTILITY AIR PRESSURE GAUGE..................


AIRE SERVICIOS............................................ ......................................................................... ...... 4/24
4.4.17- TESTIGO INDICADOR LUCES DE 4.4.17- TURN SIGNAL LIGHTS SWITCHED ON
DIRECCIÓN ACTIVADAS............................... INDICATOR LIGHT.......................................... ...... 4/25
4.4.18- TESTIGO FAROS DE TRABAJO 4.4.18 - WORK HEADLIGHTS SWITCHED ON
CONECTADOS............................................... INDICATOR LIGHT........................................... ...... 4/25
4.4.19- TESTIGO ILUMINACIÓN GENERAL 4.4.19- GENERAL LIGHTING SWITCHED ON
CONECTADA.................................................. INDICATOR LIGHT.......................................... ...... 4/25
4.4.20- TESTIGO MÁQUINA EN CONFIGURACIÓN 4.4.20 - MACHINE IN LOW POSITION INDICATOR
BAJA (BARRIDO)............................................ LIGHT (SWEEPING)....................................... ...... 4/25
4.4.21- TESTIGO MÁQUINA EN CONFIGURACIÓN 4.4.21- MACHINE IN HIGH POSITION INDICATOR
ALTA................................................................ LIGHT.............................................................. ...... 4/26
4.4.22- TESTIGO MÁQUINA EN PUNTO MUERTO... 4.4.22 - MACHINE IN NEUTRAL INDICATOR LIGHT..... ...... 4/27
4.4.23- TESTIGO RESERVA CARBURANTE............. 4.4.23 - FUEL RESERVE INDICATOR LIGHT............. ...... 4/27
4.4.24- TESTIGO PRESENCIA DE ANOMALÍAS EN 4.4.24 - FAULT PRESENCE IN THE ENDOTHERMIC
EL CONTROL MOTOR ENDOTÉRMICO....... ENGINE CHECK INDICATOR LIGHT............. ...... 4/28
4.4.25- TESTIGO PRESENCIA AGUA EN EL 4.4.25 PRESENCE OF WATER IN DIESEL
GASÓLEO....................................................... INDICATOR LIGHT.......................................... ...... 4/28
4.4.26- TESTIGO LUCES DE CARRETERA 4.4.26 - FULL HEADLIGHTS SWITCHED ON
CONECTADAS................................................ INDICATOR LIGHT.......................................... ...... 4/29
4.4.27- TESTIGO FRENO DE ESTACIONAMIENTO 4.4.27 - PARKING BRAKE INSERTED INDICATOR
ACTIVADO...................................................... LIGHT.............................................................. ...... 4/29
4.4.28- TESTIGO FUNCIONAMIENTO ANÓMALO 4.4.28 - FAULTY ALTERNATOR OPERATION
DEL ALTERNADOR......................................... INDICATOR LIGHT.......................................... ...... 4/29
4.4.29- TESTIGO BAJA PRESIÓN 4.4.19- ENGINE LOW OIL PRESSURE INDICATOR
DEL ACEITE DEL MOTOR.............................. LIGHT.............................................................. ...... 4/30
4.4.30- TESTIGO ALTA TEMPERATURA LÍQUIDO 4.4.30- ENGINE COOLANT HIGH TEMPERATURE
REFRIGERANTE MOTOR.............................. INDICATOR LIGHT.......................................... ...... 4/30
4.4.31- TESTIGO FILTRO DEL AIRE MOTOR 4.4.31- CLOGGED ENGINE AIR FILTER INDICATOR
OBSTRUIDO................................................... LIGHT.............................................................. ...... 4/31
4.4.24- TESTIGO PRESENCIA DE ANOMALÍAS 4.4.32- PRESENCE OF SERIOUS FAULTS IN
GRAVES EN EL CONTROL DEL MOTOR THE ENDOTHERMIC ENGINE CHECK
ENDOTÉRMICO.............................................. INDICATOR LIGHT.......................................... ...... 4/31
4.5 - TABLERO DE MANDOS Y TESTIGOS 4.5 - SWEEPER CONTROL DASHBOARD AND
DE LA BARREDORA.......................................... INDICATOR LIGHTS........................................... ...... 4/32
4.5.1 - TABLERO DE INSTRUMENTOS.................... 4.5.1 - CONTROL DASHBOARD............................... ...... 4/32
4.5.2 - SELECTOR MODALIDAD OPERATIVA.......... 4.5.2 - OPERATING MODE SELECTOR................... ...... 4/33
4.5.3 - SETA DE EMERGENCIA DE LA 4.5.3 - SYSTEM EMERGENCY MUSHROOM
INSTALACIÓN................................................. BUTTON.......................................................... ...... 4/34
4.5.4 - TESTIGO PRESENCIA ALARMAS EN 4.5.4 - PRESENCE OF ALARMS IN MEMORY
MEMORIA........................................................ INDICATOR LIGHT.......................................... ...... 4/34
4.5.5 - TESTIGO CÓDIGO DE ALARMA.................... 4.5.5 - ALARM CODE INDICATOR LIGHT................. ...... 4/35
4.5.6 - TESTIGO CONTENEDOR LEVANTADO........ 4.5.6 - LIFTED CONTAINER INDICATOR LIGHT...... ...... 4/36
4.5.7 - TESTIGO PUERTA SALIDA DE 4.5.7 - LOCKED DEBRIS OUTPUT HATCH
DETRITOS BLOQUEADA............................... INDICATOR LIGHT.......................................... ...... 4/36
4.5.8 - TESTIGO DEPÓSITO DEL AGUA VACÍO....... 4.5.8 - EMPTY WATER TANK INDICATOR LIGHT.... ...... 4/36
4.5.9 - TESTIGO DEPÓSITO DEL AGUA A MITAD.... 4.5.9 - HALF EMPTY WATER TANK INDICATOR
......................................................................... LIGHT.............................................................. ...... 4/36
4.5.10- LISTA DE ALARMAS....................................... 4.5.10 - ALARMS LIST................................................. ...... 4/37
4.5.11- CENTRALITA CLIMATIZADOR 4.5.11 - AUTOMATIC AIR CONDITIONER CONTROL
AUTOMÁTICO................................................. UNIT................................................................ ...... 4/40
4.6 - BOTONERAS DE CONTROL BARREDORA...... 4.6 - SWEEPER CONTROL PUSH-BUTTON
.................................................................... PANELS.............................................................. ...... 4/44
4.6.1 - BOTONERA “BIO-PAD 01”.............................. 4.6.1 - “BIO-PAD 01” PUSH-BUTTON PANEL........... ...... 4/45
4.6.1.a - BOTÓN HABILITACIÓN FUNCIONES 4.6.1.a - PUSH-BUTTON PANEL FUNCTIONS
BOTONERA................................................. ENABLING KEY........................................... ...... 4/46
4.6.1.b - LED HABILITACIÓN BOTÓN ................ 4.6.1.b - KEY ENABLING LED ............................ ...... 4/47
4.6.1.c - BOTÓN DE HABILITACIÓN MANDOS 4.6.1.c - CONVEYOR BELT CONTROLS
CINTA TRANSPORTADORA....................... ENABLING KEY........................................... ...... 4/47
4.6.1.d - LED HABILITACIÓN BOTÓN ................ 4.6.1.d - KEY ENABLING LED ............................ ...... 4/48
4.6.1.e - SELECTOR DE CONFIGURACIÓN 4.6.4.e - LOW SWEEPER REAR ATTITUDE/
TRASERA DE LA BARREDORA - BAJA/ CONVEYOR BELT UNLOADING
CINTA TRANSPORTADORA EN SELECTOR..................................................
DESCARGA................................................. ..................................................................... ...... 4/48
4.6.1.f - SELECTOR DE CONFIGURACIÓN 4.6.1.f - HIGH SWEEPER REAR ATTITUDE/
TRASERA DE LA BARREDORA - ALTA CONVEYOR BELT UNLOADING
/ CINTA TRANSPORTADORA EN SELECTOR..................................................
DESCARGA................................................. ..................................................................... ...... 4/49

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 07
Introducción - Índice modelo
0 Introduction - Index TEC 5.2

4.6.1.g LED FUNCIÓN MANUAL DE 4.6.1.g - ACTIVATED SUSPENSIONS ATTITUDE


CONFIGURACIÓN SUSPENSIONES MANUAL OPERATION LED........................
ACTIVADO................................................... ..................................................................... ...... 4/50
4.6.1.h - BOTÓN MANDO DESCENSO CAJÓN....... 4.6.1.h - DRUM LOWERING CONTROL KEY........... ...... 4/51
4.6.1.i - BOTÓN MANDO ELEVACIÓN CAJÓN....... 4.6.1.i - DRUM LIFTING CONTROL KEY................. ...... 4/51
4.6.1.l LED FUNCIÓN MANUAL DE 4.6.1 l - ACTIVATED SUSPENSIONS ATTITUDE
CONFIGURACIÓN SUSPENSIONES MANUAL OPERATION LED........................
ACTIVADO................................................... ..................................................................... ...... 4/52
4.6.1.m - BOTÓN MANDO RETORNO 4.6.1.m - DRUM RETURN CONTROL KEY................
CAJÓN......................................................... ..................................................................... ...... 4/52
4.6.1.n - BOTÓN MANDO VUELCO CAJÓN............. 4.6.1.n - DRUM OVERTURNING CONTROL KEY.... ...... 4/52
4.6.1.o - LED ACTIVACIÓN MANDOS VUELCO Y 4.6.1.o - DRUM OVERTURNING AND RETURN
RETORNO CAJÓN...................................... CONTROL ACTIVATION LED...................... ...... 4/53
4.6.1.p - BOTÓN MANDO CIERRE GANCHOS DE 4.6.1.p - HATCH HOOKS CLOSING CONTROL
LA PUERTA.................................................. KEY.............................................................. ...... 4/53
4.6.1.q - BOTÓN MANDO APERTURA GANCHOS 4.6.1.q - DRUM HATCH HOOKS OPENING
DE LA PUERTA............................................ CONTROL KEY........................................... ...... 4/54
4.6.1.r - LED ACTIVACIÓN MANDOS 4.6.1.r - DRUM HATCH HOOKS OPENING AND
APERTURA Y CIERRE GANCHOS CLOSING CONTROL ACTIVATION LED....
PUERTA DEL CAJÓN.................................. ..................................................................... ...... 4/55
4.6.2 - BOTONERA “BIO-PAD 02”.............................. 4.6.2 - “BIO-PAD 02” PUSH-BUTTON PANEL........... ...... 4/56
4.6.2.a - BOTÓN DISMINUCIÓN AJUSTES.............. 4.6.2.a - ADJUSTMENT DECREASE KEY................ ...... 4/57
4.6.2.b - LED ACTIVACIÓN BOTÓN DISMINUCIÓN 4.6.2.b - ADJUSTMENT DECREASE KEY
AJUSTES..................................................... ACTIVATION LED........................................ ...... 4/57
4.6.2.c - BOTÓN AUMENTO AJUSTES.................... 4.6.2.c ADJUSTMENT INCREASE KEY................. ...... 4/58
4.6.2.d - LED ACTIVACIÓN BOTÓN 4.6.2.d - ADJUSTMENT INCREASE KEY
AUMENTO AJUSTES.................................. ACTIVATION LED........................................ ...... 4/58
4.6.2.e - INDICACIONES SOBRE CÓMO 4.6.2.e - INSTRUCTIONS ON HOW TO CARRY
EFECTUAR LOS AJUSTES CON LA OUT THE ADJUSTMENTS WITH THE
BOTONERA................................................. PUSH-BUTTON PANEL............................... ...... 4/58
4.6.2.f - BOTÓN AJUSTE PRESIÓN CONTRA EL 4.6.2.f - LEFT SIDE BRUSH GROUND
SUELO CEPILLO LATERAL IZQUIERDO... PRESSURE ADJUSTMENT KEY................ ...... 4/60
4.6.2.g - BOTÓN AJUSTE VELOCIDAD CEPILLOS 4.6.2.g - SIDE BRUSHES SPEED ADJUSTMENT
LATERALES................................................ KEY.............................................................. ...... 4/60
4.6.2.h - BOTÓN AJUSTE PRESIÓN 4.6.2.h - CENTRAL BRUSH GROUND
CONTRA EL SUELO CEPILLO CENTRAL.. PRESSURE ADJUSTMENT KEY................ ...... 4/61
4.6.2.i - BOTÓN AJUSTE PRESIÓN CONTRA EL 4.6.2.i - RIGHT SIDE BRUSH GROUND
SUELO CEPILLO LATERAL DERECHO..... PRESSURE ADJUSTMENT KEY................ ...... 4/62
4.6.2.l - BOTÓN MANDO TURBINA Y ASPIRADOR 4.6.2.l - LEAF VACUUM AND TURBINE
DE HOJAS................................................... COMMAND KEY.......................................... ...... 4/62
4.6.2.m - LED ACTIVACIÓN TURBINA DE 4.6.2.m - SUCTION TURBINE - ADJUSTMENT
ASPIRACIÓN - VALOR DE LA ESCALA DE SCALE VALUE ACTIVATION LED...............
REGULACIÓN............................................. ..................................................................... ...... 4/63
4.6.2.n - BOTÓN MANDO SACUDE-FILTRO............ 4.6.2.n - FILTER SHAKING DEVICE COMMAND KEY.... ...... 4/63
4.6.2.o - LED ACTIVACIÓN MANDO SACUDE- 4.6.2.o - FILTER SHAKING DEVICE COMMAND
FILTRO - VALOR DE LA ESCALA DE - ADJUSTMENT SCALE VALUE
REGULACIÓN............................................. ACTIVATION LED........................................ ...... 4/64
4.6.2.p - BOTÓN ACTIVACIÓN AGUA CEPILLOS 4.6.2.p - SIDE BRUSHES - HIGH PRESSURE
LATERALES - LANZA DE ALTA PRESIÓN. NOZZLE WATER ACTIVATION KEY........... ...... 4/64
4.6.2.q - LED ACTIVACIÓN BOTÓN AGUA 4.6.2.q - 3rd BRUSH WATER SUPPLY KEY
TERCER CEPILLO - VALOR DE LA - ADJUSTMENT SCALE VALUE
ESCALA DE REGULACIÓN........................ ACTIVATION LED........................................ ...... 4/66
4.6.2.r - BOTÓN ACTIVACIÓN AGUA TERCER 4.6.2.r - 3rd BRUSH WATER SUPPLY
CEPILLO (opcional)..................................... ACTIVATION KEY........................................ ...... 4/66
4.6.2.s - LED ACTIVACIÓN BOTÓN AGUA 4.6.2.s - 3rd BRUSH WATER SUPPLY -
TERCER CEPILLO - VALOR DE LA ADJUSTMENT SCALE VALUE
ESCALA DE REGULACIÓN........................ ACTIVATION KEY LED................................ ...... 4/67
4.7 - JOYSTICK MANDO TERCER 4.7 - THIRD BRUSH CONTROL JOYSTICK
CEPILLO................................................ ............................................................................ ...... 4/68
4.8 - INSTALACIÓN DE ILUMINACIÓN PARA LA 4.8 - ROAD LIGHTING SYSTEM................................ ...... 4/70
CIRCULACIÓN........................................ ....................................................................
4.9 - REGULACIÓN INCLINACIÓN 4.9 - ADJUSTING THE STEERING WHEEL
VOLANTE DE CONDUCCIÓN..................... INCLINATION...................................................... ...... 4/72
4.10 - DISPLAY GRÁFICO BIO METER....................... 4.10 - BIO METER GRAPHIC DISPLAY....................... ...... 4/73
4.11 - CALEFACTOR CABINA...................................... 4.11 - CABIN HEATER.................................................. ...... 4/76
4.12 - RADIOCONTROL............................................... 4.12 - RADIO CONTROL.............................................. ...... 4/77
4.13 - PULSADOR HABILITACIÓN FUNCIONES 4.13 - PUSH-BUTTON PANEL FUNCTION
BOTONERA............................................ ENABLING BUTTON.......................................... ...... 4/80
4.14 - PALANCA DE MANDO CIERRE GANCHOS DE 4.14 - HATCH HOOKS CLOSING COMMAND
LA PUERTA............................................ LEVER................................................................ ...... 4/80

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 08 ES EN
modelo Introducción - Índice
TEC 5.2 Introduction - Index 0

4.15 - PALANCA DE MANDO APERTURA GANCHOS 4.15 - HATCH HOOKS OPENING COMMAND
DE LA PUERTA........................................ LEVER................................................................ ...... 4/81
4.16 - PALANCA MANDO DESCENSO CAJÓN........ 4.16 - DRUM DOWNSTROKE COMMAND LEVER..... ...... 8/81
4.17 - PALANCA MANDO ELEVACIÓN CAJÓN........ 4.17 - DRUM UPSTROKE COMMAND LEVER............ ...... 8/82
4.18 - PALANCA MANDO RETORNO CAJÓN.......... 4.18 - DRUM RETURN COMMAND LEVER................. ...... 8/82
4.19 - PALANCA MANDO VUELCO CAJÓN............. 4.19 - DRUM OVERTURNING COMMAND LEVER..... ...... 8/83
4.20 - USO DEL RADIOCONTROL........................ 4.20 - USING THE RADIO CONTROL.......................... ...... 8/84
4.21 - USO DE LA BATERÍA RECARGABLE............ 4.21 - USE OF THE RECHARGEABLE BATTERY....... ...... 8/85
4.22 - TOMA 12V PARA ALIMENTACIÓN 4.22 - 12V SOCKET FOR RADIO CONTROL
DEL CARGADOR DE BATERÍAS DEL BATTERY CHARGER SUPPLY..........................
RADIOCONTROL..................................... .................................................................... ...... 8/86

SECCIÓN < 5 > SECTION < 5 >


5.1 - INTRODUCCIÓN...................................... 5.1 - INTRODUCTION................................................. ...... 5/01
5.2 - CONTROLES PRELIMINARES.................... 5.2 - PRELIMINARY CHECKS.................................... ...... 5/02
5.2.a - DESCRIPCIÓN CONTROLES 5.2.a - PRELIMINARY CHECKS DESCRIPTION
PRELIMINARES.............................................. ......................................................................... ...... 5/02
5.3 - USO DE LA MÁQUINA....................................... 5.3 - USING THE MACHINE....................................... ...... 5/17
5.3.a - PRIMER USO.................................................. 5.3.a - FIRST USE...................................................... ...... 5/17
5.3.b - ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR............. 5.3.b - BEFORE STARTING TO WORK..................... ...... 5/17
5.4 - ARRANQUE DEL MOTOR.................................. 5.4 - STARTING UP THE ENGINE............................. ...... 5/22
5.5 - ACTIVACIÓN DE LA MARCHA........................... 5.5 - PUTTING INTO GEAR........................................ ...... 5/24
5.5.a - ARRANQUE EN SUBIDA................................ 5.5.a - HILL STARTING.............................................. ...... 5/24
5.5.b - PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO 5.5.b - PRECAUTIONS TO FOLLOW WHEN
SE CIRCULA EN MARCHA RÁPIDA............... DRIVING IN HIGH GEAR................................ ...... 5/25
5.6 - APAGADO DEL MOTOR.................................... 5.6 - SWITCHING OFF THE ENGINE........................ ...... 5/26
5.6.a - OPERACIONES RECOMENDADAS AL 5.6.a - RECOMMENDED OPERATIONS TO CARRY
FINALIZAR CADA TURNO DE TRABAJO...... OUT AT THE END OF THE WORK SHIFT...... ...... 5/26
5.7 - FUNCIONAMIENTO DE LA BARREDORA......... 5.7 - SWEEPER OPERATION.................................... ...... 5/27
5.7.a - SELECCIÓN DEL RÉGIMEN CORRECTO 5.7.a - SELECTING THE CORRECT
DE REVOLUCIONES DEL MOTOR................ ENGINE RPM.................................................. ...... 5/27
5.7.b - ACTIVACIÓN DEL CEPILLO CENTRAL......... 5.7.b - ACTIVATING THE CENTRAL BRUSH............ ...... 5/28
5.7.c - ACTIVACIÓN DE LOS DOS CEPILLOS 5.7.c - ACTIVATING THE TWO SIDE BRUSHES
LATERALES.................................................... ......................................................................... ...... 5/29
5.7.d - AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE ROTACIÓN 5.7.d - ADJUSTING THE SIDE BRUSHES
DE LOS CEPILLOS LATERALES................... ROTATION SPEED......................................... ...... 5/30
5.7.e - DESACTIVACIÓN TEMPORAL DEL 
5.7.e - TEMPORARY SWEEPING
BARRIDO........................................................ DEACTIVATION.............................................. ...... 5/31
5.7.f - ACTIVACIÓN DEL VENTILADOR DE 5.7.f - SUCTION FAN ACTIVATION..........................
ASPIRACIÓN.................................................. ......................................................................... ...... 5/32
5.7.g - USO DEL SACUDE-FILTRO........................... 5.7.g - USING THE FILTER SHAKING DEVICE........ ...... 5/32
5.7.h - USO DEL SISTEMA DE REDUCCIÓN DE 5.7.h - USING THE DUST DAMPING SYSTEM
POLVOS.......................................................... ......................................................................... ...... 5/32
5.7.i - USO DEL TERCER CEPILLO......................... 5.7.i - USING THE THIRD BRUSH........................... ...... 5/33
5.7.l - VARIACIÓN TEMPORAL DE LA 5.7. l - TEMPORARY POSITION CHANGE
CONFIGURACIÓN DURANTE EL BARRIDO. ...... 5/36
DURING SWEEPING......................................
5.8 - MANDOS DEL CARGADOR VERTICAL............ 5.8 - VERTICAL LOADER COMMANDS..................... ...... 5/37
5.8.a - INVERSIÓN AUTOMÁTICA DEL 5.8.a - AUTOMATIC MOVEMENT INVERSION.........
MOVIMIENTO................................................. ......................................................................... ...... 5/37
5.8.b - INVERSIÓN MANUAL DEL MOVIMIENTO..... 5.8.b - MANUAL MOVEMENT INVERSION............... ...... 5/37
5.8.c - ACTIVACIÓN MANUAL DEL MOVIMIENTO... 5.8.c - ACTIVATING THE MOVEMENT MANUALLY..... ...... 5/38
5.8.d - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 5.8.d - ACTIVATED SAFETY DEVICES AND
ACTIVADOS E INTERRUPCIÓN DEL OPERATION STOPS......................................
FUNCIONAMIENTO........................................ ......................................................................... ...... 5/38
5.8.e - ACTIVACIÓN DEL FORZADO MANUAL DE 5.8.e - ACTIVATING MANUALLY FORCED
FUNCIONAMIENTO........................................ ...... 5/39
OPERATION....................................................
5.9 - MOVIMIENTO DEL CONTENEDOR DE 5.9 - HANDLING THE WASTE CONTAINER
RESIDUOS (CAJÓN).......................................... (DRUM)............................................................... ...... 5/39
5.9.a - DESCARGA DE LOS DETRITOS................... 5.9.a - DEBRIS UNLOADING..................................... ...... 5/40
5.10 - ELEVACIÓN DE LA CABINA....................... 5.10 - LIFTING THE CABIN.......................................... ...... 5/42
5.11- USO DE LOS EQUIPOS OPCIONALES......... 5.11- USING OPTIONAL EQUIPMENT....................... ...... 5/44
5.11.a- LANZA LAVADO A ALTA 5.11.a- HIGH PRESSURE WASHING NOZZLE
PRESIÓN........................................................ ......................................................................... ...... 5/44
5.11.b- TUBO ASPIRACIÓN HOJAS........................... 5.11.b- LEAF VACUUM HOSE.................................... ...... 5/46
5.12- DESACTIVACIÓN DE LA MODALIDAD DE 5.12- DEACTIVATING THE VEHICLE
TRABAJO DEL VEHÍCULO................................ WORK MODE..................................................... ...... 5/48

5.13- MODIFICACIÓN DE LAS OPCIONES DE 5.13- CHANGING THE OPERATION OPTIONS.........


FUNCIONAMIENTO........................................... ............................................................................ ...... 5/48

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 09
Introducción - Índice modelo
0 Introduction - Index TEC 5.2

5.13.a- DESACTIVACIÓN TEMPORAL DEL 5.13.a- TEMPORARY DEACTIVATION OF BRUSH


FUNCIONAMIENTO DE LOS CEPILLOS OPERATION WITH THE MACHINE
CON LA MÁQUINA PARADA.......................... STOPPED....................................................... ...... 5/49
5.13.b- HABILITACIÓN DEL CONTADOR EN EL 5.13.b- .ENABLING THE TIMER ON THE JOYSTICK
PULSADOR DE SEGURIDAD DERECHO RH SAFETY BUTTON
DEL JOYSTICK............................................... ......................................................................... ...... 5/49
5.12.c- CONTROL DEL CEPILLO CENTRAL EN EL 5.12.c- CHECKING THE CENTRAL BRUSH
SUELO............................................................ ON THE GROUND.......................................... ...... 5/50
5.12.d- MODALIDAD NOCTURNA DE LA SIRENA..... 5.12.d- SIREN NIGHT MODE...................................... ...... 5/50

SECCIÓN < 6 > SECTION < 6 >


6.1 - MANTENIMIENTO - INTRODUCCIÓN........... 6.1 - MAINTENANCE - INTRODUCTION................... ...... 6/01
6.1.a - GENERALIDADES.......................................... 6.1.a - GENERAL....................................................... ...... 6/01
6.1.b - ADVERTENCIAS............................................. 6.1.b - WARNINGS..................................................... ...... 6/02
6.2 - EFECTUAR LAS INTERVENCIONES DE 6.2 - CARRYING OUT MAINTENANCE
MANTENIMIENTO.............................................. WORKS............................................................... ...... 6/04
6.2.a - NORMAS PARA TRABAJAR EN 6.2.a - STANDARDS TO FOLLOW TO WORK SAFELY...
CONDICIONES DE SEGURIDAD................... ...... 6/04
.............................................................................
6.3 - INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO 6.3 - ROUTINE AND PROGRAMMED
PERIÓDICO O PROGRAMADO........................ MAINTENANCE.................................................. ...... 6/06
6.4 - DESCRIPCIÓN INTERVENCIONES 6.4 - ROUTINE AND PROGRAMMED
DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO O MAINTENANCE WORKS
PROGRAMADO.................................................. DESCRIPTION.................................................... ...... 6/09
6.4.a - LIMPIEZA GENERAL DE LA MÁQUINA......... 6.4.a - GENERAL MACHINE CLEANING.................. ...... 6/09
6.4.b - LIMPIEZA DEL SEPARADOR DEL 6.4.b - CLEANING THE FUEL PRE-FILTER
PREFILTRO CARBURANTE........................... SEPARATOR................................................... ...... 6/11
6.4.c - CONTROL Y LIMPIEZA DEL CARGADOR 6.4.c - CHECKING AND CLEANING THE
VERTICAL DE EMPUJADORES..................... VERTICAL VANE LOADER............................. ...... 6/13
6.4.d - CONTROL APRIETE RUEDAS....................... 6.4.d - CHECKING WHEEL TIGHTENING................. ...... 6/15
6.4.e - CONTROL NIVEL DEL LÍQUIDO 6.4.e - CHECKING THE BATTERY FLUID
BATERÍAS....................................................... LEVEL............................................................. ...... 6/15
6.4.f - ENGRASE PUNTOS DE LUBRICACIÓN....... 6.4.f - LUBRICATING THE GREASING POINTS...... ...... 6/16
6.4.g - LIMPIEZA BOQUILLAS................................... 6.4.g - CLEANING THE NOZZLES............................ ...... 6/18
6.4.h - LIMPIEZA FILTROS AIRE CABINA................. 6.4.h - CLEANING THE CABIN INTERNAL AND
......................................................................... EXTERNAL AIR FILTERS............................... ...... 6/19
6.4.i - SUSTITUCIÓN FILTRO DESMONTABLE....... 6.4.i - REPLACING THE REMOVABLE FILTER....... ...... 6/20
6.4.l - CONTROL ALINEACIÓN DE LAS RUEDAS... 6.4.l - CHECKING WHEEL ALIGNMENT.................. ...... 6/21
6.4.m - LIMPIEZA DEPÓSITO Y FILTRO DEL AGUA. 6.4.m - CLEANING THE TANK AND WATER FILTER ... ...... 6/22
6.5 - DESCRIPCIÓN INTERVENCIONES DE 6.5 - DESCRIPTION OF MAINTENANCE WORKS
MANTENIMIENTO A RAÍZ DE AVERÍA FOLLOWING A FAULT
(O SEGÚN NECESIDAD)................................... (OR BASED ON NEEDS)................................... ...... 6/24
6.5.a - SUSTITUCIÓN RUEDA................................... 6.5.a - REPLACING A WHEEL................................... ...... 6/24
6.5.b - SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES................ 6.5.b - REPLACING THE FUSES............................... ...... 6/26
6.5.c - AJUSTE ALINEACIÓN CEPILLO CENTRAL . 6.5.c - ADJUSTING THE CENTRAL BRUSH
......................................................................... ALIGNMENT ................................................... ...... 6/34
6.5.d - REGULACIÓN CORREDERAS 6.5.d - ADJUSTING THE SIDE SLIDES ....................
LATERALES ................................................... ......................................................................... ...... 6/34
6.5.e - AJUSTE HOLGURA TRANSVERSAL 6.5.e - ADJUSTING THE CENTRAL BRUSH
CEPILLO CENTRAL ....................................... TRANSVERSE CLEARANCE ........................ ...... 6/36
6.5.f - REGULACIÓN INCLINACIÓN 6.5.f - ADJUSTING THE INCLINATION OF THE
CEPILLOS LATERALES ................................ SIDE BRUSHES ............................................. ...... 6/37
6.5.g - SUSTITUCIÓN CEPILLO CENTRAL.............. 6.5.g - REPLACING THE CENTRAL BRUSH............ ...... 6/39
6.5.h - SUSTITUCIÓN CEPILLOS LATERALES ....... 6.5.h - REPLACING THE SIDE BRUSHES................ ...... 6/42
6.5.i - AJUSTE DE LA INCLINACIÓN TERCER 6.5.i - ADJUSTING THE INCLINATION OF THE 3rd
CEPILLO......................................................... BRUSH ........................................................... ...... 6/43
6.5.l - SUSTITUCIÓN TERCER CEPILLO 6.5.l - REPLACING THE 3rd BRUSH........................ ...... 6/44
6.5.m - SUSTITUCIÓN LÁMPARAS............................ 6.5.m - REPLACING THE LIGHTS.............................. ...... 6/45
6.6 - OPERACIONES RECOMENDADAS AL 6.6. - RECOMMENDED OPERATIONS TO BE
FINALIZAR CADA TURNO DE TRABAJO PERFORMED AT THE END OF EACH WORK
............................................................ SHIFT.................................................................. ...... 6/54
6.7 - TABLA LUBRICANTES....................................... 6.7 - LUBRICANTS TABLE......................................... ...... 6/56
6.7.a - TABLA DE LOS TIPOS DE LUBRICANTES... 6.7.a - Lubricant types table........................... ...... 6/56
6.7.b - TABLA LUBRICANTES Y CANTIDADES........ 6.7.b - Lubricant and quantity table............. ...... 6/56
6.7.c - TABLA CORRESPONDENCIA 6.7.c - Lubricants correspondence
LUBRICANTES............................................... table............................................................. ...... 6/57
6.7.d - TABLA DE LOS TIPOS DE GRASA 6.7.d - Recommended grease types
RECOMENDADOS......................................... table............................................................. ...... 6/58

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 010 ES EN
modelo Introducción - Índice
TEC 5.2 Introduction - Index 0

SECCIÓN <7 > SECTION <7>


7.1 - REGISTRO DE LAS INTERVENCIONES DE 7.1 - MAINTENANCE WORKS REGISTER................
MANTENIMIENTO.................................... ............................................................................ ...... 7/01

SECCIÓN <8 > SECTION <8 >


- PARES DE APRIETE DE LA TORNILLERÍA..... - BOLTS TIGHTENING TORQUES....................... ...... 8/01
- PARES DE APRIETE ESTÁNDAR..................... - STANDARD TIGHTENING TORQUES............... ...... 8/03
- RACORES CON ANILLO CORTANTE - GRIP RING GASKETS/ CONNECTION
MONTAJE DE LOS RACORES.................... ASSEMBLY......................................................... ...... 8/04

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 011
Introducción - Índice modelo
0 Introduction - Index TEC 5.2

AUTOBARREDORA
SWEEPER

Modelo..................................................................... TEC 5.2


Model

Número de serie.............................................. xxxxxxxx


Serial number

Año de fabricación........................................ 2011


Year of manufacture

Fabricante
Manufacturer

Biostrada s.r.l.

Via L. Bonati, 28
29017 Fiorenzuola d’Arda (PC)
Italy

Tel. +39 0523 248364


fax. +39 0523 245367

info@biostrada.it
www.biostrada.it

Revisión manual............................................. x

Manual revision

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 012 ES EN
modelo Advertencias generales
TEC 5.2 General warnings 1

Sección
Section 1

Advertencias generales
General warnings

ES EN
1.1 - DOCUMENTACIÓN 1.1 - DOCUMENTATION

1.1.a - DOCUMENTACIÓN SUMINISTRADA 1.1.a - INCLUDED DOCUMENTS

- L a d o c u m e n t a c i ó n ( M a n u a l d e u s o y - The documentation (Use and Maintenance


mantenimiento, Declaración de conformidad manual, EC Declaration of Conformity etc.) is
CE, etc.) forma parte integrante de la máquina an integral part of the machine and must be kept
y deberá guardarse durante toda la vida útil de 00002 throughout the life of the machine.
la antedicha.

- En caso de venta de la máquina, el usuario se - If the machine is sold, the user is expected to
compromete a entregar la documentación al deliver the documentation to the buyer.
comprador.

- En caso de pérdida o desperfectos del presente - In case of loss or damage of this manual,
manual, se pueden solicitar copias a la empresa additional copies can be required to Biostrada
Biostrada srl. srl.

CONSERVE EL PRESENTE MANUAL Y KEEP THIS MANUAL AND ALL ATTACHED


TODAS LAS PUBLICACIONES ADJUNTAS EN DOCUMENTS IN AN ACCESSIBLE PLACE,
UN LUGAR ACCESIBLE Y CONOCIDO POR KNOWN TO ALL OPERATORS.
TODOS LOS OPERADORES.

El presente manual aporta indicaciones e This manual provides directions and instructions
instrucciones acerca del uso de la máquina que regarding the use of the machine.These add to, but
completan pero no sustituyen a las NORMAS, do not replace, REGULATIONS, PRESCRIPTIONS,
PRESCRIPCIONES, DECRETOS O LEYES de DECREES or LAWS of either general or specific
carácter general o específico en vigor en el lugar nature in force in the country in which the machine
de uso. is used.

The instructions of use and maintenance contained


Las instrucciones para el uso y el mantenimiento in this manual must be read very carefully to ensure
contenidas en el presente manual, deberán leerse the machine they refer to is used correctly.
con extrema atención a fin de usar correctamente

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 01
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2

la máquina a la que se refieren. The instructions manual may be used as a


El manual de instrucciones puede usarse training base for the personnel but can never
como base para el adiestramiento del personal substitute the experience that the personnel
pero no puede, bajo ningún concepto, must necessarily have obtained under the
sustituir la experiencia que el personal deberá guidance of expert personnel.
haber adquirido previamente bajo la guía de
personal experto.

La empresa Biostrada srl, por su constante empeño Biostrada srl, in its continuous effort to improve
en perfeccionar las máquinas que fabrica, se reserva its own products, is entitled to make all changes
el derecho a aportar todas las modificaciones y considered necessary, with no obligation to apply
mejorías que considere necesarias, sin por ello estar them to previously delivered machines.
obligada a aplicarlas en las máquinas entregadas
con anterioridad.

La empresa Biostrada srl se reserva asimismo In addition, Biostrada srl is entitled to modify, at any
el derecho de aportar en cualquier momento y sin given time and without previous notice, whatever is
previo aviso las modificaciones que sean necesarias considered necessary for technical and commercial
a causa de exigencias técnicas y comerciales, sin needs, with no obligation to immediately update
comprometerse a actualizar inmediatamente esta this manual.
publicación.

The following documents are supplied with the


Junto con la máquina se suministra la siguiente machine:
documentación: • Use and maintenance manual
• Manual de uso y mantenimiento • Wiring diagram
• Esquema eléctrico funcional • Hydraulic system diagram
• Esquema de la instalación hidráulica • Pneumatic system diagram
• Esquema de la instalación neumática • Complete spare parts catalogue
• Catálogo recambios completo • Endothermic motor use and maintenance
• Manual de uso y mantenimiento del motor manual
endotérmico • Automatic battery disconnect switch user
• Manual de uso del dispositivo de desconexión manual
automática de la batería • Automatic air conditioner user manual (if
• Manual de uso del climatizador automático (de installed)
estar instalado) • High pressure pump user manual (if installed)
• Manual de uso de la bomba de alta presión (de
estar instalada) • Automatic lubrication system instruction manual
• Manual de instrucciones del sistema de (if installed)
lubricación automático (de estar instalado)

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 02 ES EN
modelo Advertencias generales
TEC 5.2 General warnings 1

1.1.b - MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1.1.b - USE AND MAINTENANCE MANUAL

- El presente MANUAL ha sido redactado de - This MANUAL has been drawn up in compliance
conformidad con la Directiva Máquinas 2006/42/CE. with Machinery Directive 5006/42/EC.
La normativa contempla la obligación, por parte This Directive sets forth the obligation of the
del fabricante, de incluir todas las informaciones manufacturer to give all necessary information
necesarias para el uso de la manera más for using the machinery and all devices of which
adecuada, autónoma y segura posible de la it consists in the most suitable, independent and
maquinaria y de todos los dispositivos que la safely manner.
componen.
The manual includes also all indications
Contiene asimismo indicaciones relativas al concerning technical aspects, safety, operation,
aspecto técnico, a la seguridad, al funcionamiento, machine stop, maintenance, spare parts,
a la parada de la máquina, al mantenimiento, a demolition addressed to the sweeper's
los recambios y desguace del vehículo, dirigidas operators, owner, managers, users, maintenance
a los operadores de la barredora, al propietario, technicians, personnel in charge of demolition
a los responsables, a los encargados del uso, a and disposal.
los encargados de mantenimiento y al personal
encargado del desguace. It is strictly necessary that the operators and
machine managers carefully read this manual
Es absolutamente necesario que los operadores making sure to have understood the instructions
y el responsable de la máquina, antes de contained before carrying out any kind of
emprender cualquier operación a bordo, o bien intervention on board or ordinary maintenance
de mantenimiento ordinario de los dispositivos interventions on the devices installed on the
instalados en la antedicha, lean con atención la machine.
presente publicación, cerciorándose de haber
comprendido todas las instrucciones contenidas
en este manual. In case of doubt, contact a Biostrada authorised
centre to get explanations.
En caso de duda, acuda a un centro autorizado
Biostrada para obtener las aclaraciones
necesarias.
It is mandatory for the machine manager
El responsable de la máquina deberá atenerse to strictly follow the regulations in force
escrupulosamente a las directivas vigentes concerning safety and health in the workplace.
en tema de seguridad y salud en el lugar The manager should also prevent untrained
de trabajo; deberá asimismo impedir el personnel, not familiar with the precautions
uso de la máquina a los operadores que no contained in this manual, from using the
conozcan perfectamente las prescripciones machine.
y procedimientos contenidos en el presente
manual.

1.1.c - CARE OF THE MANUAL


1.1.c - CUIDADO DEL MANUAL
- This manual is an integral part of the machine
- El presente documento deberá considerarse and must follow it for all its working life until its
como parte integrante de la máquina y deberá demolition. If the machine is sold the manual has
acompañarla a lo largo de toda su vida útil hasta to be delivered to the new owner of the machine.
el desguace; es, por tanto, necesario entregar
este manual al nuevo propietario de la máquina
en caso de venta.
It must be protected by a wrapping, in a dry place,
Deberá guardarse protegido por una funda, en protected from sun and the elements, to avoid
un lugar seco, resguardado de los rayos del sol getting it damaged so that it can be consulted as
y de la intemperie, a fin de evitar que se dañe a reference in case operators are replaced or to
y para poder consultarlo en caso de sustitución get explanations.
de los operadores o para posibles aclaraciones.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 03
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2

Se recomienda colocarlo en el interior de la We recommend keeping these documents


cabina del vehículo o en un lugar fácilmente preferably inside the vehicle passenger
accesible y conocido por todos los operadores. compartment or in a easily accessible place
known to all operators.

1.1.d - MODALIDAD DE CONSULTA DEL 1.1.d - HOW TO CONSULT THE MANUAL


MANUAL

- La presente publicación se divide en secciones, - This publication is divided into sections, each
cada una de las cuales está a su vez organizada in turn organised in paragraphs with the aim of
en párrafos a fin de obtener una clasificación de dealing with all subjects and allowing an easy
los temas que permita una localización fácil y and quick search of information.
rápida de las informaciones.

En cada página se hallan: On each page you can identify:


... en la parte superior, el número y el título de la ... in the upper part the number and title section
sección que se está consultando, y el modelo you are currently consulting and the machine
de la máquina a la que se refiere el manual; model;

... en la parte inferior externa, el número de


la sección y el número progresivo de las ... in the external lower part the section number
páginas de las que se compone; and the page progressive numbers of which
consists the section;
... en la parte inferior interna, la fecha relativa
a la edición de la publicación y el índice de .... in the inside lower part the publication edition
revisión; date and the revision number;

... en la parte inferior central, los idiomas


utilizados. ... in the central lower part the languages.

... en la parte central, entre los textos, los


símbolos de referencia para llamar la .... in the central part among the texts, the
atención de quien consulta la publicación reference symbols that should draw the
(para su significado, véase la página "1 - 06”). attention of the person consulting the manual
(for their meaning see page “1 - 06”).

En el caso de modificaciones sustanciales de la


máquina, el Fabricante redactará instrucciones In case of significant changes to the machine, the
actualizadas que serán enviadas a los clientes Manufacturer will draw up updated instructions
pertinentes. which will be sent to the Customers.

Se recomienda destruir las copias obsoletas al


recibir la actualización. You are recommended to destroy obsolete
copies, once you have received the updates.

- El índice general de las secciones y de los temas


se encuentra en la sección "0". - The general index for the sections and subjects
is indicated in section “0”.
______________________________________
______________________________________

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 04 ES EN
modelo Advertencias generales
TEC 5.2 General warnings 1

Símbolos Modelo máquina Número y descripción "Sección"


Symbols Machine model “Section” number and description

modelo Advertencias generales


TEC 5.2 General warnings 1

1.1.b - MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1.1.b - USE AND MAINTENANCE MANUAL

- El presente MANUAL ha sido redactado de - This MANUAL has been drawn up in compliance
conformidad con la Directiva Máquinas 2006/42/CE. with Machinery Directive 5006/42/EC.
La normativa contempla la obligación, por parte This Directive sets forth the obligation of the
del fabricante, de incluir todas las informaciones manufacturer to give all necessary information
necesarias para el uso de la manera más for using the machinery and all devices of which
adecuada, autónoma y segura posible de la it consists in the most suitable, independent and
maquinaria y de todos los dispositivos que la safely manner.
componen.
The manual includes also all indications
Contiene asimismo indicaciones relativas al concerning technical aspects, safety, operation,
aspecto técnico, a la seguridad, al funcionamiento, machine stop, maintenance, spare parts,
a la parada de la máquina, al mantenimiento, a demolition addressed to the sweeper's
los recambios y desguace del vehículo, dirigidas operators, owner, managers, users, maintenance
a los operadores de la barredora, al propietario, technicians, personnel in charge of demolition
a los responsables, a los encargados del uso, a and disposal.
los encargados de mantenimiento y al personal
encargado del desguace. It is strictly necessary that the operators and
machine managers carefully read this manual
Es absolutamente necesario que los operadores making sure to have understood the instructions
y el responsable de la máquina, antes de contained before carrying out any kind of
emprender cualquier operación a bordo, o bien intervention on board or ordinary maintenance
de mantenimiento ordinario de los dispositivos interventions on the devices installed on the
instalados en la antedicha, lean con atención la machine.
presente publicación, cerciorándose de haber
comprendido todas las instrucciones contenidas
en este manual.

En caso de duda, acuda a un centro autorizado In case of doubt, contact a Biostrada authorised
Biostrada para obtener las aclaraciones centre to get explanations.
necesarias.

El responsable de la máquina deberá atenerse It is mandatory for the machine manager


escrupulosamente a las directivas vigentes to strictly follow the regulations in force
en tema de seguridad y salud en el lugar concerning safety and health in the workplace.
de trabajo; deberá asimismo impedir el The manager should also prevent untrained
uso de la máquina a los operadores que no personnel, not familiar with the precautions
conozcan perfectamente las prescripciones contained in this manual, from using the
y procedimientos contenidos en el presente machine.
manual.

1.1.c - CARE OF THE MANUAL


1.1.c - CUIDADO DEL MANUAL
- This manual is an integral part of the machine
- El presente documento deberá considerarse and must follow it for all its working life until its
como parte integrante de la máquina y deberá demolition. If the machine is sold the manual has
acompañarla a lo largo de toda su vida útil hasta to be delivered to the new owner of the machine.
el desguace; es, por tanto, necesario entregar
este manual al nuevo propietario de la máquina
en caso de venta.
It must be protected by a wrapping, in a dry place,
Deberá guardarse protegido por una funda, en protected from sun and the elements, to avoid
un lugar seco, resguardado de los rayos del sol getting it damaged so that it can be consulted as
a reference in case operators are replaced or to
y para poder consultarlo en caso de sustitución get explanations.
de los operadores o para posibles aclaraciones.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 03

Fecha y revisión del manual Idiomas Número sección y número progresivo de página
Manual date and revision Languages Section number and sequence page no.

Consulta del manual


Fig. 01
Manual consultation

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 05
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2

- Para identificar los mensajes de seguridad - In order to identify safety messages in this
incluidos en este manual se han usado los manual, the following symbols have been used:
siguientes símbolos:

ATENCIÓN / PELIGRO WARNING/DANGER


Advierte de que existe un serio peligro: si Warns of the presence of a serious hazard;
no se usan las precauciones adecuadas, el failure to take the necessary precautions may
operador o terceras personas podrían sufrir lead to serious accidents or death, involving
graves accidentes o incluso morir. the operator as well as third parties.

WARNING
ADVERTENCIA Indicates a warning about operation, safety
Indica una advertencia acerca de los devices or precautionary measures that
funcionamientos, dispositivos de seguridad should be followed during machine use.
o precauciones que deben acatarse durante Carefully follow these indications in order
el uso de la máquina. Preste la máxima not to jeopardise the vehicle operation that
atención a estas indicaciones para no might cause serious accidents to operators
perjudicar el funcionamiento del vehículo que or third parties.
podría, indirectamente, causar accidentes al
operador o a terceras personas.

NOTA NOTE
Llama la atención sobre informaciones Draws attention to important information of which
importantes que el personal encargado debe the personnel involved must be aware in order to
conocer y tener en cuenta para obtener un use the machine correctly.
correcto funcionamiento de la máquina.

Indica la necesidad de consultar este manual Indicates the need to refer to this manual before
antes de emprender operaciones en la máquina. carrying out operations on the machine.

00002

1.1.e - TERMINOLOGÍA Y DEFINICIONES


1.1.e - TERMINOLOGY AND DEFINITIONS
En el presente párrafo se describen las figuras
profesionales que, por su formación, experiencia, This paragraph describes the individuals authorized
instrucción, así como por los conocimientos de by the workshop manager to carry out any
las correspondientes normas, prescripciones, necessary activity with and on the machine and to
actuaciones para la prevención de accidentes y de identify and avoid all possible hazards thanks to their
las condiciones de servicio, han sido autorizadas por training, experience and instruction, as well as for
el responsable de la máquina o el taller encargado their knowledge of related regulations, prescriptions
de la reparación de la antedicha, para efectuar and norms for preventing accidents and regarding
cualquier actividad necesaria con o en la máquina. operation conditions.

Zona peligrosa Dangerous area


Cualquier zona dentro y/o cerca de una Any area within and/or near a machine in
máquina en la cual la presencia de una which the presence of an exposed person
persona expuesta suponga un riesgo para constitutes a risk for this person’s safety and
su seguridad o salud. health.

Persona expuesta Exposed person


Cualquier persona que se encuentre total o Any person who is entirely or partially present in
parcialmente dentro de una zona peligrosa. a dangerous area.

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 06 ES EN
modelo Advertencias generales
TEC 5.2 General warnings 1

Responsable de la máquina Machine manager


La persona que conoce todos los dispositivos de Person obliged to be familiar with all safety
seguridad de la máquina, su uso correcto y su devices installed on the machine, their proper
mantenimiento, las normas vigentes en tema de use and maintenance and is aware of safety
seguridad y de prevención de accidentes. Debe and accident prevention regulations currently
nombrar y formar a los operadores encargados in force. The manager designates and trains
del uso de la máquina. Es el responsable de the operators who are authorised to use the
la integridad del presente documento y se machine. The manager is responsible for keeping
compromete a solicitar una nueva copia a intact this manual and must request a new copy
Biostrada srl en caso de pérdida o desperfecto. to Biostrada s.r.l in case of loss or damage.

Operador
La persona, nombrada por el responsable, que Operator
utiliza la barredora y que debe ocuparse de ella, Person designated by the manager that uses
manteniendo la máquina en buenas condiciones and takes care of the sweeper, keeping it in good
operativas; debe ser capaz de reconocer y evitar working conditions. He must be able to recognise
cualquier peligro a los eventuales encargados and avoid any danger to persons positioned
que se hallen en el radio de acción de la inside the working radius of the sweeper.
barredora. The operator must also inform the manager
Deberá informar, asimismo, al responsable or Technical support when programmed
o al servicio técnico cuando se requiera una maintenance is required or in case of damages
intervención de mantenimiento programado o or breaks.
en caso de daños o roturas.

Encargado Assistant operator


Cualquier otro operador no autorizado para Operator not authorised to drive the vehicle or
conducir el medio o bien, cualquier persona que any person positioned inside the working radius
se encuentre en el radio de acción de la máquina of the machine when it is in operation.
cuando está en marcha.

Técnico cualificado Qualified technician


La persona, nombrada por el fabricante de Qualified technician, designated by the machine
la máquina, que se ocupa del mantenimiento manufacturer, who is responsible for extraordinary
extraordinario o de las eventuales reparaciones. maintenance o repairs. Similarly to the machine
Así como el responsable de la máquina, conoce manager, he is familiar with all safety devices
todos los dispositivos de seguridad de la installed on the machine, their proper use and
máquina, su uso correcto y su mantenimiento y maintenance and is aware of safety and accident
las normas vigentes en tema de seguridad y de prevention regulations currently in force.
prevención de accidentes.

Fabricante Manufacturer
Pone a disposición de su clientela los servicios Provides customers with the services necessary
necesarios para la correcta formación de los for the proper training of managers, operators
responsables, de los operadores y de los técnicos and qualified technicians.
cualificados. Through its Assistance Service.
A través de su propio Servicio de Asistencia.

Biostrada s.r.l. Biostrada s.r.l.


Via L. Bonati, 28 Via L. Bonati, 28
29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) - IT 29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) - Italy
Tel. +39 0523 248364 Tel. +39 0523 248364
fax. +39 0523 245367 Fax. +39 0523 245367
info@biostrada.it info@biostrada.it
www.biostrada.it www.biostrada.it

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 07
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2

Terminología convencional Conventional terminology


Los términos utilizados en este manual para The terms used in this manual to locate various
localizar los varios dispositivos, son devices such as
- Delantero (abreviado “Del”) - Front
- Trasero (abreviado “Tras”) - Rear
- Izquierdo (abreviado “Izq”) - Left hand side (abbreviated “LH”)
- Derecho (abreviado “Dcho”) - Right hand side (abbreviated “RH”)
- Superior (abreviado “Sup”) - Up
- Inferior (abreviado “Inf”) - Down
se refieren a la máquina vista por el operador They are indicated according to the RUNNING
CONDUCIENDO, es decir sentado en el asiento ORDER of the machine as seen by the operator
del conductor. in the driver’s seat.

En el presente manual se utiliza el término This manual uses the term “machine” instead of
"máquina" en lugar de su denominación using the trade name.
comercial.
B_00001

DEL
FRONT

SUP
UP

DCHO IZQ
RH LH
IZQ DCHO
LH RH

INF
DOWN

TRAS
REAR

Terminología convencional
Fig. 02
Conventional terminology

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 08 ES EN
modelo Advertencias generales
TEC 5.2 General warnings 1

Además del símbolo que indica el nivel de In addition to the symbol indicating the qualification
cualificación requerido, se especificará también level required, the number of persons needed
el número de personas necesarias, utilizando la is specified using the following symbols (if not
siguiente simbología (si no se indica expresamente, specified otherwise, it is implied the intervention of
se considerará solo la intervención del operador de one machine operator only):
la máquina):

- Indica que para la ejecución de la operación - Indicates that one operation is needed to carry
descrita se requiere la intervención de un único out the operation.
operador.

- Indica que para la ejecución de la operación - Indicates that 2 or more operators are needed
descrita se requiere la intervención de 2 o más to carry out the operation.
operadores.

1.1.f - EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD 1.1.f - MANUFACTURER LIABILITY


DEL FABRICANTE

- El fabricante de la máquina, Biostrada srl, no - The manufacturer, Biostrada srl, shall not be
se considerará responsable por eventuales held liable for any inconveniences, ruptures,
inconvenientes, roturas, accidentes y todo lo accidents etc. caused by the non-observance of
que pueda derivar de un incumplimiento de los the procedures and instruction contained in the
procedimientos y advertencias contenidas en el manual, erroneous manoeuvres or poor machine
presente manual, de maniobras incorrectas o, maintenance.
por último, de un mantenimiento insuficiente de
la máquina.
- The same applies to damages due to the use
- De la misma forma, no responde por daños of non-original spare parts, installation of non-
derivados del uso de recambios no originales, approved components, unauthorised changes
instalación de accesorios no aprobados, or operations reserved to qualified technicians.
ejecución de modificaciones no autorizadas
o de operaciones reservadas a los técnicos
cualificados.

1.1.g - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 1.1.g - DECLARATION OF CONFORMITY

- La declaración de conformidad CE (facsímile - The EC Declaration of Conformity (facsimile


en la figura 03) que demuestra la conformidad figure 03), claiming machine conformity to
de la máquina con las disposiciones vigentes the regulations in force, is supplied with the
de ley, se entrega junto con la documentación documentation attached to the vehicle.
suministrada con el vehículo. The document is the original copy signed by the
El documento es una copia original y está legal representative of the manufacturer.
firmado por el representante legal del fabricante.

El responsable de la máquina deberá guardar The machine manager should carefully keep
con atención el documento y mostrarlo a las this document and show it upon request of the
autoridades competentes si lo solicitasen. competent authorities.

Si la máquina está homologada para el uso If the machine has been approved for road
en carretera, se puede solicitar un certificado use, an appropriate conformity certificate can
específico de conformidad necesario para be requested necessary for requesting the
solicitar el documento de homologación (facsímile homologation booklet (facsimile figure 04).
en la figura 04).

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 09
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2
B_00002

Facsímile de la declaración de conformidad


Fig. 03
Declaration of conformity facsimile

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 010 ES EN
modelo Advertencias generales
TEC 5.2 General warnings 1
B_00003

Facsímile de la declaración de conformidad para vehículos homologados


Fig. 04
Approved vehicles declaration of conformity facsimile

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 011
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2

1.2 - ADVERTENCIAS GENERALES 1.2 - GENERAL WARNINGS

1.2.a - NORMAS GENERALES Y 1.2.a - GENERAL RULES AND PRECAUTIONS


PRECAUCIONES PARA UN USO FOR PROPER MACHINE OPERATION
CORRECTO DE LA MÁQUINA

- En esta sección se describen las advertencias y - In this section are described the warning and
las precauciones especiales que hay que tomar particular precautions that should be taken in
para evitar posibles daños a la máquina y a las order to prevent potential damages to people
personas. and to the machine.

1.2.b - USO PREVISTO DE LA MÁQUINA 1.2.b - PROPER USE OF THE MACHINE

- La máquina deberá usarse solo para efectuar - The machine should be exclusively used for road
trabajos de limpieza urbana y para la recogida cleaning and collecting of non-inflammable and
de detritos no inflamables, no explosivos, que non-explosive debris without toxic or harmful
carezcan de sustancias tóxicas o que puedan substances that can cause health problems.
crear cualquier tipo de daño a la salud

En el caso de uso de la máquina para recoger If using the machine for collecting heavy and/
materiales especialmente pesados y/o or bulky material (gravel, sand, earth, asphalt
voluminosos (grava, arena, tierra, detritos de debris, etc...), make sure not to exceed the
asfalto, etc.), preste atención en no superar maximum allowed load for the machine.
la carga máxima admitida por la máquina. Check the container since it might fill up very
Controle el contenedor ya que podría llenarse quickly.
en breve tiempo.

El uso no conforme de la máquina conlleva The non-conforming use of the machine will
que el usuario sea el único responsable por void the warranty and the operator will be held
daños a personas y/o cosas e invalida toda liable for damage to persons and/or property.
condición de garantía.

Si desea utilizar la máquina para recoger If you want to use the machine for collecting
detritos y arena (por ejemplo: en las áreas de debris and sand (for example in service
servicio o en los aeropuertos), el fabricante areas or airports), the machine should be
deberá equiparla según las normas en vigor. equipped by the Manufacturer according to
the regulations in force.

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 012 ES EN
modelo Advertencias generales
TEC 5.2 General warnings 1

1.2.c - USO NO PREVISTO DE LA MÁQUINA 1.2.c - IMPROPER USE OF THE MACHINE

- Se prohíbe utilizar la máquina para barrer y/o - it is forbidden to use the machine for sweeping
aspirar material en llamas, incandescente o cuya and/or suction burning, hot material whose
temperatura supere los 50 °C. temperature exceeds 50°C.

- Se prohíbe utilizar la máquina para barrer y/o - It is forbidden to use the machine for sweeping
aspirar cualquier tipo de material inflamable, and/or suction any type of flammable, toxic,
tóxico, explosivo, cancerígeno (ácidos, solventes, explosive, cancerous material (acids, solvents,
disolventes para pinturas, aceites, etc.) y/o otras paint thinners, oils, etc.) and/or other substances
sustancias que representen un peligro para la hazardous to health.
salud.

- Se prohíbe utilizar la máquina en ambientes con - It is forbidden to use the machine in explosive
riesgo de explosión en las que estén presentes environments where gas, vapours, inflammable
gases, vapores, líquidos o polvos inflamables and/or explosive liquids and powders are
y/o explosivos. present.

- Se prohíbe utilizar la máquina para el transporte - It is forbidden to use the machine to carry
de cosas y/o personas (excepto el conductor y persons and/or things (except for the driver and
el personal auxiliar) o para el arrastre. support personnel) or for towing.

1.2.d - LIMITACIONES DEL USO DE LA 1.2.d - MACHINE USE RESTRICTIONS


MÁQUINA

- Para trabajar en condiciones extremas (como son - To work under particularly difficult conditions
climas demasiado fríos o calientes, presencia (such as very cold or hot climate, brackish
de aire y agua marinos, presencia de fuertes air and water, strong electro-magnetic fields,
campos magnéticos, etc.) podría ser necesario etc....) it might be necessary to take particular
tomar precauciones especiales. Se recomienda precautions. You are advised to previously
consultar previamente al revendedor o al contact the seller or manufacturer.
fabricante.

- La recogida de detritos es especialmente - The collection of debris is particularly difficult in


dificultosa en condiciones de lluvia intensa o en case of pouring rain or mud.
presencia de barro.

- La máquina se puede utilizar con el contenedor - The machine can be used with the waste
levantado/volcado solo en los siguientes casos: container lifted/tilted only in the following cases:
- descarga del contenedor de desechos; - unloading of the waste container;
-operaciones de mantenimiento y/o reparación. - maintenance and/or repairs.

- No utilice la máquina si las condiciones - Do not use the machine if the environmental
ambientales no son las indicadas en el intervalo conditions are beyond the range indicated in
citado en la sección 3. section 3.

El incumplimiento de lo mencionado The non-observance of that stated above


anteriormente conlleva que el usuario sea el voids the warranty and the operator will be
único responsable por daños a personas y/o held liable for damages to persons and/or
cosas e invalida toda condición de garantía. property.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 013
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2

1.2.e - NORMAS PARA UN USO CORRECTO 1.2.e - RULES FOR PROPER MACHINE USE
DE LA MÁQUINA

- Se prohíbe utilizar la máquina al personal que - The machine cannot be used by personnel not
no haya sido adecuadamente adiestrado y adequately trained and authorised to run the
autorizado para la conducción del medio por machine by the machine manager.
parte del responsable de la antedicha.

- El conductor debe ser mayor de edad, disponer - The machine driver must be an adult, have a
del pertinente carné de conducir, convalidado y driving license validated and suitable for driving
adecuado para la conducción del vehículo, y en the vehicle under normal psycho-physical
condiciones psicofísicas normales. conditions.
Se prohíbe conducir la máquina bajo el efecto de It is forbidden to drive the machine under the
sustancias que alteren los reflejos nerviosos del influence of substances that can affect the
conductor, como alcohol, psicofármacos, drogas, driver's nervous reflexes such as alcohol or
etc. drugs, etc.

- D u r a n t e l a c o n d u c c i ó n , a t é n g a s e - When driving, carefully follow the Highway code


escrupulosamente a las reglas del código de rules in force and respect road signs.
circulación vigente y respete las señales de
tráfico.

Es peligroso utilizar la máquina sin haber sido It is dangerous to use the machine without
adecuadamente adiestrados y/o autorizados: having been adequately trained and/or
existe el riesgo de provocar daños irreparables authorised: risk of causing irreparable
a cosas y/o personas. damage to persons and/or property.

Cuando se trabaja en proximidad de los When working close to the machine moving
órganos en movimiento de la máquina, parts, make sure that hair, parts of clothing
adopte las oportunas precauciones para and personal objects do not get caught by the
que el cabello, las partes sueltas de los moving parts of the machine causing serious
indumentos y los objetos personales, no injuries or death.
queden atrapados en las partes en movimiento
de la máquina provocando graves lesiones,
incluso mortales.

- Antes de bajar del vehículo para operar con el - Before getting out of the vehicle to work with the
tubo de aspiración de hojas, hay que detener leaf vacuum hose, always stop the brushes, put
siempre los cepillos, poner el cambio en punto the machine in neutral and apply the parking
muerto y accionar el freno de estacionamiento. brake.

- Al terminar el turno de trabajo, antes de bajar de - When the work shift is over, before getting out
la máquina, detenga los cepillos, gire el selector of the machine, stop the brushes, switch the
Desplazamiento / Trabajo en posición "0", ponga Transfer/ Work selector to “0”, put the machine
el cambio en punto muerto, accione el freno de in neutral, apply the parking brake, switch off the
estacionamiento, apague el motor y quite la llave engine and remove the ignition key.
de arranque.

- De la misma manera, antes de efectuar cualquier - Similarly, before carrying out any maintenance
operación de mantenimiento/reparación, apague and/or repair, switch off the engine, remove the
el motor, quite la llave de arranque accione el ignition key, apply the parking brake and wait for
freno de estacionamiento y espere a que se the battery to disconnect.
desconecte la batería.

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 014 ES EN
modelo Advertencias generales
TEC 5.2 General warnings 1

- Cuando la máquina está levantada, se prohíbe - When the machine is lifted, it is forbidden to
cualquier intervención sin haberla afianzada perform any intervention before having it safely
previamente con los sostenes de seguridad fijos mounted with appropriate supports.
adecuados.

- Cuando sea necesario efectuar mantenimientos - When maintenance has to be carried out with
con el contenedor de residuos levantado, hay the waste container lifted, you have to block
que bloquearlo antes introduciendo el específico it inserting the appropriate accidental descent
dispositivo de bloqueo antidescenso accidental. block device.

- Durante el desplazamiento del contenedor - When moving the waste container and brushes
de residuos y de los cepillos (incluido el (including the front brush), be particularly
delantero), preste especial atención para evitar careful to prevent crushing the operator and/or
posibles aplastamientos del operador y/o de los assistants.
encargados.

Es peligroso no prestar la máxima atención It is dangerous not to pay attention when


durante la fase de elevación y vaciado del lifting or emptying the waste container. Make
contenedor de residuos; en especial modo, sure you are on a flat and stable surface to
hay que cerciorarse de estar en un terreno prevent sudden soil sinking.
sólido y llano a fin de evitar asentamientos
repentinos del suelo .

- Con la puerta del contenedor de residuos - Pay attention when the waste container door
abierta o durante la apertura manual de la is open or when opening the door by hand to
puerta, preste especial atención para evitar prevent crushing the operator and/or assistants.
posibles aplastamientos del operador y/o de The mechanism does not have safety locks.
los encargados. El mecanismo no dispone de
retenes de seguridad.

- De la misma manera, cada vez que se trabaje - Similarly, each time you work underneath the
debajo de capós o puertas abiertas del vehicle bonnet or open doors, make sure that
vehículo, asegúrese de que no puedan cerrarse these cannot accidentally close.
accidentalmente.

- Con los cepillos en rotación, preste especial - When the brushes are rotating, pay attention to
atención al área que ocupan los cepillos para the brush bristles dimensions to avoid tearing
evitar lacerar objetos o bien, provocar heridas a objects or injuring assistants near the devices.
los encargados cercanos a los dispositivos.

- Durante la conducción, preste atención para - When driving, make sure to protect the safety of
tutelar la incolumidad de personas y cosas. persons and/or property.

- Adapte la velocidad del medio en función de las - Vary the machine speed according to the road
condiciones de adherencia del suelo. conditions.

- Preste especial atención a pavimentaciones - Pay particular attention to pavement full of holes
irregulares o a desniveles anómalos de la or to road slopes.
carretera.

- No invierta de forma repentina el sentido de - Do not make sudden U-turns.


marcha del vehículo.
>>>> >>>>

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 015
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2

Para circular por las vías públicas, la máquina To drive on public roads, the machine must
debe disponer de la carta de circulación y de be provided with the registration document
la correspondiente matrícula expedida por las and corresponding number plate issued by
autoridades nacionales competentes. the competent national authorities.

- Para el transporte del vehículo por carreteras, por - To transport the vehicle on road, by railway and
ferrocarril o por mar, acate las disposiciones del sea, obey the regulations of the MINISTER OF
MINISTERIO DE TRANSPORTES. Asegúrese TRANSPORT. Make sure you have emptied the
además de haber vaciado el depósito del fuel tank.
carburante.

Los gases de escape del motor diésel The diesel discharge gases contain carbon
contienen monóxido de carbono, un gas muy monoxide, which is a colourless and odourless
venenoso, inodoro e incoloro. ¡Evite inhalarlo! toxic gas. Do not inhale!
No deje el motor en marcha en un lugar Do not keep the engine running inside a
cerrado o poco aireado. closed or insufficiently ventilated area.

- Durante el funcionamiento del motor, el silenciador - During engine operation, the muffler heats up
se recalienta, alcanzando temperaturas muy reaching extremely high temperatures. Do not
altas; no toque el silenciador cuando esté touch the muffler when it is hot to avoid serious
caliente a fin de evitar quemaduras o incendios. burns or fires.

- El motor dispone de un ventilador de enfriamiento; - The engine is equipped with a cooling fan. Do
no se acerque si el motor está en marcha ya not get near when the engine is running as the
que el ventilador está conectado o bien podría fan is working or might suddenly start working.
conectarse de repente.

- Evite poner en función el motor diésel con - Avoid running the diesel engine with insufficient
aceite insuficiente para no dañarlo gravemente. oil to prevent seriously damaging it. Check the
Controle el nivel de aceite con el motor apagado oil level with the engine off and the machine in
y con la máquina en posición horizontal. horizontal position.
En la máquina se halla también un señalador On the machine there is a buzzer that sounds
acústico que indica una anomalía genérica del to indicate a generic engine anomaly that could
motor que podría referirse a esta condición. refer to this condition.

- Evite poner en función el motor diésel sin el filtro - Avoid running the diesel engine without the air
del aire instalado para no dañarlo gravemente. filter installed to prevent seriously damaging it.
Controle periódicamente la eficiencia del filtro a Periodically check filter efficiency to avoid
fin de evitar derroches de carburante. wasting fuel.
En el tablero de instrumentos se encuentra un On the dashboard there is an indicator light that,
indicador luminoso que indica, cuando está when on, indicates the filter is clogged.
encendido, la obstrucción excesiva del filtro.

- El circuito de enfriado mediante líquido del motor - The liquid cooling circuit of the diesel engine is
diésel está bajo presión. under pressure.
Efectúe los controles con el motor apagado y Perform the checks with the engine off and after
solo tras haberlo dejado enfriar. having left it to cool.
Incluso con el motor frío, abra con cautela el Open the plug of the expansion tank carefully
tapón de la cuba de expansión. even with the cooled engine.

- Las intervenciones de asistencia técnica del - Technical assistance interventions on the diesel
motor diésel deberán ser realizadas por una engine must be performed by an authorised
Concesionaria autorizada. Utilice solo recambios dealer. Use only original spare parts.
originales; el uso de recambios no garantizados The use of spare parts not guaranteed by the

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 016 ES EN
modelo Advertencias generales
TEC 5.2 General warnings 1

por el fabricante o de escasa calidad puede manufacturer or of poor quality can damage the
dañar el motor. engine.

Evite que los cepillos trabajen con la Do not operate the brushes with the machine
máquina parada a fin de no provocar daños stopped to avoid damaging the floor.
al pavimento.

- No retire ni altere las placas colocadas en la - Do not remove or change the plates applied on
máquina. Sustituya las placas dañadas con otras the machine. Replace any damaged plate with
equivalentes. new ones.

- Si surgiesen anomalías en el funcionamiento - If anomalies occur during machine operation,


de la máquina, controle que no dependan de su make sure they are not due to lack of maintenance.
falta de mantenimiento. De lo contrario, solicite Alternatively contact authorised personnel or an
la intervención del personal autorizado o de un authorised Assistance Centre.
Centro de asistencia autorizado.

- Se recomienda, para la seguridad y buen - For safety reasons and for the proper operation
funcionamiento de todos los dispositivos, of all devices, we recommend to have the
encomendar el mantenimiento programado, programmed maintenance (as described in this
previsto en la correspondiente sección de este manual) carried out by authorised personnel
Manual, a personal autorizado o a un Centro de or by a Biostrada s.r.l. authorised Assistance
asistencia Biostrada s.r.l. Centre.

- Consulte el presente manual antes de efectuar - Refer to this manual before performing any kind
cualquier intervención de mantenimiento/ of maintenance and/or repair. Read carefully all
reparación; lea atentamente todas las instruction relating to the operation you wish to
instrucciones relativas a la operación que desee carry out.
efectuar.

1.2.f - NORMAS PARA REPOSTAR 1.2.f - RULES FOR PROPERLY REFUELLING


CORRECTAMENTE EL CARBURANTE

El carburante es altamente inflamable. Está Fuel is extremely inflammable. It is strictly


absolutamente prohibido fumar o acercar forbidden to smoke or use flames in the
llamas desnudas en la zona de abastecimiento refuelling or fuel storage areas.
o de almacenamiento del carburante.

- Efectúe el abastecimiento del carburante al aire - Refuel outdoors or in a well-ventilated area with
libre o bien, en un local bien ventilado y con el engine off.
motor apagado.

- Para que el carburante pueda expandirse, no - To allow the fuel to expand, do not fill the tank
supere los 4 cm desde el cuello de la boca de more than 4 cm from the neck of the tank filler
abastecimiento cuando llene el depósito. opening.

- Tras el abastecimiento de carburante, controle - After having refuelled, check that the fuel tank
que el tapón del depósito del carburante esté cap is securely closed.
firmemente cerrado.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 017
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2

- Si durante el abastecimiento se derrama - If during refuelling, some fuel is spilled,


carburante, limpie bien la zona en cuestión y clean thoroughly the area and wait for the vapours
espere a que los vapores se hayan evaporado to have completely dissolved before switching on
completamente antes de encender el motor. the engine.

- Evite el contacto del carburante con la piel y no - Avoid the skin coming into contact with fuel and
respire sus vapores. Mantenga fuera del alcance avoid inhaling the vapours. Keep out of the reach
de los niños. of children.

1.2.g - NORMAS PARA UN USO CORRECTO 1.2.g - RULES FOR PROPER MACHINE USE
DE LA MÁQUINA

- Durante el trabajo, el operador DEBE estar - When working the operator MUST be seated in
sentado en el asiento del conductor. the driver's seat.
- El operador puede operar alrededor de la - The same operator can work around the machine
máquina solo cuando usa los accesorios only when using optional accessories only with
opcionales, a condición de que la máquina esté the machine stopped and set as described in the
parada y configurada tal como se describe en appropriate paragraph relating to the optional
el correspondiente párrafo referido al accesorio accessory used.
opcional utilizado.

1.2.h - VESTIMENTA Y EQUIPOS DE 1.2.h - CLOTHING AND PERSONAL


PROTECCIÓN INDIVIDUAL PROTECTIVE EQUIPMENT

Para trabajar con la máquina en condiciones In order to operate the machine in safe conditions,
seguras es obligatorio utilizar una vestimenta it is mandatory to wear clothing suitable for the
adecuada para el aparato y el ambiente de machine and the work environment:
trabajo:
- no lleve vestidos anchos, corbatas, bufandas - do not wear loose clothes, ties, scarves and
ni otros indumentos parecidos que podrían other similar items which may get caught in
engancharse en las partes móviles de la the moving parts of the machine;
máquina; - long hair must be tied up;
- los cabellos largos deberán recogerse; - long sleeves must be tight at the ends; do not
- los extremos de las mangas deben ser wear watches, necklaces or other items which
estrechos y hay que evitar llevar relojes, may harm the person wearing them;
anillos, collares y otros objetos que puedan
causar daños a la persona que los lleve. - always wear clothing conforming with accident-
- lleve siempre indumentos conformes con las prevention regulations (work overalls, safety
normas de prevención de accidentes (mono shoes, helmet, protection gloves) and, in
de trabajo, calzado, casco de protección case of a work environment with noise levels
para la cabeza, guantes de protección para exceeding 70 dB(A), earplugs and other ear
las manos) y, en caso de un nivel de ruido protection devices.
en el ambiente superior a 70 dB(A), cascos
auriculares y otros dispositivos de protección - protect your body using personal protective
del oído. equipment when you have to carry out
- proteja siempre su cuerpo con los Equipos maintenance. Protect eyes and hair when
de protección individual cuando haya que cleaning by means of compressed air guns
efectuar un mantenimiento del vehículo; en or water jets.
especial modo, proteja los ojos y el cabello
cuando se realicen operaciones de limpieza
utilizando pistolas de aire comprimido o
chorros de agua.

En todo caso, consulte las disposiciones de In any case, please refer to the safety devices
seguridad previstas para el ambiente de trabajo required for the work environment in the country
del país en el que opera la máquina. in which the machine is to be operated.

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 018 ES EN
modelo Advertencias generales
TEC 5.2 General warnings 1

- En el manual están representados los siguientes - The manual uses the following symbols:
símbolos:

- Indica la necesidad de utilizar guantes de - Indicates the need to wear protection gloves
protección adecuados para efectuar la operación suitable for the operation being described.
descrita.

- Indica la necesidad de utilizar dispositivos de - Indicates the need to wear suitable protection
protección adecuados. devices.

1.2.i - PRECAUCIONES GENERALES 1.2.i - GENERAL PRECAUTION WHEN


DURANTE LA EJECUCIÓN DE LOS PERFORMING MAINTENANCE WORKS
MANTENIMIENTOS

Para trabajar en condiciones de seguridad: To work safely:

Para evitar posibles accidentes, la instalación To prevent any injury, the lifting hydraulic
hidráulica de elevación del contenedor system of the container is equipped with
dispone de un sistema de bloqueo automático an automatic safety block device that keeps
de seguridad que lo mantiene levantado it lifted in case of malfunction or lack of
en caso de funcionamiento anómalo o falta pressure from the water systems. It is however
de presión en los sistemas hidráulicos; necessary to apply the appropriate mechanical
de todas formas, se recomienda activar block before performing maintenance works
el específico bloqueo mecánico antes de or any operation near or underneath the drum.
efectuar mantenimientos o intervenciones
en las cercanías del cajón o debajo de este.

Para intervenciones que requieren mantener For operations requiring the cabin structure
elevada la estructura de la cabina, asegúrese to be lifted, make sure to lift it until the
de levantarla hasta alcanzar el punto de safety point, that prevents it by means of a
seguridad, el cual protege, mediante un mechanical block from falling accidentally.
bloqueo mecánico, frente al descenso Before overturning the cabin make sure there
accidental. Antes de voltear la cabina, are no loose objects inside. Close the door
asegúrese de que en su interior no haya securely to avoid damaging the glass in case
objetos sueltos y no fijados; cierre la puerta of collision. Before lowering the cabin make
de forma segura para evitar dañar el cristal sire there are not obstacles or persons along
en caso de golpes. Antes de bajar la cabina, the return path to the working position.
asegúrese de que no haya obstáculos o
personas en el recorrido de retorno a la
posición de trabajo.

- No lave la máquina con sustancias corrosivas. - Do not wash the machine using corrosive
Evite dirigir chorros sobre los componentes substances.
eléctricos instalados a bordo del vehículo. Avoid directing jets on electrical components
installed on board of the machine.

- Durante las operaciones, no altere, bajo ningún - During the operations, do not tamper for any
concepto, las protecciones instaladas en la reason with the safety devices installed on the
máquina y cíñase escrupulosamente a las machine. Follow carefully the instruction for
instrucciones previstas para el mantenimiento carrying out ordinary maintenance.
ordinario.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 019
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2

Antes de efectuar mantenimientos en el motor Before carrying out maintenance operations


diésel, es necesario apagarlo y esperar a que on the diesel engine, switch it off and
se desarme el dispositivo de desconexión de wait for the disconnection of the battery
las baterías para evitar que el motor se ponga disconnect switch to avoid an accidental
en marcha involuntariamente. De tal forma, start of the engine. In this way you can avoid
se evita tener que desconectar el terminal disconnecting the battery positive terminal
positivo de la batería directamente en el polo. directly on the pole.

Antes de iniciar las operaciones, consulte Before starting the operations, consult the
también las NORMAS DE SEGURIDAD SAFETY REGULATIONS indicated in the
indicadas en el manual redactado por el manual drawn up by the engine manufacturer
fabricante del motor, que deberá considerarse which is an integral part of the machine
como parte integrante de la documentación documentation.
de la máquina.

Las operaciones de mantenimiento del motor The maintenance operations on the engine
deben efectuarse con el motor frío. Evite el must be carried out with the engine cold.
contacto con partes a temperatura elevada, Avoid contact with hot parts, wait for the
espere a que el motor se enfríe antes de iniciar engine to cool before starting any type of
los trabajos. work.

Antes de efectuar mantenimientos en la Before performing any maintenance on


instalación hidráulica es necesario, también the water system, wait for it to cool. Make
en este caso, esperar a que se enfríe; prestar also sure not to inhale the vapours that are
atención, asimismo, en no inhalar los vapores extremely toxic.
ya que son altamente nocivos.

Preste especial atención en los componentes Pay particular attention to the components
bajo presión; no efectúe operaciones en los under pressure. Do not perform any operation
dispositivos que no estén expresamente on devices that is not expressly indicated in
indicadas en la correspondiente sección de the specific section of this manual.
este manual.

Los chorros de aceite a presión pueden Pressure oil jets can cause serious injuries.
provocar graves lesiones en el organismo If this occurs, immediately contact a doctor.
humano. De ocurrir, diríjase inmediatamente
al servicio médico.

Si se efectúa la sustitución del aceite, tome When replacing the oil, take all the necessary
todas las precauciones necesarias para evitar precautions to prevent it from burning.
que se incendie. After the maintenance, clean all the surfaces
Tras el mantenimiento, limpie todas las that have been contaminated.
superficies contaminadas.

- Durante el mantenimiento, controle siempre que - During the maintenance, check the hydraulic
los tubos hidráulicos no muestren marcas de hoses for abrasions and that the piping is efficient
abrasión y que los empalmes sean eficientes y and does not leak oil.
no tengan pérdidas de aceite.

Si se requiere levantar el vehículo, utilice If the vehicle needs to be lifted, use approved
los adecuados equipos certificados para hoisting means appropriate for handling the
desplazar el peso total del vehículo. overall weight of the vehicle.

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 020 ES EN
modelo Advertencias generales
TEC 5.2 General warnings 1

Evite el contacto de la piel con el ácido de Avoid skin contact with the battery acid. Use
la batería de arranque; utilice el vehículo the vehicle only if all battery caps are securely
solo si todos los tapones de la batería están tightened.
firmemente apretados.

Durante la carga de la batería, preste también During battery charging, pay attention not to
especial atención para no crear llamas generate flames or sparks in the proximity
o chispas en las cercanías que podrían to prevent causing explosions due to the
provocar explosiones debidas al hidrógeno hydrogen discharged by the battery.
liberado por la batería.

1.2.l - PRECAUCIONES EN CASO DE


INCENDIO 1.2.l - PRECAUTIONS IN CASE OF FIRE

En caso de incendio, emplee de ser posible In case of fire use a powder extinguisher and
un extintor de polvos y no uno de agua. not water.

- La máquina dispone de un extintor de polvos - The machine is equipped with a powder


instalado en la cabina (véase párrafo “3.1.c”), extinguisher installed in the cabin (see paragraph
conforme con la norma EN 3/7, adecuado para “3.1.c”) and compliant with Standard EN 3/7,
las intervenciones de emergencia. suitable for emergencies.

El extintor deberá controlarse al menos cada 6 The extinguisher must be tested at least every
meses y comprobarse periódicamente según las 6 months and checked periodically as per the
tablas ubicadas en el extintor en cuestión. tables on the extinguisher.

- En caso de incendio, de ser posible, arrime - In case of fire, if possible, pull immediately
inmediatamente la máquina a la acera o al linde over by the roadside, stop the vehicle pressing
de la carretera, pare el vehículo mediante la the mushroom emergency button. Move away
seta de emergencia; aleje a las personas ajenas people and proceed carefully opening the doors
y proceda con cautela abriendo las puertas in flames.
afectadas por el incendio. Direct the jet on the flame.
Dirija el chorro directamente sobre la llama.

OK

NO!

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 021
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2

1.3 - NORMAS CONSTRUCTIVAS DE 1.3 - MANUFACTURING PRODUCTS


REFERENCIA Y MARCADO "CE" REGULATIONS AND CE MARKING

- El diseño técnico y la realización de la máquina - The design and development of this machine
a la que se refiere el presente manual está complies with the fundamental user safety and
conforme con los requisitos fundamentales para health requirements set forth by the European
la seguridad y la salud del usuario previstos directives listed in the EC conformity certificate
por las directivas europeas enumeradas en enclosed with the technical documentation
el certificado de conformidad CE anexo a la supplied.
documentación técnica suministrada.


El marcado CE, de conformidad con las directiva The EC conformity marking compliant with
de la Unión Europea, está colocado en la placa European Union directives is applied on the
de identificación de la máquina (véase párrafo machine identification plate (see paragraph
"2.8"). “2.8”).

1.3.a - INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES 1.3.a - INFORMATION ON NOISE EMISSION


SONORAS

- La máquina objeto del presente manual, en - The noise emission of the machine under normal
condiciones de funcionamiento, emite un nivel de operating conditions is indicates in paragraph
ruido indicado en el párrafo "2.6" (Características “2.6” (Technical specifications).
técnicas).

Basándose en los datos del nivel de ruido, Based on noise emissions, check for the need
compruebe la eventual obligación de llevar to wear adequate PPE.
equipos de protección apropiados.

1.3.b - INFORMACIÓN SOBRE LAS 1.3.b - INFORMATION ON VIBRATIONS


VIBRACIONES

- La máquina objeto del presente manual, - The value of the vibrations caused by the machine
en condiciones de funcionamiento, emite under normal operating conditions is indicated in
vibraciones cuyo valor se indica en el párrafo paragraph “2.7” (Technical specifications).
"2.7" (Características técnicas).

1.3.c - EMISIONES GASEOSAS DE LOS 1.3.c - GAS EMISSIONS FROM INTERNAL


MOTORES DE COMBUSTIÓN INTERNA COMBUSTION ENGINES

- Cuando use vehículos con motores de combustión - When using IC engines (fuel, diesel, LPG, natural
interna (gasolina, gasóleo, GPL, metano, etc.), gas etc...), follow the regulations in force of the
cíñase a la legislación en vigor en cada país. country where it is being used.

Está absolutamente prohibido utilizar la It is strictly forbidden to use IC engines in


máquina con motor de combustión interna non-ventilated environments.
en ambientes no aireados.

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 022 ES EN
modelo Advertencias generales
TEC 5.2 General warnings 1

1.4 - MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA 1.4 - MACHINE MAINTENANCE

1.4.a - ASISTENCIA TÉCNICA 1.4.a - TECHNICAL ASSISTANCE

- Biostrada s.r.l. pone al servicio de su clientela - Biostrada s.r.l. provides Customers with its
su propio Servicio de Asistencia técnica para Technical Assistance Service to solve any
resolver cualquier problema relativo al empleo problem concerning the use and maintenance
y mantenimiento del equipo. of the equipment.

- Las eventuales solicitudes deben plantearse tras - Requests must only be placed after carefully
un atento análisis de los inconvenientes y de sus assessing the problem and its causes.
causas.

- En caso de solicitudes por escrito, se ruega - In case of written requests, please specify the
que indique en el mensaje las siguientes following information in the message:
informaciones: - Machine model
- Modelo de la máquina - Year of manufacture
- Año de fabricación - Serial number
- Número de serie - Details on the inconveniences detected
- Los inconvenientes detectados en detalle. - All checks carried out
- Los controles efectuados. - Adjustments performed and their effects
- Los ajustes efectuados y sus consecuencias. - Any other information considered useful.
- Cualquier otra información que considere útil.

1.4.b - SOLICITUDES DE INTERVENCIÓN 1.4.b - ASSISTANCE REQUESTS

Envíe las solicitudes a: Address the requests to:

Biostrada s.r.l. Biostrada s.r.l.


Via L. Bonati, 28 Via L. Bonati, 28
29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) - IT 29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) - Italy
Tel. +39 0523 248364 Tel. +39 0523 248364
fax. +39 0523 245367 Fax. +39 0523 245367
info@biostrada.it info@biostrada.it
www.biostrada.it www.biostrada.it

1.4.c - RECAMBIOS 1.4.c - SPARE PARTS

- Para cualquier intervención de mantenimiento y - For any machine or device maintenance or


reparación de la máquina y de sus dispositivos, repair intervention, contact exclusively qualified
diríjase exclusivamente a personal cualificado personnel or Biostrada Assistance Centres.
o directamente a los Centros de Asistencia
Biostrada.

Utilice siempre piezas de recambio y accesorios Only use original spare parts and accessories.
originales.

El uso de recambios no originales, además The use of non-original spare parts voids the
de extinguir la garantía, exime al fabricante warranty and frees the manufacturer from any
de toda responsabilidad en caso de daños liability in case of vehicle damages.
al vehículo.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 1 023
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2

- Efectúe el pedido de recambios y accesorios - Order spare parts and accessories following what
siguiendo lo indicado en el correspondiente is indicated in the "Spare parts catalogue".
"Catálogo partes de recambio".

- No espere a que los componentes estén - Do not wait until parts show signs of wear;
desgastados por el uso, sustituir un componente replacing parts at the right moment means the
en el momento oportuno supone un mejor machine works better, at the same time limiting
funcionamiento del equipo y, al mismo tiempo, further expenses by avoiding additional damage.
un ahorro ya que se evitan daños mayores.

1.5 - ALMACENAMIENTO Y DESGUACE 1.5 - MACHINE ALLOCATION AND


DE LA MÁQUINA DEMOLITION

1.5.a - ALMACENAMIENTO Y POSTERIOR 1.5.a - ALLOCATION AND RESTART


PUESTA EN MARCHA

- En caso de almacenamiento por un largo - In case the machine is being allocated for a long
periodo de tiempo, es necesario girar el selector time, it is necessary to switch the Transfer/Work
Desplazamiento/Trabajo en posición "0", poner selector to “0”, put in neutral, apply the parking
el cambio en punto muerto, accionar el freno de brake, switch off the engine and remove the
estacionamiento, apagar el motor y quitar la llave ignition key.
de arranque. Drain the fuel tank, disconnect the power
Vacíe el depósito del carburante, desconecte supplies and protect those parts that could get
las fuentes de alimentación y proteja aquellas damaged due to dust.
partes que pudiesen dañarse a causa del polvo
depositado.

- La máquina debe colocarse lejos de fuentes de - The machine should be stored far from sources
calor, sobre un terreno llano, al cubierto. of heat and on a level, flat surface, in a covered
Si no es posible dejarla en un lugar cubierto, area.
se aconseja proteger la máquina con una lona If storage in a covered area is not possible, the
impermeable. machine must be protected by a waterproof
cover.

- Para volver a poner en marcha la máquina tras - When the machine is put to use again after a
un largo periodo de inactividad, es obligatorio long period of inactivity, it is mandatory to clean it
efectuar una limpieza completa, lubricando entirely and thoroughly and to lubricate it correctly
correctamente, en los puntos previstos, las in the points described in the "maintenance"
partes indicadas en la sección "mantenimiento", y chapter, and to perform an accurate check of all
efectuar un cuidadoso control del funcionamiento machine functions and safety devices.
de la máquina y de los dispositivos de seguridad.

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 024 ES EN
modelo Advertencias generales
TEC 5.2 General warnings 1

1.5.b - DESGUACE DE LA MÁQUINA 1.5 .b - MACHINE DEMOLITION

- Al final del ciclo de vida de la máquina o cuando - At the end of the life cycle of the machine or when
se decida no utilizarla más, se aconseja dejarla it is decided that the machine will not be used
inactiva desconectándola de toda fuente de again, it must be deactivated by disconnecting
alimentación, retirando la grasa y los lubricantes it from all power sources.It is also necessary to
de las partes pertinentes y eliminando los remove all excess grease and lubricant from the
depósitos incluso en los puntos recónditos. parts involved and to eliminate grease deposits
from even the most hidden areas.

- La máquina de no debe abandonarse en el medio - The machine should not be abandoned if it


ambiente debido a la presencia en su interior de contains toxic or harmful materials (oils, batteries,
materiales tóxicos o nocivos (aceites, baterías, plastic materials, etc...) that are subject to
materiales plásticos, etc.) que están, por tanto, regulations for their correct disposal at equipped
sujetos a normas que contemplan su eliminación facilities.
en centros especializados. For the disposal of these substances, consult the
Para la eliminación de estas sustancias, consulte environmental regulations in force in the country
las normas vigentes en el tema de salud of use.
ambiental del país de competencia.

- Efectúe el desguace de la máquina en un centro - Proceed with machine demolition at appropriate


autorizado para ello; retire y divida los siguientes authorised demolition sites, remove and separate
materiales para enviarlos a los centros de the following material for separate collection of
recogida selectiva de competencia: waste:
• Cepillos • Brushes
• Aceite motor • Engine oil
• Filtro aceite del motor • Engine oil filter
• Aceite de la instalación hidráulica • Hydraulic system oil
• Filtros de aceite de la instalación hidráulica • Hydraulic system oil filters
• Partes de plástico • Plastic parts
• Partes eléctricas y electrónicas. • Electric and electronic parts.

Consulte un centro autorizado Biostrada srl para Contact a Biostrada s.r.l. authorised centre for
la eliminación correcta de estos componentes. correct disposal of these components.

Compete al propietario de la máquina The machine owner should take care of


ocuparse del desguace de la susodicha y the demolition of the machine and the
de la eliminación selectiva (de conformidad correct separate disposal (in conformity
con las normas vigentes en el país de with the regulation in force in the country of
destino de la máquina) de los materiales installation of the machine) of the materials
que componen el medio y de los materiales of which it consists and of the materials
que se han acumulado a lo largo del tiempo collected during the years for repairs and
a raíz de intervenciones de reparación y de maintenance interventions.
mantenimiento.

- La adecuada recogida selectiva para enviar - Adequate differentiated collection for the
posteriormente la máquina desechada al subsequent forwarding of the decommissioned
reciclaje, al tratamiento y a la eliminación product to recycling, processing and ecologically
ambientalmente compatible, contribuye a compatible disposal contributes to avoiding
evitar posibles efectos negativos en el medio possible negative effects on the environment
ambiente y en la salud, y favorece la reutilización and on health, and promotes recycling of the
y/o reciclaje de los materiales de los que está machine’s constituent materials.
compuesta la máquina.

- La eliminación abusiva del producto por parte - The illicit disposal of the product by the user
del propietario conlleva la aplicación de las results in the application of administrative
sanciones administrativas previstas por la sanctions.
normativa vigente.
Ed. 09/2012 - Rev.01
ES EN 1 025
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2

1.6 - Condiciones generales de 1.6 - General warranty


garantía conditions

a- Biostrada srl garantiza sus propios productos a- Biostrada srl guarantees its factory new products
nuevos de fábrica por 12 meses a partir de la fecha for 12 months from the delivery date to the buyer.
de entrega al comprador. The warranty covers the free of charge replacement
La garantía consiste en la sustitución o reparación and repairs by Biostrada srl of those parts or
gratuita por parte de Biostrada srl de las piezas components (returned ex factory) that showed
o componentes (devoluciones franco fábrica) original quality, manufacture or processing
que fuesen defectuosos de fábrica por calidad, defects.
fabricación o elaboración. Los gastos de montaje The assembling and disassembling expenses and
y desmontaje y el coste de los consumibles de consumable materials costs are to be paid by the
desgaste son a cargo del comprador. buyer.

b- Las eventuales ampliaciones del periodo de garantía b- Any possible extension of the warranty period
deberán estar autorizadas por escrito por Biostrada must be authorised in written form by Biostrada
srl. srl.

c- Las piezas sustituidas pasan a ser de propiedad c- The replaced parts are property of Biostrada srl
de Biostrada srl y deberán enviarse a su sede and must be returned to the site in Fiorenzuola
de Fiorenzuola d’Arda (Pc - Italy) en el plazo de d'Arda (PC- Italy) within 30 days from the receipt
30 (treinta) días a partir de la recepción del nuevo of the new material. If they are not returned by
material; en caso de no devolverlas en dicho plazo, the due date, Biostrada srl will send an invoice
Biostrada srl facturará las piezas nuevas. for the new parts.

d- Biostrada srl se reserva el derecho de pedir que d- Biostrada srl reserves the right to request the
el vehículo o una parte de este se envíe, para la transfer of the vehicle or parts of it, for repairs at
reparación, a su sede de Fiorenzuola d’Arda (Pc - its site in Fiorenzuola d'Arda (PC - Italy or at other
Italy) o a otros talleres de su elección, quedando los workshops of its choice). The transport expenses
correspondientes gastos de transporte a cargo del are to be paid by the buyer and the latter cannot
comprador y sin que el susodicho pueda oponerse oppose the transfer nor claim any kind of damage.
al envío o pretender resarcimientos por ello.

e- Para las operaciones que deben efectuarse en la e- For interventions to be performed at the buyer's
sede del comprador, este deberá suministrar, a site, he must, upon request of Biostrada srl
petición del personal de Biostrada srl., y a su costa, personnel, supply at his own charges labour
la mano de obra y toda asistencia, de forma gratuita, personnel and provide free of charge any
que fuese necesaria. necessary assistance.

f- La garantía no cubre los defectos o los f- The warranty does not cover defects or malfunctioning
funcionamientos anómalos causados, total o caused, entirely or partly, or worsened by:
parcialmente, o empeorados por: - changes, repairs or disassembly of the vehicle
- modificación, reparación o desmontaje del or its components/accessories, performed by
vehículo o de sus componentes/accesorios personnel unauthorised by Biostrada srl;
efectuados por personal no autorizado por - lack of the maintenance interventions indicated
Biostrada srl; and described in this manual (see section "6")
- falta de ejecución de las intervenciones de and in the user manuals of the components not
mantenimiento dispuestas y mencionadas en manufactured by Biostrada srl and enclosed
el presente manual (véase sección “6”) y en los with this publication;
manuales de los componentes no fabricados - changes to the vehicle without the prior
por Biostrada srl y adjuntados a la presente authorization and performed by personnel
publicación; non-authorised by Biostrada srl;
- modificación del vehículo por parte personal no - neglect, accidents, late defect complaint,
autorizado previamente por Biostrada srl; improper use, repairs with non original parts
- incuria, accidentes, denuncias del defecto (i.e. spare parts coming from personnel
demoradas, uso no apropiado, reparación del unauthorised by Biostrada srl).
vehículo con partes no originales (es decir con
recambios no provenientes de Biostrada srl).

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 026 ES EN
modelo Advertencias generales
TEC 5.2 General warnings 1

g- El comprador no beneficiará del derecho de garantía si: g- the buyer has no warranty right if:
- incumple, incluso solo una vez, las condiciones - the agreed upon payment conditions are not
de pago convenidas; observed even once;
- el vehículo o sus accesorios se usan de forma - the vehicle or its accessories are used in a way
disconforme respecto a las indicaciones not complying with the indication supplied by
facilitadas por Biostrada srl; Biostrada srl;
- el vehículo o sus accesorios son modificados - the vehicle or its accessories are modified
(incluso estéticamente), reparados o (also aesthetically), repaired or disassembled
desmontados (incluso en parte) por personal (even partly) by personnel unauthorised by
no autorizado por Biostrada srl; Biostrada srl;
- las averías o roturas dependen del desgaste - the faults or breaks depend on natural wear,
normal, incuria, impericia, uso disconforme o neglect, malpractice, non conforming or
defectuoso; improper use;
- las intervenciones de mantenimiento y/o - maintenance and/or replacement of parts are
sustitución de partes no son efectuadas por not performed by qualified technical personnel
personal técnico cualificado y autorizado por authorized by Biostrada srl;
Biostrada srl: - the maintenance and/or replacement of parts
- las intervenciones de mantenimiento y/o are not recorded on the log in section "7" of
sustitución de partes no se inscriben en el this manual;
registro mencionado en la sección "7" del
presente manual; - the fault is not reported within sixty days
- la anomalía no se denuncia en el plazo de since its occurrence.
sesenta días a partir de su aparición.

h- Quedan excluidos de la garantía: h- The warranty does not cover:


- todas aquellas partes que por sus características - all those parts that for their nature are subject
están sujetas a desgaste normal o deterioro to normal wear (such as: tyres, cleaning
inevitable (por ejemplo: neumáticos, cepillos de brushes, windscreen wipers, Teflon guides,
limpieza, escobillas limpiaparabrisas, guías de etc..);
teflón, etc.);
- defectos causados por desgaste normal; - defects caused by normal wear;
- la sustitución o relleno del aceite o de otros - replacement and topping up of oil and other
líquidos; fluids;
- la sustitución de lámparas. - replacement of light bulbs.

i- El examen de los defectos y la búsqueda de sus i- The defect test and their cause assessment will
causas será efectuado siempre por personal técnico always be performed by Biostrada srl technical
de Biostrada srl, o autorizado por ella. Los gastos personnel or by personnel authorised by it.
de transporte y de posibles inspecciones in situ The transport and on-the-spot investigation by
aprobadas por Biostrada srl, quedará a cargo del Biostrada srl, are to be paid by the buyer.
comprador.

l- El comprador no podrá exigir la resolución del l- The buyer cannot request contract cancellation,
contrato, el resarcimiento de eventuales daños o compensation for any damages or extension of
bien la prórroga de la garantía a raíz de eventuales the warranty for any delay nor any of the cases
retrasos ni por algunos de los casos previstos por foreseen by this document.
el presente documento.

m- La garantía contemplada en el presente manual no m- The Warranty provided in this manual does not
menoscaba los derechos que posee el comprador affect the rights to which the buyer is entitled to
según el Decreto Legislativo italiano n. 24 del 2 de according to Italian Law Decree no. 24 of February
febrero de 2002 de transposición de la Directiva 2nd, 2002 of transposition of Directive 1999/44/EC
1999/44/CE que reglamenta algunos de los aspectos regulating some aspects of sale and consumable
de la venta y de las garantías de los bienes de goods warranties.
consumo.

n- Las condiciones de garantía mencionadas aquí no n- The warranty conditions here described do not
sustituyen lo previsto por el código civil del país de replace what is envisaged in the Civil code of the
uso del comprador. buyer's country.
Ed. 09/2012 - Rev.01
ES EN 1 027
Advertencias generales modelo
1 General warnings TEC 5.2

Página dejada THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY


intencionalmente BLANK
en blanco

Ed. 09/2012 - Rev.01


1 028 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2

Sección
Section 2

Identificación máquina
Machine identification

ES EN
2.1 - DESCRIPCIÓN GENERAL GENERAL DESCRIPTION

La barredora ecológica modelo “TEC 5.2” ha sido The ecological sweeper model "TEC 5.2" has been
totalmente diseñada y fabricada por Biostrada s.r.l. entirely designed and manufactured by Biostrada
s.r.l.
Gracias a las cuatro ruedas directrices es sumamente
versátil y adecuada para el barrido tanto urbano Thanks to its four steered wheels, it is extremely
como industrial, une la sencillez de conducción versatile and suited to urban and industrial
con la facilidad de uso y mantenimiento, y puede sweeping, joining ease of drive to ease of use
conducirse con un carné de conducir de tipo "b" and maintenance. It can be driven with a class "B"
driving license.
Es especialmente indicada para la limpieza de
calles, mercados, industrias, en los que la suciedad It is therefore particularly indicated for cleaning
y las condiciones de trabajo son particularmente streets, market places and factories where dirt and
difíciles, y en donde no es posible emplear agua working conditions are very difficult and where it
(por ejemplo: cementeras, industrias siderúrgicas, is not possible to use water (for example: cement
fundiciones, etc.). factories, iron and steel factories, foundry factories
etc...).
La máquina, gracias a su gran capacidad de The machine, thanks to its high cleaning capacity
limpieza (más de 70.000 m2/h), asegura un elevado (more than 70,000 sqm/h), ensures high performance
rendimiento respetando el medio ambiente. while respecting the environment.

Las principales características de la máquina son: The main machine characteristics are:

Bastidor Chassis
- Diseñado específicamente para la barredora - Specially designed for the 4 wheel steering
urbana de 4 ruedas directrices, está formado por street sweeper, it consists of an extremely robust
una estructura compacta de tipo simple monolith-type compact
monolítico simple y sumamente structure in S355JR carbon steel
sólida, de acero al carbono with corrosion-resistant steel
S355JR con elementos de elements.
acero resistentes a la corrosión.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 01
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

Cabina de conducción Driver's cabin


- L a c a b i n a , e r g o n ó m i c a - The ergonomic and soundproof
e insonorizada, dispone de cabin is equipped with large
amplios cristales que consienten windows giving the operator an
al operador un excelente control excellent visual control of all the
visual de todos los órganos de sweeping and manoeuvre parts.
barrido y de maniobra.

Fabricada con bastidor portante Manufactured with a steel support


de acero, está amortiguada chassis, it is amortised in the
tanto en la parte delantera como front and rear parts by means of
en la trasera y se puede volcar a hydraulic pump that allows an
mediante una bomba hidráulica easy access to:
que permite un fácil acceso a:
-motor endotérmico;
-baterías y corta baterías automático; - endothermic engine;
- batteries and automatic battery disconnect
-órganos mecánicos; switch;
-radiador de agua y aceite hidráulico; - mechanical parts;
-instalación hidráulica; - water and hydraulic fluid radiator;
- hydraulic system;
La entrada en la cabina se realiza mediante
escaleras de acceso antideslizamiento y con The cabin can be reached using the anti slip
amplias manillas de apoyo. stairs and large support handles.
En la versión estándar, dispone de dos plazas In the standard version it is equipped with two
homologadas (el conductor y un operador) y, a approved seats (driver and operator). Upon
petición, se puede homologar para tres plazas request it can be approved for three seats (driver
(el conductor y dos operadores). and three operators).

Suspensiones
Suspensions
Delanteras
- Compuestas por ballestas parabólicas de 4 hojas Front
70x22 reforzadas con cilindros hidráulicos que - Made of parabolic leaf springs with 4 70x22
tienen la doble función de amortiguador y cambio leaves reinforced with hydraulic cylinders that
de configuración; esta última función se controla have the purpose of buffer and attitude change.
manualmente desde el asiento del conductor The latter is controlled manually from the driver's
gracias a un específico mando en el suelo que seat thanks to a floor control that allows the
permite elevar el bastidor del vehículo sobre vehicle chassis to be lifted on the front axle
el eje delantero para superar cómodamente to easily clear hurdles on the ground (kerbs,
los obstáculos presentes en la pavimentación manholes, etc..) without damaging the sweeping
(bordillos, alcantarillas, etc...) sin crear daños system.
al sistema de barrido.

Traseras Rear
- Formadas por dos cilindros hidráulicos - Made of two 3-position auto levelling hydraulic
autonivelantes de tres posiciones que el cylinders, that can be selected by the operator
operador puede seleccionar con los botones using the appropriate keys:
correspondientes: - "low" position during sweeping;
- posición "baja" durante el barrido; - "intermediate" position (horizontal) during the
- posición "intermedia" (horizontal) durante el transfer phase;
desplazamiento; - "all up" position to clear dips up to 30 cm during
- posición "máxima altura" para superar sweeping.
desniveles de hasta 30 cm durante el barrido.

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 02 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2

Motorización Motorization
- La máquina utiliza un motor Mercedes que, - The machine uses a Mercedes engine that
además de contar con la consabida calidad besides benefiting from the unparalleled quality
de la marca, desarrolla una gran potencia, of the brand, develops a high power for a better
permitiendo utilizar al máximo la máquina incluso machine use even in difficult use conditions (for
en situaciones de uso difíciles (por ejemplo, con example 15% or higher slopes).
pendientes superiores a 15%). Other important features are the low consumption,
Otros elementos que cabe destacar son los low noise emissions and little maintenance.
bajos consumos, el bajo nivel de ruido y el The engine is a latest generation 4-cylinder
mantenimiento reducido. engine , with low pollutant emissions according to
El motor es de 4 cilindros de última generación, the regulations set forth for water cooled, diesel
con baja emisión contaminante de conformidad fed machines.
con las reglamentaciones previstas para las
máquinas operadoras, alimentado con gasóleo
y enfriado por líquido.

Transmisión Transmission
- Hidrostática Sauer Danfoss de circuito cerrado, - Sauer Danfoss closed circuit hydrostatic
con bomba y motor de cilindrada variable transmission, with pump and variable engine
controlados electrónicamente y capaz de permitir capacity electronically controlled and allowing the
dos modalidades diferentes de funcionamiento vehicle to work in two different operating modes.
del vehículo. The selection of the direction of drive is made by
La selección del sentido de marcha se efectúa a the steering column switch.
través del correspondiente conmutador instalado Based on the selected speed, the machine
en la columna de dirección. automatically varies the suspension attitude on
Según sea la velocidad seleccionada, la máquina the rear axle.
varía automáticamente la configuración de las
suspensiones en el puente delantero.

Dirección Steering wheel


- Servoasistida con transmisión hidrostática Sauer - Servo assisted by Sauer Danfoss OSPC 200 ON
Danfoss OSPC 200 ON, que actúa mediante hydrostatic drive, acting by means of "passing"
cilindros "pasantes" en todas las ruedas de cylinders on all the wheels in a precise and
forma precisa y cómoda, incluso en las fases de comfortable way, even in manoeuvre phases
maniobra con el vehículo parado. with stopped vehicle.
Conforme con las normativas vigentes en Complying with the road safety regulations in
tema de seguridad vial, ha sido diseñada para force. It has been designed to permit automatic
consentir la recuperación automática de la recovery of the synchronization of the 4 wheel
sincronización de la alineación de las cuatro alignment.
ruedas.

Sistema de frenado Braking system


- Freno de servicio de disco en baño de aceite, - Main disc brake in oil bath adjusted on axle-
conectado a los semiejes y que actúa sobre shafts and actuating on each of the four
las cuatro ruedas a través del mando de pedal wheels by means of a pedal control with
con transmisión hidráulica de dos circuitos hydraulic transmission with two servo-assisted
independientes servoasistidos. independent circuits.

- Freno de emergencia englobado en el de servicio, - Emergency brake incorporated in the main brake,
realizado con dos circuitos independientes. made of two independent circuits.

- Freno de estacionamiento de tambor, en la - Drum parking brake, on the transmission, with


transmisión, con accionamiento de tipo hidráulico "negative" hydraulic actuation.
"negativo".

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 03
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

Reducción de los polvos Dust damping system


- Gracias al uso de filtros especiales, la “TEC - Thanks to the use of special filters, “TEC 5.2”
5.2” reduce las emisiones de polvos finos en reduces particulate matter emissions managing
el aire, consiguiendo retener completamente el to completely hold PM 10 in full accordance with
PM 10 con sometimiento pleno a las normativas European directives.
europeas.

Componentes Components
- La máquina está ensamblada con los mejores - The machine is assembled with the best
componentes a la venta en el mercado, con components on the market, with plates in special
chapas de acero especiales (bastidor y soportes) steel (chassis and supports) and in stainless steel
y de acero inoxidable (cajón de residuos y (waste container and water tank), manufactured
depósito de agua), realizadas a medida del according to the design using laser cutting.
proyecto con procedimientos de corte por láser.

Instalación eléctrica Electrical system


- La mayor novedad consiste en el empleo - The biggest innovation is represented by the "can
del sistema de cableado eléctrico "can bus", bus" wiring system, technologically cutting edge
tecnológicamente a la vanguardia, así como as the pneumatic adjustment of the brushes with
en el ajuste neumático de los cepillos, con el consequent saving on the vehicle management
consiguiente ahorro de costes en la gestión del costs.
medio.

2.2 - IDENTIFICACIÓN DE LOS 2.2 - MAIN COMPONENTS


COMPONENTES PRINCIPALES IDENTIFICATION

1 Cabina 1 Cabin
2 Contenedor de residuos (o cajón) 2 Waste container (or drum)
3 Puerta de descarga 3 Unloading hatch
4 Cepillo central 4 Central brush
5 Grupo cepillo derecho 5 Right hand side brush unit
6 Grupo cepillo izquierdo 6 Left hand side brush unit
7 Mecanismo elevación contenedor 7 Container lifting mechanism
(solo para versiones con descarga alta) (only for the high dumping version)
8 Faros destelleantes 8 Flashing lights
9 Motor endotérmico 9 Endothermic engine
10 Turbina de aspiración detritos 10 Debris suction turbine
11 Cargador vertical con empujadores 11 Vertical vane loader
12 Depósito aceite hidráulico 12 Hydraulic fluid tank
13 Depósito agua 13 Water tank
14 Filtro aire de salida 14 Outlet air filter
14a Sacude-filtro con accionamiento hidráulico 14a Filter-shaking device with hydraulic actuation
15 Tubo aspiración trasero (opcional) 15 Rear suction hose (optional)
16 Eje delantero de dirección 16 Front steering axle
17 Eje trasero de dirección 17 Rear steering axle
18 Neumáticos de carretera 18 Road tyres
19 Tercer cepillo (opcional) 19 3rd brush (optional)

continúa ... continues...

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 04 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2
B_00004

14
14a
10 11
12
15

3
1

18
17

13
5
8
9 18 16
1 19

7
5
6

19

Identificación de los componentes de la


Fig. 11 máquina 1/2.
Machine components identification 1/2

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 05
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

31 20
B_00005

28

27

26 21

5
1 2 25

24

19 15
22 23 6

12 30
29

Identificación de los componentes de la máquina 2/2


Fig. 12
Machine components identification 2/2

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 06 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2

20 Radiador aceite hidráulico 20 Hydraulic fluid radiator


21 Radiador líquido motor 21 Engine liquid radiator
22 Cuadro de mandos 22 Control panel
23 Volante de conducción 23 Steering wheel
24 Baterías 24 Batteries
25 Portezuela superior acceso turbina 25 Turbine access upper hatch
26 Depósito gasóleo 26 Diesel tank
(en la parte inferior del bastidor) (in the chassis lower part)
27 Boca de abastecimiento gasóleo 27 Diesel filler opening
28 Manguera abastecimiento agua 28 Water filler sleeve
29 Asiento del conductor 29 Driver's seat
30 Marmita de escape 30 Discharge muffler
31 Intercambiador del climatizador 31 Air conditioner- heat exchanger

2.3 - IDENTIFICACIÓN COMPONENTES 2.3 - COMPONENTS AND OPTIONAL


Y EQUIPOS OPCIONALES EQUIPMENTS IDENTIFICATION
(figura 13) (figure 13)

La máquina, durante la fase de estipulación During the drawing up of the purchase agreement
del contrato de compra, se puede equipar con the machine can be equipped with components or
componentes o equipos opcionales que completan optional equipment that complete its functionality.
su funcionalidad.

La identificación de dichos componentes o equipos The identification of said components and equipment
se muestra en la figura 13. is shown in figure 13.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 07
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2
B_00099

3
1

Identificación de los componentes y equipos opcionales


Fig. 13
Components and optional equipments identification

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 08 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2

1 Sistema de engrase centralizado 1 Centralised greasing system


2 Sistema de engrase automático 2 Automatic greasing system
3 Tercer cepillo (opcional) 3 3rd brush (optional)
4 Tubo aspiración trasero (opcional) 4 Rear suction hose (optional)
5 Grupo lanza de lavado de alta presión 5 High pressure washing nozzle unit
6 Mecanismo elevación contenedor 6 Container lifting mechanism
(solo para versiones con descarga alta) (only for the high dumping version)

2.4 - INDICACIONES DE 2.4 - GENERAL CONSIDERATIONS ON


FUNCIONAMIENTO OPERATION
(figuras 11, 12 y 13) (figures 11, 12 and 13)

- La máquina está diseñada para limpiar, mediante - The machine has been designed to be used by
cepillos y una turbina de aspiración, calles y a qualified operator for cleaning by means of
pavimentaciones no irregulares o inestables, en brushes and a suction turbine, of streets, solid
entorno civil o industrial, mediante la recogida de and flat surfaces in urban and industrial areas,
polvo y detritos de tamaño medio, en condiciones collecting dust and medium sized debris under
operativas normales, por parte de un operador normal operating conditions.
cualificado para su uso.

- La limpieza del suelo tiene lugar mediante dos - Ground cleaning is achieved using the two side
cepillos laterales (5 y 6) que recogen los detritos brushes (5 and 6) that collect debris and gather
y los dirigen hacia la parte interna de la máquina it towards the interior part of the machine where
en la que el cepillo central (4) los carga sobre los the central brush (4) loads it onto the vanes of
empujadores del cargador vertical (11) el cual, the vertical loader (11) that, by means of a geared
mediante un motorreductor, los manda hacia motor, transfers it upwards to make it fall into the
arriba hasta que caen dentro del contenedor (2). container (2).

Si los detritos son particularmente pequeños o If debris is particularly small and dusty, it is
polvorientos, es posible accionar la turbina de possible to insert a suction turbine (10) that is
aspiración (10), que también está accionada hydraulically controlled.
hidráulicamente.

El aire presente en el contenedor (2) es limpiado The air in the container (2) is cleaned by a special
por un filtro especial de tejido (14) antes de ser fabric filter (14) before being ejected.
expulsado.

Para mantener el filtro eficiente durante To maintain the filter efficient during sweeping, a
el barrido, se ha instalado un sistema de filter-shaking device has been predisposed (14a),
sacudida (14a), controlado hidráulicamente y that is hydraulically driven and can be activated
accionable mediante un botón, que interrumpe by a key that stops the operation of the suction
el funcionamiento de la turbina de aspiración turbine causing the dust clogging the filter to fall.
provocando la caída del polvo que obstruye el
filtro.

De todas formas, el filtro deberá desmontarse The filter must however be periodically
y limpiarse periódicamente (véase la sección disassembled and cleaned (see "Maintenance"
"Mantenimiento") section)

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 09
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

- Una vez terminado el trabajo, la máquina es - Once work has been completed, the machine is
capaz de descargar, en los centros equipados able to unload the debris collected at equipped
para ello, los detritos mediante el vuelco del waste collection centres overturning the container
contenedor (2) y, en las versiones equipadas, (2) and, in versions where it is foreseen, using
también mediante la combinación de elevación the lifting-overturning combination.
y vuelco.

La máquina debe emplearse solo para The machine must be used exclusively to
utilizarla de conformidad con lo indicado en be employed in compliance with what is
el “1.2.b (sección “1”). described in paragraph "1.2.b /section "1").

Consulte con atención lo descrito en la Carefully consult what is described in section


sección "1" y, en especial modo, en el párrafo "1" and especially in paragraph "2.1".
"2.1".

Todo uso no conforme anulará tanto la garantía Each non conforming use voids the warranty
como la responsabilidad del fabricante. and manufacturer liability.

Es peligroso utilizar la máquina sin haber sido It is dangerous to use the machine without
adecuadamente adiestrados y/o autorizados: having been adequately trained or/an
existe el riesgo de daños irreparables a cosas authorised: risk of irreparable damage to
y/o personas. persons and propriety.

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 010 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2

2.5 - DESCRIPCIÓN DE LOS 2.5 - COMPONENTS DESCRIPTION


COMPONENTES

2.5.a - INSTALACIÓN HIDRÁULICA 2.5.a - HYDRAULIC SYSTEM


(figuras 14, 15 y 16) (figures 14, 15 and 16)

- La instalación hidráulica está alimentada por - The hydraulic system is fed by four hydraulic
cuatro bombas oleodinámicas de engranajes gear pumps driven by the PTO mounted on the
accionadas por la toma de fuerza instalada endothermic engine.
directamente en el motor endotérmico.

La capacidad del depósito de aceite hidráulico The overall capacity of the hydraulic fluid tank
(fig. 16 - pos. 29) es de 300 l. (fig. 16 - pos. 29) is 300 l.

La presión operativa máxima de ejercicio es de The maximum operating pressure is 160 bar,
160 bar; todos los circuitos principales están all main circuits are protected by pressure relief
protegidos por válvulas de alivio de la presión. valves.
Si la máquina está equipada con barra de baldeo If the machine is equipped with a street washing
(opcional), la presión operativa máxima de bar (optional) the maximum operating pressure
ejercicio alcanza los 180 bar. increases to 180 bar.

Las impurezas del aceite hidráulico se limpian The hydraulic fluid is cleared from the impurities
mediante un filtro instalado en la tapa del by means of a special filter installed on the main
depósito principal. tank cover.

Las funciones garantizadas son las siguientes: The guaranteed functions are the following:
- Desplazamiento por carretera de la máquina - Machine road transfer (low / high running speed)
(marcha lenta / rápida)
- Instalación de dirección servoasistida - Servo-assisted steering system
- Instalación de frenado independiente en los dos - Independent braking system on two axles
ejes - Control of the suspensions and vehicle attitude
- Mando de las suspensiones y de la configuración
del vehículo - Waste container handling
- Manipulación del contenedor de residuos - Central brush and side brushes rotation
- Rotación del cepillo central y de los cepillos
laterales - Suction turbine and filter-shaking device
- Funcionamiento de la turbina de aspiración y operation
del mecanismo de sacudida del filtro - Conveyor belt of the vane loader operation
- Funcionamiento de la cinta transportadora con (transport)
empujadores (transporte) - 3rd brush rotation (optional)
- Movimiento rotación tercer cepillo (opcional)
- Bomba hidráulica de alta presión lanza de - High pressure cleaning nozzle hydraulic pump
limpieza (opcional) (optional)

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 011
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

(figura 14) (figure 14)

1 Bomba hidráulica instalación frenos (19 l) 1 Braking system hydraulic pump (19 l)
2 Bomba hidráulica instalación dirección (22 l) 2 Steering system hydraulic pump (22 l)
3 Bomba hidráulica cepillo central y turbina (63 3 Central brush and turbine hydraulic pump (63 l)
l)
4 Electroválvula cepillos laterales 4 Side brushes solenoid valve
5 Gato hidráulico elevación cabina 5 Cabin lifting hydraulic ram
6 Nivel carburante 6 Fuel level
7 Grifo de descarga del depósito de aceite con 7 Oil tank drain cock with cap
tapón 8 Central brush pressure sensor
8 Sensor presión cepillo central 9 Central brush/turbine priority valve
9 Válvula principal cepillo central/turbina 10 Central brush/turbine switch solenoid valve
10 Electroválvula desviadora cepillo central/turbina
11 Válvula de alivio instalación frenos y 11 Suspensions and braking system maximum
suspensiones valve
12 Válvula principal instalación frenos y 12 Suspensions and braking system priority valve
suspensiones 13 Container controls and brushes utility hydraulic
13 Bloqueo hidráulico servicios cepillos y mandos lock
del contenedor 14 Transport system maximum valve
14 Válvula de alivio instalación transporte 15 Side brushes/transport system hydraulic pump
15 Bomba hidráulica instalación transporte/cepillos (55 l)
laterales (55 l) 16 Side brushes/transport system priority valve
16 Válvula principal instalación transporte/cepillos
laterales 17 Side brushes/transport system switch solenoid
17 Electroválvula desviadora instalación valve
transporte/cepillos laterales 18 Traction system hydraulic pump
18 Bomba hidráulica instalación de tracción

continúa ... continues...

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 012 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2
B_00006

10 9
3
7

4
11

2
18 16

12

11
18

14

15

13 14 15

17

6
5

Componentes primer compartimento lateral izquierdo


Fig. 14
Components of the first left side compartment

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 013
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2
B_00008

19

21a

21b
20 23

23

24
24

22

Componentes segundo compartimento lateral izquierdo


Fig.15
Components of the second left side compartment

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 014 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2

(figuras 15 y 16) (figures 15 and 16)

19 Motorreductor cargador vertical 19 Vertical loader gear motor


20 Tensor regulación cinta transportadora 20 Conveyor belt adjustment tensioner
21a Sensor de presión cargador vertical 21a Vertical loader pressure sensor
21b Presostato de seguridad cargador vertical 21b Vertical loader safety pressure switch
22 Depósito agua reducción polvos 22 Dust damping system water tank
23 Bloqueo hidráulico movimientos suspensiones 23 Suspensions movement hydraulic lock
24 Bloqueo hidráulico cargador vertical 24 Vertical loader hydraulic lock
25 Nivel depósito aceite hidráulico 25 Hydraulic fluid tank level
26 Tapa de inspección y filtro centralita aceite 26 Inspection cover and hydraulic fluid control unit
hidráulico filter
27 Electroventiladores intercambiador aceite 27 Hydraulic fluid exchanger and wiring box electro
hidráulico y caja conexiones eléctricas fans
28 Marmita de escape motor endotérmico 28 Endothermic engine discharge muffler
29 Depósito aceite hidráulico 29 Hydraulic fluid tank
30 Tapa filtro 30 Filter cover
31 Sensor obstrucción filtro (opcional) 31 Filter clogging sensor (optional)
32 Filtro principal 32 Main filter
33 Filtro secundario 33 Secondary filter
29 27
B_00007

25

30
31

26

30
28

32

33

Componentes parte superior máquina


Fig.16
Components in the machine upper part

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 015
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

2.5.b - GRUPO DE BARRIDO 2.5.b - SWEEPING UNIT


(figura 17) (figure 17)

- El grupo de barrido está formado por cepillos - The sweeping unit consists of the side brushes
laterales (1 y 2), por el cepillo central (3) y por el (1 and 2), the central brush (3) and the vane
cargador vertical con empujadores (transporte) vertical loader (transport) (6). The side brushes
(6); los cepillos laterales (1 y 2) dirigen el material (1 and 2) convey the material to be collected to
que debe recogerse hacia el grupo de aspiración. the suction unit.

- El cepillo central (3) está formado por un - The central brush (3) consists of a cylindrical roller
rodillo cilíndrico que le permite, durante el that allows it to adapt to the road irregularities
funcionamiento, adaptarse a las irregularidades during operation.
del pavimento. The central brush (3) turns in the direction
El cepillo central (3) gira en sentido contrario al opposite to the travel direction, allowing the dirt
sentido de marcha, permitiendo que la suciedad to be conveyed onto the vertical loader (6) that
vaya hacia el cargador vertical (6) que, a su vez, deposits it into the waste container (4).
la deposita dentro del contenedor de residuos
(4).

- Durante la marcha atrás o con el vehículo parado, - When backing up or with the vehicle stopped, the
el grupo de barrido se levanta automáticamente sweeping unit lifts automatically to avoid getting
para evitar daños. damaged.

- Es posible equipar la máquina con varios tipos - The machine can be equipped with different types
de cepillos según las características del suelo a of brushes according to the characteristics of the
limpiar (nailon, polipropileno, acero). ground to be cleaned (nylon, polypropylene,
steel).

- Es posible equipar la máquina con un tercer - The machine can be equipped with the 3rd central
cepillo central (opcional) con un amplio radio de brush (optional) with wide working radius (7).
acción (7).

(figura 17) (figure 17)

1 Grupo cepillo derecho 1 Right hand side brush unit


2 Grupo cepillo izquierdo 2 Left hand side brush unit
3 Cepillo central 3 Central brush
4 Contenedor de residuos 4 Waste container
5 Puerta de descarga 5 Unloading hatch
6 Cargador vertical con empujadores 6 Vertical vane loader
7 Tercer cepillo (opcional) 7 3rd brush (optional)

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 016 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2
B_00009

Grupo de barrido
Fig.17
Sweeping unit

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 017
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

2.5.c - CONTENEDOR DE RESIDUOS 2.5.c - WASTE CONTAINER


(llamado también CAJÓN) (also indicated as DRUM)
(figura 18) (figure 18)

- Fabricado totalmente con acero inoxidable AISI - Entirely manufactured in AISI 304 stainless steel
304 y con especiales perfilados que refuerzan with special shapes that make the structure more
la estructura; tiene una capacidad útil de 5.000 robust. It has a capacity of 5,000 l.
litros.

Está abisagrado con pernos adecuadamente It is hinged with opportunely sized pins (according
dimensionados (según la reglamentación to M.C.T.C. regulation) to a counter chassis that
M.C.T.C.) a un falso chasis que a su vez está it is fixed to the machine supporting chassis.
fijado al bastidor portante de la máquina.

La puerta de descarga (2) se desbloquea The unloading hatch (2) blocks by means of a
mediante la acción de un cilindro hidráulico (9) hydraulic cylinder (9) and opening occurs when
y la apertura tienen lugar durante el vuelco del the container is overturned by gravity.
contenedor por gravedad. El vuelco máximo del The maximum container overturning angle is of
contenedor es de aproximadamente 55°. 55° approx.
El cierre se realiza a través del mismo Closing is performed by the same type of drive
accionamiento una vez bajado el contenedor. once the container is lowered.
La estanqueidad de la puerta está garantizada The hatch tightness is ensured by an elastomer
por una junta de material elastomérico. seal.

Para garantizar la seguridad del personal, todos To ensure personnel safety, all container
los movimientos del contenedor están señalados movements are signalled by the backup siren.
por una sirena de marcha atrás.

En la parte superior se encuentran los filtros de In the upper part are housed the polyester fabric
tejido de poliéster que pueden limpiarse mediante filters that can be cleaned using the hydraulic
el sacude-filtro hidráulico, mientras que en la filter-shaking device. In the rear wall is placed
pared trasera está ubicado el compartimento the compartment housing the suction turbine (3).
que contiene la turbina de aspiración (3).

(figura 18) (figure 18)

1 Contenedor de residuos 1 Waste container


2 Puerta de descarga 2 Unloading hatch
3 Turbina de aspiración detritos 3 Debris suction turbine
4 Filtro aire de salida 4 Outlet air filter
5 Sacude-filtro con accionamiento hidráulico 5 Hydraulic driven filter-shaking device
6 Portezuela superior acceso turbina 6 Turbine access upper hatch
7 Bloqueo hidráulico mandos movimientos cajón 7 Drum movement controls hydraulic lock
8 Motor hidráulico sacude-filtro
9 Cilindro desenganche puerta de descarga 8 Filter-shaking device hydraulic engine
10 Cilindro elevación contenedor 9 Unloading hatch release cylinder
11 Filtros desmontables 10 Container lifting cylinder
12 Mecanismo elevación contenedor 11 Removable filters
(solo para versiones con descarga alta) 12 Container lifting mechanism
(only for the high dumping version)

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 018 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2
B_00010

11
9 1

12

10

3 6

8
Contenedor de residuos
Fig.18
Waste container

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 019
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

2.5.d - COMPONENTES COMPARTIMENTO 2.5.d - ENGINE COMPARTMENT


MOTOR COMPONENTS
(figura 19) (figure 19)

- Para acceder al compartimento del motor es - To access the engine compartment you need to
necesario levantar la cabina de conducción. lift the driver's cabin.

Para el procedimiento correcto de elevación de Consult section "5.10" for the correct cabin lifting
la cabina, consulte la sección "5.10". procedure.

(figura 19) (figure 19)

1 Motor endotérmico 1 Endothermic engine


2 Primer filtro gasóleo con separador de agua y 2 First diesel filter with water separator
calentador and heater
3 Segundo filtro gasóleo 3 Second diesel filter
4 Centralita electrónica motor 4 Engine control unit
5 Varilla control nivel aceite del motor 5 Engine oil level check rod
6 Compresor climatizador 6 Air conditioner compressor
7 Filtro aceite motor 7 Engine oil filter
8 Tapón carga aceite 8 Oil topping up cap

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 020 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2
B_00011

3 2

Componentes compartimento motor


Fig.19
Engine compartment components

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 021
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

2.5.e - COMPONENTES BASE DE LA CABINA 2.5.e - CABIN BASE COMPONENTS


(figura 20) (figure 20)

- Para acceder a estos componentes es necesario - To gain access to these components you need
levantar la cabina de conducción. to lift the driver's cabin.

Para el procedimiento correcto de elevación de Consult paragraph "5.10" for the correct cabin
la cabina, consulte el párrafo "5.10". lifting procedure.

(figura 20) (figure 20)

1 Caja de conexión fusibles principales instalación 1 System main fuse junction box (see paragraph
(véase párrafo “6.5.b”) “6.5.b”)
2 Indicador acústico 2 Warning signal
3 Bulbo presión aire servicios 3 Utility air pressure bulb
4 Acumulador aire servicios 4 Utility air accumulator
5 Gancho cierre cabina 5 Cabin closing hook
6 Cubeta líquido limpiacristales 6 Windscreen washer fluid tank
7 Acumulador secador instalación de aire 7 Air system dryer accumulator
8 Baterías de arranque 8 Starter batteries
9 Acumulador aceite frenos eje delantero 9 Front axle brake fluid accumulator
10 Acumulador aceite frenos eje trasero 10 Rear axle brake fluid accumulator
11 Acumulador aceite freno de estacionamiento 11 Parking brake fluid accumulator
12 Válvula principal rotación 3° cepillo/mandos 12 3rd brush/arm controls rotation priority valve
brazo (opcional) (optional)
13 Filtro secador instalación de aire comprimido 13 Compressed air dryer accumulator

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 022 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2
B_00012

13

3 2

9 5

10 11 12

8 4

Componentes base cabina


Fig.20
Cabin base components

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 023
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

2.5.f - COMPONENTES COMPARTIMENTO 2.5.f - MACHINE LEFT COMPARTMENT


IZQUIERDO MÁQUINA COMPONENTS
(figura 21) (figure 21)

- Para acceder a estos componentes es necesario - To gain access to these components you need
abrir los cárteres laterales en el lado izquierdo to open the side casings on the left side of the
de la máquina. machine.

Algunos componentes se mencionan también Some components are also illustrated in figure
en la figura 12. 12.

(figura 21) (figure 21)

1 Tapón carga líquido refrigerante motor 1 Engine coolant fluid topping up cap
2 Vaso de expansión líquido refrigerante del 2 Engine coolant fluid expansion vase
motor 3 Coolant fluid maximum level monitoring device
3 Testigo nivel máximo líquido refrigerante 4 Coolant fluid minimum level monitoring device
4 Testigo nivel mínimo líquido refrigerante 5 Intercooler system exchanger
5 Intercambiador instalación intercooler 6 Engine air filter
6 Filtro aire motor 7 Air conditioner heat exchanger
7 Intercambiador del climatizador 8 Engine air filter debris dumping cap
8 Tapón de descarga detritos aire motor 9 Air conditioner system freon filter
9 Filtro freón instalación climatizador 10 Pressure regulator for the water sprinkled to
10 Regulador de presión del agua suministrada a the brushes and pressure gauge
los cepillos y correspondiente manómetro 11 Dust damping system water solenoid valves
11 Bloqueo electroválvulas agua de la instalación lock
de reducción de los polvos 12 Electro pumps for dispensing water to the
12 Electrobombas suministro agua brushes
a los cepillos 13 Greasing system control unit
13 Centralita instalación engrase

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 024 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2
B_00013

9 8
4

10

11

13

12

Componentes compartimento izquierdo máquina


Fig.21
Machine left compartment components

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 025
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

2.6 - MEDIDAS TOTALES 2.6 - OVERALL DIMENSIONS


B_00014

2455
1964
3030

3000
160

1099 3260 860 1580


5219 2432

7600

3640
3200

Máquina versión estándar


Machine standard version

5520 2224
2890
2900
2820

Medidas totales para el transporte


Minimum dimensions for transport

Dimensiones totales
Fig.22
Overall dimensions

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 026 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2
B_00014a

7800
6650
10¡

2530 3260 860 Versión con tercer cepillo (opcional)


6650 Version with 3rd brush (optional)

Máquina con mecanismo de


9100
elevación del contenedor
7025 Machine with container lifting
8130 device
6050

4720
4600

8455
7480

Máquina con mecanismo


elevación del contenedor
y tercer cepillo
Machine with
container lifting device
and 3rd brush
Fig.23

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 027
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

2.7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.7 - TECHNICAL SPECIFICATIONS

Dimensiones máquina Machine dimensions

- Longitud - Length
- véanse figuras 22 y 23 - see figures 22 and 23

- Anchura - Width
- véanse figuras 22 y 23 - see figures 22 and 23

- Altura - Height
- véanse figuras 22 y 23 - see figures 22 and 23

Masa y volúmenes Wight and volumes

- Masa total a plena carga - Full load overall weight


......................................................13700 kg ......................................................13700 kg
- Carga admitida - Allowed load
- en el eje delantero.........................6500 kg - on the front axle............................6500 kg
- en el eje trasero............................7700 kg - on the rear axle.............................7700 kg
- Capacidad útil legal homologada - Approved legal capacity
........................................................5000 kg ........................................................5000 kg

- Altura de descarga del contenedor de residuos - Waste container dumping height


(versión estándar) (standard version)
variable de÷a.........................1250÷2300 mm variable from÷to.....................1250÷2300 mm
- Altura de descarga del contenedor de residuos - Waste container dumping height
(versión descarga alta - opcional) (version with high dumping - optional)
variable de÷a.........................2850÷3900 mm variable from÷to.....................2850÷3900 mm

- Cubicación del contenedor de residuos - Waste container cubic volume


...........................................................5,5 m3 ...........................................................5.5 m3
- Capacidad depósito de agua.............550 l - Water tank capacity...........................550 l
- Capacidad depósito aceite hidráulico.300 l - Hydraulic fluid tank capacity..............300 l
- Capacidad depósito de carburante...120 l - Fuel tank capacity.............................120 l

Prestaciones Performances

- Anchura de barrido - Sweeping path width


- Solo con cepillo central.................1320 mm - Only with central brush..................1320 mm
- con cepillo central + cepillos - with central brush + RH and LH
laterales dcho e izq.......................2700 mm side brushes..................................2700 mm
- con cepillo central + cepillos - with central brush + RH and LH
laterales dcho e izq + tercer cepillo side brushes + front 3rd brush
delantero (opcional).......................3600 mm optional).........................................3600 mm

- Velocidad de barrido........................0÷20 Km/h - Sweeping speed..............................0÷20 Km/h


- Velocidad de desplazamiento limitada - Electronically limited
electrónicamente ............................0÷40 Km/h transfer speed.................................0÷40 Km/h

continúa ... continues...

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 028 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2

- Consumo de carburante - Fuel consumption


• (durante el barrido en carretera llana, • (when sweeping flat roads,
en condiciones de trabajo estándar y under standard working conditions and
contenedor de detritos vacío) (aprox.) 12 empty debris container) (approx.)..12 l/h
l/h • at maximum speed (approx.)..........35 l/h
• a la máxima velocidad (aprox.)......35 l/h • reserve (approx.)............................27 l
• reserva (aprox.)..............................27 l

- Radio de giro - Radius of curvature


- sin tercer cepillo............................5300 mm - without 3rd brush............................5300 mm
- con tercer cepillo...........................5600 mm - with 3rd brush.................................5600 mm

Instalación eléctrica Electrical system

- Tensión nominal..................................24 V - Rated voltage......................................24 V


- Baterías (2 en serie)............................12 V - Batteries (2 in series)..........................12 V
..........................................................135 A ..........................................................135 A

Neumático Tyres
- Delanteros....................................295/60 R22,5 - Front.............................................295/60 R22,5
- Traseros.......................................295/60 R22,5 - Rear..............................................295/60 R22,5
- Circunferencia de rodadura.............2806 mm - Rolling Circumference.....................2806 mm
- Presión de inflado..................................9 bar - Inflation pressure...................................9 bar

Motor Engine
- Tipo.......................................... Mercedes Benz - Type......................................... Mercedes Benz
- Modelo................................... OM904LA. E3A/1 - Model..................................... OM904LA. E3A/1
- Cilindrada........................................4294 cc Displacement...................................4294 cc
- Potencia máx.....................................129 kW - Max Power........................................129 kW
...............................(176 HP) a 2200 g/1’ ..............................(176 HP) at 2200 g/1’
- Par máx.............................................675 kW - Max torque........................................675 Nm
.................................... a 1200÷1600 g/1’ ................................... at 1200÷1600 g/1’
- Enfriamiento por agua - Cooling..................................................... water
- Alimentación............................................ Diésel - Feeding .................................................. Diesel
- Alternador.................... Bosh - NCB1 80Ah 24V - Alternator..................... Bosh - NCB1 80Ah 24V
- Intervalo de barrido...............1050÷1700 g/1’ - Sweeping range....................1050÷1700 g/1’

Condiciones climáticas límite de uso Weather conditions - use restrictions

- Al arrancar el motor de combustión - Upon ignition of the fuel engine


- Máxima temperatura ambiente......+ 40 °C - Maximum room temperature..........+ 40 °C
- Mínima temperatura ambiente:........ - 5 °C - Minimum room temperature:............ - 5 °C

- Durante el funcionamiento - During operation


(con uso de agua) (with using water)
- Máxima temperatura ambiente......+ 40 °C - Maximum room temperature..........+ 40 °C
- Mínima temperatura ambiente.........+ 1 °C - Minimum room temperature.............+ 1 °C

- Durante el desplazamiento (sin uso de agua) - During transfer (without using water)
......................................................... - 15 °C ......................................................... - 15 °C

- Altitud....................................hasta 2000 m - Altitude...................................up to 2000 m


- Humedad relativa entre...................30% y 95% - Relative humidity between..........30% and 95%
(sin condensación) ......................................(without condensation)

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 029
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

2.8 - EMISIÓN SONORA 2.8 - NOISE EMISSION


- Las condiciones de prueba en las que se han - The test conditions under which the phonometric
ejecutado las mediciones fonométricas y el survey and the calculation of the sonic power were
cálculo de la potencia sonora están conformes carried out comply with European regulations
a lo contemplado por las normas y por las and directives in force and are described in detail
directivas europeas vigentes y se describen en los in the technical reports filed at Biostrada srl.
correspondientes expedientes técnicos archivados
en la sede de la empresa Biostrada srl.
The surveys that were carried out, determine that
Las mediciones efectuadas han mostrado que the noise level perceived from the inside of the
la máquina posee un nivel de ruido, dentro de driver's cabin does not require the use of PPE
la cabina de conducción, que no conlleva la for a daily exposure of 6 hours.
obligación de usar los EPI en caso de exposición
diaria de 6 horas.

- Fase de desplazamiento 77,9 dB(A)


- Transfer phase
±1,0 dB(A)

- Fase de trabajo (barrido) 72,2 dB(A) - Work phase (sweeping)


±1,0 dB(A)

- Con una exposición de 6 horas respecto a - Regarding a daily exposure of 6 out of 8 working
las 8 horas laborales, el nivel equivalente de hours, the equivalent exposure level would be:
exposición sería de:

Considerando solo la exposición en la fase de Considering only the exposure during the transfer
desplazamiento phase
- 360 min. de desplazamiento - 360 min of transfer
- 120 min. actividades no sujetas a ruido - 120 min activity not subject to noise

LEX 8h = 76,7 dB(A) ±1,0 dB(A) LEX 8h = 76,7 dB(A) ±1,0 dB(A)

Una hipótesis más real podría ser: A more realistic hypothesis would be:
- 60 min. de desplazamiento - 60 min of transfer
- 300 min. de barrido - 300 min sweeping
- 120 min. actividades no sujetas a ruido - 120 min activity not subject to noise

LEX 8h = 72,6 dB(A) ±1,0 dB(A) LEX 8h = 72,6 dB(A) ±1,0 dB(A)

- Ambas hipótesis resultan ser inferiores a 80 - Both hypotheses result lower than 80 dB(A),
dB(A), límite que obligaría al empleador a limit that would compel the employer to supply
suministrar adecuados EPI a los empleados que suitable PPE to the employees using the
utilizan la máquina. machine.

- El certificado de prueba de la medición del ruido - The noise test certificate is attached to this
aéreo producido se encuentra anexo al presente manual.
manual.

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 030 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2

2.9 - INFORMACIONES ACERCA DE LAS 2.9 - INFORMATION CONCERNING


VIBRACIONES VIBRATIONS

- Las condiciones de prueba en las que se han - The test conditions under which the vibration
ejecutado las mediciones de las vibraciones survey was carried out comply with European
están conformes a lo contemplado por las normas regulations and directives in force and are
y por las directivas europeas vigentes y se described in detail in the various technical reports
describen en los correspondientes expedientes filed at Biostrada srl.
técnicos archivados en la sede de la empresa
Biostrada srl.
- The daily (8 hour shift) value of exposure to
- El valor diario de exposición a las vibraciones (8 vibrations transmitted....
horas) transmitidas ...
aw máx
- durante la fase de desplazamiento 0,38 m/s2 - during the transfer phase
±0,02m/s2

aw máx
- durante la fase de trabajo (barrido) 0,38 m/s2 - during the work phase (sweeping)
±0,02m/s2

- Ambos valores son inferiores a 0,4 m/s2, por - Both values are lower than 0,4 m/s2. Therefore,
tanto, el valor de exposición del operador the operator exposure value is lower than the
resulta ser inferior al umbral máximo admitido established maximum allowable threshold.
establecido.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 031
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

2.10 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 2.10 - MACHINE IDENTIFICATION

2.10.a - PLACA DE DATOS DE LA MÁQUINA 2.10.a - MACHINE RATING PLATE

- El número de serie, el modelo de la máquina y - The serial number, machine model and year
el año de fabricación están indicados en la placa of manufacture are reported on the aluminium
de datos de aluminio (1) ubicada en el interior rating plate (1) placed inside the cabin on the
de la cabina, encima de la cubierta de los faros. lamp cover.

- El año de fabricación de la máquina está - The machine production year is quoted on the
indicado en la declaración de conformidad y en declaration of conformity, and it is also indicated
las dos primeras cifras del número de serie de by the first two numbers of the serial number of
la máquina en cuestión. the machine.

La indicación del Modelo de la máquina (Marcado The indication of the machine Model (marked as
como "Tipo" en la placa de datos), del número "Type" on the rating plate), the Chassis number
del bastidor (marcado como "Número de (marked as "Identification number"), engine data
identificación"), de los datos del motor (modelo y (model and serial number) must be quoted in case
número de serie) deberán comunicarse en caso of assistance or spare parts requests.
de solicitud de asistencia o para efectuar pedidos
de partes de recambio.

2.10.b - NÚMERO DEL BASTIDOR 2.10.b - CHASSIS NUMBER

- El número del bastidor (2) está estampado en el - The chassis number (2) is stamped on the right
larguero derecho del antedicho, cerca del primer side of the chassis, near the first axle.
eje.

El número del bastidor contiene las siguientes The chassis number reports the following indications:
indicaciones: a 5 letters or numbers indicating the machine
a 5 letras o números que indican el modelo de la model;
máquina; b 1 letter or number indicating the model variant;
b 1 letra o número que indica la variante del
modelo; c 1 letter or number indicating the machine version;
c 1 letra o número que indica la versión de la
máquina; d 5 letters or numbers indicating in the first two
d 5 letras o números que indican en las primeras digits the year of manufacture and in the other
dos cifras el año de fabricación y en las demás, three digits the manufacture progressive number.
el número progresivo de fabricación.

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 032 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2
B_00015

* TEC5.20000000 *
a d
b
c

Modelo máquina
Machine model

TEC 5.2
Modelo máquina
Machine model

Identificación máquina
Fig.24
Machine identification

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 033
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

2.10.c - PLACA DE DATOS DEL MOTOR 2.10.c - ENGINE RATING PLATE

- La placa (1) que contiene los datos del motor - The plate (1) with the engine data is placed on
se encuentra en el lado superior del antedicho the upper part of the engine and can be accessed
y se puede acceder a ella levantando la cabina; lifting the cabin. It is however difficult to reach.
a pesar de ello, no es accesible fácilmente.

- Por dicho motivo, los datos se repiten en la placa - For this reason, the data are duplicated on
de aluminio (2) ubicada en el lado derecho a nivel an aluminium plate (2) on the right side at the
del radiador superior (intercambiador de aceite same height of the upper radiator (hydraulic fluid
hidráulico). exchanger).

Utilice estos datos para solicitar asistencia o Use the data to request assistance or engine
partes de recambio del motor. spare parts.

- La centralita electrónica (3) denominada MR, que - The electronic control unit (3) named MR, checks
se ocupa del control de todos los dispositivos del all the engine devices (injectors, sensors, etc...)
motor (inyectores, sensores, etc.) está ubicada and is placed on the left side of the engine.
en el lado izquierdo del motor. The control unit has its own identification plate
Posee también una placa de identificación (4). (4).

Utilice estos datos para solicitar asistencia o Use the data to request assistance or spare parts
partes de recambio relativos a la centralita. for the control unit.

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 034 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2
B_00016

1
2

Placa de datos del motor


Fig.25
Engine rating plate

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 035
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

2.11 - DISPOSITIVOS OPCIONALES 2.11 - OPTIONAL DEVICES

- A petición, la máquina se puede equipar - Upon request the machine can be equipped with
con algunos dispositivos que completan su some device that complete its functionality and
funcionalidad y sus prestaciones. enhance its performance.

2.11.a - TUBO DE ASPIRACIÓN PARA 2.11.a - DEBRIS SUCTION HOSE


DETRITOS (figure 26)
(figura 26)

- El sistema de aspiración, mediante un apropiado - The suction system, by means of a suction hose
tubo de aspiración (1), equipado con un terminal (1) complete of rigid terminal with support handle
rígido con manilla de sostén e instalación de and washing system, positioned in the rear part
lavado, colocado en la parte trasera de la of the machine, allows to collect leaves, bottles
máquina, permite recoger hojarasca, botellas, and to clean manholes and storm drains, etc.
limpiar colectores y alcantarillas, etc.

El tubo de aspiración tiene un diámetro de The suction hose has a diameter of 150 mm and
150 mm, longitud de 5100 mm; y la depresión is 5100 mm long: the obtained vacuum equals
obtenida equivale a 11.500 Pascal. 11.500 Pascal.
B_00083

Tubo de aspiración para detritos (opcional)


Fig.26
Debris suction hose (optional)

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 036 ES EN
modelo Identificación máquina
TEC 5.2 Machine identification 2

2.11.b - TERCER CEPILLO DELANTERO CON 2.11.b - FRONT 3RD BRUSH WITH RH/LH
DOBLE ARTICULACIÓN DCHA/IZQ DOUBLE JOINT
(figura 27) (figure 27)

- El tercer cepillo (1) está colocado en el centro - The 3rd brush (1) is positioned at the centre of
del parachoques delantero y está sostenido the front bumper and is supported by jointed
por brazos articulados (2), cilindros hidráulicos, arms (2), hydraulic cylinders, safety springs and
resortes de seguridad y resortes de sostén (para support springs (to reduce brush deterioration).
reducir el desgaste de los cepillos).

Es capaz de girar 210° con la primera articulación. It can rotate by 210° with the first joint.

Todos los movimientos están gestionados por All movements are managed by electro
electro-distribuidores controlados directamente distributors directly controlled by the operator's
desde el asiento del conductor y ubicados en seat and placed on the RH door console where
la consola de la puerta DCHA en la que se a joystick (3) is installed that can carry out all
encuentra un joystick (3) capaz de ejecutar todos controls.
los mandos

El especial sistema de seguridad anti-golpes The anti-shock safety system allows to protect
permite proteger el cepillo delantero de posibles the front brush from accidental shocks.
golpes fortuitos.

El disco del cepillo (4) tiene un diámetro de 850 The brush disk has a diameter of 850 mm, while
mm, mientras que el diámetro exterior total del the total external diameter of the brush is approx.
cepillo es de aproximadamente 1300 mm: 1300 mm:
Las cerdas (5) son de polipropileno mezcladas The bristles (5) are made of polypropylene mixed
con láminas de acero. with steel sheets.
B_00084

2 1

Tercer cepillo delantero (opcional)


Fig.27
Front 3rd brush (optional)

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 2 037
Identificación máquina modelo
2 Machine identification TEC 5.2

2.11.c - SISTEMA DE ENGRASE AUTOMÁTICO 2.11.c - AUTOMATIC GREASING SYSTEM


(figura 28) (figure 28)

- A petición, la máquina se puede equipar con un - Upon request the machine can be equipped with
Sistema de Engrase Automático (1). an Automatic Greasing System (1).

Diseñado específicamente para el mercado de la Especially designed for the automotive market,
autotracción, el sistema lubrica todos los puntos the system lubricates all the connected points
conectados con él con la correcta cantidad de with the correct quantity of grease at regular
grasa, a intervalos de tiempo regulares. intervals.
La frecuencia de lubricación aconsejada es de The recommended greasing frequency is of 2
2 minutos cada 2 horas. minutes every 2 hours.

Como alternativa, en la máquina se halla un Alternatively the machine is equipped with a


sistema centralizado de engrase (2) que permite centralised greasing system (2) that lubricates
lubricar todos los puntos necesarios. all the necessary points.
En tal caso, véase lo indicado en la tabla de In this case see the maintenance table in section
mantenimiento en la sección "6". “6”.
B_00090

Sistema de engrase automático o centralizado


Fig.28
Automatic or centralised greasing system

Ed. 09/2012 - Rev.01


2 038 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3

Sección
Section 3

Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad


Warning plates - Safety devices

ES EN
3.1 - MEDIDAS DE SEGURIDAD 3.1 - SAFETY DEVICES

3.1.a - UBICACIÓN ETIQUETAS DE 3.1.a - WARNING PLATES POSITION


ADVERTENCIA

- En el vehículo están colocadas una serie de - A series of adhesive warning plates are applied
etiquetas adhesivas que contienen advertencias on the machine containing warnings on the risks
acerca de los posibles riesgos si se utiliza de that can occur if using the machine carelessly or
forma imprudente o no adecuada la máquina. improperly.

El incumplimiento de las instrucciones de The non-observance of the safety instructions


seguridad indicadas en este manual o en los indicated in this manual and on the decals can
adhesivos puede conllevar accidentes, incluso cause serious injuries and death. The decals
mortales. Es necesario mantener los adhesivos have to be kept clean. Replace any illegible or
limpios y sustituir los que sean ilegibles o falten missing decals before starting to work.
antes de iniciar el trabajo.

En las páginas siguientes se muestra la ubicación The following pages illustrate the plates position
de las etiquetas en la máquina y su significado. on the machine and their meaning.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 01
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

1 Advertencia general (figura 30) 1 General warning (figure 30)


6051L1032

6051L1032
Esta etiqueta se encuentra en los largueros This plate is on the external sides of both doors.
externos de ambas puertas. It indicates that the use of the machine is
Indica que el uso de la máquina está prohibido forbidden to unauthorised or not adequately
al personal no autorizado o poco instruido. trained personnel.

Como ya recalcado en este manual, los As stated previously in this manual, operatorS
operadores deben estar instruidos acerca de must receive the necessary technical training for
todas las nociones necesarias para usar de forma safely using the machine, equipment and safety
segura el medio, los equipos y los dispositivos devices.
de seguridad.

El fabricante Biostrada srl no es responsable, The manufacturer Biostrada s.r.l. declines


bajo ningún concepto, por eventuales daños every responsibility deriving from damages
o accidentes provocados por operaciones or injuries caused by wrong operations due
incorrectas originadas por el incumplimiento to the non-observance of the procedures
de los procedimientos contenidos en el described in this manual and/or of general
presente documento y/o por el incumplimiento work place safety rules.
de las normas generales de seguridad y de
protección del trabajo.

2 Manténgase alejado del radio de acción de la 2 Keep clear of the machine working radius
máquina (figura 30) (figure 30)
6051L1037

6051L1037

Esta etiqueta está colocada en los cuatro lados This plate is on the machine four sides:
de la máquina:
- en la parte trasera, - on the rear part,
- en los costados del cajón en proximidad de las
ruedas; - on the drum sides near the wheels;
- en la parte delantera, en los largueros externos -on the front part, on the external sides of both
de ambas puertas. doors.

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 02 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3
B_00017

2 3 1 2 5

4
3

3 3

6 2 1 3 2

Ubicación etiquetas de advertencia (1/2)


Fig.30
Warning plates position (1/2)

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 03
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

Advierte a todos los encargados que no deben It indicates that all operators must not stop in the
permanecer en el radio de acción del vehículo machine working radius. Pay the utmost attention
y que, en caso de tener que pasar, habrá que if you need to pass through.
prestar especial atención.

3 ¡Atención! 3 Caution!
Peligro de aplastamiento de las manos (figura 30) Danger of crushing hands (figure 30)
6051L1029

6051L1029
Esta etiqueta está ubicada en: This plate is applied:
- el exterior de la puerta de descarga, en una de - on the outside of the unloading hatch on one
las dos esquinas, of the two corners,
- en el mamparo de acceso al ventilador de - on the bulkhead to access the suction fan,
aspiración,
- en los largueros laterales a nivel del apoyo del - on the sides at the height of the drum support,
cajón,
- en uno de los ganchos de bloqueo del cierre - on one of the door closing hooks
de la puerta.
Indica ... It indicates that...
... en el caso de las dos puertas, la necesidad ... attention must be paid to the two doors
de prestar atención si se accede a estos since when accessing to the compartments
compartimentos durante el mantenimiento, for maintenance interventions as there are no
ya que no existen retenes de seguridad que safety locks that can protect the operator.
protejan al operador; .... no operation should be carried out near the
... en el caso del contenedor, la prohibición de container when it is being moved;
efectuar operaciones en las cercanías mientras
el antedicho esté en movimiento; .... as regards the locking hooks, the machine
... en el caso de los ganchos de bloqueo, should not be switched on in case the operator
que no hay que intervenir con la máquina on board inadvertently starts the locking
encendida ya que el operador a bordo podría procedure and causes the user hands to get
activar el procedimiento de bloqueo de forma crushed.
involuntaria y provocar una posible fractura de
los miembros del usuario.

4 Velocidad máxima (figura 30) 4 Maximum speed (figure 30)


6051L10XX
6051L10XX

Esta etiqueta es adhesiva y catadióptrica e indica This plate is adhesive and reflecting and
la velocidad máxima a la que la máquina puede indicates the maximum speed for driving the
viajar por carretera, dependiendo del país en la machine on road according to the country where
que opera y para el que está homologada. the machine is operated and approved.
Es obligatoria para la circulación en carretera de This plate is mandatory for road circulation in
la máquina en los países comunitarios. European countries.

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 04 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3

5 Nivel potencia sonora 5 Sound power level


6051L1036

6051L1036
Indica el nivel de potencia sonora ponderado It indicates the A-weighted sound pressure level
"A" producido por la máquina en el ambiente (se of the machine (indicated as LWa).
indica como LWa). When operating in the proximity of the machine
Si se opera en las cercanías de la máquina when it is running, use the appropriate hearing
cuando está funcionando, hay que llevar los protection such as earplugs or headphones.
adecuados dispositivos de protección para el
oído, como tapones o auriculares.

6 ¡Atención! 6 Caution!
Marcha con el cajón levantado peligrosa Danger: machine running with lifted drum
(figura 30) (figure 30)
6051L1034
6051L1034

Esta etiqueta se encuentra en el larguero interno This plate is on the interior side of the LH door
de la puerta izquierda e indica que el vehículo no and indicates that the machine should not run at
debe viajar a alta velocidad con el contenedor high speed with the container lifted.
levantado.

Esta condición es efectivamente muy This condition is extremely dangerous as


peligrosa ya que la máquina no puede the machine is not stable and could overturn
garantizar su estabilidad y podría volcarse putting in danger the life of the operator and
poniendo en peligro la vida del operador y of the assistants that are in the surrounding
de los encargados que se encuentran en los area.
alrededores.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 05
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

7 Superficie caliente. Peligro de 7 Hot surface. Danger of burns


quemaduras (figura 31) (figure 31)
6051L1039

6051L1039
Esta etiqueta está colocada en ambos lados de This plate is on both sides of the machine and
la máquina y se ve al abrir los cárteres laterales. can be seen opening the side casings.
En el lado izquierdo está colocada en el depósito On the left side it is applied on the oil tank,
del aceite, mientras que en el lado derecho está while on the right side it is applied on the engine
colocada en el depósito del líquido refrigerante coolant fluid tank.
del motor.

Indica la prohibición de tocar las partes de la It indicates that it is forbidden to touch the
máquina que durante el funcionamiento están parts of the machine that become hot during
calientes y podrían provocar quemaduras. operation and that can cause burns.

8 Tipo de carburante 8 Fuel type


(figura 31) (figure 31)
6051L10YY
6051L10YY

Esta etiqueta está colocada al lado del tapón de This plate is placed beside the fuel filler cap.
abastecimiento del carburante. It indicates the type of fuel suitable for feeding
Indica el tipo de carburante adecuado para the engine.
alimentar el motor empleado.

9 Prohibido fumar o usar llamas desnudas 9 Do not smoke or use open flames
(figura 31) (figure 31)
6051L1026

6051L1026

Esta etiqueta está colocada en el interior de la This plate is applied on the inside of the right side
puerta lateral derecha que hay que abrir para door that has to be opened to access the diesel
acceder a la boca de abastecimiento del gasóleo. filler opening.

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 06 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3

Indica que está absolutamente prohibido It indicates that it is strictly forbidden to


utilizar llamas desnudas o fumar mientras se smoke or use open flames when refuelling in
efectúa el abastecimiento del carburante, a fin order to prevent fires or explosions.
de evitar incendios o explosiones.

continúa ... continues ...


B_00018

9 8 7

10 11

Ubicación etiquetas de advertencia (2/2)


Fig.31
Warning plates position (2/2)

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 07
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2
B_00018

9 8 7

10 11

Ubicación etiquetas de advertencia (2/2)


Fig.31
Warning plates position (2/2)

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 08 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3

10 Puntos de engrase 10 Greasing points


(figura 31) (figure 31)

6051L1042
6051L1042

Si la máquina está equipada con instalación If the machine is equipped with a centralised
centralizada de engrase (opcional), el adhesivo greasing system (optional), the sticker is placed
se encuentra al lado de la centralita. beside the control unit.

En la máquina estándar (sin instalación On the standard version of the machine (without
centralizada de engrase), el adhesivo se centralised greasing system), the sticker is
encuentra cerca de todos los puntos que placed near all the greasing points that have to
hay que lubricar periódicamente, siguiendo be regularly lubricated, following the indications
las indicaciones presentes en la tabla de of the maintenance table (section 7).
mantenimiento (sección 7).

11 Presión de inflado de los neumáticos 11 Tyre inflation pressure


(figura 31) (figure 31)
6051L1041

6051L1041

La etiqueta está colocada en el exterior, cerca The plate is placed externally, near the tyres.
de los neumáticos.

Es importante controlar con frecuencia semanal It is important to check the tyres pressure on a
la presión de los neumáticos. weekly basis.

Una presión de inflado incorrecta de los A wrong tyre inflation pressure can seriously
neumáticos puede perjudicar seriamente la jeopardise the safety of the machine.
seguridad de la máquina.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 09
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

Etiqueta en la cabina de mando Plates in the driver's cabin


(figura 32) (figure 32)

12 Equipos eléctricos bajo tensión (figura 32) 12 Live electrical equipment (figure 32)
6051L1028

6051L1028
La etiqueta está colocada en la portezuela de
protección del cuadro eléctrico principal, cerca The plate is placed on the hatch protecting the
de la primera caja portafusibles y en ambas cajas main electrical panel, near the first fuse box and
de derivación instaladas en el bastidor. on all the branch boxes installed on the chassis.

Indica que está absolutamente prohibido acceder


al compartimento sin antes haber desconectado It indicated that it is strictly forbidden to access
el cuadro y esperado la desconexión de the compartment without having disconnected
la batería provocada por el dispositivo de the panel and waited for the battery to disconnect
desconexión automática, que tiene lugar tras (induced by the automatic release device) that
aproximadamente un minuto después de haber occurs approx. one minute after the key has been
introducido la llave. removed.

Para evitar posibles accidentes, quemaduras To prevent injuries, burns, machine burning
o el riesgo de incendio de la máquina, no risk, do not perform maintenance intervention
efectúe mantenimientos con el cuadro with the panel connected. The access
encendido. El acceso a este compartimento to this compartment is allowed only to
está permitido solo al personal cualificado y qualified personnel familiar with the electrical
que conozca los dispositivos de la instalación equipment of the machine.
eléctrica del vehículo.

13 Dispositivo de estacionamiento de la 13 Machine parking device (figure 32)


máquina (figura 32)
6051L1043

6051L1043

La etiqueta está colocada en el interior de The plate is placed inside the cabin near the
la cabina, cerca de la palanca del freno de parking brake lever.
estacionamiento. The brake must be pulled every time you want to
El freno debe estar accionado cada vez que se leave the machine.
vaya a abandonar la máquina.

El freno estacionamiento se activa levantando Parking is performed lifting the ring under the
la arandela ubicada debajo del pomo para knob in order to unlock the mechanism and then
desbloquear el mecanismo y, luego, girando turning completely the lever upwards.
totalmente hacia arriba la palanca.

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 010 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3
B_00019

12

13 14

15

Ubicación etiquetas en cabina


Fig.32
Warning plates position inside the cabin

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 011
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

La activación correcta del dispositivo se señala The correct activation of the parking device is
con el encendido del correspondiente testigo signalled by the switching on of the indicator light
en el tablero de instrumentos; además es on the dashboard. Parking is also controlled by the
controlada por la electrónica de bordo que inhibe on board electronics that inhibits some machine
algunas funciones del vehículo si no se activa functions if the device has not been activated.
previamente.

Consulte la sección "4". Refer to section “4”.

Para evitar daños a la instalación de frenado To avoid damage to the braking system, an
se activa un limitador de revoluciones engine rev limiter is active when parking has
del motor cuando se viaja con el freno de been activated.
estacionamiento activado.

14 Equipo de primeros auxilios 14 First aid equipment


(figura 32) (figure 32)
6051L1626

6051L1626

La etiqueta está colocada en el botiquín que The plate is placed on the first aid box, the
contiene el equipo de primeros auxilios y su contents of which are subject to the national
contenido está sometido a la reglamentación regulation Ministerial Decree 388 - 2003.
nacional D.M. 388 - 2003. According to these regulations, the first aid box
Según dichas normas además, el uso del must only be used by first aid personnel that has
botiquín está dirigido específicamente al personal been properly trained and can intervene without
encargado de los primeros auxilios, que haya constituting a danger to himself or the injured.
recibido la adecuada formación y sea capaz de
intervenir sin suponer un peligro para sí mismo
o para el herido.
The material contained in the box must be taken
Hay que cuidar el material contenido y controlar care of and its expiration date checked regularly.
periódicamente su caducidad; de ser necesario, If necessary, replace with equivalent products.
sustitúyalo con un producto equivalente. Inside the box there is a list of the products
En el interior del botiquín está presente tanto la contained and a brief description of first aid
lista del material contenido como un folleto de los interventions that can be carried out.
primeros auxilios que pueden efectuarse.

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 012 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3

15 Mando de elevación temporal de las 15 Control for the temporary lifting of front
suspensiones delanteras suspensions
(figura 32) (figure 32)
6051L1031

6051L1031
La etiqueta está colocada cerca del pedal de seta The plate is placed near the mushroom pedal
que se emplea para ejecutar el mando. used for carrying out the control.
Es posible elevar temporalmente las suspensiones The suspensions can be temporarily lifted when
solo mientras se está barriendo o para efectuar el sweeping or loading the machine onto a platform
procedimiento de carga del vehículo sobre una for long distance road transfer.
plataforma para trasladarlo en trayectos largos
por carretera.

Para prevenir posibles accidentes, viaje To prevent accidents, always proceed at low
siempre a baja velocidad cuando se conduce speed when driving with this control active.
con esta configuración.

16 Peligro genérico 16 Generic danger


(figura 32) (figure 32)
6051L10kk

6051L10kk

La etiqueta está colocada cerca de todos los The plate is placed near all the points that can
puntos que puedan suponer potenciales peligros constitute possible dangers to the operator.
para el operador.

Véanse las páginas siguientes. See following pages.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 013
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

3.1.b - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 3.1.b - SAFETY DEVICES

- En los próximos puntos de este párrafo - The safety devices on the machine and their
se enumeran los dispositivos de seguridad proper operation are listed in the points of this
presentes en el vehículo y se explica su paragraph.
correcto funcionamiento. Algunos de ellos Some of these devices are identified by caution
están identificados con etiquetas de atención plated placed near them.
colocadas en las cercanías.

Siga atentamente las indicaciones acerca del Follow carefully the indications for the proper
uso correcto de estos dispositivos a fin de no use of these devices to prevent serious
causar accidentes, incluso graves. accidents.

17 Pernos de seguridad 17 Safety pins


(figura 33) (figure 33)

En los vehículos con descarga alta, la etiqueta On machines with high dumping, the plate is
está colocada en ambos lados de las guías del placed on both sides of the lifting mechanism,
mecanismo de elevación, cerca de los pernos near the locking pins (17a).
de bloqueo (17a).

Indica, en los modelos equipados con este For models equipped with this device, it indicates
dispositivo, la obligación de introducir los dos that the two pins have to be locked when working
dispositivos de seguridad cuando se trabaja con with the lifted drum.
el cajón levantado. In figure 33 the exact pin position (17a) is shown,
En la figura 33 se muestra la posición exacta del locked and unlocked.
perno (17a) bloqueado y desbloqueado. Fasten the pin with the appropriate split pin
Afiance siempre el perno con el correspondiente whichever position has been selected.
pasador, cualquiera que sea la posición elegida.

Está prohibido efectuar intervenciones de It is forbidden to perform maintenance


mantenimiento en la máquina con el cajón interventions on the machine when the drum
levantado sin haber introducido antes los is lifted without having previously locked the
pernos en posición bloqueada. pins.

18 Dispositivo de bloqueo del cilindro de 18 Drum lifting cylinder locking device


elevación del cajón (figura 33) (figure 33)

Aplicado directamente en la cámara baja del This device is applied directly on the lower part
cilindro (18a), evita el descenso repentino del of the cylinder (18a) and prevents the sudden
cajón (18b) en caso de rotura de los tubos descent of the drum (18b) in case of breakage
hidráulicos. of the hydraulic hoses.

El dispositivo se calibra durante su instalación The device is adjusted during installation and
y no debe alterarse para no perjudicar su must not be tampered with, not to compromise
eficiencia. its efficiency.

En los vehículos fabricados antes de noviembre This device was optional on machines
de 2010, la instalación de este dispositivo era manufactured before November 2010.
opcional.

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 014 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3

19 Dispositivo de retorno calibrado del cilindro 19 Calibrated return device of the drum
de elevación del cajón overturning cylinder

Introducido en el interior del cilindro (19a), This device is applied inside the cylinder (19a)
asegura la misma velocidad de retorno del cajón and make sure the same drum (18b) return speed
(18b) incluso en caso de rotura de los tubos is maintained even in case of breakage of the
hidráulicos. hydraulic hoses.
B_00020

18b

20

19a

19a

18a

20
17a

Desbloqueado Bloqueado
Unlocked Locked

17a 17a

Bloqueo de seguridad del contenedor de residuos


Fig.33
Waste container safety lock

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 015
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

20 Peligro de descenso repentino de la cabina 20 Sudden cabin descent danger


(figura 34) (figure 34)

El adhesivo está colocado debajo de la cabina, The sticker is placed under the cabin near the
cerca del perno sobre el que actúa el vástago pin on which actuates the lifting cylinder rod
del cilindro de elevación accionado por el gato activated by the hydraulic ram.
hidráulico.

Con la correspondiente palanca (10a), maniobre With the relative lever (20a) actuate on the ram
el gato (20b) y mediante el cilindro (20c) eleve la (20b) and using cylinder (20c) lift the cabin until
cabina hasta alcanzar la posición de seguridad you reach the safety position shown as position
mostrada en la posición "A". "A".

Para el procedimiento correcto de elevación de For the correct cabin lifting procedure refer to
la cabina, consulte el párrafo "5.10". paragraph “5.10”.

¡¡Volcar parcialmente la cabina sin alcanzar It could be very dangerous to partially


la posición de seguridad puede ser muy overturn the cabin without reaching the safety
peligroso!! position!
En caso de avería del gato o de rotura de In case of ram fault or breakage of the hydraulic
un tubo hidráulico, la cabina puede retornar hose, the cabin can immediately return to its
inmediatamente a la posición de apoyo support position crushing whoever is on its
aplastando a quienes se encuentren en su base to carry out maintenance interventions.
base efectuando mantenimientos. Before working in this area, make sure that
Antes de operar en esta zona, asegúrese the ram (20b) selector is in the overturning
de que el selector del gato (20b) esté en la position (see figure 34) and that the cylinder
posición de vuelco (véase figura 34) y que el (20c) has reached the safety position.
cilindro (20c) haya alcanzado la posición de
seguridad.

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 016 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3
B_00021

20c

20c

20c

20a

20a

20b

20b

Descenso de la cabina
Cabin down

Cilindro vuelco cabina Subida cabina


Fig.34
Cabin overturning cylinder Cabin up

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 017
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

21 Retén de seguridad de las puertas de 21 Safety retainer of the central brush


inspección del cepillo central. inspection hatches
(figura 35) (figure 35)

- Está formado por dos pomos roscados (21a) que - It consists of two threaded knobs (21a) that lock
bloquean los dos cárteres laterales de protección both side protective casings of the central brush.
del cepillo central. To carry out the inspection and or/maintenance of
Para efectuar la inspección y/o mantenimiento the central brush, the lifted bulkhead (21b) must
del cepillo central, hay que asegurar el mamparo be secured, placing the knobs (21a) as shown in
levantado (21b) colocando los pomos (21a) tal figure "A",
como muestra la figura "A".

El posicionamiento correcto asegura que el Placing the bulkhead correctly prevents it


mamparo no se pueda cerrar repentinamente, from closing suddenly causing damages to
causando daños a cosas y personas. persons and property.

- Una vez terminado el mantenimiento, apriete


adecuadamente los pomos (21a) (figura "B") - When maintenance has been performed, tighten
para evitar que se pierdan a causa de las the knobs (21a) (figure "B") to avoid losing them
vibraciones provocadas por la máquina durante due to the machine vibrating during operation.
el trabajo.
B_00022

A B

21b

21a

21a

Cárteres laterales de protección cepillo central


Fig.35
Central brush side protective casings

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 018 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3

22 Dispositivo de bloqueo de los cepillos 22 Side brushes locking device during transfer
laterales durante el desplazamiento (figure 36)
(figura 36)

- Los cepillos laterales pueden engancharse a un - The side brushes can be tied to a snap hook
mosquetón (22a) durante los desplazamientos (22a) during machine transfer to prevent them
de la máquina par evitar que desciendan y se from descending and getting damaged due to
dañen por culpa de las irregularidades de la the road irregularities.
carretera. You are recommended to tie the brushes also
Se recomienda enganchar los cepillos también during long periods of inactivity to prevent them
durante los largos periodos de inactividad para from descending due to air leaks in the pneumatic
evitar el descenso debido a pérdidas de aire en system.
la instalación neumática.

Dejar los cepillos laterales apoyados al suelo Leaving the side brushes on the ground for long
durante largos periodos provoca la deformación periods of inactivity causes their bristles to warp
de las cerdas con el consiguiente deterioro de reducing their cleaning performance.
las prestaciones de limpieza.
B_00023

22a

Bloqueo cepillos laterales


Fig.36
Side brushes lock

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 019
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

23 Dispositivo de seguridad para cabina 23 Electrical safety device for lifted cabin
elevada (opcional) (optional)
(figura 37A) (figure 37A)

- Si está instalado, apaga el motor (si está en - if installed, switches off the engine (if running) or
marcha) o impide el arranque si la cabina está blocks its ignition if the cabin has been lifted.
levantada. If necessary, the maintenance technician can
El técnico de mantenimiento puede poner en start the engine simply using the control button
marcha el motor, de ser necesario, solo utilizando on the engine base or restoring the safety device.
los botones de mando presentes en la base del The device is installed on the hook mechanism
motor en cuestión o bien, restableciendo el (figure "A").
dispositivo de seguridad.
El dispositivo está instalado en el mecanismo de
enganche (figura "A").

24 Dispositivo de seguridad eléctrica para 24 Electrical safety device for open pump
cárter compartimento bombas abierto compartment casing (optional)
(opcional) (figure 37B)
(figura 37B)
- if installed, switches off the engine (if running)
- Si está instalado, apaga el motor (si está en or blocks its ignition if the pump side casing is
marcha) o impide el arranque si el cárter del lado open.
bombas está abierto. If necessary, the maintenance technician can
El técnico de mantenimiento puede poner en start the engine simply using the control button
marcha el motor, de ser necesario, solo utilizando on the engine base or restoring the safety device.
los botones de mando presentes en la base del The device is installed in the position shown in
motor en cuestión o bien, restableciendo el figure 37B.
dispositivo de seguridad.
El dispositivo está instalado en la posición
mostrada en la figura 37B.

25 Dispositivo de señalización marcha atrás 25 Backup signalling and waste container


y maniobras del contenedor de residuos manoeuvres device
(figura 37C) (figure 37C)

- Instalado en el bastidor, en la parte trasera - It is installed on the left rear part of the chassis
izquierda, indica que la máquina ha activado la and it indicates that the machine has started to
maniobra de marcha atrás o bien, que se está back up or if it is moving the waste container.
moviendo el contenedor de residuos.

No permanezca en el radio de acción del Do not stand in the machine working radius.
vehículo.

- The siren can be set up in night mode. In this


- Es posible configurar la sirena en modalidad condition the siren works only at the start of the
nocturna; en esta condición, la sirena funciona manoeuvre for approx. 5 seconds.
solo al inicio de la maniobra por aproximadamente The device represented in figure 37C has a
5 segundos. sound power level of 97 dB (A).
El dispositivo, mostrado en la figura 37C, tiene
una potencia sonora de 97 dB (A).

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 020 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3
B_00024

Dispositivos de seguridad
Fig.37
Safety devices

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 021
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

26 Dispositivo de desconexión automática de 26 Automatic battery disconnect switch


la batería (figura 38A) (figure 38A)

- Instalado en el bastidor, en la parte delantera - It is installed on the chassis in the right front part
derecha de la máquina, permite reducir el of the machine, it allows to reduce the charge
deterioro de la carga de la batería de arranque decay of the ignition battery during long periods
durante los periodos de inactividad de la of machine inactivity.
máquina. The battery is automatically disconnected
La batería se desconecta automáticamente (from the electrical system) when the panel is
(del resto de la instalación eléctrica) cuando se disconnected.
desconecta el cuadro.
- Moreover, it is an emergency device since,
- Es también un dispositivo de emergencia ya when the mushroom button is pressed on the
que, una vez pulsado el pulsador de seta en el control dashboard, the ignition key contact is
tablero de mandos, se interrumpe el contacto de disconnected and the machine stops immediately
la llave y la máquina se detiene inmediatamente switching off the engine. Pressing the mushroom
apagando el motor. Tras haber rearmado el button again, the battery connects automatically
pulsador de seta, la reconexión de la batería turning the ignition key.
tiene lugar automáticamente al girar la llave de You can also connect the battery pressing the
arranque. button (26a).
También es posible conectar la batería utilizando
el botón (26a).

27 Dispositivo de señalización by-pass de la 27 By-pass signalling device of the traction


tarjeta de tracción activado board enabled
(figura 38B) (figure 38B)

- En algunos modelos está previsto un selector - On some models there is a key selector (27a)
de llave (27a) que desactiva la modalidad de that disables the control mode of the accelerator
control del pedal del acelerador por parte de la pedal activated by the traction board during
tarjeta de tracción durante el funcionamiento de sweeping operation.
barrido. It is located in the upper part of the electrical
Está colocado en la parte superior del cuadro panel near the engine diagnostics socket.
eléctrico, cerca de la toma de diagnóstico del
motor.

- En posición “OFF” (llave extraíble) ... - In “OFF” position (key can be removed) ....
... el contacto en la tarjeta habilita la modulación ...the contact on the board enables speed
de la velocidad mediante el pedal del acelerador. modularity by means of the accelerator pedal.

- En posición “ON” ... - In “ON” position ...


... se activa un programa que debe usarse solo ....activates a program to be used only in case
en caso de necesidad, que excluye el control of necessity to exclude the forward pedal control
del pedal de avance y regula la velocidad de la and adjusts the machine speed according to
máquina en función del régimen de revoluciones the engine rpm. The machine advance occurs
del motor. El avance de la máquina tiene lugar without pushing the accelerator pedal and the
sin tener que pisar el pedal del acelerador y la machine speed will be higher as are higher the
velocidad de la máquina será mayor cuanto engine rpm.
mayor sea el régimen de revoluciones del motor. Once the selector (ON) has been enabled, the
Una vez activado el selector (ON), el zumbador buzzer inside the cabin sounds continuously, to
en la cabina suena en continuo para señalar la signal the faulty drive condition, until the selector
condición de conducción anómala, hasta que no has been disabled (OFF).
se desconecta el selector (OFF).

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 022 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3

Utilice esta modalidad solo en caso de Use this mode only in case of necessity
necesidad y proceda con suma cautela and proceed very carefully when driving the
durante la conducción del vehículo ya que machine as it is difficult to slow down using
es difícil reducir la velocidad del vehículo a push button panel.
usando la botonera.

Se recomienda retirar la llave del selector y You are recommended to remove the selector
guardarla en un lugar accesible para evitar key and keep it in an accessible place to prevent
que los operadores puedan acceder al cuadro operators from accessing the electrical panel and
eléctrico y activar incautamente esta opción. enable this option.
B_00025

26a OFF ON
A B

27a

Dispositivos de seguridad (en cabina)


Fig.38
Safety devices (inside the cabin)

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 023
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

28 Dispositivos de seguridad para la 28 Safety device for stopping the operation of


interrupción del funcionamiento del the vertical loader
cargador vertical (figura 39A) (figure 39A)

- Los dispositivos están instalados en el lado - The devices are installed on the left side of the
izquierdo de la máquina. machine

• Sensor de presión (28a) para proteger los • The pressure sensor (28a) for protecting the
órganos mecánicos del cargador. loader mechanical parts.
Interrumpe el funcionamiento cuando la carga Stops the operation when the debris load
de detritos en el interior es excesiva. inside is excessive.
El disparo del dispositivo de seguridad se The intervention of the safety device is
señaliza con el encendido de un testigo de signalled by an alarm indicator light in the
alarma en la cabina de guía. driver's cabin.

• En algunas máquinas, como alternativa • Alternatively to the pressure sensor, on some


al sensor de presión, está presente un machines there is a pressure switch (28b) that
presostato (28b) que desempeña la misma has the same functions.
función.

No modifique la calibración del presostato ya Do not modify the pressure switch setting, the
que se podrían dañar irremediablemente los vanes and belts could get seriously damaged.
empujadores y las correas.

En caso de funcionamiento anómalo del If a pressure switch malfunctions, the safety


presostato, el dispositivo de seguridad interviene device intervenes to protect the conveyor belt.
para proteger la cinta transportadora; si, de If the latter is intact, have the pressure switch
suceder, se comprobase que está en buen operation checked by a qualified technician.
estado, solicite un control del funcionamiento del
presostato por parte de un técnico cualificado.

• Si la máquina está equipada con tubo de • If the machine is equipped with a rear suction
aspiración trasero (opcional), está presente hose (optional), there is a micro switch (28c)
un microinterruptor (28c), ubicado cerca del located near the bulkhead that stops the
mamparo, que interrumpe el funcionamiento conveyor belt operation if the bulkhead is
de la cinta transportadora si ésta es levantada being lifted by the operator.
por el operador: The operation resume once the bulkhead has
El funcionamiento se restablece al cerrar el been closed.
mamparo. If you wish to start the belt operation
Si se desea poner en marcha el funcionamiento with the bulkhead open (for inspection or
de la cinta con el mamparo abierto (para maintenance), it is necessary to start a manual
inspección o mantenimiento), es necesario safety procedure.
activar un procedimiento manual de seguridad.

29 Dispositivo de señalización cajón levantado 29 Lifted drum signalling device


(figura 39B) (figure 39B)

- Es un microinterruptor de seguridad (29a) que - It is a safety micro switch (29a) that signals if the
señala si el contenedor de residuos no está en waste container is not leaning.
posición de apoyo. As soon as the waste container lifts the micro
En cuanto el contenedor de residuos se levanta, switch triggers and some machine functions are
el microinterruptor interviene y se inhiben inhibited such as the operation of the vertical
algunas funciones de la máquina, entre las loader.
cuales, el funcionamiento del cargador vertical.

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 024 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3

La señalización de contenedor de residuos The lifted waste container signal is indicated by


levantado tiene lugar con el encendido del the switching on of the appropriate indicator on
correspondiente testigo en el tablero de mandos the control dashboard (see section “4”).
(véase sección "4").

No avance a alta velocidad cuando el Do not proceed at high speed when the
contenedor de residuos esté levantado: waste container is lifted: danger of machine
peligro de vuelco de la máquina. overturning.

A A
B_00026

28c

28a

29a
B

A
28b

Dispositivos de seguridad
Fig.39
Safety devices

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 025
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

30 Dispositivo de señalización puerta descarga 30 Signalling device for locked waste container
contenedor de residuos bloqueada unloading hatch
(figura 40A) (figure 40A)

- Un sensor de proximidad (30a) detecta la - A proximity sensor (30a) detects the position of
posición de la leva de bloqueo de los dos the locking cam of the two hatch hooks.
ganchos de la puerta. If the sensor is performing the reading the
Si el sensor está en lectura, el testigo de indicator light in the driver's cabin switches off. In
señalización presente en la cabina de conducción this condition the operator can unload the debris.
se apaga. En esta condición, el operador puede When the hatch is locked some machine function
descargar los detritos. are inhibited (see section “5”).
Cuando la puerta está bloqueada se inhiben algunas
funciones de la máquina (véase sección "5").

El sensor detecta correctamente materiales The sensor correctly detects metal materials at
metálicos a distancias no superiores a 3 a distance of 3 mm. In case of malfunctioning,
milímetros. En caso de funcionamiento anómalo, the indicator light in the driver's cabin switches
el testigo en la cabina de conducción está off to indicate that the hatch has unlocked (not
apagado para indicar que la puerta está in safely). Have the sensor status checked by a
desbloqueada (no en configuración segura). qualified technician.
Haga controlar el estado del sensor por un
técnico cualificado.

- En algunas máquinas, como alternativa al sensor - On some machines, alternatively to the pressure
de presión, está presente un presostato que sensor, there is a pressure switch that has the
desempeña la misma función. same function.

31 Dispositivo anticolisión del 3° cepillo 31 3 rd


brush anti-collision device (optional)
(opcional) (figure 40B)
(figura 40B)

- Si la máquina está equipada con un tercer - If the machine is equipped with a 3rd brush,
cepillo, está presente un presostato ajustable de there is a safety pressure switch (31a) inhibiting
seguridad (31a) que inhibe la marcha adelante the forward movement of the machine if the
del vehículo si el brazo del equipo encuentra equipment arm encounters excessive resistance
demasiada resistencia durante los movimientos. during movements.
La intervención del presostato no está indicada The pressure switch intervention is not signalled
por ningún testigo, pero el equipo se bloquea y la by any indicator light, however, the equipment
máquina puede funcionar solo en marcha atrás. stops and the machine can only work in reverse.

No modifique la calibración del presostato Do not change the pressure switch setting,
ya que se podría dañar irremediablemente equipment could get seriously damaged.
el equipo.

En caso de funcionamiento anómalo del In case the pressure switch malfunctions, the
presostato, el equipo no funciona y la máquina se equipment does not work and the machine stops.
detiene; si no hay ningún obstáculo que impida el If nothing stops the operation of the 3rd brush,
funcionamiento del tercer cepillo, haga controlar have the pressure switch operation checked by
el funcionamiento del presostato por un técnico a qualified technician.
cualificado.

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 026 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3
B_00027

A
31a

30a

Dispositivos de seguridad
Fig.40
Safety devices

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 027
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

32 Inhibición del arranque involuntario del 32 Engine accidental ignition inhibition


motor (figura 41A) (figure 41A)

- La unidad de control de la máquina se ocupa - The machine control unit ensures that the engine
también de garantizar que el arranque del motor ignition occurs in safety conditions.
se realice en condiciones de seguridad.

Para poner en marcha correctamente el motor, For correct engine ignition, operate as described
obre tal como se describe en la sección “5” - in section “5” - paragraph “5.4”.
párrafo “5.4”.

- Si por motivos de seguridad el arranque está - If the engine ignition has been inhibited for safety
inhibido, al maniobrar la llave de start se emite reasons, using the start key an alarm buzzer
una señal acústica de alarma. sounds.

También el procedimiento de arranque con el The management control inhibits also the ignition
motor ya en marcha es inhibido por el control procedure with engine already running.
de gestión. The insufficient battery charge is another factor
La carga insuficiente de las baterías es otra de that could disable the engine ignition command
las causas que puede desactivar el mando de to protect the interior spark plug.
arranque del motor para proteger al motor de
arranque.
- The alarm buzzer (intermittent beep) sounds if
- El zumbador de alarma (un bip intermitente) you attempt starting the engine with the mode
se activa si se intenta arrancar el motor con el selector (x) in a position other than “0”.
selector de modalidad (x) en posición diferente
a la "0".

33 Control de seguridad operador en el asiento 33 Operator at the driver's seat safety control
del conductor (figure 41B)
(figura 41B)

- Si el operador no está sentado correctamente - If the operator is not correctly seated on the
en el asiento del conductor, la unidad de control driver's seat, the machine control unit inhibits
de la máquina inhibe tanto la marcha como las running and the main vehicle functions.
funciones principales del vehículo. The vehicle starts moving again, once running
El vehículo podrá volverse a poner en marcha, has been stopped, when the operator is correctly
tras haberla interrumpido, cuando el operador seated on the driver's seat and has put into gear
esté correctamente sentado en el asiento del using the appropriate selector.
conductor y haya introducido la marcha con el
correspondiente selector.

El dispositivo de seguridad (y) está instalado en The safety device (y) is installed inside the driver's
el interior del cojín del asiento del conductor; no seat cushion, no maintenance can be performed
es posible efectuar mantenimientos. En caso de on it. In case of a fault, replace the cushion.
avería, habrá que sustituir todo el cojín.

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 028 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3

34 Control de seguridad contra la 34 Safety control of the accidental activation


activación involuntaria de los mandos de la of machine controls
máquina

- Para evitar la activación involuntaria de los - To avoid the accidental activation of machine
mandos de la máquina mediante las botoneras controls by means of the push button panels on
colocadas en el tablero de mandos, se han the control dashboard, some function constraints
integrado algunos vínculos funcionales: have been incorporated:
• el operador debe estar en el asiento del • the operator must be in the driver's seat;
conductor; • The selector must be in the sweeping mode
• la máquina debe tener el selector en la position and the engine must be running;
modalidad barrido y el motor debe estar en
marcha; • the function activation key has to be pressed
• los mandos deben estar precedidos por before the controls (see section “5”).
la presión del botón de activación de las
funciones (véase sección “5”).

Se han implementados otros controles operativos Further operating controls have been implemented
para garantizar el correcto funcionamiento de to ensure proper machine operation. If a control
la máquina; si un mando está inhibido por la is inhibited by the manoeuvre you are performing
maniobra que se está ejecutando y el operador and the operator selects it anyway, a buzzer
lo selecciona de todas formas, una señal sounds to warn that the key is temporarily
acústica advierte al operador de que el botón disabled (see section “5”).
está momentáneamente desactivado (véase
sección "5").
B_00028

B A

y MODE

Dispositivos de seguridad
Fig.41
Safety devices

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 029
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

35 Puntal de seguridad cajón levantado 35 Container raised safety strut


(figura 41c) (figure 41c)

- Para efectuar algunos controles o mantenimientos - To perform some checks or maintenance is


es necesario obrar con el cajón (1) levantado. necessary to operate the container (1) relieved.
En tal caso, para trabajar de forma segura hay In this case to work in safety must place the
que colocar el puntal (2) entre el bastidor y el safety struct (2) between the frame and the
cajón. container.

- Tras haber levantado el cajón (1), retire el pomo - After raising the containere (1) remove the knob
(3) para soltar el puntal (2). (3) to free the safety struct (2).

- Coloque el puntal (2) en la caña (4) y atornille el - Place the safety struct (2) on trunk (4) and screw
pomo (3). the knob (3).

Antes de bajar el cajón, vuelva a colocar Before lowering the container reposition the
correctamente el puntal de seguridad. safety strut.

2
3

Brazo de seguridad
Fig.41c
The safety struct 2

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 030 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3

3.1.c - EXTINTOR PARA PEQUEÑOS 3.1.c - SMALL FIRES EXTINGUISHER


INCENDIOS (figura 42) (figure 42)

- En la cabina de conducción, al lado del asiento - In the driver's cabin, beside the passenger seat
del pasajero, se encuentra un extintor de polvos there is a powder extinguisher (a) for small fires.
(a) para pequeños incendios. Make sure that the user instruction and the check
Asegúrese de que las instrucciones de uso y list (b) are intact.
la ficha de control (b) estén siempre en buen
estado.

- En caso de necesidad, agarre el extintor y pulverice - In case of necessity grab the extinguisher and
hacia la base de la llama tal como se describe en aim towards the base of the flame, proceeding
las pertinentes instrucciones de uso (b). as described in the user instructions (b).

El extintor deberá mantenerse eficiente y The extinguisher has to be kept efficient


deberá ser controlado periódicamente por and must be check regularly by qualified
personal cualificado. personnel.
B_00034

Extintor
Fig.42
Extinguisher

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 031
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

3.2 - ZONAS CON RIESGO RESIDUAL 3.2 - RESIDUAL RISK AREAS

- Durante el uso de la máquina, el operador debe - When using the machine, the operator has to pay
prestar especial atención a las zonas en las attention to the areas where he can stand without
que puede colocarse sin correr riesgos y a las running any risks and the areas where there
zonas en las que existen riesgos potenciales are injury risks or the risk to damage machine
de accidentes o de daños de los equipos de la equipments.
máquina.

En la figura 43 se indican las zonas con riesgo Figure 43 shows the residual risk areas.
residual.

A Zona en proximidad de los cepillos laterales A Areas near the side brushes during their
durante su funcionamiento operation
B Zonas en proximidad del contenedor de residuos B Areas near the waste container during lifting and
durante la fase de elevación y descarga unloading phases
C Zona en proximidad del tercer cepillo (opcional) C Areas near the 3rd brush (optional) during its
durante su funcionamiento operation
D Zonas en proximidad de la máquina cuando está D Areas near the machine, when it is moving (not
en movimiento (no representada) illustrated)
E Zona en el radio de acción del chorro de la lanza E Area in the working radius of the jet of the high
de alta presión (opcional) (no representada) pressure nozzle (optional) (not illustrated)
B_00029

C B

Zonas de riesgo residual


Fig.43
Residual risk areas

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 032 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3

3.3 - DESPLAZAMIENTO Y 3.3 - MACHINE HANDLING AND


TRANSPORTE DE LA MÁQUINA TRANSPORT

Para el transporte de la máquina por carretera, To transport the vehicle on road, by railway
por ferrocarril o con nave, cíñase a las and sea, obey the regulations of the MINISTER
disposiciones en dicho tema emanadas por OF TRANSPORT of the destination country.
el MINISTERIO DE TRANSPORTES del Have specialised personnel in charge in order
país pertinente. Encomiéndese a personal to ensure the safety of operators and persons
especializado capaz de garantizar la seguridad during all the machine loading and unloading
a los encargados y a las personas en todas operations.
las operaciones de carga y descarga de la
máquina.

Durante la fase de carga o descarga de During the machine loading and unloading
la máquina, prohíba a toda persona no phases, it is strictly forbidden for unauthorised
autorizada permanecer en los alrededores a personnel to stand close by to avoid collisions
fin de evitar contactos en caso de accidente. in case of accidents.

Para los datos técnicos y la masa del vehículo, For the vehicle technical specifications and
consulte la sección "2". weight see section “2”.
Para la descripción de los mandos y para el uso For control description and proper machine use
correcto de la máquina, consulte las secciones refer to sections “4” and “5”.
“4” y “5”.

3.3.a - CARGA Y DESCARGA DE LA MÁQUINA 3.3.a - LOADING AND UNLOADING THE


MACHINE
- Antes de emprender la subida de la rampa
del vehículo utilizado para el transporte, si la - Before climbing up the stairs of the vehicle to
máquina dispone de tercer cepillo, habrá que be used for transport, if the machine has the 3rd
colocarlo en la posición más externa del brazo brush, this must be positioned at the extreme end
para evitar que durante la carga (o descarga) of the arm to avoid that it collides with the forklift
pueda chocar con el medio. truck during loading or unloading.

Para poder efectuar este mando, efectúe lo To carry out the command operate as follows (see
siguiente (véase figura 44): figure 44):
- arranque el motor, - start the engine,

- gire el selector MODE en para activar la - turn the MODE selector to to insert the work
modalidad de trabajo, mode,

- levante completamente las suspensiones - lift completely the rear suspension pressing first
traseras pulsando primero el botón y the button and then the button,
enseguida después el ,

- levante temporalmente las suspensiones - lift temporarily the front suspensions using the
delanteras maniobrando el pedal de seta. mushroom button.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 033
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2
B_00030

MODE

START

Procedimiento operativo
Fig.44
Operating procedure

- Empiece la subida para colocar la máquina en - Star to climb up to place the machine on the truck
el medio de forma segura, safely,

- coloque en posición de reposo el tercer cepillo - Make the 3rd brush return to its stand-by position
(de estar presente), (if the machine is equipped with it),

- Una vez cargado, baje las suspensiones - Once loading has been completed, return the
pulsando de nuevo el botón y luego el suspensions to their positions, pressing again
, the button and then the ,

- apague el motor, - switch off the engine,

- active el freno de estacionamiento, - pull the parking brake

continúa ... continues ...

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 034 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3

- coloque las cuñas (a) debajo de las cuatro - place the wedges (a) under the four wheels as
ruedas tal como se indica en la figura 45, indicated in figure 45.

- asegure el vehículo al medio mediante las - fasten the vehicle to the truck using chains,
adecuadas cadenas de bloqueo; localice los identify the anchoring points (b) near the rear
puntos de anclaje (b) en las cercanías de wheels and on the left side of the front bumper
las ruedas traseras y en el lado izquierdo del (figure 45).
parachoques delantero (figura 45).

Antes de transportar el vehículo, vacíe el Before transporting the vehicle, empty the
depósito del combustible. fuel tank.
Fije todas las partes sueltas, como por Fasten all free parts like the side brushes.
ejemplo los cepillos laterales.

Delantero
B_00031

Front

a a a a
b a
Tras. IZQ Tras. DCHO
LH rear RH rear

Transporte máquina
Fig.45
Machine transport

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 035
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

Para descargar la máquina, proceda en orden To unload the machine proceed in the inverse order
contrario respecto al indicado para cargarla en la to the one of loading on platform:
plataforma, a saber:
- suelte el tercer cepillo (de haberlo), - Free the 3rd brush (if the vehicle is equipped with it),

- levante la configuración de la máquina utilizando - lift the machine attitude using the appropriate
los adecuados mandos y el pedal de seta, controls and the mushroom pedal,

- baje marcha atrás por la rampa. - climb down the stairs.

3.3.b - REMOLCADO DE LA MÁQUINA 3.3.b - TOWING THE MACHINE

- En caso de avería irreparable, habrá que remolcar - In case of irreparable fault, the machine has to
la máquina hasta el centro de reparaciones be towed to the nearest authorised repair centre.
autorizado más cercano.

Esta operación debe ser efectuada por This operation has to be carried out by
personal cualificado capaz de ejecutar qualified personnel that can safely perform
en condiciones de seguridad todos los all the necessary procedures.
procedimientos necesarios.

- Inicie poniendo en descarga la bomba principal - Firstly drain the main pump applied to the engine
aplicada a la campana del motor. clutch.

Con la bomba principal en descarga, With the main pump draining, the machine is
la máquina está en punto muerto y, en in neutral and in case of slopes it could start
caso de pendientes, podría desplazarse moving in an uncontrolled way. Carry out
de forma descontrolada. Efectúe esta this operation only after having pulled the
operación solo tras haber accionado el parking brake and placed the wedges under
freno de estacionamiento y haber colocado the wheels (figure 45).
correctamente las cuñas debajo de las ruedas
(figura 45).

Obre como se indica a continuación: Operate as follows:

continúa ... continues ...

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 036 ES EN
modelo Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad
TEC 5.2 Warning plates - Safety devices 3

- Apague el vehículo, . Switch off the vehicle,

- active el freno de estacionamiento, - pull the parking brake,

- acceda a la bomba principal (a) (compartimento - reach the main pump (a) (left compartment of
izquierdo de la máquina) (figura 46), the machine) (figure 46).

- localice las dos tuercas de ajuste (b) que sirven - identify the two adjusters (b) on which to actuate
para desbloquear la instalación y desenrósquelas to unlock the system and unscrew then by two
de dos vueltas, turns,

- utilice una barra de tracción homologada y - use an approved towing bar suitable for weight
adecuada para la masa en carretera de la of the machine on the road and anchor it to the
máquina y fíjela al punto de enganche delantero front coupling point (c),
(c),

- retire las cuñas y remolque la máquina. - remove the wedges and tow the machine.
B_00032

Remolcado máquina b
Fig.46 b
Machine towing

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 3 037
Etiquetas de advertencia - Medidas de seguridad modelo
3 Warning plates - Safety devices TEC 5.2

El operador que conduce la máquina The operator at the driver's seat of the towed
remolcada deberá asegurarse de que la machine has to make sure to proceed with the
máquina no esté frenada dejando, si fuese machine without brake and leaving the panel
necesario, el cuadro encendido. enabled, if necessary.
Durante el remolcado, avance a velocidad During towing proceed at low speed (max
baja (máx. 5 km/h), respetando el código de speed 5 km/h), respecting the road regulations,
circulación, con las luces de emergencia with the emergency light on and paying
conectadas y prestando atención en no attention to not cause accidents.
provocar accidentes.

Durante el remolcado, en caso de no poder utilizar ... During towing, if you cannot use ...
... el servofreno, es necesario ejercer un mayor .... the servo brake, you have to push on the brake
esfuerzo en el pedal del freno, pedal with more strength,
... la dirección hidráulica, para cambiar dirección .... the hydro steering, to steer you have to use the
es necesario ejercer un mayor esfuerzo en el steering wheel with more strength,
volante.
- Once you have reached your destination, restore
- Una vez llegados a destino, restablezca a la the two adjusters (b) of the main pump (a) to their
posición original las dos tuercas de ajuste (b) original setting.
de la bomba principal (a).

Las tuercas de ajuste de la bomba deben The pump adjusters have to be returned
devolverse a su exacta posición inicial to their original starting position since a
ya que un ajuste incorrecto perjudica su wrong setting compromises their operation.
funcionamiento. Biostrada s.r.l. declina Biostrada s.r.l declines every responsibility
toda responsabilidad por bombas dañadas for damaged pumps in case of a wrong setting
a causa de una calibración incorrecta o por or tampering.
alteraciones.

Ed. 09/2012 - Rev.01


3 038 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

Sección
Section 4

Cabina e instrumentos
Cabin and instruments

ES EN
4.1 - CABINA DE CONDUCCIÓN 4.1 - DRIVER'S CABIN

4.1.a - DESCRIPCIÓN GENERAL 4.1.a - GENERAL DESCRIPTION

- L a c a b i n a e s t á d i s p o n i b l e c o n c u a t r o - The cabin is available in four different versions,


configuraciones diferentes, adecuadas para suitable to take on board two or three operators,
alojar a bordo a dos o a tres operadores, con la with right-hand or left-hand drive.
configuración de conducción por la derecha o It is completely made of steel and it is supported
por la izquierda. by two elastic anti-vibration supports on the
Está fabricada completamente en acero y se chassis. Furthermore it is also hinged in two
apoya al bastidor mediante soportes elásticos points and anchored at the rear with a safety
antivibratorios. Está además abisagrada en la hook.
parte delantera en dos puntos y anclada en la
parte trasera con un gancho de seguridad.

- Dispone de gran visibilidad en todas las - Featuring great visibility from all angles, it is
direcciones, está equipada con cristales equipped with heat-absorbing windows and, in
atérmicos que, en la parte delantera superior, the upper front part by dark ones for protecting
son de tipo oscurecido para proteger de los rayos from sunshine rays (figure 50).
solares (figura 50). There are two sun visors that can be adjusted to
Están incluidas dos tapas parasol orientables make driving more comfortable and safe.
para que la conducción sea más
cómoda y segura.

- La cabina se puede volcar de - The cabin can be hydraulically


forma hidráulica mediante el overturned, by means of the manual
correspondiente gato de mando control ram (paragraph “5.10”), to allow
manual (párrafo "5.10") para access to the chassis and engine and
consentir el acceso al bastidor y perform maintenance operation more
al motor y poder efectuar algunas easily.
intervenciones de mantenimiento
con mayor sencillez.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 01
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.1.b - ACCESIBILIDAD 4.1.b ACCESSIBILITY

- La cabina dispone de dos puertas (1) - The cabin is equipped with two doors (1) in heat-
completamente de cristal atérmico para absorbing glass to ensure maximum visibility to
garantizar la máxima visibilidad al operador. the operator.

- Cada puerta cuenta con una manilla externa con - Each door has an external handle with lock and
cerradura de llave para impedir el acceso a la key to prevent the access to the cabin.
cabina. Turn the key anti-clockwise to lock the lock and
Gire la llave en sentido antihorario para clockwise to unlock it.
bloquear la cerradura y en sentido horario para
desbloquearla.
- To open from the outside press the button (2)
- Para abrir desde el exterior, presione el pulsador and pull the door towards you.
(2) y tire de la puerta - To open from the inside, hold the handle (3) and
- Para abrir desde el interior, agarre la manilla (3), press on the lever (4) and push the door towards
presione la palanca (4) y empuje la puerta hacia the outside.
el exterior. Door opening is secured by two gas springs (5)
La apertura de las puertas está asegurada por and an elastic band (6) that reduces the opening
resortes de gas (5) y por una banda elástica (6) angle to avoid damaging them.
que limita el ángulo de apertura para evitar que
se dañen.
- The doors have two sliding side windows (7)
- Las puerta están equipadas con ventanillas that can be opened on both sides, to unlock and
laterales (7) correderas que se pueden abrir por sliding them open press the lever (8).
ambos lados; para desbloquearlas y permitir su
apertura corredera, presione la palanca (8).

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 02 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4
B_00033

3 6 7

Accesibilidad cabina
Fig.50 4 8
Cabin accessibility

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 03
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

Página dejada THIS PAGE INTENTIONALLY


intencionalmente LEFT BLANK
en blanco

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 04 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

- Para facilitar la subida a la cabina, se encuentran - For reaching easily the cabin there are two steps
en ambos lados de la máquina dos peldaños (9) on both sides of the machine with anti-slip
(9) con rejillas antideslizamiento y sus grids and handles (10) (figure 51).
correspondientes manillas (10) (figura 51).

Acceda a la cabina utilizando siempre los Access the cabin climbing the steps (9) with
peldaños (9) ayudándose con las manillas the aid of the support handles (10). Do not
de agarre (10). No se agarre al volante, a los hold on to the steering wheel, seats or other.
asientos o a nada más.

Mantenga limpios tanto los peldaños como Keep the steps and handles clean to prevent
las manillas para evitar que se vuelvan them from getting slippery and dangerous.
resbaladizos y supongan un peligro.
B_00035

10

10

10

Subida a la cabina
Fig.51
Climbing the cabinin 9

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 05
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.1.c - TABLERO DE MANDOS Y CONFORT 4.1.c CONTROL DASHBOARD AND


COMFORT
- En el túnel central interno están presentes: - On the central tunnel you can find:
• la luz de cortesía (11), para encenderla pulse • the courtesy light (11). To switch it on press
la parte transparente del plafón (asegúrese on the transparent cover of the overhead light
de que la batería esté conectada). (make sure the battery is connected).
• predisposición para los altavoces (12) de la • arrangement for loudspeakers (12) of the
instalación estéreo (autorradio opcional) stereo (radio optional)

- La instalación de climatización está compuesta - The air conditioning system consists of ten
por diez bocas orientables y ajustables (13) orientable and adjustable nozzles (13) arranged
colocadas a lo largo de la base del cristal along the front window base, on the central
anterior, en el túnel central, en la columna inferior tunnel, on the bottom column between the seats
entre los asientos y en la parte alta encima de and in the upper part above the doors.
las puertas.

- En la columna de dirección (14), están colocados - On the steering column (14) are placed the
los principales dispositivos de control de la main control devices of the machine and the
máquina, como los mandos de marcha y los de drive controls and road lights and working lights
encendido de las luces de circulación y faros de controls.
trabajo.

- En el instrumento multifunción (15), ubicado en - On the multifunctional instrument (15) placed at


el centro del salpicadero, están disponibles todos the centre of the dashboard, are all the signalling
los testigos de señalización y los instrumentos lights and most relevant control instruments.
de control más importantes.

- En el tablero lateral (16) se encuentran todos - On the side dashboard (16) are placed all the
los mandos necesarios para el control de la necessary controls to control the machine.
máquina.

____________ ____________

Leyenda Legend

11 Luz de cortesía 11 Courtesy light


12 Predisposición altavoces ø120 mm 12 Arrangement for ø120mm loudspeakers
(opcionales) (optional)
13 Bocas de aire 13 Air nozzles
14 Columna de dirección 14 Steering column
15 Instrumento multifunción 15 Multifunction instrument
16 Tablero lateral 16 Side dashboard
17 Botiquín de primeros auxilios 17 First-aid box
18 Red portaobjetos 18 Object holder with net
19 Caja de fusibles 19 Fuse box
20 Filtro antipolen 20 Anti pollen filter
21 Volante de dirección 21 Steering wheel
22 Asiento del conductor 22 Driver's seat
23 Predisposición compartimento autorradio ISO 23 Arrangement for ISO radio compartment
(autorradio opcional) (optional radio)
24 Túnel superior central que contiene la sede de 24 Upper central tunnel housing electronic control
las centralitas electrónicas units
25 Reposabrazo con joystick mando 3er cepillo 25 Arm-rest with 3rd brush control joystick
(opcional) (optional)
26 Conector diagnóstico motor Mercedes 26 Mercedes engine diagnostic connector
27 Toma 12V (opcional) 27 12V jack (optional)

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 06 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

24 12 23 13 11 13

13 18
22 19

26

20 17

25
13
26

15
21

16 14
27

13

13

16

Subida a la cabina
Fig.51a 22
Cabin of driving

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 07
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.2 - ASIENTO DEL CONDUCTOR Y 4.2 - DRIVER AND PASSENGER SEATS


ASIENTO DEL PASAJERO

- Los asientos están equipados - S e a t s a r e e q u i p p e d w i t h a


con un dispositivo neumático pneumatic device for adjusting
de regulación de la altura the height to adapt to the physical
para adaptarse mejor a las features of the driver and passenger
características físicas del conductor and make the seat more comfortable
y del pasajero, para que el asiento and safe.
sea más cómodo y seguro.
- The driver's seat is also equipped
- El asiento del conductor dispone, with a safety device for the presence
asimismo, del dispositivo de of the operator in the driver's seat.
seguridad de presencia del
operador en el asiento del
conductor.

Se recomienda leer con atención los siguientes You are advised to read carefully the following
párrafos a fin de efectuar una ajuste correcto paragraphs with the aim of optimizing the driver's
del asiento del conductor y garantizar de tal seat adjustment and ensuring maximum safety
modo el máximo nivel de seguridad durante la when driving.
conducción.

Controle el funcionamiento de los dispositivos Check the operation of the seat's devices
del asiento cada vez que se realice el during machine maintenance operations.
mantenimiento de la máquina. In case of a fault, have the seat repaired
En caso de avería, encomiende la reparación exclusively by qualified personnel.
del asiento solo a personal cualificado.

Para evitar peligros de accidente, antes de To avoid accidents, before operating the
poner en marcha la máquina es necesario machine, you need to check that all the seat's
controlar que todos los ajustes del asiento adjustments have regularly clicked.
estén bien afianzados. Do not adjust the seat while driving.
No efectúe ajustes del asiento mientras esté
conduciendo.

Los asientos correctamente regulados tienen Properly adjusted seats oscillate less. To
un intervalo de oscilación menor. Para evitar avoid damage to persons, before operating
daños a las personas, antes de poner en the vehicle and at each change of driver, you
marcha el vehículo o cada vez que se cambie need to adjust the seat according to the new
de conductor, es necesario efectuar en el driver's weight.
asiento el ajuste del peso efectivo del nuevo
conductor.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 08 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.2.a - REGULACIÓN DEL PESO 4.2.a - WEIGHT ADJUSTMENT


(figura 52A) (figure 52A)
- La regulación se efectúa estando sentados en - Adjustment is carried out being seated on the
el asiento y tirando o empujando el pulsador (1) seat and pulling or pressing the button (1) of the
de la válvula neumática. pneumatic valve.

Para evitar daños a la salud, antes de poner To avoid health hazards, before operating the
en marcha el vehículo es necesario controlar vehicle, you need to check and record the
y ajustar la regulación individual del peso del individual adjustment of the driver's weight.
conductor.

Para no dañar el compresor, no lo accione por Do not actuate on the compressor for more than
más de 1 minuto. 1 minute to prevent damaging it.

4.2.b - REGULACIÓN DE LA ALTURA 4.2.b - HEIGHT ADJUSTMENT


(figura 52B) (figure 52B)
- La regulación de la altura se obtiene girando la - Height can be adjusted turning the lever (2) anti-
palanca (2) en sentido antihorario para bajar el clockwise to lower the seat or clockwise to raise
asiento o en sentido horario para levantarlo. it.

4.2.c - AMORTIGUACIÓN HORIZONTAL 4.2.c - HORIZONTAL SPRINGING


(figura 52C) (figure 52C)
- En determinadas condiciones de uso de la - Under certain machine use conditions you could
máquina, es aconsejable activar la amortiguación benefit from inserting the horizontal springing.
horizontal. In this way the shocks in the direction of travel
De esta manera, el asiento puede absorber mejor can be better absorbed by the seat.
los golpes en la dirección de marcha.
• Palanca (3) atrás: amortiguación desconectada • Lever (3) backward: springing not inserted
• Palanca (3) adelante: amortiguación conectada • Lever (3) forward: springing inserted

- Tras haber girado la palanca (3) hacia atrás, - After having turned the lever (3) backward, make
asegúrese de que se bloquee en su posición sure it locks in its positions moving the seat
moviendo el asiento hacia adelante o hacia forward or backward until you hear a click. The
atrás hasta sentir el chasquido; el asiento ya no set must not be able to move.
debería moverse.
B_00037

A
C

1 3

Ajuste asiento 1/3


Fig.52
Seat adjustment 1/3

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 09
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.2.b - REGULACIÓN DE LA LONGITUD 4.2.d - LENGTHWISE ADJUSTMENT


(figura 53A) (figure 53A)
- Desplazando hacia la izquierda la palanca (4) se - Shifting the lever (4) to the left you can adjust
puede regular en sentido longitudinal el asiento. the seat lengthwise.
Tras haber regulado la palanca (4), suéltela y Once the adjustment has been completed,
asegúrese de que se bloquee en su posición release lever (4) and make sure it locks in its
moviendo el asiento hacia adelante o hacia position moving the seat forward or backward
atrás hasta sentir el chasquido; el asiento ya no until you hear a click. The seat must not be able
debería moverse. to move.

No efectúe ajustes del asiento mientras esté Do not adjust the seat when driving.
conduciendo.

4.2.e - REGULACIÓN DE LOS 4.2.e - ADJUSTING THE ARM-RESTS


REPOSABRAZOS (figure 53B)
(figura 53B) - The lengthwise inclination of the arm-rest can
- La inclinación longitudinal del reposabrazos se be changed turning knob (5). Turn it towards the
puede modificar girando el pomo (5). Al girarlo outside to lift the front end of the arm-rest. Turn
hacia afuera, el reposabrazos se levanta por el it towards the inside to lower the arm-rest.
extremo delantero, mientras que si se gira hacia - The arm-rests can be lifted vertically.
adentro, el reposabrazos baja.
- Los reposabrazos se pueden levantar en
posición vertical.

Los reposabrazos están colocados a la izquierda The arm-rests are placed to the left of the driver's
del asiento del conductor y a la derecha del seat and to the right of the passenger seat.
asiento del pasajero.
B_00038

A B

5
Ajuste asiento 2/3
Fig.53
Seat adjustment 2/3

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 010 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.2.f - REGULACIÓN RESPALDO 4.2.f - ADJUSTING THE HEAD REST


REPOSACABEZAS (figura 54A) (figure 54A)
- Regule el alargador del respaldo-reposacabezas - Adjust the backrest-head rest (6) extension, pull
(6) tirándolo hacia arriba o empujándolo hacia it upwards or push it downwards to adapt it to the
abajo para adaptarlo a la altura del operador. Las operator's height. The clicks can be heard till the
distintas posiciones se perciben hasta llegar al end stop.
tope final. To remove the extension of the backrest, pull
Para quitar el alargador del respaldo, tire con it vigorously upwards unlocking it from the end
fuerza hacia arriba, superando el tope final. stop.

4.2.g - REGULACIÓN POSICIÓN 4.2.g - ADJUSTTING THE HEAD REST


REPOSACABEZAS (figura 54B) POSITION (figure 54B)
- Para regular la inclinación del respaldo (7) tire - To adjust the backrest (7) inclination, pull the
hacia arriba la palanca de bloqueo (8). locking lever (8) upwards.
No presione contra el respaldo mientras lo esté Do not push against the backrest when unlocking.
desbloqueando. Increasing or reducing the pressure on the
Al aumentar o disminuir la presión sobre el backrest you can reach the required position and
respaldo, se obtiene la posición deseada, tras then release the level.
lo cual, suelte la palanca.
B_00039

6
A B 7

Ajuste asiento 3/3


Fig.54
Seat adjustment 3/3

4.2.h - PRECAUCIONES Y CUIDADO DEL 4.2.h - SEAT CARE AND PRECAUTIONS


ASIENTO
- Do not change the driver's seat. Any kind of
- No modifique el asiento del conductor; cualquier intervention could compromise the stability of the
tipo de alteración podría perjudicar la estabilidad controls and the seat functions, jeopardising the
de los controles y de las funciones del asiento, operator's safety.
poniendo en peligro la seguridad del operador. - The seat belts, if foreseen, must be fastened
- Los cinturones de seguridad, de estar previstos, before starting the machine. After an accident,
deben atarse antes de poner en marcha la máquina. the seat belts must be replaced and the
Tras sufrir un accidente, los cinturones de seguridad seat and its fixing must be checked by qualified
deberán sustituirse y el asiento y su anclaje deberán personnel.
ser controlados por personal técnico cualificado.
Ed. 09/2012 - Rev.01
ES EN 4 011
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

- Antes de desmontar el asiento de la máquina hay - Before dismounting the seat from the machine,
que desconectar los dos conectores eléctricos. disconnect the two electrical connectors.
- Los tornillos de fijación del asiento deben - The seat fixing screws must be checked regularly
controlarse con regularidad para comprobar su to verify their proper tightness.
correcto apriete.
- En caso de funcionamiento anómalo del asiento - In case of seat malfunctioning (for example:
(ej.: amortiguación defectuosa, fuelle dañado, faulty springing, damaged bellow, unstable seat)
asiento inestable, etc.) acuda inmediatamente immediately contact a specialised workshop
a un taller especializado para efectuar los to perform the necessary checks. The non-
controles necesarios. El incumplimiento de esta observance of this precaution could jeopardise
disposición puede comprometer la seguridad del the vehicle safety.
vehículo.
- El asiento no es resistente al agua y deberá - The seat is not water proof and must be shielded
protegerse contra las salpicaduras de agua. from water sprays. When cleaning the stuffing
Durante la limpieza de las superficies de los surfaces avoid moisture seeping inside. Check
acolchados evite que la humedad traspase the detergents for cleaning stuffing and synthetic
hacia el interior. Controle la compatibilidad de los materials are suitable, cleaning a small hidden
detergentes para acolchados o para materiales surface. Pay attention that they do not penetrate
sintéticos a la venta, aplicándolos primero en objects or that the fluids penetrate inside the seat.
una pequeña parte escondida. Ponga atención
en que no penetren objetos o líquidos dentro del
asiento.

El asiento del conductor dispone de un The driver's seat is equipped with a safety
interruptor de seguridad de presencia del switch to detect the operator's presence in
operador en el asiento del conductor. Antes the driver's seat. Before starting the machine,
de poner en marcha la máquina hay que the proper operation of this device must be
controlar el funcionamiento correcto de checked. In case of malfunctioning do not
dicho dispositivo; en caso de funcionamiento use the machine and have the seat checked.
anómalo, no utilice la máquina y haga
controlar el asiento.

Mientras el vehículo esté estacionado, When the machine is parked, do not place
no deposite objetos pesados encima del heavy objects on the seat cushion to prevent
cojín del asiento para evitar que se activen activating devices and causing risks to the
algunos dispositivos, con grave riesgo para operators outside the machine.
los encargados presentes en el exterior de
la máquina.

Un aligeramiento excesivo del peso sobre el cojín The machine stops if the weight on the seat
del asiento provoca la parada de la máquina. cushion is too light.

• Durante el funcionamiento, con el asiento • During operation, with the driver's seat
del conductor cargado, no apriete el fuelle loaded, do not press the bellow toward the
hacia el interior ya que puede causar serias inside, as it can cause serious bruises.
contusiones.
• La suciedad puede afectar al funcionamiento • Dirt can compromise seat operation. Keep
del asiento. Mantenga el asiento siempre the seat clean at all times. Clean the stuffing
limpio; efectúe la limpieza de los acolchados without pulling them off the seat frame.
sin retirarlos del bastidor del asiento.
• Durante la limpieza del acolchado del • When cleaning the backrest stuffing, the
respaldo, la palanca de regulación de inclination adjustment lever must be only
la inclinación debe maniobrarse solo activated keeping the backrest with the
sosteniendo el respaldo con la otra mano. other hand.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 012 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

De lo contrario, el deslizamiento hacia Otherwise the backrest shifting forward can


adelante del respaldo podría causar cause injuries.
lesiones.
• No efectúe la limpieza del asiento con • Do not use high pressure cleaners to clean
máquinas de limpieza por alta presión the seat.

4.2.i - CINTURONES DE SEGURIDAD 4.2.i SEAT BELTS (optional)


(opcionales) (figura 55) (figure 55)

- El asiento puede estar equipado con cinturones - The seat can be equipped with lap seat belts,
de seguridad subabdominales que disponen de with two attaching points.
dos puntos de anclaje.

Este tipo de cinturón debe tensarse manualmente This kind of seat belt needs to be tensioned
cuando se ata para retener firmemente las manually when fastening it to safely bind the
caderas del conductor. driver's pelvis.

Los cinturones de seguridad son de vital Seat belts are of vital importance for the
importancia para la seguridad del operador. operator's safety. Always fasten your seat
Ate siempre y de forma correcta los cinturones belts correctly before carrying out works with
antes de empezar a trabajar con la máquina. the machine.

Para atar correctamente el cinturón (A): To correctly fasten the seat belt (A):
- agarre el macho de anclaje e introdúzcalo en el - Take hold of the tongue and introduce it into the
alojamiento del receptor del cinturón hasta oír el buckle until you hear a locking click.
chasquido de bloqueo,
- tire o afloje la hebilla para regular la longitud del - pull or loosen the sash to adjust the length of the
cinturón y que este adhiera al abdomen. belt to have it adhere to your waist.
Para desbloquear el cinturón (B): To unlock the seat belt (B):
- pulse el botón rojo y desenganche el macho. - press on the red button and release the tongue.

La cinta del cinturón no debe estar retorcida. The seat belt sash must not be twisted.

A
B_00040

Tire
Pull B

Cinturones de seguridad Presione


Fig.55
Seat belts Push

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 013
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.3 - INSTRUMENTOS Y MANDOS 4.3 - INSTRUMENTS AND CONTROLS

4.3.a - UBICACIÓN MANDOS EN CABINA 4.3.a - LAY OUT OF THE CONTROLS IN THE
(figura 56) CABIN (figure 56)

1 Pedal del acelerador 1 Accelerator pedal


2 Pedal del freno de servicio 2 Main brake pedal
3 Pedal de seta para la elevación de las 3 Mushroom pedal for front suspensions lifting
suspensiones delanteras
4 Columna de dirección 4 Steering column
5 Instrumento multifunción 5 Multifunction instrument
6 Botoneras mandos barredora 6 Sweeper control push button panels
7 Seta de emergencia 7 Emergency mushroom button
8 Selector modalidad funcionamiento de la 8 Machine operation mode selector
máquina
9 Centralita climatizador automático 9 Automatic air conditioner control unit
10 Testigos de señalización máquina 10 Machine signalling indicator lights
11 Filtro aire antipolen climatizador 11 Air conditioner anti pollen air filter
12 Selector marchas 12 Gear selector
13 Cilindro de arranque 13 Start up panel
14 Freno de estacionamiento 14 Parking brake
15 Manómetro presión aceite del motor del cepillo 15 Central brush engine oil pressure gauge
central
16 Testigo baja presión aceite de la instalación de 16 Front axle brake system low oil pressure
frenos eje delantero indicator light
17 Manómetro presión aceite de la instalación de 17 Front axle brake system oil pressure gauge
frenos eje delantero
18 Testigo baja presión aceite de la instalación de 18 Rear axle brake system low oil pressure
frenos eje trasero indicator light
19 Manómetro presión aceite de la instalación de 19 Rear axle brake system oil pressure gauge
frenos eje trasero
20 Manómetro presión aceite de la instalación del 20 Parking brake system oil pressure gauge
freno de estacionamiento
21 Testigo de baja presión aceite de la instalación 21 Parking brake system low oil pressure indicator
del freno de estacionamiento light
22 Fusibles (véase párrafo “6.5.b”) 22 Fuses (see paragraph “6.5.b”)

22

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 014 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4
B_00041

A B

14

3 2 5 11
4

12

13
B

A
9

20

7
19

17 8
10

15

2 18 16

Mandos en la cabina
Fig.56
Controls inside the cabin

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 015
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.4 - MANDOS PUESTO DEL CONDUCTOR 4.4 - DRIVER'S SEAT CONTROLS

4.4.1 - TABLERO DE INSTRUMENTOS 4.4.1 - CONTROL DASHBOARD


(figura 57) (figure 57)

1 Salpicadero 1
Dashboard
2 Cilindro de arranque con llave simple 2
Start up panel with simple key
3 Selector dirección de marcha/limpiacristales 3
Windscreen washer/travel direction selector
4 Selector luces de dirección / conmutador luces de 4
Turn signal lights selector/ dipped headlights/ full
cruce/de carretera / pulsador alarma acústica headlights switch/ buzzer button
5 Interruptor luces de emergencia 5 Emergency lights switch
6 Interruptor iluminación general / proyectores 6 General lighting switch / road headlights
de circulación
7 Interruptor faros de trabajo 7 Work headlights switch
8 Interruptor luces antiniebla traseras 8 Rear fog-guards switch
9 Interruptor funcionamiento limpiaparabrisas 9 Windscreen wipers switch
10 Pulsador conmutación visualizaciones display 10 Display screens switching button
11 Interruptor calentamiento espejos retrovisores 11 Rear-view mirrors heating switch (optional)
(opcional)
12 Visualizador horas y revoluciones del motor, 12 Engine revs and hours, vehicle speed display
velocidad del vehículo
13 Termómetro líquido refrigerante motor 13 Engine coolant thermometer
14 Manómetro aceite motor 14 Engine oil pressure gauge
15 Indicador nivel de gasóleo 15 Diesel level indicator
16 Manómetro presión aire servicios 16 Utility air pressure gauge
17 Testigo luces de dirección conectadas 17 Turn signal lights switched on indicator light
18 Testigo faros de trabajo conectados 18 Work headlights switched on indicator light
19 Testigo iluminación general conectada 19 General lighting switched on indicator light
20 Testigo máquina en configuración baja (barrido) 20 Machine in low position indicator light (sweeping)
21 Testigo máquina en configuración alta 21 Machine in high position indicator light
22 Testigo máquina en punto muerto 22 Machine in neutral indicator light
23 Testigo reserva carburante 23 Fuel reserve indicator light
24 Testigo presencia de anomalías en el control 24 Endothermic engine fault detection indicator
motor endotérmico light
25 Testigo presencia agua en el gasóleo 25 Presence of water in diesel indicator light
26 Testigo luces de carretera conectadas 26 Full headlights switched on indicator light
27 Testigo freno de estacionamiento activado 27 Parking brake inserted indicator light
28 Testigo funcionamiento anómalo del alternador 28 Faulty alternator operation indicator light
29 Testigo baja presión del aceite del motor 29 Low engine oil pressure indicator light
30 Testigo alta temperatura líquido refrigerante 30 Engine coolant high temperature indicator light
motor
31 Testigo filtro del aire motor obstruido 31 Clogged engine air filter indicator light
32 Testigo presencia de anomalías graves en el 32 Presence of serious faults during endothermic
control del motor endotérmico engine check indicator light

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 016 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4
B_00042

13 14 12 15 16
25 17

26 18

27 19
28 20

29 30 31 32 24 23 22 21

4 3

9
6

10
7

8
11
5

Mandos en la cabina
Fig.57
Controls inside the cabin

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 017
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.4.2 - CILINDRO DE ARRANQUE 4.4.2 - START UP PANEL

- Instalado en la parte derecha de la columna (en - Installed on the right side of the column (on both
las dos configuraciones de conducción DCHA RH and LH drive configurations), uses a normal
e IZQ), emplea una llave genérica de latón no not codified brass key supplied in two pairs.
codificada que se entrega en doble copia.

B_00043 0
1

El cilindro tiene 3 posiciones: The panel has 3 positions:


Posición “0” - KEY OFF “0” position - KEY OFF
La llave se puede extraer; en esta posición The key can be removed. In this position all
se desconectan todos los circuitos de la machine circuits are disconnected, including
máquina, incluido el dispositivo automático the battery disconnect switch that disconnects a
de desconexión de la batería que se dispara minute after the panel disconnection to allow the
tras aproximadamente un minuto a partir de la data to be backed up by the electronic control
desconexión del cilindro para permitir que las units;
centralitas electrónicas guarden los datos;

Posición “1” - KEY ON “1” position - KEY ON


Se alimentan todos los circuitos de la máquina. All machine circuits are fed. The battery
La conexión del seccionador de la batería se disconnect switch connects automatically. A part
produce automáticamente; será posible utilizar of the machine functions can be used until the
solo una parte de las funcionalidades del engine is started.
vehículo hasta que no se ponga en marcha el
motor.

Posición “2” - START “2” position - START


Esta posición es de tipo inestable con retorno, Unstable position, when the key is released it
al soltar la llave, a la posición "1". returns to the "1" position.
Contacto eléctrico y arranque del motor. Electrical contact and engine start up.

El arranque es posible tras aproximadamente dos Start up can be carried out after approx. 2 seconds
segundos a partir de la activación del cilindro y from the panel connection and when the gear
cuando el selector de marcha (figura 57 - pos. 2) selector (figure 57 - pos. 2) is in neutral position
está en punto muerto y el selector de modalidad and the mode selector (figure 56 - pos. 8) is
(figura 56 - pos. 8) está en “0”. turned to “0”.

No fuerce la llave en posición "2" si no se Do not force the key into position "2" if the
ejecuta la operación; para advertir al operador operation is not carried out. The alarm buzzer
de que la operación está inhibida por el starts to sound continuously to warn the
control, el zumbador de alarma suena de operator that the operation is inhibited.
forma continua.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 018 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.4.3 - SELECTOR DIRECCIÓN DE MARCHA 4.4.3 - GEAR SELECTOR

- El selector de la marcha utiliza la palanca en - The gear selector uses the lever on the right side
el lado derecho del salpicadero (versión con of the dashboard (version with RH drive).
conducción por la DCHA). The gear is selected by inserting the lever in one
Al colocarla en una de las dos direcciones se of the two directions.
selecciona la marcha correspondiente. The selector is subject to the plausibility and
El selector está sometido al control de plausibilidad safety controls: for example it will not be possible
y al de seguridad, por tanto, no será posible, por to insert gears without the operator seated in the
ejemplo, introducir las marchas si el operador no driver's seat or with both controls active at the
está sentado en el asiento del conductor o bien, same time.
activar los dos mandos contemporáneamente.

Cuando la marcha está inhibida por motivos When the gear is inhibited for safety reasons, the
de seguridad, el testigo N en el tablero de N indicator light on the dashboard is switched on.
instrumentos está encendido. To insert the gear when the safety system has
Para introducir la marcha cuando el sistema triggered, you have to put the lever in neutral and
de seguridad se ha disparado, hay que volver proceed again with the selection.
a poner en punto muerto la
B_00044

palanca y efectuar de nuevo


la selección.

Mantenga presionado el pomo Hold down the knob (as illustrated)


(tal como se muestra) para to activate the operation of the
activar el funcionamiento de water pump to wash the front
la bomba de agua para el cabin window. Releasing it, it
lavado del cristal delantero de turns off.
la cabina; al soltarlo, se apaga.

Ningún mando está asociado No control is associated to


al movimiento temporal de la the temporary upwards lever
palanca hacia arriba. movement.

Ningún sistema de bloqueo de la activación With this kind of lever no accidental activation
involuntaria del mando es posible con este locking system is possible.
tipo de palanca. The insertion of the gear with parking inserted
La introducción de la marcha con el freno is signalled in the cabin by the alarm buzzer
de estacionamiento accionado se señala (6 continuous beeps separated by a pause).
con el zumbador de alarma en la cabina (6 It is however possible to travel but with the
pitidos continuos separados por una pausa); engine rev limiter inserted.
se puede de todas formas avanzar pero
con el limitador de revoluciones del motor
accionado.

4.4.4 - SELECTOR LUCES DE DIRECCIÓN/ 4.4.4 - TURN SIGNAL LIGHTS SELECTOR/


INDICADOR ACÚSTICO BUZZER

- El selector de las luces utiliza la palanca en - The light selector uses the lever on the left side
el lado izquierdo del salpicadero (versión con of the dashboard (version with RH drive).
conducción por la DCHA). Shifting forward the lever, the right hand turn
Desplazando hacia adelante la palanca, se signal indicators switch on, shifting it backward
encienden los indicadores de dirección de la the left ones switch on.
derecha, mientras que desplazándola hacia atrás The indicators operation is only possible with
se encienden los de la izquierda. the panel connected and is signalled by the
El funcionamiento de los indicadores es posible indicator light flashing on the dashboard.
solo con el cilindro conectado y se señala con
la intermitencia del testigo en el tablero de
instrumentos.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 019
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

Los indicadores de dirección están controlados The turn signal lights are controlled by the
por la correspondiente tarjeta que es también appropriate board that can also signal the fault of
capaz de señalar la avería de una de las one of the lights by flashing quickly the operating
lámparas mediante el parpadeo rápido de las lights and the indicator light on the dashboard.
luces activadas y del testigo en el tablero de
instrumentos.

Al contrario que de los dispositivos instalados Contrarily to the devices installed on cars, it is
en los coches, no es posible desactivar not possible to automatically deactivate the turn
automáticamente los indicadores de dirección signal lights once the machine manoeuvre is over.
cuando se termina la maniobra de la máquina. For this reason, the insertion is signalled by
Por ello, la activación se indica, además de con the indicator light on the dashboard and by the
el testigo en el tablero de instrumentos, con un prolonged and intermittent beep of the alarm
pitido prolongado e intermitente del zumbador buzzer.
de alarma. In this way the operator is warned to deactivate
De esta manera se advierte al operador de que the indicator.
debe desconectar la señalización.

- En la posición de reposo de la palanca, si el - In the lever standby position, if the light switch
interruptor de las luces (figura 57 - pos. 5) está (figure 57 - pos. 5) is inserted, the dipped
conectado, es posible encender las luces de headlights can be switched on.
cruce. Shifting the lever in high position, the full
Desplazando la palanca en posición alta se headlights and the indicator light on the
encienden las luces de carretera y el testigo dashboard switch on.
del tablero de instrumentos se enciende.
- The lever is shifted downwards to blink as it
- El desplazamiento de la palanca hacia abajo se switches temporarily on the full headlights.
utiliza para hacer ráfagas de luz ya que enciende This operation can be also carried out with the
temporalmente las luces de carretera: turned off engine. Releasing it, the lever return
Esta operación también se puede efectuar con to its standby position.
el motor apagado. Al soltarla, la palanca vuelve
a la posición de reposo.
B_00045

SX
DX

- Presionando el pomo (tal como se muestra), se - Pressing the knob (as illustrated) activates the
activa el funcionamiento del indicador acústico. buzzer.
El encendido de las luces de carretera y de las The switching on of the dipped and full headlights
de cruce está condicionado por el funcionamiento is influenced by engine operation to protect the
del motor para proteger las batería. batteries.

- El funcionamiento de los faros delanteros - The external front headlights operation (see
externos (véase figura 64), utilizados para figure 64) used for transferring the vehicle onto

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 020 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

el desplazamiento del vehículo por carretera, the road, depends on the position of the mode
depende de la posición del selector de modalidad selector (figure 56 - pos. 8) that should be
(figura 56 - pos. 8) que deberá colocarse en la switched to the “0” position or to the transfer
posición “0” o bien, en la de desplazamiento . position.

El funcionamiento de los faros delanteros The inside front headlights (work headlights)
internos (faros de trabajo) (véase figura 64), operation (see figure 64) is enabled by the mode
está habilitado por el selector de modalidad en selector in position .
posición .

Las luces de carretera, tanto de los faros The full headlights either on the road headlights
de circulación como de los de trabajo, están or work headlights, are connected in pairs,
conectadas por parejas por lo que, en caso therefore, in case of a faulty headlight, the
de avería de un faro, se apaga también el del matching headlight on the other side is switched
otro lado. El funcionamiento se restablece off as well. Operation is restored automatically
automáticamente tras haber eliminado la avería. after removing the fault.

4.4.5 - INTERRUPTOR LUCES DE EMERGENCIA 4.4.5 - EMERGENCY LIGHTS SWITCH

- Colocado en el centro del tablero de instrumentos, - it is placed at the centre of the dashboard and is
está identificado por el símbolo . characterised by the symbol .

Púlselo para encender todos los indicadores de Press it to switch on all turn signal lights and
dirección y activar la señalización. activate the signal.
La luz del interruptor se enciende junto con el The switch light switches on together with the
testigo en el tablero de instrumentos pero indicator light on the dashboard but the
no se habilita la señalización acústica. buzzer is not enabled.

El funcionamiento de las luces es posible solo Light operation occurs only with the connected
con el cuadro conectado. panel.

4.4.6 - INTERRUPTOR ILUMINACIÓN GENERAL 4.4.6 - GENERAL LIGHTING SWITCH

- Interruptor de tres posiciones identificado por el - Three-position switch identified by symbol .


símbolo .

Con la primera posición se encienden las luces At the first click the parking lights switch on
de posición y se activa la iluminación de los and the lighting of the switches and dashboard
interruptores y del tablero de instrumentos; en activates. The indicator light on the
el tablero de instrumentos se enciende el testigo dashboard switches on.
. At the second click the road headlights switch on
Con la segunda posición se activan los faros de (full or dipped headlights, front work headlights).
carretera (luces de carretera o luces de cruce,
faros de trabajo delanteros).

El funcionamiento de los faros de circulación es Road headlights operation occurs only with the
posible solo con el motor en marcha. engine running.

4.4.7 - INTERRUPTOR FAROS DE TRABAJO 4.4.7 - WORK HEADLIGHTS SWITCH

- Está identificado por el símbolo . - It is identified by symbol .

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 021
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

- Al pulsarlo, se conectan los faros de trabajo


superiores de la cabina y los correspondientes - Press it to switch on the cabin upper work
a los cepillos laterales. headlights and the side brushes headlights.
- El funcionamiento de los faros de trabajo es - Work headlights operation occurs only with the
posible solo con el selector de modalidad en ,
mode selector on , the general lighting
el interruptor de la iluminación general en
switch on the second click and the light switching
segunda posición y el conmutador de las
button in the standby position (dipped headlights
luces en la posición de reposo (luces de cruce
selected). button in the standby position (dipped
seleccionadas).
headlights selected).
- El encendido del testigo en el tablero de - The switching on of the indicator light on
instrumentos indica la correcta conexión de las the dashboard indicates the lights have been
luces. correctly switched on.

El encendido de los faros de circulación es The road headlights switch on only with the engine
posible solo con el motor en marcha. El testigo running. The indicator light on the dashboard is
del tablero de instrumentos está conectado con connected to the cabin upper work headlights.
los faros de trabajo superiores de la cabina.

Los faros de trabajo, están conectadas por The work headlights are connected in pairs,
parejas por lo que, en caso de avería de un therefore, in case of a faulty headlight, the
faro, se apaga también el del otro lado. El matching headlight on the other side is switched
funcionamiento se restablece automáticamente off as well. Operation is restored automatically
tras haber eliminado la avería. after removing the fault.

4.4.8 - INTERRUPTOR LUCES ANTINIEBLA 4.4.8 - FOG-GUARDS SWITCH


TRASEROS
- It is identified by symbol .
- Está identificado por el símbolo .
- Press it to switch on the fog-guards.
- Al pulsarlo se conectan los faros antiniebla
traseros.

El encendido de los faros antiniebla traseros es The fog-guards switch on only if the general
posible si el interruptor de iluminación general lighting switch is switched on.
está conectado.

4.4.9 - INTERRUPTOR LIMPIAPARABRISAS 4.4.9 - WINDSCREEN WIPERS SWITCH

- Interruptor de tres posiciones identificado por el - Three-position switch identified by symbol .


símbolo .

- Al pulsarlo, en su primera posición, se activan los - Press it until the first click to activate the
limpiaparabrisas con modalidad intermitente, en windscreen wipers in intermittent mode, in the
la segunda posición el funcionamiento se vuelve second click operation becomes continuous.
continuo.

Para no dañar las escobillas de los Avoid prolonged windscreen wipers operation
limpiaparabrisas, evite dejarlas funcionando if the windscreen is not wet or sprayed by the
cuando el cristal no está totalmente mojado o si windscreen washer, in order not to damage the
no se acciona el limpiacristales. wipers brushes.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 022 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.4.10- PULSADOR DE CONMUTACIÓN 4.4.10- DISPLAY SCREENS SWITCHING


VISUALIZACIONES DISPLAY BUTTON

- Al pulsarlo se pasa de la indicación de las - Press it to switch from the indication of the engine
revoluciones del motor a la de la velocidad de revs to that of the machine speed.
la máquina. The default display is the one of the engine revs.
La visualización predeterminada es la de las
revoluciones del motor.

4.4.11- INTERRUPTOR CALENTAMIENTO 4.4.11- REAR-VIEW MIRRORS HEATING


ESPEJOS RETROVISORES SWITCH
(opcional) (optional)

- Está identificado por el símbolo . - It is identified by symbol .

- Al pulsarlo se activan las resistencias para - Press it to activate the heating elements to
desescarchar los espejos retrovisores. defrost the rear-view mirrors.

La resistencia en el interior de los espejos The heating element inside the mirrors is not
retrovisores no dispone de termostato por lo controlled by a thermostat. Therefore, once the
que hay que desconectar el interruptor cuando mirrors have defrosted, disconnect the switch to
se haya efectuado el desescarche, para no prevent energy consumption.
derrochar energía.

4.4.12- VISUALIZADOR HORAS Y 4.4.12- ENGINE REVS AND HOURS, TRAVEL


REVOLUCIONES DEL MOTOR, SPEED DISPLAY
VELOCIDAD DE MARCHA (opcional) (optional)

- En el centro del instrumento multifunción, está - At the centre of the multifunction instrument there
presente una área en la que se visualizan los is an area where the machine parameters are
parámetros de la máquina. displayed.
Al girar la llave de arranque, después del test Turning the ignition key, after the display and
del display y de los testigos, se visualizan las indicator lights test, the display shows the total
horas totales de funcionamiento del motor en el operating hours of the engine.
display. The display shows the engine r.p.m. when the
Con el motor en marcha, en el display se engine is running.
visualizan los valores de las revoluciones por Press the button (9) to display the travel speed
minuto del motor. and total kilometres travelled.
Al pulsar el botón (9), se visualiza la velocidad
de marcha y los km totales recorridos.

Las horas de funcionamiento del motor y el The engine operating hours and the total
número de km totales recorridos no pueden kilometres travelled cannot be reset.
ponerse a cero.
When the engine revs or the machine
Una vez que en el display speed have been displayed, in order
se han visualizado las to display the engine working hours
revoluciones del motor o la you have to switch off the engine and
velocidad de la máquina, activate again the key panel.
para poder visualizar las
horas de funcionamiento del
motor es necesario apagar
el motor y volver a activar el
cilindro de arranque. 9

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 023
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.4.13- TERMÓMETRO LÍQUIDO 4.4.13- ENGINE COOLANT THERMOMETER


REFRIGERANTE MOTOR

- Indica la temperatura alcanzada por el líquido - It indicates the temperature reached by the
refrigerante. coolant.
Detecta las temperaturas comprendidas entre It detects temperatures ranging between +50°C
+50 °C y +120 °C y las remarca con barras and +120°C and it highlights them with light bars.
luminosas. The critical coolant temperature is indicated by
La indicación de la temperatura crítica del líquido the indicator light on the dashboard.
es mostrada por el testigo en el tablero de
instrumentos.

4.4.14- MANÓMETRO ACEITE MOTOR 4.4.14 - ENGINE OIL PRESSURE GAUGE

- Indica la presión del aceite del motor durante su - It indicates the engine oil pressure during engine
funcionamiento. operation.
Detecta las presiones comprendidas entre 0 y It detects pressures ranging between 0 and 10
10 bar y las remarca con barras luminosas. bar and highlights them with light bars.
La indicación de la presión crítica del aceite es The critical oil pressure is indicated by the
mostrada por el testigo en el tablero de indicator light on the dashboard.
instrumentos.

4.4.15- INDICADOR NIVEL DE GASÓLEO 4.4.15- DIESEL LEVEL INDICATOR

- Indica el nivel de carburante presente en el - It indicates the fuel level inside the diesel tank.
depósito de gasóleo. The light bars indicate a scale from 0 to 100%.
Las barras luminosas representan una escala The fuel reserve is indicated by the indicator
de 0 a 100%. light on the dashboard.
La indicación de la reserva de carburante es
mostrada por el testigo en el tablero de
instrumentos.

4.4.16- MANÓMETRO PRESIÓN AIRE 4.4.16- UTILITY AIR PRESSURE GAUGE


SERVICIOS
- Indica la presión del aire de los servicios medida - It indicates the utility air pressure measured on
en el acumulador durante el funcionamiento. the accumulator during operation.
Detecta las presiones comprendidas entre 0 y It detects pressures ranging between 0 and 7.5
7,5 bar y las remarca con barras luminosas. bar and highlights them with light bars.

Antes de iniciar las operaciones con la máquina, Before starting operation with the machine, wait
espere a que se cargue el circuito del aire. for the air circuit to load. A sufficient pressure
Un valor suficiente de presión puede estar value can be indicated by the seventh light bar
representado por el encendido de la séptima switching on (7 bar). However, the electronics
barra luminosa del instrumento (7 bar); de todas checks that the air control units switch to
formas, la electrónica controla que las centralitas the maximum set pressure. Alternatively, 10
del aire conmuten la presión máxima configurada. continuous beeps separated by a pause indicate
De los contrario, 10 pitidos continuos separados a fault.
por una pausa avisan de la anomalía.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 024 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

- Si el tiempo de recarga es mayor que el - If the load time is longer than the set time (approx.
configurado (aprox. 10"), el zumbador suena 10”), the buzzer sounds to indicate that the
para indicar que la máquina no está lista para machine is not ready to sweep.
barrer. If the pressure returns to the correct value (it
Si la presión vuelve a ser correcta (podría could occur within 30"), the buzzer must be
suceder en el plazo de 30"), se deberá desactivar deactivated using the mode selector (for ex.
la alarma utilizando el selector de modalidad (ej.: moving it to "0" and then restoring the required
desplazándolo a "0" y luego restableciendo la mode).
modalidad deseada). Unfortunately this kind of indication can occur
Por desgracia, este tipo de señalización without there actually being a fault in the air
puede ocurrir sin que exista efectivamente una circuit.
anomalía en el circuito del aire. Biostrada is working so as to change the
Biostrada está trabajando para modificar el observation time to prevent this indication from
tiempo de observación a fin de evitar que esta giving false signals to the operator.
señalización pueda dar falsas indicaciones al
operador.

4.4.17- TESTIGO INDICADOR LUCES DE 4.4.17- TURN SIGNAL LIGHTS SWITCHED ON


DIRECCIÓN CONECTADAS INDICATOR LIGHT

Indica que se han conectado los indicadores It indicates that the turn signals or the emergency
de dirección o se han activado las luces de lights have switched on.
emergencia. The change in the blink frequency indicates a
La variación de la frecuencia de parpadeo indica fault in one of the turn signals.
la avería de una de las lámparas de dirección.

4.4.18- TESTIGO FAROS DE TRABAJO 4.4.18 - WORK HEADLIGHTS SWITCHED ON


CONECTADOS INDICATOR LIGHT
Indica el encendido de los faros de trabajo. It indicates that the work headlights have
Se apaga en caso de anomalía de uno de los switched on.
faros. It switches off if there is a faulty headlight.

4.4.19- TESTIGO ILUMINACIÓN GENERAL 4.4.19- GENERAL LIGHTING SWITCHED ON


CONECTADA INDICATOR LIGHT

Indica la activación de la iluminación general. It indicates that general lighting is switched on.
Está conectada a uno de los fusibles de It is connected to one of the fuses protecting the
protección de las luces de posición. parking lights.

4.4.20- TESTIGO MÁQUINA EN 4.4.20 - MACHINE IN LOW POSITION


CONFIGURACIÓN BAJA (BARRIDO) INDICATOR LIGHT (SWEEPING)

Indica que la máquina está en configuración de It indicates that the machine is in sweeping
barrido, es decir que ha alcanzado la posición position, i.e. the rear axle suspensions have
más baja de las suspensiones en el eje trasero. reached the lowest position.

La unidad de control gestiona la variación de The control unit manages the attitude change
la configuración y baja automáticamente la and automatically lowers the machine when
máquina cuando se conecta la modalidad de the working mode is enabled and the operator
trabajo y el operador elige poner en marcha selects the central roller. It raises the machine
el rodillo central, o bien, la levanta cuando las when safety conditions require it (for example:
condiciones de seguridad lo exigen (ejemplo: transfer mode selected, back up activated, etc.).
modalidad de desplazamiento seleccionada,
marcha atrás conectada, etc.).

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 025
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

Las posiciones de las suspensiones del eje trasero The rear axle suspensions positions are the
son las siguientes: following:
1. “nivelado”: la máquina tiene el eje delantero y 1. "levelled": the machine has the front and rear
el trasero a la misma altura. axle at the same height.
Es una posición necesaria durante el This position is necessary during transfer, back
desplazamiento, la marcha atrás o cuando up or when the waste container is moved. It is
se maniobra el contenedor de residuos; es automatically re-activated by the control system.
reactivada automáticamente por el sistema de The dashboard attitude indicator lights are both
control. switched off.
Los dos testigos de configuración del tablero de
instrumentos están apagados.

2. “todo bajo” - se activa automáticamente cuando 2. "completely lowered" - it activates automatically


entra en función el cepillo central. Está indicada when the central brush starts operating. It is
por el encendido del testigo en el tablero de indicated by the switching on of the indicator light
instrumentos. on the dashboard.

3. “todo alto” - se obtiene solo mediante el mando 3. "completely lifted" - it can be obtained only
manual, se utiliza para superar los resaltos de using the manual control. It is used to clear
las calles durante las operaciones de limpieza road bumps during cleaning operations or when
o bien, en los procedimientos de carga de la loading the machine on trucks for long distance
máquina en los medios utilizados para largos travels.
recorridos por carretera.

Desplazando el selector de modalidad en Shifting the mode selector to (work), the


(trabajo), es posible bajar manualmente las suspensions can be manually lowered by
suspensiones pulsando en secuencia los botones pressing in sequence keys and .
y .
The program deactivates automatically the
El programa desactiva automáticamente la function if the control requests the "levelled"
función si se selecciona un mando que requiera safety condition.
la condición de seguridad "nivelado".

4.4.21- TESTIGO MÁQUINA EN 4.4.21- MACHINE IN HIGH POSITION


CONFIGURACIÓN ALTA INDICATOR LIGHT

- It indicates that the machine has reached the


- Indica que la máquina ha alcanzado la posición highest rear suspensions position.
más alta de las suspensiones traseras. During work this attitude can be selected
Durante el trabajo, esta configuración se puede pressing in sequence keys and .
activar pulsando en secuencia los botones
y .
If needed ( for example: during cleaning when a
En caso de necesidad (ejemplo: en fase de road bump has to be cleared), the attitude can
limpieza y cuando hay que superar un resalto), be activated temporarily holding down key .
la configuración se puede activar de forma
provisoria manteniendo pulsado el botón .
Releasing the key the machine will return to the
Al soltar el botón, la máquina volverá a la low attitude.
configuración baja.

Si se activa esta configuración (de forma If this attitude is activated (permanently) the
permanente), las configuraciones de presión del central brush pressure settings are reset.
cepillo central se ponen a cero.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 026 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

Nota Note
- Durante la fase de elevación o de descenso, el - During the lifting or lowering phase the
testigo correspondiente inicia a parpadear y 00002 relative indicator light starts to flash and
se vuelve fijo en cuanto se detecta el sensor remains steadily lit as soon as the reference
de referencia. Si el sensor no se detecta, el sensor is detected. However, if the sensor is
testigo sigue parpadeando para indicar la not found the indicator light keeps flashing
anomalía indicating the fault.

- Si el sensor central (nivelado) se "pierde", los dos - If the central sensor (levelled) is "lost", the
testigos parpadean contemporáneamente, two indicator lights flash at the same time,
la máquina se bloquea en el punto de the machine locks in its position (high or low)
configuración que ha encontrado (alto o bajo) and does not carry out further adjustments.
y no efectúa otros ajustes. The operator can change the position using
El operador puede variar la posición, the manual control, taking care to disconnect
utilizando el mando manual, teniendo la the control once the required level has been
precaución de desactivar el mando cuando reached.
alcance el nivel deseado.

4.4.22- TESTIGO MÁQUINA EN PUNTO 4.4.22 - MACHINE IN NEUTRAL INDICATOR


MUERTO LIGHT
- It indicates that the selector is in neutral position
- Indica que el selector está en posición neutra or that the gear insertion has not been accepted
o que la activación de la marcha mediante el by the safety control, therefore the machine
correspondiente selector no ha sido aceptada remains in neutral.
por el control de seguridad y que, por tanto,
permanece en posición de punto muerto.

4.4.23- TESTIGO RESERVA CARBURANTE 4.4.23 - FUEL RESERVE INDICATOR LIGHT

- Indica que el combustible en el depósito ha - It indicates that the fuel inside the tank has
alcanzado el nivel de reserva y que hay que reached its reserve level and that refuelling is
repostar lo antes posible la máquina. needed.
La cantidad de carburante residual en el depósito The residual fuel quantity inside the tank at the
a partir del momento en el que se enciende el moment of switching on of the reserve indicator
testigo de reserva es de aproximadamente 27 l. light is approx. of 27 l.
La autonomía residual de la máquina no se The residual machine autonomy cannot be
puede calcular ya que el consumo varía en quantified since the consumption varies based
función del tipo de uso. on the type of use.

Datos relativos al consumo: véase párrafo "2.5" Data relating to consumption: see paragraph
(Características técnicas). “2.5” (Technical specifications).

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 027
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.4.24- TESTIGO PRESENCIA DE 4.4.24 - FAULT PRESENCE IN THE


ANOMALÍAS EN EL CONTROL MOTOR ENDOTHERMIC ENGINE CHECK
ENDOTÉRMICO INDICATOR LIGHT
- It indicates there is a faulty condition during
- Indica la presencia de una condición anómala engine operation or a fault in the sensors
durante el funcionamiento del motor o una avería connected to the control units.
de los sensores conectados a las centralitas.

En cuanto el testigo se enciende, hay que As soon as the indicator light switches on
hacer controlar el motor y la unidad de control the engine and the control unit have to be
por un centro autorizado Mercedes-Benz. checked by a Mercedes-Benz authorised
centre.

Las condiciones más comunes señaladas por el The most common conditions indicated by the
encendido del testigo son: switching on of the indicator light are:
• Temperatura del líquido refrigerante del motor • Engine coolant temperature too high or signal
demasiado elevada o señal proveniente del coming from the thermometer not available or
termómetro no disponible o fuera de los out of scale;
umbrales; • Engine oil pressure too low or signal coming from
• Presión del aceite del motor demasiado baja o the pressure gauge not available or out of scale;
señal proveniente del manómetro no disponible
o que supera los umbrales; • Oil level extremely low;
• Nivel del aceite demasiado bajo;

En presencia de este tipo de anomalías, In the presence of this kind of faults, stop the
detenga inmediatamente el motor para no engine immediately to prevent damaging it.
dañarlo.

• Error de conexión entre las centralitas de control • Connection error between the engine control
del motor. El sistema de comunicación CAN está units. The CAN communication system is
desconectado o los datos comunicados no son disconnected or the received data are not
plausibles; correct;
• Presencia de errores de media o extrema • presence of medium or serious errors in the
gravedad en la memoria de alarmas de una de alarm memory of one of the engine electronic
las centralitas electrónicas del motor. control units.

Cuando la centralita de control del motor emite When the engine control unit gives an error code
un código de error en el sistema CAN, se avisa on the CAN system, it is signalled by the cabin
con un zumbador de alarma en la cabina (4 alarm buzzer (4 continuous beep separated by
pitidos continuos separados por una pausa); a pause). If the information on the engine revs
si la información de las revoluciones del motor is lacking or is not plausible, the buzzer sound
está ausente o no es plausible, el aviso acústico is different (8 continuous beep separated by a
del zumbador es diferente (8 pitidos continuos pause).
separados por una pausa).

4.4.25- TESTIGO PRESENCIA AGUA EN EL 4.4.25 PRESENCE OF WATER IN DIESEL


GASÓLEO INDICATOR LIGHT

- Indica la presencia de agua en el interior del filtro - It indicates the presence of water inside the
separador de agua-gasóleo (si está predispuesto water-diesel separator filter (if the latter is pre-set
para la señalización eléctrica). for electric signalling).

En presencia de agua en el carburante, if there is water inside the fuel do not use the
no utilice la máquina para no dañar machine to prevent seriously damaging the
irreparablemente el motor. engine.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 028 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

Encomiéndese a personal cualificado para vaciar Contact qualified personnel to empty the tank,
el depósito, limpiarlo, limpiar los conductos clean it and clean the feeding channels, the
de alimentación, la bomba de inyección y los injection pump and injectors.
inyectores.

4.4.26- TESTIGO LUCES DE CARRETERA 4.4.26 - FULL HEADLIGHTS SWITCHED ON


CONECTADAS INDICATOR LIGHT

- It indicates the road full headlights have been


- Indica la activación de las luces de carretera; está switched on. It is connected to one of the fuses
conectado a uno de los fusibles de protección de protecting the lights.
las luces. The road full headlights can be only switched on
Es posible activar las luces de carretera solo si el if the engine is running and the mode selector is
motor está en marcha y el selector de modalidad placed on transfer .
está colocado en desplazamiento .

4.4.27- TESTIGO FRENO DE 4.4.27 - PARKING BRAKE INSERTED


ESTACIONAMIENTO ACTIVADO INDICATOR LIGHT

- Indica que se ha activado el freno de - it indicates the machine parking brake has been
estacionamiento de la máquina. pulled.
Cuando el freno de estacionamiento está When parking has been inserted and the gear
activado y la palanca de selección de las selection lever is not in neutral, a buzzer sounds
marchas no está en punto muerto, se emite un (6 continuous beeps separated by a pause).
aviso acústico (6 pitidos continuos separados
por una pausa). The inserted parking is used also as safety check
El freno de estacionamiento activado se usa if:
también como control de seguridad en caso de: • enabling the ground push-button panel (optional);
• habilitación de la botonera de tierra (opcional); • consulting the error codes on the push-button
• consulta de los códigos de error en la botonera; panel;
• forzado del funcionamiento del dispositivo de • forcing the transport device operation with not
transporte con el operador no a bordo. on board operator.

4.4.28- TESTIGO FUNCIONAMIENTO 4.4.28 - FAULTY ALTERNATOR OPERATION


ANÓMALO DEL ALTERNADOR INDICATOR LIGHT

- Indica una anomalía en el generador de la - It indicates a fault in the machine generator


máquina; para evitar que se descargue de forma to avoid discharging anomalously the start up
anómala las baterías de arranque. batteries.

Haga controlar lo antes posible el alternador Have the alternator checked by qualified
por personal cualificado. personnel as soon as possible.

El testigo permanece encendido cuando el motor The indicator lights stays lit when the engine is
no está en marcha. not running.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 029
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.4.29- TESTIGO BAJA PRESIÓN DEL ACEITE 4.4.19- ENGINE LOW OIL PRESSURE
DEL MOTOR INDICATOR LIGHT

- Con el motor encendido, indica una presión - With the engine on, it indicates an operating
operativa demasiado baja del aceite del motor. pressure too low in the engine oil.

Cuando el testigo se enciende, apague la When the indicator light switches on, turn
máquina y controle inmediatamente el nivel off the machine and immediately check the
del aceite del motor. engine oil level.
Efectúe el eventual relleno o proceda con Top up or replace the oil with the type of oil
la sustitución utilizando el tipo de aceite indicated in the section "Maintenance".
indicado en la sección "Mantenimiento". If these operations are not enough, do not use
De no ser suficientes estas intervenciones, no the machine and have the engine checked at
utilice la máquina y haga examinar lo antes an authorised Mercedes-Benz centre as soon
posible el motor por un centro autorizado as possible.
Mercedes-Benz.

4.4.30- TESTIGO ALTA TEMPERATURA 4.4.30- ENGINE COOLANT HIGH


LÍQUIDO REFRIGERANTE MOTOR TEMPERATURE INDICATOR LIGHT

- Con el motor encendido, indica una temperatura - With the engine on, it indicates that the engine
excesiva del líquido refrigerante. coolant temperature is too high.

Cuando el testigo se enciende, apague la When the indicator switches on, turn off the
máquina y controle inmediatamente el nivel machine and immediately check the level
en el depósito correspondiente. inside the appropriate tank.
Espere a que se enfríe el motor (¡PELIGRO Wait for the engine to cool down (DANGER
DE QUEMADURAS!) y luego proceda con el OF BURNS) and then top up.
relleno. If these operations are not enough, clean the
De no ser suficiente la intervención, limpie radiator to ensure an adequate heat exchange
el radiador para asegurar un correcto with the environment.
intercambio térmico con el ambiente. If the problem persists do not use the machine
Si el problema persiste, no utilice la máquina and have the engine checked at an authorised
y haga examinar lo antes posible el motor por Mercedes-Benz centre as soon as possible.
un centro autorizado Mercedes-Benz.

Se recomienda, antes de empezar el turno de


trabajo, controlar que las rejillas del radiador no Before starting the work shift you are advised to
estén obstruidas por la suciedad. De estarlo, check that the radiator grilles are not dirty. If this
límpielas con un chorro de agua a presión is the case, clean them with a water jet taking
prestado atención en no deformar las láminas care not to warp the radiator plates.
de la pila de láminas.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 030 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.4.31- TESTIGO FILTRO DEL AIRE MOTOR 4.4.31- CLOGGED ENGINE AIR FILTER
OBSTRUIDO INDICATOR LIGHT

- Con el motor encendido, indica que el filtro - With the engine on, it indicates the filter installed
instalado en el colector de aspiración del motor on the engine suction manifold is clogged
está obstruido.

Controle cada semana el filtro (véase sección H


Check the filter on a weekly basis (see section
"Mantenimiento"). "Maintenance").

4.4.24- TESTIGO PRESENCIA DE ANOMALÍAS 4.4.32- PRESENCE OF SERIOUS FAULTS IN


GRAVES EN EL CONTROL DEL MOTOR THE ENDOTHERMIC ENGINE CHECK
ENDOTÉRMICO INDICATOR LIGHT

- Con el motor encendido, indica la presencia de - With the engine on, it indicates the presence of
una grave anomalía durante el funcionamiento a serious malfunction during engine operation.
del motor. H
In the presence of faults, the engine control unit
En presencia de anomalías, la centralita de issues an error code on the CAN system and the
control del motor emite un código de error en cabin alarm buzzer sounds (4 continuous beeps
el sistema CAN y el zumbador de alarmas de separated by a pause).
la cabina emite una señal (4 pitidos continuos
separados por una pausa).

Si el problema persiste, apague When the indicator switches on, immediately


inmediatamente la máquina y haga examinar turn off the machine and have the engine
lo antes posible el motor por un centro checked at an authorised Mercedes-Benz
autorizado Mercedes-Benz. centre as soon as possible.

Las condiciones que pueden provocar el encendido The conditions that determine the switching on of
del testigo son: the indicator light are:
• Motor pasado de revoluciones; • Runaway speed rate of the engine;
• Nivel del aceite del motor insuficiente; • Insufficient engine oil level;
• Presión del aceite del motor insuficiente; • Insufficient engine oil pressure;
• Temperatura del líquido refrigerante excesiva. • Coolant temperature too high.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 031
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.5 - TABLERO DE MANDOS Y 4.5 - SWEEPER CONTROL DASHBOARD


TESTIGOS DE LA BARREDORA AND INDICATOR LIGHTS

4.5.1 - TABLERO DE INSTRUMENTOS 4.5.1 - CONTROL DASHBOARD


(figura 58) (figure 58)

- Colocado a la izquierda del operador (versiones - It is placed to the left of the operator (version with
con conducción por la DCHA) está formado por RH drive) and consists of a front dashboard with
el tablero delantero que contiene los testigos, indicator lights, the air conditioner control unit
la centralita del climatizador y el selector que and the selector for machine operation mode.
determina la modalidad de funcionamiento de
la máquina.

____________ ____________

Leyenda Legend

1 Selector modalidad operativa de la máquina 1 Machine operating mode selector

2 Seta de emergencia de la instalación 2 System emergency mushroom button

3 Testigo código de alarma - zumbador (rojo) 3 Alarm code - buzzer indicator light (red)

4 Testigo presencia alarmas en memoria 4 Presence of alarms in the memory indicator
(amarillo) light (yellow)

5 Testigo contenedor elevado (amarillo) 5 Lifted container indicator light (yellow)

6 Testigo puerta bloqueada (amarillo) 6 Blocked hatch indicator light (yellow)

7 Testigo depósito agua vacío (rojo) 7 Empty water tank indicator light (red)

8 Testigo depósito agua a mitad (verde) 8 Half empty water tank indicator light (green)

9 Centralita climatizador automático 9 Automatic air conditioner control unit

1
7

6 5 4 3
Mandos de la barredora
Fig.58
Sweeper controls

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 032 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.5.2 - SELECTOR MODALIDAD OPERATIVA 4.5.2 - OPERATING MODE SELECTOR

- Se utiliza este selector para pasar de la - This selector is used to switch from the transfer
modalidad de desplazamiento marcada con el mode identified by the symbol to the
símbolo , a la de trabajo de la barredora sweeper work mode identified by .
marcada con .

Para activar una u otra modalidad, la máquina To enable one or the other mode, the machine
debe estar en punto muerto y el motor debe estar must be put in neutral and engine running.
en marcha.
El selector en posición : Selector in position :
... efectúa el cambio de cilindrada de los motores ... carries out the capacity change of hydraulic
hidráulicos utilizado en modalidad de marcha engines used in low gear mode,
lenta, ... switches on the compressed air adjustment
... enciende las centralitas de regulación del aire control units necessary to move the brushes
comprimido necesarias para el movimiento de and control push-button panels that come on
los cepillos y las botoneras de control que se to indicate their start up.
iluminan indicando la puesta en función.
In this mode the adjustment of the engine rpm
En esta modalidad, la regulación del régimen de occurs using the keys of the push-button panel
revoluciones del motor tiene lugar mediante los instead of using the accelerator pedal (as
correspondientes botones de la botonera en vez happens in transfer mode).
de utilizar el pedal del acelerador (como sucede,
en cambio, en modalidad de desplazamiento). In this way, the engine rpm can be kept constant
De esta manera, es posible mantener constante ensuring proper hydraulic fluid quantity according
el régimen del motor garantizando la correcta to the use.
cantidad de aceite hidráulico a los varios The accelerator pedal is used to adjust the travel
dispositivos. speed.
El pedal del acelerador sigue siendo utilizado
para regular la velocidad de marcha. Once work has started, if functions are not
activated, after a few seconds the engine is
Una vez activada la modalidad de trabajo, si slowed down to the minimum to reduce fuel
no se activan funciones y transcurridos unos consumption. Activating one of the push-button
segundos, el motor pasa al mínimo para limitar panel functions, the engine will return to the set
el consumo de carburante; al activar una de las adjustment.
funciones en la botonera, el motor volverá a la
regulación configurada. Using the selector while the machine is working or
is in transfer, causes the gear to be disconnected
Si se maniobra el selector mientras la máquina and the vehicle to slow down until complete stop.
está trabajando o se está desplazando, se
desactiva la marcha puesta, por lo que el
vehículo reduce su velocidad hasta pararse.

Esta operación, aunque la reducción de la This operation, if performed on a road with


velocidad sea bastante lenta, si se realiza heavy traffic, causes a very slow slowing
en una calle con mucho tráfico, podría down but in some cases it could impede traffic
entorpecer la circulación con consecuencias with dangerous consequences.
incluso peligrosas.

Para activar correctamente la modalidad es To insert correctly the mode, it is necessary to:
necesario:
- desactivar la marcha, - disconnect the gear,
- volver a colocar el selector en "0", - return the selector to “0”,
- conmutar a la modalidad deseada. - switch to the required mode.

- Es posible arrancar el motor solo cuando el - The engine can be started up only when the
selector está en posición "0". selector is on the “0” position.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 033
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

Si el selector no está en esta posición y el motor If the selector is not on this position the engine is
está apagado, un aviso acústico advierte al off, a buzzer warns the operator about the wrong
operador de que la posición es incorrecta (un position (one beep separated by a pause).
pitido separado por una pausa). Disconnecting work mode using the selector, all
Desactivando el trabajo mediante el selector, functions are switched off, the brushes are lifted
todas las funciones activadas se apagan, los and the machine, if attitude has changed, returns
cepillos se levantan y la máquina, de habérsele to the transfer position.
cambiado la configuración, regresa a la posición
de desplazamiento.

4.5.3 - SETA DE EMERGENCIA DE LA 4.5.3 - SYSTEM EMERGENCY MUSHROOM


INSTALACIÓN BUTTON

- Si está presionado provoca la inmediata - If pressed, cuts immediately out the power supply
interrupción del suministro de corriente a la to the electrical system, stopping immediately the
instalación eléctrica con la consiguiente parada engine also in case of a fault.
inmediata del motor, también en caso de
anomalía.

Presione el pulsador SOLO en caso de necesidad Press this button ONLY in case of necessity since
ya que la desconexión repentina de todos los the sudden disconnection of all machine devices
dispositivos de la máquina mientras están en while in operation could damage them.
marcha podría provocarles daños.

4.5.4 - TESTIGO PRESENCIA ALARMAS EN 4.5.4 - PRESENCE OF ALARMS IN MEMORY


MEMORIA INDICATOR LIGHT

- Es un led amarillo dentro de la isla marcada con - It is a yellow LED in the part identified by the
el símbolo . symbol .

Cuando está encendido, indica que el control When it is switched on, it indicates that the master
master de la máquina ha detectado algunas machine control has collected some alarms sent
alarmas enviadas por los nodos con bus del by the vehicle CAN bus nodes.
vehículo.
Have these alarms checked by a qualified
Haga controlar sin demora el tipo de alarmas technician familiar with the alarm code
por un técnico especializado que conozca los consultation procedure.
procedimientos de consulta de los códigos
de alarma.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 034 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.5.5 - TESTIGO CÓDIGO DE ALARMA 4.5.5 - ALARM CODE INDICATOR LIGHT

- Es un led rojo dentro de la isla marcada con el - It is a red LED in the part identified by the symbol
símbolo y conectada al zumbador. and connected to the buzzer.

Cuando se ilumina, indica que el control master When it lights, it indicates that the master control
está efectuando una señalización al operador; is sending a signal to the operator. These signals
estas indicaciones pueden ser de varios tipos: can be of different nature:
• indicadores de dirección activados. • turn signal lights switched on.
Se caracteriza por un parpadeo largo Identified by a long blink followed by a short
seguido por una breve pausa, indica que los pause, it indicates that the turn signal lights
intermitentes están en marcha y que podría are working and that it might be necessary to
ser necesario desactivarlos. switch them off.
La posible representación gráfica del The possible graphic representation of the
funcionamiento es la siguiente operation is the following:

_____
• Función de la barredora seleccionado por el • Sweeper function selected by the operator not
operador pero no disponible o no permitida. available or not permitted.
El led queda encendido mientras el operador The LED remains lit until the key is pressed by
siga apretando el botón. the operator.
Se utiliza este tipo de señalización para indicar This kind of signal is used to indicate that the
que la acción que se desea efectuar no está action you wish to perform is not permitted for
permitida por motivos de seguridad o que, safety reasons or that, during adjustments, the
durante los ajustes, se ha alcanzado el valor minimum or maximum value allowed has been
máximo o mínimo admitido y que, por tanto, reached and the key is not relevant.
el botón ya no modifica nada. The possible graphic representation of the
La posible representación gráfica del operation is the following:
funcionamiento es la siguiente

• Emisión de un código de alarma para avisar al • Issue of an alarm code to warn the operator
operador durante la conducción. during the drive.
Se realiza mediante la repetición de breves It is carried out with short blinks of the indicator
parpadeos del testigo separados por una light separated by a longer pause. The number
pausa larga; el número de parpadeos identifica of blinks identifies the code of the alarm.
el código de la alarma en cuestión. The possible graphic representation of the
La posible representación gráfica del operation in alarm code four is the following:
funcionamiento relativa al código de error
cuatro es la siguiente

.... .... .... ....


En la tabla de la página “4-038” se enumeran los In the table at page “4-038” there is a list of the
códigos de alarma previstos en la máquina y su alarm codes of the machine and their meaning.
correspondiente significado.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 035
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.5.6 - TESTIGO CONTENEDOR LEVANTADO 4.5.6 - LIFTED CONTAINER INDICATOR LIGHT

- El led amarillo indica que el contenedor de The lit yellow Led indicates that the debris
detritos no está apoyado en su base y que hay container is not on its base and that attention
que proceder con atención. must be paid.

Con el contenedor de detritos levantado no es With the debris container lifted you cannot travel
posible proceder a plena velocidad ya que está at full speed since the engine revs limiter is
activo el limitador de revoluciones del motor y, working and some controls are not permitted
además, no están permitidos los mandos como such as the activation of the suction turbine or
la activación de la turbina de aspiración o bien of the brushes.
la activación de los cepillos.

4.5.7 - TESTIGO PUERTA SALIDA DE 4.5.7 - LOCKED DEBRIS OUTPUT HATCH


DETRITOS BLOQUEADA INDICATOR LIGHT

- El led amarillo indica que los ganchos que - The lit yellow Led indicates that the hooks
afianzan el bloqueo de la puerta de descarga fastening the unloading hatch are in "locked"
están en posición "bloqueado" y el operador position and the operator can start sweeping
puede activar las funciones de barrido. functions.
En caso de avería o de desconexión del sensor, In case of a fault or sensor disconnection, the
el testigo permanece apagado (como si la indicator light remains off (as if the hatch was
puerta estuviese desbloqueada) y el control de unlocked) and the safety control device inhibits
seguridad inhibe algunas funciones como la some functions such as the activation of the
activación de la turbina de aspiración o bien la suction turbine or of the brushes.
activación de los cepillos.

Para efectuar de forma segura el bloqueo o To lock or unlock the debris unloading hatch
desbloqueo de la puerta de salida de los detritos, in a safely manner, enable the control with the
active el mando con el cajón no inclinado. El container not tilted. The safety system does not
sistema de seguridad inhibe ambos mandos si accept both controls if the machine is moving.
la máquina se está desplazando.

4.5.8 - TESTIGO DEPÓSITO DEL AGUA VACÍO 4.5.8 - EMPTY WATER TANK INDICATOR
LIGHT

- El led rojo encendido indica que el depósito del - The lit red Led indicates that the water tank of
agua del sistema de reducción de los polvos está the dust damping system is empty. If enabled,
vacío. Si se activa, el suministro se suspende the supply is interrupted to protect the electro
para proteger la electrobomba. pump.

4.5.9 - TESTIGO DEPÓSITO DEL AGUA A 4.5.9 - HALF EMPTY WATER TANK INDICATOR
MITAD LIGHT

- The lit green LED indicates that the water level


- El led verde encendido indica que el nivel del in the tank is below the half.
agua en el depósito está por debajo de la mitad. The residual capacity is a little below 300 l.
La capacidad residual es ligeramente inferior a
300 litros.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 036 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.5.10- LISTA DE ALARMAS 4.5.10 - ALARMS LIST

Lista alarmas
Fig.59
Alarms list

N° blink Alarma Descripción


No. blink Alarm Description

1 Error del selector de El selector de modalidad no está en posición central mientras el motor de la máquina está aún
modalidad apagado. Hay que seleccionar la posición central para empezar a trabajar con la máquina.
Mode selector The mode selector is not in the central position, while the machine’s engine is still switched off.
error Select the central position to begin working with the machine.

2 Bajo nivel de agua El suministro del agua para el sistema de reducción de los polvos ha sido interrumpido a cau-
sa del vaciado del depósito. Hay que deshabilitar el mando o bien llenar de nuevo el depósito.
Low water The water supply for the dust damping system has been interrupted because the tank is empty.
level Disable this command or fill up the tank.

3 Bajo nivel del aceite El nivel del aceite hidráulico dentro del depósito ha alcanzado el mínimo permitido para un
hidráulico funcionamiento correcto de la barredora. Hay que rellenar.

Low hydraulic The hydraulic fluid in the tank has reached the minimum allowable level for proper sweeper
fluid level operation. It must be topped up.

4 Alarma presente La centralita del motor ha producido alarmas debidas a un funcionamiento anómalo durante su
en el motor uso. Normalmente esta indicación está acompañada por el encendido de uno de los testigos
endotérmico de sistema ubicados en el salpicadero. Controle primero el correcto nivel del aceite del motor
y, de ser necesario, rellénelo; si la señalización no desaparece, solicite la intervención de un
centro autorizado Mercedes Benz. Esta señalización conlleva también el encendido del testigo
de presencia de alarmas en el sistema.
Alarm activated The engine control unit has emitted alarms due to a malfunction during use. Normally this
on endothermic indication is accompanied by one of the system indicator lights on the dashboard switching
engine on. First check the correct level of the engine oil and top up if necessary. If the indication is not
reset, contact an authorised Mercedes Benz centre. This indication results in the system alarm
presence indicator light also switching on.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 037
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

N° blink Alarma Descripción


No. blink Alarm Description

5 Alarma circuito de La presión del aceite hidráulico en el circuito de carga es demasiado elevada a causa de una
transporte probable sobrecarga de la cinta transportadora; el sistema está intentando descargar los detri-
tos de la cinta invirtiendo el movimiento; de ser posible, suspenda las operaciones de limpieza.

Transport circuit The hydraulic fluid pressure in the loading circuit is excessively high due to probable overload-
alarm ing of the conveyor belt. The system is attempting to unload debris from the belt by reversing
the drive. If possible suspend cleaning operations.
6 Estacionamiento El operador está conduciendo con el freno de estacionamiento activado. La operación está
activado con la permitida pero interviene un limitador de revoluciones del motor para evitar que se dañe la
marcha en acto instalación de frenado.

Parking brake en- The operator is driving the machine even though the parking brake is engaged. This operation is
gaged while driving allowed but an engine rev limiter is activated to avoid damaging the brake system.
the vehicle
7 Alarma presente En el can están presentes una o varias señalizaciones de error emitidas por el control de se-
en el sistema guridad. El código es diferente del de cuatro parpadeos ya que identifica el estado de todos los
nodos instalados en la máquina excluyendo el del motor endotérmico. Esta señalización conlle-
va también el encendido del testigo de presencia de alarmas en el sistema. Hay que solicitar la
intervención de un centro autorizado Biostrada s.r.l.

System alarm The CAN has one or more error indications received by the safety check. This code differs from
activated the four flashing code, as it identifies the status of all the nodes on the machine, excluding that
for the endothermic engine. This indication causes the system alarm presence indicator light to
be switched on as well. Contact an authorised Biostrada s.r.l. centre.

8 Error de La unidad de control central no consigue recibir las informaciones del motor en el can debido
comunicación motor a una conexión incorrecta o no segura del cable de transmisión de datos. Hay que solicitar la
intervención de un centro autorizado Biostrada s.r.l.

Engine The central control unit is unable to receive information from the engine on the CAN due to
communication an erroneous or insecure connection of the data transmission cable. Contact an authorised
error Biostrada s.r.l. centre.

9
10 Alarma baja Durante la reconfiguración de los cepillos a la posición de reposo se ha detectado una anoma-
presión aire lía probablemente debida a un pérdida de aire en el circuito. Haga controlar el compresor y la
estanqueidad de todos los conductos del circuito del aire comprimido.
Low air pressure When returning the brushes to the standby position a fault is detected probably due to an air
alarm leak in the circuit. Have the compressor and the seal tightness on all pipes in the compressed
air circuit checked.

11 Error de La unidad de control central no consigue recibir las informaciones del nodo del joystick en el
comunicación can debido a una conexión incorrecta o no segura del cable de transmisión de datos. Hay que
del joystick solicitar la intervención de un centro autorizado Biostrada s.r.l. La alarma existe en las máqui-
nas en las que está instalado el tercer cepillo.

Joystick The central control unit is unable to receive information from the joystick node on the CAN due
communication to an erroneous or insecure connection of the data transmission cable. Contact an authorised
error Biostrada s.r.l. centre. This alarm is present on the machines on which the 3rd brush is fitted.
12 Error de comunica- La unidad de control central no consigue recibir las informaciones de la botonera 01 en el can
ción Keypad n°01 debido a una conexión incorrecta o no segura del cable de transmisión de datos. La botonera
de mandos de la barredora, identificada como 01, se encarga del movimiento del cajón. Hay
que solicitar la intervención de un centro autorizado Biostrada s.r.l.
Keypad no. 01 The central control unit is unable to receive information from push-button panel 01 on the CAN
communication due to an erroneous or insecure connection of the data transmission cable. The sweeper’s con-
error trol push-button panel identified as 01 handles movement of the drum. Contact an authorised
Biostrada s.r.l. centre.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 038 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

N° blink Alarma Descripción


No. blink Alarm Description

13 Error de comunica- La unidad de control central no consigue recibir las informaciones de la botonera 02 en el can
ción debido a una conexión incorrecta o no segura del cable de transmisión de datos. La botonera
Keypad n°02 de mandos de la barredora, identificada como 02, se encarga de la gestión de los cepillos y
de la regulación de las revoluciones del motor. Hay que solicitar la intervención de un centro
autorizado Biostrada s.r.l.

Keypad no. 02 The central control unit is unable to receive information from push-button panel 02 on the CAN
communication due to an erroneous or insecure connection of the data transmission cable. The sweeper’s
error control push-button panel identified as 02 handles management of the brushes and adjustment
of the engine rpm. Contact an authorised Biostrada s.r.l. centre.

14 Error de La unidad de control central no consigue recibir las informaciones en el can de la unidad utiliza-
comunicación da para el control de la cabina debido a una conexión incorrecta o no segura del cable de trans-
centralita cabina misión de datos. Hay que solicitar la intervención de un centro autorizado Biostrada s.r.l.

Cabin control unit The central control unit is unable to receive information from the unit used for the cabin control
communication on the CAN due to an erroneous or insecure connection of the data transmission cable. Contact
error an authorised Biostrada s.r.l. centre.

15 Error de La unidad de control central no consigue recibir las informaciones en el can de la unidad utili-
comunicación cen- zada para el control del equipo del tercer cepillo debido a una conexión incorrecta o no segura
tralita tercer cepillo del cable de transmisión de datos. Hay que solicitar la intervención de un centro autorizado
Biostrada s.r.l. La alarma existe en las máquinas en las que está instalado el tercer cepillo.
3rd brush The central control unit is unable to receive information from the unit used to control the 3rd
control unit brush equipment on the CAN due to an erroneous or insecure connection of the data transmis-
communication sion cable. Contact an authorised Biostrada s.r.l. centre. This alarm is present on the machines
error on which the 3rd brush is fitted.

16 Error alta presión Introduzca notas en la alarma que se dispara impidiendo la marcha adelante
tercer cepillo o sen-
sor desconectado
Error, third brush Insert notes on the alarm that intervenes inhibiting forward motion
high pressure or sen-
sor disconnected

17 Error sensor presión Controlado durante el trabajo y cuando el seguidor está activado
cepillo central des-
conectado
Error, central brush Checked during work when the follower is activated
pressure sensor
disconnected

18 Error de comunica- La unidad de control central no consigue recibir las informaciones en el can de la unidad
ción centralita faros utilizada para el control de los faros debido a una conexión incorrecta o no segura del cable de
transmisión de datos. Hay que solicitar la intervención de un centro autorizado Biostrada s.r.l.
Headlights control The central control unit is not able to receive information on the headlights control unit CAN
unit communication used, due to a wrong or not safe connection of the data transmission cable. Request the inter-
error vention of a Biostrada s.r.l. authorised centre.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 039
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.5.11- CENTRALITA CLIMATIZADOR 4.5.11 - AUTOMATIC AIR CONDITIONER


AUTOMÁTICO (opcional) CONTROL UNIT (optional)
B_00047

16 15 11 12 13 14

10

17 9

7
1

2 3 4 5 6
Centralita climatizador automático
Fig.59a
Automatic air conditioner control unit

Leyenda Legend

1 AUTO - Botón modalidad automática del 1 AUTO - Air conditioner automatic mode key
climatizador

2 Testigo funcionamiento en automático 2 Automatic operation indicator light

3 Botón activación compresor climatizador 3 Air conditioner compressor activation key

4 Testigo funcionamiento climatizador 4 Air conditioner operation key

5 OFF - Botón activación de la recirculación de 5 OFF - Air recirculation inside the cabin activation
aire en la cabina key
6 Testigo activación del sistema de recirculación 6 Air recirculation inside the cabin activation
de aire en la cabina indicator light
7 Botón visualización temperatura exterior 7 Outside temperature display key

8 Toma de aire para los sensores de control del 8 Air intake for the air conditioner control sensors
climatizador
9 Botón reducción velocidad ventiladores 9 Air conditioner fan speed decrease key
climatización
10 Botón aumento velocidad ventiladores 10 Air conditioner fan speed increase key
climatización
11 LO - Testigo funcionamiento ventilador a 11 LO - Fan operating at low speed indicator light
velocidad mínima
12 M ED - Testigo funcionamiento ventilador a 12 MED - Fan operating at medium speed indicator
velocidad media light
13 HI - Testigo funcionamiento ventilador a 13 HI - Fan operating at high speed indicator light
velocidad máxima
14 Testigo funcionamiento ventilador a velocidad 14 Fan operating at speed number three indicator
número tres light
15 Display visualización temperatura deseada 15 Required temperature display

16 Botón aumento temperatura controlada 16 Controlled temperature increase key

17 Botón reducción temperatura controlada 17 Controlled temperature decrease key

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 040 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

- Si el climatizador automático está instalado en la - If the automatic air conditioner is installed on the
máquina, cuando esta está en marcha es posible machine when the latter is operating, the cabin
configurar la temperatura ideal en la cabina y temperature can be set and kept constant with
mantenerla constante respecto a las variaciones respect to outside temperature fluctuations.
ambientales.
Para ello, pulse el botón (1) y configure To do this, press the key (1) and set the
la temperatura deseada con los botones “16” y required temperature with keys “16” and “17”; the
“17”; el led “2” se enciende. Led “2” comes on.

- Se recomienda configurar la temperatura - We recommend that you set the temperature


entre 22 y 23 °C; el sistema se encarga between 22 and 23 °C. The system makes
automáticamente de mantener el valor constante sure to maintain the value constant without the
sin que el operador deba efectuar otros ajustes operator making further adjustments (the system
(El sistema funciona si la temperatura exterior works if the outside temperature is between
está comprendida entre -20 °C y 50 °C). -20°C and 50°C).

- Para un mayor confort, el operador puede regular - For an optimum comfort, the operator can adjust
la dirección y la cantidad de aire que sale de las the direction and amount of air coming from the
bocas de ventilación (véase fig. 51a - pos.13). ventilation nozzles (see figure 51a - pos. 13).

- El control automático se desactiva (led apagado) - The automatic control disconnects (Led switched
si el operador interviene modificando la cantidad off) if the operator changes the required amount
de aire deseado. of air.

- El botón (5) permite activar la - The key (5) allows to activate the air
recirculación del aire dentro del habitáculo (led recirculation inside passenger compartment (Led
“6” encendido). “6” ON).
El uso de esta función evita que entre en la Using this function avoids the polluted air
cabina el aire contaminado proveniente del coming from the outside entering the cabin (dust
exterior (polvos y gases de escape). La función and discharge gases). This function activates
se activa automáticamente si la temperatura automatically if the outside temperature rises
exterior supera los 27 °C. above 27°C.

Para mejorar la oxigenación del aire en la cabina, To better the air oxygenation inside the cabin, the
el sistema se encarga, a intervalos fijos, de system provides to introduce fresh outside air, at
introducir aire fresco proveniente del exterior y regular intervals, also to prevent the prolonged
de evitar que el funcionamiento prolongado de la operation of air recirculation in heating mode that
recirculación en modalidad de calefacción pueda could cause drowsiness to the driver.
provocar principios de somnolencia al conductor.

- Pulsando el botón (3) se activa el - Pressing key (3) the air conditioner
compresor del aire acondicionado (led “4” compressor activates (Led “4” ON).
encendido). With the compressor off, the air conditioning
Cuando el compresor está apagado, el sistema system cannot cool the passenger compartment.
de climatización no es capaz de enfriar el If the operator selects an inside temperature
habitáculo. Si el operador selecciona una lower that the one in the compartment, the LED
temperatura interna inferior a la presente en el “4” will blink shortly to indicate that the air can
ambiente, el led "4" parpadeará brevemente para be cooled only if the compressor is activated as
indicar que no es posible enfriar el aire si no se well.
conecta el compresor. When the outside temperature drops below 3°C,
Cuando la temperatura exterior es inferior a 3 the compressor is automatically deactivated.
°C, el compresor se desactiva automáticamente.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 041
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

El compresor se puede activar solo si el motor The compressor can be activated only with the
está en marcha. engine running.

- Con los botones “16” y “17” a la izquierda del - The keys “16” and “17” on the left of the display
display, se configura la temperatura deseada can be used to set the required temperature
en la cabina; a cada presión se varía el valor de inside the cabin. At each pressure the value
+/- 1 °C. changes of +/- 1°C.
Configurando un valor inferior a 18 °C se visualiza Setting a value lower than 18°C, “LO” is
el mensaje “LO” y el sistema se configurará para displayed and the system will supply the coldest
suministrar siempre el máximo frío; si el valor temperature. If, on the other hand, the set
configurado es superior a 30°C se visualiza el value is higher than 30°C, “HI” is displayed and
mensaje “HI” y el sistema suministrará el máximo the system will supply the warmest possible
calor posible. temperature.

Para tutelar la salud de los operadores, se To protect operators' health, we recommend


recomienda no introducir aire demasiado frío that you do not select a too cool temperature
en la cabina. La temperatura ideal debe ser to be introduced inside the cabin. The
de 5÷ 6°C inferior a la exterior. Evite dirigir el optimum temperature is 5÷ 6°C lower than
flujo de aire directamente hacia su cuerpo. the outside temperature. Avoid aiming the air
flow at your body.

- Con los botones “9” y “10” a la derecha del - The keys “9” and “10” on the right of the display
display se selecciona manualmente la velocidad can be used to select the ventilation speed
de la ventilación en la cabina; maniobrando estos manually. Pressing these key, the LED “2” turns
dos botones, el led “2” se apaga y se enciende el off and the LED corresponding to the set speed
led que corresponde a la velocidad configurada turns on (11, 12, 13 or 14).
(11, 12, 13 o 14). Pressing key “9” when the speed is at the
Pulsando el botón "9", cuando la velocidad está minimum the control unit switches off deactivating
al mínimo, la centralita se apaga y se desactivan all functions.
todas las funciones.

- Pulsando el botón (7) se visualiza en - Pressing key (7) the outside temperature
el display (por 6 segundos aproximadamente) el value is shown on the display for about 6
valor de la temperatura exterior. Si la temperatura seconds. If the outside temperature is close
exterior es de aproximadamente 0 °C, el valor to 0°C, the value flashes for a few seconds at
parpadea por unos segundos a intervalos fijos regular intervals indicating the danger of ice on
para indicar el peligro de formación de hielo en the road.
el terreno.

En caso de arranque tras un estacionamiento In case of starting up after a prolonged stop under
prolongado bajo el sol, se recomienda: the sun, you are advised to:
- activar la modalidad automática configurando - activate the automatic mode setting a
una temperatura de 20÷22°C, temperature of 20÷22°C,
- activar la recirculación del aire, - activate air recirculation,
- abrir las ventanillas por unos minutos para - open the windows for a few minutes to quickly
favorecer el enfriado rápido de la cabina. cool the cabin.
Es inútil activar inmediatamente la velocidad There is no point in making the fans turn at the
máxima de los ventiladores cuando en los maximum speed since the air inside the tubes
conductos está presente aire recalentado por is overheated by the sun. Make the fans turn
el sol; hágalo trascurrido unos minutos de at maximum speed after a few minutes when
funcionamiento cuando los conductos hayan the tubes have dispersed their heat. Water
eliminado su propio calor. Eventuales pérdidas spilling under the machine is due to the normal
de agua debajo de la máquina son debidas al discharge of the condensation produced while
desagüe normal de la condensación producida dehumidifying the air inside the cabin.
mientras se deshumedece el aire en la cabina.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 042 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

El sistema de climatización debe accionarse The air conditioning system should be


al menos cinco minutos cada semana; activated at least 5 minutes every week. This
esta simple operación permite evitar una simple operation prevents a poor lubrication
mala lubricación de las partes internas of the interior parts of the compressor
del compresor y garantizar un excelente and ensures proper system operation. It is
funcionamiento del sistema. Se recomienda however recommended that you have the
de todas formas hacer controlar la eficiencia system checked every two years.
de la instalación al menos cada dos años.

- Para descongelar y/o desescarchar el parabrisas - To quickly defrost and/or demist the windscreen:
rápidamente:
• dirija todo el aire hacia el parabrisas cerrando • aim all the air supply at the windscreen closing
las bocas del túnel central superior y las que the nozzles of the central upper tunnel and the
se encuentran en las cercanías de los asientos nozzles in the bottom part of the seats;
en la parte inferior;
• configure manualmente la velocidad máxima • manually set the maximum ventilation speed
de ventilación (led "13" encendido); (Led “13” ON);
• active el compresor a la mínima temperatura • activate the compressor at the minimum
(mensaje "LO" en el display); temperature (“LO” on the display);
• cierre todas las ventanillas del habitáculo. • close all the windows of the passenger
compartment.

Limpie periódicamente el filtro antipolen (véase Periodically clean the anti pollen filter (see figure
fig.56 - pos.11) y sustitúyalo en los plazos 56 - pos. 11) and replace it upon expiration (see
previstos (véase sección "Mantenimiento"). section "Maintenance").
La obstrucción progresiva del filtro disminuye The progressive clogging of the filter reduces the
el caudal de circulación del aire en el interior quantity of air circulating inside the compartment,
del habitáculo obligando a activar la máxima compelling to activate the fans at the maximum
velocidad de los ventiladores. speed.

- En caso de avería de las sondas de temperatura - In case of fault of the temperature probes, the
de la unidad, en el display se visualizan los display shows the main alarm codes (see table
principales códigos de alarma (véase tabla en on page “4-044”).
página “4-044”).

En presencia de una señalización de este tipo, In case of this kind of signal, contact a Biostrada
acuda a un centro autorizado Biostrada srl para s.r.l. authorised centre to carry out all necessary
efectuar las necesarias intervenciones. interventions.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 043
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

Código Error Descripción


Error Code Description
E1 Sensor temperatura aire exterior interrumpido
Outside air temperature sensor stopped
E2 Sensor temperatura aire exterior en cortocircuito
Outside air temperature sensor short-circuit
E3 Sensor temperatura aire habitáculo interrumpido
Passenger compartment air temperature sensor stopped
E4 Sensor temperatura aire habitáculo en cortocircuito
Passenger compartment air temperature sensor short-circuit
E5 Sensor temperatura aire mezclado interrumpido
Mixed air temperature sensor stopped
E6 Sensor temperatura aire mezclado en cortocircuito
Mixed air temperature sensor short-circuit
E7 Sensor temperatura antihielo interrumpido
Anti-freeze temperature sensor stopped
E8 Sensor temperatura antihielo en cortocircuito
Anti-freeze temperature sensor short-circuit

4.6 - BOTONERAS DE CONTROL 4.6 - SWEEPER CONTROL PUSH-


BARREDORA BUTTON PANELS

- Todos los mandos necesarios para el - All controls necessary to operate the machine
funcionamiento de la máquina en modalidad in sweeping mode are grouped on two different
barredora están agrupados en dos botoneras electronic control push-button panels.
diferentes con control electrónico.

Para habilitar las botoneras hay que desplazar To enable the push-button panels the mode
el selector de modalidad en (trabajo). selector has to be moved to (work).


El funcionamiento de los dos dispositivos es The operation of these two devices is fairly
ligeramente diferente a causa de las distintas different due to the different features of the
características de los mandos que impartirán. controls they carry out.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 044 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.6.1 - BOTONERA “BIO-PAD 01” 4.6.1 - “BIO-PAD 01” PUSH-BUTTON PANEL


(figura 60) (figure 60)
B_00048

10 13 16
6 9 12 15 14
MODE

Bio pad01
7
UNLOAD LOAD 4
2

1 5 8 11 14 3

Fig.60

Leyenda Legend

1 Botón habilitación funciones botonera 1 Push-button panel functions enable key

2 Led botón habilitación (pos. 1) activado 2 Enable key LED (pos. 1) activated

3 Botón habilitación mandos cinta transportadora 3 Conveyor belt controls enable key

4 Led botón habilitación (pos. 3) activado 4 Enable key LED (pos. 3) activated

5 Selector configuración trasera de la barredora 5 Low sweeper rear attitude selector


baja
6 Selector configuración trasera de la barredora 6 High sweeper rear attitude selector
alta
7 Led función manual de configuración 7 Activated suspensions attitude manual
suspensiones activado operation LED
8 Botón mando descenso cajón 8 Drum lowering control key

9 Botón mando elevación cajón 9 Drum lifting control key

10 Led botones mando (pos. 8 y 9) activados 10 Control keys LED (pos. 8 and 9) activated

11 Botón mando retorno cajón 11 Drum return control key

12 Botón vuelco cajón 12 Drum overturning key

13 Led botones mando (pos. 11 y 12) activados 13 Control keys LED (pos. 11 and 12) activated

14 Botón cierre ganchos puerta del cajón residuos 14 Waste container hatch hooks closing key

15 Botón apertura ganchos puerta del cajón 15 Waste container hatch hooks opening key
residuos
16 Led botones mando (pos. 14 y 15) activados 16 Control keys LED (pos. 14 and 15) activated

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 045
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

- Mediante esta botonera se activan los mandos de - Using this push-button panel you can activate
movimiento del cajón, de las suspensiones y the controls for moving the drum, suspensions
del transporte. and transport.

- Si el selector de modalidad está en - If the mode selector is on (work), the push-


(trabajo), la botonera está operativa incluso si button panel is working even though the operator
el operador no está en el asiento del conductor; is not in the driver's seat. However, the majority
de todas formas, la mayoría de los mandos está of the controls is disabled for safety reasons.
desactivada por motivos de seguridad.

4.6.1.a - BOTÓN HABILITACIÓN FUNCIONES 4.6.1.a - PUSH-BUTTON PANEL FUNCTIONS


BOTONERA ENABLING KEY

- Este botón tiene funciones de seguridad - This key has a safety function if the controls are
contra la activación involuntaria de los mandos accidentally activated (dead man device).
(dispositivo "hombre muerto"). It has to be pressed and released before
Hay que presionarlo y luego soltarlo antes de selecting any control key enabled on the push-
seleccionar uno cualquiera de los botones de button panel.
mando habilitados presentes en la botonera. The keys do not work if this enable key has not
Cualquier botón es inútil se no ha sido previamente been activated previously (LED “2” ON).
activado por este pulsador de habilitación (led The controls operation is also immediately
"2" encendido). deactivated if various keys are pressed at the
Asimismo, la operatividad de los mandos same time on the same push-button panel.
se desactiva inmediatamente si se pulsan
contemporáneamente varios botones en la
misma botonera.

- Si se desplaza el selector de modalidad en - Moving the mode selector to (work) the LEDs
(trabajo), los ledes 2” y “4” de la botonera “2” and “4” of the push-button panel and the keys
se encienden, y los botones y se and are enabled.
habilitan.
Pulsando el botón , el correspondiente led Pressing key the corresponding LED “2”
"2" permanece encendido mientras que el led stays lit while LED “4” switches off.
"4" se apaga. The LEDs “10”, “13” and “16” switch on to indicate
Se encienden los ledes “10”, “13” y “16” para that the relative keys have been enabled.
indicar que los correspondientes botones están
habilitados.

­ Si no se pulsa ningún botón de los que están - If any enabled key is pressed within a few
habilitados en el plazo de unos segundos seconds from releasing key :
después de haber soltado el botón : • enabling expires,
• la habilitación expira, • the LEDs indicated above and the relative keys
• los antedichos ledes se apagan y los botones can no longer be activated,
correspondientes ya no se pueden activar, • LED “4” switches on again and the relative key
• el led "4" se vuelve a encender y el can be selected.
correspondiente botón vuelve a poderse
seleccionar.

- Si se pulsa y se mantiene pulsado el botón - Pressing and holding down key for more
than 3 seconds, the machine is working, the
por más de 3 segundos, la máquina está temporary lifting of the rear suspensions at the
en modalidad de trabajo, se activa la elevación highest position is activated.
temporal de las suspensiones traseras hacia la This function has to be exclusively used when
posición más alta. a road bump needs to be cleared keeping the
Esta función debe utilizarse solo cuando hay que central brush in operation, the suspensions
superar un resalto manteniendo el cepillo central attitude will be restored when the key is released.
en función; la configuración de las suspensiones
se restablecerá al soltar el botón.
Ed. 09/2012 - Rev.01
4 046 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

- Si al arrancar la máquina, el botón se - Upon machine start, if the key is found


presiona por unos segundos, se activa el as pressed for a few seconds, the operation
procedimiento de selección de las funcionalidades selection procedure of the machine additional
adicionales de la máquina (ejemplo: modalidad functions is activated (forexample back up siren
de funcionamiento de la sirena de marcha atrás). operation mode).
Consulte la sección "USO DE LA MÁQUINA". See section "USING THE MACHINE".

4.6.1.b - LED HABILITACIÓN BOTÓN 4.6.1.b - KEY ENABLING LED

- Si está encendido fijo, indica que el botón - Fixed lit it indicates that the key is working.
está operativo.

4.6.1.c - BOTÓN DE HABILITACIÓN MANDOS 4.6.1.c - CONVEYOR BELT CONTROLS


CINTA TRANSPORTADORA ENABLING KEY

- Este botón tiene funciones de seguridad - This key has a safety function if the controls are
contra la activación involuntaria de los mandos accidentally activated (dead man device).
(dispositivo "hombre muerto").

Se diferencia del botón ya que activa los It differs from key , as it activates the
botones que se pueden utilizar para activar keys that can be used to manually enable the
manualmente el funcionamiento de la cinta operation of the conveyor belt in both directions
transportadora en ambos sentidos (carga, (loading, indicated by the "LOAD" arrow and
indicado por la flecha "LOAD" y descarga, unloading indicated by the "UNLOAD" arrow).
indicado por la flecha "UNLOAD"). It has to be pressed and released before
Hay que presionarlo y luego soltarlo antes de selecting any control key enabled on the push-
seleccionar uno cualquiera de los botones de button panel.
mando habilitados presentes en la botonera. The keys do not work if this enable key has not
Cualquier botón es inútil se no ha sido previamente been activated previously (LED “4” ON).
activado por este pulsador de habilitación (led
"4" encendido).

- Si se desplaza el selector de modalidad en - Moving the mode selector to (work) the LEDs
(trabajo), los ledes 2” y “4” de la botonera “2” and “4” of the push-button panel light up and
se encienden, y los botones y se the keys and are enabled.
habilitan.
Pulsando el botón , el correspondiente led Pressing the key , the corresponding LED
"4" permanece encendido mientras que el led “4” stays lit while LED “2” switches off.
"2" se apaga. The LEDs “7” and “16” light up to indicate that
Se encienden los ledes “7” y “16” para indicar que the relative keys have been enabled.
los correspondientes botones están habilitados.
- If none if the enabled keys is pressed within a
­ Si no se pulsa ningún botón de los que están few seconds from releasing key :
habilitados en el plazo de unos segundos • enabling expires,
después de haber soltado el botón : • the LEDs indicated above and the relative keys
• la habilitación expira, can no longer be activated,
• los antedichos ledes se apagan y los botones • LED “2” switches on again and the relative key
correspondientes ya no se pueden activar, can be selected.
• el led "2" se vuelve a encender y el
correspondiente botón vuelve a poderse
seleccionar.

- Si al arrancar la máquina, el botón se - If, upon machine start, the key is found
presiona por unos segundos, se activa el pressed for a few seconds, the alarm code
procedimiento de consulta de los códigos de consultation procedure activates (for qualified
alarma (SOLO para los técnicos cualificados). technicians ONLY).

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 047
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.6.1.d - LED HABILITACIÓN BOTÓN 4.6.1.d - KEY ENABLING LED

- Si está encendido fijo, indica que el botón - Fixed lit it indicates that the key is working.
está operativo.

4.6.1.e - SELECTOR DE CONFIGURACIÓN 4.6.4.e - LOW SWEEPER REAR ATTITUDE/


TRASERA DE LA BARREDORA - CONVEYOR BELT UNLOADING
BAJA/ CINTA TRANSPORTADORA EN SELECTOR
DESCARGA

- Este botón se puede activar tanto pulsando el - This key can be activated pressing key or
botón como el botón . key .

• Si se activa mediante el botón , el botón • If activated using key , key becomes


a selector and manually controls the descent of
se convierte en un selector y controla
the rear suspensions.
manualmente el descenso de las suspensiones
traseras.
If the Led “7” is off and the key is pressed only
once, the rear suspensions descent control is
Si el led "7" está apagado y el botón se pulsa
enabled. The Led “7” switches on to indicate that
una sola vez, activa el mando de descenso de
the suspensions attitude manual mode is active.
las suspensiones traseras; el led "7" se enciende
Pressed a second time, it deactivates the
para indicar que la modalidad manual de
previously selected attitude and the Led “7”
configuración de las suspensiones está activa.
switches off.
Si se pulsa una segunda vez, desactiva la
configuración activada anteriormente y el led "7"
se apaga.
If the low suspensions attitude has been manually
Si la configuración baja de las suspensiones
activated, it can be deactivated also using key
se activa manualmente, se puede desactivar
.
también utilizando el botón .
The rear suspensions are brought to the transfer
Las suspensiones traseras se dirigen a la
position and Led “7” switches off.
posición de desplazamiento y el led "7" se apaga.
If necessary, the suspensions are lifted
Las suspensiones se pueden elevar de
automatically and brought to the transfer position
forma automática y dirigirse a la posición de
by the safety control device.
desplazamiento también desde el control de
seguridad, de ser necesario.
• If activated using key , key becomes
• Si se activa mediante el botón , el botón
unstable and controls the motion reversal of the
conveyor belt.
se convierte en un pulsador inestable y
Releasing the key stops operation. When the
controla la inversión del movimiento de la cinta
control is being executed, the Led “7” switches
transportadora.
off.
Si se suelta el botón, se detiene el funcionamiento;
durante la ejecución del mando, el led "7" está
apagado.

Si el operador abandona su puesto de If the operator leaves the driver's seat or if a


conducción o bien, se abre el mamparo de loading bulkhead is opened and a safety micro
carga y se dispara el micro de seguridad o switch is triggered, or the drum is lifted and
bien, se levanta el cajón o se desbloquea la the hatch unlocks, the safety system stops the
puerta, el sistema de seguridad interrumpe el operation of the conveyor belt with a delay of
funcionamiento de la cinta transportadora con approx. 3 seconds.
un retraso de aproximadamente 3 segundos.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 048 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

- Si se desea efectuar la limpieza de la cinta - If you wish to clean the conveyor belt with the
transportadora con la lanza de alta presión high pressure nozzle (optional):
(opcional):
• mantenga la máquina en estado de trabajo, • keep the machine in operation,
• active el mando de marcha de la cinta tras • activate the belt movement control after having
haber abandonado el asiento del conductor y left the driver's seat and pulled the parking
haber activado el freno de estacionamiento. brake.
El funcionamiento es continuo por aproximadamente Operation is continuous for about 5 minutes.
5 minutos.

Con esta operación se excluyen los With this operation the conveyor belts safety
dispositivos de seguridad de la cinta devices are removed. Pay utmost care during
transportadora; preste especial atención the cleaning not to get caught with clothes
durante las fases de limpieza para no quedar or tools in the chains or loading vanes. The
atrapado con la vestimenta o herramientas en moving mechanism could represent a danger,
las cadenas o en los empujadores de carga, also with death risk, to the operator.
ya que el mecanismo en movimiento podría .
suponer un peligro incluso mortal para el
operador.
.

4.6.1.f - SELECTOR DE CONFIGURACIÓN 4.6.1.f - HIGH SWEEPER REAR ATTITUDE/


TRASERA DE LA BARREDORA - CONVEYOR BELT UNLOADING
ALTA / CINTA TRANSPORTADORA EN SELECTOR
DESCARGA

- Este botón se puede activar tanto pulsando el - This key can be activated pressing key or
botón como el botón . key .

• Si se activa mediante el botón , el botón • If activated using key , key becomes


a selector that manually controls the rear
se convierte en un selector que controla
suspensions lifting.
manualmente la subida de las suspensiones
traseras.
If the Led “7” is off and the key is pressed only
Si el led "7" está apagado y el botón se pulsa
once, the rear suspensions lifting control is
una sola vez, activa el mando de subida de las
enabled. The Led “7” switches on to indicate that
suspensiones traseras; el led "7" se enciende
the suspensions attitude manual mode is active.
para indicar que la modalidad manual de
configuración de las suspensiones está activa.
Pressed a second time, it deactivates the
Si se pulsa una segunda vez, desactiva la
previously selected attitude and the Led “7”
configuración activada anteriormente y el led "7"
switches off.
se apaga.
If the high suspensions attitude has been
Si la configuración alta de las suspensiones
activated manually, it can be deactivated also
se activa manualmente, se puede desactivar
using key .
también utilizando el botón .
The rear suspensions are brought to the transfer
Las suspensiones traseras se dirigen a la
position and Led “7” switches off.
posición de desplazamiento y el led "7" se apaga.
If necessary, the suspensions are automatically
Las suspensiones se pueden bajar de
lowered and brought to the transfer position by
forma automática y dirigirse a la posición de
the safety control device.
desplazamiento también desde el control de
seguridad, de ser necesario.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 049
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

• Si se activa mediante el botón , el botón • If activated using key , key becomes


se convierte en un pulsador inestable y unstable and controls the motion reversal of the
controla la inversión del movimiento de la cinta conveyor belt.
transportadora. Releasing the key stops operation. When the
Si se suelta el botón, se detiene el funcionamiento; control is being executed, the Led “7” switches
durante la ejecución del mando, el led "7" está off.
apagado.

Si el operador abandona su puesto de If the operator leaves the driver's seat or if a


conducción o bien, se abre el mamparo de loading bulkhead is opened and a safety micro
carga y se dispara el micro de seguridad o switch is triggered, or the drum is lifted and
bien, se levanta el cajón o se desbloquea la the hatch unlocks, the safety system stops the
puerta, el sistema de seguridad interrumpe el operation of the conveyor belt with a delay of
funcionamiento de la cinta transportadora con approx. 3 seconds.
un retraso de aproximadamente 3 segundos.

- Si se desea efectuar la limpieza de la cinta - If you wish to clean the conveyor belt with the
transportadora con la lanza de alta presión high pressure nozzle (optional):
(opcional):
• mantenga la máquina en estado de trabajo, • keep the machine in operation,
• active el mando de marcha de la cinta tras • activate the belt movement control after having
haber abandonado el asiento del conductor y left the driver's seat and pulled the parking
haber activado el freno de estacionamiento. brake.
El funcionamiento es continuo por aproximadamente Operation is continuous for about 5 minutes.
5 minutos.

Con esta operación se excluyen los With this operation the conveyor belts safety
dispositivos de seguridad de la cinta devices are removed. Pay utmost care during
transportadora; preste especial atención the cleaning not to get caught with clothes
durante las fases de limpieza para no quedar or tools in the chains or loading vanes. The
atrapado con la vestimenta o herramientas en moving mechanism could represent a danger,
las cadenas o en los empujadores de carga, also with death risk, to the operator.
ya que el mecanismo en movimiento podría .
suponer un peligro incluso mortal para el
operador.
.

4.6.1.g LED FUNCIÓN MANUAL DE 4.6.1.g - ACTIVATED SUSPENSIONS


CONFIGURACIÓN SUSPENSIONES ATTITUDE MANUAL OPERATION LED
ACTIVADO
- The Led is functional to the keys and
- El led está vinculado a los botones y that manually manage the rear suspensions.
que se encargan de la gestión manual de las
suspensiones traseras.. • Led OFF: no activated control for rear
• Led apagado: no está activado ningún mando suspensions attitude.
de configuración de las suspensiones traseras. • Led ON: an attitude control has been activated.
• Led encendido: un mando de configuración
ha sido activado.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 050 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.6.1.h - BOTÓN MANDO DESCENSO CAJÓN 4.6.1.h - DRUM LOWERING CONTROL KEY

- Este botón se puede activar pulsando el botón - This key can be activated pressing key (LED
(led "10" encendido). “10” ON).

- Si se pulsa habilita el descenso del cajón, si lo - Pressing it enables the lowering of the drum, if
permiten las condiciones de seguridad. safety conditions allow it.

Durante la ejecución del mando, el led "10" When the control is being executed, Led “10”
parpadea. flashes.
Si, por motivos de seguridad, el mando no está If, for safety reasons, the control is not allowed,
habilitado, el zumbador sonará mientras el the buzzer sounds until the key is held down.
mando permanezca presionado.
For safety reasons, the control execution
Por motivos de seguridad, se avisa de la is signalled to the operators by the back up
ejecución del mando a los encargados siren.
mediante el sonido de la sirena de marcha
atrás.
During the drum lowering operation it is not
Durante la operación de descenso del cajón no necessary to speed up the engine.
es necesario acelerar el motor.

4.6.1.i - DRUM LIFTING CONTROL KEY


4.6.1.i - BOTÓN MANDO ELEVACIÓN CAJÓN

- Este botón se puede activar pulsando el botón - This key can be activated pressing key (LED
“10” ON).
(led "10" encendido).
• Pressing it enables the lifting of the drum, if safety
• Si se pulsa, habilita la elevación del cajón, si lo conditions allow it.
permiten las condiciones de seguridad.
When the control is being executed, LED “10”
Durante la ejecución del mando, el led "10" flashes.
parpadea. If, for safety reasons, the control is not allowed,
Si, por motivos de seguridad, el mando no está the buzzer sounds until the key is held down.
habilitado, el zumbador sonará mientras el
mando permanezca presionado.

Por motivos de seguridad, se avisa de la For safety reasons, the control execution
ejecución del mando a los encargados is signalled to the operators by the back up
mediante el sonido de la sirena de marcha siren.
atrás.

Para garantizar una buena velocidad de elevación To ensure a good drum lifting speed, if the engine
del cajón, en el caso de que el motor esté al is at the minimum, the engine rpm value goes
mínimo, el régimen de revoluciones aumenta automatically to 1500 rpm during the control
automáticamente a 1500 rpm durante toda la execution. If the rpm value set by the operator is
ejecución del mando; si el régimen establecido higher, it remains unchanged.
por el operador es superior, se mantiene
inalterado.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 051
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.6.1.l L E D F U N C I Ó N M A N U A L D E 4.6.1 l - ACTIVATED SUSPENSIONS


CONFIGURACIÓN SUSPENSIONES ATTITUDE MANUAL OPERATION LED
ACTIVADO
- The Led is functional to the keys and
- El led está vinculado a los botones y that manually manage the rear suspensions.
que se encargan de la gestión manual de las
suspensiones traseras.. • Led OFF: no activated control for rear
• Led apagado: no está activado ningún mando suspensions attitude.
de configuración de las suspensiones traseras. • Led ON: an attitude control has been activated.
• Led encendido: un mando de configuración
ha sido activado.

4.6.1.m - BOTÓN MANDO RETORNO CAJÓN 4.6.1.m - DRUM RETURN CONTROL KEY

- Este botón se puede activar pulsando el botón


- This key can be activated pressing key (LED
(led "13" encendido).
“13” ON).
• Si se pulsa, habilita el retorno del cajón, si lo
• Pressing it enables the return of the drum, if
permiten las condiciones de seguridad.
safety conditions allow it.
Durante la ejecución del mando, el led "13"
When the control is being executed, LED “13”
parpadea.
flashes.
Si, por motivos de seguridad, el mando no está
If, for safety reasons, the control is not allowed,
habilitado, el zumbador sonará mientras el
the buzzer sounds until the key is held down.
mando permanezca presionado.

Por motivos de seguridad, se avisa de la For safety reasons, the control execution
ejecución del mando a los encargados is signalled to the operators by the back up
mediante el sonido de la sirena de marcha siren.
atrás.

El retorno del cajón tiene lugar mediante una Drum return is obtained by a set unloading
descarga calibrada para limitar la velocidad to reduce the fall speed in case of a fault. To
de caída en caso de avería; para garantizar ensure a good return speed if the engine is
una buena velocidad de retorno, en el caso at the minimum, the engine rpm value goes
de que el motor esté al mínimo, el régimen de automatically to 1500 rpm during the control
revoluciones aumenta automáticamente a 1500 execution. If the rpm value set by the operator is
rpm durante toda la ejecución del mando; si el higher, it remains unchanged.
régimen establecido por el operador es superior,
se mantiene inalterado.

4.6.1.n - BOTÓN MANDO VUELCO CAJÓN 4.6.1.n - DRUM OVERTURNING CONTROL


KEY
- Este botón se puede activar pulsando el botón
- This key can be activated pressing key (LED
(led "13" encendido).
“13” ON).
• Si se pulsa, habilita el vuelco del cajón, si lo
• Pressing it enables the overturning of the drum,
permiten las condiciones de seguridad.
if safety conditions allow it.
Durante la ejecución del mando, el led "13"
When the control is being executed, LED “13”
parpadea.
flashes.
Si, por motivos de seguridad, el mando no está
If, for safety reasons, the control is not allowed,
habilitado, el zumbador sonará mientras el
the buzzer sounds until the key is held down.
mando permanezca presionado.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 052 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

Por motivos de seguridad, se avisa de la For safety reasons, the control execution
ejecución del mando a los encargados is signalled to the operators by the back up
mediante el sonido de la sirena de marcha siren.
atrás.

Para garantizar una buena velocidad de vuelco, en To ensure a good overturning speed if the engine
el caso de que el motor esté al mínimo, el régimen is at the minimum, the engine rpm value goes
de revoluciones aumenta automáticamente a automatically to 1500 rpm during the control
1500 rpm durante toda la ejecución del mando; execution. If the rpm value set by the operator is
si el régimen establecido por el operador es higher, it remains unchanged.
superior, se mantiene inalterado.

4.6.1.o - LED ACTIVACIÓN MANDOS VUELCO 4.6.1.o - DRUM OVERTURNING AND RETURN
Y RETORNO CAJÓN CONTROL ACTIVATION LED

- El led está vinculado a los botones y - The Led is functional to the keys and
que se encargan del movimiento del cajón. that move the drum.
• Led apagado: los dos botones no están • Led OFF: the two keys are not enabled.
habilitados. • Led ON: the two keys have been enabled by
• Led encendido: los dos botones han sido key .
habilitados por el botón .
• Flashing Led: one of the two keys is executing
• Led parpadeante: uno de los dos botones está a control because the operator pressed it. In
ejecutando un mando ya que el operador lo ha this condition, the other LEDs indicating key
pulsado. En esta condición, los demás ledes activation switch off.
que señalizan la activación de los botones se
apagan.

4.6.1.p - BOTÓN MANDO CIERRE GANCHOS 4.6.1.p - HATCH HOOKS CLOSING CONTROL
DE LA PUERTA KEY

- Este botón se puede activar tanto pulsando el - This key can be activated pressing key or
botón como el botón . key .

• Si se activa mediante el botón , el botón • If activated using key , key executes the
hatch hooks closing control, if safety conditions
ejecuta el mando de cierre de los ganchos allow it.
de la puerta, si las condiciones de seguridad lo
permiten.
When the control is being executed, LED “16”
Durante la ejecución del mando, el led "16" flashes.
parpadea. If, for safety reasons, the control is not allowed,
Si, por motivos de seguridad, el mando no está the buzzer sounds until the key is held down.
habilitado, el zumbador sonará mientras el
mando permanezca presionado.

Para garantizar el enganche correcto, en el caso To ensure correct fastening, if the engine is at
de que el motor esté al mínimo, el régimen de the minimum, the engine rpm go automatically
revoluciones aumenta automáticamente a 1500 to 1500 rpm during the control execution, if the
rpm durante toda la ejecución del mando; si el rpm set by the operator are higher, they remain
régimen establecido por el operador es superior, unchanged.
se mantiene inalterado.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 053
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

El bloqueo de los ganchos tiene lugar solo con The hooks lock only with the vehicle stopped.
el vehículo parado. Ejecute la maniobra de Locking has to be carried out with the drum in
bloqueo con el cajón en posición horizontal para horizontal position to ensure the closing of the
garantizar el cierre de la puerta. hatch.

- Inicie las operaciones de limpieza solo cuando - Start cleaning operations only when the hook
el testigo de enganche esté encendido (la puerta indicator light is ON (the drum hatch is closed).
del cajón está cerrada).

• Si se activa mediante el botón , el botón • If activated using key , key activates


the loading movement of the conveyor belt, with
activa el movimiento de carga de la cinta
or without the activation of the central brush.
transportadora; independientemente de que se
Once this function has been activated, to stop the
active o no el cepillo central.
movement you have to use the reversal control.
Una vez activada la función, hay que utilizar
el mando de inversión si se desea parar el
movimiento.

Si el operador abandona su puesto de If the operator leaves the driver's seat or if a


conducción o bien, se abre el mamparo de loading bulkhead is opened and a safety micro
carga y se dispara el micro de seguridad o switch is triggered, or the drum is lifted and
bien, se levanta el cajón o se desbloquea la the hatch unlocks, the safety system stops the
puerta, el sistema de seguridad interrumpe el operation of the conveyor belt with a delay of
funcionamiento de la cinta transportadora con approx. 3 seconds.
un retraso de aproximadamente 3 segundos.

4.6.1.q - BOTÓN MANDO APERTURA 4.6.1.q - DRUM HATCH HOOKS OPENING


GANCHOS DE LA PUERTA CONTROL KEY

- Este botón se puede activar tanto pulsando el - This key can be activated pressing key or
botón como el botón . key .

• Si se activa mediante el botón , el botón • If activated using key , key executes the
ejecuta el mando de apertura de los ganchos hatch hooks opening control, if safety conditions
de la puerta, si las condiciones de seguridad lo allow it.
permiten.

Durante la ejecución del mando, el led "16" When the control is being executed, LED “16”
parpadea. flashes.
Si, por motivos de seguridad, el mando no está If, for safety reasons, the control is not allowed,
habilitado, el zumbador sonará mientras el the buzzer sounds until the key is held down.
mando permanezca presionado.

Para garantizar el desenganche correcto, en el To ensure correct releasing, if the engine is


caso de que el motor esté al mínimo, el régimen at the minimum, the engine rpm value goes
de revoluciones aumenta automáticamente a automatically to 1500 rpm during the control
1500 rpm durante toda la ejecución del mando; execution, if the rpm value set by the operator is
si el régimen establecido por el operador es higher, it remains unchanged.
superior, se mantiene inalterado. The hooks unlock only with the vehicle stopped.
El desbloqueo de los ganchos tiene lugar solo
con el vehículo parado.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 054 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

• Si se activa mediante el botón , el botón • If activated using key , key activates


the loading movement of the conveyor belt, with
activa el movimiento de carga de la cinta or without the activation of the central brush.
transportadora; independientemente de que se Once this function has been activated, to stop the
active o no el cepillo central. movement you have to use the reversal control.
Una vez activada la función, hay que utilizar
el mando de inversión si se desea parar el
movimiento.

Si el operador abandona su puesto de If the operator leaves the driver's seat or if a


conducción o bien, se abre el mamparo de loading bulkhead is opened and a safety micro
carga y se dispara el micro de seguridad o switch is triggered, or the drum is lifted and
bien, se levanta el cajón o se desbloquea la the hatch unlocks, the safety system stops the
puerta, el sistema de seguridad interrumpe el operation of the conveyor belt with a delay of
funcionamiento de la cinta transportadora con approx. 3 seconds.
un retraso de aproximadamente 3 segundos.

- Si se desea efectuar la limpieza de la cinta - If you wish to clean the conveyor belt with the
transportadora con la lanza de alta presión high pressure nozzle (optional):
(opcional):
• mantenga la máquina en estado de trabajo, • keep the machine in operation,
• active el mando de marcha de la cinta tras • activate the belt movement control after having
haber abandonado el asiento del conductor y left the driver's seat and pulled the parking
haber activado el freno de estacionamiento. brake.
El funcionamiento es continuo por Operation is continuous for about 5 minutes.
aproximadamente 5 minutos.

Con esta operación se excluyen los With this operation the conveyor belts safety
dispositivos de seguridad de la cinta devices are removed. Pay utmost care during
transportadora; preste especial atención the cleaning not to get caught with clothes
durante las fases de limpieza para no quedar or tools in the chains or loading vanes. The
atrapado con la vestimenta o herramientas en moving mechanism could represent a danger,
las cadenas o en los empujadores de carga, also with death risk, to the operator.
ya que el mecanismo en movimiento podría
suponer un peligro incluso mortal para el
operador.

4.6.1.r - LED ACTIVACIÓN MANDOS 4.6.1.r - DRUM HATCH HOOKS OPENING AND
APERTURA Y CIERRE GANCHOS CLOSING CONTROL ACTIVATION
PUERTA DEL CAJÓN LED

- El led está vinculado a los botones y - The Led is functional to the keys and
que se encargan del movimiento del cajón. that move the drum.
• Led apagado: los dos botones no están • Led OFF: the two keys are not enabled.
habilitados. • Led ON: the two keys have been enabled by
• Led encendido: los dos botones han sido key or key .
habilitados por el botón o por el botón
.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 055
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.6.2 - BOTONERA “BIO-PAD 02” 4.6.2 - “BIO-PAD 02” PUSH-BUTTON PANEL


(figura 61) (figure 61)
B_00049

12 14 16 4
9 11 13 15 3 1
MODE

10 2

Bio pad02

5 6 7 8

Fig.61

Leyenda Legend

1 Botón disminución ajustes 1 Adjustment decrease key

2 Led botón disminución habilitado 2 Enabled decrease key Led

3 Botón aumento ajustes 3 Adjustment increase key

4 Led botón aumento habilitado 4 Enabled increase key Led

5 Botón ajuste presión contra el suelo del cepillo 5 LH brush ground pressure adjustment key
izquierdo
6 Botón ajuste velocidad cepillos laterales 6 Side brushes speed adjustment key

7 Botón ajuste presión contra el suelo del cepillo 7 Central brush ground pressure adjustment key
central
8 Botón ajuste presión contra el suelo del cepillo 8 RH brush ground pressure adjustment key
derecho
9 Botón mando turbina aspiración hojas 9 Leaf vacuum turbine control key

10 Led valor de la escala de regulación 7 (blink) - 8 10 Adjustment scale value 7 Led (blink) - 8 (fixed)
(fijo) - mando turbina de aspiración en marcha - operating suction turbine control
11 Botón mando sacude-filtro 11 Filter shaking device control key

12 Led valor de la escala de regulación 5 (blink) - 6 12 Adjustment scale value 5 Led (blink) - 6 (fixed)
(fijo) - mando sacude-filtro en marcha - operating filter shaking device control
13 Botón activación agua cepillos laterales - lanza 13 Side brushes - high pressure nozzle water
alta presión activation key
14 Led valor de la escala de regulación 3 (blink) - 4 14 Adjustment scale value 3 Led (blink) - 4 (fixed)
(fijo) - agua cepillos laterales en marcha - operating side brushes water
15 Botón activación agua tercer cepillo (opcional) 15 3rd brush water activation key (optional)

16 Led valor de la escala de regulación 1 (blink) - 2 16 Adjustment scale value 1 Led (blink) - 2 (fixed)
(fijo) - agua tercer cepillo en marcha - operating 3rd brush water

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 056 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

- M e d i a n t e e s t a b o t o n e r a s e a c t i v a e l - Using this push-button panel you can activate


funcionamiento de la turbina, del agua para the operation of the turbine, water for the dust
el sistema de reducción de los polvos y de los damping system and for the brushes.
cepillos. The necessary adjustments can also be carried
También es posible efectuar los ajustes out during cleaning operations (brushes ground
necesarios durante las operaciones de limpieza pressure, correct rotation speed and engine
(selección de la presión contra en suelo de los working rpm).
cepillos, de la correcta velocidad de rotación y
del régimen de trabajo del motor). - If the mode selector is on (work), the push-
- Si el selector de modalidad está en button panel is working even though the operator
(trabajo), la botonera está operativa incluso si is not in the driver's seat. However, the majority
el operador no está en el asiento del conductor; of the controls is disabled for safety reasons.
de todas formas, la mayoría de los mandos está
desactivada por motivos de seguridad.

4.6.2.a - BOTÓN DISMINUCIÓN AJUSTES 4.6.2.a - ADJUSTMENT DECREASE KEY

- Si está activado, el correspondiente led "2" se - If activated, the corresponding Led “2” switches
enciende. on.
- Púlselo para disminuir de un grado el valor relativo - Press it to decrease by a grade the value for the
al funcionamiento de la función seleccionada con operation of the function selected with keys
los botones
- - -
- - -
- Press one of these keys and then press key
- Pulse uno de estos botones y, a continuación, el to reduce the adjustment value to the minimum
botón para reducir el valor de ajuste allowed by the program.
Once this value has been reached, the Led “2”
hasta el mínimo permitido por el programa.
switched off to indicate that the key function is
Una vez alcanzado este valor, el led "2" se apaga
no longer available. If you insist selecting it, the
para indicar que la función del botón ya no está
buzzer sounds until the key is held down.
disponible. Si se insiste con esta selección, el
zumbador sonará mientras el botón permanezca
presionado.
- If no adjustment is selected, holding down the key
- Si no se selecciona ningún ajuste, manteniendo
for two seconds approx., you access the routine
pulsado el botón por aproximadamente dos
that sets the rpm that the engine will use during
segundos, se accede a la rutina que configura
work.
el régimen de revoluciones que el motor utilizará
Pressing the key the engine rpm value decreases
durante el trabajo.
to the minimum allowed by the program. The set
Pulsando el botón, el valor de las revoluciones
up range varies from a minimum of 1050 rpm to
del motor disminuye hasta el mínimo permitido
a maximum of 1700 rpm. Also in this case, when
por el programa. El intervalo configurado varía
the minimum rpm is reached the buzzer warns
desde un mínimo de 1050 rpm hasta un máximo
you that the value cannot be further decreased.
de 1700 rpm. También en este caso, cuando
se alcanza el mínimo régimen configurado, el
zumbador avisa de que ya no se puede disminuir
más el valor.

4.6.2.b - LED ACTIVACIÓN BOTÓN 4.6.2.b ADJUSTMENT DECREASE KEY


DISMINUCIÓN AJUSTES ACTIVATION LED

- El led está vinculado al botón . -The Led is functional to key .


• Led apagado: no se ha seleccionado ningún • Led OFF: no adjustment has been selected or
ajuste o bien, se ha alcanzado el valor mínimo the minimum allowed value has been reached
permitido durante los ajustes. during the adjustments.
• Led encendido: el botón está habilitado. • Led ON: the key is enabled.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 057
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.6.2.c - BOTÓN AUMENTO AJUSTES 4.6.2.c ADJUSTMENT INCREASE KEY

- Si está activado, el correspondiente led "42" se - If activated, the corresponding Led“42” switches
enciende. on.
- Púlselo para aumentar de un grado el valor - Press it to increase by a grade the value for the
relativo al funcionamiento de la función operation of the function selected with keys
seleccionada con los botones

- - - - - -

- Pulse uno de estos botones y, a continuación, el - Press one of these keys and then press key
botón para aumentar el valor de ajuste to increase the adjustment value to the maximum
allowed by the program.
hasta el mínimo permitido por el programa. Once this value has been reached, the LED “4”
Una vez alcanzado este valor, el led "4" se apaga switched off to indicate that the key function is
para indicar que la función del botón ya no está no longer available. If you insist selecting it, the
disponible. Si se insiste con esta selección, el buzzer sounds until the key is held down.
zumbador sonará mientras el botón permanezca
presionado.

- Si no se selecciona ningún ajuste, manteniendo - If no adjustment is selected, holding down the key
pulsado el botón por aproximadamente dos for two seconds approx., you access the routine
segundos, se accede a la rutina que configura that sets the rpm that the engine will use during
el régimen de revoluciones que el motor utilizará work.
durante el trabajo. Pressing the key the engine rpm value increases
Pulsando el botón, el valor de las revoluciones to the maximum allowed by the program. The set
del motor aumenta hasta el mínimo permitido up range varies from a minimum of 1050 rpm to
por el programa. El intervalo configurado varía a maximum of 1700 rpm. Also in this case, when
desde un mínimo de 1050 rpm hasta un máximo the minimum rpm is reached the buzzer warns
de 1700 rpm. También en este caso, cuando you that the value cannot be further decreased.
se alcanza el mínimo régimen configurado, el
zumbador avisa de que ya no se puede disminuir
más el valor.

4.6.2.d - LED ACTIVACIÓN BOTÓN AUMENTO 4.6.2.d - ADJUSTMENT INCREASE KEY


AJUSTES ACTIVATION LED

- El led está vinculado al botón . -The Led is functional to key .


• Led apagado: no se ha seleccionado ningún • Led OFF: no adjustment has been selected or
ajuste o bien, se ha alcanzado el valor máximo the maximum allowed value has been reached
permitido durante los ajustes. during the adjustments.
• Led encendido: el botón está habilitado. • Led ON: the key is enabled.

4.6.2.e - INDICACIONES SOBRE CÓMO 4.6.2.e - INSTRUCTIONS ON HOW TO CARRY


EFECTUAR LOS AJUSTES CON LA OUT THE ADJUSTMENTS WITH THE
BOTONERA PUSH-BUTTON PANEL

- Cuando se selecciona un botón que activa - When selecting a key that activates the adjustment
un ajuste o bien, cuando se entra en el or when entering the setting procedure for the
procedimiento de configuración del régimen de engine rpm during work, the LEDs “10”, “12”, “14”
revoluciones del motor en trabajo, los ledes “10”, and “16”, that are usually employed to indicate
“12”, “14” y “16”, que normalmente se utilizan a function activation, are employed to display
para indicar la activación de una función, se the actual adjustment scale compared to the
emplean para visualizar el grado de ajuste actual minimum and maximum value scale entered in
respecto a la escala entre los valores mínimos y the program.
máximos establecidos en el programa.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 058 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

La indicación obtenida muestra ocho valores The indication displays eight different values
diferentes utilizando el encendido parpadeante using the flashing or fixed lit LEDs.
o bien fijo de los ledes. Each adjustment expires after a few seconds if
Cada ajuste expira tras unos segundos si no se the keys and are not pressed while

pulsan los botones y y the LEDs return to their usual operation.
When adjusting you can switch from a scale to
los ledes vuelven a su funcionamiento normal. the other pressing the relative selection keys.
Durante los ajustes es posible pasar de una The only scale display that cannot be switched
escala a la otra pulsando los correspondientes (let it expire before selecting another adjustment)
botones de selección. is the one relative to the engine rpm.
La única visualización de la escala que no se
puede conmutar (debe expirar antes de poder
seleccionar otro ajuste) es la relativa a las
revoluciones del motor.

Todas las configuraciones se guardan en la All settings are saved to the memory and used
memoria y serán utilizadas hasta la siguiente until the next change.
modificación.

Escala grad. 0 Motor al mínimo o bien, cepillo levantado - botón desactivado


B_00050

Graduated scale 0
Engine at minimum or lifted brush - key deactivated

Escala grad. 1 Cepillo bajado a presión mínima - botón desactivado


Graduated scale 1
Brush lowered to the minimum pressure - key deactivated

Escala grad. 2
Graduated scale 2

Escala grad. 3
Graduated scale 3 Led apagado
Led OFF

Escala grad. 4
Graduated scale 4

Led parpadeante
Escala grad. 5
Flashing LED
Graduated scale 5

Escala grad. 6
Graduated scale 6
Led encendido fijo
Led ON
Escala grad. 7
Graduated scale 7

Escala grad. 8 Motor al máximo o bien cepillo bajado a presión máxima -


Graduated scale 8 botón desactivado

Engine at maximum or lowered brush at the maximum pressure -

Fig.61a
Indicaciones de los ledes key deactivated
LED indications

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 059
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.6.2.f - BOTÓN AJUSTE PRESIÓN CONTRA 4.6.2.f - LEFT SIDE BRUSH GROUND
EL SUELO CEPILLO LATERAL PRESSURE ADJUSTMENT KEY
IZQUIERDO

- Activa (o desactiva) el funcionamiento del cepillo - It activates (or deactivates) the operation of the
lateral izquierdo o bien, durante la limpieza, left side brush or, during cleaning, it adjusts the
regula la presión de trabajo en el suelo. Utiliza working ground pressure. The operator can use
dos modalidades de activación por parte del two different activation modes.
operador.

Cepillo central desactivado: Deactivated central brush:


• la presión simple del botón activa, por unos • Simply pressing the key activates for a few
instantes, el ajuste de la presión contra el moments the left side brush ground pressure
suelo del cepillo lateral izquierdo, que se puede adjustment, that can be edited using keys “+”/“-
modificar con los botones “+”/“-”. El cepillo no ”. The brush is not lowered;
desciende;
• la presión prolongada del botón activa, por • The prolonged pressure on the key activates for
unos instantes, el procedimiento de ajuste a few moments the adjustment procedure for
para permitir el ajuste del valor de presión adjusting the left side brush ground pressure
contra el suelo del cepillo izquierdo. El cepillo value. The brush is not lowered.
no desciende.

Cepillo central activado: Activated central brush:


• la presión simple del botón baja el cepillo y • Simply pressing the key lowers the brush and
activa, por unos instantes, el procedimiento de activates for a few moments the brush pressure
ajuste de la presión del cepillo para adaptarla adjustment procedure to meet your needs.
a las nuevas exigencias.
• con el cepillo derecho en marcha, la presión • with the right brush working, the prolonged
prolongada del botón desactiva el cepillo y lo pressure on the key deactivates the brush and
levanta conduciéndolo a la posición de reposo. lifts it bringing it to the standby position.

- Si, por motivos de seguridad, el mando no - If, for safety reasons, the command is not allowed
está habilitado (operador no en el asiento del (operator not in the driver's seat, lifted drum or
conductor, cajón levantado o puerta de descarga unloading hatch open), the buzzer sounds until
abierta), el zumbador sonará mientras el botón the key is held down.
permanezca presionado.

4.6.2.g - BOTÓN AJUSTE VELOCIDAD 4.6.2.g - SIDE BRUSHES SPEED


CEPILLOS LATERALES ADJUSTMENT KEY

- Activa, por unos instantes, el ajuste de la - It activates for a few moments the side brushes
velocidad de rotación de los cepillos laterales, rotating speed adjustment, editable with keys
que se puede modificar con los botones “+”/“-” “+”/“-”, that can be seen by the Led column.
y visualizar en la escala de ledes.

- Según las revoluciones del motor, la velocidad - Based on the engine rpm, the rotating speed can
de rotación puede variar de 10 rpm (aprox.) a 90 vary from 10 rpm (approx.) to 90 rpm (approx.).
rpm (aprox.). Reduce the speed when the sweeper produces
Reduzca la velocidad cuando la barredora too much dust and increase it when dirt removal
produzca demasiado polvo y auméntela cuando is more difficult.
la recogida de la suciedad sea dificultosa.

- Si, por motivos de seguridad, el mando no - If, for safety reasons, the command is not allowed
está habilitado (operador no en el asiento del (operator not in the driver's seat, lifted drum or
conductor, cajón levantado o puerta de descarga unloading hatch open), the buzzer sounds until
abierta), el zumbador sonará mientras el botón the key is held down.
permanezca presionado.
Ed. 09/2012 - Rev.01
4 060 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.6.2.h - BOTÓN AJUSTE PRESIÓN CONTRA 4.6.2.h - CENTRAL BRUSH GROUND


EL SUELO CEPILLO CENTRAL PRESSURE ADJUSTMENT KEY

- Activa (o desactiva) el funcionamiento del cepillo - It activates (or deactivates) the operation of the
central o bien, durante la limpieza, regula la central brush or, during cleaning, it adjusts the
presión de trabajo en el suelo. working ground pressure.
Manteniéndolo pulsado, permite la activación Holding it down activates all brushes at the same
contemporánea de todos los cepillos. time.
Utiliza dos modalidades de activación por parte The operator can use two different activation
del operador. modes.

Cepillo central desactivado: Deactivated central brush:


• la presión simple del botón: • Simple pressure on the key:
- activa la rotación del cepillo, - activates the brush rotation,
- lo baja en virtud del último valor de presión - lowers the brush based on the last pressure
memorizado anteriormente, value previously saved.
- baja las suspensiones traseras, - lowers the rear suspensions,
- aumenta las revoluciones del motor con - increases the engine rpm to the correct
el correcto valor de trabajo (si el control work value (if in the meantime they have
automático las hubiese puesto al mínimo), been reduced to the minimum by automatic
- activa el procedimiento de ajuste por unos control),
instantes para permitir que el operador - activates the adjustment procedure for a few
ajuste el valor de presión según las nuevas moments to allow the operator to adjust the
exigencias; value pressure to the current needs;
• la presión prolongada del botón: • prolonged pressure on the key:
- activa la rotación del cepillo, - activates the brush rotation,
- lo baja en virtud del último valor de presión - lowers the brush based on the last pressure
memorizado anteriormente, value previously saved.
- baja las suspensiones traseras, - lowers the rear suspensions,
- activa la rotación de los cepillos laterales - activates the side brushes rotation based
con el último valor de velocidad establecido on the last set speed value and lowers
y los baja apoyándolos al suelo con las them laying them on the ground at the
respectivas presiones de trabajo, corresponding working pressures.
- aumenta las revoluciones del motor con - increases the engine rpm to the correct work
el correcto valor de trabajo (si el control value (if in the meantime they have been
automático las hubiese puesto al mínimo), reduced to the minimum by automatic control),
- activa el procedimiento de ajuste de la - activates for a few moments the central brush
presión del cepillo central por unos instantes pressure adjustment procedure to allow the
para permitir ajustar el valor según las operator to adjust the value to meet the
nuevas exigencias. current needs.

Cepillo central activado: Activated central brush:


• la presión simple del botón activa, por unos • Simply pressing the key activates for a few
instantes, el ajuste de la presión contra el suelo moments the central brush ground pressure
del cepillo central, que se puede modificar con adjustment, that can be edited using keys
los botones “+”/“-”; “+”/“-”.
• la presión prolongada del botón: • Prolonged pressure on the key:
- desactiva los cepillos, - deactivates the brushes,
- los levanta devolviéndolos a la posición de - lifts the brushes bringing them to the standby
reposo, position,
- restablece las suspensiones traseras en - returns the rear suspensions to the transfer
posición de desplazamiento, position,
- si no están activos otros mandos de - restores the engine minimum rpm, if the other
la barredora o la máquina no se está controls of the sweeper are not active or the
desplazando, restablece el régimen mínimo machine is not moving.
del motor.
- If, for safety reasons, the command is not allowed
- Si, por motivos de seguridad, el mando no (operator not in the driver's seat, lifted drum or

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 061
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

está habilitado (operador no en el asiento del unloading hatch open), the buzzer sounds until
conductor, cajón levantado o puerta de descarga the key is held down.
abierta), el zumbador sonará mientras el botón
permanezca presionado.

4.6.2.i - BOTÓN AJUSTE PRESIÓN CONTRA 4.6.2.i - RIGHT SIDE BRUSH GROUND
EL SUELO CEPILLO LATERAL PRESSURE ADJUSTMENT KEY
DERECHO

- Activa (o desactiva) el funcionamiento del cepillo - It activates (or deactivates) the operation of the
lateral derecho o bien, durante la limpieza, right side brush or, during cleaning, it adjusts the
regula la presión de trabajo en el suelo. Utiliza working ground pressure. The operator can use
dos modalidades de activación por parte del two different activation modes.
operador.

Cepillo central desactivado: Deactivated central brush:


• la presión simple del botón activa, por unos • Simply pressing the key activates for a few
instantes, el ajuste de la presión contra el moments the right side brush ground pressure
suelo del cepillo lateral derecho, que se puede adjustment, that can be edited using keys
modificar con los botones “+”/“-”. El cepillo no “+”/“-”. The brush is not lowered;
desciende; • The prolonged pressure on the key activates for
• la presión prolongada del botón activa, por a few moments the adjustment procedure for
unos instantes, el procedimiento de ajuste adjusting the left side brush ground pressure
para permitir el ajuste del valor de presión value. The brush is not lowered.
contra el suelo del cepillo derecho. El cepillo
no desciende.
Activated central brush:
Cepillo central activado: • Simply pressing the key lowers the brush and
• la presión simple del botón baja el cepillo y activates for a few moments the brush pressure
activa, por unos instantes, el procedimiento de adjustment procedure to meet your needs.
ajuste de la presión del cepillo para adaptarla
a las nuevas exigencias. • with the right brush working, the prolonged
• con el cepillo derecho en marcha, la presión pressure on the key deactivates the brush and
prolongada del botón desactiva el cepillo y lo lifts it bringing it to the standby position.
levanta conduciéndolo a la posición de reposo.
- If, for safety reasons, the command is not allowed
- Si, por motivos de seguridad, el mando no (operator not in the driver's seat, lifted drum or
está habilitado (operador no en el asiento del unloading hatch open), the buzzer sounds until
conductor, cajón levantado o puerta de descarga the key is held down.
abierta), el zumbador sonará mientras el botón
permanezca presionado.

4.6.2.l - BOTÓN MANDO TURBINA Y 4.6.2.l - LEAF VACUUM AND TURBINE


ASPIRADOR DE HOJAS COMMAND KEY

- Activa dos modalidades diferentes de la turbina - It activates two different turbine modes based on
según las operaciones que se deseen efectuar. the operations you wish to carry out.
El led “10” encendido indica que se ha pulsado
el botón. The switched on Led “10” indicates that the key
- La presión simple del botón activa (o desactiva) has been pressed.
la turbina de aspiración. - The simple pressure on the key activates (or
deactivates) the suction turbine.
- El led “10” parpadea si:
• el cajón está levantado o bien, la puerta está - The Led “10” flashes if:
desbloqueada (turbina apagada); • the drum is lifted or the hatch is unlocked
• mamparo (ubicado en la parte superior del (turbine off);
transporte) levantado; • the bulkhead (placed at the top of the transport)
is lifted;
Ed. 09/2012 - Rev.01
4 062 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

• operador no está en el asiento del conductor. • the operator is not in the driver's seat.
- Si el operador quiere utilizar el tubo de aspiración - If the operator wants to use the leaf vacuum hose
de hojas (opcional) deberá: (optional) it is necessary to:
• levantar y bloquear el cajón, • lift and lock the drum,
• voltear el mamparo para cerrar la aspiración • overturn the bulkhead to close the intake of the
del compartimento inferior en el que se bottom compartment where the central brush
encuentra el cepillo central, is housed.
• volver a bajar el contenedor y abrir la portezuela • lower the container again and open the
de comunicación del tubo de aspiración. communication hatch of the suction hose.

- Una vez efectuadas las operaciones, la turbina - Once these operations have been completed,
(que estaba en stand-by) se pone en marcha the turbine (that was in standby) restarts after a
tras unos segundos (véase sección "Uso de la few seconds (see section "Using the machine").
máquina").

4.6.2.m - LED ACTIVACIÓN TURBINA DE 4.6.2.m - SUCTION TURBINE - ADJUSTMENT


ASPIRACIÓN - VALOR DE LA SCALE VALUE ACTIVATION LED
ESCALA DE REGULACIÓN

- Durante la visualización normal de la botonera, - During normal push-button panel display, the Led
el led indica: indicates:
• Led apagado: el botón “9” no ha sido pulsado; • Led OFF: key “9” has not been pressed;
• Led encendido: el botón “9” ha sido pulsado • Led ON: key “9” has been pressed (active
(función activa): function):
• Led parpadeante: el mando de la turbina ha • Flashing Led: the turbine command has
sido activado pero no está operativo (uno de been activated but it is not working (one of the
los controles automáticos lo ha desactivado). automatic controls has deactivated it).

- Durante las operaciones de ajuste de los - During normal sweeper parameters adjustment
parámetros de la barredora, el led indica (véase the Led indicates (see figure 61):
figura 61):
• Led encendido: valor configurado igual o • Led ON: adjusted value equal or higher than
superior al grado 7 de la escala. the grade 7 on the scale.
• Led parpadeante: valor configurado igual al • Flashing Led: adjusted value equal to the
grado 8 de la escala. grade 8 on the scale.

4.6.2.n - BOTÓN MANDO SACUDE-FILTRO 4.6.2.n - FILTER SHAKING DEVICE COMMAND


KEY
- Si se mantiene presionado, activa el sacude-filtro - Holding it down, it activates the filter shaking
lo cual permite aumentar la eficiencia del filtro devices making it possible to improve filter
cuando la máquina se emplea en ambientes efficiency when the machine is used in particularly
especialmente polvorientos dusty areas.
- La activación de la función, remarcada por el led - The function activation, indicated by the flashing
"12" parpadeante, interrumpe momentáneamente LED “12”, momentarily stops turbine operation
el funcionamiento de la turbina (de estar activo). (if active).

Se recomienda efectuar periódicamente la We recommend you to thoroughly clean the filter


limpieza completa del filtro (véase sección at regular intervals (see section "Maintenance").
"Mantenimiento").

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 063
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.6.2.o - LED ACTIVACIÓN MANDO SACUDE- 4.6.2.o - FILTER SHAKING DEVICE COMMAND
FILTRO - VALOR DE LA ESCALA DE - ADJUSTMENT SCALE VALUE
REGULACIÓN ACTIVATION LED

- Durante la visualización normal de la botonera, - During normal push-button panel display, the Led
el led indica: indicates:
• Led apagado: el botón “11” no ha sido pulsado; • Led OFF: key “11” has not been pressed;
• Led encendido: el botón “11” se mantiene • Led ON: key “11” is held down (active function):
pulsado (función activa):

- Durante las operaciones de ajuste de los - During normal sweeper parameters adjustment
parámetros de la barredora, el led indica (véase the Led indicates (see figure 61):
figura 61):
• Led encendido: valor configurado igual o • Led ON: adjusted value equal or higher than
superior al grado 6 de la escala. the grade 6 on the scale.
• Led parpadeante: valor configurado igual al • Flashing Led: adjusted value equal to the
grado 5 de la escala. grade 5 on the scale.

4.6.2.p - BOTÓN ACTIVACIÓN AGUA 4.6.2.p - SIDE BRUSHES - HIGH PRESSURE


CEPILLOS LATERALES - LANZA NOZZLE WATER ACTIVATION KEY
ALTA PRESIÓN

- Activa dos modalidades diferentes de la máquina - It activates two different machine modes based
según las operaciones que se deseen efectuar. on the operations you wish to carry out.
El led “14” encendido indica que se ha pulsado The switched on LED “14” indicates that the key
el botón. has been pressed.

- La presión simple del botón activa (o desactiva)


la pulverización de los cepillos laterales, según - The simple key pressure activates (or deactivates)
el que se esté utilizando. the side brushes spraying according to the one
El led “14” parpadea si: you are using.
• el nivel del agua en el depósito es bajo The LED “14” flashes if:
(suministro del agua interrumpido), • the water level inside the tank is low (water
• ambos cepillos laterales son detenidos supply stopped),
mientras se están pulverizando (el mando • both side brushes are stopped while they
queda momentáneamente suspendido). are being sprayed (command momentarily
suspended).
- La presión prolongada del botón activa
el suministro del agua necesaria para el - The prolonged pressure on the key activates the
funcionamiento de la lanza de alta presión water supply necessary for the operation of the
(opcional). Esta función está activa cuando el high pressure nozzle (optional). This function is
operador deja su asiento del conductor. active also when the operator leaves the driver's
seat.

Para utilizar correctamente la lanza de alta presión To use the high pressure nozzle “x3” (optional)
“x3” (opcional) (figura 62): correctly (figure 62):
- introdúzcala en el extremo del tubo enrollable - insert it into the end of the hose reel “x9”
"x9" equipado con un rácor de acople rápido; equipped with quick attachment;
- envíe el agua hacia el dispositivo abriendo el - supply the water to the device using cock “x8”,
grifo "x8",
- configure la presión de trabajo con el pomo del - set the working pressure with the regulator knob
regulador "x6" y controlándola en el manómetro “x6” and check it on the pressure gauge “x5”.
"x5".

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 064 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

Si el nivel del agua en el depósito es bajo, el If the water level inside the tank is low, the supply
suministro cesa inmediatamente y el led "14" stops immediately and LED “14” flashes.
parpadea.
B_00051

x1
x10

x2
x9 x5
x4 x8

x3

x7
x6

Grupo suministro agua barredora


Fig.62
Sweeper water supply unit

Leyenda Legend

x1 Pomo de regulación de la presión del agua en x1 Knob for adjusting the water pressure supplied
los cepillos laterales to the side brushes
x2 Manómetro presión del agua en los cepillos x2 Pressure gauge for the water pressure supplied
laterales to the side brushes
x3 Lanza de alta presión x3 High pressure nozzle
x4 Electroválvulas suministro agua al tercer cepillo x4 Solenoid valve for water supply to the 3rd brush
(opcional) (optional)
x5 Manómetro presión del agua en la lanza de alta x5 Pressure gauge for the water pressure supplied
presión (opcional) to the high pressure nozzle (optional)
x6 Pomo regulador presión del agua en la lanza x6 Knob for adjusting the water pressure supplied
(opcional) to the nozzle (optional)
x7 Bloqueo electroválvula para bomba de alta x7 Solenoid valve block for high pressure pump
presión (opcional) (optional)
x8 Grifo de alimentación del agua en los cepillos x8 Water supply cock for side brushes - high
laterales - agua en la lanza de alta presión pressure nozzle (optional)
(opcional)
x9 enrollador tubo para lanza de alta presión x9 Hose reel for high pressure nozzle (optional)
(opcional)
x10 Electroválvulas suministro agua en cepillos x10 Solenoid valves for water supply to the side
laterales brushes

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 065
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.6.2.q - LED ACTIVACIÓN BOTÓN AGUA 4.6.2.q - 3rd BRUSH WATER SUPPLY KEY
TERCER CEPILLO - VALOR DE LA - ADJUSTMENT SCALE VALUE
ESCALA DE REGULACIÓN ACTIVATION LED

- Durante la visualización normal de la botonera, - During normal push-button panel display, the Led
el led indica: indicates:
• Led apagado: el botón “13” no ha sido • Led OFF: key “13” has not been pressed;
pulsado; • Led ON: key “14” is held down (active function):
• Led encendido: el botón “14” se mantiene
pulsado (función activa); • Flashing Led: the water supply command has
• Led parpadeante: el mando de suministro del been activated but it is not working (one of the
agua ha sido activado pero no está operativo automatic controls has deactivated it.
(uno de los controles automáticos lo ha
desactivado). - During normal sweeper parameters adjustment
the Led indicates (see figure 61):
- Durante las operaciones de ajuste de los
parámetros de la barredora, el led indica (véase • Led ON: adjusted value equal or higher than
figura 61): the grade 4 on the scale.
• Led encendido: valor configurado igual o • Flashing Led: adjusted value equal to the
superior al grado 4 de la escala. grade 3 on the scale.
• Led parpadeante: valor configurado igual al
grado 3 de la escala.

4.6.2.r - BOTÓN ACTIVACIÓN AGUA TERCER 4.6.2.r - 3rd BRUSH WATER SUPPLY
CEPILLO (opcional) ACTIVATION KEY

- Si el equipo está instalado en la máquina, activa - If the equipment is installed on the machine, it
la pulverización de agua en el tercer cepillo. activates water spraying to the 3rd brush.
El led “16” encendido indica que se ha pulsado The switched on LED “16” indicates that the key
el botón. has been pressed.

- La presión simple del botón activa (o desactiva) - The simple pressure on the key activates (or
la pulverización en el tercer cepillo y la selección deactivates) the 3rd brush spraying and the
de las boquillas tiene lugar automáticamente en selection of the nozzles occurs automatically
función del sentido de rotación del cepillo. according to the brush rotating direction.
El led “16” parpadea si: The LED “16” flashes if:
• el nivel del agua en el depósito es bajo • the water level inside the tank is low (water
(suministro del agua interrumpido). supply stopped),

- La presión prolongada del botón activa - The prolonged pressure on the key activates the
el suministro del agua necesaria para el water supply necessary for the operation of the
funcionamiento de la lanza de alta presión high pressure nozzle (optional). This function is
(opcional). Esta función está activa cuando el active also when the operator leaves the driver's
operador deja su asiento del conductor. seat.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 066 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.6.2.s - LED ACTIVACIÓN BOTÓN AGUA 4.6.2.s - 3rd BRUSH WATER SUPPLY -
TERCER CEPILLO - VALOR DE LA ADJUSTMENT SCALE VALUE
ESCALA DE REGULACIÓN ACTIVATION KEY LED

- Durante la visualización normal de la botonera, - During normal push-button panel display, the Led
el led indica: indicates:
• Led apagado: el botón “15” no ha sido • Led OFF: key “15” has not been pressed;
pulsado; • Led ON: key “15” is held down (active function):
• Led encendido: el botón “15” se mantiene
pulsado (función activa); • Flashing Led: the water supply command has
• Led parpadeante: el mando de suministro del been activated but it is not working (one of the
agua ha sido activado pero no está operativo automatic controls has deactivated it.
(uno de los controles automáticos lo ha
desactivado).

- Durante las operaciones de ajuste de los - During normal sweeper parameters adjustment
parámetros de la barredora, el led indica (véase the Led indicates (see figure 61):
figura 61): • Led OFF: value adjusted to the minimum
• Led apagado: valor regulado al mínimo • Led ON: adjusted value equal or higher than
• Led encendido: valor configurado igual o the grade 2 on the scale.
superior al grado 2 de la escala.
• Led parpadeante: valor configurado igual al • Flashing Led: adjusted value equal to the
grado 1 de la escala. grade 1 on the scale.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 067
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.7 - JOYSTICK MANDO TERCER 4.7 THIRD BRUSH CONTROL


CEPILLO (opcional) JOYSTICK (optional)

- Si la máquina está equipada con el tercer cepillo, - if the machine is equipped with the 3rd brush, on
en el reposabrazos del lado del conductor the drive side arm-rest a joystick (1) is installed
está instalado el joystick (1) que controla sus that controls its movements.
movimientos.
- El joystick (1) está activado cuando el selector - The joystick (1) is activated when the machine
de modalidad de la máquina está colocado mode selector is in work mode and the
en modalidad de trabajo y el operador se operator is in the driver's seat.
encuentra en el asiento del conductor.
B_00052

E
F

2 3
A D

1 C B

Mando tercer cepillo


Fig.63
3rd brush control

Descripción movimientos del joystick Joystick movements description

2- Botón de seguridad habilitación: 2- Safety key enabling:


• sentido de rotación del cepillo, • brush rotation direction,
• elevación y descenso del brazo, • arm lifting and descent,
• traslación antebrazo, • forearm transfer,
• aumento velocidad de rotación del cepillo • brush rotation speed increase

3- Botón de seguridad habilitación: 3- Safety key enabling:


• oscilación cepillo, • brush oscillation,
• rotación, elevación y descenso del brazo, • arm rotation, lifting and descent,
• reducción velocidad de rotación del cepillo • brush rotation speed decrease

A- Mando (adelante) para bajar el brazo del A- Control (forward) to lower the brush arm (active
cepillo (activo independientemente del botón even if the activation key is pressed)
de activación presionado)

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 068 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

B- Mando (atrás) para levantar el brazo del cepillo B- Control (backward) to lift the brush arm (active
(activo independientemente del botón de even if the activation key is pressed).
activación presionado)

C- Mando (izquierda) para: C- Control (left) to:


• trasladar el antebrazo hacia la izquierda • transfer the forearm to the the left (active
(activo con el botón "1" pulsado); with the key “1” pressed);
• girar en sentido antihorario el brazo (activo • rotate the arm anticlockwise (active with the
con el botón "2" pulsado) key “2” pressed)

D- Mando (derecha) para: D- Control (right) to:


• trasladar el antebrazo hacia la derecha • transfer the forearm to the the right (active
(activo con el botón "1" pulsado); with the key “1” pressed);
• girar en sentido horario el brazo (activo con • rotate the arm clockwise (active with the key
el botón "2" pulsado) “2” pressed)

E- Rotación antihoraria pomo para: E- Knob turned anticlockwise to:


• seleccionar la rotación antihoraria del cepillo • select the anticlockwise rotation of the brush
(activo con el botón "1" pulsado); (active with the key “1” pressed);
• oscilar en sentido antihorario el cepillo • oscillate the brush anticlockwise (active with
(activo con el botón "2" pulsado) the key “2” pressed)

F- Rotación horaria pomo para: F- Knob turned clockwise to:


• seleccionar la rotación horaria del cepillo • select the clockwise rotation of the brush
(activo con el botón "1" pulsado); (active with the key “1” pressed);
• oscilar en sentido horario el cepillo (activo • oscillate the brush clockwise (active with the
con el botón "2" pulsado) key “2” pressed)

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 069
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.8 - INSTALACIÓN DE ILUMINACIÓN 4.8 - ROAD LIGHTING SYSTEM


PARA LA CIRCULACIÓN

- La instalación de iluminación es del tipo - The lighting system is certified for road circulation
homologado para la circulación en carretera y and is manufactured in compliance with Standard
está conforme con la directiva CEI EN 60204-1. IEC 60204-1.

La tensión de alimentación es de 24 V. The power supply voltage is 24 V.

- Los mandos para el encendido/apagado de cada - The controls for switching on/off the individual
una de las luces están ubicados en el tablero de lights are located on the control dashboard (see
instrumentos (véase párrafo 4.4.1”). paragraph 4.4.1).

____________ ____________

Leyenda Legend

1 Luz parpadeante naranja 1 Orange flashing light

2 Espejos retrovisores principales 2 Main rear-view mirrors

3 Grupo óptico trasero 3 Rear optical unit

4 Luz de la matrícula 4 License plate light

5 Indicadores de dirección laterales 5 Lateral turn signal lights

6 Proyector luz de carretera / luz de cruce con 6 Dipped / full headlight with parking light
luz de posición

7 Indicadores de dirección delanteros 7 Front turn signal lights

8 Faros de trabajo delanteros 8 Front work headlights

9 Indicador acústico 9 Buzzer

10 Espejos retrovisores principales gran angulares 10 Wide angle rear-view mirrors

11 Faros de trabajo cepillos laterales 11 Side brushes work headlights

12 Faros de trabajo superiores 12 Upper work headlights

13 Faro de trabajo tercer cepillo 13 3rd brush work headlight

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 070 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

1
B_00053

10

11
4
3
7
1
10 2 12 12

8
6
7
8
6

13

9
5 6 7 8
Dispositivos de señalización y de iluminación para circulación
Fig.64
Road lighting and signal devices

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 071
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.9 - AJUSTE INCLINACIÓN VOLANTE 4.9 . ADJUSTING THE STEERING


DE DIRECCIÓN WHEEL INCLINATION

- La inclinación del volante de dirección (1) - The steering wheel (1) inclination can be
se puede modificar para adaptarla a las changed to adapt it to the driver's needs.
necesidades del conductor.

- Para efectuar el ajuste, realice lo siguiente: - To carry out the adjustment, proceed as follows:
• Afloje la palanca "2";
• Incline el volante "1" como prefiera para que • Loosen lever “2”;
la conducción sea más cómoda; • Tilt the steering wheel “1” as required to make
• Apriete la palanca "2". driving more comfortable;
• Tighten lever “2”.

Efectúe esta operación exclusivamente Carry out this operation only with the vehicle
con el vehículo parado y con el freno de stationary and with the parking brake pulled.
estacionamiento accionado.
B_00054

1 2

2
Dispositivos de señalización y de iluminación para circulación
Fig.65
Road lighting and signal devices

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 072 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.10 - DISPLAY GRÁFICO BIO METER 4.10 - BIO METER GRAPHIC DISPLAY
(figura 66) (opcional) (figure 66) (optional)

- El mini tablero de instrumentos se instala en - The mini dashboard is installed on Biostrada


las barredoras Biostrada cuando la empresa sweepers when the user company requests new
usuaria solicita nuevas visualizaciones que, con displays that, with the default dashboard and
el salpicadero y los instrumentos de serie no es instruments are not possible to display.
posible mostrar.
B_00279

MODE

Display Bio Meter


Fig.66
Bio Meter display

Leyenda Legend

..........................Cepillo levantado.......................... .............................. Lifted brush..............................

............................ Cepillo bajado............................ ............................Lowered brush............................

........................ Cepillo pulverizado........................ ............................Sprayed brush............................

............... Lanza de alta presión activada............... ...............High pressure nozzle activated...............

............................ Marcha rápida............................ ................................High gear................................

............................. Marcha lenta............................. ................................ Low gear................................

..................................Barrido.................................. ................................Sweeping................................

..................Transporte activado - carga.................. ..............Conveyor belt activated - loaded..............

...............Transporte activado - descarga............... ............Conveyor belt activated - unloaded............

.......................... Persiana abierta.......................... ............................. Open shutter.............................

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 073
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

................Temperatura aceite hidráulico................ .................. Hydraulic fluid temperature..................

...................... Nivel aceite hidráulico...................... ........................ Hydraulic fluid level........................

................... Temperatura aceite motor................... ....................Engine fluid temperature....................

......................... Nivel aceite motor......................... ..........................Engine fluid level..........................

....................Presión aire cepillo dcho.................... ......................RH brush air pressure......................

..................... Presión aire cepillo izq...................... ...................... LH brush air pressure......................

.................. Presión aire cepillo central.................. ...................Central brush air pressure...................

......Presión aceite del motor del cepillo central...... ........... Central brush engine fluid pressure............

.......... Horas totales operativas del vehículo.......... .................. Vehicle total working hours..................

.............Horas totales barrido del vehículo............. .................Vehicle total sweeping hours.................

.......... Km totales recorridos por el vehículo.......... ....................Vehicle total km travelled....................

............ Km totales de barrido del vehículo............ ......................Vehicle total km swept......................

............ Horas totales operativas del motor............ .................. Engine total working hours..................

..................Horas de trabajo transporte.................. .................Conveyor belt working hours.................

...............Horas de trabajo cepillo central............... ................. Central brush working hours.................

.............Horas de trabajo cepillo izquierdo............. .................... LH brush working hours.....................

..............Horas de trabajo cepillo derecho.............. .................... RH brush working hours....................

.................. Horas de trabajo 3er cepillo.................. .....................3rd brush working hours.....................

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 074 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4
B_00279

MODE

Display Bio Meter


Fig.66a
Bio Meter display

- Si no se pulsa el botón (MENÚ) o bien, - If the key (MENU) is not pressed or a


no vence un mantenimiento o no se muestra maintenance intervention does not expire or any
una alarma, es posible consultar en la página alarm is displayed, you can consult on the main
principal una serie de instrumentos que indican page a series of instruments that indicate some
algunos funcionamientos de la barredora. operations of the sweeper.

- La modalidad de visualización es automática - The display mode is automatic, or manual


o bien, manual, si se pulsan los botones o pressing key or . Pressing one of these
. Pulsando uno de estos botones es posible keys you can display other data.
visualizar otros datos.

- Si no se pulsa ningún botón en el plazo de 10 - If none of the key is pressed within 10 seconds,
segundos, la visualización vuelve a la inicial. the display returns to the starting display.

- Los tres ledes en la parte alta del instrumento - The three LEDs in the upper part of the
se pueden utilizar también para el económetro instrument are also used for the fuel consumption
del consumo del carburante. econometer.

- Algunos datos se pueden visualizar solo tras - Some data can be displayed upon entering a
haber introducido una contraseña (véase manual password (see workshop manual).
de taller).

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 075
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.11 - CALEFACTOR CABINA 4.11 - CABIN HEATER


(figura 67) (opcional) (figure 67) (optional)

- A petición, la máquina se puede equipar con un - Upon request the machine can be equipped with
calefactor (1) suplementario para la cabina de an additional heater (1) for the driver's cabin.
conducción. It can be used to heat or pre-heat the cabin, with
Este se puede utilizar para calentar o precalentar the machine off, above all when the machine is
la cabina, con la máquina apagada, sobre used in very cold climates.
todo cuando la máquina se utiliza en climas
especialmente fríos.

- Este calefactor (1) está alimentado con gasóleo - The heater (1) is diesel-fed and uses the machine
y utiliza las baterías de la máquina para el batteries to start up.
encendido.

Utilice el calefactor con atención ya que su Use the heater carefully since a prolonged
uso prolongado con la máquina apagada, use with the machine off can waste fuel and
además de consumir carburante, puede discharge the batteries.
descargar las baterías.

- Para poner en marcha el calefactor (1), gire el - To start up the heater (1) turn the knob (2) to the
correspondiente pomo (2) colocándolo en el nivel required heating level.
de calefacción deseado.

Calefactor cabina
Fig.67
Cabin heater

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 076 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.12 - RADIOCONTROL 4.12 - RADIO CONTROL


(figura 68a/b) (opcional) (figure 67) (optional)

- El radiocontrol (R) de la barredora permite la - The sweeper's radio control (R) allows you to
ejecución de los mandos de movimiento del move the debris container when standing on the
cajón de los detritos estando fuera y se compone ground and it consists of two different electronic
de dos unidades electrónicas diferentes. control units.

1 3
5

2 4

R
10

8
7
Radiocontrol
Fig.68a 9 6
Radio control

Leyenda Legend
1 Pulsador habilitación funciones botonera 1 Push-button panel function enabling button
(función “hombre muerto”). (“dead man” function).

2 Palanca mando apertura/cierre ganchos 2 Waste drum hatch hooks opening/closing


puerta cajón de residuos command lever

3 Pulsador de seta de emergencia 3 Mushroom emergency button

4 Palanca mando elevación/descenso cajón 4 Drum lifting/lowering command lever

5 Palanca mando vuelco/retorno cajón 5 Drum overturning/return command lever

6 Batería recargable (n° 2 suministradas) 6 Rechargeable battery (two supplied)

7 Pulsador “START” habilitación radiocontrol 7 Radio control “START” button

8 Pulsador “RPM +”: aumento número de re- 8 “RPM +” button: engine rpm value increase
voluciones motor

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 077
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

1 11
5

10

15
14

2 3 4
16 19

18
12
17
13
6

Radiocontrol
Fig.68b 7
Radio control

9 Pulsador “RPM -”: disminución número de 9 “RPM -” button: Engine rpm value decrease
revoluciones motor
10 Cargador de baterías 13-24V - - - 10 13-24V Battery charger - - -
11 Led indicación de estado de carga de la ba- 11 Battery charge status LED
tería
12 Clip para enganche del cinturón 12 Clip for attaching to the belt
13 Compartimento batería 13 Battery compartment
14 Led señalización batería cargada 14 Battery charged LED
15 Led señalización cargador de baterías ali- 15 Battery charger fed LED
mentado
16 Compartimento recarga batería 16 Battery charger compartment
17 Toma de mechero 12V - - - 5A máx 17 12V - - - 5A max Cigar lighter plug
18 Caja receptor 18 Receiver box
19 Fusibles protección tarjeta 19 Board protection fuses

El encendido del led (11) indica que la batería The Led (11) switches on to indicate that the battery
instalada en el radiocontrol está descargada. Sus- installed in the radio control is discharged. Replace
titúyala para garantizar el correcto funcionamiento it to ensure the radio control works properly.
del radiocontrol.

Checking the radio control


Comprobación del radiocontrol
Before starting to work with the radio control, per-
Antes de empezar a trabajar con el radiocontrol, form these checks:
efectúe los siguientes controles:
- Insert the battery into the radio control
- Introduzca la batería en el compartimento del compartment (see paragraphs “4.21” - “4.22”).
radiocontrol (véanse párrafos “4.21” - “4.22”). - Start up the radio control.
- Encienda el radiocontrol. - Activate any function and check if releasing the
- Accione una función cualquiera y compruebe si lever the machine stops as soon as the lever has
soltando la palanca, la máquina se para ense- been released.
guida.
Ed. 09/2012 - Rev.01
4 078 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

Comprobación del pulsador de emergencia: Checking the emergency button


- Accione una función cualquiera manteniéndola - Activate any function and keep it working.
operativa.
- Presione el pulsador de emergencia y comprue- - Press the emergency button and make sure that
be si la función se interrumpe inmediatamente. the function stops immediately.
- Asegúrese de que en esta condición todos los - Make sure that all commands are deactivated in
mandos estén desactivados. this condition.
- Gire en sentido horario el pulsador de emergen- - Turn the emergency button clockwise to unlock
cia para desbloquearlo. it.
- Habilite de nuevo el radiocontrol. - Enable the radio control again.

El radiocontrol está listo para ser usado. The radio control is ready to be used.

No utilice un radiocontrol que presente Do not use damaged radio controls.


desperfectos. Immediately turn off the machine if you notice
Apague inmediatamente la máquina si detecta a defect or any problem during use.
un defecto o cualquier problema durante su
uso.

NO utilice la máquina si la emergencia no Do NOT use the machine if the emergency


funciona de forma correcta. button is not working properly.

Uso del radiocontrol Using the radio control


- Introduzca la batería en el compartimento del - Insert the battery into the radio control
radiocontrol. compartment.
- Habilite el radiocontrol presionando el pulsador - Enable the radio control pressing the side button
lateral (7). (7).

Si el radiocontrol se apaga (véase manual If the radio control turns off (see workshop
de taller) es necesario volver a presionar el manual) press the button (7) again to activate
pulsador (7) para activarlo. it.

- Mantenga presionado el pulsador "hombre - Hold down the “dead man” button (1) and move
muerto" (1) y, contemporáneamente, mueva la the required lever at the same time.
palanca deseada.

Si se suelta el pulsador (1), el mando se If you release the button (1) the command is
interrumpe inmediatamente. immediately stopped.

- Si, por motivos de seguridad, el mando no está - If, for safety reasons, the command is not
habilitado, el zumbador de la cabina sonará permitted, the buzzer inside the cabin starts to
mientras la palanca permanezca desplazada. sound until the lever remains displaced.

Por motivos de seguridad, se avisa de For safety reasons, the carrying out of some
la ejecución de algunos mandos a los commands is indicated to the operators by
encargados mediante el sonido de la sirena the backup siren sounding.
de marcha atrás.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 079
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

La operación de apertura/cierre de los The drum hatch hooks opening/closing


ganchos de la puerta del cajón se efectúa solo operation is performed only with the machine
con la máquina parada. stationary.

- Durante algunas operaciones podría ser necesario - During some operations it might be necessary
aumentar las revoluciones del motor maniobrando to increase the engine rpm using the side keys
los pulsadores laterales y . and .

4.13 - PULSADOR HABILITACIÓN 4.13 - PUSH-BUTTON PANEL FUNCTION


FUNCIONES BOTONERA ENABLING BUTTON

- Este pulsador tiene funciones de seguridad - This button has a safety function if the controls
contra la activación involuntaria de los mandos are accidentally activated (“dead man” device).
(dispositivo "hombre muerto"). It should be held down before selecting any
Debe mantenerse pulsado antes de seleccionar enabled command key on the push-button panel
uno cualquiera de los botones de mando habi- and during the function execution.
litados presentes en la botonera y debe mante- The command operation is immediately disabled
nerse pulsado también durante la ejecución de if the button is released.
la función.
La operatividad de los mandos se desactiva
inmediatamente si el pulsador se suelta.

4.14 - PALANCA DE MANDO CIERRE 4.14 - HATCH HOOKS CLOSING


GANCHOS DE LA PUERTA COMMAND LEVER

- Desplazando la palanca (2) hacia abajo, se - Moving the lever (2) down executes the hatch
ejecuta el mando de cierre de los ganchos de hooks closing command, if safety conditions al-
la puerta (si las condiciones de seguridad lo low it.
permiten).
- If, for safety reasons, the command is not permit-
- Si, por motivos de seguridad, el mando no está ted, the buzzer inside the cabin starts to sound
habilitado, el zumbador de la cabina sonará until the lever remains displaced.
mientras la palanca permanezca desplazada.

Para garantizar el enganche correcto, en el caso To ensure correct attachment, if the engine is
de que el motor esté al mínimo, el régimen de at the minimum, the engine rpm value goes
revoluciones aumenta automáticamente a 1500 automatically to 1500 rpm during the command
rpm durante toda la ejecución del mando; si el execution, if the rpm value set by the operator is
régimen establecido por el operador es superior, higher, it remains unchanged.
se mantiene inalterado.

El bloqueo de los ganchos tiene lugar solo con The hooks lock only with the vehicle stopped.
el vehículo parado. Ejecute la maniobra de Locking has to be carried out with the drum in
bloqueo con el cajón en posición horizontal para horizontal position to ensure the closing of the
garantizar el cierre de la puerta. hatch.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 080 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.15 - PALANCA DE MANDO APERTURA 4.15 - HATCH HOOKS OPENING


GANCHOS DE LA PUERTA COMMAND LEVER

- Desplazando la palanca (2) hacia arriba, se - Moving the lever (2) up executes the hatch hooks
ejecuta el mando de apertura de los ganchos opening command, if safety conditions allow it.
de la puerta (si las condiciones de seguridad lo
permiten).

- Si, por motivos de seguridad, el mando no está - If, for safety reasons, the command is not permit-
habilitado, el zumbador de la cabina sonará ted, the buzzer inside the cabin starts to sound
mientras la palanca permanezca desplazada. until the lever remains displaced.

Para garantizar el desenganche correcto, en el To ensure correct releasing, if the engine is


caso de que el motor esté al mínimo, el régimen at the minimum, the engine rpm value goes
de revoluciones aumenta automáticamente a automatically to 1500 rpm during the control
1500 rpm durante toda la ejecución del mando; execution, if the rpm value set by the operator is
si el régimen establecido por el operador es higher, it remains unchanged.
superior, se mantiene inalterado.

El desbloqueo de los ganchos tiene lugar solo The hooks unlock only with the vehicle
con el vehículo parado. stopped.

4.16 - PALANCA MANDO DESCENSO 4.16 - DRUM DOWNSTROKE COMMAND


CAJÓN LEVER

- Desplazando la palanca (4) hacia abajo, se ha- - Moving the lever (4) down executes the drum
bilita el descenso del cajón (si las condiciones downstroke command, if safety conditions allow
de seguridad lo permiten). it.

- Si, por motivos de seguridad, el mando no está - If, for safety reasons, the command is not permit-
habilitado, el zumbador de la cabina sonará ted, the buzzer inside the cabin starts to sound
mientras la palanca permanezca desplazada. until the lever remains displaced.

Por motivos de seguridad, se avisa de la For safety reasons, the command execution
ejecución del mando a los encargados is signalled to the operators by the back up
mediante el sonido de la sirena de marcha siren.
atrás.

Durante la operación de descenso del cajón During the drum lowering operation it is not
no es necesario acelerar el motor. necessary to speed up the engine.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 081
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.17 - PALANCA MANDO ELEVACIÓN 4.17 - DRUM UPSTROKE COMMAND


CAJÓN LEVER

- Desplazando la palanca (4) hacia arriba, se ha- - Moving the lever (4) up executes the drum up-
bilita la elevación del cajón (si las condiciones stroke command, if safety conditions allow it.
de seguridad lo permiten).

- Si, por motivos de seguridad, el mando no está - If, for safety reasons, the command is not permit-
habilitado, el zumbador de la cabina sonará ted, the buzzer inside the cabin starts to sound
mientras la palanca permanezca desplazada. until the lever remains displaced.

Por motivos de seguridad, se avisa de la For safety reasons, the command execution
ejecución del mando a los encargados is signalled to the operators by the back up
mediante el sonido de la sirena de marcha siren.
atrás.

Para garantizar una buena velocidad de elevación To ensure a good drum lifting speed, if the engine
del cajón, en el caso de que el motor esté al is at the minimum, the engine rpm value goes
mínimo, el régimen de revoluciones aumenta automatically to 1500 rpm during the control
automáticamente a 1500 rpm durante toda la execution. If the rpm value set by the operator is
ejecución del mando; si el régimen establecido higher, it remains unchanged.
por el operador es superior, se mantiene
inalterado.

4.18 - PALANCA MANDO RETORNO


CAJÓN 4.18 - DRUM RETURN COMMAND
LEVER
- Desplazando la palanca (5) hacia abajo, se
habilita el retorno del cajón (si las condiciones - Moving the lever (5) down executes the drum
de seguridad lo permiten). return command, if safety conditions allow it.

Si, por motivos de seguridad, el mando no está - If, for safety reasons, the command is not permit-
habilitado, el zumbador de la cabina sonará ted, the buzzer inside the cabin starts to sound
mientras la palanca permanezca desplazada. until the lever remains displaced.

Por motivos de seguridad, se avisa de la For safety reasons, the command execution
ejecución del mando a los encargados is signalled to the operators by the back up
mediante el sonido de la sirena de marcha siren.
atrás.

El retorno del cajón tiene lugar mediante una Drum return is obtained by a set unloading
descarga calibrada para limitar la velocidad to reduce the fall speed in case of a fault. To
de caída en caso de avería; para garantizar ensure a good return speed if the engine is
una buena velocidad de retorno, en el caso at the minimum, the engine rpm value goes
de que el motor esté al mínimo, el régimen de automatically to 1500 rpm during the control
revoluciones aumenta automáticamente a 1500 execution. If the rpm value set by the operator is
rpm durante toda la ejecución del mando; si el higher, it remains unchanged.
régimen establecido por el operador es superior,
se mantiene inalterado.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 082 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.19 - PALANCA MANDO VUELCO 4.19 - DRUM OVERTURNING COMMAND


CAJÓN LEVER

- Moving the lever (5) up executes the drum over-


- Desplazando la palanca (5) hacia arriba, se
turning command, if safety conditions allow it.
habilita el vuelco del cajón (si las condiciones
de seguridad lo permiten).
- If, for safety reasons, the command is not permit-
Si, por motivos de seguridad, el mando no está ted, the buzzer inside the cabin starts to sound
habilitado, el zumbador de la cabina sonará until the lever remains displaced.
mientras la palanca permanezca desplazada.

Por motivos de seguridad, se avisa de la For safety reasons, the command execution
ejecución del mando a los encargados is signalled to the operators by the back up
mediante el sonido de la sirena de marcha siren.
atrás.

Para garantizar una buena velocidad de vuelco, en To ensure a good overturning speed if the engine
el caso de que el motor esté al mínimo, el régimen is at the minimum, the engine rpm value goes
de revoluciones aumenta automáticamente a automatically to 1500 rpm during the control
1500 rpm durante toda la ejecución del mando; execution. If the rpm value set by the operator is
si el régimen establecido por el operador es higher, it remains unchanged.
superior, se mantiene inalterado.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 4 083
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

4.20 - USO DEL RADIOCONTROL 4.20 - USING THE RADIO CONTROL

- Antes de usar el radiocontrol hay que introducir - Before using the radio control, insert the re-
la batería recargable (9) en el correspondiente chargeable battery (9) into the appropriate com-
compartimento (8) ubicado en la parte trasera partment (8) on the back of the radio control.
del radiocontrol.

- La batería (9) se puede recargar colocándola en - The battery (9) can be charged placing it into
el compartimento (16) del cargador de baterías the battery charger (13) compartment (16) (see
(13) (véase párrafo “4.21”). paragraph “4.21”).

13

8
16

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 084 ES EN
modelo Cabina e instrumentos
TEC 5.2 Cabin and instruments 4

4.21 - USO DE LA BATERÍA 4.21 - USE OF THE RECHARGEABLE


RECARGABLE BATTERY

El radiocontrol se entrega con dos baterías recar- The radio control is equipped with two rechargeable
gables (9). batteries (9).
Cuando la batería está descargada, colóquela en When a battery is discharged, place it in the specific
el correspondiente cargador de baterías. battery charger.

Asegúrese de que la batería (9) esté bien colocada Make sure that the battery (9) is placed correctly in
en el compartimento (16) del cargador de baterías the battery charger (13) compartment (16).
(13).

Asegúrese de que la clavija (17) del cargador Make sure that the battery charger plug (17)
de baterías esté introducida en la toma 24V. is connected to the 24V socket. The LED (15)
El led (15) ubicado en el cargador de baterías on the battery charger does not switch on.
se enciende.

Si el led (15) no se enciende: The LED (15) does not switch on:
- Compruebe que la clavija (17) esté bien intro- - Check that the plug (17) is correctly connected
ducida en la toma; to the socket;
- Compruebe que la toma esté alimentada; - Check that the plug is supplied;
- Controle el estado del fusible (18) ubicado en la - Check the status of the fuse (18) placed in the
clavija (17). plug (17).

13

14 15

9
16

17
18

Si el fusible está quemado, sustitúyalo con uno de If the fuse is burnt out, replace it with an identical
iguales características. fuse.
Si el fusible se quema a menudo, controle la toma If the fuse burns out often, check the 12V socket.
12V.

Si tras haber efectuado los controles, el led (15) If after the checks the LED (15) does not switch on,
no se enciende, controle el cargador de baterías check the battery charger connecting it to another
conectándolo a otra toma 12V y, si no funciona, 12V socket. If it does not work, replace the battery
sustituya el cargador de baterías. charger.
Ed. 09/2012 - Rev.01
ES EN 4 085
Cabina e instrumentos modelo
4 Cabin and instruments TEC 5.2

El led (14) se enciende cuando la batería está The LED (14) switches on only when the battery is
cargada. charged.

Un sistema de control permite dejar la batería en A control system allows you to leave the battery
carga sin límites de tiempo. charging without time restrictions.

Utilice solo baterías originales. Use only original batteries.


El radiocontrol podría no funcionar The radio control could not work properly.
correctamente.

4.22 - TOMA 12V PARA ALIMENTACIÓN 4.22 - 12V SOCKET FOR RADIO
DEL CARGADOR DE BATERÍAS CONTROL BATTERY CHARGER
DEL RADIOCONTROL SUPPLY

- Para alimentar el cargador de baterías se ha - To supply the battery charger a 12V socket (1)
predispuesto en la cabina de conducción una has been installed in the driver’s cabin.
toma (1) alimentada con 12V.

- La correcta tensión de la toma proviene de un - A transformer (2) installed in the central arm-rest
transformador (2) instalado en el reposabrazos between the seats supplies the correct voltage
central entre los asientos. to the socket.

- Con el transformador se alimenta también el - Also the radio (optional) is supplied by the trans-
autorradio (opcional). former.

Ed. 09/2012 - Rev.01


4 086 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

Sección
Section 5

Uso de la máquina
Using the machine

ES EN
5.1 - INTRODUCCIÓN 5.1 - INTRODUCTION

- Todo lo mencionado en esta sección tiene - What is described in this section has the purpose
por finalidad facilitar al operador todas las of giving the operator all the detailed information
informaciones detalladas acerca del uso de la on how to use the machine in a proper and safe
máquina de forma eficiente y segura. manner.

Se recomienda leer con atención la presente We recommend that you read this section
sección y cerciorarse de haber comprendido carefully and that you make sure to have correctly
correctamente las informaciones contenidas en understood the information included before using
ella antes de usar la máquina. the machine.

Lea con suma atención todo lo contenido en Read carefully paragraph “1.2” in section “1”.
el párrafo “1.2” de la sección “1”.

El uso no conforme de la máquina conlleva The non conforming use of the machine
que el usuario sea el único responsable por makes the operator responsible for damages
daños a personas y/o cosas e invalida toda to persons and/or property and voids any
condición de garantía. warranty condition.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 01
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

5.2 - CONTROLES PRELIMINARES 5.2 - PRELIMINARY CHECKS

La máquina se entrega totalmente montada y The machine is delivered completely assembled and
perfectamente funcionante, por tanto, no requiere properly working, without the need for installation
operaciones de instalación por parte del cliente. by the customer.

De todas formas, antes de usar la máquina, se


recomienda efectuar algunos controles preliminares. However, before using the machine, it is good
Para garantizar el funcionamiento correcto y practice to carry out some preliminary checks.
en condiciones de seguridad de la máquina, el To ensure the machine works in a proper and safe
conductor deberán efectuar diariamente estos manner, these checks have to be carried out every
controles antes de iniciar su trabajo. day by the driver before starting to work.
Estas actividades no sustituyen los controles These checks have to be carried out regardless of
normales de mantenimiento. the normal maintenance checks.

5.2.a - Descripción controles preliminares 5.2.a - Preliminary checks description

a. Controle la presión de inflado de los neumáticos (1) a. Check the tyre inflation pressure (1) referring
consultando las placas colocadas en la máquina to the plates applied on the machine to know
para obtener la indicación de la presión correcta the correct working pressure. The standard
de trabajo; el neumático estándar instalado en tyre mounted on the vehicle has an operating
el vehículo tiene una presión operativa 130 psi pressure of 130 psi equal to approx. 9 bar (see
equivalente a aproximadamente 9 bar (véase paragraph "Technical specification" in section
párrafo “Características técnicas” en la sección “2”).
“2”).

La presión incorrecta de inflado es una de las The wrong inflation pressure is one of the main
principales causas de desgaste precoz o de causes of an early wear or tyre damage.
desperfectos del neumático. The correct inflation pressure values are indicated
Los valores correctos de la presión de inflado in this manual and in the technical documentation
se indican, además de en el presente manual, of the tyre manufacturer. These values always
también en la documentación técnica del refer to the cold tyre, as during operation, the
fabricante del neumático. Estos valores se internal pressure increases.
refieren siempre al neumático frío, ya que durante
el ejercicio, la presión interna aumenta.

Los controles de la presión deben efectuarse en Pressure checks have to be carried out on cold
los neumáticos fríos cada 2, máximo 4, semanas. tyres every 2, maximum 4 weeks.
Una presión de inflado insuficiente comporta: An insufficient inflation pressure causes:
- una marcada deformación de rodamiento, con - accentuated deformation due to rolling
el consiguiente recalentamiento irregular y un with consequent irregular overheating and
eventual pinchazo; possible puncture;
- mayor roce, que supone un menor rendimiento - greater friction that determines a lower
en kilómetros, una mayor resistencia al mileage performance, a greater resistance
rodamiento con el consiguiente aumento de to rolling with the consequent increase in fuel
los consumos de carburante, consumption.
- desgaste precoz de los neumáticos. - early tyre wear.

Una presión de inflado excesiva comporta: An excessive inflation pressure causes:


. reducción de la superficie de contacto con - reduction of the contact surface with the road
la carretera y consiguiente menor seguridad and the consequent less safe and stable
y estabilidad del vehículo (condiciones de vehicle (unsuitable braking and steering
frenado y cambio de dirección no idóneos); conditions);

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 02 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5
B_00055

Control presión neumáticos


Fig.70
Tyre pressure check

- disminución de la comodidad del vehículo. - less comfortable vehicle.


- desgaste precoz de los neumáticos. - early tyre wear.

En ocasión del control de la presión, controle When checking the pressure always visually
también visualmente el estado de desgaste check the state of wear of the tyres. Replace
de los neumáticos; sustituya inmediatamente immediately the missing caps and/or faulty
los capuchones ausentes y/o las válvulas valves.
defectuosas.

La explosión de un neumático puede provocar A tyre exploding can cause serious injuries
graves lesiones, incluso mortales; por tanto, and death. Therefore, do not use the machine
no emplee una máquina con los neumáticos if the tyres are damaged, not properly inflated
dañados, no correctamente inflados o or too worn out.
excesivamente desgastados.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 03
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

b. Controle el nivel del carburante en el instrumento b. Check the fuel level on the instrument inside the
de la cabina y reposte si fuese necesario (véase cabin and top up if necessary (see paragraph
párrafo 1.2.f en la sección “1”). 1.2.f in section “1”.
(figura 71) (figure 71)

Preste atención en no llenar el depósito To allow the fuel to expand during use, do not
superando 4 cm desde el cuello de la boca de fill the tank more than 4 cm from the neck of
abastecimiento, para consentir la expansión the tank filler opening.
del carburante durante su uso.

La capacidad máxima del depósito es de 120 Maximum tank capacity is 120 litres (see
litros (véase párrafo “Característica técnicas” paragraph "Technical specification" in section
en la sección “2”). “2”).

Utilice exclusivamente el gasóleo a la venta Use only diesel fuel commonly in commerce (DIN
común (DIN EN 590). El uso de otros tipos de EN 590). The use of other types of fuel is subject
carburante está sujeto a autorización por parte to authorisation by the engine manufacturer.
del fabricante del motor. The use of fuel additives is not required and could
El uso de aditivos para carburante no es void the warranty.
necesario y puede conllevar la anulación de la If using a diesel containing an amount of sulphur
garantía. greater than 0,3% of its weight, replace the engine
Si se usan gasóleos con un nivel de azufre oil more frequently.
superior al 0,3% del peso, efectúe el cambio del When refuelling, follow the instructions contained
aceite del motor con mayor frecuencia. in this document or in the user manual of the
Durante el abastecimiento, respete las engine manufacturer.
indicaciones contenidas en este documento o If refuelling using tanks or cans, the fuel could
en el manual de uso del fabricante del motor. contain impurities. In this case the feeding system
Si efectúa el abastecimiento mediante bidones can suffer from serious faults. For this reason the
o latas, es posible que el carburante contenga fuel needs to be filtered when refuelling.
impurezas; en dicho caso, se podrían producir Water should not be present in the fuel for any
anomalías, incluso graves, en la instalación reason.
de alimentación; habrá que filtrar el carburante
mientras se reposta.
El carburante no debe contener, bajo ningún
motivo, agua.

Al desplazar carburante, existe un elevado Moving the fuel there is the danger of
peligro de incendio ya que es fácilmente fires as it is extremely inflammable. When
inflamable. Durante la manipulación de los handling fuels, do not smoke, approach open
carburantes, está prohibido fumar, acercar flames and unprotected light to carry out
llamas desnudas y luz no protegida y efectuar interventions that could create sparks.
intervenciones que puedan provocar la
formación de chispas.

Para efectuar el abastecimiento de carburante: To refuel:


- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake,
estacionamiento,
- abra el cárter lateral derecho (1), - open the right side casing (1),
- retire el tapón de carga (2), - remove the topping up cap (2),
- efectúe el abastecimiento. - refuel.

- Una vez terminado el abastecimiento, vuelva a - When refuelling is complete, replace and tighten
colocar y a apretar correctamente el tapón (2). the cap (2).

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 04 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5
B_00056

Abastecimiento de carburante
Fig.71
Refuelling

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 05
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

c. Controle el nivel del aceite del motor (figura 72). c. Check the engine oil level (figure 72).

- Coloque la máquina en una superficie plana, - Place the machine on a flat surface,
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake,
estacionamiento,
- levante la cabina (véase párrafo "5.10"), - lift the cabin (see paragraph “5.10”),
- retire la varilla (X) y controle el nivel del aceite - extract the dipstick (X) and check the engine oil
del motor. level.

Si el motor se acaba de apagar, efectúe el control If the engine has been turned off a short while
un par de veces para comprobar el correcto nivel ago, carry out the check a couple of times to verify
del aceite. the correct oil level.

Preste atención si el motor está caliente. Pay attention if the engine is hot.
¡Riesgo de quemaduras! Danger of burns!

- Se recomienda mantener siempre el nivel ideal - We recommend that the engine oil is kept at
del aceite del motor, alcanzando la muesca de a good level, reaching the "maximum" notch
"máximo" grabada en la varilla (2), sin por ello stamped on the dipstick (2) without topping it up
rellenarlo demasiado. too much.
El motor se entrega de fábrica ya lleno de The engine is factory-supplied with full oil tank
aceite conforme con la especificación de in compliance with Mercedes Benz # 228.5 oil
aceites Mercedes Benz # 228.5; consulte esta specifications. Consult this specification to know
especificación para obtener la información sobre the approved brands and types of oil.
las marcas y tipos de aceites aprobados.

http://bevo.mercedes-benz.com/ http://bevo.mercedes-benz.com/
bevolisten/228.5_en.html bevolisten/228.5_en.html

- Para rellenar utilice exclusivamente aceites de 00002 - To top up use exclusively engine oils of the same
motor con el mismo grado de calidad y el mismo quality and SAE viscosity gradation.
grado de viscosidad SAE.

- La cantidad de aceite necesaria para el cambio - The oil quantity necessary for a complete
completo puede variar desde un mínimo de 13 replacement can vary from a minimum of 13 to
hasta un máximo de 16 litros (si se sustituye a maximum of 16 litres (if the filter is replaced as
también el filtro). well).

En función de la temperatura del ambiente Based on the outside room temperature, you
externo, será necesario elegir la adecuada need to choose the suitable SAE viscosity for
viscosidad SAE del aceite del motor, consultando the engine oil referring to the table in figure 73.
la tabla de la figura 73. Using oils of a different quality changes the
Cabe remarcar que el uso de aceites de motor replacement frequency with respect to what
con un grado de calidad diferente conlleva una is indicated in this manual (see section “6” -
variación de las frecuencias de sustitución del “Maintenance”).
aceite en cuestión respecto a lo indicado en este Contact a Mercedes-Benz Assistance Centre
manual (véase sección "6" - "Mantenimiento"). for further information on the recommended
Acuda a un Centro de Asistencia Mercedes-Benz replacement frequency.
para obtener informaciones sobre las frecuencias
de sustitución recomendadas.

El uso de aceites y de marcas no aprobadas The use of unapproved oils and oil brands
puede dañar el motor y anular la garantía. can damage the engine and void the warranty.

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 06 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5
B_00057

Aceite motor
Fig.72
Engine oil

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 07
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2
B_00060

Clasificación aceite motor


Fig.73
Engine oil classification

d. Controle el nivel del líquido refrigerante del d. Check the engine coolant level.
motor. (figura 74) (figure 74)
- Apague el motor y accione el freno de - Turn off the engine and pull the parking brake,
estacionamiento,
- abra el cárter lateral derecho (1), - open the right side casing (1),
- controle visualmente el nivel a través de los dos - visually check the level by means of the two
testigos (2 y 3) presentes en el depósito (4), indicator lights (2 and 3) on the tank (4),
- si fuese necesario rellenar, cerciórese de que el - If necessary, top up and make sure that the
porcentaje de líquido anticorrosión y antihielo no percentage of anti-corrosion and anti-freeze fluid
sea inferior al 50% (protección antihielo hasta is not lower than 50% (anti-freeze protection up
-37 °C) respecto al agua introducida. to -37°C) of the water introduced.

La capacidad máxima del depósito es de 40 The maximum capacity of the tank is 40 litres.
litros.

No utilice un porcentaje de líquido Do not use a percentage of anti-corrosion


anticorrosión y antihielo superior al 55% and anti-freeze fluid higher than 55% (max.
(máx. protección antihielo). De lo contrario, la anti-freeze protection). Otherwise the anti-
protección antihielo disminuye y la disipación freezing capacity is reduced and heat cannot
del calor empeora. be properly dispersed.
En cambio, una concentración inferior al A concentration lower than 50% can instead
50% puede causar daños al motor debido a damage the engine corroding it.
corrosión o cavitación.

Espere a que el motor se haya enfriado antes Wait for the engine to cool down before
de rellenar. topping up.

- Una vez terminado el abastecimiento, vuelva a


colocar y a apretar correctamente el tapón (2). - When refuelling is complete, replace and tighten
the cap (2).

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 08 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5
B_00059

2 4

Líquido refrigerante motor


Fig.74
Engine coolant

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 09
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

e. Controle el nivel del aceite hidráulico en el e. Check the hydraulic oil level inside the main tank
depósito principal (1) (figura 75). (1) (figure 75).

- Baje el cajón, - Lower the drum,


- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake,
estacionamiento,
- espere a que el motor se haya enfriado, - wait for the engine to cool down,
- abra el cárter lateral izquierdo (2), - open the left side casing (2),
- controle visualmente la cantidad presente en el - visually check the fluid quantity in the tank (1)
depósito (1) a través del nivel (3), using a level (3),
- de ser necesario, rellene quitando el tapón de - If necessary, top up removing the topping up cap
carga (4). (4).

Para el rellenado, utilice aceite Agip Arnica 46 o To top up use Agip Arnica 46 oil or similar.
equivalente. The maximum capacity of the tank is 300 litres
La capacidad máxima del depósito es de 300 (see paragraph “2.5” - “Technical specifications”).
litros (véase párrafo "2.5" - “Característica
técnicas”).

La instalación de frenado de la máquina utiliza The machine brake system uses the hydraulic
el aceite hidráulico presente en este depósito. oil of this tank.
B_00061

3 2
2
3 1

Aceite hidráulico
Fig.75
Hydraulic fluid

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 010 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

f. Reposte el agua para el sistema de reducción f. Load the water for the machine dust damping
de los polvos de la máquina (figura 76-77). system (figure 76-77).

- Asegúrese de que el grifo de descarga (6) esté - Make sure the drain cock (6) is closed to avoid
cerrado para que no haya fugas del líquido del fluid leaking from the tank,
depósito, - open the right side casing (14),
- abra el cárter lateral derecho (14), - load the water into the tank connecting the 45
- reposte el agua en el depósito conectando la mm diameter hose (8) to a water hydrant,
manguera de 45 mm de diámetro (8) a una toma
de agua,
>>>> >>>>
B_00062

14

14
14

Depósito agua reducción polvos


Fig.76
Dust damping system water tank

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 011
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

- como alternativa, introduzca el agua directamente - Alternatively put the water directly in from the
en la boca de abastecimiento (9) tras haber filler opening (9) after having moved the topping
desplazado el tapón de carga (10). Para abrir el up cap (10). To open the cap (10) lift and shift it
tapón (10), levántelo y, contemporáneamente, to the side at the same time.
desplácelo hacia un lado. There is a filter (11) inside the filler opening (9)
Dentro de la boca de abastecimiento (9) está that prevents impurities from entering into the
presente un filtro (11) que es necesario para evitar tank and clogging the sprayer nozzles.
que entren impurezas en el depósito y puedan
obstruir las boquillas de los pulverizadores.

Preste atención en no introducir impurezas en el Do not introduce impurities into the tank while
depósito durante la operación de carga del agua. loading the water.

- Durante la introducción del agua, compruebe


el nivel a través del correspondiente tubo - When putting in the water check its level using
transparente (12). Rellene completamente el the appropriate transparent hose (12). Fill the
depósito (7). tank (7) completely.

- Cierre el tapón (10). - Close the cap (10).

La capacidad total del depósito es de 550 litros The overall capacity is 550 litres (see paragraph
(véase párrafo “Característica técnicas” en la “Technical specifications”, section 2).
sección “2”).

En el depósito (7) está presentes también dos There are also two level switches (13) on the tank
medidores de nivel (13) que, en caso de nivel (7) that stop the water supply and signal the fault
mínimo de agua, interrumpen el suministro de by means of indicator lights in the cabin in case
agua y advierten de la anomalía mediante los of minimum level inside the tank.
correspondientes testigos en la cabina.

En los periodos prolongados de inactividad de la During long periods of machine inactivity and
máquina y durante el invierno, habrá que vaciar during winter months always remember, at the
siempre, al terminar el turno de trabajo, el agua end of the work shift, to empty the water left inside
residual presente en el depósito (7) sirviéndose the tank (7) using the drain cock (6) in the lower
del grifo de descarga (6) instalado en la parte part of the right side of the machine near the side
inferior del lado derecho de la máquina, cerca brush engine.
del motor del cepillo lateral.

g. Controle que la máquina no muestre desperfectos g. Check that the machine has no visible signs
a simple vista en la carrocería y en los dispositivos of damage on its bodywork and on installed
instalados, deformaciones o excesivo desgaste devices, and that there are no warpages or an
de los cepillos. excessive brush wear.
Asegúrese de que la máquina no tenga puertas, Make sure the machine has no open doors,
cárteres, capós abiertos y esté en condiciones casings, bonnets and that it is in normal use
normales de uso. conditions.

h. Controle que todos los radiadores de la máquina h. Check that all machine radiators (figure 78)
(figura 78) estén limpios y sin material que pueda are clean and free from any material that could
reducir el intercambio térmico con el exterior. reduce the heat exchange with the outside.

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 012 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5
B_00063

11

9
10

12

13

14

14
14

Depósito agua reducción polvos


Fig.77
Dust damping system water tank

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 013
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

i. Controle que los cristales de la máquina no i. Check that the machine panes are not damaged;
tengan desperfectos; limpie los cristales para clean the glass panes to ensure maximum
garantizar la máxima visibilidad. visibility.
Controle y limpie también los espejos retrovisores Check and clean the inside and outside rear-view
internos y externos, controlando que estén bien mirrors as well, checking their proper orientation.
orientados.

l. Controle que debajo del vehículo no haya l. Check that there are no oil, fuel or coolant leaks
pérdidas de aceite, combustible o de líquido underneath the vehicle.
refrigerante.

En presencia de pérdidas, no ponga en Do not start the machine if there are leaks.
marcha la máquina.

m. Limpie el filtro del aire (1) (figura 78) m. Clean the air filter (1) (figure 78).

Para limpiar los cartuchos filtrantes: To clean the filtering cartridges:


- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake,
estacionamiento,
- abra el cárter lateral izquierdo (9), - open the left side casing (9),
- desenganche los resortes (2) y retire la tapa - release the springs (2) and remove the cap
(3), (3),
- retire los cartuchos filtrantes (4 y 5), - remove the filtering cartridges (4 and 5).
- limpie los dos filtros utilizando aire comprimido, - clean the two filters using compressed air,
- retire los eventuales detritos sólidos o la - remove any debris or dirt from the condensate
suciedad de la tapa de descarga de la drainage cover (6).
condensación (6).

Preste atención durante el uso del aire Pay attention when using compressed air.
comprimido; proteja las partes del cuerpo y, Protect your body parts, in particular your
sobre todo, los ojos y la nariz. eyes and nose.

El cartucho del filtro principal (4) debe sustituirse The main filter cartridge (4) has to be replaced
cada 1000 horas de trabajo o, como mínimo, every 1000 working hours, or at least once a
una vez al año. Sustitúyalo de todas formas si year. Replace it as well if during normal cleaning
durante una normal operación de limpieza se operations you notice tears, deformations and/or
detectan desgarros, deformaciones y/o orificios holes in the filtering element. The replacement
en el elemento de filtración. La frecuencia de frequency can vary based on particular machine
sustitución puede ser diferente en caso de use conditions (see section "Maintenance").
especiales condiciones de uso de la máquina
(véase sección "Mantenimiento").

n. Controle que no haya presencia de agua en el n. Check that there is no water inside the separator
interior del separador (7) colocado en la parte (7) placed in the bottom part of the fuel pre-filter
inferior del prefiltro del carburante (8) (figura 79). (8) (figure 79).
En dicho caso, vacíe el contenido del separador If this is the case, empty its content into the water
de agua y controle la presencia de agua en el separator and check what is present inside the
depósito de carburante ya que un uso prolongado fuel tank since a prolonged use can seriously
puede causar graves daños al motor. damage the engine.

Para un correcto procedimiento de limpieza To clean the water separator correctly see section
del separador, consulte la sección "7" “7” (Maintenance).
(Mantenimiento).

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 014 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

3 2
B_00058

1
4 5

Filtro del aire


Fig.78
Air filter

Para efectuar el control es necesario levantar la To carry out the check, the driver's cabin needs
cabina de conducción (véase párrafo 5.10). to be lifted (see paragraph 5.10).
B_00064

Prefiltro carburante
Fig.79
Fuel pre-filter

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 015
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

o. Controle el nivel del líquido limpiaparabrisas en o. Check the windscreen washer fluid level inside
su correspondiente cubeta (1) (figura 80). the appropriate tank (1) (figure 80).
Para efectuar el control es necesario levantar la To carry out the check the driver's cabin needs
cabina de conducción (véase párrafo "5.10"). to be lifted (see paragraph 5.10).

De ser necesario, efectúe el relleno utilizando If necessary, top up using water and adding
agua y añadiendo el líquido antihielo (a la venta) anti-freeze fluid (available in shops) to avoid the
para evitar que durante el invierno se forme hielo. production of ice during the winter months.

No rellene excesivamente la cubeta. Do not fill the tank too much.

1
B_00065

Filtro del aire


Fig.80
Air filter

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 016 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

5.3 - USO DE LA MÁQUINA 5.3 - USING THE MACHINE

A continuación se describen los procedimientos The correct procedures for using the machine in
correctos para el uso de la máquina de forma a suitable and safe manner are described below.
adecuada y segura.

5.3.a - PRIMER USO 5.3.a - FIRST USE

Cuando el vehículo es nuevo, aconsejamos efectuar When the vehicle is new, we recommend that you
un periodo de rodaje de al menos un centenar de run in the vehicle for at least 100 hours following
horas, adoptando algunas simples precauciones: some simple precautions:

- Arranque el motor y llévelo lentamente a una - Start up the engine and bring it slowly to a
temperatura de aproximadamente 80 °C (a la temperature of approx. 80°C (at this temperature
que inicia la apertura de la válvula termostática) the thermostatic valve starts to open) without
sin acelerar a tope; durante el trabajo, evite completely accelerating. During work, avoid
solicitar la máxima potencia. requesting maximum power.

- Controle frecuentemente el nivel del aceite motor - Check the engine oil level frequently and top it
y rellénelo de ser necesario. up if necessary.
(consulte el punto “c” del párrafo “5.2.a” y la (refer to point "c" of paragraph “5.2.a” and to
sección “6” - “Mantenimiento”). section “6” - “Maintenance”).

- Durante el calentamiento del motor, si el vehículo - When warming up the engine, if the vehicle is
está parado, mueva también el cajón de residuos stationary, move the empty waste container as
vacío para permitir que el aceite hidráulico well to allow the hydraulic oil to reach the set
alcance su temperatura o bien, desplace la temperature. Alternatively, transfer the machine
máquina a baja velocidad durante unos minutos. at low speed for a few minutes.

- Si durante el turno de trabajo, el motor ha - If during the work shift the engine has supplied
suministrado la máxima potencia o si la the maximum power or if the coolant temperature
temperatura del líquido refrigerante es elevada, is high, make the engine run at the minimum and
haga funcionar el motor al mínimo y sin carga without any loads for at least 1÷2 minutes before
por al menos 1÷2 minutos antes de apagarlo. switching it off.

5.3.b - ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR 5.3.b - BEFORE STARTING TO WORK

Antes de empezar a trabajar, el conductor debe Before starting to work, the driver has to carry out
efectuar una serie de controles a fin de comprobar some checks to make sure the devices necessary
el correcto funcionamiento de algunos dispositivos when driving the machine are working properly.
necesarios durante la conducción de la máquina.

Para cada operación enumerada, se especifica si la For each listed operation it is specified if the
operación debe efectuarse con el motor en marcha operation has to be carried out with the engine
o bien con el cilindro conectado. running or the switched on panel.

Consulte el párrafo "Arranque del motor" para el Refer to paragraph "Starting up the engine" for
procedimiento correcto de start. the correct start up procedure.

• Controle que los peldaños de subida y el • Check that the climbing steps and the handrails
pasamanos en ambos lados de la cabina on both sides of the cabin are clean, dry and not
estén limpios, secos, sin grasa o materiales drenched in grease or slippery materials. Clean
resbaladizos. Limpie y asegure todas las and make safe all supports used for climbing up

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 017
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

empuñaduras que se usan para subir y bajar and down on both sides of the cabin;
por los dos lados de la cabina;

- Antes de subir a la cabina, si se empieza - Before going up to the cabin, if you start sweeping
enseguida a barrer, desbloquee los cepillos immediately, unlock the side brushes removing
laterales desenganchándolos de la cadena de the safety chain (1) (used during machine
seguridad (1) (utilizada durante el traslado de transfer).
la máquina);
- With the switched on panel (figure 81)
- Con el cilindro conectado (figura 81) ...
... check the correct operation of the buzzer using
... controle el correcto funcionamiento del indicador the appropriate lever (2);
acústico maniobrando la correspondiente
palanca (2);
... check the correct operation of the two flashing
... controle el correcto funcionamiento de los dos headlights for signalling the machine presence
faros destelleantes de aviso de presencia de la (3);
máquina (3);
... check the correct operation of the back up
... controle el correcto funcionamiento de la siren selecting the reverse on the steering level
sirena de marcha atrás seleccionando la posición (4);
invertida de la palanca de desvío (4);
... check the correct operation of the turn signal
... controle el correcto funcionamiento de lights and the signal of the emergency lights.
los indicadores de dirección laterales y de Check that all lights switch on correctly.
la señalización de las luces de emergencia.
Controle que todas las lámparas se enciendan
correctamente.

El parpadeo rápido indica que una de las A quick flashing indicates that one of the lights
lámparas está quemada. burned.

... controle el correcto funcionamiento de las .... check the correct operation of the rear stop
luces de stop traseras presionando el pedal del lights pressing the main brake pedal (5).
freno de servicio (5).

Durante la marcha, al soltar el pedal del When driving, if you release the accelerator
acelerador, si no se presiona el pedal de stop y pedal and the brake pedal is not pushed, you
se cuenta solo con la reducción hidráulica, las rely exclusively on the hydraulic slowing down,
luces de stop parpadean hasta que el vehículo the stop lights flash until the vehicle is stationary.
no se detenga.

continúa ... continues ...

Faro trasero Rear headlight


(figura 79) (figure 79)
a- Luz de dirección a- Turn signal light
b- Luz antiniebla trasera b- Rear fog-guard
c- Luz de STOP c- STOP light
d- Luz de posición d- Parking light
e- Luz de marcha atrás e- Backup light

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 018 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5
B_00075

1 3

SX
DX

2
2

3 e
Izquierdo
3
Left

5
a
c

3 5 3
5

Controles preliminares 1/2


Fig.81
Preliminary checks 1/2

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 019
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

- Con el motor en marcha, antes de empezar a - With the engine started up, before starting to
trabajar (figura 82) ... work (figure 82) ...

... con el selector de modalidad (1) en ...with the mode selector (1) on (transfer),
(desplazamiento), controle el correcto check the correct operation of the road lights
funcionamiento de las luces de conducción (parking lights, license plate light, dipped and
(posición, luz de la matrícula, luces de cruce, full headlights).
luces de carretera). Repeat the operation also for the work headlights
Repita la operación también para las luces de moving the mode selector to (work).
trabajo, desplazando el selector de modalidad
en (trabajo).

Todas las lámparas deben funcionar, de lo All lights must work properly. Alternatively
contrario, sustituya las quemadas antes de replace the burnt ones before proceeding
emprender el trabajo con la máquina. working with the machine.
Utilice lámparas nuevas con las mismas Use new lights with the same characteristics
características de las quemadas. of the burnt ones.
(Consulte el párrafo "4.8"). (refer to paragraph "4.8").

... espere a que el aire comprimido se haya ... wait for the compressed air to be completely
cargado completamente en el depósito de loaded in the utility tank. Check the pressure on
servicios; controle la presión en el correspondiente the appropriate pressure gauge (2);
manómetro (2);

En caso de presión anómala en los controles del In case of anomalous pressure on the brushes
aire de los cepillos, el zumbador de alarmas en air controls, the alarm buzzer in the cabin sounds
la cabina emite 10 pitidos continuos separados with 10 continuous beeps separated by a pause.
por una pausa. The control envisages a wait of 15 seconds
El control supone una espera de 15 segundos before sounding the alarm: when the machine has
antes de emitir la alarma: cuando se acaba de just been started up, with the engine at minimum
poner en marcha la máquina, con el motor al and empty tank, the alarm could sound. If in the
mínimo y el depósito completamente vacío, el meantime the optimal level has been restored,
aviso podría emitirse. Si mientras tanto se ha you just have to switch the mode selector (1) to
restablecido el nivel adecuado, basta con colocar one of the two positions to silence the buzzer.
el selector de modalidad (1) en una de las dos
posiciones para que pare el zumbador.
... check that the pressure on the three pressure
... controle que la presión en los tres manómetros gauges of the brake system (3,4 and 5) exceeds
de la instalación de frenado (3, 4 y 5) supere los 90 bar and that the corresponding alarm lights
90 bar y que se apaguen los correspondientes switch off. When the pointers of the pressure
testigos de alarma. Con las agujas de los gauges near this pressure value, check that the
manómetro cercanas a esta presión, controle parking brake and main brake work properly;
la eficiencia tanto del freno de estacionamiento
como del de servicio;

... controle que no haya testigos de alarma ... check that there are no switched on alarm
encendidos en el salpicadero y que estén lights on the dashboard and that the two system
apagados también los dos testigos de alarm lights (6 and 7) are off as well.
señalización de alarmas del sistema (6 y 7);

... controle el correcto funcionamiento del ... check that the operator presence safety device
dispositivo de seguridad de presencia del works properly (see paragraph "Putting into
operador (véase párrafo "Activación de la gear").
marcha").

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 020 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

No utilice la máquina si están presentes Do not use the machine if there are alarm
señalizaciones de alarma o si tiene dudas signals or if you have doubt on the operation
sobre el funcionamiento o el estado de and efficiency of one of the installed devices
eficiencia de un dispositivo o de uno de los or equipment. Ask for the intervention of an
equipos instalados. Solicite la intervención authorised centre to check and repair any
de un centro autorizado para que controle y defects.
repare los eventuales defectos.
B_00076

3 4 5

6 7 1

Controles preliminares 2/2


Fig.82
Preliminary checks 2/2

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 021
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

5.4 - ARRANQUE DEL MOTOR 5.4 - STARTING UP THE ENGINE

Arranque el motor en un local cerrado solo si Start up the engine in a closed area only if
existe una adecuada ventilación. Los gases adequately ventilated. The discharge gases
de escape contiene monóxido de carbono contain carbon monoxide (CO) that can
(CO) que puede causar daños al cerebro o la damage the brain or kill you. Do not breathe
muerte. No inhale los gases de escape. the gases coming from the discharge muffler.

Procedimiento de puesta en marcha:


- colóquese en el asiento del conductor; Starting up procedure:
- seat in the driver's seat;
- a c t i v e e l f r e n o d e
estacionamiento con la - pull the parking brake
B_00066

correspondiente palanca (1), using lever (1),

- introduzca la llave (2) en el - insert the key (2) in the ignition


0
B_00043

conmutador de arranque (3) 3 switch (3) and turn it clockwise


1
2
y gírela en sentido horario in the first click position, the
en la primera posición; se 2 machine is fed.
alimentará la máquina;

- select the neutral position using


- seleccione la posición de the gear selector (4). On the
B_00044a

punto muerto con el selector dashboard, the machine in


de marchas (4); en el tablero neutral "N" indicator light should
de instrumentos tiene que 4 be switched on.
estar encendido el testigo de
máquina en punto muerto "N";

- Maniobre el selector de - Use the mode selector (5)


modalidad (5) colocándolo moving it to the central click or
en la posición central o en "0". to “0”.
MODE
5

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 022 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

Si los dos mandos no están en la posición If the two controls are not in the correct position,
correcta, el zumbador de alarmas advierte al the alarm buzzer warns the operator that the
operador de la imposibilidad de poner en marcha engine cannot be started.
la máquina.

- Espere unos 2÷3 segundos para que las - Wait approx. 2÷3 seconds for the control units to
centralitas de control terminen el procedimiento end the switching on procedure.
de encendido.

Una vez activado el cuadro, por motivos de Once the panel has switched on, the ignition
seguridad, se inhibe por unos segundos el mando control is inhibited for a few seconds for safety
de encendido. Si se intenta arrancar enseguida, reasons. If you immediately attempt to start up,
el zumbador advierte de que el procedimiento es 00002 the buzzer warns you that the procedure is not
incorrecto. Una vez terminado el procedimiento correct. When the automatic safety procedure is
automático de seguridad, se puede arrancar. complete, start up can be carried out.

- Gire la llave en la posición de arranque y suéltela - Turn the key to the start up position and release
en cuanto el motor se ponga en marcha. No it once the engine has started up. Do not push
presione el pedal del acelerador durante el the accelerator when starting up.
arranque.
- El interbloqueo del mando de la llave inhibe el - The key interlocking device inhibits the start
mando de start si el motor ya está en marcha. command if the engine is already running.

En caso de que el motor no se pusiese en If the engine does not start up immediately,
marcha enseguida, repita la operación como repeat the operation twice or three times at
máximo dos o tres veces, evitando dejar el the most avoiding the spark plug operating for
motor de arranque en marcha por más de more than 30 seconds. Prolonged use of the
treinta segundos. Los usos prolongados spark plug under stress damages it.
del motor de arranque forzado provocan su
deterioro.

Durante el invierno: During winter months:


- espere más tiempo con el cilindro activado - with the switched on panel wait longer before
antes de efectuar el arranque. De tal forma se starting up. In this way the fuel heating system
permite que el sistema de calentamiento del has the time of starting operation.
combustible entre en función.
- Evite aceleraciones bruscas del motor recién - Avoid sudden accelerations when the engine
arrancado. El régimen mínimo del motor está has just started up. The minimum engine rpm
configurado electrónicamente a 800 rpm y se are electronically set to 800 rpm and can be
puede aumentar a 1050 una vez activado el raised to 1050 once the selector has been
selector en modalidad de barrido. activated in sweeping mode.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 023
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

5.5 - ACTIVACIÓN DE LA MARCHA 5.5 - PUTTING INTO GEAR

Tras haber arrancado el motor, se puede seleccionar After having started up the engine you can select
la modalidad operativa y, a continuación, emprender the working mode and then start driving the vehicle.
el desplazamiento del vehículo.

- Mantenga el selector de marcha en punto - Keep the gear selector in the neutral;
muerto; - move the mode selector to , to select the
- desplace el selector de modalidad en , para transfer mode or to to select the work mode.
seleccionar la modalidad de desplazamiento o en According to the selected mode, a high or low
, para seleccionar la modalidad de trabajo; gear is activated.
según la modalidad seleccionada, se activará la The machine can be put into gear ONLY if the
marcha rápida de carretera o bien, la lenta. operator is properly seated in the driver's seat.
La activación de la marcha es posible SOLO si When the safety control blocks the drive, the
el operador está correctamente sentado en el operator has to put the selector in neutral position
asiento del conductor. and put into gear again in the required direction.
Cuando el control de seguridad inhibe la
marcha, el operador deberá colocar el selector
en posición neutra y activar de nuevo la marcha
en el sentido deseado.

Empiece a conducir SOLO tras haberse Start driving ONLY after having made sure that
cerciorado del perfecto funcionamiento del the safety device installed in the seat works
dispositivo de seguridad instalado en el asiento, properly and that it correctly adjusts to the driver's
ejecutando la correcta calibración del peso del weight. The devices triggers with a 2 second
conductor. La intervención del dispositivo tiene delay from the click into rest position of the seat.
lugar con aproximadamente dos segundos To put into gear again, seat in the driver's seat,
de retraso respecto al retorno del asiento a la put the gear selector in neutral position and select
posición estable. Para volver a activar la marcha, the travel direction.
vuelca a colocarse en el asiento del conductor,
ponga en punto muerto el selector de marcha y,
luego, seleccione la dirección deseada.

5.5.a - HILL STARTING


5.5.a - ARRANQUE EN SUBIDA
In case of necessity, you can put into gear also
En caso de necesidad, se puede arrancar también with the parking brake pulled (indicator light
con el freno de estacionamiento activado (testigo switched on).
encendido).
- Activate the gear selector, the buzzer in the cabin
- Active el selector de marcha; el zumbador en sounds with 6 continuous beeps separated by a
la cabina emitirá 6 pitidos continuos separados pause indicating that the operation is faulty.
por una pausa para indicar que la operación es - The engine starts at pre-set low rpm to ensure
anómala. the machine hill starting.
- El motor arranca con un número de revoluciones
bajo y predeterminado, necesario para garantizar - To gain full power, the parking brake has to be
el arranque en subida de la máquina. released.
- Para retomar la plena potencia habrá que
desactivar el freno de estacionamiento.

Conducir con el freno de estacionamiento Driving with the parking brake pulled damages
activado causa daños a la instalación de the brake system and causes an early wear of
frenado y provoca el desgaste precoz de las the brake lining.
guarniciones del freno.

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 024 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

5.5.b - PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO 5.5.b - PRECAUTIONS TO FOLLOW WHEN


CIRCULA EN MARCHA RÁPIDA DRIVING IN HIGH GEAR
(figura 83) (figure 83)
La velocidad que puede alcanzar el vehículo The vehicle in this setting up can reach a speed of
en carretera con esta configuración es de approx. 40 km/h.
aproximadamente 40 km/h.
Para conducir en condiciones de seguridad, es To drive safely you have to respect all road
necesario cumplir y respetar todas normas del circulation regulations currently in force and follow
código de circulación vigente y adoptar estas these simple precautions:
simples precauciones: - Before starting to drive, make sure the side
- Antes de empezar a conducir, asegúrese de brushes (1) are lifted and locked with chains
que los cepillos laterales (1) estén levantados y (1a). Check that the central brush (2) is lifted
bloqueados con las correspondientes cadenas completely.
(1a); controle que el cepillo central (2) esté
totalmente levantado. - If the machine is equipped with the brush (3),
- Si en la máquina está instalado el tercer cepillo make sure it is lifted completely, with the arm
(3), asegúrese de que esté completamente closed towards the passenger compartment and
levantado, con el brazo totalmente cerrado hacia not rotating; there are no mechanical locks to be
el habitáculo y no en rotación; no existen retenes applied.
mecánicos de bloqueo que puedan aplicarse. - Do not travel for a long time with the debris drum
- Evite transitar por largo tiempo con el cajón de fully loaded in order not to stress the machine
detritos completamente cargado para no esforzar braking system.
la instalación de frenado de la máquina. - When driving, frequently check that the pressure
- Durante la marcha, controle frecuentemente on the three pressure gauges of the braking
que la presión en los tres manómetros de la system (4) exceeds 90 bar.
instalación de frenado (4) supere los 90 bar.
B_00077

2 1

Fig.83
1 3

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 025
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

5.6 - APAGADO DEL MOTOR 5.6 - SWITCHING OFF THE ENGINE


(figura 84) (figure 84)
Cuando hay que apagar el motor: When you need to switch off the engine:
- coloque el selector de marcha (1) en posición - move the gear selector (1) to the neutral position;
neutra;
- detenga el vehículo con el freno de servicio (2); - stop the vehicle using the main brake (2);
- con el vehículo completamente parado, active el - with the vehicle stationary pull the parking brake
freno de estacionamiento (3) y suelte el pedal (3) and release the brake pedal (2).
del freno (2).
- Desactive el funcionamiento de la tracción - Deactivate the traction operation moving the
colocando el selector de modalidad (4) en la mode selector (4) to the central position.
posición central.

Si se estaba en modalidad de barrido, asegúrese If in sweeping mode, make sure the brushes
de que los cepillos y las suspensiones traseras and the rear suspensions lift regularly. Leave
se eleven normalmente. Deje en marcha el the engine run at the minimum for a couple of
motor al mínimo por un par de minutos y luego minutes and then switch it off turning the ignition
apáguelo girando de una posición en sentido key anticlockwise (5).
antihorario la llave de arranque (5).

Active siempre el freno de estacionamiento Make sure to pull the parking brake every time
cuando abandone el asiento del conductor o you leave the driver's seat or when you have
cuando se aparque el vehículo. parked the vehicle.

Es posible apagar contemporáneamente todos The active controls of the sweeper can be
los mandos activos de la barredora desactivando switched off at the same time deactivating the
el selector de modalidad. mode selector.

Tras haber extraído la llave (5) del cilindro de After having removed the key (5) from the ignition
arranque (6), en el plazo de un minuto interviene el switch (6) the battery disconnect switch triggers
sistema de desconexión automática de la batería after one minute and cuts off the power supply.
que desconecta completamente la alimentación The power supply is restored automatically once
de la máquina. El restablecimiento tienen lugar the key (5) has been inserted and turned of a
automáticamente cuando se introduce la llave click clockwise.
(5) y se gira de una posición en sentido horario.

5.6.a - OPERACIONES RECOMENDADAS 5.6.a - RECOMMENDED OPERATIONS TO


AL FINALIZAR CADA TURNO DE CARRY OUT AT THE END OF THE
TRABAJO WORK SHIFT
Al finalizar el turno de trabajo, antes de abandonar la At the end of the work shift, before leaving the
máquina, hay que efectuar una serie de operaciones machine, carry out a series of cleaning and ordinary
de limpieza y de mantenimiento ordinario de los maintenance operations of the devices installed and
dispositivos instalados, descritos en el párrafo 6.6. described in paragraph 6.6 in section 7.
de la sección "7".

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 026 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5
B_00078

1
2

MODE

Apagado del motor 4 3


Fig.84
Switching off the engine

5.7 - FUNCIONAMIENTO DE LA 5.7 - SWEEPER OPERATION


BARREDORA
Antes de empezar a usar la máquina como Before starting to use the machine as sweeper:
barredora:
- desbloquee los cepillos laterales (1) de sus - unlock the side brushes (1) from the safety chains
cadenas de seguridad (1a) (véase figura 81); (1a) (see figure 81);
- con el selector de marcha, ponga el vehículo en - using the gear selector, put the machine in
punto muerto; neutral;
- desplace el selector de modalidad en trabajo ; - move the mode selector to work ;

Al activar el programa, el régimen de las Starting up the program, the engine rpm is
revoluciones del motor se pone a la velocidad brought to the speed saved during the previous
memorizada durante el anterior turno de trabajo. work shift.

5.7.a - SELECCIÓN DEL RÉGIMEN


CORRECTO DE REVOLUCIONES DEL 5.7.a - SELECTING THE CORRECT ENGINE
MOTOR RPM
Si se usa la máquina por primera vez, la velocidad de If using the machine for the first time, the set engine
rotación de las revoluciones del motor configurada rpm in work mode is at the minimum (1050 rpm).
en modalidad de trabajo está al mínimo (1050 rpm). If no function is selected and the machine stays
Si no se selecciona ninguna función y la máquina in neutral, or is not put into gear because the
permanece en punto muerto, o bien no se emprende accelerator is released, the engine rpm returns to the
la marcha porque no se aprieta el pedal del
acelerador, el régimen del motor vuelve al llamado

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 027
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

IDLE, es decir al mínimo configurado cuando se IDLE, that is to the minimum set upon installation
instaló (800 rpm). (800 rpm).

Pulsando y manteniendo pulsado por unos segundos Pressing and holding down the key for a couple
el botón , el sistema habilita la calibración de las of seconds, the system enables the adjustment
revoluciones y, al pulsar de nuevo el botón, el motor of the rpm and when pressing again the key the
empieza a aumentar la velocidad hasta alcanzar el engine starts to increase the speed until it reaches
máximo programado para el trabajo (1700 rpm). the maximum programmed for work (1700 rpm).
Durante los ajustes, los cuatro ledes de la botonera During adjustments, the four LEDs on the push-
se iluminan para indicar la escala de valores button panel light up to indicate the increasing
creciente. value scale.

Una vez alcanzado el valor máximo, se deshabilita Once the maximum value has been reached, the
el botón y el led correspondiente se apaga key is disabled and the relative LED switches
para indicar que el ajuste con este botón ya no está off to indicate that adjustment using this key is no
disponible; si se insiste, el zumbador suena para longer possible. If you try to insist the buzzer sounds
indicar que la operación no es correcta. to indicate that the operation is not correct.

Una vez alcanzado el valor mínimo, en cambio, se Once the minimum value has been reached, the
deshabilita el botón . key is disabled.

Configure el régimen del motor basándose en la Set the engine rpm based on the side brushes
velocidad de limpieza y de rotación de los cepillos cleaning and rotation speed, bearing in mind that
laterales, teniendo en cuenta que a cada presión de each pressure on one of these two keys corresponds
uno de los dos botones, corresponde una variación to a change of 80 rpm.
de aproximadamente 80 revoluciones.

The actual adjustment expires after a few


La regulación actual expira tras unos segundos seconds of inactivity on the push-button panel
de inactividad de los botones de la botonera keys or if the operator selects a different scale.
o bien, si el operador selecciona una escala
diferente.

5.7.b - ACTIVACIÓN DEL CEPILLO CENTRAL 5.7.b - ACTIVATING THE CENTRAL BRUSH

Pulse ahora el botón una sola vez para bajar


el cepillo central. Now press key just once to lower the central
Se bajarán automáticamente también las brush.
suspensiones traseras y se pondrá en marcha la The rear suspensions lower automatically and the
cinta cargadora. loading belt is activated.

Si es la primera vez que se utiliza la máquina, hay If it is the first time you are using the machine, you
que activar el sistema aumentando el valor de la have to activate the system increasing the central
presión contra el suelo del cepillo central a través brush ground pressure value using key . The
del botón ; el programa tiene configurado de program has the minimum set as default value that
fábrica el mínimo que coincide con el cepillo central corresponds to the lifted central brush.
levantado.

Durante los ajustes, los cuatro ledes de la botonera During adjustments, the four LEDs on the push-
se iluminan para indicar la escala de valores button panel light up to indicate the increasing
creciente. value scale.
Una vez alcanzado el valor máximo, se deshabilita Once the maximum value has been reached, the
el botón y el led correspondiente se apaga key is disabled and the relative LED switches
para indicar que el ajuste con este botón ya no está off to indicate that adjustment using this key is no
disponible; si se insiste, el zumbador suena para longer possible. If you try to insist the buzzer sounds
indicar que la operación no es correcta. to indicate that the operation is not correct.

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 028 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

Una vez alcanzado el valor mínimo, en cambio, se Once the minimum value has been reached, the
deshabilita el botón . key is disabled.

Utilice los botones y para ajustar la presión Use keys and to adjust the brush ground
contra el suelo del cepillo, adaptándolo a la superficie pressure, adapting it to the surface to clean,
a limpiar, y controlando contemporáneamente que checking at the same time that on the pressure
en el manómetro (Figura 56 - pos. 15) la presión del gauge (Figure 56 - pos. 15) the engine hydraulic oil
aceite hidráulico en el motor no supere los 80 bar. pressure does not exceed 80 bar.

Una presión contra el suelo demasiado elevada A too high ground pressure of the central brush
del cepillo central puede deformar las cerdas y can warp the bristles and reduce the lifespan of
disminuir la duración del cepillo. the brush itself.
La presión adecuada del aceite hidráulico del The optimal engine hydraulic oil pressure that
motor que garantiza un buen compromiso entre ensures a good compromise between cleanliness
limpieza y optimización es de aproximadamente and optimisation is of around 40-50 bar.
40÷50 bar.

Observe siempre desde los espejos retrovisores Use the rear-view mirrors to observe the cleaning
el rastro de limpieza de la máquina y maniobre path of the machine and adjust to reduce wearing
los ajustes para reducir el consumo de las cerdas out the bristles without compromising the cleaning
sin afectar a la calidad de la limpieza. quality.

Pulsando de forma prolongada el botón ... A long pressure on the key ....

... con el cepillo central no activado, descienden .... with the central brush not activated, lowers the
contemporáneamente también los cepillos side brushes at the same time;
laterales;

... con el cepillo central activado, se desactivan ... with the central brush activated, deactivates the
contemporáneamente el cepillo central, los central brush at the same time, the side brushes
cepillos laterales y el cargador vertical con and the vertical vane loader, while the rear
empujadores, mientras que las suspensiones suspensions are brought to the transfer position.
se colocan en la posición de desplazamiento.

5.7.c - ACTIVACIÓN DE LOS DOS CEPILLOS 5.7.c - ACTIVATING THE TWO SIDE BRUSHES
LATERALES

Utilice los botones y para activar o Use keys and to activate or adjust the
ajustar la presión de los cepillos contra el suelo. brushes ground pressure.
Si están apoyados contra el suelo y están trabajando, If these are on the ground and are working, simply
la presión simple de uno de los dos botones pressing one of these keys enables the pressure
habilita la regulación de la presión del cepillo adjustment of the relative brush.
correspondiente.

La escala de regulación utiliza las mismas The adjustment scale uses the same indications
indicaciones de los ledes descritas anteriormente on the LEDs previously described for adjusting the
para la regulación del cepillo central. central brush.

Si el cepillo en el que se desea intervenir no está If the brush on which you want to make changes is
activado, la presión del botón lo baja hasta la última not active, pressing the key lowers it to the last set
presión configurada y activa su rotación. pressure and activates its rotation.
Si se utiliza la máquina, hay que activar el cepillo If you are using the machine, the brush needs to be
aumentando el valor de la presión contra el suelo a activated increasing the ground pressure

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 029
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

través del botón ; el programa tiene configurado using key . The program has the minimum set
de fábrica el valor mínimo que coincide con el cepillo as default value that corresponds to the lifted central
levantado. brush.
Durante los ajustes, los cuatro ledes de la botonera During adjustments, the four LEDs on the push-
se iluminan para indicar la escala de valores button panel light up to indicate the increasing
creciente. value scale.

Una vez alcanzado el valor máximo, se deshabilita Once the maximum value has been reached, the
el botón y el led correspondiente se apaga key is disabled and the relative LED switches
para indicar que el ajuste con este botón ya no está off to indicate that adjustment using this key is no
disponible; si se insiste, el zumbador suena para longer possible. If you try to insist the buzzer sounds
indicar que la operación no es correcta. to indicate that the operation is not correct.

Una vez alcanzado el valor mínimo, en cambio, se Once the minimum value has been reached, the
deshabilita el botón . key is disabled.

Pulsando de forma prolongada los botones y A long pressure on keys and lifts and
deactivates the corresponding side brushes.
, se levantan y se desactivan los respectivos
cepillos laterales.

An excessive ground pressure of one or both


Una presión contra el suelo demasiado elevada side brushes can warp the bristles and reduce
de uno o de ambos cepillos laterales puede the lifespan of the brush itself.
deformar las cerdas y disminuir la duración del Use the rear-view mirrors to observe the cleaning
cepillo. path of the machine and adjust to reduce wearing
Observe siempre desde los espejos retrovisores out the bristles without compromising the cleaning
el rastro de limpieza de la máquina y maniobre quality.
los ajustes para reducir el consumo de las cerdas
sin afectar a la calidad de la limpieza.

5.7.d - AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE 5.7.d - ADJUSTING THE SIDE BRUSHES


ROTACIÓN DE LOS CEPILLOS ROTATION SPEED
LATERALES

Utilice los botones para variar la velocidad de Use keys to change the rotation speed of the
rotación de los dos cepillos laterales. two side brushes.
El ajuste es necesario si los cepillos no consiguen Adjustment is necessary if the brushes cannot clean
limpiar suficientemente o bien, si la máquina properly or if the machine "moves" too much dust.
"desplaza" demasiado polvo.

En función de las revoluciones del motor utilizadas, According to the engine rpm used, the brushes'
es posible modificar la velocidad de los cepillos speed can be changed from a minimum (practically
desde el mínimo (prácticamente parados) hasta stopped) to approx. 80 rpm (maximum speed).
a aproximadamente 80 rpm (máxima velocidad).

El ajuste de la velocidad de los cepillos se puede The brushes' speed adjustment can be activated
activar también estando estos levantados. also if they are lifted.

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 030 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

5.7.e - DESACTIVACIÓN TEMPORAL DEL 5.7.e - TEMPORARY SWEEPING


BARRIDO DEACTIVATION
La máquina puede desactivar temporalmente el The machine can temporarily and automatically
barrido de forma automática en algunas condiciones deactivate sweeping under certain operating
operativas: conditions:
- el operador abandona el asiento del conductor: - the operator leaves the driver's seat: the side
los cepillos laterales se detienen y se levantan, el brushes stop and lift, the central brush stops
cepillo central se detiene junto con el transporte; together with the conveyor belt;
- el operador ha activado la marcha atrás: los - the operator has activated backup: the side
cepillos laterales se detienen y se levantan, brushes stop and lift, the central brush stops and
el cepillo central se detiene y se levanta, el lifts, the conveyor belt stops. Putting into forward
transporte se detiene. Restableciendo la marcha gear, the sweeper activates again.
adelante, la barredora se activa de nuevo;
- la máquina está parada en espera de volver a - The machine is stopped waiting for departure: the
moverse: los cepillos laterales se detienen y se side brushes stop and lift, the central brush stops
levantan, el cepillo central se detiene junto con el together with the conveyor belt. Restoring driving
transporte. Restableciendo la marcha mediante using the accelerator, the sweeper activates
el pedal del acelerador, la barredora se activa again.
de nuevo.

Esta última función es opcional y debe ser This last function is optional and has to be
activada. activated.

No es posible activar los mandos de la barredora si: The sweeper commands cannot be activated if:
- la puerta de salida de los detritos está
desbloqueada, lo cual es indicado por el - the debris unloading hatch is unlocked, indicated
apagado del led ; by the LED switching off;

- el cajón de los detritos está levantado, lo cual es - the debris drum is lifted, indicated by the LED
indicado por el apagado del led ; switching on;

- la persiana de cierre del compartimento de - The transport compartment closing shutter is not
transporte no está en la posición correcta y se in the right position and the safety micro switch
ha disparado el micro de seguridad; has tripped;

- el mecanismo del transporte está bloqueado - the transport mechanism is locked and the safety
y ha intervenido el presostato de seguridad. switch has tripped. The buzzer indicates the
El zumbador indica el estado con 9 pitidos condition with 9 continuous beeps separated by
continuos separados por una pausa; a pause;

- el operador no está sentado en el asiento del - the operator is not seated in the driver's seat;
conductor;
- the suspensions have been lifted automatically
- ha intervenido la elevación automática de las with the machine stopped.
suspensiones con la máquina parada.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 031
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

5.7.f - ACTIVACIÓN DEL VENTILADOR DE 5.7.f - SUCTION FAN ACTIVATION


ASPIRACIÓN
Cuando el suelo es muy polvoriento, hay que When the floor is very dusty, the suction fan has to
activar el ventilador de aspiración para aumentar be activated to increase the cleaning power.
la limpieza.

Con el operador sentado en el asiento del conductor, With the operator in the driver's seat, press key
, the relative LED will come on to indicate that the
pulse el botón , el led correspondiente se command has been accepted.
ilumina para indicar que el mando ha sido aceptado. The turbine starts up with a delay of a couple of
La turbina se pone en marcha con un par de seconds.
segundos de retraso.
El funcionamiento de la turbina se interrumpe si: Turbine operation stops if:
- la puerta de salida de los detritos está - the debris unloading hatch is unlocked, indicated
desbloqueada, lo cual es indicado por el
by the LED switching off;
apagado del led ;
- the debris drum is lifted, indicated by the LED
- el cajón de los detritos está levantado, lo cual es
switching on;
indicado por el apagado del led ;
- the transport compartment closing shutter is not
- la persiana de cierre del compartimento de in the right position and the safety micro switch
transporte no está en la posición correcta y se has tripped;
ha disparado el micro de seguridad; - the operator is not seated in the driver's seat;
- el operador no está sentado en el asiento del
conductor.

5.7.g - USING THE FILTER SHAKING DEVICE


5.7.g - USO DEL SACUDE-FILTRO
When working, it is necessary to activate the filter
Durante el trabajo, es oportuno activar con una shaking device for a few seconds at regular intervals
cierta frecuencia el sistema sacude-filtro por unos to make sure the filter is cleaned (partially) from
segundos, dando la posibilidad al filtro de limpiarse particles, to increase its efficiency.
(en parte) de las partículas depositadas y aumentar
así su eficiencia.
The frequency of use varies based on the quantity
La frecuencia de uso varía en función del polvo en of dust present.
el suelo.
We recommend that you activate the device every
Se recomienda efectuar al menos una intervención 30 minutes of turbine operation.
cada 30 minutos de funcionamiento de la turbina.

Active la función manteniendo pulsado el botón Start up the function pressing key ;
The suction turbine is automatically deactivated.
; la turbina de aspiración se desactiva Releasing the key the function stops and after a
automáticamente. Soltando el botón, la función se few seconds the suction turbine resumes operation.
detiene y, tras unos segundos, se pone de nuevo
en marcha la turbina de aspiración.

5.7.h - USO DEL SISTEMA DE REDUCCIÓN DE 5.7.h - USING THE DUST DAMPING SYSTEM
POLVOS
Cuando se usan los cepillos laterales es oportuno When using the side brushes it is necessary to spray
pulverizarlos con los pertinentes chorros de agua them with water jets to reduce the production of dust.
para reducir la formación de polvo.

Pulsando una vez el botón , el sistema acepta Pressing key once, the system accepts the
la solicitud de activación de las bombas de agua. activation of the water pumps.

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 032 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

El suministro inicia solo cuando el correspondiente The water supply starts only when the corresponding
cepillo está bajado y en marcha. brush is lowered and operating.
Esto permite utilizar el agua solo cuando se necesita, This allows you to use water only when needed,
interrumpiendo automáticamente el suministro en automatically stopping the supply every time the
todas las ocasiones en las que el control detiene control stops the brush rotation as well.
también la rotación del cepillo.

Si el operador activa el mando pero ninguno de If the operator activates the command, but none of
los dos cepillos laterales está en marcha, o bien, the side brushes is operating or the water inside the
el agua en el depósito se ha agotado, el led tank has run out, the operation signalling LED
de señalización del funcionamiento parpadea para flashes to indicate that the command is in standby.
indicar que el mando está en stand-by.

5.7.i - USO DEL TERCER CEPILLO 5.7.i - USING THE THIRD BRUSH

Si la máquina dispone de él, active el tercer cepillo If the machine is equipped with it, activate the third
delantero para eliminar la suciedad y los detritos front brush to remove the dirt and debris in the points
en los puntos en los que los cepillos laterales no that could not be reached by the side brushes.
consiguen llegar.

La activación del cepillo es posible solo con el The brush can only be activated by moving the
selector de modalidad en posición de trabajo . mode selector to the work position .

- Pulse el botón izquierdo de - Press the left enable key (1);


1
B_00067

habilitación (1);

- seleccione el sentido de rotatorio 3 - select the brush rotation direction


del cepillo girando oportunamente turning the joystick knob (3)
el pomo (3) del joystick. accordingly.

Ningún mando del cepillo se puede activar hasta None of the brush commands can
que la rotación no esté en marcha. be activated if the rotation is not in
operation.

- Ajuste la velocidad de rotación 1 2 - Adjust the brush rotation speed


B_00068

del cepillo mediante los dos using the two buttons (1 and 2),
pulsadores (1 y 2) teniendo la taking care to keep the joystick in
precaución de mantener el joystick neutral position;
en posición neutral;

- presione el pulsador (2) para - press button (2) to increase the


aumentar las revoluciones o el rpm revolutions or button (1) to
pulsador (1) para reducirlas. reduce them.

continúa ... continues ...

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 033
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

Cuando el ajuste llega al fondo de la escala, si When the adjustment is at full scale, a further
se presiona de nuevo el botón desactivado, se pressure on the deactivated key makes the signal
activa el zumbador de señalización en la cabina. buzzer sound inside the cabin.

En posición de desplazamiento, el brazo (4) del In transfer position, the brush arm (4) is completely
tercer cepillo está totalmente cerrado. closed.
Para utilizar el tercer cepillo hay que girar el brazo To use the third brush you have to turn the arm (4)
(4) en sentido horario para colocarlo en posición clockwise to bring it to the central position:
central:
- pulse y suelte el botón derecho de habilitación - press and release the right enable key (2);
(2);
- desplace el pomo (3) hacia la derecha; - move the knob (3) to the right;
- devuelva el pomo (3) a la posición central - return the knob (3) to the central (neutral) position
(neutra) cuando el brazo (4) esté en posición when the arm (4) is in the central position.
central.
B_00069

2
3

Movimiento brazo tercer cepillo


Fig.85
Moving the third brush arm

Ahora es posible desplazar el cepillo a la derecha Now you can move the brush to the right or to the left
o a la izquierda, según el trabajo que se desea according to the work you need to perform, moving
ejecutar, moviendo el antebrazo (5) (figura 84): the forearm (5) (figure 84).
- pulse y suelte el botón izquierdo de habilitación - press and release the left enable key (1);
(1);
- desplace el pomo (3) para colocar el cepillo como - move the knob (3) to position the brush as you
desee; wish;
- una vez alcanzada la posición, devuelva el pomo - when the position has been reached, return the
(3) a la posición central (neutra). knob (3) to the central (neutral) position.

Cuando sea posible, evite utilizar por largo If possible, avoid using the brush with the forearm
tiempo el cepillo con el antebrazo en posición in longitudinal position for too long. The optimal
longitudinal. La configuración ideal es cuando el position if that of the forearm completely to the
antebrazo se encuentra colocado completamente right or completely to the left.
a la derecha o a la izquierda.

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 034 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5
B_00069

1
3

Movimiento antebrazo tercer cepillo


Fig.86
Moving the 3rd brush forearm

Baje el cepillo para empezar a trabajar; Lower the brush to start working;
- habilite el movimiento mediante uno cualquiera - enable the movement using one of the two keys;
de los dos botones;
- desplace el pomo (3) hacia adelante, el brazo - move the knob (3) forward, the arm lowers
baja y el cepillo se apoya al suelo. El cepillo and the brush leans on the road surface. The
permanece de todas formas flotando para brush floats in order to adapt to the ground
adaptarse a las irregularidades del terreno; irregularities;
- ajuste la inclinación del cepillo para que recoja
bien la suciedad y se adapte al terreno; - adjust the brush inclination to make it adhere to
- pulse y suelte el botón derecho de habilitación the ground and dirt;
(2); - press and release the right enable key (2);
- desplace el pomo (3) girándolo en el sentido en
el que desea inclinar el cepillo. - move the knob (3) turning it to the direction you
wish to tilt the brush.

Para pulverizar el cepillo: To spray the brush:

- pulse el botón para activar la bomba. - press key to activate the pump. The nozzles
Las pertinentes boquillas son activadas that will be used are automatically activated by
automáticamente por el programa en función the program according to the brush rotation
del sentido de giro del cepillo. direction.

El mando permanece en stand-by (led de The command remains in standby (operation


funcionamiento parpadeante) cuando el cepillo LED flashing) when the brush is not working or
no está en marcha o bien, cuando el depósito when the water tank is empty (LED on).
del agua está vacío (led encendido).

Utilice con frecuencia los mandos de rotación Use the commands for rotating and tilting the
del brazo y de inclinación del cepillo para ajustar brush frequently to adjust the position and make
la configuración y que el cepillo adhiera a la the brush adhere to the surface to clean.
superficie a limpiar.

Una vez pulsado uno de los botones de Once one of the two enable keys (1 and 2) of the
habilitación (1 y 2) del joystick, el operador debe joystick has been pressed, the operator has to
ejecutar uno de los movimientos del joystick en carry out one of the joystick movements within a
un plazo de tiempo preestablecido, transcurrido 00002 pre-set time after which the requested command
el cual, el mando solicitado es desatendido. is ignored.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 035
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

Es posible configurar el sistema de forma que el The system can be set in such a way that the right
botón de la derecha, una vez habilitado, no expire key, once enabled, does not have an expiration
(véase párrafo “5.12.b”). time (see paragraph “5.12.b”).

Activando la marcha atrás, el brazo del cepillo When starting backup, the brush arm is
se levanta automáticamente; restableciendo la automatically lifted; restoring the forward motion,
marcha adelante, la barredora baja de nuevo el the sweeper lowers the third brush arm again.
brazo del tercer cepillo.

El equipo utiliza un dispositivo de seguridad The equipment uses a safety device that stops
que bloquea la marcha adelante del vehículo the vehicle forward motion in case of brush
en caso de colisión del cepillo. collision.

5.7.l - VARIACIÓN TEMPORAL DE LA 5.7. l - TEMPORARY POSITION CHANGE


CONFIGURACIÓN DURANTE EL DURING SWEEPING
BARRIDO
En presencia de resaltos o de grandes cúmulos In presence of road bumps or great heaps of debris,
de detritos, es posible levantar temporalmente the machine suspensions can be temporarily lifted
las suspensiones de la máquina manteniendo en keeping the brushes in operation.
marcha los cepillos.

Utilice estos mandos solo a baja velocidad y Use these commands only at low speed and
si es estrictamente necesario. if strictly necessary.
La variación de la configuración puede Changing the position can jeopardise the
perjudicar la seguridad de conducción del vehicle safe driving.
vehículo.

- Lift the front suspensions


B_00071

- Levante las suspensiones holding down the mushroom


delanteras manteniendo button (1).
presionado el pulsador de
seta (1). - When the button is released, the
suspensions are automatically
- U n a v e z s o l t a d o , l a s restored.
suspensiones se restablecen
automáticamente.

- Levante las suspensiones traseras manteniendo - Lift the rear suspensions holding down key .
pulsado el botón .
The suspensions are lifted to their maximum
Las suspensiones se levantan al máximo (testigo (indicator light on).
encendido).
- When the key is released, the suspensions are
- Al soltar el botón, las suspensiones se restablecen automatically restored (indicator light on).
automáticamente (testigo encendido).

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 036 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

5.8 - MANDOS DEL CARGADOR 5.8 - VERTICAL LOADER COMMANDS


VERTICAL

Es posible activar manualmente la cinta The conveyor belt can be activated manually to
transportadora para efectuar su limpieza o bien, clean it or to invert its movement direction when it
para invertir el movimiento cuando está demasiado is excessively loaded.
llena.

5.8.a - INVERSIÓN AUTOMÁTICA DEL 5.8.a - AUTOMATIC MOVEMENT INVERSION


MOVIMIENTO
The system uses a safety device that triggers when
El sistema utiliza un dispositivo de seguridad que the load is excessive.
interviene cuando la carga en el transporte es During cleaning, if an excessive operating pressure
excesiva. is detected, the buzzer inside the cabin sounds with
Durante la limpieza, si se detecta una presión de 5 continuous beeps separated by a pause.
funcionamiento excesiva, el zumbador en la cabina At the same time the system inverts the movement
emite 5 pitidos continuos separados por una pausa. to unload and the central brush movement is
Contemporáneamente, el sistema invierte el suspended.
movimiento para descargar y se suspende el After a pre-set time, the system restores operation
movimiento del cepillo central. to check if unloading was performed properly.
Tras un tiempo predeterminado, el sistema
restablece el funcionamiento para controlar si la
operación de descarga ha funcionado. If the conveyor belt has been unlocked, the buzzer
Si el transporte se ha desbloqueado, la alarma stops otherwise it continues and the conveyor belt
acústica se interrumpe; de lo contrario continua operation is inhibited.
con la señalización y el funcionamiento de la cinta
permanece inhibido. The operator must pay attention to this alarm and
El operador debe tener en cuenta esta alarma e immediately stop working to check the conveyor belt.
interrumpir inmediatamente el trabajo para controlar
el transporte.

Si el sistema de carga no está en marcha, la If the loading system is not operating, the
máquina no es capaz de efectuar la limpieza. machine cannot clean.
Intentar repetidamente desbloquear el Attempting repeatedly to unlock the
mecanismo con los mandos de la botonera, mechanism using the push-button panel
sin haber intentado antes eliminar a mano commands, without having attempted to
el material que obstruye el movimiento del remove the material hindering the movement
sistema cinemático, puede dañar gravemente manually, can seriously damage the loader
toda la parte mecánica del cargador. mechanics.

5.8.b - INVERSIÓN MANUAL DEL 5.8.b - MANUAL MOVEMENT INVERSION


MOVIMIENTO
When working, the conveyor belt movement can
Durante el trabajo, es posible invertir manualmente be manually inverted to unload the material if you
el movimiento del transporte para descargar reckon it is overloaded.
material si se piensa que se está sobrecargando.

- Pulse y suelte el botón derecho de habilitación - Press and release the enable key
- Press key or and hold it down as long
as you wish to keep the inversion command
- Pulse el botón o bien el y manténgalo working.
presionado por todo el tiempo que desee tener - Releasing the key, the starting condition is
en marcha el mando de inversión. restored.
- Al soltar el botón, se restablece la condición
inicial.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 037
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

5.8.c - ACTIVACIÓN MANUAL DEL MOVIMIENTO 5.8.c - ACTIVATING THE MOVEMENT


MANUALLY

De forma parecida a lo antedicho para la inversión, Similarly to what has been described for the
es también posible activar manualmente el inversion, you can manually activate the movement
movimiento del transporte de carga. of the loading belt.

- Pulse y suelte el botón derecho de habilitación


- Press and release the enable key
- Press key or .
- Maniobre el botón o el .
- To deactivate operation, repeat the procedure.
- Para desactivar el funcionamiento es necesario
repetir el procedimiento

Si había intervenido el control de IDLE del If the engine IDLE control triggered, the activation
motor, la activación de este mando reactiva of this command reactivates the engine rpm set
las revoluciones del motor configuradas por el by the operator.
operador.

5.8.d - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 5.8.d - ACTIVATED SAFETY DEVICES AND


ACTIVADOS E INTERRUPCIÓN DEL OPERATION STOPS
FUNCIONAMIENTO The conveyor belt stops working if:
La cinta transportadora interrumpe su funcionamiento
si: - the operator leaves the driver's seat: the belt
- el operador abandona el asiento del conductor: stops and at the same time the activated safety
el transporte se detiene junto con los demás devices stop too.
dispositivos activados; - the operator has activated machine backup: the
- el operador ha activado la marcha atrás: el belt stops and at the same time the activated
transporte se detiene junto con los demás safety devices stop too. Only the turbine operates
dispositivos activados; solo la turbina permanece if it was activated. Restoring forward motion, the
en marcha si había sido activada. Restableciendo devices activate again;
la marcha adelante, los dispositivos se activan - the machine is stopped and is waiting to start:
de nuevo; the belt stops and at the same time the activated
- la máquina está parada y en espera de ponerse safety devices stop too. Only the turbine operates
en marcha de nuevo: el transporte se detiene if it was activated. Restoring driving using the
junto con los demás dispositivos activados; solo accelerator, the sweeper activates again. This
la turbina permanece en marcha si había sido function is optional and has to be activated;
activada. Restableciendo la marcha mediante el
pedal del acelerador, la barredora se activa de
nuevo. Este funcionamiento es opcional y debe - a safety micro switch has tripped indicating that
ser activado; the drum has been lifted;
- se ha disparado el micro de seguridad que - a sensor has tripped indicating that the debris
advierte que el cajón se ha levantado; unloading hatch has been unlocked;
- ha intervenido el sensor que indica que se ha - a pressure switch has tripped inhibiting operation
desbloqueado la puerta de descarga de los in case of overload;
detritos; - a shutter allowing you to check the loader vanes
- ha intervenido el presostato que inhibe el has been opened.
funcionamiento en caso de carga excesiva;
- se ha abierto la persiana que permite inspeccionar
los empujadores del cargador.

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 038 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

5.8.e - ACTIVACIÓN DEL FORZADO MANUAL 5.8.e - ACTIVATING MANUALLY FORCED


DE FUNCIONAMIENTO OPERATION
Es posible activar manualmente el movimiento You can manually activate the belt movement
del transporte en los dos sentidos de forma continuously in the two directions excluding the
continua excluyendo los dispositivos de seguridad operating safety devices.
funcionales.
Esto es necesario para poder efectuar la limpieza This is necessary in order to clean the mechanism
del mecanismo una vez terminado el ciclo de once the work cycle is finished.
trabajo. Active manualmente el mando, active el Activate the command manually, pull the parking
freno de estacionamiento y abandone el asiento brake and leave the driver's seat.
del conductor.
The command remains active excluding all safety
El mando permanece activo excluyendo todos los devices.
dispositivos de seguridad.

Cuando el operador accede al compartimento When the operator accesses the loader
del cargador para efectuar la limpieza, DEBE compartment to clean it, he/she MUST always
llevar siempre los adecuados Equipos de wear appropriate PPE, in particular he/she
Protección Individual; en especial modo, debe must protect his/her eyes and hair.
protegerse los ojos y el cabello. Do not touch directly with your hands when
No acceda directamente con las manos the mechanism is still working.
cuando el mecanismo esté en marcha.

5.9 - MOVIMIENTO DEL CONTENEDOR 5.9 - HANDLING THE WASTE


DE RESIDUOS (CAJÓN) CONTAINER (DRUM)

Una vez terminado el trabajo de limpieza, hay que Once cleaning has been completed, empty the
vaciar los detritos recogidos en el cajón de residuos. waste drum removing the collected debris.
Todos los mandos del cajón están inhibidos durante All drum commands are inhibited during sweeping.
el barrido; si el operador presiona uno de los If the operator presses one of the command keys,
pulsadores de mando, el zumbador suena para the buzzer sounds to indicate that the operation is
indicar que la operación es incorrecta. not correct.
Además, no se pueden efectuar estas operaciones Moreover, these operations cannot be carried out if
si el operador no está sentado en el asiento del the operator is not in the driver's seat.
conductor.
En este párrafo se describen los procedimientos The necessary procedures for emptying the drum
necesarios para vaciar el cajón en la versión con in the high dumping version are described in this
descarga alta. paragraph.

Cuando se acciona el cajón es necesario que When the drum is handled, the machine has
la máquina esté parada, sobre un terreno to be stationary, perfectly level and on a solid
plano y firme. surface.
Preste mucha atención cuando efectúe los Pay attention when carrying out movements
movimientos y aleje del radio de acción de la and have all operators move away from the
máquina a todos los encargados. machine working radius.
El vehículo debe desplazarse a baja velocidad The vehicle must proceed at low speed with
con el contenedor elevado. the container lifted.

Todos los mandos de movimiento son señalizados All the handling commands are acoustically
acústicamente por la sirena de marcha atrás. signalled by the backup siren.
Its operation can be limited during
00002

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 039
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

Es posible limitar su funcionamiento durante las the night to avoid disturbing too much.
horas nocturnas para no molestar.

El programa limita automáticamente las The program automatically limits engine rpm
revoluciones del motor cuando se avanza con when proceeding with the container lifted.
el contenedor levantado.

5.9.a - DESCARGA DE LOS DETRITOS 5.9.a - DEBRIS UNLOADING

Tras haber colocado la máquina cerca del punto en After having placed the machine near the unloading
el que se desea descargar: area:
- pulse y suelte el pulsador de habilitación - press and release the enable button ;
;

- pulse por unos segundos el botón


- press key for a few seconds to
B_00072

para permitir que el cajón se let the drum move slightly away from
separe ligeramente del transporte. the belt.
El led (cajón levantado) se enciende. The LED (drum lifted) switches on.

Se recomienda efectuar esta maniobra para You are advised to perform this manoeuvre to
evitar roces continuos del cajón contra la junta prevent the drum from rubbing continuously
antipolvo, que acabarían dañándola y reduciendo against the anti-dust seal that, over time, would
drásticamente su estanqueidad. damage it and reduce its seal.

- Pulse el botón para empezar a levantar.

Si el régimen del motor está al mínimo, la - Press key to start lifting.


ejecución del mando aumenta las revoluciones
del motor a un valor predefinido de 1500 rpm. If the engine rpm is at the minimum, this
Es posible aumentar manualmente el valor de command increases the engine rpm to a pre-set
las revoluciones con la botonera si se desea una value of 1500 rpm. The engine rpm value can be
mayor velocidad de extensión. manually increased using the push-button panel
if you want a higher releasing speed.
- Vuelque ahora el cajón pulsando el botón

- Overturn the drum pressing the key

Si ha expirado el tiempo de activación de los If the push-button panel commands activation


mandos de la botonera entre una operación y la time in-between operations has expired, press the
otra, será necesario pulsar de nuevo el botón de
activation key again before carrying out the
activación antes de ejecutar el mando de lifting or overturning command.
subida o de vuelco.

- Pulsando un mando de movimiento del - Pressing a drum handling command, before


cajón, antes de ser ejecutado, se restablecen executing the latter, the rear suspensions are
las suspensiones traseras en posición de restored to the transfer position.
desplazamiento.

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 040 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

Una vez alcanzada una inclinación suficiente para When the drum has reached the proper inclination
iniciar el vaciado, desbloquee los ganchos que to start emptying, unlock the hooks that keep the
afianzan el cierre de la puerta: hatch closed.
- pulse y suelte el pulsador de habilitación - press and release the enable button ;
;

- mantenga pulsado el botón - hold down key until the LED


hasta que se encienda el led para switches on for unlocking the hatch
desbloquear la puerta y vaciar el and emptying the drum.

B_00074
cajón.

Los mandos de bloqueo y desbloqueo de los The hatch hooks lock and unlock commands are
ganchos de la puerta son ejecutados por el carried out by the program only with the machine
programa solo con la máquina parada. stopped.

Una vez terminada la operación: Once the operation has been completed:
- restablezca el cajón ejecutando el retorno con - position the drum making it return using keys
los botones y ; and ;

- baje el cajón con los botones y ; - lower the drum using keys and ;
B_00073

- cuando el cajón esté completamente - when the drum lays completely on the
apoyado, el led (cajón levantado) se ground, the LED (drum lifted) switches
apaga; off;

- bloquee de nuevo la puerta de salida - lock the unloading hatch again using
con los botones y ; keys and ;
B_00072

- mantenga el botón pulsado - hold down key until the LED


hasta que no se ilumine el led. lights up.

El cajón baja gracias a su peso y, por tanto, no es The drum lowers thanks to its weight. Therefore,
necesario aumentar las revoluciones del motor. the engine rpm have not to be increased.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 041
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

5.10 - ELEVACIÓN DE LA CABINA 5.10 - LIFTING THE CABIN

Para levantar la cabina (figura 87): To lift the cabin (figure 87):

Asegúrese de que no haya objetos sueltos en Make sure there are no objects free to move
la cabina y cierre firmemente las puertas para inside the cabin and close the doors using
que no se dañen durante el vuelco. safety devices to prevent damaging them
during overturning.

- apague el motor y accione el freno de


estacionamiento; - turn off the engine and pull the parking brake;
- abra el cárter lateral izquierdo (1),
- retire la palanca (2) desatornillando el pomo de - open the left side casing (1),
retén (3); - remove the lever (2) unscrewing the stop knob
- introduzca la palanca (3) en la caña (5) del gato (3);
(6); - insert the lever (3) into the bolt (5) of the ram (6);
- desplace hacia la derecha (vuelco) la palanca
(7); - shift the lever (7) to the right (overturning);
- m u e v a l a p a l a n c a ( 2 ) p a r a l e v a n t a r - move the lever (2) to lift the cabin completely
completamente la cabina hasta alcanzar la until it reaches the safety position "A".
posición de seguridad "A".

¡Volcar parcialmente la cabina sin alcanzar Overturning the cabin partially without
la posición de seguridad puede ser muy reaching the safety position can be very
peligroso! dangerous!
En caso de avería del gato o de rotura de un In case of a ram fault or hose breakage, the
tubo, la cabina puede retornar inmediatamente cabin can immediately return to its support
a la posición de apoyo aplastando todo position crashing everything underneath it
lo que se encuentre debajo (incluidos los (operators as well).
operadores).
Before working in this area, make sure that
Antes de operar en esta zona, asegúrese the lever (7) is in rising position (completely to
de que la palanca (7) esté en la posición de the right) and that the cylinder (8) has reached
subida (todo a la "derecha") y que el cilindro the safety position.
(8) haya alcanzado la posición de seguridad.

Para bajar la cabina: To lower the cabin:

Asegúrese de que no haya ningún objeto o Make sure there are no objects or persons
persona debajo de la cabina. under the cabin.

- desplace la palanca (7) hacia la izquierda - move the lever (7) to the left (descent) and check
(bajada) y controle que la cabina descienda that the cabin is lowering properly;
correctamente; - slow down or stop the cabin descent moving the
- reduzca la velocidad o interrumpa el descenso lever (7) to the right;
de la cabina desplazando la palanca (7) hacia
la derecha; - with the cabin completely lowered remove the
lever (2) from the ram (6) and return it to the
- cuando la cabina esté completamente bajada, chassis pillar. Tighten the stop knob (3) to avoid
retire la palanca (2) del gato (6) y vúelvala a losing the lever (2).
colocar en el montante del bastidor. Apriete el
pomo de retén (3) para no perder la palanca (2).

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 042 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5
B_00079

1 1

3
4

Descenso de la
cabina
Cabin down
Subida cabina
Cabin up 6

Elevación de la cabina
Fig.87
Lifting the cabin

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 043
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

5.11- USO DE LOS EQUIPOS 5.11- USING OPTIONAL EQUIPMENT


OPCIONALES

En la máquina se pueden instalar equipos opcionales There could be optional equipment installed on the
que completan las prestaciones de esta. machine that complete its performance.
A continuación se facilitan las instrucciones The necessary instruction for proper use are listed
necesarias para el uso correcto de los antedichos. below.

5.11.a- LANZA DE LAVADO DE ALTA PRESIÓN


(figura 88) 5.11.a- HIGH PRESSURE WASHING NOZZLE
(figure 88)
Manteniendo pulsado el botón por unos
instantes, se activa el suministro del agua necesaria Hold down key for a few moments to activate
para el funcionamiento de la lanza de alta presión the water supply for the high pressure nozzle (1)
(1). operation.

El programa permanece activo incluso cuando el The program remains active even when the
operador deja el asiento del conductor. operator leaves the driver's seat.

Para utilizar correctamente la lanza de alta presión To use the high pressure nozzle (1) properly (figure
(1) (figura 88): 88):
- desplace el selector de modalidad en "0"; - move the mode selector to “0”;
- coloque el selector de marcha en neutro; en - put the gear selector in neutral. The machine
el tablero de instrumentos tiene que estar in neutral "N" position indicator light on the
encendido el testigo de máquina en punto muerto dashboard must be switched on;
"N"; - pull the parking brake;
- active el freno de estacionamiento; - open the left side casing (6),
- abra el cárter lateral izquierdo (6), - activate the nozzle (1) at the end of the hose reel
- introduzca la lanza (1) en el extremo del tubo (2) equipped with a quick attachment connector
enrollable (2) equipado con rácor de acople (3);
rápido (3); - feed the water to the device using cock (9);
- envíe el agua hacia el dispositivo abriendo el
grifo (9); - set the work pressure, displayed on the pressure
- configure la presión de trabajo, visualizada en gauge (5) using the regulator knob (4);
el manómetro (5) mediante el correspondiente
pomo del regulador (4);

Si el nivel del agua en el depósito es insuficiente (led If the water level inside the tank is low (LED
encendido), el suministro cesa inmediatamente ON), the supply stops immediately and the LED
y el led relativo al botón parpadea. corresponding to the key flashes.

Antes de cada uso de la lanza, controle que el Before using the nozzle, check that the
tubo flexible de alta presión no esté dañado. high pressure flexible hose is not damaged.
Sustituya inmediatamente el tubo flexible de Replace the high pressure flexible hose
alta presión si está dañado. immediately if damaged.

Los neumáticos de la máquina y las


correspondientes válvulas se pueden dañar The machine tyres and corresponding valves
y reventar si se tratan con un chorro de alta can be seriously damaged and explode if
presión. treated with high pressure jets.
La primera señal la da el cambio del color del The first damage indication is given by a tyre
neumático. change of colour.

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 044 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

Mantenga el chorro a una distancia mínima Keep the jet at a minimum distance of at least
de al menos 30 cm. 30 cm.

¡El chorro de alta presión puede ser peligroso The high pressure jet can be dangerous if
si se usa de manera inadecuada! used improperly!
No dirija el chorro contra personas, animales, Do not direct the jet toward persons, pets,
equipos eléctricos conectados o contra live electrical equipment or yourself to clean
sí mismo para limpiar los indumentos o el clothes and shoes.
calzado. Do not use the nozzle if there are persons
No utilice la lanza en presencia de personas close by, unless they are wearing appropriate
en los alrededores, a menos que no lleven los PPE.
adecuados indumentos de protección. During work, protect yourself against water or
Durante el trabajo, protéjase de las dirt splashes wearing appropriate protection
salpicaduras de agua y de suciedad llevando clothes and goggles.
indumentos y gafas de protección adecuados.

- Al finalizar el uso de la lanza (1), restablezca el - When you have finished using the nozzle (1)
estado inicial del grupo de regulación cerrando restore the starting condition of the regulation
el grifo (3) de impulsión de la bomba de alta unit closing the valve (3) of the high pressure
presión. pump.
B_00082

MODE

8 6

5
3

1
9

4
Lanza de alta presión
Fig.88
High pressure nozzle

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 045
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

5.11.b- TUBO ASPIRACIÓN HOJAS 5.11.b- LEAF VACUUM HOSE


(figuras 89 - 90) (figures 89 - 90)

Para poder utilizar el aspirador de hojas hay To use the leaf vacuum hose, the opening connecting
que cerrar primero la boca que comunica el the drum and the transport mechanism needs to be
cajón y el mecanismo de transporte mediante el closed using the bulkhead.
correspondiente mamparo.

- Arranque el motor; - Start the engine;


- desplace el selector de modalidad en trabajo ; - move the mode selector to work ;

- levante completamente el cajón con los botones - lift the drum completely using keys and
y ; ;

- desplace el selector de modalidad en "0"; - move the mode selector to “0”;


- apague el vehículo; - turn off the machine;

- active el freno de estacionamiento y baje de la - pull the parking brake and come down the cabin;
cabina;
- b l o q u e e e l c a j ó n l e v a n t a d o c o n l o s - lock the lifted drum using the pins (1);
correspondientes pernos (1);
- gire completamente el mamparo (2) hacia la - make the bulkhead (2) turn completely towards
parte trasera del vehículo hasta cubrir la boca the rear part of the vehicle until it covers the
de acceso de los detritos al contenedor. opening for accessing the container debris.
- retire los pernos de seguridad (1); - remove the safety pins (1);
- colóquese en el asiento del conductor y baje el - get in the driver's seat and lower the debris
contenedor de detritos. container.
B_00080

MODE

1
2 2

Uso del tubo de aspiración hojas (1/2)


Fig.89
Using the leaf vacuum hose (1/2)

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 046 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

- Con el cajón completamente bajado, abra el - With the drum completely lowered, open the
mamparo (3) del tubo de aspiración de hojas (4). bulkhead (3) of the leaf vacuum hose (4).
B_00081

CERRADO ABIERTO
3
CLOSE OPEN

Uso del tubo de aspiración hojas (2/2)


Fig.90
Using the leaf vacuum hose (2/2)

- Colóquese en el asiento del conductor; - Get in the driver's seat;


- pulse el botón para activar la turbina. - press key to start the turbine.

Con la persiana "cerrada" es posible hacer With the shutter "closed" the turbine can be
funcionar la turbina incluso si el operador ha operated even if the operator has left the driver's
abandonado el asiento del conductor. seat.

- Retire los bloqueos y desenrolle el tubo de su - Remove the locks and unwind the hose from its
soporte. support.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 047
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

5.12- DESACTIVACIÓN DE LA 5.12- DEACTIVATING THE VEHICLE


MODALIDAD DE TRABAJO DEL WORK MODE
VEHÍCULO Moving the mode selector to “0” or to (transfer),
Colocando el selector de modalidad en "0" o bien, when the machine is in neutral, you can deactivate
en (desplazamiento), cuando la máquina está the work mode and reset at the same time all
en punto muerto, es posible desactivar el trabajo MODE commands activated during the work session
y, contemporáneamente, poner a cero todos los currently in progress.
mandos activados durante la actual sesión de
trabajo. However, it is better to switch the selector only when
all functions have been manually deactivated by the
De todas formas, es mejor conmutar el selector solo operator and the IDLE control has tripped bringing
cuando todas las funciones hayan sido desactivadas the engine to the minimum.
manualmente por el operador y haya intervenido el
control de IDLE, que ha puesto al mínimo el motor.

5.13- MODIFICACIÓN DE LAS 5.13- CHANGING THE OPERATION


OPCIONES DE FUNCIONAMIENTO OPTIONS
Algunos de los funcionamientos del vehículo pueden Some of the vehicle's operations can be modified
ser modificados directamente por el operador directly by the operator using the keyboard.
mediante el teclado.
This can be done only if the engine is not running
Ello es posible si el motor no está en marcha y el and the parking brake is pulled.
freno de estacionamiento está activado.
With the control panel key to OFF:
Con el cilindro de arranque en OFF: - hold down key ;
- mantenga pulsado el botón ;
- insert the key into the ignition
- i n t r o d u z c a l a l l a v e e n e l switch and turn it clockwise to the
0
B_00043

conmutador de arranque y 1 first click, the machine is fed. Wait


gírela en sentido horario en la a few seconds.
primera posición; se alimentará 2
la máquina; espere unos
segundos.
- The system is enabled and the
- El sistema se habilita y los ledes switched on push-button panel
de la botonera encendidos LEDs indicate the activated
indican las eventuales opciones options.
activadas.

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 048 ES EN
modelo Uso de la máquina
TEC 5.2 Using the machine 5

5.13.a- DESACTIVACIÓN TEMPORAL DEL 5.13.a- TEMPORARY DEACTIVATION OF


FUNCIONAMIENTO DE LOS CEPILLOS BRUSH OPERATION WITH THE
CON LA MÁQUINA PARADA MACHINE STOPPED
Esta función permite racionalizar el consumo de los This function allows you to rationalise the brush
cepillos impidiendo su funcionamiento cuando la consumption preventing them from working when
máquina está parada (por ejemplo: en un semáforo): the machine is stopped (for example at a traffic light).

- pulse el botón para activar la función (el - press key to activate the function (the
led correspondiente se enciende); corresponding LED lights up);
- los cepillos laterales se levantan y se paran tras - the side brushes are lifted and stopped after
aproximadamente 10" desde la parada de la approx. 10" the machine has stopped, the central
máquina; el cepillo central se detiene; brush stops;

- en cuanto se presiona el pedal del acelerador, - as soon as the accelerator pedal is pushed, the
las funciones de la barredora se activan de sweeper functions resume operation.
nuevo.
- Press key to deactivate the function (the
- Pulse el botón para desactivar la función corresponding LED switches off).
(el led correspondiente se apaga).

5.13.b- HABILITACIÓN DEL CONTADOR EN EL 5.13.b- ENABLING THE TIMER ON THE


PULSADOR DE SEGURIDAD DERECHO JOYSTICK RH SAFETY BUTTON
DEL JOYSTICK
Permite activar el temporizador en el botón de It allows you to activate the timer on the
seguridad de la derecha del joystick. joystick RH safety button.

Si el temporizador está activo, tras haber pulsado If the timer is active, after having pressed
el botón de habilitación derecho hay que mover the RH enable key, the joystick has to be
el joystick en un plazo de tiempo predefinido, de moved within the pre-set time otherwise
lo contrario la habilitación expira. En tal caso the enabling expires. In this case you have
hay que volver a pulsar el botón de habilitación to press the RH enable button again to
derecho para poder ejecutar el mando. carry out the command.

Si el temporizador está desactivado, la habilitación If the timer is not active, the enabling has no
no expira y, por tanto. será suficiente pulsarlo solo "expiration" and therefore you just have to
una vez durante el turno de trabajo. press the button once during the work shift.

Activación temporizador: Activating the timer:

- Pulse el botón para activar la función - Press key to activate the function (the
(led correspondiente encendido); el joystick corresponding LED lights up); the joystick
ha activado ambos pulsadores de seguridad y, has activated both safety buttons and before
antes de ejecutar un movimiento, será necesario performing a movement you have to press the
pulsar el botón de habilitación pertinente. corresponding enable key.

Desactivación temporizador: Deactivating the timer:

- Pulse el botón para desactivar la función - Press key to deactivate the function (the
(el led correspondiente apagado). corresponding LED switches off).
El botón de la derecha no expira mientras que The RH key has no expiration and the operation
el funcionamiento del botón de habilitación of the LH enable key stays unchanged.
izquierdo permanece inalterado.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 5 049
Uso de la máquina modelo
5 Using the machine TEC 5.2

5.12.c- CONTROL DEL CEPILLO CENTRAL EN 5.12.c- CHECKING THE CENTRAL BRUSH ON
EL SUELO THE GROUND
Permite utilizar un algoritmo que optimiza el ángulo It allows you to use an algorithm that optimises
de ataque del cepillo central en el suelo para impedir the adherence of the central brush to the ground
presiones excesivas contra el suelo que conllevan avoiding excessive ground pressures that would
un desgaste precoz de las cerdas y la drástica cause an early wear of the bristles and a reduction
reducción de la vida útil del cepillo. in the brush working life.

- Pulse el botón para activar la función - Press key to activate the function (the
(led correspondiente encendido); el uso del corresponding LED lights up). The use of the
cepillo se optimiza en virtud de la presión inicial brush is optimised according to the starting
seleccionada por el operador. pressure selected by the operator.

- Pulse el botón para desactivar la función - Press key to deactivate the function (the
(led correspondiente apagado): el cepillo central corresponding LED switches off). The central
está controlado directamente por el operador brush is controlled directly by the operator
mediante la botonera; la presión al suelo puede by means of the push-button panel. The
variar en virtud de las condiciones del suelo. ground pressure can vary based on the ground
conditions.

5.12.d- MODALIDAD NOCTURNA DE LA 5.12.d- SIREN NIGHT MODE


SIRENA
It allows you to limit the use of the backup siren
Permite limitar el uso de la sirena de marcha atrás during the night.
en las horas nocturnas. The siren activates every time backup starts or if a
La sirena se pone en marcha cada vez que se activa drum handling command is activated.
la marcha atrás o bien, si se activa un mando de
movimiento del cajón.
- Press key to activate the function (the
- Pulse el botón para activar la función (led corresponding LED lights up). The use of the
correspondiente encendido); el uso de la sirena siren is limited to indicating the started operation
está limitado a la señalización de la operación for a reduced lapse of time.
emprendida por un tiempo reducido.

- Press key to deactivate the function (the


- Pulse el botón para desactivar la función corresponding LED switches off). The siren is in
(led correspondiente apagado); la sirena sigue operation for as longs as the started operation
funcionando por todo el tiempo de ejecución de takes to be carried out.
la operación emprendida.

Ed. 09/2012 - Rev.01


5 050 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

Sección
Section 6

Limpieza y Mantenimiento
Cleaning and Maintenance

ES EN
6.1 - MANTENIMIENTO - INTRODUCCIÓN 6.1 - MAINTENANCE - INTRODUCTION

6.1.a - GENERALIDADES 6.1.a - GENERAL

El estricto cumplimiento de las normas de The strict observance of the maintenance rules
mantenimiento contenidas en esta sección garantiza included in this section ensures a good preservation
la buena conservación y funcionamiento de la and satisfactory operation of the machine and its
00002
máquina y de sus grupos accesorios. accessories.

Las operaciones de mantenimiento deben ser


efectuadas exclusivamente por PERSONAL Maintenance operations have to be carried
CUALIFICADO o por personal del Servicio de out only by QUALIFIED PERSONNEL or by
Asistencia Biostrada srl. Biostrada srl Assistance Service personnel.

En caso de irregularidades o de ausencia de


funcionamiento de cualquier componente o In case of irregularities or lack of operation
grupo de la máquina, CONTROLE PRIMERO of any component or machine unit CHECK
que al usarlo se hayan acatado todas las FIRST OF ALL that the instructions contained
instrucciones facilitadas en los párrafos in the previous paragraph have been observed
anteriores. when using the machine.
Las intervenciones deben efectuarse sin Interventions have to be carried out as soon
demora en cuanto surjan las anomalías a fin as a malfunction is noticed in order to prevent
de evitar un empeoramiento del inconveniente the fault from worsening and damaging other
y daños a otras partes. parts as well.

La ausencia o incorrección de ejecución de las Lacking or incorrect maintenance


intervenciones de mantenimiento dispuestas interventions, different from those described
y mencionadas en el presente manual y en los in this manual and in the user manuals of the
manuales de los componentes no fabricados components not manufactured by Biostrada
por Biostrada srl y adjuntados a la presente srl and in the relative attachments, void the
publicación, anula la garantía. warranty.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 01
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.1.b - ADVERTENCIAS 6.1.b - WARNINGS

- Antes de efectuar las operaciones de - Before carrying out maintenance operations


mantenimiento es obligatorio señalizar la it is mandatory to cordon off the work area
zona de trabajo, prohibiendo el acceso al forbidding access to unauthorised personnel.
personal no autorizado.
- Es obligatorio estacionar la máquina en una - It is mandatory to park the machine on a flat
superficie plana. surface.
- Es obligatorio, antes de efectuar las - Before carrying out maintenance operations,
operaciones de mantenimiento, apagar el it is mandatory to turn off the diesel engine,
motor diésel, quitar las llaves del salpicadero remove the keys from the dashboard and pull
y activar el freno de estacionamiento. the parking brake.
- Se recomienda colocar cuñas debajo de - It is recommended that you use wedges under
las ruedas para asegurar la estabilidad del the wheel to make sure the vehicle is stable.
vehículo.
B_00031a

- Está absolutamente prohibido retirar o - It is strictly forbidden to remove or tamper


alterar las protecciones o los dispositivos with the guards or safety devices.
de seguridad.

- En caso de reparación que suponga la - If a component needs to be repaired by


sustitución de un componente, utilice replacing it, use only original spare parts.
siempre piezas de recambio originales.

- En todo caso, el comportamiento del personal - The operators in charge of maintenance


operador (de mantenimiento, limpieza y (maintenance, cleaning and check) must
control) deberá respetar escrupulosamente closely follow the accident-prevention
las normas de prevención de accidentes del regulations of the country where the machine
país de uso de la máquina. is being used.
Se recomienda al OPERADOR el uso de la We recommend that the OPERATOR uses
adecuada vestimenta de seguridad (guantes, suitable accident-prevention workwear
gafas, etc.). (gloves, goggles, etc.).

- Las eventuales intervenciones en las - Any intervention on hydraulic systems has


instalaciones hidráulicas deberán efectuarse to be carried out after having discharged the
solo tras haber descargado la presión en el pressure inside the system itself.
interior de la instalación en cuestión.
- Never use lubricants other than the ones
- No utilice nunca lubricantes diferentes recommended to avoid damaging the special
de los aconsejados a fin de no dañar las seals or the system components.
juntas especiales o, más en general, los
componentes de la instalación.

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 02 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

- No mezcle lubricantes con características - Do not mix lubricants with different


diferentes; las reacciones químicas que characteristics. The chemical reaction that
podrían producirse conllevarían la pérdida might arise could ruin the characteristics of
definitiva de las características propias de each individual lubricant.
cada uno de los lubricantes.

- Algunas operaciones de mantenimiento - Some maintenance interventions require


requieren que el OPERADOR mantenga that the OPERATOR keeps the diesel engine
en marcha el motor diésel. En tal caso. running. In this case check that the parking
controle que el freno de estacionamiento esté brake is pulled, that the gear is put in neutral.
activado, que el cambio esté en punto muerto Proceed carefully.
y actúe con mucha prudencia.

- Si fuese necesario desmontar un dispositivo - If it is necessary to disassemble any safety


de seguridad o de protección cualquiera, device or guard to access the machine more
para poder intervenir adecuadamente en la easily to perform maintenance works, make
máquina, se recomienda volver a montarlo sure they are reassembled and that they work
y controlar su funcionamiento correcto al properly at the end of the intervention before
finalizar la intervención, antes de volver a restarting the machine.
poner en marcha la máquina.

- Todos los materiales con impacto ambiental - All materials that can be recycled after
que deban eliminarse tras las operaciones de maintenance operations (such as: oils,
mantenimiento (ejemplo: aceite, lubricantes, lubricants, tyres, etc.) must be disposed of
neumáticos, etc.) deberán eliminarse según in compliance with the regulations in force. If
las normas vigentes. De ser necesario, necessary, take them to a specialised facility
acuda a una estructura adecuada para su for their correct disposal.
eliminación.

- Para intervenciones de mantenimiento en - For maintenance works to be performed on


órganos o componentes no mencionados en parts or components not described in this
la presente sección, póngase en contacto con section, contact Biostrada srl Assistance
el servicio de asistencia de Biostrada srl. Service.

- Biostrada srl no se considera responsable - Biostrada srl cannot be held liable for
por eventuales daños a cosas y/o personas any damage to persons and/or property
causados por el incumplimiento de las deriving from the non-observance of the
advertencias mencionadas. 00002 warnings described above.

- Todos los mantenimientos referidos al - All maintenance works dealing with the
motor diésel, a los ejes, a la transmisión diesel engine, axles, transmission and
y a otros componentes no fabricados other components not manufactured
por Biostrada srl, se encuentran en 00002
by Biostrada srl are described in the
los respectivos manuales de uso y relative use and maintenance manuals
mantenimiento (anexos). (attachments).

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 03
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.2 - EFECTUAR LAS INTERVENCIONES 6.2 - CARRYING OUT MAINTENANCE


DE MANTENIMIENTO WORKS
Las intervenciones de mantenimiento son de dos tipos: Maintenance works are of two types:

- Mantenimientos periódicos o programados - Routine or programmed maintenance works


Deben efectuarse respetando los plazos They should be carried out following the
indicados en las correspondientes tablas frequency indicated in the tables on the following
incluidas en las páginas siguientes. pages.

- Mantenimientos a raíz de averías (o según - Maintenance works following a fault (or based
necesidad) on needs)
Deben efectuarse cuando surjan problemas, por They should be carried out as soon as a
ejemplo: pinchazo de una rueda, sustitución de problem arises, for example: tyre puncture, light
una lámpara, etc.). replacement, etc.

En las tablas incluidas en las páginas siguientes, In the tables on the following pages, besides the
además de la frecuencia de intervención y de los intervention frequency and operative procedures
procedimientos operativos (de estar descritos), se (where described), the qualification of the personnel
indica asimismo la cualificación que debe poseer in charge of a particular maintenance intervention
el personal para poder ejecutar la intervención en (see section “1” - paragraph “1.1.e”) is also indicated.
cuestión (véase sección "1" - párrafo “1.1.e”).

Los plazos indicados en las tablas de The time intervals in the tables refer to machine
mantenimiento se refieren al funcionamiento de operation under normal working conditions.
la máquina en condiciones "normales". If using the machine under extreme working
En caso de uso en condiciones "extremas" conditions (for example: particularly hot or cold
(ejemplo: climas especialmente calientes o fríos, climate, very dusty areas, etc.) the maintenance
lugares especialmente polvorientos, etc.), los intervals could be more frequent (contact
intervalos de mantenimiento podrían ser más Biostrada srl technical personnel).
breves (póngase en contacto con el personal
técnico de Biostrada srl).

Las operaciones de mantenimiento deben ser Maintenance operations should be carried


efectuadas por personal técnico cualificado o out by qualified personnel or at authorised
por talleres autorizados. Trabaje siempre en workshops. Always make sure to work safely
condiciones de seguridad según las normas according to the regulations in force and
vigentes, acatando las reglas de seguridad respecting the safety rules and standards
y las normas indicadas en la sección "1" del indicated in section "1" of this manual.
presente manual.

6.2.a - NORMAS PARA TRABAJAR EN 6.2.a - STANDARDS TO FOLLOW TO WORK


CONDICIONES DE SEGURIDAD SAFELY

Instalación hidráulica e hídrica Hydraulic and water system


- En las primeras horas de funcionamiento es - In the first operating hours the hydraulic fluid level
oportuno comprobar con atención el nivel del inside the tank needs to be carefully checked.
aceite hidráulico en el correspondiente depósito. If necessary, tighten any loose connector.
De ser necesario, apriete los posibles racores
aflojados.

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 04 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

- Durante el uso de la máquina, el nivel del aceite - During machine use the oil level has to be
debe controlarse y ser sustituido según los checked and the oil replaced according to the
plazos indicados en las tablas de mantenimiento. frequency indicated in the maintenance tables.
- Antes de cualquier intervención, detenga las - Before any intervention stop the pumps and reset
bombas y ponga a cero las presiones. the pressures.

Ninguna operación de mantenimiento o de Do not carry out any maintenance or


ajuste deberá efectuarse con las instalaciones adjustment operation with systems in
en marcha, excepto para el ajuste de la operations except for pressure adjustment.
presión.

Instalación hídrica Water system


- El agua utilizada para pulverizar los cepillos - The water used to spray the brushes can contain
puede contener impurezas (arena, tierra, impurities (sand, earth, rust, etc.) and release
herrumbre, etc.) y producir fácilmente cal; todo limestone. These impurities tend to block the
ello tiende a bloquear las electroválvulas, la solenoid valves, the water pump and the spraying
bomba del agua y las boquillas de pulverización. nozzles.

- Si las electroválvulas y las boquillas de - If the solenoid valves and the spraying nozzles
pulverización están incrustadas u obstruidas, are encrusted or clogged you do not need to
no deberán sustituirse por fuerza, sino que replace them but they can be disassembled and
pueden desmontarse y limpiarse atentamente. cleaned thoroughly. Replace them if they are
Sustitúyalas solo si está dañadas. damaged.

- Cuando se utiliza la máquina por largo tiempo, - When the machine is not used for long periods of
vacíe la instalación hídrica (depósito, bombas, time, drain the water system (tank, pumps, filter
filtro y colectores) para protegerla. and collectors) to preserve it.

- Para evitar roturas debidas al hielo, vacíe - To avoid breakages due to freezing, always drain
siempre la instalación cuando la temperatura the system when the ambient temperature is near
ambiente esté próxima o sea inferior a 0 °C. or lower than 0°C.

- Para vaciar el agua de la bomba, déjela en - To empty the water from the pump, make it turn
marcha al mínimo por unos segundos, no se at the minimum speed for a few seconds, there
dañará. is no danger of damage.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 05
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.3 - INTERVENCIONES DE 6.3 - ROUTINE AND PROGRAMMED


MANTENIMIENTO PERIÓDICO O MAINTENANCE
PROGRAMADO

ANTES DE INICIAR BEFORE STARTING


EL TURNO DE TRABAJO THE WORK SHIFT

Descripción intervención Operador habilitado Descripción del párrafo


Work description Operator in charge Description on paragraph

- Control estado de desgaste y presión de los neumáticos 5.2.a - punto “a”


- Wear status and tyre pressure check 5.2.a - point “a”

- Control nivel carburante 5.2.a - punto “b”


- Fuel level check 5.2.a - point “b”

- Control nivel aceite motor 5.2.a - punto “c”


- Engine oil level check 5.2.a - point “c”

- Control nivel líquido refrigerante motor 5.2.a - punto “d”


- Engine coolant level check 5.2.a - point “d”

- Control nivel aceite hidráulico (depósito principal) 5.2.a - punto “e”


- Hydraulic fluid level check (main tank) 5.2.a - point “e”

- Carga agua sistema reducción de los polvos 5.2.a - punto “f”


- Water load inside the dust damping system 5.2.a - point “f”

- Control y limpieza general máquina (carrocería, 5.2.a - punto “g”


pasamanos y peldaños sucios, cárteres abiertos o dañados, 6.4.a
dispositivos en marcha, etc.)
- General machine check and cleaning (bodywork, 5.2.a - point “g”
dirty handrails and steps, open or damaged casings,
working devices, etc.)

- Control estado de desgaste cepillos 5.2.a - punto “g”


- Brushes wear status check 5.2.a - point “g”

- Limpieza y control radiadores 5.2.a - punto “h”


- Radiators check and cleaning 5.2.a - point “h”

- Limpieza cristales cabina y control buen estado 5.2.a - punto “i”


- Cabin windows cleaning and integrity check 5.2.a - point “i”

- Control eventuales pérdidas debajo de la máquina 5.2.a - punto “l”


(aceite, agua, etc.)
- Check for possible leaks under the machine 5.2.a - point “l”
(oil, water, etc.)

- Limpieza filtro aire 5.2.a - punto “m”


- Air filter cleaning 5.2.a - point “m”

- Control eventual presencia agua en el separador 5.2.a - punto “n”


del prefiltro del carburante 6.4 b
- Check for the possible water presence inside the separator 5.2.a - point “n”
of the fuel pre-filter 6.4.b
continúa ...

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 06 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

Descripción intervención Operador habilitado Descripción del párrafo


Work description Operator in charge Description on paragraph

- Control estado de desgaste escobillas limpiaparabrisas


- Windscreen wipers wear status check

- Controle el nivel del líquido limpiaparabrisas en la correspondiente 5.2.a - punto “o”


cubeta
- Check the windscreen washing fluid level inside 5.2.a - point “o”
the tank

- Control funcionamiento lámparas luces delanteras,


laterales, traseras y faros de trabajo
- Front, side, rear and work headlights
bulbs operation check,

CADA 40 HORAS DE TRABAJO EVERY 40 WORKING HOURS

AL MENOS 1 VEZ POR SEMANA AT LEAST ONCE A WEEK

Descripción intervención Operador habilitado Descripción del párrafo


Work description Operator in charge Description on paragraph

- Control y limpieza cargador vertical con empujadores 6.4.c


- Vertical vane loader check and cleaning 6.4.c

- Control apriete tuercas ruedas 6.4.d


- Wheel nuts tightening check 6.4.d

- Control nivel líquido baterías 6.4.e


- Battery fluid level check 6.4.e

- Lubricación puntos de engrase (si la máquina no 6.4.f


dispone de sistema de engrase automático)
- Greasing points lubrication (if the machine is not 6.4.f
equipped with an automatic greasing system)

- Limpieza boquillas pulverización cepillos 6.4.g


- Brushes spray nozzles cleaning 6.4.g

- Limpieza filtros aire cabina (interno y externo) 6.4.h


- Cleaning the cabin internal and external air filters 6.4.h

- Limpieza filtros desmontables 6.4.i


- Removable filters cleaning 6.4.i

- Control alineación ruedas 6.4.l


- Wheel alignment check 6.4.l

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 07
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

CADA 600 HORAS DE TRABAJO EVERY 600 WORKING HOURS

AL MENOS CADA 3 MESES AT LEAST EVERY 3 MONTHS

Descripción intervención Operador habilitado Descripción del párrafo


Work description Operator in charge Description on paragraph

- Limpieza depósito y filtro del agua 6.4.m


- Water filter and tank cleaning

- Sustitución aceite y filtro motor (*)


- Engine fluid and filter replacement (*)

- Sustitución filtro gasóleo (*)


- Diesel filter replacement (*)

- Sustitución filtro aire motor (*)


- Engine air filter replacement (*)

- Sustitución aceite reductores ejes (***)


- Axle reducers oil replacement (*)

- Control eficiencia frenos (**)


- Brakes efficiency check

- Control nivel aceite diferencial (**)


- Differential oil level check (*)

- Control desgaste soportes y cojinetes (**)


- Supports and bearings wear status check (**)

- Control desgaste cojinetes 3er cepillo (opcional) (**)


- 3rd brush (optional) bearings wear status check (**)

- Sustitución prefiltro gasóleo (*) cada 1200 horas


- Diesel pre-filter replacement (*) every 1200 hours

- Sustitución correa alternador (*) cada 1800 horas


- Alternator belt replacement (*) every 1800 hours

(*) Para el correcto procedimiento, véase el manual (*) For the correct procedure see the attached
anexo de instrucciones del motor o póngase en engine instruction manual or contact Biostrada
contacto con Biostrada srl. srl.

(*) Para el procedimiento correcto, póngase en (**) For the correct procedure contact Biostrada
contacto con Biostrada srl. srl.

(*) Para el correcto procedimiento, véase el manual (***) For the correct procedure see the attached
anexo de instrucciones de los ejes o póngase en axles instruction manual or contact Biostrada
contacto con Biostrada srl. srl.

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 08 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

AL FINALIZAR AT THE END


EL TURNO DE TRABAJO OF THE WORK SHIFT

Véase párrafo "6.6". See paragraph “6.6”.

6.4 - DESCRIPCIÓN INTERVENCIONES 6.4 - ROUTINE AND PROGRAMMED


DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO MAINTENANCE WORKS
O PROGRAMADO DESCRIPTION

A continuación se describen los procedimientos The procedures for carrying out correctly and safely
a utilizar para efectuar, correctamente y en the check and cleaning interventions indicated in
condiciones de seguridad, las intervenciones de the tables on page “6-06”, “6-07” and “6-08” are
control y limpieza indicadas en las tablas de la described below.
página “6-06”, “6-07” y “6-08”.

Algunos procedimientos se describen en la Some procedures are described in section “5”.


sección "5".

6.4.a - LIMPIEZA GENERAL DE LA MÁQUINA 6.4.a - GENERAL MACHINE CLEANING



Lavado de la carrocería Bodywork cleaning
Para conservar bien la máquina se recomienda To preserve the machine we recommend that
lavar la carrocería con una cierta frecuencia you wash the bodywork frequently (at least once
(al menos una vez al mes) utilizando agua y a month) using water and ordinary bodywork
detergentes comunes a la venta. detergents available in shops.

La frecuencia de limpieza de la máquina Machine cleaning frequency depends on the type


depende del tipo de uso y del lugar de trabajo. of use and work environment.
Si la máquina entra en contacto con elementos If the machine comes into contact with extremely
muy agresivos (ejemplo: agua salada, productos aggressive elements (e.g.: salt water, chemical
químicos, fertilizantes, cemento, etc.) es products, fertilisers, cement, etc.) the machine
necesario efectuar una adecuada limpieza, si needs to be cleaned thoroughly possibly at the
posible, al finalizar el ciclo de trabajo. end of the work cycle.

El lavado NO debe efectuarse a pleno sol, ni con Do NOT wash in full sunlight and if temperatures
temperaturas demasiado bajas. are too low.
Espere a que la temperatura se haya enfriado. Wait for the temperature to drop.

Si se retoma el trabajo enseguida después del If you depart after washing, push the brake
lavado, presione el pedal del freno varias veces several times to eliminate the moisture from the
para eliminar la humedad de los frenos. brakes.

Limpie los peldaños de acceso a la cabina: Clean the cabin access steps from oil and/or
la presencia de aceite y/o grasa los vuelve grease that could make them slippery.
resbaladizos.

Los peldaños mojados pueden ser Wet steps can be slippery, climb carefully!
resbaladizos; ¡suba con cuidado!

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 09
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

No seque la carrocería en seco. Do not dry clean the bodywork.


No utilice gasolina, tricloroetileno, alcohol, Do not use petrol, trichloroethylene, alcohol or
petróleo o detergentes demasiado agresivos para too aggressive detergents to clean the paint and
la limpieza de la pintura y para los elementos en plexiglas parts (lights, etc.).
plexiglás (faros, etc.).
Al menos una vez al mes, limpie y lubrique Clean and lubricate the keyholes and hinges of
las cerraduras y las bisagras de las puertas the doors at least once a month using products
utilizando productos, disponibles a la venta, de available in shops having protective, anti-wear
protección, antidesgaste y antiadherentes and corrosion resistant properties.

Limpieza de cristales y espejos Windscreens and mirrors cleaning


Para garantizar una conducción segura, limpie To ensure safe driving, clean the windscreens
los cristales y los espejos retrovisores utilizando and rear-view mirrors using water and ordinary
agua y detergentes comunes a la venta. detergents available in shops.

No utilice productos a base de silicona para Do not use silicone based products to clean the
limpiar los cristales y los espejos. windscreens and mirrors.

La presencia de halos en los cristales puede Marks on the windscreens can cause visibility
causar problemas de visibilidad, sobre todo problems, above all if it is sunny.
en presencia de sol.

Contenedor de residuos y cepillos y Waste container and brushes and vertical


transportador vertical conveyor belt
Vuelque el contenedor para limpiar su interior Overturn the waste container and clean its
con la lanza a presión abriendo la puerta de interior using the pressure nozzle by means of
descarga y evitando dañar los filtros. the unloading hatch opening, avoiding damaging
Se recomienda abrir la puerta y dejar salir el the filters.
agua residual del cajón. You are advised to open the hatch and let the
residual water flow out of the drum.

Con la lanza, limpie los cepillos para eliminar los Clean the brushes using the nozzle in order to
eventuales detritos. remove any debris.

Desde la boca superior, lave el cargador dirigiendo From the top opening wash the conveyor
el chorro de agua hacia los empujadores y los belt directing the water jet toward vanes and
órganos de transmisión. transmission parts.

• No suba al bastidor de la máquina. ¡Riesgo • Do not climb on the machine chassis.


de caídas! Danger of falling!
• No vuelque la cabina para evitar que entre • Do not overturn the cabin to avoid water
el agua. entering inside it.
• Evite limpiar los componentes eléctricos y • Avoid cleaning electrical components and
los faros con chorros de agua directos. lights with direct water jets.

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 010 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

6.4.b - LIMPIEZA DEL SEPARADOR DEL 6.4.b - CLEANING THE FUEL PRE-FILTER
PREFILTRO CARBURANTE SEPARATOR
(figura 95) (figure 95)
Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- levante la cabina de conducción (véase párrafo - lift the driver's cabin (see paragraph “5.10”)
"5.10")

Espere a que el motor se haya enfriado. Wait for the engine to cool down. Danger of
¡Riesgo de quemaduras! burns!

- Abra la válvula de descarga del agua (5) y el - Open the water drain valve (5) and the vent
tornillo de purgado; screw;
- recoja en un recipiente la mezcla de agua y - collect the water-fuel mixture coming from the
carburante que sale del cartucho filtrante; filtering cartridge in a container;
- desatornille la caja del filtro (3); - unscrew the filter box (3);
- desatornille el separador de agua (4) de la - unscrew the water separator (4) from the filter
caja del filtro (3) y límpiela; de ser necesario, box (3) and clean it. Replace it if necessary.
sustitúyala.

- Para el montaje, proceda en orden inverso, - For assembling, proceed in the inverse order
utilizando anillos de estanqueidad nuevos. using new sealing rings.

Atornille a tope "manualmente" la caja del Completely screw "by hand" the filter box (3)
filtro (3) en la copa del filtro para que no se on the filter vase to avoid damaging it.
dañe.

- Cierre la válvula de descarga y reposte el prefiltro - Close the drain valve and top up the pre-filter (1)
(1) con la bomba a mano (2); using the hand pump (2);
B_00085

1
2

Prefiltro carburante
Fig.95
Fuel pre-filter

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 011
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

- cierre a continuación el tornillo de purgado. - then close the vent screw.

- Ponga en marcha el motor y efectúe el purgado - Start the engine and vent the fuel system.
de la instalación de alimentación. Make the engine run for approx. one minute, the
Deje en marcha el motor por aproximadamente fuel system vents automatically.
un minuto; el purgado de la instalación de
alimentación se ejecuta automáticamente.
- Si el motor se apaga o no arranca, efectúe - If the engine turns off or does not start up, vent
manualmente el purgado de la instalación de the fuel system manually.
alimentación.

Al desplazar carburante, existe un elevado Moving the fuel can cause fires since it is
peligro de incendio ya que es fácilmente extremely inflammable. When moving fuels,
inflamable. Durante la manipulación de los do no smoke, approach open flames and
carburantes, está prohibido fumar, acercar unprotected lights and perform interventions
llamas desnudas y luz no protegida y efectuar that could create sparks.
intervenciones que puedan provocar la
formación de chispas.

- Si el agua presente en el prefiltro es abundante - If there is a lot of water in the pre-filter and/or
y/o se deposita con excesiva frecuencia, además it deposits too frequently, besides the purge
de la operación de purgado habrá que efectuar operation you need to empty and clean the fuel
también el vaciado y la limpieza del depósito del tank (unscrewing the cap at its bottom) so as to
carburante (desatornillando el tapón colocado eliminate residual water and any impurities.
en su fondo) a fin de eliminar el agua residual y
otras posibles impurezas.
B_00085

1
2

Prefiltro carburante
Fig.95
Fuel pre-filter

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 012 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

Para vaciar el depósito del carburante, acuda To empty the fuel tank contact an Assistance
a un centro de asistencia o directamente a Centre or Biostrada srl.
Biostrada srl.

6.4.c - CONTROL Y LIMPIEZA DEL 6.4.c - CHECKING AND CLEANING THE


CARGADOR VERTICAL DE VERTICAL VANE LOADER
EMPUJADORES (figures 96 - 97)
(figuras 96 - 97) To clean the conveyor belt (1) using the high
Para la limpieza de la cinta transportadora (1) con pressure nozzle (optional):
la lanza de alta presión (opcional): - keep the machine working;
- mantenga la máquina en estado de trabajo; - activate the belt movement command (see
- active el mando de marcha de la cinta (véase paragraph “4.1.1”) after having left the driver's
párrafo “4.1.1”) tras haber abandonado el asiento seat and pulled the parking brake.
del conductor y haber activado el freno de Operation is continuous for approx. 5 minutes.
estacionamiento. El funcionamiento es continuo
por aproximadamente 5 minutos.

Con esta operación se excluyen los Using this operation excludes the safety
dispositivos de seguridad de la cinta devices of the conveyor belt. During cleaning
transportadora; preste especial atención take the greatest care not to get caught with
durante las fases de limpieza para no quedar clothes or tools in the chains or loading vanes
atrapado con la vestimenta o herramientas en since the moving mechanism could injure or
las cadenas o en los empujadores de carga, kill the operator.
ya que el mecanismo en movimiento podría
suponer un peligro incluso mortal para el
operador.

Controle el estado de desgaste de los empujadores Check the wear status of the vanes and replace
y, de ser necesario, sustitúyalos: them if necessary.
- levante el cajón (2) (véase sección "4") e - lift the drum (2) (see section “4”) and activate the
introduzca el retén de seguridad; safety locks;
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- colóquese enfrente de la apertura superior del - place yourself in front of the top opening of the
cargador vertical; vertical loader;

Cargador vertical con empujadores


Fig.96
Vertical vane loader

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 013
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

- desplace manualmente la correa (8) hasta ver - move the belt (8) manually until you see the vane
el empujador (3) que se desea sustituir; (3) that you want to replace;
- retire el empujador (3) desatornillando los pernos - remove the vane (3) unscrewing the bolts (4) and
(4) y sus correspondientes tuercas (5). nuts (5).

- Sustituya el empujador (3). - Replace the vane (3).

Si la correa (6) del cargador vertical está floja o los If the belt (6) of the vertical loader is loose or the
empujadores (3) no están horizontales: vanes (3) are not horizontal:
- abra los cárteres laterales; - open the side casings;
- manipule los tensores (7) en ambos lados del - operate on the tensioners (7) on both sides of
cargador hasta restablecer las condiciones the loader until you restore optimal conditions.
ideales.

Un tensado excesivo de la correa puede Excessive tensioning can break the belt.
provocar su rotura.

5
B_00087

2
4

3 6

Cargador vertical con empujadores


Fig.97
Vertical vane loader

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 014 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

6.4.d - CONTROL APRIETE RUEDAS 6.4.d - CHECKING WHEEL TIGHTENING



Efectúe este control según los plazos indicados en Carry out this check according to the frequency
la tabla, prestando especial atención tras sustituir indicated in the table taking care following a wheel
una rueda. replacement.

Para el procedimiento correcto, véase lo indicado For the correct procedure see paragraph “6.5.a”.
en el párrafo “6.5.a”.

6.4.e - CONTROL NIVEL DEL LÍQUIDO 6.4.e - CHECKING THE BATTERY FLUID
BATERÍAS LEVEL
(figura 98) (figure 98)
Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- levante la cabina de conducción (véase párrafo - lift the driver's cabin (see paragraph “5.10”);
"5.10");
- retire los tapones (1) y controle que el nivel del - remove the plugs (1) and check that the battery
electrolito en las baterías sea correcto; electrolyte level is correct;
- de ser necesario, rellene utilizando agua - If necessary, top it up adding distilled water until
destilada hasta tapar completamente las láminas the blades of the electrodes pack are covered.
de la pila de electrodos;
- vuelva a cerrar correctamente los tapones (1). - close the plugs (1).
B_00088

Baterías
Fig.98
Batteries

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 015
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.4.f - ENGRASE PUNTOS DE LUBRICACIÓN 6.4.f - LUBRICATING THE GREASING POINTS


(figura 99) (figure 99)

Utilice el tipo de grasa indicado en la Use the type of grease indicated in the appropriate
correspondiente tabla presente al final de esta table at the bottom of this section.
sección.

Automatic greasing
Engrase automático Upon request the machine can be equipped with
A petición, la máquina se puede equipar con un an Automatic Greasing system (20).
Sistema de Engrase Automático (20).
Especially designed for the automotive market,
Diseñado específicamente para el mercado de la the system lubricates all the connected points
autotracción, el sistema lubrica todos los puntos with the correct quantity of grease at regular
conectados con él con la correcta cantidad de intervals.
grasa, a intervalos de tiempo regulares. The recommended greasing frequency is of 2
La frecuencia de lubricación aconsejada es de minutes every 2 hours.
2 minutos cada 2 horas.
In this case make sure the system works properly
En este caso, hay que controlar el correcto and that there is grease inside the container (21).
funcionamiento del sistema y la presencia de
grasa en la copa (21).

En caso de funcionamiento anómalo del In case of malfunctioning contact Biostrada


sistema, póngase en contacto con Biostrada srl.
srl.

Engrase centralizado Centralised greasing


Si la máquina no dispone del antedicho sistema, If the machine is not equipped with the above
habrá que engrasar manualmente, cada semana, mentioned greasing system, proceed to grease
todos los puntos de lubricación indicados en la manually all greasing points indicated in figure
figura 101, bombeando la grasa en el engrasador 101 weekly pumping the grease into the greaser
(22). (22).

Limpie con atención el cabezal del engrasador Clean the greaser head thoroughly before
antes de bombear la grasa. pumping the grease.

1 Engrasador pivote puente 1 Bridge pivot lubricator


2 Engrasador perno elevador 2 Lifter pin lubricator
3 Engrasador perno ballestas 3 Leaf springs pin lubricator
4 Engrasadores cojinetes transporte 4 Belt bearings lubricators
5 Engrasador cilindros cepillo lateral 5 Side brush cylinder lubricator
6 Engrasador perno tercer cepillo 6 3rd brush pin lubricator
7 Engrasadores transmisión ventilador 7 Fan transmission lubricators
8 Engrasador cilindro de suspensión 8 Suspension cylinder lubricator
9 Engrasadores cilindro gancho contenedor 9 Container hook cylinder lubricators
10 Engrasadores cilindro vuelco contenedor 10 Container overturning cylinder lubricators
11 Engrasador buje flotante cepillo central 11 Central brush idle hub lubricator
12 Engrasadores cilindro cepillo central 12 Central brush cylinder lubricators

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 016 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6
B_00091

22

21

20

10
1 2
1 7
1

9
1

2
1

1
8
8
1
1
8 1
5 1
5 1
5 1
6 11
1 2
1 8
1

1
3 1 3
1 5
1 4
1
1

12
1
6
1

3
1 1 3
1 5
1 4
1 1
Puntos de engrase
Fig.100
Greasing points

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 017
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.4.g - LIMPIEZA BOQUILLAS 6.4.g - CLEANING THE NOZZLES


(figura 100a) (figure 100a)
Si el chorro de agua que sale de las boquillas (1) no If the water jet flowing out of the nozzles (1) is not
es homogéneo y bien distribuido, hay que limpiarlas. uniform and well distributed, proceed to clean the
nozzles.
Efectúe lo siguiente:
- apague el motor y accione el freno de Proceed as follows:
estacionamiento; - turn off the engine and pull the parking brake;

- desmonte la boquilla (1) y el filtro (3) - disassemble the nozzle (1) and the filter (3)
desatornillando la abrazadera (2); unscrewing the ring (2).
- limpie la boquilla (1) y el filtro (3) utilizando aire - clean the nozzle (1) and the filter (3) using
comprimido o dejándolos en remojo en una compressed air or let them soak in a descaling
solución anticalcárea (o vinagre). fluid (or vinegar).
- En caso de suciedad persistente: - In case of stubborn dirt:
• limpie la boquilla (1) utilizando un alfiler o • clean the nozzle (1) use a needle or a wire
un alambre de máximo 1 mm de diámetro, of a maximum diameter of 1 mm taking care
prestando atención para no dañar la boquilla; not to damage the nozzle;

• limpie el filtro (3) con un cepillo sin dañar la • clean the filter (3) with a brush without
redecilla. damaging the net.

- En caso de desgaste excesivo, sustituya la - If they are worn replace the nozzle (1) and/or the
boquilla (1) y/o el filtro (3). filter (3).

- vuelva a montar la boquilla (1) y el filtro (3) - Reassemble the nozzle (1) and the filter (3)
atornillando la abrazadera (2) y colocando teflón screwing the ring (2) and placing some Teflon
en la rosca de la unión. on the connector thread.

Oriente correctamente la boquilla hacia el cepillo. Correctly direct the nozzle on the brush.
B_00089

2 1

3 2 1

A
Boquillas agua
Fig.100a
Water nozzles

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 018 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

6.4.h - LIMPIEZA FILTROS AIRE CABINA 6.4.h CLEANING THE CABIN INTERNAL AND
(interno y externo) EXTERNAL AIR FILTERS
(figura 100b) (figure 100b)
- Filtro interno cabina - Cabin internal filter
- Retire el filtro (3) y límpielo con aire comprimido; - Remove the filter (3) and clean it using
compressed air;
- de ser necesario, póngalo en remojo en una - if necessary, let it soak in water and detergent
solución de agua y detergente. Enjuáguelo solution. Rinse it with plenty of water and leave
abundantemente con agua y déjelo secar antes it to dry before repositioning it.
de volver a colocarlo;

- Si está muy desgastado, sustitúyalo. - Replace it if worn.

- Filtro externo cabina - Cabin external filter


- Retire la rejilla de protección (4); - Remove the protective grille (4);
- extraiga el filtro (5) y límpielo con aire comprimido; - extract the filter (5) and clean it using compressed
air;
- de ser necesario, póngalo en remojo en una - if necessary, let it soak in water and detergent
solución de agua y detergente. Enjuáguelo solution. Rinse it with plenty of water and leave
abundantemente con agua y déjelo secar antes it to dry before repositioning it.
de volver a colocarlo

- Si está muy desgastado, sustitúyalo. - Replace it if worn.

La frecuencia de limpieza de los filtros depende The filter cleaning frequency depends on
de las condiciones ambientales de uso de la environmental conditions when using the
máquina. machine.
B_00100

Filtros aire cabina


Fig.100b
Cabin air filters

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 019
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.4.i - SUSTITUCIÓN FILTRO DESMONTABLE 6.4.i - REPLACING THE REMOVABLE FILTER


(Figuras 101) (Figure 101)
En la parte superior del cajón están colocados los The polyester fabric filters (1) are housed in the
filtros de tejido de poliéster (1); para sustituirlos, upper part of the drum. To replace them, proceed
haga lo siguiente: as follows:
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;

Para esta operación son necesarias al This operation needs two operators to be
menos dos personas. carried out.

- con una escalera, suba a la parte alta del cajón; - using a ladder climb to the upper part of the drum;

- Desatornille los tornillos (3) y quite la cubierta (2); - unscrew screws (3) and remove the cover (2);
- Desatornille los tornillos que bloquean los - unscrew the screws locking the brides (4);
estribos (4); - sling the filter structure (1) and lift it to remove it.
- embrague la estructura del filtro (1) y levántelo
para retirarlo.
- Coloque el filtro nuevo (1) y efectúe las - Position the new filter (1) and carry out the
antedichas operaciones en sentido inverso. operations described above in reverse order.
B_00093

3
4

2 1

3
1
2

Filtros desmontables
Fig.101
Removable filters

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 020 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

6.4.l - CONTROL ALINEACIÓN DE LAS 6.4.l - CHECKING WHEEL ALIGNMENT


RUEDAS (Figuras 102) (Figure 102)

Si las ruedas de los dos ejes están desalineadas If the wheels of the two axles are misaligned,
hay que efectuar su alineación. proceed to align them.

Para ejecutar esta intervención hay que colocarse To proceed you have to place yourself under
debajo de la máquina y maniobrar el pomo (1) del the machine and operate on the cock (1) of the
eje pertinente. concerned axle.

Para el procedimiento correcto, póngase en For the correct procedure contact Biostrada srl.
contacto con Biostrada srl.

La desalineación de las ruedas, además de Wheel misalignment causes an early wear


deteriorar de forma precoz los neumáticos, of the tyres and damages the axle, making
puede dañar el eje y dar lugar a una conducción driving less safe.
insegura.
B_00094

Alineación ruedas
Fig.102
Wheel alignment

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 021
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.4.m - LIMPIEZA DEPÓSITO Y FILTRO DEL 6.4.m - CLEANING THE TANK AND WATER
AGUA FILTER
(figuras 103 y 104) (figures 103 and 104)

Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:


- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- colóquese debajo del lado derecho de la - place yourself under the RH side of the machine;
máquina; - connect the rubber hose to the filter (1) connector
- conecte un tubo de goma al empalme (X) del (X) to drain the water in the tank;
filtro (1) para descargar el agua presente en el
depósito; - open the cock (2) and drain all the water.
- abra el grifo (2) y descargue toda el agua. - Using a hoist, go to the upper part of the tank
- Con un elevador, alcance la parte alta del (machine RH side);
depósito (lado derecho de la máquina); - Open the plug (6) and extract the filter (7);
- abra el tapón (6) y extraiga el filtro (7); - Insert the high pressure nozzle inside the
- introduzca una lanza de alta presión en la boca opening (8) and wash the tank;
(8) y lave el depósito; - wash the filter (7). Replace it if damaged.
- lave el filtro (7) y, de estar dañado, sustitúyalo.

Una vez terminado el lavado:


- vuelva a colocar el filtro (7) en su alojamiento; When you have finished washing:
- colóquese debajo del lado derecho de la - reposition the filter (7) into its housing;
máquina; - place yourself under the RH side of the machine;
- cierre el grifo (2) y desconecte el tubo del - close the cock (2) and disconnect the hose from
empalme (X); the connector (X);
- desatornille la abrazadera (3) y retire el cuerpo - unscrew the ring (3) and remove the filter body
del filtro (4); (4);
- extraiga el filtro (5) y lávelo; de estar dañado, - slide out the filter (5) and wash it. Replace it if
sustitúyalo. damaged.
7
B_00110

8 6

4
1
10
X
3

5
2
Limpieza depósito y filtro del agua
Fig.103
Tank and water filter cleaning

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 022 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

- vuelva a colocar el filtro (5) en el cuerpo del filtro - reposition the filter (5) into the filter body (4) and
(4) y monte el antedicho en el soporte (9); mount the latter onto the support (9);
- asegúrese de que la junta tórica OR (10) esté - make sure that the OR seal (10) is positioned
correctamente colocada. correctly.
- apriete a mano la abrazadera (3) asegurándose - tighten the ring (3) by hand, making sure (after
(tras haber llenado el depósito) de que no haya topping up the tank) that there are no leaks.
pérdidas;

- Colóquese en la parte alta del depósito (lado - Place yourself in the upper part of the tank
derecho de la máquina); (machine RH side);
- llene el depósito (véase párrafo “5.2.a” punto “f”); - fill the tank (see paragraph “5.2.a” point “f”);
- cierre el tapón (6).
- close the plug (6).

Si la máquina trabaja en ambientes con If the machine is working in areas having


temperatura exterior cercana a 0° grados, se an outside temperature near 0°C you are
recomienda vaciar la instalación al finalizar el recommended to drain the system at the and
turno de trabajo para evitar que se congele y of the work shift to prevent it from freezing
pueda dañarse la instalación hídrica. and damaging the water system.
B_00109

1 3

2 Limpieza depósito y filtro del agua


Fig.104
Tank and water filter cleaning

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 023
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.5 - DESCRIPCIÓN INTERVENCIONES 6.5 - DESCRIPTION OF MAINTENANCE


DE MANTENIMIENTO A RAÍZ DE WORKS FOLLOWING A FAULT
AVERÍA (O SEGÚN NECESIDAD) (OR BASED ON NEEDS)

A continuación se describen algunas intervenciones Some of the interventions to be carried out to


necesarias para restablecer el correcto quickly restore proper operation of the machine are
funcionamiento de la máquina en breve tiempo. described below.

Las intervenciones no descritas deberán The interventions that are not described
efectuarse previa autorización de Biostrada have to be carried out upon authorisation by
srl. Biostrada srl.

6.5.a - SUSTITUCIÓN RUEDA 6.5.a - REPLACING A WHEEL


(Figuras 105 - 106) (Figures 105 - 106)
Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:
- coloque la máquina en una superficie plana; - place the machine on a flat surface;
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- coloque el gato debajo de los pernos de - place the ram under the coupling bolts of the
enganche del puente en la zona del lado de la bridge located in the side area of the wheel that
rueda a sustituir. needs to be replaced.

Asegúrese de que el gato sea adecuado para Make sure the ram is suitable to lift the the
levantar el peso de la máquina. weight of the machine.
B_00092

Delantero
Front

Trasero
Rear

Alineación ruedas
Fig.105
Wheel alignment

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 024 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

- Levante la máquina lo suficiente como para sacar - Raise the machine as high as needed to remove
la rueda; the wheel;
- coloque un caballete de seguridad; - place a safety trestle;
- desatornille las tuercas (1) para poder extraer la - unscrew the bolts (1) to remove the wheel and
rueda y sustituirla; replace it;
- apriete las tuercas (1) según el orden mostrado. - tighten the bolts (1) following the order illustrated
here.

Apriete las tuercas con el mismo par de Tighten the bolts with a tightening torque
apriete de 35 kpm. of 35 kgm.
B_00095

1 3

5
6

4 2
1

Apriete ruedas
Fig.106
Wheel tightening

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 025
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.5.b - SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES 6.5.b - REPLACING THE FUSES


(Figuras 107 - 108) (Figures 107 - 108)

Antes de sustituir un fusible, apague la Before replacing a fuse, turn off the machine
máquina y quite la llave de arranque y elimine and remove the ignition key and the cause
la causa que ha provocado que se quemase. that led to its burning.

No sustituya nunca un fusible quemado


con uno de amperaje superior: ¡riesgo de Never replace a burnt fuse with a fuse with a
incendio! higher amperage. Danger of fire!

Si el fusible se quema de nuevo, acuda al


personal técnico Biostrada. If the fuse burns again, contact Biostrada
technical personnel.
No sustituya nunca un fusible averiado con
otro material (alambre, etc). Do not replace a faulty fuse with other material
such as wires, etc.

Los fusibles están colocados en dos puntos de la The fuses are located in two machine points.
máquina.

continúa ... continues...

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 026 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

Los fusibles principales de protección de la The main system protection fuses are housed in a
instalación está ubicados en una caja específica box (6) that can be accessed lifting the cabin (see
(6) accesible levantando la cabina (véase párrafo paragraph “5.10”).
“5.10”).

En el interior de la caja (6) se encuentran: Inside the box (6) there are:
1 Fusible de potencia....................150A laminado 1 Power fuse.................................150A laminated
2 Fusible..........................................80A laminado 2 Fuse.............................................80A laminated
3 Fusible......................15A (protección calefactor 3 Fuse................. 15A heater protection-”optional”
“opcional” no protegido por desconector de (not under disconnection of battery electric line)
batería

Una vez sustituido: When the fuses have been replaced:


- apriete a tope las tuercas (5) para bloquear el - tighten completely the nuts (5) to block the
fusible sustituido; replaced fuse;
- vuelva a colocar correctamente la tapa (4) - correctly reposition the cover (4) tightening the
apretando los tornillos correspondientes. relative screws.

6 1 5 2 3

4 6

Fusibles de potencia
Fig.107
Power fuses

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 027
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

Los fusibles de protección de los equipos están The user protection fuses are located in the driver's
colocados en la cabina de conducción. cabin.
La función y el amperaje están indicados en las The function and amperage is indicated in the
tablas siguientes. following tables.
B_00097

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23

25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47
26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48

5A Beige 10A Rojo 20A Amarillo


Beige Red Yellow

Fusibles cabina 7.5A Marrón 15A Azul 25A Blanco


Fig.108a Brown Blue White
Cabin fuses

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 028 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

Pos Amp Función Function

1 10A Alimentación +30 cilindro llave y seta Power supply +30 key panel and mushroom
de emergencia, interruptor intermitentes emergency button, emergency turn signals
emergencia, telerruptor de línea switch, remote control switch

2 7.5A Alimentación +30 luz plafón cabina, centralita Power supply +30 cabin map light, air
climatizador, centralita faros conditioner control unit, headlights control unit

3 7.5A Referencia +30 alternador Bosch Reference +30 Bosch alternator

4 7.5A Alimentación +30 centralita electrónica motor Power supply +30 ADM2 engine electronic
ADM2, conector diagnóstico motor control unit, engine diagnostic connector

5 15A Alimentación +30 centralita electrónica motor Power supply +30 MR engine electronic control
MR unit

6 15A Alimentación +30 centralita electrónica motor Power supply +30 MR engine electronic control
MR unit

7 15A Alimentación +30 electroventiladores Power supply +30 air conditioner heat
intercambiador climatizador exchanger electro fans

8 10A Alimentación +30 equipos opcionales, Power supply +30 optional equipment, radio
autorradio

9 7.5A Alimentación +15 tarjeta testigos de led, Power supply +12 LED indicator lights board,
testigos alarma instalación de frenado, brake system alarm indicator lights, front
pulsador de seta elevación suspensiones suspensions lifting mushroom button
delanteras

10 7.5A Alimentación +15 centralita electrónica motor Power supply +15 ADM2 engine electronic
ADM2, conector diagnóstico motor control unit, engine diagnostic connector

11 7.5A Alimentación +15 limpiaparabrisas Power supply +15 windscreen wipers

12 7.5A Alimentación +15 selector de modalidad Power supply+15 vehicle mode selector
vehículo, tarjeta electrónica tracción Traction electronic board

13 7.5A Alimentación +15 interruptor limpiaparabrisas, Power supply +15 windscreen wiper switch
limpiacristales y espejos calentados windscreen washer and heated mirrors

14 20A Alimentación +15 Alimentación tarjeta master Power supply +15 Master board power supply

15 10A Alimentación +15 Relé compresor climatizador Power supply +15 Air conditioner compressor
relay

16 10A Alimentación +15 Alimentación general luces Power supply +15 Parking lights general power
de posición supply

continúa ... continues...

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 029
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2
B_00097

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23

25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47
26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48

5A Beige 10A Rojo 20A Amarillo


Beige Red Yellow

Fusibles cabina 7.5A Marrón 15A Azul 25A Blanco


Fig.108b Brown Blue White
Cabin fuses

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 030 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

Pos Amp Función Function

17 10A Alimentación +15 faros antiniebla traseros Power supply +15 rear fog guards

18 5A Alimentación +15 instrumento multifunción, Power supply +15 multifunction tool, display
interruptor cambio visualizaciones, relé change switch, hydraulic fluid cooling fans relay
ventiladores enfriamiento aceite hidráulico

19 7.5A Alimentación +15 centralita climatizador Power supply +15 air conditioner control unit

20 7.5A Alimentación +15 sirena marcha atrás Power supply +15 backup siren

21 7.5A Alimentación +15 disponible Power supply +15 available

22 15A Alimentación +15 ventilador climatizador Power supply +15 cabin air conditioner fan
cabina

23 7.5A Alimentación luces de posición trasera Power supply front rear parking lights, left and
derecha, matrícula izquierda, delantera front left plate, switches lighting, parking lights
izquierda, iluminación interruptores, testigo indicator lights on the dashboard.
ledes de posición en el salpicadero

24 7.5A Alimentación luces posición trasera izquierda, Power supply rear left parking lights, right and
matrícula derecha, delantera derecha front right plate

25 5A Alimentación 5Vdc bajo llave, joystick Power supply 5V DC under lock, analogue
analógico, sensor velocímetro, sensores joystick, speedometer sensor, pressure
presión para instalación cepillo central, sensors for central brush system, conveyor
transporte y 3er cepillo belt and 3rd brush.

26 10A Alimentación +15 calefactor filtro gasóleo Power supply +15 diesel filter heater

27 7.5A Referencia +15 para alternador Bosch Reference +15 for Bosch alternator

28 5A Alimentación +15 sensores suspensiones Power supply +15 rear suspensions sensors
traseras

29 10A Alimentación +15 tarjeta electrónica motor MR Power supply +15 MR engine electronic board

30 7.5A Alimentación +15 sensor ganchos puerta Power supply +15 hatch hooks sensor

31 25A Alimentación +15 relé ventilador enfriamiento Power supply +15 hydraulic fluid cooling fans
aceite hidráulico relays

32 15A Alimentación +15 tarjeta electrónica 3er cepillo Power supply +15 3rd brush electronic board

continúa ...
continues...

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 031
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2
B_00097

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23

25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47
26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48

5A Beige 10A Rojo 20A Amarillo


Beige Red Yellow

Fusibles cabina 7.5A Marrón 15A Azul 25A Blanco


Fig.108c Brown Blue White
Cabin fuses

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 032 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

Pos Amp Función Function

33 7.5A Alimentación luz de cruce externa derecha Power supply RH external dipped headlight

34 7.5A Alimentación luz de cruce externa izquierda Power supply LH external dipped headlight

35 7.5A Alimentación luz de cruce interna derecha Power supply RH internal dipped headlight

36 7.5A Alimentación luz de cruce interna izquierda Power supply LH internal dipped headlight

37 7.5A Alimentación luz de carretera externa derecha, Power supply RH external full headlight,
testigo luces de carretera en salpicadero full headlights indicator light on the dashboard

38 7.5A Alimentación luz de carretera externa izquierda Power supply LH external full headlight

39 7.5A Alimentación luz de carretera interna derecha Power supply RH internal full headlight

40 7.5A Alimentación luz de carretera interna izquierda Power supply LH internal full headlight

41 15A Alimentación +15 luces de cruce Power supply +15 dipped headlights

42 10A Alimentación +15 disp. desconexión batería Power supply +15 battery disconnect switch

43 15A Alimentación +15 tarjeta electrónica cabina Power supply +15 cabin electronic board

44 7.5A Alimentación +15 tarjetas botoneras y led Power supply +15 push-button panels boards
and LEDs

45 15A Alimentación +15 asientos neumáticos Power supply +15 pneumatic seats

46 7.5A Alimentación +15 claxon Power supply +15 horn

47 10A Alimentación +15 girofaros Power supply +15 rotating beacons

48 25A Alimentación +15 electroventiladores Power supply +15 additional electro fans
adicionales

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 033
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.5.c - AJUSTE ALINEACIÓN CEPILLO 6.5.c - ADJUSTING THE CENTRAL BRUSH


CENTRAL ALIGNMENT
(figura 109) (figure 109)
Cuando se sustituye el cepillo central (1) o durante When the central brush (1) is being replaced
el uso de la máquina, para compensar el desgaste or during the use of the machine, in order to
hay que ajustar la alineación del cepillo respecto al compensate its wear adjust the alignment of the
cargador vertical (2). brush with respect to the vertical loader (2).

Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:


- baje el cepillo (1) al suelo; - lower the brush (1) to the ground;
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- levante los cárteres laterales (3) en ambos lados - raise the side casings (3) on both sides of the
de la máquina y fíjelos con el correspondiente machine and fasten them using the appropriate
pomo (4) (véase párrafo “3.1.b” - punto “21”); knob (4) (see paragraph “3.1.b” - point “21”);
- controle visualmente que el cepillo (1) esté - check visually that the brush (1) is aligned with
alineado con la parte inferior del cargador the bottom stopper of the vertical loader (2) and
vertical (2) y que la distancia entre las cerdas y that the distance between the bristles and the
el cargador sea de 10÷15 mm. loader is 10÷15 mm.

Una distancia excesiva no consiente la correcta A greater distance does not make it possible to
recogida de los detritos. correctly collect debris.
Si el cepillo está demasiado cerca del cargador, The brush being too close to the loader causes
se produce un desgaste precoz. an early wear.

- De ser necesario, manipule los tirantes (5) (en - If necessary, operate on the tensioners (5) (on
ambos lados de la máquina) hasta separar y both sides of the machine) to distance and align
alinear el cepillo (1). the brush (1).
- Con los mismos tirantes (5), ajuste la inclinación - Using the same tensioners (5) adjust the
del bastidor (6) del cepillo (1) hasta que quede inclination of the brush (1) frame (6), so that it is
paralelo al bastidor de la máquina. parallel to the machine chassis.

- Una vez terminada la intervención, apriete las - Tighten the check nuts (7) once the intervention
contratuercas (7). is complete.

6.5.d - REGULACIÓN CORREDERAS 6.5.d - ADJUSTING THE SIDE SLIDES


LATERALES (figure 109)
(figura 109)
Having the central brush (1) on the ground, the
Con el cepillo central (1) en el suelo, las guías side guides (8) have to rest on the ground for the
laterales (8) deben apoyarse contra el suelo en entire length.
toda su longitud. - To adjust the inclination, use the tensioners (9)
- Para regular la inclinación, manipule los tirantes loosening or tightening the nut (10) and check
(9) aflojando o apretando la tuerca (10) y la nut (11).
contratuerca (11).
- Tighten the nuts and the check nuts once the
- Una vez terminada la intervención, apriete las intervention is complete.
tuercas y las contratuercas.

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 034 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6
B_00098

3 1 8
1
10÷15
10÷15 mm mm

7
5
4
2
6

11 7
5 2

10

Regulación cepillo central


Fig.109
Central brush adjustment

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 035
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.5.e - AJUSTE HOLGURA TRANSVERSAL 6.5.e - ADJUSTING THE CENTRAL BRUSH


CEPILLO CENTRAL TRANSVERSE CLEARANCE
(figura 110) (figure 110)
La holgura transversal entre las guías verticales de The transverse clearance between the Teflon
teflón (12) y los tirantes (5) del bastidor del cepillo vertical guides (12) and the tensioners (5) of the
central debe ser de 30÷50 mm. central brush frame should be 30÷50 mm.

Para efectuar el ajuste: To carry out the adjustment:


- baje el cepillo (1) al suelo; - lower the brush (1) to the ground;
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- levante los cárteres laterales (3) en ambos lados - raise the side casings (3) on both sides of the
de la máquina y fíjelos con el correspondiente machine and fasten them using the appropriate
pomo (4) (véase párrafo “3.1.b” - punto “21”); knob (4) (see paragraph “3.1.b” - point “21”);
- regule el soporte (8) en ambos lados de la - adjust the support (8) on both sides of the
máquina. machine.

Asegúrese de que el soporte (8) y la guía de Make sure that the support (8) and the Teflon
teflón estén nivelados. guide match the bubble level.

- Una vez terminada la intervención, apriete las - Tighten the nuts (13) and the check nuts (14)
tuercas (13) y las contratuercas (14). once the intervention is complete.
B_00101

3
4

30÷50mm
1 5

8
8
13 12 14

Guías laterales cepillo central


Fig.110
Central brush side guides

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 036 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

6.5.f - AJUSTE INCLINACIÓN CEPILLOS 6.5.f - ADJUSTING THE INCLINATION OF THE


LATERALES SIDE BRUSHES
(figuras 111 y 112) (figures 111 and 112)
Los cepillos laterales (1), gracias a su inclinación, The side brushes (1) thanks to their inclination make
permiten recoger los residuos en las esquinas y it possible to collect waste from corners and direct
dirigirlos hacia el cepillo central. it toward the central brush.

Los cepillos (1) son oscilantes para evitar The brushes (1) oscillate to prevent being
roturas en caso de golpes contra un obstáculo broken if they collide against a solid obstacle.
fijo.

La inclinación de los cepillos (1) se puede regular The brushes (1) inclination can be adjusted
mecánicamente. mechanically.

El cepillo (1) debe tocar el terreno solo con el lado The brush (1) should touch the ground only with its
delantero y nunca con el trasero. front side and never with its rear side.

Para regular la inclinación longitudinal efectúe To adjust the inclination lengthwise proceed as
lo siguiente: follows:
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- manipule el tirante (2) y la articulación (3) del - operate on the tensioner (2) and the cylinder joint
cilindro; (3);

- una vez terminada la intervención, apriete las - tighten the nuts (4) and (5) once the intervention
tuercas (4) y (5). is complete.
continúa ... continues...

3
B_00023a

Zona de contacto
Contact area
1

Regulaciones cepillos laterales 1/2


Fig.112
Side brushes adjustment 1/2

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 037
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

Para regular la inclinación transversal efectúe To adjust the inclination transversally proceed
lo siguiente: as follows:
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- afloje los tornillos (7) y gire el soporte (6) tal como - loosen the screws (7) and turn the support (6)
muestra la figura 113; as illustrated in figure 113;
- apriete los tornillos (7). - tighten the screws (7).

Para regular los tirantes de los resortes de To adjust the tensioners and spring returns
retorno efectúe lo siguiente: proceed as follows:
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- regule el tirante principal (8) y el tirante de resorte - adjust the main tensioner (8) and the spring
(9) según las cotas indicadas en la figura 113. tensioner (9) respecting the heights indicated in
figure 113.
- Con estas regulaciones, la apertura máxima - With these adjustments, the maximum opening
de los cepillos laterales “nuevos” debe ser de of the "new" side brushes should be 2600÷2700
2600÷2700 mm. mm.
B_00102

35mm ±1

40mm 370mm

8
9
60mm

7
20mm ±1

9
Regulaciones cepillos laterales 2/2
Fig.113
Side brushes adjustment 2/2

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 038 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

6.5.g - SUSTITUCIÓN CEPILLO CENTRAL 6.5.g - REPLACING THE CENTRAL BRUSH


(figuras 114, 115 y 116) (figures 114, 115 and 116)

Cuando el cepillo central (1) está desgastado o Replace the central brush (1) when it is worn or
deformado hay que sustituirlo. deformed.
Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:
- levante el cajón (véase sección "5"); - lift the drum (see section “5”);
- baje el cepillo (1) al suelo; - lower the brush (1) to the ground;
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- colóquese en el lado derecho de la máquina; - place yourself on the RH side of the machine;
- levante el cárter lateral (3) y fíjelo con el - raise the side casing (3) and fasten it using the
correspondiente pomo (4) (véase párrafo “3.1.b” knob (4) (see paragraph “3.1.b” - point “21”);
- punto “21”);
- retire el soporte junto con la guía lateral de teflón - remove the support and Teflon side guide (5)
(5) desatornillando los tornillos (6); unscrewing the screws (6).
- desatornille las dos tuercas autobloqueantes (7) - unscrew the two auto lock nuts (7) and remove
y retire la placa (8); the plate (8);
- desatornille las tuercas (9) y retire los tirantes - unscrew the nuts (9) and remove the slide lifting
(10) de elevación de la corredera; tensioners (10);

continúa ... continues...


B_00103

A
10

A
9 A
8
7

Sustitución cepillo central 1/3 7


Fig.114
Central brush replacement 1/3

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 039
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

- desatornille las tuercas autobloqueantes (11) y - unscrew the auto lock nuts (11) and remove the
retire los cabezales articulados de los tirantes (12); tensioners ball joints (12);
- fije los cabezales articulados de los tirantes (12) - fasten the tensioners ball joints (12) to the pins
en los pernos presentes en el bastidor de la on the machine chassis;
máquina; - remove the fork pin (13) and release the brush
- retire el perno de horquilla (13) y desenganche fixing wire (14);
el cable de retención del cepillo (14); - unscrew the M12 flared head screws (15) remove
- desatornille los cuatro tornillos de cabeza the plate (16) with the idle pin (17);
avellanada M12 (15) y retire la placa (16) con el
perno flotante (17); - extract the brush (1).
- extraiga el cepillo (1).
B_00104

11 12 12

11

16 15

14

13 1
15 14
16

17

Sustitución cepillo central 2/3


Fig.115
Central brush replacement 2/3

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 040 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

Para montar el cepillo nuevo efectúe lo siguiente: To mount the new brush proceed as follows:
- introduzca el cepillo nuevo (1) haciendo coincidir
el perno central (18) y los pernos de arrastre (19) - insert the new brush (1) aligning the central pin
del buje motor con los orificios presentes en el (18) and the leader pins (19) of the engine hub
cepillo; with the holes on the brush;
- vuelva a montar la placa (16) haciendo coincidir
el perno flotante (17) y los pernos de arrastre - remount the plate (16) aligning the idle pin (17)
(20) con los orificios presentes en el cepillo; and the leader pins (20) with the holes on the
- vuelva a montar todos los componentes brush;
siguiendo el orden inverso respecto al descrito - remount all components proceeding in the
para el desmontaje. inverse order.

- Alinee el cepillo central (1) y las guías laterales - Align the central brush (1) and the guides as
tal como descrito en los párrafos “6.5.c”, “6.5.d” described in paragraphs “6.5.c”, “6.5.d” and
y “6.5.e”. “6.5.e”.
- cierre el cárter lateral (3) y fíjelo con el - close the side casing (3) again and fasten it using
correspondiente pomo (4) (véase párrafo “3.1.b” the knob (4) (see paragraph “3.1.b” - point “21”).
- punto “21”).

19
B_00105

1 18

17

16

17

20
Sustitución cepillo central 3/3
Fig.116 3
Central brush replacement 3/3

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 041
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.5.h - SUSTITUCIÓN CEPILLOS LATERALES 6.5.h - REPLACING THE SIDE BRUSHES


(Figura 117) (Figure 117)

Cuando uno o ambos cepillos laterales (1) están Replace one or both the side brushes (1) if they are
desgastados o deformados hay que sustituirlos. worn or deformed.

Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:


- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- coloque un elevador de horquillas debajo del - place a forklift under the brush (1) to support it
cepillo (1) para sostenerlo durante el desmontaje; during the disassembly;
- retire los tornillos (2) con sus tuercas (3) y
arandelas (4); - remove the screws (2) with the relative nuts (3)
- extraiga el cepillo (1). and washers (4);
- remove the brush (1).
- Coloque el cepillo nuevo y fíjelo a la brida de
arrastre (5). - Position the new brush and fix it to the feed flange
(5).
- De ser necesario, regule el cepillo tal como
descrito en el párrafo "6.5.f". . If necessary, adjust the brush as described in
paragraph “6.5.f”.
B_00106

1
4

1
3
Sustitución cepillo lateral
Fig.117
Side brush replacement

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 042 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

6.5.i - AJUSTE DE LA INCLINACIÓN TERCER 6.5.i - ADJUSTING THE INCLINATION OF THE


CEPILLO (opcional) 3rd BRUSH (optional)
(figuras 118 y 119) (figures 118 and 119)
El posicionamiento y los ajustes del tercer cepillo The 3rd brush can be positioned and adjusted using
se pueden efectuar mediante el joystick según la the joystick based on the work position.
posición de trabajo.

El único ajuste mecánico del tercer cepillo (1) es el Only the front work angle of the 3rd brush (1) can be
ángulo de trabajo delantero. mechanically adjusted.
El cepillo (1) debe tocar el terreno solo con el lado The brush (1) should touch the ground only with
delantero y nunca con el trasero, a fin de dirigir its front side and never with its rear side, so as to
los residuos hacia el centro de la máquina (véase direct the waste towards the centre of the machine
figura 119). (see figure 119).

Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:


- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- manipule el tirante (2) para regular la correcta - use the tensioner (2) to adjust the correct
inclinación del cepillo. inclination of the brush.
B_00107

Regulación inclinación tercer cepillo


Fig.118
3rd brush inclination adjustment

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 043
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.5.l - SUSTITUCIÓN TERCER CEPILLO 6.5.l - REPLACING THE 3rd BRUSH


(opcional) (figura 119) (optional) (figure 119)

Cuando el tercer cepillo está desgastado o Replace the 3 rd brush (1) when it is worn or
deformado hay que sustituirlo. deformed.
Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:
- apague el motor y accione el freno de - turn off the engine and pull the parking brake;
estacionamiento;
- coloque un elevador de horquillas debajo del - place a forklift under the brush (1) to support it
cepillo (1) para sostenerlo durante el desmontaje; during the disassembly;
- retire los tornillos (2) con sus tuercas (3) y
arandelas (4); - remove the screws (2) with the relative nuts (3)
- extraiga el cepillo (1). and washers (4);
- remove the brush (1).
- Coloque el cepillo nuevo y fíjelo a la brida de
arrastre (5). - Position the new brush and fix it to the feed flange
(5).
- De ser necesario, regule el cepillo tal como
descrito en el párrafo "6.5.i". - If necessary, adjust the brush as described in
paragraph “6.5.i”.
B_00108

Zona de contacto
4
1 Contact area

4
3
Sustitución tercer cepillo
Fig.119
3rd brush replacement

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 044 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

6.5.m -SUSTITUCIÓN LÁMPARAS 6.5.m - REPLACING THE LIGHTS



Para sustituir las lámparas de los grupos ópticos, To replace the lights of the optics unit proceed as
efectúe lo siguiente. follows.

Apague el motor, active el freno de Turn off the engine, pull the parking brake
estacionamiento y retire la llave del cilindro and remove the key from the ignition switch.
de arranque.

6.5.m.a - Faros delanteros (figuras 120÷124) 6.5.m.a - Front headlights (figures 120÷124).

1- Proyector luz de carretera/ luz de cruce 1- Full / dipped headlights


.................................... tipo H4 - 24V - 75/70W ................................... type H4 - 24V - 75/70W
con luz de posición.......... tipo R5W - 24V - 5W with parking light............. type R5W - 24V - 5W
2- Indicadores de dirección delanteros 2- Front orange turn signals
........................................... naranja 24V - 21W ........................................................ 24V - 21W
3- Faros de trabajo delanteros 3- Front word headlights
................................... Tipo H4 - 24V - 60/55W .................................. Type H4 - 24V - 60/55W

4
B_00114

5
X

X 4
1 2 2 1

1 3 Sustitución lámparas faros delanteros 1/5


Fig.120
Front headlights bulbs replacement 1/5

- Retire los dos tornillos (4) junto con las arandelas - Remove the two screws (4) and the washers and
y retire la cubierta (5) prestando atención en no remove the cover (5) taking care not to lose the
perder los separadores (x). spacers (x).

continúa ... continues...

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 045
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

Proyectores luz de cruce / luz de carretera (1) Full / dipped headlights (1)
y faros de trabajo (3) and work headlights (3)

- retire los cuatro tornillos (8) de fijación del - remove the four screws (8) fixing the headlight
proyector (1 o 3); (1 or 3);
- la lámpara del proyector de las luces de cruce es - the lamp of the full headlight is the one equipped
la equipada con protección de goma; desconecte with a rubber protection. Disconnect the
el conector (9); connector (9);
- doble la protección de goma (6) y extráigala junto - fold the rubber protection (6) and extract it with
con la lámpara (7), tras haber desenganchado the light bulb (7) after having released the metal
el resorte metálico; spring;

4 2 3 8 8
B_00111

X
1

6 7 9 6

Sustitución lámparas faros delanteros 1/4


Fig.121
Front headlights bulbs replacement 1/4

- doble en la posición normal la protección de - fold the rubber protection (6) back in its position
goma (6) y extraiga la lámpara (7); and extract the light bulb (7);
- introduzca la nueva lámpara (7) en la protección - insert the new light bulb (7) into the rubber
de goma (6) prestando atención en que los protection (6) taking care to make the electrical
contactos eléctricos sobresalgan de los orificios contacts come out of the holes in the protection;
presentes en la protección;

No toque la lámpara directamente con Do not touch the light bulb directly with your
las manos desnudas para no dañarla. La hands to avoid damaging it. The presence of
suciedad o la grasa en su superficie podrían dirt or grease on the surface could damage
dañarla prematuramente. it prematurely.

- doble hacia atrás la protección de goma - fold the rubber protection (6) backward and insert
(6) e introduzca el grupo con la lámpara the unit with the lamp taking care to respect the
prestando atención en respetar las aletas de positioning of the lamp flaps;
posicionamiento de la lámpara;
- vuelva a enganchar el resorte metálico en el - hook the metal spring back on the headlight;
proyector; - fold the rubber protection (6) and hook it on the
- doble la protección de goma (6) y engánchela al headlight;
faro; - connect the electrical connector (9).
- conecte el conector eléctrico (9).

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 046 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6
B_00112

6 6 6
7

Sustitución lámparas faros delanteros 2/4


Fig.122 9 6
Front headlights bulbs replacement 2/4

Luz de posición Parking lights


- En el interior del proyector de luces de cruce - The parking light is incorporated inside the
está incluida la luz de posición. dipped headlight.
Para sustituirla, extraiga su soporte (10) del To replace it, slide out its support (10) from the
grupo del proyector; headlight unit;
- retire la lámpara (11) del soporte presionándola - remove the light bulb (11) from the support
ligeramente y girándola; pressing it lightly and making it turn;
- Introduzca la lámpara nueva y fije el soporte al - Insert the new light bulb and fix the support on
proyector; the headlight;
- coloque el proyector en su alojamiento y fíjelo - place the headlight into its housing and fix it using
con los cuatro tornillos (8) (figura 120); the fours screws (8) (figure 120);
- instale la cubierta (5) con los 2 tornillos (4). - install the cover (5) using the 2 screws (4).
B_00113

10 11

11
X 4

Sustitución lámparas faros delanteros 3/4


Fig.123
Front headlights bulbs replacement 3/4 5 4 10

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 047
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

Asegúrese de colocar los dos separadores Make sure that you place the two spacers (X)
(X), para que no se dañe la cubierta (5), to avoid damaging the cover (5) tightening the
apretando los tornillos (figura 120). screws (figure 120).

Indicadores de dirección (12) Turn signals (12)


- Retire los dos tornillos (4) con las arandelas y - Remove the two screws (4) and washers and
retire la cubierta (5) prestando atención en no remove the cover (5) taking care not to lose the
perder los separadores (x); spacers (x);
- retire la lámpara (13) presionándola ligeramente - remove the light bulb (13) pressing it lightly and
y girándola; después sustitúyala; making it turn. Then, replace it;
- vuelva a colocar el faro en su alojamiento; - place the headlight into its housing;
- instale la cubierta (5) con los 2 tornillos (4). - install the cover (5) using the 2 screws (4).

Asegúrese de colocar los dos separadores Make sure that you place the two spacers (X)
(X), para que no se dañe la cubierta (5), to avoid damaging the cover (5) tightening the
apretando los tornillos (figura 120). screws (figure 120).
B_00115

12

13

4 4
X
Sustitución lámparas faros delanteros 4/4
Fig.124
Front headlights bulbs replacement 4/4

6.5.m.b - Luces traseras (figuras 125 y 126) 6.5.m.b - Rear headlights (figures 125 and 126)

1- Luz de dirección (naranja) 1- Turn signal (orange)


..................................tipo PY21W - 24V - 21W .................................type PY21W - 24V - 21W
2- Luz antiniebla trasera (blanca) 2- Rear fog guard (white)
.................................... tipo P21W - 24V - 21W ................................... type P21W - 24V - 21W
3- Luz STOP (blanca) 3- STOP light (white)
.................................... tipo P21W - 24V - 21W ................................... type P21W - 24V - 21W
4- Luz de posición (blanca) 4- Parking light (white)
..............................................R5W - 24V - 5W- ..............................................R5W - 24V - 5W-
Luz marcha atrás (blanca) Backup light (white)
.................................... tipo P21W - 24V - 21W ................................... type P21W - 24V - 21W

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 048 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

- Desatornille los cuatro tornillos (1); - Unscrew the four screws (1);
- retire la cubierta (2); - remove the cover (2);
- retire la lámpara a sustituir presionándola - remove the light bulb to be replaced pressing it
ligeramente y girándola; lightly and making it turn;
B_00116

5 2

2 5

Sustitución lámparas faro trasero 1/2


Fig.125 3
Rear headlight bulbs replacement 1/2 1

- coloque la lámpara nueva; - place the new light bulb;


- vuelva a montar (2) y atornille los tornillos (1) - refit the cover (2) and screw the screws (1) taking
prestando atención en colocar correctamente care to reposition the seal correctly.
la junta.
B_00117

2
P21W

R5W

1
Sustitución lámparas faro trasero 2/2 PY21W
Fig.126
Rear headlight bulbs replacement 2/2

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 049
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.5.m.c - Luz de la matrícula (figura 127) 6.5.m.c - License plate light (figure 127)

1- Lámpara (blanca)............ tipo R5W - 24V - 5W 1- Light bulb (white)............ type R5W - 24V - 5W

Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:


- Desatornille los dos tornillos (1); - unscrew the two screws (1);
- retire la cubierta (2); - remove the cover (2);
- retire la lámpara (3) presionándola ligeramente - remove the light bulb (3) pressing it lightly and
y girándola; después sustitúyala; making it turn. Then, replace it;
- vuelva a montar (2) y atornille los tornillos (1) - refit the cover (2) and screw the screws (1) taking
prestando atención en colocar correctamente care to reposition the seal correctly.
la junta.
B_00118

1
Sustitución lámpara luz matrícula
Fig.127 2
License plate light bulb replacement

6.5.m.d - Indicadores de dirección laterales 6.5.m.d - Side turn signals


(figura 128) (figure 128)

1- Lámpara (blanca)........... tipo W5W - 24V - 5W 1- Light bulb (white)........... type W5W- 24V - 5W

Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:


- levante la cabina (véase párrafo "5.10"); - raise the cabin (see paragraph “5.10”);
- desde el interior del bastidor de la máquina, - from the inside of the machine chassis unscrew
desatornille la abrazadera (1) que impide la the clamp (1) that prevents the light coming out
salida del faro (2); (2);
- desde el lado exterior de la máquina, extraiga el - from the external side of the machine, extract the
faro (2) junto con el cableado; light (2) and its wiring;
- remove the connector (3);
- quite el conector eléctrico (3); - remove the skirting (4) making it turn (as if to
- quite el zócalo (4) girándolo (como si lo unscrew it);
desenroscase); - remove the light bulb (5) and replace it;
- retire la lámpara (5) y sustitúyala; - refit every part taking care to reposition the seal
- vuelva a montarlo todo prestando atención en (6) correctly.
colocar correctamente la junta (6) - tighten the clamp (1) to prevent the light (2) from
- apriete correctamente la abrazadera (1) para moving.
evitar que el faro (2) pueda moverse.

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 050 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

interno bastidor Sustitución lámpara


B_00119

Chassis interior
Fig.128 indicador de dirección lateral
Side turn signal
2 Light bulb replacement

6
1

3
externo cabina 4 4
Cabin exterior 2
5
6.5.m.e - Luz destelleante 6.5.m.e. - Flashing light
(figura 129) (figure 129)

1- Lámpara........................... tipo H1 - 24V - 70W 1- Light bulb......................... type H1 - 24V - 70W

Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:


- colóquese en la parte alta de la máquina; - place yourself in the upper part of the machine;

¡Trabaje en condiciones de seguridad! Proceed carefully!

- Desatornille los tornillos (1); - Unscrew the screws (1);


- retire la cubierta transparente (2); - remove the transparent cover (2);
- retire la lámpara (3) a sustituir presionándola - remove the light bulb (3) to be replaced pressing
ligeramente y girándola; it lightly and making it turn;
- con un guante, coloque la lámpara nueva (no la - using a glove, place the new light bulb (do not
toque con los dedos desnudos); touch it with bare fingers);
- vuelva a colocar la cubierta (2) y atornille los - reposition the cover (2) and screw the screws
tornillos (1) prestando atención en colocar (1) taking care to reposition the seal correctly.
correctamente la junta.

2
B_00120

Sustitución lámpara luz destelleante


Fig.129
Flashing light bulb replacement

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 051
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.5.m.f - Faros de trabajo (1) 6.5.m.f. - Work headlights (1)


(figuras 130 y 131) (figures 130 and 131)

1- Lámpara (blanca)............. tipo H3 - 24V - 70W 1- Light bulb (white)............. type H3 - 24V - 70W
B_00121

1 1

Sustitución lámpara luces de trabajo 1/2


Fig.130
Work headlights bulb replacement 1/2

Efectúe lo siguiente: Proceed as follows:


- Desatornille los dos tornillos (2); - unscrew the two screws (2);
- retire la calota junto con el cristal (3); - remove the cover with its glass (3);
- retire la lámpara (4) a sustituir presionándola - remove the light bulb (4) to be replaced pressing
ligeramente y girándola para extraerla del it lightly and making it turn to extract it from the
enganche de bayoneta; bayonet socket;
- con un guante, coloque la lámpara nueva (no la - using a glove, place the new light bulb (do not
toque con los dedos desnudos); touch it with bare fingers);
- vuelva a colocar la calota (3) y atornille los - reposition the cover (3) and screw the screws
tornillos (2) prestando atención en colocar (2) taking care to reposition the seal correctly.
correctamente la junta.
B_00122

3
3
2
Sustitución lámpara luces de trabajo 2/2
Fig.131
Work headlights bulb replacement 2/2
2

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 052 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

6.5.m.g - Luz interna cabina 6.5.m.g. - Cabin internal light


(figura 132) (figure 132)

1- Lámpara (blanca) 1- Light bulb (white)


.................................... tipo P21W - 24V - 21W ................................ type SV8.5-8 - 24V - 10W
B_00123

Luz interna cabina


Fig.132
Cabin internal light

6.5.m.h - Luces testigos salpicadero 6.5.m.h. - Dashboard indicator lights


(figura 133) (figure 133)

1- Lámpara (blanca) 1- Light bulb (white)


..................................tipo W2x4.6d - 24V - 2W .................................type W2x4.6d - 24V - 2W
B_00124

Lámpara pulsadores luminosos salpicadero


Fig.133
Dashboard illuminated button light bulbs

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 053
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.6 - OPERACIONES RECOMENDADAS 6.6. - RECOMMENDED OPERATIONS TO


AL FINALIZAR CADA TURNO DE BE PERFORMED AT THE END OF
TRABAJO EACH WORK SHIFT

Al finalizar el turno de trabajo, antes de abandonar Some cleaning and routine maintenance operations
la máquina, hay que efectuar las operaciones need to be performed on the installed devices at the
de limpieza y de mantenimiento ordinario de los end of the work shift before leaving the machine.
dispositivos instalados.
• Con el motor aún en marcha, y antes de • With the engine still running and before
desactivar el selector de barrido, activar por deactivating the sweeping selector, activate the
al menos unos diez segundos el dispositivo filter shaking device for at least ten seconds to
sacude-filtro para limpiarlo, lo máximo posible, clean it from the deposited dust.
del polvo depositado;

• tras haber apagado el motor, retire el filtro del • After having turned off the engine remove the air
aire y límpielo (párrafo “5.2.a” punto “m”); filter and clean it (paragraph “5.2.a” point “m”);
• de ser posible, vacíe siempre el contenedor de • If possible, always empty the debris container
detritos a fin de permitir una limpieza correcta. to clean it properly. Clean the drum using a high
Limpie el cajón con un chorro de agua de alta pressure water jet. (paragraph “6.4.a”).
presión. (párrafo “6.4.a”). Leave the drum to drain for as long as needed;
Deje gotear el cajón durante el tiempo necesario;

• levante los cepillos laterales y bloquéelos con • lift the side brushes and lock them using the
las correspondientes cadenas (párrafo “3.1.b” appropriate chains (paragraph “3.1.b” point “22”).
punto “22”). Check that the central brush is completely lifted.
Controle que el cepillo central esté totalmente During this operation, check for any wear signs.
levantado. Replace the brushes if worn or damaged.
Durante esta operación, controle también el
eventual estado de desgaste; sustituya los
cepillos si está agotados o dañados.

La permanencia prolongada de los cepillos en Leaving the brushes on the ground for a long time
el suelo, sin que estén en marcha, provoca su without them working, causes them to warp and
deformación y la reducción de la eficiencia de reduces their cleaning efficiency.
limpieza.

• Si en la máquina está instalado el tercer • If the machine is equipped with the 3rd brush,
cepillo, asegúrese de que esté completamente make sure that the latter is completely lifted, with
levantado, con el brazo totalmente cerrado hacia its arm completely closed towards the passenger
el habitáculo; no existen retenes mecánicos de compartment. There are no mechanical locks to
bloqueo que puedan aplicarse; be applied;

• limpie todas las partes de la máquina con un • clean all machine parts with a high pressure
chorro de agua de alta presión, prestando water jet paying attention when cleaning the
especial cuidado en la limpieza de las aletas de radiator flaps. Dry the machine where possible;
los radiadores. Seque la máquina allá donde sea
posible;

• lave con la lanza el cargador vertical con • wash the vertical vane loader using the nozzle
empujadores (párrafo “6.4.a”). Es posible (paragraph “6.4.a”). The conveyor belt vanes can
también limpiar los empujadores del transporte be cleaned also using diesel.
con gasóleo.

La limpieza de este dispositivo es posible solo This device can be cleaned exclusively with the
con el motor en marcha y el selector de modalidad engine running and the mode selector to the work
colocado en trabajo para poder acceder a todos position in order to access all the vanes.
los empujadores.

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 054 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

Seque con atención y lubrique las cadenas con Dry carefully and lubricate the chains using the
la adecuada grasa adhesiva fibrosa. special stringy adhesive grease.

• Controle el nivel de grasa en el contenedor de la • Check the grease level inside the container of
instalación automática (de estar prevista) o bien, the automatic system (if foreseen) or grease the
efectúe el engrase de los dispositivos (párrafo devices (paragraph “6.4.f”).
“6.4.f”).

• Controle las horas indicadas en el instrumento • Check the hours indicated on the dashboard and
del salpicadero y controle que no esté por vencer check if a routine maintenance is nearly due.
un plazo de mantenimiento periódico.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 055
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.7 - TABLA LUBRICANTES 6.7 - LUBRICANTS TABLE

6.7.a - Tabla de los tipos de lubricantes 6.7.a - Lubricant types table

Los tipos de lubricantes o de fluidos que deben The lubricant or fluid types to be used when topping
utilizarse en las operaciones de abastecimiento, se up are described in the table below.
describen en la siguiente tabla.

Los lubricantes indicados en la tabla son los The lubricants indicated in the tables are those
utilizados en la máquina cuando se entrega al used in the machine upon dispatch of the machine
cliente. to the customer.
En caso de tener que rellenar, se recomienda In case of topping up we recommend that you
utilizar el mismo tipo de lubricante; de no disponer use the same type of lubricant. Use an equivalent
de él, use uno equivalente. lubricant if the same type is missing.
Es mejor sustituir completamente el lubricante, It is good practice to replace the lubricant
en vez de mezclar dos marcas diferentes. completely instead of using a mix of lubricants
of two different brands.

6.7.b - Tabla lubricantes y cantidades


6.7.b - Lubricant and quantity table
• Depósito aceite hidráulico
tipo “Arnica 46” • Hydraulic fluid tank
.......................................cant.............. 300 kg type “Arnica 46”
.......................................q.ty............... 300 kg
• Reductor cargador vertical
tipo “rotra mp SAE 80W/90” • Vertical loader reducer
.......................................cant............... 0,3 kg type “rotra mp SAE 80W/90”
.......................................q.ty................ 0.3 kg
• Elevación de la cabina
tipo “Arnica 46” • Cabin lifting
type “Arnica 46”
• Buje puente fijo (no director)
tipo “JDF SAE 80W” • Fixed hub (not steering)
.......................................cant............... 4,5 kg type “JDF SAE 80W”
.......................................q.ty................ 4.5 kg
• Buje puente director
tipo “JDF SAE 80W” • Steering hub
.......................................cant............... 1,6 kg type “JDF SAE 80W”
.......................................q.ty................ 1.6 kg
• Diferencial delantero
tipo “rotra mp SAE 80W/90” • Front differential
.......................................cant............... 5,5 kg type “rotra mp SAE 80W/90”
.......................................q.ty................ 5.5 kg
• Radiador
tipo “líquido antihielo” • Radiator
.......................................cant................ 20 kg type "anti-freeze fluid"
.......................................q.ty................. 20 kg
http://bevo.mercedes-benz.com/bevolisten/228.5_en.html
• Motor Mercedes-Benz • Mercedes-Benz engine
Aceite motor (incluido filtro del aceite) Engine oil (oil filter included)

tipo “véanse especificaciones del fabricante” type "see manufacturer's specifications"


.......................................cant.......13,0 l (mín) .......................................q.ty........... 13 l (min)
.......................................cant.......16,0 l (mín) .......................................q.ty............ 16 l (min
Líquido de enfriamiento Coolant
tipo “véanse especificaciones del fabricante” type "see manufacturer's specifications"
.......................................cant.................. 8,5 l .......................................q.ty................... 8.5 l

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 056 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

6.7.c - Tabla correspondencia lubricantes 6.7.c - Lubricants correspondence table

Requisitos estándar
Standard requirement DIN 51 524 part 2

Características ACEITES MINERALES


Characteristics MINERAL OILS
Grado de viscosidad según
DIN 51 519
Viscosity grade in accordance
with DIN 51 519

Invierno Winter Estándar Standard Tropical Tropical

Marcado según DIN 51 502


Marking in accordance with
DIN 51 502

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 057
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

6.7.d - Tabla de los tipos de grasa 6.7.d - Recommended grease types table
recomendados

Marca Sigla Punto de goteo Índice de penetración Composición


Brand Abbreviation Drop point Penetration index Composition

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 058 ES EN
modelo Limpieza y Mantenimiento
TEC 5.2 Cleaning and Maintenance 6

¡¡NOTAS IMPORTANTES!! IMPORTANT NOTES!

No abandone en el medio ambiente los lu- Do not release used lubricants into the en-
bricantes exhaustos. Compete al propietario vironment. It is mandatory for the machine
de la máquina ocuparse de la eliminación owner to deal with the selective disposal of
separada de los consumibles de desgaste. the consumable materials.

Antes y después de cualquier intervención Before and after each lubrication the lubrica-
de lubricación es necesario limpiar los en- tors, covers and plugs need to be cleaned to
grasadores, las tapas y los tapones a fin de prevent foreign bodies from entering into the
evitar que entren cuerpos extraños en los mechanisms and tanks.
mecanismos y en los depósito.

No utilice nunca lubricantes diferentes de los Never use lubricants other than the ones
aconsejados a fin de no dañar las juntas es- recommended to avoid damaging the special
peciales o, más en general, los componentes seals or the system components.
de la instalación.

No mezcle lubricantes con características di- Do not mix lubricants with different charac-
ferentes; las reacciones químicas que podrían teristics. The chemical reaction that might
producirse conllevarían la pérdida definitiva arise could ruin the characteristics of each
de las características propias de cada uno de individual lubricant.
los lubricantes.

En las operaciones de rellenado para res- When topping up to restore the oil level, use
tablecer el nivel del aceite, utilice el mismo the same type of lubricant already present
tipo de lubricante ya presente en el órgano inside the part to be filled up.
a abastecer

Evite, durante las operaciones de rellenado, During topping up avoid spilling lubricant on
verter lubricante sobre las superficies barni- painted surfaces since it is corrosive.
zadas ya que es corrosivo.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 6 059
Limpieza y Mantenimiento modelo
6 Cleaning and Maintenance TEC 5.2

Página dejada THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY


intencionalmente BLANK
en blanco

Ed. 09/2012 - Rev.01


6 060 ES EN
modelo Registro Mantenimientos
TEC 5.2 Maintenance register 7

Sección
Section 7

REGISTRO
Maintenance register

ES EN
7.1 - REGISTRO DE LAS 7.1 - MAINTENANCE WORKS REGISTER
INTERVENCIONES DE
MANTENIMIENTO

Este registro debe considerarse como parte This register is an integral part of the machine.
integrante de la máquina.
00002
En el registro deberán anotarse todas las All routine maintenance interventions (according to
operaciones de mantenimiento ordinario (conforme the maintenance schedule contained in this manual)
con el programa de mantenimiento contenido en and extraordinary maintenance interventions
este manual) y extraordinario (efectuadas por (performed by Biostrada srl personnel or personnel
personal Biostrada srl o por personal autorizado authorised by the Company) carried out from the
por la empresa) efectuadas desde la entrega hasta delivery until the final decommissioning have to be
el desguace final. noted on this register.

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 7 01
Registro Mantenimientos modelo
7 Maintenance register TEC 5.2

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Ed. 09/2012 - Rev.01


7 02 ES EN
modelo Registro Mantenimientos
TEC 5.2 Maintenance register 7

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notes
Notas

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 7 03
Registro Mantenimientos modelo
7 Maintenance register TEC 5.2

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Ed. 09/2012 - Rev.01


7 04 ES EN
modelo Registro Mantenimientos
TEC 5.2 Maintenance register 7

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 7 05
Registro Mantenimientos modelo
7 Maintenance register TEC 5.2

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Ed. 09/2012 - Rev.01


7 06 ES EN
modelo Registro Mantenimientos
TEC 5.2 Maintenance register 7

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 7 07
Registro Mantenimientos modelo
7 Maintenance register TEC 5.2

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Ed. 09/2012 - Rev.01


7 08 ES EN
modelo Registro Mantenimientos
TEC 5.2 Maintenance register 7

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 7 09
Registro Mantenimientos modelo
7 Maintenance register TEC 5.2

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Ed. 09/2012 - Rev.01


7 010 ES EN
modelo Registro Mantenimientos
TEC 5.2 Maintenance register 7

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 7 011
Registro Mantenimientos modelo
7 Maintenance register TEC 5.2

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Ed. 09/2012 - Rev.01


7 012 ES EN
modelo Registro Mantenimientos
TEC 5.2 Maintenance register 7

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Fecha - Date Horas de trabajo - Machine working hours


de la máquina

Intervención de mantenimiento efectuada por firma


Maintenance performed by signature

Controles efectuados
Performed checks

Componentes sustituidos en garantía SÍ NO


Replaced components under warranty YES NO

Notas
Notes

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 7 013
Registro Mantenimientos modelo
7 Maintenance register TEC 5.2

Página dejada THIS PAGE INTENTIONALLY


intencionalmente LEFT BLANK
en blanco

Ed. 09/2012 - Rev.01


7 014 ES EN
modelo Pares de apriete
TEC 5.2 Tightening torques 8

Sección
Section 8
ø rosca
Paso Tuercas estándar T u e r c a s r e b a j a d a s

ø thread
Pass Standard nuts Socket nuts

Nm Nm Nm Nm
4 0.7 3.5 2.5
5 0.8 5.5 3.5
6 1 9.5 13.0 6.0 8.0
8 1.25 23.0 32.0 14.0 20.0
1 25.0 35.0 16.0 22.0
10 1.5 46.0 64.0 29.0 40.0
PARES DE APRIETE DE LA TORNILLERÍA

1.25 49.0 68.0 31.0 42.0


12 1.75 80.0 110.0 50.0 69.0
BOLTS TIGHTENING TORQUES

1.25 88.0 125.0 55.0 78.0


14 2 125.0 180.0 78.0 110.0
1.5 140.0 195.0 88.0 120.0
16 2 195.0 275.0 120.0 170.0
1.5 210.0 295.0 130.0 185.0
18 2.5 270.0 390.0 170.0 245.0
1.5 305.0 425.0 190.0 265.0
20 2.5 305.0 540.0 190.0 340.0
1.5 425.0 600.0 260.0 375.0
22 2.5 510.0 720.0 320.0 450.0
1.5 570.0 800.0 360.0 500.0
24 3 660.0 930.0 410.0 580.0
2 720.0 1000.0 450.0 630.0
27 3 980.0 1400.0 610.0 880.0
2 1050.0 1500.0 660.0 940.0
30 3.5 1350.0 1850.0 850.0 1160.0
2 1450.0 2050.0 910.0 1280.0
33 3.5 1650.0 2310.0 1050.0 1470.0
2 1980.0 2770.0 1270.0 1780.0
36 4 2120.0 2970.0 1360.0 1900.0
3 2550.0 3570.0 1630.0 2280.0
39 4 2730.0 3820.0 1750.0 2450.0
3 3250.0 4550.0 2080.0 2910.0

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 8 01
Pares de apriete modelo
8 Tightening torques TEC 5.2

PARES DE APRIETE DE LA TORNILLERÍA


BOLTS TIGHTENING TORQUES
ø rosca Paso Medida de la llave mm Pares de apriete
ø thread Pass
Clase Measure of the wrench, mm del material
Tightening torques - Material class

UNI UNI UNI Normales Galvanizados Normales Galvanizados Normales Galvanizados


Normal Zinc-coated Normal Zinc-coated Normal Zinc-coated

mm mm 5931/32 5933÷36 5923÷30 Nm Nm Nm Nm Nm Nm


4 0.7 7 3 2.5 2 3.2 2.8 4.4 3.9 5.3 4.8
5 0.8 8 4 3 2.5 6.1 5.5 8.7 7.8 10.3 9.3
6 1 10 5 4 3 10.6 9.5 14.8 13.3 17.8 16.0
8 1.25 13 6 5 4 25.1 22.5 35.4 31.8 42.5 30.2
1 13 6 5 4 26.5 23.8 37.3 33.5 44.7 40.3
10 1.5 17 8 6 5 51.1 46.0 71.9 64.7 86.3 77.6
1.25 17 8 6 5 53.4 48.1 75.1 67.5 90.2 81.1
12 1.75 19 10 8 6 86.5 77.8 121.4 109.2 145.9 131.3
1.25 19 10 8 6 92.4 83.2 129.5 116.6 156.1 140.5
14 2 22 12 10 6 137.7 123.9 193.8 174.4 232.6 209.3
1.5 22 12 10 6 145.9 131.3 206.1 185.5 246.9 222.0
16 2 24 14 10 8 209.1 188.2 293.8 264.4 353.0 317.7
1.5 24 14 10 8 218.3 196.5 308.1 277.3 369.3 332.4
18 2.5 27 14 12 8 288.7 259.8 406.1 365.5 487.7 436.9
1.5 27 14 12 8 314.2 282.8 442.8 398.5 530.6 477.5
20 2.5 30 17 12 10 408.1 367.3 573.4 516.1 687.7 618.9
1.5 30 17 12 10 439.7 395.8 619.3 557.4 742.8 662.5
22 2.5 32 17 - 12 542.3 488.5 763.2 686.9 915.3 823.7
1.5 32 17 - 12 582.6 524.3 819.3 737.4 983.6 885.3
24 3 36 19 - 12 705.1 634.5 990.8 891.7 1193.3
1074.4
2 36 19 - 12 745.3 671.3 1051.0 945.9 1255.1 1129.5
27 3 41 19 - - 1036.0 927.5 1448.9 1304.0 1734.6 1561.2
2 41 19 - - 1091.8 982.6 1530.6 1377.5 1836.7 1653.0
30 3.5 46 22 - - 1307.9 1258.1 1989.3 1772.4 2357.1 2121.4
2 46 22 - - 1510.2 1359.1 2122.4 1910.2 2540.8 2286.7
33 3.5 50 24 - - 2000.0 1800.0 2800.0 2520.0 3400.0 3060.0
2 50 24 - - 1610.0 1450.0 2300.0 2070.0 2690.0 2420.0
36 4 55 27 - - 2600.0 2340.0 3700.0 3330.0 4300.0 3870.0
3 55 27 - - 2800.0 2520.0 3900.0 3510.0 4600.0 4140.0
39 4 60 27 - - 3400.0 3060.0 4800.0 4320.0 5600.0 5040.0

Ed. 09/2012 - Rev.01


8 02 ES EN
modelo Pares de apriete
TEC 5.2 Tightening torques 8

PARES DE APRIETE ESTÁNDAR para estanqueidad de los racores


STANDARD TIGHTENING TORQUES for connection gaskets
n RACORES CÓNICOS A 60° n R
ACORES CÓNICOS AVELLANADOS A 37° (JIC)
n 60° CONICAL SEALS n 37° FLARED CONICAL SEALS (JIC)

Diámetro Pares de Diámetro Pares de


de la rosca apriete de la rosca apriete
Thread Tightening torque Thread Tightening torque
diameter
(0+10%) diameter
(0+10%)
RACORES cónicos RACORES cónicos
conicAL SEALS conicAL SEALS
a 60°
a 37° (JIC)
inc. mm Nm inc. mm Nm
G 1/8" M10 x 1 15 7/16"-20 M10x1 15
G 1/4" M12 x 1.5 20 1/2"-20 M12x1.5 20
M14 x 1.5 20 9/16"-18 M14x1.5 28
M16 x 1.5 20 M16x1.5 62
G 3/8" M18 x 1.5 25 3/4"-16 M18x1.5 62
G 1/2" M22 x 1.5 40 7/8"-14 M22x1.5 80
G 3/4" M27 x 2 55 1.1/16"-12 M27x2 110
G 1" M33 x 2 62 1.3/16"-12 141
G 1.1/4" M 42 x 2 80 1.5/16"-12 M33x2 160
G 1.1/2" M 48 x 2 80 1.5/8"-12 M42x2 225
1.7/8"-12 M48x2 270
2.1/4"-12 M10x1 360

n RACORES FRONTALES O-LOK (Parker)


n FRONTAL GASKETS (O-LOK) (Parker)

Diámetro Pares de
de la rosca apriete
Thread Tightening torque
diameter
(0+10%)
FRONT GASKETS
RACORES FRONTALES
O-LOK (Parker)
inc. mm Nm
9/16"-18 25
11/16"-16 40
13/16"-16 55
1"-14 80
1.3/16"-12 115
1.7/16"-12 130
1.11/16"-12 190
2"-12 245

Ed. 09/2012 - Rev.01


ES EN 8 01
Pares de apriete modelo
8 Tightening torques TEC 5.2

n ACORES CON ANILLO CORTANTE


R n Montaje de los racores
n GRIP RING GASKETS n CONNECTION ASSEMBLY

Diámetro Pares de Diámetro Pares de


de la rosca apriete de la rosca apriete
Thread Tightening Conexiones
diameter Torque Thread TIGHTENING
(0+10%) diameter TORQUE
RACORES CON ConneCTIONS
ANILLO (0+10%)
Racor ø tubo CORTANTE A B
Connect. ø pipe GASKET inc. mm Nm Nm
WITH GRIP
RING G 1/8" M10x1 25 12
inc. mm Serie mm Nm M12x1.5 30 18

G 1/8" M10x1 LL 4 10 G 1/4" 40 18

G 1/8" M10x1 LL 6 10 M14x1.5 50 20

G 1/8" M10x1 L 6 25 M16x1.5 60 35

G 1/4" M12x1.5 L 8 50 M18x1.5 80 50

G 1/4" M14x1.5 L 10 50 G 3/8" 95 40

G 1/8" M20x1.5 L 12 130 M20x1.5 140 60

G 1/8" M20x1.5 L 15 190 G 1/2" M22x1.5 140 75

G 1/8" M20x1.5 L 18 245 M26x1.5 220 85

G 1/8" M20x1.5 L 22 130 G 3/4" 250 110

G 1/8" M20x1.5 L 28 190 M27x2 250 100

G 1/8" M20x1.5 L 35 245 G 1" 400 190

G 1/8" M20x1.5 L 42 245 M33x2 400 150

G 1/4" M12x1.5 S 6 50 G 1.1/4" 600 240

G 1/4" M14x1.5 S 8 50 M42x2 600 260

G 3/8" M16x1.5 S 10 80 G 1.1/2" 800 300

G 3/8" M18x1.5 S 12 80 M48x2 800 350

G 1/2" M22x1.5 S 16 105


G 3/4" M27x2 S 20 220
G 1" M33x2 S 25 370
G 1.1/4" M42x2 S 30 500
G 1.1/2" M48x2 S 38 600

A Acople macho
Junta mecánica o con arandela de cobre
Male attachment
Mechanic gasket or with copper washer

B Acople macho
Junta blanda con junta tórica
Male attachment
Soft gasket with o-ring

Ed. 09/2012 - Rev.01


8 02 ES EN
Biostrada s.r.l.

Via L. Bonati, 28
29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) - IT

Tel. +39 0523 248364


fax. +39 0523 245367

info@biostrada.it

www.biostrada.it

También podría gustarte