Está en la página 1de 6

INTRODUCCIÓN AL FRANCÉS.

Los girasoles. 24 y 25 de mayo de 2023

QUELQUES PARTICULARITÉS DE LA LANGUE FRANÇAISE

Alphabet:

A,a, B,b, C,c, D,d, E,e, F,f, G,g, H,h, I,i, J,j, K,k, L,l, M,m, N,n, O,o, P,p, Q,q,
R,r, S,s, T,t, U,u, V,v, W,w. X,x. Y,y, Z,z.

Prononciation:
-La graphie e (en final de mot ne se prononce pas– (La letra –e- en final de palabra no se
pronuncia. (table – mesa; fenêtre- ventana)

Mais si elle est accentuée en final de mot –é- Alors, elle doit se prononcer (si en final de
palabra la –é- está acentuada, entonces debe pronunciarse). [cité (ciudad), été (verano)].

- Les consonnes (la plupart des consonnes en final de mot ne se prononcent pas – (la
mayor parte de las consonantes en final de palabra No se pronuncian). aimer- amar;
souvent- a menudo; étaient- estaban.

La graphie Se prononce

-ai = e (maison- casa/ fait – hecho/ palais- palacio/ aurai- tendré)

-aï = ai (maïs – maiz, choclo)

-eu = e (peu- poco/ fleur- flor/ seul- solo)

-au = o (Maurice- Mauricio/ chaud- caliente / faux- falso)

-eau = o (beau – bello / eau- agua /agneau- cordero)

-oi = ua (oiseau – pájaro/ loi- ley/ moi- yo/ toi- tu)

-ou = u (tout – todo/ loup- lobo/ doux- dulce/ jaloux- celoso)

-u= Cette vocale, quand elle va seule, doit se prononcer /y/

(Tu- tu / rue –calle/ bus- autobus)

Avec (gue, que) = la u ne se prononce pas. (langue- lengua)


La nasalization

La nasalización: Las vocales nasales o nasalizadas

Cuando en francés una vocal (a, e i y o) va seguida de n, no se pronuncia a-


n /an/, e-n /en/ y o-n /on/, como en español (2 sonidos), sino que se funden
en un solo sonido, en una vocal nasalizada.

Es muy sencillo: el truco está en pronunciar la vocal, y cerrar a la vez el paso


del aire por la nariz, bajando el velo del paladar. Esto parece muy complicado
así explicado, pero es tan sencillo como imitar el sonido como cuando estás
constipado (¡por eso cuando tenemos catarro o estamos constipados
hablamos tan bien el francés!). Al estar acatarrados, la congestión nasal en
las fosas nasales hace que se cierre el paso de aire por la nariz, y por eso lo
que pronunciamos tiene ese toque "nasal"

Hay varios sonidos nasalizados en francés, pero nosotros los reduciremos a


sólo dos, pues es poca la diferencia:

A nasalizada, que notaremos /â/, que corresponde a las grafías: –an, en, in-

O nasalizada, que notaremos como /ô/, que corresponde a la grafía –on-

Veamos algunos ejemplos:

Ejemplo Transcripción Traducción

an /â/ año
chanter /∫âté/ cantar
allemand /alemâ/ alemán
maman /mamâ/ mamá
rien /riâ/ nada
aliment /alimâ/ alimento
vêtement /vétemâ/ ropa, vestimenta
magasin /magazâ/ tienda
boisson /buasô/ bebida
contraire /côtrér'/ contrario
poisson /puasô/ pez, pescado
violon /violô/ violín
Pero hay veces que sí se pronuncia la /n/ como en español. Es decir, se
desnasaliza.

El sonido /n/ vamos a encontrarlo:

-Cuando tengamos una n doble

-Cuando el sonido /n/ sea el último de la palabra, antes de una e muda.

Ejemplo Transcripción Traducción

espionne /espion/ espía (femenino)


lionne /lion/ leona
Annecy /ansi/ Annecy (ciudad del este de Francia).
Annette /anét/ Anita, nombre propio
bonne /bon/ buena
âne /an/ asno

Les signes auxiliaires:

 Les accents:

Les accents de la langue française sont : l’accent Aigu (´) et l’accent grave
(`). Ils permettent à l'oral de marquer la prononciation et à l'écrit de pouvoir
différencier certains mots. (Los acentos de la lengua francesa son: el acento
agudo y el acento grave. Ellos permiten en la lengua oral señalar la
pronunciación y en la escrita poder diferenciar ciertas palabras.

Les accents se mettent sur la –e- et sur la –a-, -u- (los acentos o tildes se
ponen en la vocal -e- y en algunas palabras de la –a- y la –u-.

 La cédille

Se place sur la –c- devant – a, o, u - pour indiquer que le – c- doit être


prononcé [s] : leçon ; français, reçu

(Se pone delante de - a, o, u – para indicar que la c debe pronunciarse [s])


 La liaison

C’est le fait qu’une consonne finale, muette dans un mot pris isolément,
s’articule dans un syntagme quand le mot qui suit commence par une voyelle
(Es el hecho de que la consonante final, normalmente muda, de una palabra
se una a la siguiente palabra cuando comienza por una vocal, haciéndose
sonora).

= C’est le symbole pour la liaison.

Les enfants sont arrivés sans problème.

Petit homme / trop aimé / Premier acte

La particule ET ne fait jamais liaison (la partícula ET no hace nunca liaison)

 L’apostrophe
Se place en haut et à droit de une consonne pour indiquer l’élision de a, e, i
après cette consonne

(Se pone a la derecha y en lo alto de una consonante para indicar la elisión de


a, e, i detrás de esa consonante)

L’armé, d’abord, il s’en va, s’il pleut = la armada, en principio, se va, si llueve
QUELQUES MOTS ET PHRASES POUR PRATIQUER LA PRONONCIATION

(Algunas palabras para practicar la pronunciación)

- Musique (música) - Un (uno)


- Arbre (árbol) - Vacances (vacaciones)
- Image (imagen) - Coupable (culpable)
- Parlé (hablado) - Beaucoup (mucho)
- Aller (ir) - Main (mano)
- Mais (pero) - Temps (tiempo)
- Point (punto) - Demandé (preguntado)
- Film (pelicula) - Chapeau (sombrero)
- Faire (hacer) - Bonne (buena)
- Irai (iré) - Être (ser / estar)
- Peux (puedo) - Avoir (haber/tener)
- Autre (otro) - Aimer (amar)
- Envoyé (enviado) - Vouloir (querer)
- Dix (diez) - Bus (autobus-bus)
- Six (seis)

Une grande amitié (una gran amistad)

Mon petit ami (mi amiga, mi polola)

Mon cher ami (mi querida amiga)

Je vous invite (yo os invito/yo les invito)

Je vous aime (yo os amo/ yo les amo)

Pierre et Anne sont amis (Pedro y Ana son amigo

También podría gustarte