Está en la página 1de 11

CANDIDATURA DEL PERÚ AL

CONSEJO DE LA OACI
CANDIDATURE OF PERU TO
THE ICAO COUNCIL
El Perú está comprometido con el desarrollo de la aviación Peru is committed to the development of Civil Aviation.
civil. Motivan esta constante mejora el ejemplo del aviador Driven by a constant improvement to keep up with
Jorge Chávez Dartnell, quien se inmoló al cruzar Los Alpes the example of the aviator Jorge Chavez Dartnell, who
de Italia en 1910; el afán de brindar un servicio de calidad sacrificed his own life when crossing the Alps of Italy in
a los millones de ciudadanos peruanos y extranjeros que 1910; the desire to provide a quality service to the millions
se trasladan por los aeropuertos del país, y la búsqueda of Peruvian and foreign citizens who travel through the
de apertura de nuevas rutas aéreas comerciales que country’s airports, and the search for the opening of new
continúen contribuyendo al crecimiento de nuestra commercial air routes that continue to contribute to the
economía. growth of our economy.

Durante los últimos diez años, el Perú ha registrado During the last ten years, Peru has registered an average
un crecimiento promedio de 10.8% en el transporte de growth of 10.8% in the passenger’s transport of domestic
pasajeros de vuelos nacionales e internacionales. Esta es and international flights. Currently, this is the highest
la cifra más alta de la región. figure in the region.

Uno de los factores que han influido en este incremento One of the factors that have influenced this increase has
son los acuerdos bilaterales que el Estado peruano ha to do with the bilateral agreements that the Peruvian State
firmado con diversos países para promover la aviación has signed with various countries to promote Commercial
comercial. A ello se suma que nuestro país se encuentra Aviation. In addition to that, our country is geographically
geográficamente al centro de América Latina y constituye located in the center of Latin America and is an excellent
un excelente punto para la conexión con los demás point for connection with the rest of the world.
continentes.
Our effort to optimize the air transport service has resulted
El esfuerzo por la optimización de nuestro servicio de in not having accidents with human losses to regret in both
transporte aéreo ha tenido como resultado que, en los
últimos diez años, tanto en vuelos internacionales como
international and domestic flights in the last ten years. MARÍA ESPERANZA
domésticos, no tengamos accidentes con pérdidas
We have contemplated connecting citizens who live in JARA RISCO
humanas que lamentar.
the most remote areas of eastern Peru in the process of
developing our civil aviation. In favor of them, a subsidy
En el proceso de desarrollo de nuestra aviación civil program was created for the purchase of airline tickets.
hemos contemplado conectar a los ciudadanos que viven In ten years of its implementation, it has carried 107,398 Ministra de Transportes y
en las zonas más alejadas del oriente peruano. A favor de
ellos se creó un programa de subsidio para la compra de
nationals. Comunicaciones
pasajes aéreos. En diez años de su implementación se ha
For all these reasons, I am addressing the 192 countries that Minister of Transportation
transportado a 107,398 connacionales.
are part of the International Civil Aviation Organization - and Communications
ICAO to commit them with their vote, so that Peru once
Por lo expuesto, me dirijo a los 192 países que forman la again can take part of the ICAO Council. I would like to
Organización de la Aviación Civil Internacional (OACI) thank the Latin American Aviation Commission LACAC for
para solicitarles su voto de confianza, a fin que el Perú kindly considering us within the LACAC list sponsored by
otra vez sea parte de su consejo. Agradezco a la Comisión the 22 countries of the Region.
Latinoamericana de Aviación (CLAC) haber tenido la
generosidad de considerarnos dentro de la lista auspiciada
por los 22 países de la región.
El Estado peruano es signatario del Convenio de Chicago The Peruvian State is a signatory country to the Chicago
desde el año 1944. La Autoridad Aeronáutica Civil en el Perú, Convention since 1944. The Civil Aviation Authority of Peru,
que es ejercida por la Dirección General de Aeronáutica Civil which is exercised by the General Directorate of Civil Aviation
(DGAC), tiene una alianza estratégica con la Organización (DGAC), has a strategic alliance with the International Civil
de Aviación Civil Internacional (OACI). Ello ha permitido Aviation Organization (ICAO). This alliance has enabled us
al Perú el fortalecimiento de la seguridad operacional y to strengthen the aviation operational safety and improve
la mejora de los procedimientos de navegación aérea, air navigation procedures which have been the object of
los que han sido objeto de reconocimiento y apoyo de la recognition and support from the global aviation community.
comunidad aeronáutica mundial.
Peru is located in a strategic zone in the SAM Region which
El Perú se encuentra en una zona estratégica en la Región has allowed investments from new companies as well as
SAM, lo que ha permitido la llegada de inversiones para new operators in the airline industry. In 2018, we carried
nuevas empresas y operadores de la industria aérea. 24.5 million domestic and foreign passengers through our
airports. We estimate that by 2021 this figure will increase to
Asimismo, han influido en el crecimiento del sector 30.9 million.
aeronáutico peruano la economía y legislación estable
del país, así como la relación dinámica entre la Autoridad Likewise, the economy and stable legislation of the country
Aeronáutica Civil en el Perú y la Industria. have contributed to the growth of the Peruvian aeronautical
sector as well as the dynamic relationship between the Civil
Mi país, próximo a celebrar el Bicentenario de su Aeronautical Authority in Peru and industry.
Independencia en el año 2021, se ha trazado retos
importantes. Algunos de estos son la ampliación del My country, close to celebrating the Bicentennial of its
Aeropuerto Internacional Jorge Chavez, el principal Independence in 2021, has outlined important challenges
terminal aeroportuario del Perú, la construcción de nuevos such as the expansion of the “Jorge Chavez International
JUAN CARLOS aeropuertos en las ciudades de Cusco y Chiclayo, el Airport”, the main airport terminal of Peru, the construction
PAVIC MORENO mejoramiento de diferentes terminales aéreos en regiones
y la actualización de políticas y planes.
of new airports in the cities of Cusco and Chiclayo, the
improvement of different regional airports as well as policies
and plans updates.
Director General de Para asegurar estos objetivos, el Estado peruano, a través
de la DGAC, continuará con el apoyo especializado de The Peruvian State through the DGAC will continue
Aeronaútica Civil la Technical Cooperation Bureau (TCB) – ICAO. Muestra maintaining the specialized support of the Technical
General Director of del beneficio de esta alianza es el último resultado de la
Misión de Validación de la OACI (ICVM) en el marco del
Cooperation Bureau (TCB) – ICAO to ensure these objectives
are achieved. Evidence of the benefit of this alliance is the last
Civil Aviation Programa Universal OACI de Auditoría de la Vigilancia de la result of the ICAO Validation Mission (ICVM) under the ICAO
Seguridad Operacional (USOAP), el cual mostró un avance Universal Safety Oversight Audit Program (USOAP) which
importante de cumplimiento y evidenció el compromiso displayed significant progress in compliance and showed
del Perú con el desarrollo aeroportuario. Peru’s commitment to airport development.

Este esfuerzo conjunto debe ser sostenido y alentado, This concerted effort must be sustained and encouraged
siempre con el apoyo de la Oficina Regional Sudamericana with the permanent support of the ICAO South American
de la OACI y de la Dirección de Cooperación Técnica de Regional Office and the Directorate of Technical Cooperation
la Oficina Central en Montreal, a través de los diversos of the Central Office in Montreal through the various projects
proyectos que se han venido gestionando. that have been managed so far.
HISTORIA DE LA AVIACIÓN CIVIL EN EL PERÚ
HISTORY OF CIVIL AVIATION IN PERU 2019
El Aeropuerto Internacional Jorge Chávez se
2018
La Dirección General de Aeronáutica Civil del
posicionó como uno de los 50 mejores del MTC obtuvo la acreditación internacional
mundo, según el ranking de Skytrax, portal ISO 9001:2015 Sistemas de Gestión de
1910
El aviador peruano Jorge Chávez Dartnell
especializado en transporte aéreo.
Jorge Chávez International Airport is
Calidad que certifica que sus procedimientos
se realizan con eficacia.
positioned as one of the 50 best in the world, The MTC Directorate General of Civil Aviation
cruzó Los Alpes de Suiza a Italia. according to Skytrax’s ranking, a specialized obtained the international accreditation ISO
Peruvian aviator Jorge Chávez Dartnell portal in air transport. 9001: 2015 Quality Management Systems,
crossed the Alps from Switzerland to Italy which certifies that their procedures are
effectively carried out.
1911
El piloto peruano Juan Bielovucic Cavalié
logró elevarse con su aeronave por un 2018
minuto en el recordado Hipódromo de Se entregaron los terrenos para la
Santa Beatriz de Lima (hoy Campo de Marte). ampliación del Aeropuerto Internacional
Peruvian pilot Juan Bielovucic Cavalié Jorge Chávez.
managed to rise with his aircraft for a minute The lands for the expansion of Jorge
at the once magnificent racetrack called Chávez International Airport are delivered.
Hipodromo de Santa Beatriz in Lima (today
Campo de Marte) 2018
El Estado peruano obtuvo 89.57% de
1921 resultado en la Auditoría de Vigilancia de
Seguridad Operacional (USOAP) de OACI,
Carmela Combe Thomson obtuvo su licencia
de piloto de aviones. Es la primera mujer promedio superior al global. En el 2014 el
aviadora peruana. mismo índice fue de 74.34%.
Carmela Combe Thomson obtained her The Peruvian State obtained 89.57% of
airplane pilot license. She is the first Peruvian compliance in the result of the ICAO Safety
woman aviator. Oversight Audit (USOAP) an average higher
than the global one. In 2014 the same index
was 74.34%.
1928
Se creó la primera compañía aérea,
Faucett Perú. 2017
Las aerolíneas “low cost” iniciaron
The airline “Faucett Peru” is founded and
it became the first Peruvian airline. operaciones en el país.
Start of ‘low cost’ airline operations.

1943 1965 1973 2004 2017


El Aeropuerto Internacional Jorge Chávez fue
Se creó CORPAC S.A, antes Compañía Se inauguró el Aeropuerto Se iniciaron las operaciones Se promulgó la Ley de Seguridad de la Aviación Civil
Administradora de Aeropuerto CADA. Internacional Jorge Chávez. de la aerolínea estatal Aero Perú. que establece que el Ministerio de Transportes y elegido como el mejor de América del Sur, de
Founding of CORPAC S.A, also known as Jorge Chávez International The start of operations of “Aero Comunicaciones es la autoridad de la aeronáutica civil. acuerdo a la clasificación del reconocido portal
Enactment of the Civil Aviation Safety Law, which Global Traveler.
‘CADA’ the Airport Administration Company Airport Inauguration Peru”, the state airline
establishes that the MTC is the civil aviation authority Jorge Chávez International Airport was chosen
as the best in South America, according to the
classification of the world-wide recognized
Global Traveler portal.
ESTADÍSTICAS Operaciones
Operations
STATISTICS Millones / Millones

El mercado aéreo peruano se ha consolidado como uno The Peruvian aviation market has established itself as
de los de mayor crecimiento en la región suramericana. one of the fastest growing in the South American region.
Registró un incremento promedio anual de 10.8% en el It registered an average annual increase of 10.8% in the
periodo 2009-2018, superior al 10.5% de América del Sur. period 2009-2018 exceeding 10.5% in South America.
El número de operaciones aéreas se incrementó en 71.43% The number of air operations increased by 71.43% in that
en dicho periodo. period.

Total de pasajeros Pasajeros a nivel nacional e internacional


Total of passengers National and International-wise Passengers
Millones / Millones

Millones / Millones Años / Años

Promedio anual de tráfico aéreo


Promedio anual de tráfico aéreo

Años / Años Años / Años


ESTADÍSTICAS INFRAESTRUCTURA AEROPORTUARIA
STATISTICS AIRPORT INFRASTRUCTURE

Los atractivos turísticos del Perú motivan la llegada de Peru’s tourist attractions stimulate the arrival of
visitantes internacionales, los que aumentaron de casi 1.5 international visitors which increased from almost 1.5
millones en el 2004 a cerca de 4.5 millones en el 2018. million in 2004 to about 4.5 million in 2018.

Tráfico Aéreo de Pasajeros (en Millones) Vuelos internacionales desde Lima


Air Passenger Traffic (in Millions) International flights from Lima
Millones / Millones

Años / Años

Llegada de Turistas Internacionales


Se proyecta que el total
de pasajeros transportados International Tourists Arrival
al 2021 será Millones / Millones

The total number of


passengers projected to be
carried by 2021 will reach

30.9
millones
millions

Años / Años
SISTEMAS DEL SECTOR
SECTOR SYSTEMS
La implementación de los siguientes sistemas
especializados han contribuido al crecimiento
del mercado aéreo peruano.
The implementation of the following specialized
systems have contributed to the growth of the
Peruvian aviation market.

>>

>>

>>
NAVEGACIÓN BASADA EN SISTEMA DE GESTIÓN CONTROL MIGRATORIO EN EL
PERFORMANCE Y SEGURIDAD EN PISTA DE FLUJO AÉREO (ATFM) AEROPUERTO INTERNACIONAL JORGE CHÁVEZ

Consolidó al Perú como pionero en la región en el Se implementó mediante la puesta en servicio de la Unidad Este sistema permite obtener de forma anticipada los datos
procedimiento basado en el uso de la tecnología satelital. de gestión de flujo de tránsito aéreo (FMU) Lima. El sistema biográficos de los pasajeros, a fin de determinar si requieren o
Permite que las operaciones aéreas sean más ordenadas, ATFM promueve la circulación eficiente, fluida, ordenada no de un tratamiento particular para su ingreso o salida del país.
predictivas y eficientes, lo que ha incrementado el nivel de y segura del tránsito aéreo. Sus procedimientos y medidas
seguridad operacional. optimizan el uso del espacio aéreo, distribuyen de forma Ha logrado reducir de 85 a 24 segundos, es decir en 72%, el
equitativa la demanda en base a la capacidad del sistema, lo tiempo de control migratorio en el Aeropuerto Internacional
Este sistema dotó de mayor accesibilidad al Aeropuerto que se ve reflejado en reducción de esperas en vuelo y del Jorge Chávez.
Internacional Velasco Astete (Cusco), uno de los terminales consumo de combustible. Estas medidas están publicadas en
aéreos con la orografía más complicada del mundo. Mejoró el la AIP Perú. JORGE CHÁVEZ INTERNATIONAL
índice de conectividad entre los aeródromos del país. Además,
AIRPORT IMMIGRATION CONTROL
se crearon rutas más directas y en horarios ampliados. El Perú ha suscrito cartas de acuerdo operacional con Bolivia,
Colombia y Ecuador para incorporar medidas ATFM. With this system, it is possible to get passengers’ biographical
PERFORMANCE-BASED NAVIGATION data in advance in order to determine if they require or not a
AND RUNWAY SAFETY AIR TRAFFIC FLOW MANAGEMENT (ATFM) particular treatment for their entry or exit from the country.

It consolidated Peru as a pioneer in the region for a The Air Traffic Flow Management Service (ATFM) was It has reduced the migratory control time at Jorge Chávez
procedure based on the use of satellite technology. It allows implemented through the management of Lima air traffic International Airport from 85 to 24 seconds, or 72%.
air operations to be more orderly, predictive and efficient flow (ATF) which promotes an efficient, smooth, orderly and
which has increased the level of operational safety. safe circulation of air traffic.
This system provided greater accessibility to Velasco Astete ATFM procedures optimize the use of airspace, distribute
International Airport (Cusco), one of the airfields with the evenly potential flight delays and reduce fuel consumption.
most complicated orography in the world. The connectivity
index between the country’s aerodromes improved from 4% Peru has agreements with Bolivia, Ecuador and Colombia to
to 85%. In addition, more direct routes and extended hours incorporate ATFM measures into the letters of operational
were created. agreement.
LOGROS DEL SECTOR
AEROPORTUARIO 4 5 10
PERUANO Sistema de gestión Reducción del tiempo de control Mayor frecuencia en rutas
ACHIEVEMENTS OF THE de flujo aéreo (AFTM) migratorio en el Jorge Chávez domésticas y nuevos destinos
PERUVIAN AIRPORT SECTOR >> Implementación del AFTM, reduciendo el tiempo
de espera en aire y tierra de las aeronaves en
>> Se redujo el tiempo del proceso de control migratorio
de 85 a 24 segundos. Ahora, la Superintendencia
>> Ingreso de aerolíneas ‘low cost’ y desconcentración
de vuelos en el aeropuerto internacional Jorge
La labor del gobierno peruano en temas aeroportuarios los aeropuertos internacionales Jorge Chávez y Nacional de Migraciones y Aduanas obtienen Chávez. Se ha potenciado los aeropuertos regionales,
Alejandro Velasco Astete. información de pasajeros de manera anticipada. lo cual ha incrementado la oferta de vuelos en el país
es considerada como un modelo de mejora continua en y mejorado la conectividad aérea.
la región. En los últimos años, la Dirección General de Air Traffic Flow Management (ATFM) Migratory Control Time Reduction
at Jorge Chávez Airport Higher Frequency in Domestic
Implementation of the AFTM reducing the aircraft Routes and New Destinations
Aeronáutica Civil (DGAC) del Ministerio de Transportes The time of the migratory control process was
holding time in air and land at the Jorge Chávez and Low-cost airlines entry and flights decongestion
y Comunicaciones ha alcanzado varios logros. Estos son Alejandro Velasco Astete international airports. reduced from 85 to 24 seconds. Now, the National at Jorge Chávez International Airport enhancing
algunos de los más relevantes: Migration and Customs facilities get passenger regional airports all of which has increased the supply
information beforehand. of flights in the country improving air connectivity.
The work of the Peruvian government on airport issues
is considered as a model of continuous improvement
in the region. In recent years, the General Directorate of

3 6 9
Civil Aviation (DGAC) of the Ministry of Transport and
Communications has accomplished several goals being
some of the most relevant ones:

Actualización de Distinción a las buenas Proyecto internacional


regulaciones aeronáuticas prácticas de gestión pública “ICAO Big Data Project”
1 >> Se ha actualizado la reglamentación aeronáutica
siguiendo las últimas enmiendas de la OACI en
normas y métodos recomendados.
>> Se obtuvo el premio “Buenas prácticas en Gestión
Pública 2018” por el servicio de exámenes y
reservas para el personal aeronáutico.
>> El Perú participa de esta iniciativa que recolecta
datos del tránsito aéreo internacional. Permite
obtener información relevante y oportuna, y
optimiza la gestión de la seguridad operacional.
El Perú recibe “Certificado del Update of Aeronautical Regulations “Good Practices in Public Management 2018” Award
International project “ICAO Big Data Project”
presidente del Consejo de la OACI” Aeronautical regulations have been updated We have been given the “Good Public Management
We took part in this initiative that collects
>> En el marco de la iniciativa del Consejo de la following the latest ICAO amendments on Standards Practices” Award getting certified for three years in
row by Ciudadanos al Dia - CAD.
international air traffic data obtaining relevant and
OACI “Ningún país se queda atrás”, el Perú ha and Recommended Practices. timely information optimizing the management of
sido seleccionado para recibir el “Certificado del operational safety.
presidente del Consejo de la OACI”. El reconocimiento
se basa en el importante incremento del 15% en
el indicador de implementación eficaz (IE), el que
fue comprobado por la Misión de Validación de la
OACI (ICVM por sus siglas en inglés) en el marco del
2 7 8
Programa Universal de Auditoría de la Vigilancia de
la Seguridad Operacional (USOAP). Navegación basada en
Descongestionamiento del Actualización de la certificación
Peru receives “Certificate from the Aeropuerto Internacional Jorge Chávez Sistema de Gestión de Calidad performance y seguridad en pista
President of the Council of ICAO” >> Mejora de la gestión de itinerarios, desconcentración >> Se obtuvo resultados exitosos en la auditoría sobre >> La puesta en marcha de esta iniciativa ha optimizado
Peru has been selected to receive the “Certificate from de rutas, entre otras medidas, redujeron en 20 el Sistema de Gestión de la Calidad bajo la norma ISO el espacio aéreo. Se ha logrado aplicarlo al 100% de
the President of the Council of ICAO “ for the significant minutos la espera de salida entre aeronaves e los aeropuertos a nivel nacional.
9001:2015.
15% increase in the effective implementation (EI) incrementaron en 12% las operaciones por hora.
Quality Management System Certification Update Performance-Based Navigation and Runway Safety
indicator in the last result of the ICAO Validation Jorge Chávez International Airport Decongestion
We successfully passed the external audit on the Quality The implementation of this initiative has optimized
Mission (ICVM) in the ICAO Universal Safety Oversight Improved itinerary management, de-concentration
Management System under the ISO 9001: 2015 standard. the airspace. It has been applied nation-wide up to
Audit Program (USOAP) framework routes, among others, 20 minute-time reduction
for the waiting between aircraft and increased 100%.
operations by 12% per hour.
CONEXIONES AÉREAS DIRECTAS SUBSIDIO DE PASAJES AÉREOS
DIRECT AIR CONNECTIONS PLANE TICKETKS SUBSIDY
Conectar a la población que vive en zonas alejadas de la
selva y de frontera, mediante la subvención de pasajes
aéreos, es el objetivo del programa de vuelos subsidiados.
Las rutas conectan a los aeropuertos hub de Loreto,
Ucayali y Tarapoto con 11 localidades de la selva.
Los pasajes aéreos se ofrecen, donde no existe oferta
privada de servicio regular, hasta con un 60% de rebaja
que el costo promedio del mercado.
El programa de vuelos subsidiados se inició en el año
2010. Desde aquel entonces y hasta fines de 2018 ha
transportado a 107,398 pasajeros. Estos ciudadanos se han
beneficiado con una alternativa de traslado que les ahorra
tiempo y dinero para viajar a las capitales del oriente
peruano.

To connect the population that live in remote areas of the


jungle and borders through the grant of air tickets is the
objective of the subsidized flight program. The routes
connect the hub airports of Loreto, Ucayali and Tarapoto
with 11 jungle locations.
Air tickets are offered where there is no private offer of
Los vuelos aéreos que parten desde Lima llegan sin escalas regular service with up to 60% discount in comparison
a 47 destinos internacionales. En los próximos meses, la with the average market cost.
Bahía Montego (Jamaica) será la ciudad número 48 a la
The subsidized flight program began in 2010. From that
que arriben las aeronaves que parten desde la capital del
time until the end of 2018 it has carried 107,398 passengers.
Perú.
These citizens have benefited from an alternative transfer
Además, los aeropuertos de las regiones de Arequipa, to travel to the capitals of eastern Peru that help them save
Chiclayo y Cusco tienen conexión con ciudades de time and money.
Suramérica y Centroamérica.
International flights departing from Lima arrive at 47
destinations nonstop. In the next months, Montego Bay
(Jamaica) will become the 48th city at which the aircraft
departing from the capital of Peru arrive.
In addition, the airports from Arequipa, Chiclayo and
Cusco have connections with cities in South America and
Central America.
Pisco sour Volcán Misti (Arequipa)
Cóctel emblemático Imponente volcán activo
Pisco sour Misti Volcano (Arequipa)
Emblematic Cocktail Impressive active volcano

Líneas de Nasca (Ica)


Geoglifos geométricos, zoomorfos y fitomorfos
reconocidos como Patrimonio Cultural de la Humanidad.
Nasca Lines (Ica)
Zoomorphs and phytomorphs Geoglyphs recognized as
Cultural Heritage of Humanity.

Santuario Histórico Machu Picchu (Cusco)


Declarada una de las nuevas siete maravillas del mundo.
Historic Sanctuary Machu Picchu (Cusco)
Declared one of the new Seven Wonders of the World.

Ceviche
Plato de bandera preparado a
base de pescado, limón y ají.
Ceviche
National dish prepared with
fish, lemon and chili.

Lago Titicaca (Puno) Parque Nacional Huascarán (Áncash)


Lago navegable más alto del mundo. Cadena de montañas con singulares especies de flora y fauna silvestre.
Laguna de Llanganuco (Áncash)
Joya de color turquesa en el Titicaca Lake (Puno) Huascarán National Park (Áncash)
Callejón de Huaylas. Highest navigable lake in the world. Mountain range with unique flora and fauna species.
Llanganuco Lake (Áncash)
Turquoise jewel in the
Callejón de Huaylas.

Artesanía Parque Nacional del Manu (Madre de Dios y Cusco) Danza de las tijeras Catedral del Cusco
Cerámica y retablos son muestra de arte popular. Una de las áreas con mayor biodiversidad del planeta y Patrimonio Mundial de la Humanidad. Combina acrobacias, creatividad y mucha destreza. Su altar está recubierto de láminas de plata
Craft Manu National Park (Madre de Dios and Cusco) The scissors Dance Cusco Cathedral
Ceramics and altarpieces are a sample of popular art. One of the areas with the greatest biodiversity on the planet and World Heritage of Humanity. It combines acrobatics, creativity and a lot of skill. Its altar is covered with silver sheets

CRÉDITOS PROMPERÚ
MINISTERIO DE TRANSPORTES Y COMUNICACIONES
Jr. Zorritos 1203, Lima-Perú
Central telefónica: 615 7800
Central de consultas: 615 7900
www.gob.pe/mtc

También podría gustarte