Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1. OBJETIVO.
2. ALCANCE.
3. DOCUMENTOS RELACIONADOS.
4. RESPONSABILIDAD.
5. OPERACIÓN.
6. REGISTROS.
7. ANEXOS.
1. OBJETIVO
Establecer el procedimiento correcto a seguir cuando se requiera realizar la tarea de QUITAR E INSTALAR EL
CILINDRO DE INCLINACION WHEEL LOADER 988H, con el fin de controlar los riesgos asociados a la operación,
enfatizando para ello la seguridad de todo el personal involucrado, el cuidado del medio ambiente, el uso eficiente
de los recursos asignados y la optimización del tiempo requerido, generando en su conjunto productividad en los
resultados.
2. ALCANCE
Este procedimiento es aplicable a todo el personal del contrato Finning CAEX Ministro Hales, contratistas
directos y a todo aquel que deba efectuar intervenciones a los equipos “Wheel Loader 988H” del contrato.
3. DOCUMENTOS RELACIONADOS.
4. RESPONSABILIDAD.
4.3. Jefe de turno Taller: Es responsable de cumplir y hacer cumplir este procedimiento, verificar que la
documentación técnica y de seguridad esté al alcance de los técnicos que ejecutan el trabajo, que el
personal a su cargo cuente con todas las herramientas y equipos necesarios en buen estado. Además
debe realizar la difusión del procedimiento a todo el personal y verificar su correcta aplicación.
4.5. Mantenedores: Son responsables de ejecutar la tarea descrita respetando y aplicando lo descrito en
el presente procedimiento. Sin perjuicio de realizar observaciones de mejoras en éste. Serán
responsables del chequeo de la aplicación de las Instrucciones de Seguridad de cada control crítico
para el cumplimiento de este procedimiento
ADVERTENCIA
5. OPERACIÓN.
Personal
Equipo
b) 2 Grilletes ½”
f) Mesón de trabajo
a) Básicos
Casco
Lentes
Overol
Zapatos de Seguridad
b) Específicos
Guantes de Cuero
Guantes de Goma
Guantes de Hilo
Ropa de Lavado
Protección Auditiva
5.2. Análisis de trabajo seguro
1. Realice el lavado del equipo, en especial en la zona a desmontar del QUITAR E INSTALAR EL CILINDRO
DE INCLINACION WHEEL LOADER 988H, utilice agua a presión para quitar toda la grasa, tierra y barro
en la zona que se va a intervenir. Ver Ilustración 1
Realice la evaluación de los riesgos críticos de esta tarea confeccione una ART-AST y hoja de
bloqueo
RIESGOS POTENCIALES
MEDIDAS DE CONTROL
2.- Retire el equipo desde la Losa de lavado y lleve éste a la nave donde realizara el cambio de QUITAR E
INSTALAR EL CILINDRO DE INCLINACION WHEEL LOADER 988H Ingréselo a la nave y detenga el
funcionamiento del motor.
RIESGOS POTENCIALES
MEDIDAS DE CONTROL
Posterior al descenso desde equipo, el operador y sus señaleros proceden a tomar las cuñas (15kg app) de
sitio de almacenamiento de estas en taller de forma manual, tomándola de su asa de sujeción, y las
trasladan hacia su punto de instalación, el mecánico o técnico se posiciona al costado del neumático baja a
piso con la cuña y manualmente la desliza hacia su posición final. Debiendo quedar finalmente como indica
la imagen.
RIESGOS POTENCIALES
MEDIDAS DE CONTROL
3.1 Tomar o asir de 1 cuña desde su asa de sujeción con una mano con brazo extendido y espalda recta.
3.2 No posicionar las extremidades entre base de cuña y estructura donde esta soportada (tomar o asir
exclusivamente de asa de sujeción)
3.3 El transito debe ser realizado por áreas demarcadas y libre de obstáculos al interior de taller
3.4 Se debe trasladar manualmente solo de 1 cuña. Se debe utilizar un carro de tiraje o arrastre para
transportar 2 cuñas (dispuestas en el centro del carro).
4. Delimitación de área:
Una vez que el equipo ha sido acuñado en taller el personal procederá a delimitar el área perimetral. Una
vez instalados se procede a posicionar el atril que es trasladado mediante sus ruedas de forma manual
donde se indica el trabajo a realizar, líder de área y técnicos involucrados.
RIESGOS POTENCIALES
4.1 Caída de mismo nivel al transitar por área no habilitada o con obstáculos.
4.2 Resbalamiento por piso irregular, húmedo o por derrames no controlados.
4.3 Golpes de extremidades en manipulación de partes y piezas (Atril).
4.4. Cortes por manipulación de letreros con potenciales aristas o bordes expuestos.
MEDIDAS DE CONTROL
4.1 El personal debe inspeccionar visualmente el área de transito verificando no existan obstáculos. Se debe
transitar por las áreas habilitadas y demarcados.
4.2 Se debe chequear que las áreas de transito que se encuentren limpias y despejadas. Se debe transitar
por áreas demarcadas.
4.3 No se debe exponer extremidades entre estructura de atril y mesón de trabajo. Se deben instalar los
seguros de las ruedas de atril una vez posicionado. Se debe mantener el portón de nave cerrada para
controlar ráfagas de viento externas. Se debe cumplir los requisitos de estándares internos Finning y
Estándares Operacionales. Se debe utilizar guantes de cabritilla para manipulación de atril.
4.4 Chequeo visual de letreros (Libre de aristas o cortes). Utilizar guantes de cabritilla en la manipulación de
estos.
El Técnico/mecánico con ayuda alicate universal procede a quitar chaveta (3) del pasador (2) y manualmente
retira el pasador (2) desde el bastidor delantero, así deja la traba del bastidor de la dirección libre. Luego el
técnico/mecánico en forma manual, mueve la traba del bastidor de la dirección (1) hacia el calzo en el bastidor
trasero e instala el pasador (2) y la chaveta (3) en el alojamiento dispuesto en bastidor trasero.
Nota: Para alinear los alojamientos del pasador, mueva el bastidor delantero. Para ello se debe señalizar al
operador hacia donde se debe mover el bastidor para que el pasador entre en el alojamiento. Apóyese del
Procedimiento 005-PRO-C49CGB-719 “Intervención Equipo Energizado”.
RIESGOS POTENCIALES
MEDIDAS DE CONTROL
5.1 Realizar inspección de pre-uso de alicate. Herramienta debe contar con color del trimestre vigente.
5.2 No se debe exponer extremidades (dedos) entre el alicate y chaveta. Uso de guantes de cabritilla.
5.3 Se debe mantener y trabajar en área limpia y despejada. Mecánicos/técnicos deben transitar por áreas
habilitadas y libres de obstáculos.
5.4 En retiro o instalación pasador debe ser tomado con ambas manos. Técnico/Mecánico no debe exponer
sus extremidades en el punto de alojamiento de pasador. Utilizar guantes de cabritilla.
5.5 Realizar reunión de planificación y coordinación entre técnicos y operador definiendo la secuencia de
trabajo a realizar. Se debe disponer de un señalero que realice las indicaciones de movimiento al operador.
5.6 El técnico o mecánico no expondrá sus extremidades entre la traba de dirección y la estructura del equipo.
Uso de guantes de cabritilla. Posicionará el pasador y la barra e indicará al operador el movimiento del
equipo para calzar el pasador. Se mantendrá alejado del conjunto mientras se mueve bastidor.
6. Bloqueo de equipo:
Supervisor Finning y líder deben llenar el formato de Identificación de Energías y Bloqueo presentes en el
equipo a intervenir y también las de equipos aledaños que requieran des energización y bloqueo, se debe
evaluar en ART y AST el paso de bloqueo y el responsable procede a aislar el master swicht manipulando la
llave del interruptor a posición de desenergizado (OFF) (aísla y des energiza) luego procede a instalar el kit de
bloqueo, (bloqueo) y verifican en conjunto con operador el potencial 0. Luego el resto de personal involucrado
en el trabajo procede a bloquear en pinza de técnico ubicada en master swicht y llenan el registro de bloqueo.
Para el bloqueo se debe conocer y cumplir el procedimiento 005-PRO-C49CGB-703 “Procedimiento de
Bloqueo Equipos CAT”.
RIESGOS POTENCIALES
MEDIDAS DE CONTROL
6.9 Revisar cada inicio de turno las condiciones de elementos de bloqueo personales deben cumplir con
estándar indicado en Procedimiento de Aislamiento y Bloqueo y estándares de cliente.
6.10 Todo interventor debe llenar firmar Registro de bloqueo y luego firmar su desbloqueo.
• Las herramientas y equipos de apoyo deben estar en buen estado y esta debe ser la adecuada para la
tarea; eslingas, grilletes, puente grúa
• Comprobar la existencia en el taller del Componentes de Intercambio y partes necesarias que serán
reemplazadas en cambio de conjunto
• No utilizar repuestos alternativos que no cumplen con los estándares del fabricante
• El Cilindro de Inclinación tiene un peso de 907 Kg.
• Verificar la disponibilidad de recipientes contenedores para la recepción de fluidos residuales; estos
deben estar limpios y en buenas condiciones.
• Verificar la disponibilidad del puente grúa
• Verificar estado mecánico y eléctrico de la grúa puente.
• El operador de la grúa puente debe estar autorizado y con la licencia interna vigente
• Si fuera necesario, utilizar tabla para seleccionar los elementos de levantes adecuados para la maniobra
(estrobos, eslingas, grilletes, argollas , otros); refiérase al manual de procedimientos para revisar más
detalles
• Revisar y mantener las bases apropiadas para dejar el componente removido
Procedimiento de remoción
Tabla 1
Herramientas necesarias
Herra-
mienta Número de pieza Descripción de la pieza Cnt
9R-3971 Varilla 4
8T-4133 Tuerca 4
4C-8163 Manguito 1
9U-5346 Tuerca 1
9R-3979 Varilla 1
8T-0359 Perno 2
C
138-7574 Soporte de eslabón 2
155-8191 Manguito 1
- Placa (1) 1
E
9U-6809 Manguito 1
Prisionero extractor
220-1776 1
M36 x 4
Comience:
Los cilindros equipados con válvulas de traba pueden quedar presurizados durante mucho tiempo, aun
después de haber quitado las mangueras.
Asegúrese de aliviar toda la presión antes de quitar una válvula de traba o de desarmar un cilindro.
ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos durante la inspección, mantenimiento, pruebas,
ajustes y reparación de la máquina. Esté preparado para recoger el fluido con recipientes apropiados
antes de abrir un compartimiento o desarmar componentes que contengan fluidos.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de herramientas y productos de taller Caterpillar" para
obtener información sobre las herramientas y suministros adecuados para recoger y contener fluidos
de los productos Caterpillar.
Ilustración
1
Nota: Utilice la ilustración 1 como guía de los pasadores y juntas de pasadores a los que se hace referencia en
este procedimiento.
7.-Coloque un apoyo adecuado debajo del cilindro de inclinación (1), como se muestra.
RIESGOS POTENCIALES
MEDIDAS DE CONTROL
7.1.- Al ingresar a la zona de trabajo debe estar atento y conocer el espacio físico para evitar golpes con la
estructura. Uso de casco de seguridad.
7.2.- Uso de guantes de cabritilla.
7.3.- Uso de herramientas en buen estado.
7.4.- Manipular herramientas de buena manera para evitar caídas y golpes
8.-Utilice los sistemas hidráulicos de la máquina para retraer lentamente el cilindro de inclinación (1) sobre el
apoyo. Desconecte los conjuntos de manguera (2) y (3) .
RIESGOS POTENCIALES
8.4- Derrames.
8.5- Contaminación.
MEDIDAS DE CONTROL
8.1.1 Utilice de manera segura los accesos al equipo, utilizando los tres puntos de apoyo. Uso escaleras en
buen estado, con barandas y frenos de ruedas. (Aplíquelos siempre antes de utilizar una escalera.)
8.2.1 Verifique que antes de soltar los pernos, se encuentre la herramienta en la posición correcta antes de
realizar cualquier fuerza. Use guantes.
8.3.1 Evite el contacto directo de su piel con aceite o algún componente con temperatura. Use siempre
guantes.
8.4.1 Posicione siempre un recipiente abajo de donde se estén retirando líneas de aceite y tape todos los
ductos y líneas para evitar en el sistema hidráulico del equipo.
RIESGOS POTENCIALES
9.3.- Derrames
MEDIDAS DE CONTROL
Nota: Utilice la herramienta (A) para aliviar la presión en la junta del pasador. El pasador suele quitarse sin
necesidad de utilizar herramientas especiales. Si se requieren herramientas especiales, consulte los pasos
siguientes.
RIESGOS POTENCIALES
MEDIDAS DE CONTROL
10.1.- Al ingresar a la zona de trabajo debe estar atento y conocer el espacio físico para evitar golpes con la
estructura. Uso de casco de seguridad.
10.2.- Uso de guantes de cabritilla.
10.3.- Uso de herramientas en buen estado.
10.4.- Manipular herramientas de buena manera para evitar caídas y golpes
11.-Utilice un dispositivo de levantamiento adecuado para conectar la herramienta (B) al pasador E (4). El
peso de la herramienta (B) es aproximadamente de 136 kg (300 lb).
RIESGOS POTENCIALES
11.3. Sobre-esfuerzo
MEDIDAS DE CONTROL
11.1.1 Manténgase atento al entorno y no se cruce en la trayectoria del gancho del equipo de izaje.
11.2.1 Revise los mecanismos de izaje, dejar registro de éste. (Documento en pañol). Uso de cartilla de izaje.
Peso del componente a levantar.
11.3.1 No exponga sus manos a posibles astricciones. Retírelas cuando se encuentre tensando la cadena.
12.-Utilice la herramienta (B) para extraer el pasador E (6) de manera que se pueda quitar el eslabón del
cucharón del lado izquierdo (5) .
12.1.-Utilice la herramienta (A) para bajar el eslabón del cucharón del lado izquierdo (5) sobre la pluma,
como se muestra.
12.2.-Utilice la herramienta (B) para extraer completamente el pasador E (6). El peso del pasador E es
aproximadamente de 91 kg (200 lb).
12.3.-Utilice la herramienta (A) para bajar el eslabón del cucharón del lado derecho (7) .
RIESGOS POTENCIALES
12.3. Sobre-esfuerzo
MEDIDAS DE CONTROL
12.1.1 Manténgase atento al entorno y no se cruce en la trayectoria del gancho del equipo de izaje.
12.2.1 Revise los mecanismos de izaje, dejar registro de éste. (Documento en pañol). Uso de cartilla de izaje.
Peso del componente a levantar.
12.3.1 No exponga sus manos a posibles astricciones. Retírelas cuando se encuentre tensando la cadena.
13.1.-Instale la herramienta (C) en el cilindro de inclinación (1). Desconecte el conjunto de manguera (9) .
RIESGOS POTENCIALES
MEDIDAS DE CONTROL
13.1.- Al ingresar a la zona de trabajo debe estar atento y conocer el espacio físico para evitar golpes con la
estructura. Uso de casco de seguridad.
13.2.- Uso de guantes de cabritilla.
13.3.- Uso de herramientas en buen estado.
13.4.- Manipular herramientas de buena manera para evitar caídas y golpes
14.-Conecte la herramienta (D) y un dispositivo de levantamiento adecuado al cilindro de inclinación (1). El peso
del cilindro de inclinación (1) es aproximadamente de 907 kg (2.000 lb).
RIESGOS POTENCIALES
MEDIDAS DE CONTROL
14.1.- Al ingresar a la zona de trabajo debe estar atento y conocer el espacio físico para evitar golpes con la
estructura. Uso de casco de seguridad.
14.2.- Uso de guantes de cabritilla.
14.3.- Uso de herramientas en buen estado.
14.4.- Manipular herramientas de buena manera para evitar caídas y golpes
15.-Quite los pernos (11). Quite la placa (12) del pasador G (10) .
15.1.-Utilice la herramienta (E) y un dispositivo de levantamiento adecuado para quitar el pasador G (10) .
RIESGOS POTENCIALES
16.3. Sobre-esfuerzo
MEDIDAS DE CONTROL
16.1.1 Manténgase atento al entorno y no se cruce en la trayectoria del gancho del equipo de izaje.
16.2.1 Revise los mecanismos de izaje, dejar registro de éste. (Documento en pañol). Uso de cartilla de izaje.
Peso del componente a levantar.
16.3.1 No exponga sus manos a posibles astricciones. Retírelas cuando se encuentre tensando la cadena.
Procedimiento de instalación
RIESGOS POTENCIALES
MEDIDAS DE CONTROL
17.1.- Al ingresar a la zona de trabajo debe estar atento y conocer el espacio físico para evitar golpes con la
estructura. Uso de casco de seguridad.
17.2.- Uso de guantes de cabritilla.
17.3.- Uso de herramientas en buen estado.
17.4.- Manipular herramientas de buena manera para evitar caídas y golpes
18.-Utilice un dispositivo de levantamiento adecuado para colocar el pasador G (10). El peso del pasador G
(6) es aproximadamente de 50 kg (110 lb). Instale el pasador G (23). Quite el dispositivo de levantamiento
adecuado del pasador G (6) .
RIESGOS POTENCIALES
18.3. Sobre-esfuerzo
MEDIDAS DE CONTROL
18.1.1 Manténgase atento al entorno y no se cruce en la trayectoria del gancho del equipo de izaje.
18.2.1 Revise los mecanismos de izaje, dejar registro de éste. (Documento en pañol). Uso de cartilla de izaje.
Peso del componente a levantar.
18.3.1 No exponga sus manos a posibles astricciones. Retírelas cuando se encuentre tensando la cadena.
19.1.-Quite la herramienta (C) del cilindro de inclinación (1). Conecte el conjunto de manguera (9) .
RIESGOS POTENCIALES
MEDIDAS DE CONTROL
19.1.- Al ingresar a la zona de trabajo debe estar atento y conocer el espacio físico para evitar golpes con la
estructura. Uso de casco de seguridad.
20.-Utilice la herramienta (A) para levantar el eslabón del cucharón del lado derecho (7) a su posición.
Conecte un dispositivo de levantamiento adecuado al pasador E (6). El peso del pasador E es
aproximadamente de 92 kg (203 lb). Instale el pasador E (6) en el eslabón del cucharón del lado derecho.
Utilice la herramienta (A) para levantar el eslabón del cucharón del lado izquierdo (5) a su posición de
manera que el pasador E (6) pueda instalarse por el eslabón del cucharón del lado izquierdo (5) .
Nota: El pasador E (6) es un ajuste deslizable de las perforaciones del cojinete. Es importante la
alineación adecuada de los eslabones del cucharón y la perforación en el cilindro de inclinación. No ejerza
fuerza excesiva al instalar el pasador E (4) .
RIESGOS POTENCIALES
20.3. Sobre-esfuerzo
MEDIDAS DE CONTROL
20.1.1 Manténgase atento al entorno y no se cruce en la trayectoria del gancho del equipo de izaje.
20.2.1 Revise los mecanismos de izaje, dejar registro de éste. (Documento en pañol). Uso de cartilla de izaje.
Peso del componente a levantar.
20.3.1 No exponga sus manos a posibles astricciones. Retírelas cuando se encuentre tensando la cadena.
RIESGOS POTENCIALES
MEDIDAS DE CONTROL
21.1.- Al ingresar a la zona de trabajo debe estar atento y conocer el espacio físico para evitar golpes con la
estructura. Uso de casco de seguridad.
21.2.- Uso de guantes de cabritilla.
21.3.- Uso de herramientas en buen estado.
21.4.- Manipular herramientas de buena manera para evitar caídas y golpes
Para finalizar: Desconecte la traba del bastidor de la dirección. Consulte el manual Desarmado y Armado, "Traba
del bastidor de la dirección - Separar y Conectar". Chequee niveles de aceite Hidráulico.
6. Registros.
➢ RQSV
➢ ART
➢ Hoja de registro de bloqueos
➢ Instrucción y evaluación de procedimiento
➢ Observaciones planeadas
➢ Inspecciones de herramientas
➢ Riesgos Críticos, Estándares de Control de Fatalidades y Reglas de Vida según corresponda a cada
tarea.
7. ANEXOS.
N/A
Nota: es de responsabilidad del usuario que utiliza un procedimiento velar porque sea la última versión.