Está en la página 1de 126

Remolques y Semirremolques

Manual del
operador

Romarco S.A
Calle 9 Nº 21A-46
Km 11 carretera Antigua Cali – Yumbo
Callejón ROMARCO
Valle del Cauca –Colombia
(57)- 2- 6905121-6906222

1
INTRODUCCIÓN

Este manual es entregado a cada propietario de semirremolques


nuevos fabricados por ROMARCO S.A y contiene una serie de
instrucciones de operación y mantenimiento para que se familiarice
con la importancia del mantenimiento y la seguridad en la operación
de su semirremolque.
La vida del semirremolque puede ser incrementada con un adecuado
servicio y un adecuado programa de mantenimiento preventivo.
Si ROMARCO puede ser de ayuda en su programa de mantenimiento
preventivo, no dude en contactarnos.

OBSERVACION IMPORTANTE

Los semirremolques fabricados por ROMARCO S.A, están diseñados


para operar de acuerdo a las regulaciones del Ministerio del
Transporte sobre carga de peso bruto vehicular (PBV) y las cargas
por eje o conjunto de ejes.

INFORMACION GENERAL

El mantenimiento debe ser realizado por Romarco S.A, por sus talleres
autorizados o por personal calificado que pueda realizar bien el
servicio.
Las modificaciones o alteraciones a los equipos no deben hacerse sin
la consulta y aprobación de ROMARCO S.A . Estas alteraciones o
modificaciones pueden afectar la integridad estructural del equipo y
por lo tanto se pierde la garantía. Soldaduras u otras alteraciones
NUNCA deben realizarse a los tanques para aire, resortes, bocines,
campanas, cámaras de aire y rines.
Un mantenimiento adecuado es importante para la seguridad en la
industria del transporte y para la imagen de su compañía. Esto mejora
la condición física del equipo y agrega valor a su marca.
Las capas de protección como la pintura y otros elementos son
necesarios para prevenir la corrosión y proteger las superficies
metálicas y de madera. Equipos que operan en ambientes corrosivos
requieren de otro tipo de recubrimientos diferentes a los aplicados
normalmente en ambientes no corrosivos, para tal fin consulte con

2
Romarco o con compañías expertas en recubrimientos para las
recomendaciones de su aplicación.
Todos los equipos tienen placas o calcomanías de “IMPORTANTE “,
“CUIDADO “, “PELIGRO “ que deben de ser tenidas en cuenta por el
personal que los vaya a operar.

ROMARCO constantemente está realizando mejoras en el diseño de


sus equipos. Las características necesariamente podrían no ser las
mismas que aparecen en este manual. Sin embargo los principios que
envuelven su diseño y características son similares, así que este
manual puede ser usado como guía para mejorar la operación de su
equipo.

Este manual cubre muchas características de los equipos ROMARCO,


sin embargo, usted podría necesitar alguna información adicional que
no esté aquí, por tal razón, no dude en contactar al departamento
comercial de ROMARCO

Para solicitud de repuestos por reparación o garantía contacte a


nuestro departamento comercial o a nuestros talleres autorizados,
mencionando el código de los elementos que aparecen en los
diferentes conjuntos que se muestran a continuación, suministrando el
número VIN de cada equipo.

REPORTE DE DAÑOS Y GARANTIAS

Si usted considera que su equipo tiene algún defecto o daño y que


además pueda causar un accidente o daño a personas informe
inmediatamente al departamento comercial de ROMARCO a los
números telefónicos que aparecen a continuación.

Departamento Comercial:

(57)- 2- 6905121
(57)- 2 – 6906222
310- 4744491
315- 7797969

3
MANUAL DE
PARTES

MANTENIMIENTO

4
CONTENIDO

1. SUSPENSIONES

1.1. SUSPENSIONES MECÁNICAS.

1.1.1. SUSPENSIÓN ROMARCO ZSL-R9-11-MN


1.1.2. SUSPENSIÓN ROMARCO ZTL-R9- 22-MN
1.1.3. SUSPENSIÓN ROMARCO ZTR-R9-33-MN
1.1.4. PLACA TORQUES SUSPENSIÓN
1.1.5. PLACA DE BUJE BALANCÍN
1.1.6. SUSPENSIÓNES FUWA DE UN EJE, F-10 -11-MN , DE
DOS EJES F-10 -22-MN , Y DE TRES EJES, F-10 -33-MN
1.1.7. PARTES SUSPENSIÓN FUWA DE DOS EJES
1.1.8. PARTES SUSPENSION FUWA DE TRES EJES
1.1.9. TORQUES Y MANTENIMIENTO SUSPENSION FUWA
1.1.10. SUSPENSIÓN SINGLE POINT
1.1.11. TORQUE SUSPENSIÓN SINGLE POINT

1.2. SUSPENSIONES NEUMÁTICAS.

1.2.1. SUSPENSIONES INTRAAX AAL


1.2.2. SUSPENSIONES INTRAAX AAT
1.2.3. SUSPENSIONES WATSON & CHALIN TA-302-T07
1.2.4. TORQUE PARA SUSPENSIONES HENDRICKSON Y
WATSON & CHALIN
1.2.5. INFORMACION SOBRE BOLSAS DE AIRE
1.2.6. PROCEDIMIENTO PARA AJUSTAR LA ALTURA DE
MONTAJE (RIDE HEIGHT) EN SUSPENSIONES
NEUMATICAS
1.2.7. CRITERIOS DE EVALUACION DE LAS BOLSAS DE
AIRE
1.2.8. GUIA DE SERVICIO SUSPENSION DE AIRE.
1.2.9. PROCEDIMIENTO DE INSPECCION DE
AMORTIGUADORES
1.2.10. BUJES TRI-FUNCIONALES

5
1.3. SUSPENSIONES MIXTAS.

1.4. SISTEMAS DE ELEVACIÓN.

1.4.1SISTEMA DE ELEVACIÓN ROMARCO.


1.4.2SISTEMA DE ELEVACIÓN UBL-002.
1.4.3SISTEMA DE ELEVACIÓN TA-302-T04.

1.5. ALINEACION DE SUSPENSIONES


1.5.1. SUSPENSIONES MECANICAS DE RESORTES
1.5.2. SUSPENSIONES NEUMATICAS
1.5.3. PROCEDIMIENTO DE ALINEACION

2. MANTENIMIENTO DE EJES
2.1 ENSAMBLE Y AJUSTE DE RODAMIENTOS.
2.2 COMPONENTES DE EJES
2.2.1 EJES DANA

2.2.2 EJES HENDRICKSON INTRAAX

2.2.3 EJES FUWA(AMPRO)

2.2.4 PRECAUCIONES CON LOS RODAMIENTOS

2.2.5 RETENEDORES O SELLOS DE GRASA O ACEITE

3. RATCHETS O AJUSTADORES DE FRENOS

4. TREN DE APOYO
4.1 PARTES Y MANTENIMIENTO

5. KING PIN

6. MANTENIMIENTO QUINTA RUEDA

7. INSTRUCCIONES MONTAJE BOCIN, CAMPANA Y RIN DE


DISCO

6
8. SISTEMA DE FRENOS
8.1 MANTENIMIENTO
8.2 FRENOS ABS Y RSS, RSS PLUS
8.2.1 SISTEMA ABS
8.2.2 SISTEMA RSS Y RSS PLUS CON ABS
8.2.3 INSTRUCTIVOS Y FALLAS DEL SISTEMA DE
FRENOS RSS
8.2.4 INSTRUCTIVOS Y FALLAS DEL SISTEMA DE
FRENOS RSS PLUS
8.2.5 SISTEMAS NEUMATICOS

9. SISTEMA ELECTRICO
9.1 SISTEMAS ELETRICOS

10. LLANTAS.

11. SISTEMA DE INFLADO DE LLANTAS.

7
1. SUSPENSIONES
La suspensión es el ensamble que conecta los ejes a la estructura del
remolque o semirremolque y absorbe las cargas por impactos o por
frenados a través de las hojas de resortes o de las bolsas para aire (air
springs). Es importante que siempre estén bien cuidadas y con un
mantenimiento adecuado.
La vida de las suspensiones depende de que los elementos de unión
estén siempre apretados y con el torque adecuado. Todos estos
elementos como tuercas y tornillos pueden aflojarse por impactos y
por vibraciones, si no se mantiene el torque recomendado en cada uno
de ellos reducirá la vida útil de las suspensiones y de las llantas
llegando a ocasionar fallas severas que produzcan serios accidentes.

Las siguientes suspensiones son de uso normal en los equipos


ROMARCO y sus valores recomendados de ajuste deben ser
mantenidos en los intervalos de tiempo o de kms que se mencionan en
las placas o calcomanías que se instalan en los equipos y que se
muestran a continuación.

Todos los tornillos o elementos de unión de los semirremolques y


remolques ROMARCO fueron terqueados a los valores recomendados

DEBIDO A LOS IMPACTOS Y VIBRACIONES, ES NECESARIO


QUE DESPUES DE UN CORTO PERIODO DE 1000 KMS O TRES
MESES (LO QUE SE CUMPLA PRIMERO), Y CADA 3 MESES
DESPUES DE ESTO, TODOS LOS TORNILLOS Y TUERCAS
DEBEN SER AJUSTADOS A LOS VALORES RECOMENDADOS
DE TORQUE.
SIEMPRE REVISE EL TORQUE SOBRE LA TUERCA Y NO SOBRE
LA CABEZA DEL TORNILLO. NO LUBRIQUE LAS ROSCAS A
MENOS QUE LOS VALORES DE TORQUE PARA ROSCAS
LUBRICADAS SEAN SUMINSTRADOS

8
1.1 SUSPENSIONES
MECANICAS

SUSPENSION MECANICA
ROMARCO
CAPACIDAD DE 11 TON POR EJE
DE UN EJE
DE DOS EJES
DE TRES EJES

9
1.1.1 PARTES SUSPENSION ROMARCO UN EJE

10
1.1.2 PARTES SUSPENSION ROMARCO DOS EJES

11
1.1.3 PARTES SUSPENSION ROMARCO TRES EJES

12
1.1.4 PLACA TORQUE SUSPENSION ROMARCO

13
1.1.5 PLACA BUJE BALANCIN SUSPENSION ROMARCO
DOSEJES

En las suspensiones mecánicas ROMARCO de dos y tres ejes se


debe prestar atención al elemento que requiere mantenimiento más
frecuente como son los bujes de los balancines, ubicados en las bases
especiales y bases balancín como se aprecia en los dibujos anteriores.
En todos los equipos que llevan esta suspensión se instala una placa
de señalización que le ayuda a visualizar cuando debe cambiar el buje
superior. Revise periódicamente esta señal para que evite daños
mayores y costosos como son el cambio del eje del balancín o el
balancín mismo.

14
15
1.1.6 SUSPENSION
MECANICA FUWA
Suspensión de extremos libres con tensores en todos los ejes

CAPACIDAD DE 11 TON POR EJE

DE UN EJE
DOS EJES
TRES EJES

16
17
1.1.7 PARTES SUSPENSION FUWA DE DOS EJES

18
19
20
1.1.8 PARTES SUSPENSION FUWA DE TRES EJES

21
22
23
1.1.9. Torques para suspensión FUWA.

24
1.1.10. SUSPENSION
WATSON
SINGLE-POINT
80.000 LBS. DE CAPACIDAD

25
26
1.1.11. TORQUES PARA SUSPENSIONES SINGLE POINT

27
1.2 SUSPENSIONES
NEUMATICAS

28
1.2.1 HENDRICKSON
INTRAAX,
CON EL EJE
INTEGRADO A LA
SUSPENSION
30.000 LBS DE CAPACIDAD POR
SUSPENSION

AAT SIN ELEVACION


AAL CON ELEVACION

29
1.2.1SUSPENSION
INTRAAX
AAT 17MH

30
31
1.2.2 SUSPENSION
INTRAAX
AAL 17MH

32
33
1.2.3 SUSPENSION
WATSON
TA302T07
30.000 LBS DE CAPACIDAD
POR EJE
CON Y SIN ELEVACION

34
35
1.2.4 TORQUES PARA COMPONENTES DE SUSPENSIONES NEUMATICAS
HENDRICKSON

36
TORQUES PARA SUSPENSIONES WATSON CHALIN

37
1.2.5 INFORMACION SOBRE BOLSAS DE AIRE

Realizar mantenimientos preventivos en suspensiones neumáticas es


lo mismo que realizarlos sobre suspensiones mecánicas de resortes
con la adición de que en las neumáticas hay que revisar las bolsas
de aire y sus componentes. Con una presión por encima de 65 psi, la
altura entre los ejes y la estructura debe ser de ¼” de diferencia
máximo . Si no es , probablemente hay una fuga de aire, en una o
varias bolsas de aire, en los conectores o en la válvula niveladora.
Cuando se instale la válvula niveladora revisar que el brazo actúe
libremente para que no se doble o se entorche. NO ENGRASE LA
VALVULA NIVELADORA . Hay un tiempo de retardo de 2 a 6
segundos para que la válvula adicione o libere aire a las bolsas . La
válvula niveladora se instala en el eje central o en un eje neutral de
acuerdo al número de ejes. Cuando el brazo de la válvula niveladora
sube entra aire a las bolsas, cuando baja el brazo expulsa aire de las
bolsas. Revise la posición del brazo de la válvula niveladora sea la
correcta cuando el tracto camión este conectado y listo para arrancar.
En el evento que una o mas bolsas fallen desconecte la válvula
niveladora y baje el brazo de la misma para sacar el aire de las bolsas
de tal manera que la carga sobre el semirremolque pueda
transportarse sobre los bloques internos de las bolsas sin el uso de
ellas. Esta operación debe hacerse solo temporalmente. Fig. 1.

38
Todos los semirremolques con suspensiones neumáticas tienen una
válvula de protección de frenos de aire que solo hasta que el sistema
no tenga aire suficiente para liberar los frenos de emergencia no
suministra aire a ningún otro componente incluyendo las bolsas de aire
de las suspensiones.

IMPORTANTE. ES IMPERATIVO QUE TODO EL AIRE SEA

EXPULSADO DE LAS BOLSAS DE AIRE ANTES DE INICIAR EL


CICLO DE LAS MISMAS. LA INCLINACION DEL
SEMIRREMOLQUE POR UN INADECUADO LLENADO PUEDE
GENERAR INESTABILIDAD DEL EQUIPO.
LOS SEMIRREMOLQUES ESTÁN EQUIPADOS CON UNA
VÁLVULA QUE RETIRA EL AIRE DE LAS BOLSAS.

39
1.2.6 PROCEDIMIENTO PARA AJUSTAR LA ALTURA DE
MONTAJE (RIDE HEIGHT) EN SUSPENSIONES NEUMATICAS.

1.2.6.1 Nivele el semirremolque para que la superficie de montaje de


la suspensión (bottom of trailer Fig. 2) sea paralela al centro de los
ejes,
1.2.6.2 Verifique que la altura de la suspensión sea la adecuada por
diseño del semirremolque (12”, 16” o 17” ).
1.2.6.3 Corte un bloque de madera de la altura de montaje (Ride
Height) menos 2.5” ( la mitad del diámetro del eje) y colóquelo entre el
eje y el chasis del semirremolque.
1.2.6.4 Desconecte la barra de la válvula niveladora y muévala hasta
que el semirremolque se apoye en el bloque. Luego centre la válvula
niveladora y conecta la barra de la misma.
1.2.6.5 Retire los bloques y aplique aire al sistema verificando la
altura de montaje.

40
1.2.7 CRITERIOS DE EVALUACION DE LAS BOLSAS DE AIRE

41
42
1.2.8 GUIA DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO DE SUSPENSIONES
NEUMATICAS

43
44
45
1.2.9 PROCEDIMIENTO DE INSPECCION DE AMORTIGUADORES.

46
47
1.2.10 BUJES TRIDIMENSIONALES.

48
49
1.3 SUSPENSIONES
MIXTAS
Las suspensiones mixtas son una combinación de una suspensión
mecánica de dos ejes y de una suspensión neumática. El objeto de
esta combinación es poder elevar el primer eje cuando la carga del
semirremolque sea inferior a 30 toneladas o las cargas en los tres ejes
sean menores de 22 ton, permitido por Resolución del Ministerio de
transporte.

ROMARCO instala en sus equipos combinaciones de suspensiones


mecánicas FUWA o ROMARCO con suspensiones WATSON.

Se instalan para los sistemas de elevación dos tipos, el de bolsa de


aire central y el sistema de dos bolsas en la suspensión neumática. El
montaje de cualquiera de ellas depende del tipo de semirremolque,
siendo el más común en las plataformas el de bolsa central y para
tanques el sistema de doble bolsa.

Estos sistemas se verán más en detalle en el numeral siguiente.

Para el manejo de las suspensiones neumáticas combinadas con las


mecánicas se hace por medio de un regulador de presión y un
manómetro. La operación de estas suspensiones se debe realizar con
mucho cuidado ya que al no existir una comunicación directa entre la
deflexión de los resortes y las bolsas de aire el único medio de
controlar esto es por la regulación de la presión de la bolsa de aire.
Es importante hacer un buen ajuste de la suspensión neumática
porque puede darse el caso en que el eje delantero, el de la
suspensión neumática, quede cargando todo el peso de la suspensión
si queda con una presión muy alta, o por el contrario no cargar nada si
la presión es muy baja. A continuación se dan las instrucciones y una
tabla de presiones para poder controlar la carga en el eje de acuerdo a
lo que este transporte.

50
INSTRUCCIONES PARA OPERAR LAS SUSPENSIONES MIXTAS

51
SISTEMA
DE

52
1.4 SISTEMAS
DE
ELEVACION DE
SUSPENSIONES
NEUMATICAS

53
1.4.1 SISTEMA DE ELEVACION POR BOLSA DE AIRE CENTRAL

54
1.4.2 SISTEMA DE ELEVACION POR DOBLE BOLSA DE AIRE

55
56
1.5 ALINEACION DE SUSPENSIONES
1.5.1 SUSPENSIONES MECANICAS DE RESORTES.
Todos los equipos ROMARCO nuevos que se entregan han sido
previamente alineados. Por seguridad y para una eficiente operación,
además para prevenir el excesivo desgaste de las llantas, es
conveniente que en un corto periodo de tiempo se revise la alineación
por personal calificado en alineación de suspensiones.
Para alinear suspensiones ROMARCO de dos y de tres ejes, afloje las
grapas que unen los ejes a los resortes y por medio del tensor
graduable del primer eje alinee el eje desde el king pin y
seguidamente, el eje o ejes traseros alinéelos con el primero haciendo
que queden paralelos. En suspensiones de tres ejes, debe alinearse
con el tornillo de la base graduable que mueve el eje delantero y el
trasero a la posición deseada.
En las suspensiones FUWA se realiza el procedimiento aflojando
igualmente las grapas y por medio de los tensores de todos los ejes
realiza la alineación de los ejes.

1.5.2 SUSPENSIONES NEUMATICAS Y DE UN SOLO PUNTO


(SINGLE POINT)

Las suspensiones de resortes de un solo punto y las neumáticas son


alineadas en la instalación y soldadas en el mismo proceso. Si se
requiere alinear, debe de retirarse la soldadura (SUSPENSIONES
WATSON) y con el pivote de alineación se realiza la operación.

57
En las suspensiones Hendrickson los pivotes de alineación no se
sueldan, por tal razón debe tenerse mucho cuidado en el torque que
se le da al pivote.
Visualmente revise periódicamente estas suspensiones.

1.5.3 PROCEDIMIENTO DE ALINEACIÓN.


Antes de tomar medidas de alineación asegúrese de que el
semirremolque este descargado y que este libre de cualquier
restricción moviendo el semirremolque hacia delante y hacia atrás.
Mientras mueve el semirremolque sobre un terreno nivelado aplique y
libere los frenos varias veces.
Para suspensiones neumáticas la alineación debe realizarse con la
altura de montaje normal, y debe nivelarse de lado y lado desde el
frente hasta atrás.
Ninguno de los frenos, ni de servicio ni de parqueo deben estar
aplicados durante la alineación.

1.5.3.1 Mida las distancias A y B desde el king pin al eje frontal. Ver
Fig. 4. Esta medida debe ser igual con una tolerancia de 4.5 mms
como máximo entre las dos. Mida las distancias C y D y verifique que
sean iguales, aceptando una tolerancia como máximo de 3 mms.
Determine la línea central del eje del equipo y mida la distancia E, la
cual no debe ser mayor de 8 mms. Esta medida es la distancia entre el
eje y el centro del equipo.

58
1.5.3.2 RECOMENDACIONES.
• Tome la medida siempre al extremo de los ejes.
• Evite medir a rines, partes de suspensiones, tapacubos, etc. esto
puede generar medidas erróneas.
• Cambie las partes malas de la suspensión para una correcta
alineación.
• Siempre alinee el primer eje desde el king pin y los siguientes
ejes desde el eje frontal.
• Realice una revisión de las grapas, si se desajustan
probablemente dañe la rosca de las misma y la alineación del
semirremolque se pierda.

59
IMPORTANTE.
EN SUSPENSIONES MECANICAS DE RESORTES, REALICE EL
TORQUE RECOMENDADO EN LAS TABLAS DESPUES DE
RECORRER LOS PRIMEROS 1.000 A 1.500 KMS.

2. EJES: PARTES Y MANTENIMIENTO.


Los ejes y sus componentes como rodamientos, retenes o sellos de
bocines, ratchets de frenos y ejes de levas de frenos están en continuo
movimiento los cuales requieren un mantenimiento preventivo
adecuado que ayuda a ahorrar dinero y a prolongar la vida útil de su
equipo.
A continuación mostramos componentes para ejes DANA. Romarco
instala en sus equipos ejes Meritor, Hendrickson y Fuwa , que por lo
general tiene componentes compatibles entre si. Para información de
cada uno de ellos se pueden consultar las páginas Web de cada
fabricante.

2.1 ENSAMBLE Y AJUSTE DE RODAMIENTOS.


Los equipos ROMARCO tienen ejes en las puntas de rodamientos
iguales, excepto en aplicaciones especiales como equipos para
puertos o minería. Existen varias recomendaciones de los diferentes
fabricantes de ejes las cuales se pueden encontrar en sus páginas
WEB. A continuación damos una guía de cómo hacerlo.

60
61
2.2 COMPONENTES DE EJES
2.2.1 EJES DANA

62
2.2.2 EJES HENDRICSON INTRAAX

compon

63
2.2.3 COMPONENTES EJES AMPRO.

64
65
66
2.2.4 PRECAUCIONES CON LOS RODAMIENTOS

2.2.4.1 Inspeccione periódicamente los tapacubos, que no


estén agrietados, y si tienen cubierta de plástico,
inspeccione el color del mismo para revisar el posible
sobrecalentamiento de los rodamientos.
2.2.4.2 Cuando se use grasa en vez de aceite revise fugas
de en los borde del tapacubo, probablemente el
empaque de caucho del tapacubo este dañado.
2.2.4.3 Revise fugas de aceite o grasa sobre las los rines o
detrás de los bocines.
2.2.4.4 Revise si existe un desgaste anormal en las llantas.
2.2.4.5 Durante la operación los rodamientos pueden fallar
por : vibración en las ruedas , oscilación de las
ruedas, ruidos , atascamiento o frenado y arrastre de
las ruedas

2.2.5 RETENEDORES O SELLOS DE GRASA O ACEITE.

Revise el nivel de aceite cuando se use a través de la mirilla del


tapacubo. Revise el nivel antes de realizar cada viaje. Retire
periódicamente el tapacubo, revíselo y complete el nivel de
aceite. El aceite recomendado es SAE-80WE-90. Cambie el
aceite, revise rodamientos y limpie todas las partes cada 80.000
kms.

3. RACTHETS O AJUSTADORES
DE FRENOS.
Romarco instala en sus equipos regularmente ratchets de
accionamiento y graduación manual, y en suspensiones
Hendrickson o equipos con sistemas ABS o RSS PLUS ratchets de
accionamiento y graduación automática.

67
Todos los equipos nuevos que se entregan salen con los frenos
debidamente ajustados.
Los procedimientos de ajuste de los ratchets se pueden encontrar
en las páginas WEB de cada uno de ellos. Romarco instala en sus
equipos ratchets manuales marca DIPRO y en los automáticos
marca HALDEX.

Los ratchets manuales se ajustan de la siguiente manera:


• Libere los frenos del semirremolque
• Con una llave de 9/16” presione el tornillo que esta sobre el
ratchet y gírelo en sentido horario hasta que las bandas de los
frenos hagan contacto con la campana.
• Devuelva el tornillo de ¼ a 1/2 de vuelta.
• Presurize el sistema de frenos y revise que la luz entre la
banda de frenos y la campana no debe tener más de 2.5 mms
de luz (1/10” ), y el recorrido del eje de la cámara no debe ser
mayor de 2” .

Los ratchets automáticos se gradúan de la siguiente manera :


• Libere los frenos del semirremolque
• Con una llave hexagonal presione el tornillo que esta sobre el
ratchet y gírelo en sentido horario hasta que las bandas de los
frenos hagan contacto con la campana.
• Devuelva el tornillo de 1/2 de vuelta.
• IMPORTANTE: LOS RATCHETS AUTOMATICOS SE
GRADUAN EN ROMARCO Y NO DEBEN MOVERSE O
GRADUARSE COMO LOS RATCHETS MANUALES YA QUE
ESTO DAÑA LOS RATCHETS. SOLO SE GRADUAN
NUEVAMENTE CUANDO SE CAMBIAN LAS BANDAS DE
LOS FRENOS.
• Los ratchets HALDEX S-ABA que instala ROMARCO cuando
se instalan por primera vez y se aplican los frenos
automáticamente se auto ajustan manteniendo siempre la luz
fija entre las bandas y la campana.

68
4.0 TREN DE APOYO

PRECAUCION IMPORTANTE.
El no seguir las recomendaciones
siguientes puede ocasionar
riesgos personales y graves daños
al equipo.
• No enganche o desenganche el semirremolque sin que
las ruedas hayan sido bloqueadas o frenadas
• No cargue o descargue el semirremolque sin las ruedas
bloqueadas o frenadas.
• No mueva el semirremolque sin que el tren de apoyo
haya sido retraído totalmente.
• No deje caer el semirremolque sobre el tren de apoyo.
• No parque un semirremolque sobre un terreno suave o
desnivelado sin el adecuado soporte.

4.1 PARTES Y MANTENIMIENTO DEL TREN DE APOYO.


ROMARCO instala en sus semirremolques tren de apoyo HOLLAND
MARK V tipo pesado.

69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
5.0 KING PIN
Los equipos ROMARCO tienen instalados king pin de camisa y
tuerca y de plato atornillable por la parte inferior de la base ideal
para furgones, tanques y equipos de difícil acceso en su estructura
del king pin, de 2” de diámetro preferiblemente marca JOST de
procedencia Alemana.

A continuación se anexan los dibujos de los diferentes King pin


que instala ROMARCO.

Se debe prestar atención en la revisión del king pin en:


• Si el desgaste en el diámetro es superior o igual a 3 mms se
debe de cambiar el king pin.
• Revise el plato del king pin para que no tenga fisuras ni que
los tornillos que lo sujetan estén flojos.
• Revise los elementos y las soldaduras de la estructura del
king pin .
• Cuando enganche el semirremolque al king pin, bloquee las
ruedas del semirremolque o aplique los frenos, luego hale el
tracto camión y verifique que realmente este enganchado.

80
81
82
83
84
KING PIN PLATO JOST 2ӯ

85
86
87
88
6.0 MANTENIMIENTO DE QUINTA RUEDA
Para mantener una adecuada operación del conjunto tracto camión
semirremolque realice las siguientes operaciones periódicamente:

1. Lubrique todas las partes móviles de la quintarueda con aceite


diesel numero 2 o un lubricante parecido.
2. Revise el cierre de la quintarueda periódicamente que operen
las mordazas bien cuando entre el king pin. Si las mordazas no
abren o cierran bien, revise si existe un elemento extraño que
impida la operación.
3. Reemplace las partes que observe partidas o dañadas.
4. Lubrique la base de la quintarueda y el King pin
periódicamente.
5. No use disco de teflón si el king pin no ha sido preparado para
usar el disco. Los semirremolques ROMARCO tienen
identificado en el chasis si el king pin esta preparado para recibir
o no disco de teflón.
6. Cuando use disco de teflón, es importante lubricar el king pin y
las partes móviles de la quintarueda, el disco solo elimina la
grasa entre la lámina del semirremolque y la quintarueda.

89
90
91
92
93
7.0 INSTRUCCIONES DE MONTAJE
BOCIN, CAMPANA Y RIN DE DISCO

94
95
96
97
98
99
100
101
102
8. SISTEMA DE AIRE
El sistema de aire de su semirremolque es el que permite actuar o
liberar los frenos. También tiene la función de actuar el freno de
parqueo y el sistema de frenos de emergencia. Es importante
mantener este sistema en las mejores condiciones y con un buen
mantenimiento preventivo.
Como los sistemas de aire se han ido volviendo más complejos, se
hace más importante mantener un aire limpio y filtrado. Muchas de las
válvulas contienen orificios muy pequeños que pueden fácilmente
obstruirse. El uso de un filtro es adecuado para esto.
ROMARCO instala en sus equipos regulares componentes como: un
filtro para aire, válvulas de frenado, válvula de frenado para sistema
de estacionamiento (spring brake).

8.1 MANTENIMIENTO.

Las siguientes recomendaciones deben ser tenidas en cuenta para


prevenir problemas con el sistema de frenado y realizadas por
personal calificado:

1. El sistema de aire debe estar libre de fugas. Revise todas las


conexiones cuando el sistema este con una presión de 100 psi.
Revise los cauchos o sellos de las manos de aire y cámbielos si
están dañados.
2. La válvula cheque de dos vías anticompounding ubicada en la
parte superior de la válvula spring brake, puede revisarse
presurizando la línea de servicio y de emergencia, luego
desconectando una a la vez con la otra presurizada. No debe
existir ningún retorno en la línea que no esta presurizada, si
sucede, la válvula cheque esta pegada o funcionando mal. No
debe existir ningún escape continuo de aire desde la válvula
spring brake.
3. La válvula relay 110415 solo debe tener escape o salida de aire
continúa del puerto de escape (exhaust) inmediatamente
después de que se aplican los frenos. Si existe una descarga
continua de aire , el “ O “ ring del vástago de la cámara de
frenos de emergencia esta dañado y permite que descargue el
aire a través de la cámara de servicio y por el puerto de escape

103
(exhaust) de la válvula relay. Para revisar esto el sistema debe
ser presurizado, el freno de de emergencia y de servicio
desconectados. Desconecte la manguera de servicio de la
cámara de servicio, si hay escape de aire del puerto de servicio
de la cámara, el “O” ring esta dañado. Si hay escape de aire por
la manguera de servicio, la válvula exhaust está funcionando
mal. Remplace el “O” ring de la válvula o cámbiela

4. PELIGRO
NUNCA SUELTE LAS ABRAZADERAS DE LA CAMARA DE
EMERGENCIA DE FRENADO SI ELLA NO ESTÁ ANCLADA O
ASEGURADA POR EL TORNILLO, LA FUERZA CON QUE SALE
EL RESORTE ES CAPAZ DE CAUSAR DAÑOS GRAVES A LA
PERSONA QUE REALICE EL TRABAJO. Cada cámara trae un
tornillo que permite realizar esta labor. ROMARCO instala en sus
equipos cámaras Dipro y Haldex

5. Los tanques de reserva deben ser drenados diariamente para


remover la humedad del aire y otros contaminantes. A veces es
necesario hacer esta operación varias veces al día dependiendo
de la humedad del aire.

6. PELIGRO
NUNCA OPERE EL SEMIRREMOLQUE CON LOS
RESORTES DE LAS CAMARAS DE FRENOS DE SEGURIDAD
(SPRING BRAKE) BLOQUEADOS, NI LAS DESACTIVE PARA
HACERLO DE CUALQUIER MANERA, EXCEPTO EN CASOS
DE EMERGENCIA. CUANDO LOS RESORTES DE LAS
CAMARAS DE SEGURIDAD ESTAN BLOQUEADOS LOS
FRENOS DE EMERGENCIA NO ESTAN DISPONIBLES.

7. Los frenos de parqueo o de seguridad se activan cuando la


presión de aire del sistema cae por debajo de 55 psi, y se
incrementa su aplicación en la medida en que baja la
presión.

104
8. Los frenos de parqueo o de seguridad empiezan a liberarse
cuando la presión alcanza los 55 psi y se liberan
completamente cuando llega a 70 psi.

CUIDADO
Las siguientes precauciones deben ser tenidas en cuenta cuando
trabaje sobre el sistema de frenos o alrededor de sus componentes

• Pare el motor del tracto camión y bloque las ruedas del


equipo. Desocupar los tanques de reserva podría causar que
el vehiculo se mueva. Manténgase lejos de los ejes de las
cámaras de seguridad o de los ratchets de frenos, ellos
pueden activarse por la caída de presión de aire.
• Descargue toda la presión de aire de los tanques de reserva
antes de descontar alguna manguera o conector.
• Use gafas de protección para trabajar en los componentes del
sistema y observar a través de ellos. Pueden salir partículas
que pueden lesionar sus ojos.
• Lea y entienda las instrucciones recomendadas antes de de
desensamblar cualquier componente. Tenga en cuenta las
notas de PELIGRO y precaución de componentes que tengan
resortes incorporados.

IMPORTANTE
EL SISTEMA DE FRENOS DE LOS EQUIPOS ROMARCO ESTA
DISEÑADO Y CONSTRUIDO DE ACUERDO A LOS
REQUERIMIENTOS DE LA NORMA FMVSS 121 (NORMA DE
FRENADO DE TRANSPORTE DE USA). LOS COMPONENTES HAN
SIDO SELECCIONADOS PARA MANTENER UN BALANCE
CORRECTO ENTRE LOS FRENOS DEL TRACTO CAMION Y EL
SEMIRREMOLQUE. SI CUALQUIER COMPONENTE DEBIERA SER
REEMPLAZADO, DEBE REALIZARSE POR UNO IGUAL O QUE
CUMPLA CON LAS MISMAS CARACTERISTICAS, TALES COMO
LAS VALVULAS DE FRENOS, CAMARAS DE SEGURIDAD,
BANDAS DE FRENOS Y RATCHETS.

105
8.2 FRENOS ABS Y RSS
8.2.1 SISTEMAS ABS

Cuando es requerido ROMARCO instala en sus equipos el sistema de


frenos ABS 4S2M, que significa una válvula de frenos con dos
módulos y 4 sensores. Este sistema se aplica para equipos de dos y
de tres ejes. Adicional al sistema se instalan las válvulas spring brake
para controlar las cámaras de seguridad o de estacionamiento.
LOS FRENOS ABS SON OBLIGATORIOS EN USA DESDE 1998, EN
COLOMBIA NO HAY REGULACION QUE LOS OBLIGUE
INSTALAR. SUS VENTAJAS SON AYUDAR A TENER UN PARQUE
AUTOMOTOR MAS SEGURO EN CONDICIONES DE FRENADO YA
QUE ESTE SISTEMA DISMINUYE EL EFECTO TIJERA QUE SE
PRESENTA EN FRENADAS SUBITAS Y EN ESPECIAL EN
TERRENOS HUMEDOS. EL MAYOR BENEFICIO PARA EL
PROPIETARIO DEL EQUIPO ES LA MAYOR DURACION DE LAS
LLANTAS, YA QUE COMO SU NOMBRE LO INDICA,
ANTIBLOQUEO DE FRENOS, EVITA EL ARRASTRE DE LAS
LLANTAS EN SITUACIONES INESPERADAS LAS CUALES
TERMINAN CON SU VIDA UTIL.

IMPORTANTE.

PARA EL USO DE LOS SISTEMAS ABS SE DEBE TENER UNA


LINEA DE ALIMENTACION DE CORRIENTE CONSTANTE EN EL
CONECTOR DE 7 VIAS, DE LO CONTRARIO EL SISTEMA ABS NO
FUNCIONA, AUNQUE SIGUE FUNCIONANDO EL SISTEMA COMO
UN SISTEMA CONVENCIONAL DE FRENOS.

8.2.2 SISTEMAS RSS Y RSS PLUS CON ABS INCLUIDO.

El sistema RSS (antes del 2010) o RSS PLUS (instalados a partir del
2010) son sistemas de que permiten dar una mejor seguridad en el
frenado. Tienen una válvula 4S2M con control de estabilidad que
permite disminuir los riesgos de volcamiento en equipos por
maniobras súbitas, por curvas tomadas a gran velocidad El sistema
detecta una presión sobre el lado del posible volcamiento y va

106
frenando el equipo para que vuelva a apoyarse sobre todas las
ruedas. Además permite obtener información del la válvula, como
eventos de volcamiento y estado del funcionamiento de los
componentes del sistema.

8.2.3 INSTRUCTIVOS Y FALLAS DEL SISTEMA DE FRENO


RSS.

107
108
109
110
8.2.4 INSTRUCTIVOS Y FALLAS DEL SISTEMA DE FRENO
RSS PLUS.

111
112
113
114
115
116
117
9. SISTEMA ELECTRICO.
El sistema eléctrico de los equipos es de 12 volt DC, a menos que se
especifique lo contrario. Al frente de los equipos, en el chasis se
instalan las calcomanías indicando el voltaje y las conexiones en el
conector de 7 vías. La alimentación del sistema de frenos ABS, del
sistema de inflado de llantas o del control electrónico de peso es
tomada del pin 7 (central) del conector de 7 vías.
El conector de 7 vías y las uniones de los cables y lámparas deben
mantenerse limpias y libres de corrosión.
Los equipos ROMARCO hasta el año 2011 tenían lámparas de unidad
sellada con bombillos, a partir del segundo trimestre del 2011, todos
los equipos ROMARCO tienen instaladas lámparas LED de 10 diodos
en las luces traseras de frenado, reversa y direccionales.
Adicional al sistema de luces ROMARCO instala en sus equipos cintas
reflectivas a lo largo y en el ancho de sus equipos, las cuales deben
ser mantenidas en perfectas condiciones.
El conector de 7 vías cumple con la norma SAE J560.

118
119
120
10. LLANTAS.
Una sobre presión o poca presión en las llantas puede ser causa
del deterioro o daño de las mismas. Sobre inflar las llantas no
compensa la sobrecarga. Un desgaste rápido de las llantas puede
observarse en diferentes partes de las mismas. Siempre mantenga
la presión que aparece estampada en los lados de las llantas.
Conducir con llantas que tenga una inadecuada presión puede ser
muy peligroso y generar daños en las mismas . La sobre presión
en las llantas genera calentamiento de las mismas que pueden
generar fallas súbitas graves.

PRECAUCIONES.

NO SOBREPASE EL LIMITE DE VELOCIDAD RECOMENDADO


PARA LAS LLANTAS DADO POR EL FABRICANTE.

NO SOBREPASE LA CAPACIDAD DE CARGA DE LAS


LLANTAS DADA POR EL FABRICANTE.

REVISE LAS LLANTAS ANTES DE INICIAR CUALQUIER VIAJE


CUANDO ELLAS SE ENCUENTRAN FRIAS.

DESPUES DE LOS PRIMEROS DOS MESES DE OPERACIÓN ES


RECOMENDABLE HACER UNA REVISION DE LA ALINEACION
DE LOS EJES.

11. SISTEMA DE AUTOINFLADO


DE LLANTAS
PARA AYUDAR A AMPLIAR LA VIDA UTIL DE LAS LLANTAS
ROMARCO OFRECE EN SUS EQUIPOS UN SISTEMA DE
AUTOINFLADO A TRAVES DE LOS EJES QUE ENVÍA UNA
PRESIÓN CONSTANTE DE AIRE LAS LLANTAS TRATANDO DE
MANTENERLAS LO MAS UNIFORME POSIBLE Y AYUDA EN
CASOS DE EMERGENCIA POR PINCHAZOS A LLEGAR A UN
CENTRO DE REPARACION.

121
122
123
124
12. DIRECCIONES DE PROVEEDORES DE
COMPONENTES DE SEMIRREMOLQUES.
Las siguientes direcciones pueden ser consultadas para
obtener una mejor información de servicio, partes y
mantenimiento de los diferentes componentes que instala
ROMARCO en sus equipos:

EJES

HENDRICKSON FUWA
www.hendrickson-intl.com www.fuwa.cn

SUSPENSIONES

ROMARCO FUWA
www.romarco.com www.fuwa.cn

IMAL RESORTES HERCULES


www.imal.com.co www.resorteshercules.com

HENDRICKSON WATSON & CHALIN


www.hendrickson-intl.com www.watsonsuspensions.com

TREN DE APOYO.

HOLLAND
www.thehollandgroupinc.com

KING PIN
www.jostinternational.com

COMPONENTES DE FRENOS

125
www.haldex.com www.meritorwabco.com

www.di-pro.com www.sealcocvp.com

SISTEMA DE LUCES

www.trucklite.com www.vehiclesafetymfg.com

RINES , BOCIN , CAMPANA

www.acurridewheels .com www.stemco.com

www.kic-group.com www.federal-mogul.com/national

SISTEMA DE INFLADO DE LLANTAS.

www.pressureguard.com

126

También podría gustarte