Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
18071-12-DMA-001
MANUAL DE MANTENIMIENTO,
OPERACIÓN Y MONTAJE
PLUMA PILAR 1.6 ton
- TAG 3400-CN-3342
- TAG 3400-CN-3343
- TAG 3400-CN-3344
- TAG 3400-CN-3345
- TAG 3400-CN-3346
- TAG 3400-CN-3347
CODELCO SALVADOR
O/T 18071
ORIGINAL CLIENTE / R0
MAR-13
INDICE
1. GENERALIDADES ------------------------------------------------------------------------ 5
5. LUBRICACION --------------------------------------------------------------------------- 15
6. REDUCTORES---------------------------------------------------------------------------- 17
7. DESCANSOS ------------------------------------------------------------------------------ 19
8. FRENOS ------------------------------------------------------------------------------------ 21
9. CABLES ------------------------------------------------------------------------------------ 23
INSTRUCCIONES DE MANTENCION
1. GENERALIDADES
1.1 El presente manual un carácter de aplicación general para todas las plumas de
columna entregadas por Inamar S.A. y por ello se debe ajustar sus directivas a cada
equipo en particular.
1.2 Debe tenerse en cuenta que los periodos de tiempo entre cada mantención para los
diversos elementos se basan en que el equipo esta sometido a un trabajo normal
intermitente de 4 a 6 horas diarias. En caso de mayor o menor intensidad de trabajo
queda a criterio del Jefe de Mantenimiento disminuir o aumentar los periodos
indicados.
1.4 Una vez al año, por lo menos, se debe inspeccionar el estado general del equipo, sin
perjuicio de las mantenciones que correspondan. En el informe de inspección se
anotará la condición en que se encuentra cada uno de los elementos.
1.5 Las instrucciones se deben complementar además con los manuales de operación, y
mantenimiento de cada fabricante de los componentes individuales de este equipo.
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 6
2. DISPOSICION GENERAL
PLUMA DE COLUMNA
− Sistema de rotación
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 7
− Mecanismo de Izaje
− Estructura
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 8
3. CARTILLAS DE INFORME DE INSPECCION
Durante cada inspección realizada al equipo y sus componentes debe ser completada
la cartilla adjunta- la información recogida acerca de las condiciones de los
elementos y registrada en la hoja constituye la base para la programación de los
trabajos de inspección y reparaciones futuras.
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 9
INFORME DE INSPECCION EQUIPO IZAMIENTO
LUGAR: INSPECTOR:
2 MECANISMO DE TRASLACION
2.01 Engranaje Motriz
2.02 Piñon Motriz
2.03 Cadena
2.04 Engranajes Reductor
2.05 Ejes Reductor
2.06 Sellos de aceite
2.07 Aceite Reductor
2.08 Descansos Reductor
2.09 Freno Electromag.
2.10. Bandas de Freno
2.11 Balatas
2.12 Brazo palanca Freno
2.13 Topes de Goma
2.14 Mecanismo de Giro Boggie
2.15 Tenazas
2.16 Mecanismo accion. Ten.
3 ESTRUCTURA
3.01 Pintura
3.02 Pernos de Amarre
3.03 Rotula Boggie
3.04 Eje soporte Grúa
3.05 Barandas y Escaleras
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 10
INFORME DE INSPECCION EQUIPO IZAMIENTO
LUGAR: INSPECTOR:
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 11
INFORME DE INSPECCION EQUIPO IZAMIENTO
LUGAR: INSPECTOR:
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 12
4. RESUMEN DE MANTENCION
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 13
4.4 Inspección anual
NOTA IMPORTANTE:
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 14
5. LUBRICACION
Todos los elementos que están sometidos a desgaste están provistos con graseras
individuales.
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 15
3 Polea Compensación Shell Alvania EP Grease 1 Esso Beacon EP1
Descanso Mobil Oil Mobilplex 47
4 Cable de Izamiento Shell Cardium Compound D Mobil Grease
Graphited N°3
5 Motor de Traslación Ver Manual Tecle
NOTAS:
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 16
6. REDUCTORES
− Trimestral
− Comprobar el nivel de aceite. Si fuera necesario agregar aceite del mismo tipo y
marca.
− Comprobar si hay fugas de aceite por los ejes, retenes o cualquier otra zona.
− Anual
− Para los equipos que cuenten con piñon corona exterior, deberá chequearse al
menos una vez cada dos años el estado de los dientes y superficies de contacto.
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 17
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 18
7. DESCANSOS
Los aspectos que aquí se indican, relacionados con la lubricación de los rodamientos
y descansos son complementarios a los antecedentes indicados en el cuadro de
lubricación. La persona encargada de la mantención aplicará criterio con relación a
lo indicado por el cuadro de lubricación y lo mencionado en este capítulo, tomando
en cuenta la intensidad de uso del equipo.
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 19
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 20
8. FRENOS
Frenos electromagnéticos
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 21
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 22
9. CABLES
A. Generalidades
Como control del estado general del cable se recomienda medir su diámetro y
compararlo con el diámetro nominal. Los cables deberán ser substituidos cuando
presenten algunas de las siguientes anomalías:
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 23
Desgaste pronunciado aunque sea con pocos alambres rotos. Hay dos tipos de
desgaste abrasivo que deben ser contemplados: a) desgaste por roce interno del
cable, causado por el movimiento relativo de una espira con otra, y b) desgaste por
roce externo con otras partes de la maquina ( poleas y tambores ). En ambos casos si
el diámetro del cable disminuye mas de un 10% debe ser reemplazado.
Efectos del calor. Los cables de izamiento que han sido expuestos a excesivo calor
(decoloración de los alambres exteriores), deben ser reemplazados de inmediato.
Vida útil cumplida. Con una adecuada experiencia operacional, el momento en el
tiempo, en que debe ser reemplazado el cable puede ser estimado por adelantado,
dentro de el programa de mantención preventivo, suponiendo que las condiciones de
operación, y el tipo de cable permanecen idénticas siempre. La determinación de los
factores de descarte del cable se mantiene sin embargo como se han mencionado en
los puntos anteriores.
Como control del estado general del cable se recomienda medir su diámetro y
compararlo con el diámetro nominal. Una disminución de mas de tres mm en el
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 24
diámetro debe ser investida y EL CABLE EN ESTAS CONDICIONES NO ES
SEGURO PARA EL TRABAJO.
Los cables deberán ser substituidos cuando presenten algunas de las siguientes
anomalías:
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 25
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 26
10. GANCHOS
Las grúas están provistas de un gancho de acuerdo con la norma DIN y la capacidad
nominal de la misma se deberá verificar periódicamente el libre giro del gancho
revisando el apriete de pernos y detectores. Asimismo se verificará el estado de las
poleas y rodamientos de las mismas.
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 27
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 28
11. MECANISMO DE GIRO
Las grúas pluma ya sea que tengan giro motorizado o no, están provistas de
rodamientos y descanso de baja fricción para permitir el libre giro del equipo. Las
que cuentan con giro motorizado, normalmente llevan también una reducción
exterior que debe ser chequeada.
11.1 Mantención trimestral. Mientras el gira, escuchar los ruidos que se produzcan en la
transmisión y el funcionamiento de los motores.
Cada tres meses. Mantener siempre bien lubricados los rodamientos de las ruedas y
ejes de acuerdo con el cuadro de lubricantes. Mantener regulado los frenos de modo
que su funcionamiento sea suave. Comprobar con regularidad el aspecto de las
partes en contacto con los rieles, caras de los cubos y cojinetes de anillos de ajuste.
11.2 Cada cinco años. Controlar el diámetro de las ruedas, rectificándolas si fueran
diferentes en más de tres mm. verificar el estado de desgaste de los piñones y
coronas del reductor reemplazándolos si fuera necesario. Desarmar una rueda motriz
y una conducida del mismo lado verificando el estado de ejes, camisas,
rodamientos, etc. En caso de que se detecten picaduras o desgaste excesivo deberá
revisarse el resto de las ruedas.
11.3 Para la mayor parte de las plumas se ha suministrado un colector de anillos rosantes,
este dispositivo es el que permite alimentar eléctricamente al polipasto o tecle, y
está ubicado dentro de la columna justo bajo el descanso principal de giro de la
misma. Frecuentemente (cada tres meses) se verificara el funcionamiento de este
dispositivo, en cuanto a determinar el estado de los carbones, y posibles
desconexiones de alguna fase durante el giro.
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 29
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 30
12. CARRO
12.2 Cada 5 años controlar el diámetro de las ruedas, rectificándolas si fueran diferentes
en mas de tres mm. Verificar el estado de desgaste de los piñones y coronas del
reductor reemplazándolos si fuera necesario. Desarmar una rueda motriz y una
conducida del mismo lado verificando el estado de ejes, camisas, rodamientos, etc.,
en caso de que se detecten picaduras o desgaste excesivo deberá revisarse el resto de
las ruedas.
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 31
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 32
13. ESTRUCTURA METALICA
Mantención anual.
A lo menos una vez al año debe comprobarse el estado de apriete de todos los pernos.
Ver la tabla de torques que se entrega en los anexos
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 33
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 34
14. TORQUE DE APRIETE PERNOS
Los pernos de fijación de cada uno de los equipos han sido torqueados en fábrica.
En caso de ser necesario un reemplazo del perno, o de que el equipo sea retirado y vuelto a
montar, deberán retorquearse los pernos de acuerdo con la tabla anexada. Los pernos de
fijación de las vigas principales no deben ser reutilizados, y en caso de ser retirados, deben
reemplazarse.
Los pernos suministrados con la grúa están cubiertos bajo una de las dos normas indicadas
abajo:
Norma SAE que califica sus pernos de acuerdo con:
Grados 2 Pernos de uso corriente SAE 2, material ASTM A307, resistencia mínima de
tracción 64.000 psi.
Grados 5 Pernos de alta resistencia SAE 5 material ASTM A449, resistencia mínima de
tracción 104.000 psi.
Grados 8 Pernos de alta resistencia SAE 8 material ASTM A490, resistencia mínima de
tracción 150.000 psi.
DIN 4.6 Pernos de uso corriente con resistencia mínima a la tracción de 4.600 kg/cm2
DIN 8.8 Pernos de uso corriente con resistencia mínima a la tracción de 8.800 kg/cm2
DIN 10.9 Pernos de uso corriente con resistencia mínima a la tracción de 10.900 kg/cm2
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 35
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 36
15. PINTURAS
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 37
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 38
16. EQUIPO ELECTRICO
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 39
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 40
17. ALIMENTACION AL CARRO Y BOTONERA
El sistema tipo festoon que posee la grúa o pluma es libre de mantenimiento. Las
ruedas de los carritos portacable son de material plástico autolubricante, por lo
tanto, no requieren de mayores cuidados. Deberá revisar a lo menos una vez al año
el estado de apriete de los cables en las borneras y botonera, así como también el
apriete de los pernos de los soportes del riel porta carritos.
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 41
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 42
18. ALIMENTACION GENERAL
A lo menos una vez al año deberá examinarse el estado de los carbones de colector
de anillos rosantes, en esta oportunidad también se verificará que no existen
desconexiones durante la operación y/o grandes pérdidas de voltaje. Se verificara el
sistema de fijación del equipo y el alineamiento con respecto del eje de giro de la
pluma , así como también el estado del cable de alimentación al carro , en especial si
existe desgaste por roce del mismo contra las partes fijas del interior de la pluma.
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 43
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 44
19. REPUESTOS
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 45
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 46
20. MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 47
20.2 Se instalara la columna y las
tuercas superiores de acuerdo,
fijando parcialmente el apriete de modo
de asegurar la columna.
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 48
20.6 Se procederá a montar el equipo de izaje, y motorreductor de giro si este último
fue retirado durante el transporte, así como todo el equipamiento eléctrico.
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 49
- Chequeo de los torques de apriete de cada conjunto que fue montado.
Una lista completa de chequeos se encuentra en los protocolos de puesta en marcha
suministrados por Inamar, chequeos de puesta en marcha y pruebas mecánico –
estructurales y eléctricas, respectivamente.
Las pruebas serán desarrolladas y guiadas por el contratista de montaje de la obra, con
presencia del personal de Inamar de asesoría de montajes. Todos los protocolos de montaje
estructural – mecánico deben estar debidamente aprobados antes de comenzar esta etapa.
Previa la realización de las pruebas de vacío y con carga, personal del departamento
eléctrico de Inamar ( en adelante el asesor ), exigirá el protocolo que certifica el correcto
conexionado del equipo, así como la calidad de la alimentación eléctrica. Esta certificación
deberá ir acompañada también, de un análisis detallado de prevención de riesgos durante la
prueba con carga y aprobación de las mismas, por el departamento de prevención de riesgos
del cliente final. El jefe de obra dará las pautas de movimientos permitidos durante la
misma. Será recomendable cercar el área de pruebas, impidiendo que personal ajeno a estas
pueda hacer ingreso durante la prueba a sectores de riesgo. La conducción de las pruebas
puede delegarla el jefe de obra en personal calificado para el movimiento de cargas con este
tipo de grúas.
Antes de comenzar con las pruebas y energizar la grúa, deberán estar previamente
aprobadas todas las etapas de montaje del equipo, y revisar cuidadosamente la lista de
chequeos adjunta en los anexos de este procedimiento. Se tendrá especial precaución, en las
condiciones de seguridad durante las pruebas, teniendo el operador, siempre visibilidad en
todo sentido.
Procedimiento de pruebas.
Mediciones en vacío.
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 50
Chequeo del sentido de giro de cada motor. Se verificara el sentido de giro de cada motor
de traslación, rotación e izaje, y el correcto desbloqueo de los frenos.
Movimientos del equipo. Se procederá primeramente a chequear el movimiento de
izamiento, tomando todas las medidas necesarias tanto en velocidad lenta como en
velocidad rápida. Si hay necesidad de controlar velocidades, se instalará sobre el gancho
principal una huincha que cuelgue al piso y sobre esta se realizarán las mediciones
necesarias. La velocidad lenta se medirá en un recorrido de a lo menos 1 metros de carrera
vertical, y la rápida en un recorrido de al menos 3 m de carrera. Para cada velocidad se
medirán los consumos eléctricos en cada fase. Luego de terminar con el movimiento de
izamiento, se procederá con los de traslación carro y rotación. Si el equipo posee mas de
un gancho, deberán ser probados los ganchos en forma independiente, salvo indicación
expresa, de que ambos trabajen juntos siempre. En cuanto al movimiento de rotación de la
grúa, es recomendable realizar un giro completo si así está diseñado el equipo verificando
correcto desplazamiento, ruidos anormales y el funcionamiento del sistema eléctrico de
alimentación.
Todas las mediciones se protocolizarán en las hojas de control entregadas por Inamar,
incluidas en los anexos a este manual.
Se chequeará el funcionamiento de todos los límites de carrera en velocidad baja y rápida
posteriormente.
El primer chequeo a realizar será probar el freno del sistema de izamiento verificando que
no resbale con el 100% de la carga, esta prueba se realiza durante 2 minutos, se levanta la
carga a velocidad lenta, y se mantiene a unos 10 a 20 cm del suelo. Finalizada la prueba se
baja la carga.
Luego de la medida anterior se procederá a medir la flecha que la grúa toma con carga. Esta
prueba debe realizarse con la grúa y carro completamente detenidos y sin moverlos hasta
que finalice la última lectura, El instrumento de medición tampoco debe ser movido durante
la prueba. Se instalará la huincha en el extremo de la viga de la pluma, de preferencia lo
más cerca del radio máximo de operación, y el carro se posiciona en su radio máximo de
trabajo. Se procede a dejar la carga sobre el piso, y se toma la altura de referencia. Luego
de esto se iza la carga y se toma la cota nuevamente, se vuelve a dejar la carga sobre el
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 51
piso y se chequea nuevamente la cota de referencia. Para este tipo de grúas la distancia
vertical medida con carga máxima y sin carga debe ser menor o igual a 1/300 del radio de
la misma, esto es menor a 3.3 mm de deformación por cada metro de radio útil.
Con esta carga se deberá chequear el sensor de carga de la grúa. El sensor propiamente tal
fue ajustado en fábrica, para operar con una carga levemente superior a la capacidad del
equipo (5% mayor), el sensor debería actuar y detener el movimiento de izaje, permitiendo
descender la carga hasta el piso si fuera necesario. Este valor deberá ser enterado en forma
adicional a la carga nominal de la grúa, para verificar el funcionamiento del sensor mismo.
Estas pruebas no pueden ser realizadas en todos los equipos, por problemas en las
corrientes en los motores de izamiento, en esos casos, la carga deberá ser un poco inferior
al 125% para poder realizarla prueba de ser necesario. Es posible para estas pruebas
utilizar cargas levemente menores a la indicada, pero por ninguna circunstancia cargas
mayores al 125%. En esta prueba solo se chequearan los movimientos de la grúa y
funcionamiento de frenos, no se deben medir consumos, ni flechas, ni velocidades.
INSTRUCCIONES DE MANTENCION 52
ANEXOS
A-1 INSTRUCCIONES DE MONTAJE, MANEJO Y MANTENCION PARA LOS
POLIPASTOS, PRINCIPAL Y AUXILIAR
Kransysteme
Características técnicas
incl. Declaración de Conformidad / Declaración de montaje
para
E D S
-E - 100
Tipo GM 800.4 -D Diámetro rueda - 130.3
-S - 160.3
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach info@abus---kransysteme.de
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 120058.001_ES / A 748.ES 12.11.2010 Manual de instrucciones original
Indice
1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . 3 1.5 Datos de carga para la vía del carro 7
1.1 Valores de emisión de ruidos . . . . . . 3 1.5.1 Modelo E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.5.2 Modelo D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.1 Cantidades de lubricante . . . . . . . . . . 3 1.5.3 Modelo S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2.2 Lubricantes alternativos . . . . . . . . . . . 3 1.6 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3 Datos eléctricos de 1.6.1 Carro tipo GM 800.4 E4/1 . . . . . . . . . 9
los accionamientos . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6.2 Carro tipo GM 800.4 D4/1 . . . . . . . . . 10
1.4 Pesos y medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6.3 Carro tipo GM 800.4 S4/1 . . . . . . . . . 11
1.4.1 Medidas modelo E . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4.2 Medidas modelo D . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4.3 Medidas modelo S . . . . . . . . . . . . . . . 6 2 Declaración de Conformidad 12
Cantidad
Tipo GM Carro
1.2 Lubricantes [g]
La longitud se indica para un paso del carro de 2500 Pesos para los accionamientos de traslación: véase la
mm. tabla siguiente
1) La anchura de los carros DQA se aplica para el
mayor recorrido del gancho del polipasto. Carro tipo Medidas [kg]
Pesos para el polipasto: véase hoja base en el libro de
verificación. AZP 130 20
Pesos para el polipasto: véase hoja base en el libro de Carro tipo Peso [kg]
verificación.
AZP 160 30
( ) Dimensiones incl. soporte de la transporte
1.5.1 Modelo E
Hipótesis de carga H Hipótesis de carga HZ Hipótesis de carga HS
Carga 1)
(kg) Rmax RKAmin 1) FSKA 2) FMKA 3) FPUKR 4) in (kN/Katze) a
(kN) (kN/rueda) (kN/carro) (kN/carro) 4/16 m/min 5/20 m/min 7/28 m/min
1.5.2 Modelo D
Hipótesis de carga H Hipótesis de carga HZ Hipótesis de carga HS
Carga Rmax 1) RKAmin 1) FSKA 2) FMKA 3) FPUKR 4) in (kN/carro) a
(kg)
(kN/via del
(kN) (kN/rueda) carro) (kN/carro) 5/20 m/min 7,5/30 m/min
5 Nm 85 Nm 19 Nm 4 Nm 1) 19 Nm 25 Nm
6,5 Nm 10 Nm1) 5 Nm
35 Nm 35 Nm 2)
6,5 Nm
25 Nm
1) aseguramientos para Loctite 243
2) sin aseguramientos
120 Nm Si no se indica lo contrario, todas las uniones ator-
nilladas son autofrenables
t
desde gruesco de brida t (mm)
< 12 60 Nm
≥ 12 80 Nm
Dibujo 1
25 Nm
35 Nm2)
5 Nm 19 Nm 75 Nm 19 Nm 42 Nm 50 Nm
19 Nm 42 Nm
5 Nm
6.5 Nm 35 Nm
10 Nm1)
25 Nm
25 Nm
42 Nm
5,9 Nm1)
50 Nm
42 Nm
5 Nm 19 Nm 19 Nm 115 Nm 42 Nm
35 Nm2) 10 Nm1)
6.5 Nm
5 Nm
25 Nm
25 Nm 42 Nm
10 Nm1) 85 Nm
450 Nm
75 Nm 75 Nm
Dirección general
Gummersbach, le 12/11/2010 ___________________________ _________________________
Firma de la persona autorizada Indicación del firmante
Instrucciones de montaje
para
E D DQA
Z S U
-E -Z
Modelo -D -S
- DQA -U
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach info@abus-kransysteme.de
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 120055.001_ES / A 705.ES 13.04.2010 Manual de instrucciones original
Explicación de la designació de tipo
GM 2000.6300 H – 20 1. 4 1. 6000.3. E 160.20
1.1.1.2 Modelo D, DQA y Z Hacer coincidir los orificios de las vigas principales y de
Los polipastos eléctricos de cable ABUS de los mode- los testeros e introducir los tornillos de conexión de alta
los D, DB, DQA Z y ZB disponen de un armazón del resistencia (1) M 20, través de los agujeros de acceso
carro compuesto de perfiles o chapas soldadas. en los testeros. Para el buen funcionamiento de la
La unión entre la viga principal y el testero está articu- unión es imprescindible utilizar las arandelas (2) bajo
lada. De esta forma se garantiza un peso homogéneo la cabeza del tornillo y de la tuerca. Apretar las tuercas
sobre las 4 ruedas incluso cuando el polipasto no lleva (3) desde fuera con una llave dinamométrica.
carga. El par de apriete necesario para los tornillos del tamaño
M 20 es de 554 Nm.
1.1.1.3 Modelo S No se permite la utilización de atornilladoras de im-
Los polipastos eléctricos de cable ABUS de los mode- pacto ni del procedimiento del ángulo de giro.
los S disponen de un armazón del carro compuesto de Durante el montaje, los tornillos de conexión de la viga
perfiles o chapas soldadas. principal, apretados de acuerdo al procedimiento del
El ancho de vía se adapta a los anchos de chapa de par de priete, pueden ser aflojados y reapretados. No
uso corriente. obstante, si después de un uso prolongado se des-
monta la grúa separándola en sus componentes, para
1.1.1.4 Modelo U un nuevo montaje deben utilizarse tornillos nuevos de
Los polipastos eléctricos de cable ABUS de los mode- idéntica calidad, desguazando los tornillos antiguos.
los U disponen de un armazón del carro compuesto de
perfiles o chapas soldadas. En el caso de cuadros de tornillos más grandes, se re-
comienda apretar primero los tornillos por orden al-
1.1.1.5 Modelo GM 7000 terno hasta aprox. el 60% del valor teórico de la tensión
Los polipastos eléctricos de cable ABUS de los mode- previa, alcanzando la tensión definitiva en un segundo
los D, DB, DQA, Z y ZB disponen de un armazón del paso de trabajo. Los tornillos situados en los extremos
carro compuesto de perfiles o chapas soldadas. de la conexión deben apretarse en último lugar.
La unión entre la viga principal y el testero está articu-
lada. De esta forma se garantiza un peso homogéneo
1.1.2 Motor de elevación con freno
sobre las 4 ruedas incluso cuando el polipasto no lleva
carga. El mecanismo de elevación es accionado por motores
de rotor cilíndrico de 12/2 polos con freno de disco
En la configuración DQA, la conexión de la viga princi- electromagnético y ventilador, clase de aislamiento F,
pal con el testero es articulada por un lado y atornillada tipo de protección IP 55. Gracias a la conmutación de
por el otro. polos se obtiene, de serie, una velocidad de elevación
de precisión en una proporción de 1:6 aprox. con res-
pecto a la velocidad de elevación principal. El forro del
freno, libre de amianto, alcanza una duración de 1x10
(elevado a 6) conexiones.
Dibujo 1
1.1.3 Mecanismo de elevación
La transmisión de las revoluciones del motor al tambor
del cable se realiza por medio de un mecanismo de
Las juntas en los testeros y en las placas de conexión ruedas dentadas rectas alojadas en una carcasa de
del testero (4) deben estar libres de óxido, polvo, aleación ligera. Las ruedas del mecanismo con den-
aceite, pintura y suciedad. Las superficies de junta es- tado en bisel han sido endurecidas y rectificadas o ras-
tán marcadas con *** en la Dibujo 1. queteadas, y trabajan en un baño de aceite cerrado
con lubricación de duración ilimitada.
4
B. Paro de emergencia
Con la tecla de seta roja se realiza la función exigida en
EN 60204, parte 32, de paro de emergencia desde el
suelo y desde el lugar de manejo.
Atención!
El paro de emergencia no equivale a la des-
conexión de emergencia, es decir, se inter-
rumpe simplemente la alimentación de ener-
1 gía de los motores y se accionan los frenos.
No obstante, la instalación no queda libre de
tensión.
El paro de emergencia se acciona pulsando la tecla de
2 seta. La nueva conexión se realiza girándola hacia la iz-
quierda. El paro de emergencia debe efectuarse en las
siguientes situaciones:
D Si los accionamientos de los movimientos de la ins-
talación de grúa no responden a las órdenes de
mando normales, pudiendo originar peligros.
D Si el operario de la grúa sale de su cabina.
2.1.1.2 Modelo D y Z
2.1.1.1 Modelo E El paso del carrito está adaptado al ancho de vía de la
El mecanismo de traslación está ajustado a la anchura grúa de viga doble encargada.
de viga indicada en el pedido.
La holgura lateral entre la vía y las pestañas de las rue-
das debe ser de 1,5–2 mm a cada lado.
MA =
25 Nm
1,5–2 mm 1,5–2 mm
Dibujo 4
Tras el montaje del carro birraíl hay que insertar los dos
Dibujo 3 ganchos de retenida sueltos, que se ocupan de la fun-
ción de seguro de elevación, en los orificios de las rue-
Si es necesario, deberá corregirse colocando arande- das sin tracción.
las intermedias o acortando los tubos distanciadores. La unidad preinstalada de estribo roscado/estribo de
En caso de un extremo de vía de rodadura libremente apriete se empujará por encima del gancho de rete-
accesible, se sueltan los topes de la vía de traslación y nida de forma que la para más larga del estribo de
se indtroduce lateralmente el carro. Seguidamente se apriete entre en la cavidad del gancho.
fijan de nuevo los topes de la vía de traslación y se ase- El gancho de retenida se introduce desde abajo en el
guran. orificio de la rueda y se empujará hasta que se coloque
Como topes de la vía de traslación son necesarios en orificio abierto por un lado (Dibujo 4).
amortiguadores finales elásticos. Estos pueden adqui- En grúas con un ancho de vía superior a 50 mm y una
rirse como amortiguadores encajables ABUS. La apli- altura de vía superior a los 40 mm, el testero deberá ele-
cación al soporte de la vía de rodadura se realiza según varse unos 20 mm antes de montar los ganchos de re-
la ilustración. (vease “Características técnicas” Punto tenida.
1.6 “Pares de apriete”) El gancho de retenida se fija con las dos tuercas por
Si el extremo de la vía de rodadura es inaccesible, se encima del estribo de apriete al testero.
soltarán las tuercas de los pernos de unión y se levan- Las tuercas se apretarán con el correspondiente par de
tarán los laterales del bastidor del carro. Los mecanis- apriete.
mos de traslación del carrito se colocarán desde abajo
Dibujo 5 1 2 1
Dibujo 7
Carro con guía de pestaña de rueda
Desmonte la chapa de seguridad (Dibujo 7, Pos.1).
Coloque el carro birraíl sobre el puente, de forma que el
gancho de retenida (Dibujo 7, Pos.2) se agarre por
debajo de la cabeza superior de la viga.
Monte la chapa de seguridad en el lado opuesto
(Dibujo 7, Pos.1).
Los tornillos de fijación se apretarán con el par de
apriete adecuado (Véase ”datos técnicos”, punto ”1.6
pares de apriete”).
Dibujo 6
Dibujo 9
2.1.1.4 Modelo S
El mecanismo de traslación del carrito está adaptado a
la anchura del puente–grúa. El juego lateral entre la
guía del carro y los rodillos guía es de 3 mm.
2 3 1
Dibujo 12
Como limitación del recorrido se requieren topes fina-
les en el soporte del carril.
2.1.1.5 Modelo U
El mecanismo de traslación está ajustado a la anchura
de viga indicada en el pedido.
Dibujo 10 La holgura lateral entre la vía y las pestañas de las rue-
das debe ser de 1,5–2 mm a cada lado.
1,5---2 mm
Dibujo 13
1
Caso necesario, el juego lateral de la huella tendrá que
corregirse con la colocación de arandelas.
En caso de un extremo de vía de rodadura libremente
Dibujo 11 accesible, se sueltan los topes de la vía de traslación y
se indtroduce lateralmente el carro. Seguidamente se
fijan de nuevo los topes de la vía de traslación y se ase-
Los tornillos de fijación del perno excéntrico (Fig. guran.
Dibujo 12, Pos. 3) deben apretarse al par de apriete Los cuatro seguros anticaída deben fijarse con el par
correspondiente según “Características técnicas” de apriete indicado (véase ”Características técnicas”
Punto 1.6 “Pares de apriete”. Punto 1.6 ”Par de apriete”) a las dos placas de tope.
10
% tiempo de func. 0
73
nes reducidas continuas,
carga muerta de tipo me-
dio 47 1 1–2 2–4 4–8 8–16
20
% tiempo de func. 0
muy grande
0,5 0,5–1 1–2 2–4 4–8
40
0
% tiempo de func.
80
muerta muy elevada
0,25
0,25 – 0,5–1 1–2 2–4
0,5
0
% tiempo de func.
para
Generalidades
Seguridad
Puesta en marcha
Manejo
Mantenimiento
Eliminación
16481744-16481745-16481758-16481761-16481763-16481764
N° de fábrica ___________________
250-037200 / 037202 / 037203 / 037204 / 037048 / 037205
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach info@abus---kransysteme.de
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 120002.002_ES / A 756.ES 02.12.2011 Manual de instrucciones original
Indice
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . 3 3.4 Pruebas de recepción
y verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Instrucciones generales
sobre peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.4.1 Prueba de recepción antes
de la primera puesta en marcha . . . . 8
1.2 Utilización correcta . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.4.2 Puesta en marcha después
1.3 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 de modificaciones esenciales . . . . . . 9
1.4 Otras advertencias . . . . . . . . . . . . . . . 4 3.4.3 Verificaciones periódicas . . . . . . . . . . 9
1.5 Depósito, períodos de
interrupción de marcha . . . . . . . . . . . 5
4 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.1 Antes de iniciar los trabajos . . . . . . . . 10
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad in- ”El transporte o el giro de cargas con varios carros o
dicadas en este manual puede ser causa de acciden- varias grúas implica peligros adicionales. El operador
tes graves o incluso mortales. deberá adoptar las medidas siguientes:
. Análisis del peligro ante el trasfondo de las cir-
El manejo del producto por personal no cualificadoo in- cunstancias individuales
suficientemente formado o el uso del producto en apli- . Formación de los gruístas
caciones inadecuadas puede resultar muy peligroso. . En caso de duda, contacte con el fabricante”
2 Seguridad
2.1 Advertencias generales 2.2 Instrucciones de seguridad
Las instrucciones de montaje, servicio y manteni-
miento deben guardarse siempre en el lugar donde
para el usuario
está instalado el producto, de forma que el personal de
Para un trabajo seguro es necesario que el
manejo tenga acceso a ellas en cualquier momento.
personal operario y de mantenimiento lea
atentamente estas instrucciones de montaje,
Antes de iniciar los trabajos, el personal encargado del manejo y mantenimiento.
manejo, del mantenimiento o de las reparaciones debe Soltar todos los dispositivos de bloqueo antes de em-
haber leído y entendido bien las instrucciones de ma- pezar a trabajar.
nejo. Desconectar el interruptor de la grúa en situaciones
peligrosas.
Al final de la jornada dejar los accesorios de elevación
El usuario del productos ABUS debe velar por un ma- tales como pinzas o imanes, en el suelo, subir el gan-
nejo del mismo conforme a las normas de seguridad. cho vacío hasta la posición más alta y mover la grúa a
su posición de descanso. Se incluirán las instalaciones
fijas que puedan existir y se desconectará el interruptor
general de la grúa.
2.1.1 Normas En el manejo y mantenimiento de una grúa deben cum-
Los productos ABUS se han construido y verificado si- plirse las normas de seguridad, por ejemplo las nor-
guiendo las normas, reglas y disposiciones europeas, mas de prevención de accidentes y las disposiciones
que también deben aplicarse para su utilización. legales, sobre todo se observarán las instrucciones de
manejo para grúas, indicadas en un rótulo que el usua-
rio deberá exponer en la zona de trabajo de la grúa.
Las siguientes normas, reglas y disposiciones se han Las placas de instrucciones deben fijarse en lugares
tomado como base y/o deben ser observadas por el claramente visibles en todo momentos para el gruísta.
usuario: En la República Federal de Alemania tiene validez aquí
la prescripción sobre prevención de accidentes UVV
2006/42/CE Directriz sobre máquinas (BGV D6) ”Grúas”; en otras partes, el usuario de insta-
EN ISO 12100 Seguridad de máquinas laciones de grúas ABUS y de carritos de raíles ABUS
DIN 15018 Grúas; Condiciones básicas debe observar las siguientes indicaciones.
para vigas de acero Esencialmente han sido tomadas en extracto, o se han
DIN 15020 T2 Polipastos; Normas para interpretado análogamente, de las prescripciones ale-
polipastos de cable manas de prevención de accidentes BGV D8 ”Cabres-
EN 60204 parte 32 Equipo eléctrico de las máqui- tantes, aparatos de elevación y tracción”, apartado IV
nas; exigencias sobre dispositi- ”Servicio”, y de las BGV D6 ”Grúas”, apartado IV ”Ser-
vos elevadores vicio”.
BGV D8 Disposiciones de prevención de El concepto de ”Grúa” empleado en el texto siguiente
accidentes para cabrestantes y se refiere también a los carritos de raíles.
dispositivos de elevación y Bajo maquinista de grúa se entiende a la persona ope-
tracción radora y, bajo mecánico de grúa, a la persona que rea-
BGV D6 Disposiciones de prevención de liza el mantenimiento de la grúa o del carrito de raíl.
accidentes para dispositivos de Si para el usuario o la empresa rigen otras prescripcio-
soporte de cargas nes nacionales sobre el servicio de la grúa, las indica-
BGR 500 Uso de equipos de trabajo ciones siguientes continúan siendo válidas siempre
EN 12077---2 Seguridad de grúas; Requisitos que no estén en contradicción expresa frente a las
de sanidad y seguridad prescripciones nacionales.
EN 12385---3 Cables de acero --- Seguridad ---, 1. Antes de la primera puesta en servicio y después
información para el uso y el man- de transformaciones esenciales antes de reanudar
tenimiento el servicio, el empresario debe ordenar a un ex-
y las correspondientes normas de aplicación conjunta. perto la comprobación de las grúas.
4 Manejo
4.1 Antes de iniciar los trabajos Izado de cargas
En general, el operario debe comprobar las siguientes En principio, no deben manejarse cargas más
funciones, no sólo antes de la primera puesta en mar- pesadas que las indicadas en la placa de capacidad.
cha del día, sino también en caso de un cambio de También hay que tener cuidado que las cargas no se
operario durante el turno de trabajo: vuelquen, rompan, deslicen o rueden al levantarlas o
bajarlas.
Ensayo del freno del traslación
¿Están las distancias de frenado dentro del margen de La botonera de mando
tolerancia? El gruísta envía sus instrucciones de control a través de
una botonera que es una unidad vital y debe, en
Ensayo del freno del polipasto consecuencia, tratarse con el debido cuidado y
atención; no debe dejarse la botonera suspendida
Finales de carrera oscilando de forma incontrolada después del uso, sino
¿El final de carrera de elevación corta el movimiento de que hay que soltarla cuando cuelgue el posición
subida del gancho en su posición superior en el vertical.
momento debido? Esto debe comprobarse
acercándose a la posición superior lentamente. Topes
Para mantener en un mínimo las fuerzas que actúan
Cables (en grúas con polipastos de cable) contra los topes finales de la vía de la grúa o contra las
Los cables son piezas de desgaste y su vida útil puede grúas vecinas al mínimo, la grúa está provista de topes
variar mucho según las condiciones de servicio. elásticos. Los choques contra los topes representan
Por ello deberá comprobarse el estado de desgaste de casos de carga excepcionales que se deben evitar en
los cables adicionalmente a cada comprobación perió- lo posible. Las grúas no deben llevarse contra los topes
dica de la instalación de grúa por una persona debida- o contra grúas vecinas de forma ”habitual para
mente capacitada. trabajar”. Se comprobará a intervalos regulares el
El operador de la grúa será responsable de ello. buen funcionamiento de los topes (como mínimo
Los resultados se documentarán en el libro de verifica- durante las verificaciones periódicas, véase punto 5.1
ciones. “Plan de mantenimiento”). Las grietas y las
Los intervalos de comprobación dependerán del tipo deformaciones permanentes indican que los topes ya
de servicio de la instalación de grúa y del resulado de la no son aptos para el uso.
comprobación.
Los intervalos los establecerá el operador de la grúa. Como tratar los defectos
Los factores de rotura para sustitución constan en el li- Debe notificarse inmediatamente al encargado
bro de comprobaciones, en el certificado de fábrica cualquier irregularidad, tal como ruido y respuestas
para cables. anormales que se noten en la operación, para evitar el
¿Están los cables todavía en buen estado? Notas desarrollo de problemas más graves. Frecuentemente
sobre este punto: Véase para ello el punto ”3.1 Madu- las causas de los problemas pueden eliminarse por
rez de sustitución” en las instrucciones de montaje, medios simples y pocos raros si se descubren al
manejo y mantenimiento para cables y guías de cable principio. A fin de evitar el peligro en caso de corte de
de ABUS. corriente todos los movimientos de la grúa paran de
forma fiable por frenos de resorte que se conectan
cadenas (en grúas con polipastos de cadena) automáticamente. Sin embargo, el gruísta debe
¿Está la cadena todavía en buen estado? ¿Está correc- colocar todos los interruptores en ”0”. El boton rojo
tamente engrasada? Véanse las advertencias en las ”parada de emergencia” puede accionarse en
instrucciones de manejo para polipastos de cadena al cualquier situación de peligro para parar
respecto. inmediatamente todos los accionamientos de la grúa.
El mantenimiento de los grúas / polipastos se efectuará Puede contratar los servicios de los técnicos de ABUS
siguiendo las indicaciones en las instrucciones de a través de encargos individuales o en el marco de un
manejo correspondientes. contrato de mantenimiento.
Teniendo en cuenta las instrucciones de montaje, man-
Durante el mantenimiento se sustituirán las piezas
ejo y así como por la clasificación correspondiente en
desgastadas o defectuosas.
tipo de polipasto y grupo de esfuerzo de la grúa, se
Para un funcionamiento seguro de la grúa es preciso puede calcular una vida teórica del soporte de la grúa
utilizar en este caso sólo piezas originales ABUS. de unos 20 años.
La utilización de recambios distintos a los originales Sólo se garantiza el funcionamiento seguro dentro de
ABUS supondrá la anulación de la garantía. la vida útil indicada cuando la grúa se utilice dentro de
los límites de su categoría.
Independientemente de ello, se aplicará para la grúa El tipo de polipasto y el grupo de esfuerzo de su grúa
completa el plan de mantenimiento que se indica a constan en la hoja técnica o en la hoja de datos de la
continuación. Los intervalos de mantenimiento se
grúa, en el libro de verificaciones.
refieren al trabajo en un solo turno según las reglas de
cálculo FEM 9.511, FEM 1 Am. En caso de condiciones Una vez transcurrida la vida útil teórica del la grúa, deb-
de trabajo desfavorables, los intervalos de erán convenirse medidas concretas con el fabricante
mantenimiento se acortarán correspondientemente. para poder continuar utilizando la grúa.
Página 12
bas repeti- 10 1.000 h de
tivas; pero años uso, como
al menos 1 máximo cada
Puente grúa Polipasto de cable x año 10 años
:
Verificaciones
Mantenimiento
x Cambiar el lubricante del perfil dentado del motor del polipasto y del X
tambor del cable.
: En elevadores con más de 1000 h de servicio en 2 años, el engrase del perfil dentado se renovará sólo cada 2 años independientemente
del tiempo de funcionamiento.
Estado: 02.12.2011
Producto Trabajos a efectuar a diario En prue- cada después de
bas repeti- 10 1.000 h de
tivas; pero años uso, como
al menos 1 máximo cada
Puente grúa Polipasto de cable
x año 10 años
AN 120002.002_ES / A 756.ES
x Verificar la trócola y la suspensión del gancho de carga X
Página 13
5.2 Cambio de lubricante dos, disponibles en el mercado.
Para la operación de la grúa bajo condiciones norma- Se rellena el engranaje con lubricante nuevo y se
les (véase punto 1.2 “Utilización correcta“), todos los vuelve a cerrar.
accionamientos llevan un engrase permanente.
Los cambios de aceite de un motor elevador se reali-
Los lubricantes no precisan renovación antes de la re- zarán con el motor caliente. Se rellena el engranaje con
visión general de la de grúa. lubricante nuevo y se vuelve a cerrar.
En caso de condiciones de trabajo fuera de lo normal, La cantidad y la calidad de los lubricantes / aceites re-
el cambio de lubricante debe adaptarse a las mismas. queridos constan en el capítulo 1.3 ”lubricantes;
Características técnicas ABUS – Puente grúa”.
Para cambiar el lubricante en los accionamientos de
traslación de la grúa es necesario desmontar el engra- Los lubricantes gastados deben llevarse a los
naje. Los componentes y la caja del engranaje se lim- puntos de recogida en su proximidad para su
pian a fondo con los productos de limpieza adecua- reciclado o eliminarse correctamente.
_________________________________
El motor arranca con dificultad El freno no ventila, el motor gira véase fallos freno
contra freno cerrado
Freno no ventila En la bobina del freno no hay Comprobar y reparar conexio- ¡Atención: Antes de
tensión, en la entrada del nes comenzar los trabajos
rectificador de conexión no entra Comprobar motor desconectar el
corriente alterna enchufe de la red!
La trócola del tipo 2/1 con largo Se ha producido una torsión por Eliminación de la torsión por di-
recorrido de gancho se contor- dilatación en el cable latación, véase Instrucciones de
siona al descargarla montaje Cable; Capítulo 3.4
Puente de grúa
Testeros Separación de los materiales
Armazón del carro Metales
Motores Reciclaje mediante fundición
Engranajes
Partes del mecanismo impulsor
para
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach info@abus---kransysteme.de
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 120056.001_ES / A 712.ES 13.04.2010 Manual de instrucciones original
Indice
1.1 Motor de elevación con freno . . . . . . 2 1.3.2 Desmontaje del freno . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Motor de elevación con freno debe comprobarse a intervalos regulares y ajustarse a
su valor óptimo de 0,4 ± 0,05 mm. La ranura de aire del
El mecanismo de elevación es accionado por motores
freno debe comprobarse a intervalos regulares y rea-
de rotor cilíndrico de 12/2 polos con freno de disco
justarse. De este modo se mantiene en estado óptimo
electromagnético y ventilador, clase de aislamiento F,
la función del freno y se consigue el mínimo desgaste.
tipo de protección IP 55. Gracias a la conmutación de
Para no sobrepasar el espesor mínimo del forro de
polos se obtiene, de serie, una velocidad de elevación
freno tmin, está limitada la profundidad de enroscado
de precisión en una proporción de 1:6 aprox. con res-
de los casquillos roscados (4) en el cuerpo magnético
pecto a la velocidad de elevación principal. El forro del
(9).
freno, libre de amianto, alcanza una duración de 1x10
Atención!
(elevado a 6) conexiones.
Las siguientes tareas sólo se llevarán a cabo
con la tensión desconectada e irán a cargo
de un técnico especializado.
1.2 Mecanismo de elevación
La transmisión de las revoluciones del motor al tambor a) Motor sin ventilación externa, véase Dibujo 1
del cable se realiza por medio de un mecanismo de
ruedas dentadas rectas alojadas en una carcasa de M6 : 10 Nm
aleación ligera. Las ruedas del mecanismo con den- M8 : 25 Nm
tado en bisel han sido endurecidas y rectificadas o ras-
queteadas, y trabajan en un baño de aceite cerrado 1 2 3 4
con lubricación de duración ilimitada.
14 0,4
Instrucciones de montaje
para
- 800 - 2/1 - E
- 1000 - 4/1 - D - S
Polipasto de cable GM - 2000 - 6/1 Modelo - DA - U
- 3000 - 4/2 - DB - Z
- 5000 - 6/2 - DQA - ZB
- 6000 - 8/2
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach info@abus-kransysteme.de
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 120057.001_ES / A 755.ES 13.01.2012 Manual de instrucciones original
Indice
1 Tracción del cable . . . . . . . . . 3 3.2.1 Tamaños GM 800.4, 1000.6,
2000.3, 3000.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2.2 Tamaños GM 5000.3, 6000.3 . . . . . . . 5
2 Salientes de cuñas de cable, 3.2.3 Tamaños GM 3000.4, 5000.3 . . . . . . . 7
distancias de la brida
de sujeción del cable . . . . . . 3 3.3 Montaje de un nuevo cable
metalico y de la guia del cable . . . . . 8
3.3.1 Tamaños GM 800.4, 1000.6,
2000.3, 3000.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Cable de alambery guia
del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3.3.2 Tamaños GM 5000.3, 6000.3 . . . . . . . 9
1 1
4 4
5 5
6 6
8 8
4 4
9 7 9 7
Dibujo 2 Dibujo 4
10 16
12 14 15 11 18 19 14
16
15
11
7 7
13 17
13 12
Dibujo 3 Dibujo 5
1. Bajar la garrucha inferior y ponerla en el suelo (pla-
taforma de trabajo, piso del taller).
2. Ajustar el limitador de elevación de forma que sea 1. Bajar la garrucha inferior y ponerla en el suelo (pla-
posible descender sobrepasando la posición más taforma de trabajo, piso del taller).
baja del gancho. 2. Ajustar el limitador de elevación de forma que sea
3. Desmontar los bulones de seguridad (4) y del tra- posible descender sobrepasando la posición más
vesaño de punto fijo (3), descolgar el travesaño de baja del gancho.
punto fijo, desmontar la cerradura del cable (2 y 3. Desmontar los bulones de seguridad (4) y del tra-
5–9) y soltar el extremo del cable (6, 7 y 8). vesaño de punto fijo (3), descolgar el travesaño del
4. Desmontar el arrastrador (18 y 19) del anillo de punto fijo, desmontar la cerradura del cable (2 y
guía del cable (11). 5–9) y soltar el extremo del cable (6, 7 y 8).
9
3.2.2.4 Modelo Z
8
7 1 2
Dibujo 6
16 22
20
Typ 8/2
Dibujo 8
21
1 2
17
7
19 18
Dibujo 7
Dibujo 10
_________________________________
3.2.3 Tamaños GM 3000.4, 5000.3 3. Desmontar los arrastres (9, 10) en ambas guías de
cable (5).
3.2.3.1 Modelo E y D 4. Girar las guías hasta que los muelles de tracción
Tipo 4/2 (8) se puedan descolgar.
1. Bajar la garrucha inferior y ponerla en el suelo (pla- 5. Descolgar los muelles de tracción y desmontar las
taforma de trabajo, piso del taller). dos guías de cable tras el desbloqueo de los gan-
2. Ajustar el limitador de elevación de forma que sea chos de montaje.
posible descender sobrepasando la posición más 6. Desenrollar totalmente el cable y soltar las sujecio-
baja del gancho. nes (3, 4).
10
5
6
8
3
7 Tipo 4/2
4
2
1 2
Dibujo 11
2/1 4/1
Dibujo 12
2. Limpiar el tambor del cable (10) y aplicarle grasa
uniformemente rociándolo con chainlife S.
3. Pasar el cable metálico (7) por debajo de las gra-
pas de gargantilla (12, 13) de modo que el extremo
del cable sobresalga 3 cm aprox. Sujetar los torni-
llos de fijación con el par de apriete prescrito.
Dibujo 13 (1) y “Datos técnicos; Polipasto de ca- 6/1
ble, capítulo 1.6 -- Pares de apriete”.
Dibujo 14
Dibujo 17
Dibujo 18
2. Limpiar el tambor del cable (16) y rociarlo unifor-
memente con grasa pulverizable chainlife S.
3. Encajar desde abajo el cable de alambre (7), por
debajo de las piezas de fijación del cable (18, 19)
de modo que el extremo del cable sobresalga
aprox. 3 cm. Apretar los tornillos de fijación con el
par de apriete prescrito. Dibujo 19 (1) y “Datos
técnicos; Polipasto de cable, capítulo 1.6 -- Pa- 6/1
res de apriete”.
Dibujo 20
1
2/1 4/1
Dibujo 23
6
8
3
7
4
Dibujo 25
2
1 2
6. Colocar una guía de cable (5) alrededor del tambor enganchan con un sonoro clic en la segunda posi-
de forma que el ramal saliente de cable pase por la ción.
ranura guía. Los elementos de guía (6) se encuen- 9. Girar la guía de cable hasta que el canto de la guía
tran entonces junto al cable ya enrollado hacia el engarce en la ranura del arrastre (9). Atornillar en-
centro del tambor. Insertar entre sí los extremos de tonces el arrastre en la guía del cable. (5, 9 y 10)
plástico (7) de la guía de cable hasta que los gan- 10. Realizar los puntos 5 a 9 también en la segunda
chos de montaje se engarcen en la primera posi- guía de cable.
ción con un sonoro clic. 11. Enrollar del todo el cable y ajustar de nuevo el inter-
7. Orientar correctamente la guía de cable: El cable ruptor de fin de carrera de elevación para las posi-
saliente debe situarse en el centro de la ranura ciones máximas superior e inferior. véase
guía; los elementos de guía deben alinearse en una “Instrucciones de manejo Instrucciones de
ranura del tambor. ajuste interruptor final de carrera de elevación”
8. Colgar los muelles (8). Los ganchos de montaje se
_________________________________
3.4 Eliminación de la torsión por trócola en el suelo. Una vez abierta la sujeción del
cable se girará primero el cable en 180 grados el direc-
dilatación ción de cierre de trenzado y se volverá a fijar con fir-
Cuando se utilizan cables sin giro se forma con el meza. Se comprobará la efectividad de esta medida
tiempo una torsión por dilatación. Este fenómeno se con un funcionamiento en vacío.
produce cuando se descarga los cables al retorcerse Según el resultado se repetirá este proceso varias ve-
la trócola. ces.
Para evitar esta torsión por dilatación se depositará la
Instrucciones de manejo
para
- 800 - 2/1 - E
- 1000 - 4/1 - D, DB
- 2000 - 6/1 - DA
Polipasto de cable GM - 3000 - 4/2 Modelo - DQA
- 5000 - 6/2 - Z, ZB, ZA
- 6000 - 8/2 - S
- 7000 - 10/2 - U
- 12/2
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach info@abus-kransysteme.de
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 120064.003_ES / A 740.ES 15.10.2010 Manual de instrucciones original
Indice
1 Limitación de elevación . . . . 3 2.1.2 Para ajustar los puntos de conexión 10
2.2 Interruptor final de carrera de
elevación GP con opción
“interruptor final de carrera de
2 Instrucciones de ajuste trabajo” con 4 puntos de conexión . 10
interruptor final de carrera
2.2.1 Instrucciones de ajuste . . . . . . . . . . . 10
de elevación . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.2 Para ajustar los puntos de conexión 11
2.1 Interruptor final de carrera de
elevación GP con 3 puntos 2.3 Comprobación de la función
de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ”Nuevo arranque” con polipastos
provistos de interruptores de
2.1.1 Instrucciones de ajuste . . . . . . . . . . . 3 fin de carrera (opcional) . . . . . . . . . . . 12
Tornillos de ajuste
1 2 3
Capuchón
guía del cable de precinto
75 (125)
voltas 1 2 3 Engrenaje
máx. Levas de con- planetario
mutación
146
=360 ˚
.1 1 .2 3 .3 5
2 4 6
B1
A1
.1 Interruptoe de seguridad
“elevación”
C1
Bo 20--40
B2
C
A2
.2 Interruptor de emergencia
final de carrera “elevación”
C2
HW
.3 Interruptor de emergencia
Bu
Polipasto tipo Genera- Paso del Ancho de Dimen- Punto de conexión 1 Punto de conexión 2 Histéresis de cone- Recorrido del Dimensión F
ción cable viga sión C A1 B1 C1 A2 B2 C2 xión gancho por
Festlagerseite
* ganchos ganchos arriba abajo cada vuelta
estándar estándar Bo Bu del tornillo de
[mm] [mm] [mm] [mm] ajuste [mm] [mm]
AN 120064.003_ES / A 740.ES
4/1 ≤300 500 229 125 480 279 175 530 120 120 154 56 2
GM 6000 – E 3 2/1 ≤350 830 295 108 790 395 208 890 194 194 260 102 3
* Con anchos mayores de brida se darán mayores medidas C. En estos casos se ampliarán los puntos de conexión C1, A1, B1, C2, A2 y B2 con la medida C que se
determinará con la tabla del “Características técnicas” capítulo 1.4 ”Pesos y medidas; Modele E”.
Polipasto tipo Genera- Paso del Dimen- Punto de conexión 1 Punto de conexión 2 Histéresis de cone- Recorrido del Dimensión F
ción cable sión C A1 B1 C1 A2 B2 C2 xión gancho por
Festlagerseite
ganchos ganchos arriba abajo cada vuelta
estándar estándar Bo Bu del tornillo de
[mm] [mm] [mm] [mm] ajuste [mm] [mm]
GM 2000 – S 3 4/1 440 405 293 420 455 343 470 65 65 86 59 2.5
2/1 699 519 373 659 619 473 759 160 160 214
GM 3000 – S 4 73 2.5
4/1 550 540 394 530 590 444 580 80 80 107
GM 5000 – U 3 4/1 1132 270 83 1112 320 133 1162 89 89 119 87.5 3
2/1 1256 235 48 1216 335 148 1316 194 194 260
GM 6000 – U 3 102 3
4/1 1241 260 73 1221 310 123 1271 97 97 130
GM 7000 – U 1 2/1 1615 329 88 1575 429 188 1675 254 254 342
Página 5
131 4
Modele D / DB Valores de ajuste
Polipasto tipo Genera- Paso del Vía del Dimen- Punto de conexión 1 Punto de conexión 2 Histéresis de cone- Recorrido del Dimensión F
Festlager-
Página 6
ción cable carro sión C A1 B1 C1 A2 B2 C2 xión gancho por
seite /
ganchos ganchos arriba abajo cada vuelta reductor de
estándar estándar Bo Bu del tornillo de elevación
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] ajuste [mm] [mm]
2/1 295 160 48 255 260 148 355 130 130 172
GM 2000 – D 3 59 2.5
4/1 215 175 63 195 225 113 245 65 65 86
GM 3000 – D 4 2/1 315 196 50 275 296 150 375 160 160 214 73 2.5
GM 3000 – D 4 4/2 250 250 138 210 350 238 310 160 160 214 73 2.5
GM 5000 – D 3 2/1 440 240 53 400 345 153 500 178 178 238 87.5 3
GM 5000 – D 3 4/2 320 330 218 280 430 318 380 178 178 238 87.5 3
2/1 520 235 48 480 335 148 580 194 194 260
GM 6000 – D 3 4/1 267 260 73 247 310 123 297 97 97 130 102 3
6/1 606 355 168 586 405 218 636 65 65 87
2/1 572 344 103 532 444 203 632 254 254 342
GM 7000 – D 1 131 4
4/1 501 380 139 481 430 189 531 127 127 171
4/2 236 240 53 196 340 153 296 254 254 342
GM 7000 – D 1 87/ 84 3
8/2 516 260 73 496 310 123 546 127 127 171
Estado: 15.10.2010
Modele DA Valores de ajuste
Polipasto tipo Genera- Paso del Dimen- Punto de conexión 1 Punto de conexión 2 Histéresis de cone- Recorrido del Dimensión F
ción cable sión C A1 B1 C1 A2 B2 C2 xión gancho por Festlager-
seite /
ganchos ganchos arriba abajo cada vuelta reductor de
estándar estándar Bo Bu del tornillo de elevación
[mm] [mm] [mm] [mm] ajuste [mm] [mm]
AN 120064.003_ES / A 740.ES
2/1 700 193 46 660 290 144 760 160 160 214
GM 3000 – DA 4 4/1 620 225 79 600 275 129 650 80 80 107 73 2.5
6/1 853 225 77 833 275 127 883 53 53 71
2/1 825 240 53 785 340 153 885 178 178 238
GM 5000 – DA 3 87.5 3
4/1 813 285 98 793 335 148 843 89 89 119
GM 6000 – DA 160 2/1 949 235 48 909 335 148 1009 194 194 260
GM 6000 --- DA 200 4/1 470 260 73 450 310 123 500 97 97 130
3 102 3
GM 6000 --- DA1 280 4/1 832 260 73 812 310 123 862 97 97 130
GM 6000 --- DA 280 6/1 1068 352 165 1048 402 215 1098 65 65 87
GM 7000 – DA 1 2/1 1284 344 103 1244 444 203 1344 254 254 342 131 4
4/1 913 375 134 893 425 184 943 127 127 171
GM 7000 – DA 1 131 4
6/1 1370 517 276 1350 567 326 1400 85 85 114
Polipasto tipo Genera- Paso del Dimen- Punto de conexión 1 Punto de conexión 2 Histéresis de cone- Recorrido del Dimensión F
ción cable sión C A1 B1 C1 A2 B2 C2 xión gancho por Festlager-
seite /
ganchos ganchos arriba abajo cada vuelta reductor de
estándar estándar Bo Bu del tornillo de elevación
[mm] [mm] [mm] [mm] ajuste [mm] [mm]
2/1 525 125 13 485 225 113 585 130 130 172
GM 2000 – DQA 3 59 2.5
4/1 445 140 28 425 190 78 475 65 65 86
2/1 639 189 43 599 289 143 699 160 160 214
GM 3000 – DQA 4 73 2.5
4/1 555 210 64 535 260 114 585 80 80 107
2/1 810 275 88 770 375 188 870 178 178 238
GM 5000 – DQA 3 87.5 3
4/1 712 264 77 692 314 127 742 89 89 119
2/1 870 335 148 830 435 248 930 194 194 260
GM 6000 – DQA 3 102 3
4/1 745 250 63 725 300 113 775 97 97 130
GM 7000 – DQA 350 970 374 133 950 424 183 1000
1 4/1 127 127 171 131 4
GM 7000 --- DQA 400 998 402 161 978 452 211 1028
Página 7
Modele Z / ZB / ZA Valores de ajuste
Polipasto tipo Genera- Paso del Vía del Dimen- Punto de conexión 1 Punto de conexión 2 Histéresis de cone- Recorrido del Dimensión F
Festlager-
Página 8
ción cable carro sión C A1 B1 C1 A2 B2 C2 xión gancho por
seite /
ganchos ganchos arriba abajo cada vuelta del reductor de
estándar estándar Bo Bu tornillo de aju- elevación
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] ste [mm] [mm]
4/2 413 490 303 373 590 403 473 178 178 238
GM 5000 – Z 3 87.5 3
8/2 631 504 317 611 554 367 661 89 89 119
GM 6000 – Z 3 4/2 414 485 298 374 585 398 474 194 194 260 102 3
GM 7000 – Z 1 4/2 668 527 286 628 627 386 728 127 127 171 87/ 84 3
2000 717 697 747
GM 7000 – Z 1 6/2 522 281 572 331 85 85 114 87/ 84 3
> 2000 897 877 927
GM 7000 – Z 420 1 8/2 915 525 284 895 575 334 945 64 64 85.5 87/ 84 3
GM 7000 – Z 1 10/2 960 482 241 940 532 291 990 51 51 46.5 87/ 84 3
GM 7000 – Z V500 1 12/2 1378 761 482 1358 811 532 1408 85 85 57 87/ 84 3
GM 5000 – ZA 3 8/2 1195 494 307 1175 544 357 1225 89 89 119 87.5 3
GM 7000 – ZA 1 6/2 1370 517 276 1350 567 326 1400 85 85 114 87/ 84 3
8/2 1430 517 276 1410 567 326 1460 64 64 85.5
GM 7000 – ZA 1 87/ 84 3
10/2 1312 482 241 1292 532 291 1342 51 51 46.5
Estado: 15.10.2010
Modele E FB Modele Z
B ..
A ..
B ..
C ..
A ..
Dibujo 2
C ..
Modele D
Dibujo 6
B ..
A ..
Modele S
C ..
B ..
A ..
Dibujo 3
C ..
Modele DA
B ..
Dibujo 7
A ..
C ..
Modele U
Dibujo 4
Modele DQA
B ..
C ..
B ..
A ..
A ..
C ..
Dibujo 8
Dibujo 5
Tornillos de ajuste
0 1 2 3 4
Capuchón
guía del cable de precinto
75 (125)
vueltas
máx.
1 2 3 4
Levas de
conmutación Engranaje
planetario
146
.1 1 .2 3 .3 5 .4 7
=360 ˚
2 4 6 8
B1
A1
.1 Interruptor de emergencia
final de carrera “elevación”
C1
Bo 20--40
B2
A2
C
.2 Interruptor final de carrera de
trabajo “ elevación”
C2
recorrido útil
del gancho
HW
Dibujo 9
.4 Interruptor de emergencio
final de carrera “descenso”
2.2.2 Para ajustar los puntos de cone- ¡Por motivos de seguridad no se debe es-
xión tar nunca por debajo de la dimensión C1!
Es imprescindible observar la posición de
montaje y el modo de funcionamiento del
Punto de conexión 1 “Interruptor de emergencia fi- polipasto de cable (p. ej. funcionamiento
nal de carrera ’elevación’” en travesaño...). Las dimensiones A1, B1,
El punto de conexión se ajusta en fábrica a la medida C C1 y A2, B2, C2 deberán elegirse entonces
1 y se precinta. Las modificaciones de este punto de algo más grandes según el análisis de
conexión sólo se permiten en el caso de tener que efec- riesgos del propietario.
tuar trabajos de mantenimiento, y deben efectuarse Ajuste: Subir el gancho de carga hasta 5 mm (para un
por personas especializadas. Re–comendamos que, paso de cable de 4/1) o 10 mm (para un paso de cable
después de efectuar trabajos de mantenimiento, haga de 2/1) antes de la posición más alta del gancho (me-
comprobar el ajuste por un técnico del servicio de man- dida C 1 + 5(10) mm). En caso necesario, girar previa-
tenimiento de ABUS, que lo precintará de nuevo. mente el tornillo de ajuste hacia la izquierda.
Instrucciones de servicio
para
LIS – SE
16481744-16481745-16481758-16481761-16481763-16481764
No de fábrica _______________________
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37-0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D - 51647 Gummersbach info@abus---kransysteme.de
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 102594 / A 734.ES 20.09.2010 Manual de instrucciones original
Indice
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . 3 5.3 Lectura de la memoria del
colectivo de cargas . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1 Descripción breve del sistema . . . . . 3
1.2 Utilización prevista . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Observaciones acerca de la garantía 3 6 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.4 Sustitución del aparato . . . . . . . . . . . . 3 6.1 Caja y esquemas eléctricos . . . . . . . . 9
6.2 Normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Desconexión de sobrecarga . . . . . . . 4 7 Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.2 Interruptor de carga parcial . . . . . . . . 4 7.1 Causa / eliminación . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3 Tarado alternativo . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7.2 Información de servicio . . . . . . . . . . . 13
2.4 Memoria de colectivos
de carga (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . 4
2.4.1 Clasificación en grupos 8 Activación de la unidad
de mecanismos propulsores . . . . . . . 5 de control LIS . . . . . . . . . . . . . 14
2.4.2 Terminología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 Función de control integrada . . . . . . 6
9 Eliminación, puesta fuera
2.6 Funciones de seguridad . . . . . . . . . . . 6
de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Componentes . . . . . . . . . . . . . 6
10 Lista de parámetros LIS – SE 14
3.1 Unidad de análisis LIS–SE . . . . . . . . . 6
3.2 Módulo de medición de corriente . . . 6
3.3 Indicación de carga (OPCIONAL) . . . 7 11 Descripción individual de los
3.3.1 Función de indicación de carga . . . . 7 parámetros LIS – SE . . . . . . . 15
Antes de iniciar los trabajos, el personal encargado del 1.2 Utilización prevista
manejo, del mantenimiento o de las reparaciones debe El sistema LIS---SE de ABUS está destinado a su apli-
haber leído y entendido bien las instrucciones de ma- cación en controladoras de polipastos eléctricos. El
nejo. aparato ha sido desarrollado especialmente para su
aplicación en aparatos asíncronos de conmutación de
polos; pero también puede aplicarse para la supervi-
sión de máquinas asíncronas sin conmutación de po-
1.1 Descripción breve del si- los. Está concebido para el empleo en cajas cerradas y
stema se recomienda utilizarlo sólo en el marco de los Datos
El Sistema Indicador de Cargas LIS---SE de ABUS es Técnicos indicados en el capítulo 4. Las condiciones de
un sistema compacto y universal de medición y valora- uso y formas de trabajo distintas a las previstas deben
ción de cargas para polipastos y grúas. Adicional- verificarse y ajustarse en cada caso. Eventualmente se
mente se encarga de algunas funciones de control del requiere la autorización del fabricante.
elevador.
La concepción del LIS–SE se basa en un análisis que
se realiza por microcontrolador de la corriente y de la
tensión del motor de elevación en cuestión. El módulo 1.3 Observaciones acerca de la
básico LIS–SE, con memoria opcional de colectivo de
cargas, permite protocolizar y valorar el funciona-
garantía
miento real de un polipasto según FEM 9.755. ABUS no se responsabilizará, ni ante el usuario ni ante
Con el LIS---SE se puede controlar la carga máxima de terceros, de los daños causados por un uso indebido,
un mecanismo de elevación, al mismo tiempo se logra incorrecto o por ajustes y trabajos realizados por per-
una máxima flexibilidad gracias a la integración de mu- sonal no cualificado.
chas y variadas funciones.
Atencion!
Características especiales: a garantía se considerará extinguida en caso
D Desconexión por sobrecarga de llevar a cabo, bajo responsabilidad pro-
D Análisis de cargas pia, modificaciones en los componentes,
D indicador de carga LAZ y/o GLZ (OPCIONAL) efectuar el montaje de forma distinta a las in-
D Memoria de colectivos de carga para FEM 9.511 strucciones y/o al plan de instalación o utilizar
(OPCIONAL) piezas que no sean piezas originales ABUS.
D Segundo punto de desconexión (ajustable en pa- ABUS no se responsabilidad de los daños
sos de 2%) adicionales en grúas o polipastos causados
D desconexión de la velocidad de elevación principal por ajustes incorrectos en el aparato.
cuando la carga se levante bruscamente
D Puntos de conmutación de sobrecarga hasta Recomendamos encargar los trabajos de
máximo el 110% de la capacidad de carga ajusta- mantenimiento y reparación al servicio post-
bles de forma variable venta de ABUS.
D Puntos de desconexión por sobrecarga de ajuste
variable
D El ajuste de los dispositivos se efectúa a través de
una unidad de mando digital integrada 1.4 Sustitución del aparato
D Mensajes de fallo a través de la unidad de mando Si se realiza un cambio del aparato con memoria colec-
digital y del indicador de carga tiva de carga, debe leerse el valor de esta memoria e
D Señales de mando galvánicamente separadas introducirlo en el nuevo aparato como valor inicial. Se
D Requieren poco espacio gracias a su construcción hará también una anotación en el libro de verificacio-
compacta nes.
_________________________________
2 Funciones
En general: corriente del polipasto controlado; la medición de cor-
Para la medición de cargas, el LIS---SE capta el todas riente se realiza a través de un módulo convertidor de
las tres líneas de alimentación del motor la tensión y la corriente externo.
El dispositivo LIS–SE calcula a partir de estos datos el El explotador del elevador de serie es responsable de
uso real S, el factor del espectro de cargas Km, así que se protocolice el funcionamiento real, docu-
como la duración restante del elevador según la norma mentándolo como mínimo una vez al año en el libro de
FEM 9.755. El factor del espectro de cargas corres- verificaciones.
ponde al colectivo de cargas con el cual se ha utilizado
la grúa. En las comprobaciones periódicas debe reproducirse
y documentarse si el uso del polipasto de serie está to-
davía dentro del S.W.P. (Safe Working Period = Período
de Funcionamiento Seguro).
2.4.1 Clasificación en grupos
La siguiente tabla muestra la duración teórica de uso D
de mecanismos propulsores según la clasificación del mecanismo propulsor y el
La Directiva sobre Maquinaria de la CE exige medidas factor del espectro de cargas.
de protección para evitar peligros en polipastos y
grúas por cansancio o envejecimiento del material. Por Utilización teórica D (h)
1Dm 1Cm 1Bm 1Am 2m 3m 4m 5m
Grupos propulsores
M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8
Colectivos de carga /
Linea factor del espectro de Utilización teórica D (h)
carga
ligero/a 1 / L1
1 K = 0.5 800 1600 3200 6300 12500 25000 50000 100000
(Km1 = 0.125 ≡ 0.53)
medio/a 2 / L2
2 0.5 < K < 0.63 400 800 1600 3200 6300 12500 25000 50000
(Km2 = 0.25 ≡ 0.633)
pesado/a 3 / L3
3 0.63 < K < 0.8 200 400 800 1600 3200 6300 12500 25000
(Km3 = 0.5 ≡ 0.83)
muy pesado/a 4 / L4
4 0.8 < K < 1 100 200 400 800 1600 3200 6300 12500
(Km4 = 1 ≡ 13)
Una vez consumida la vida útil teórica D puede haber cador (perito) puede visualizar en cualquier momento
peligro para personas y máquinas en el uso de grúas y la utilización real S y otras magnitudes características
polipastos. La utilización de una memoria de colecti- (véase cap. 5.3).
vos de carga permite averiguar la utilización real S, con
la cual se puede calcular la vida restante. La clasificación del mecanismo propulsor está gra-
En el caso de los elevadores de serie provistos de un bada en el dispositivo LIS–SE y puede visualizarse a
LIS–SE con memoria de colectivos de carga, el funcio- través de la unidad de mando digital. Se indica en ho-
namiento se protocoliza de forma electrónica. El verifi- ras de carga completa.
_________________________________
2.4.2 Terminología
Utilización teórica sta la puesta fuera de servicio definitiva de un elevador
La vida útil teórica D es el tiempo total de funciona- de serie se denomina duración total de uso.
miento calculado de un polipasto para una duración Vida restante
útil estimada de unos 10 años con la clasificación de La vida restante, es decir, el uso residual teórico, re-
grupos impulsores según FEM 9.511. sulta de la diferencia entre la utilización real S y la utili-
Utilización real zación teórica D. Cuando se acabe la vida útil debe re-
La utilización real S o utilización efectiva se averigua a alizarse una revisión completa del equipo.
base de los colectivos de carga y de las correspondien- Período de funcionamiento seguro (S.W.P.)
tes horas de trabajo. El período de funcionamiento seguro está vigente
Duración total de uso mientras que S/D sea <=1
El período transcurrido desde la puesta en marcha ha-
3 Componentes
3.1 Unidad de análisis LIS–SE Para visualizar o ajustar magnitudes características va-
riables en el LIS–SE, se utiliza la unidad de mando digi-
El dispositivo LIS–SE (véase Figure 1) es apto para re-
tal DBE (véase cap. 5.1).
alizar un análisis del rendimiento del motor de eleva-
ción. Las conexiones para la tensión del motor están
marcadas con L1 - L3, la del módulo de corriente con l1 3.2 Módulo de medición de cor-
- l3. Las entradas de mando separadas galvánica-
mente E1-E7, EA tienen el siguiente significado: riente
La elección del módulo de medición de corriente de-
E1 = no se usa pende de la corriente nominal del motor de elevación
E2 = señal de mando ”bajar” necesaria para la elevación principal (véase tabla).
E3 = señal de mando ”tara” Los extremos del cable del módulo de medición se co-
E4 = Supervisión de velocidad rápida de elevación nectan según la identificación de los conductores en
E5 = Entrada de aviso de fallo de polipasto 2 las conexiones l1, l2, l3 o GND del dispositivo SM.
E6 = señal de mando ”elevar”
E7 = señal de mando ”rápido” Campo de medición corriente nominal nº art.
EA = Activación del segundo punto de interrupción [A]
por sobrecarga 0 3 19683
_________________________________
4 Datos Técnicos
5 Manejo
5.1 Unidad de mando digital durante unos 3 segundos.
El nivel de parámetros dispone de 3 niveles de acceso
La unidad de mando digital integrada (DBE) con dis-
distintos, de los que el nivel 3 sólo es accesible tras in-
play de diodos luminosos y teclado de tres botones
troducir un PIN autorizado por ABUS. Adicionalmente
(Figure 1, pos. 1-4) sirve para ajustar el dispositivo y
al número de PIN hace falta un número CODE especial.
para la lectura de los parámetros de servicio. Normal-
Al nivel de manejo 2 se accede introduciendo el
mente se encuentra en el modo de baja potencia
número ”0055”
(Power-Down). Esto aparecerá en la pantalla (4) con
El nivel de manejo 1 sirve exclusivamente para leer los
una barra horizontal de izquierda a derecha.
datos de la memoria colectiva de cargas y sólo está
– disponible con la memoria de colectivo de cargas
desbloqueada. A este nivel de manejo se llega
Si el dispositivo detecta una señal de control para pulsando la tecla ENTER durante unos 2 segundos e
”subir” (E6), la pantalla cambia a una curva escalonada introduciendo al final el número de código
de abajo arriba. – correspondiente (véase capítulo 5.3).
– – Si se introduce varias veces seguidas un código o un
En ”bajar” (E2) la curva escalonada va de arriba abajo. PIN erróneos se bloquea el nivel de parámetros y sólo
– – podrá ser desbloqueado por ABUS.
– En este caso aparece en pantalla
[no]
Tras cada accionamiento del mecanismo de elevación
se muestra en pantalla el valor del contador de horas
95
4
3
1 tecla “Enter”
2 tecla “bajar“
2
100
75
3 tecla “subir”
5 4 Display
5 unidad de mando
1 digital integrada DBE
6 Instalación
Atencion! En caos de una instalación posterior hará falta una
Antes de la puesta en marcha es imprescindi- aprobación por un perito. (véase BGV D6 § 25)
ble comprobar si el cableado de la instala-
ción corresponde a los esquemas eléctricos
que se adjuntan a las instrucciones de ma-
nejo.
6.1 Caja y esquemas eléctricos
La instalación del ABUS LIS–SE sólo podrá ser efec- Las medidas necesarias para el montaje del LIS–SE
tuada por electricistas profesionales. pueden verse en la Figure 1.
Figure 2
Figure 3
rápido
Figure 4
7 Fallos
7.1 Causa / eliminación
El LIS–SE señaliza a través del display de la DBE o a través de la indicación de carga los siguientes fallos:
Err–Code Importancia Solución
Err 1 No se introdujo el factor de corrección Introducir el factor de corrección de corriente en el
de corriente parámetros P 1.3
Err 2 No se introdujo la capacidad de carga Introducir la capacidad de carga nominal en el
nominal parámetro P 0.1
Err 3 El aparato no está ajustado Proceder al ajuste del aparato con una carga conocida.
Err 6 se muestra en el parámetro P 2.3 con debe aumentarse la carga de ajuste
una carga de ajuste demasiado ligera o (80% de la capacidad nominal de carga)
con fallos de ajuste o de conexión
Err 7 El proceso de ajuste no se ha realizado véase página 14
correctamente
Err 8 Fallo al almacenar datos Sustituir el aparato
Err 9 Fallo al leer datos Accione la tecla Enter hasta que la función vuelva a
activarse; caso contrario, sustituir el aparato
U_I Potencia de campo de giro calculada Comprobar el ajuste básico del aparato; si es OK, el
<10 vatios mensaje de error lo emite probablemente un factor de
cableado.
P 5.01 20 – 255 Sensibilidad “elevación rápida de carga” Código Sólo podrá modificarse con
autorización de ABUS.
P 6.5 Borrar código de colectivo de cargas. Código Código Nº sólo para peritos
P 9.9 Salto desde el nivel de parámetros (nivel de manejo) Abandonar nivel de manejo
0 3 115 19683
I 8 306 9743
II 16 613 9744
0 parpadea
6 Enter aparece el valor actualmente almacenado para la capacidad de carga del 3.20 z.B
polipasto 1 (en toneladas)
7 introducir el valor deseado para la capacidad del polipasto 1. (en 5.00 z.B.
toneladas)
12 Enter En pantalla aparece P 4.1 (el valor introducido queda almacenado) P 4.1
16 Enter En pantalla aparece P 4.0 (el valor introducido queda almacenado) P 4.0
20 Enter En pantalla aparece P 4.2 (el valor introducido queda almacenado) P 4.2
Para los polipastos de ABUS de la última generación (L6 o H6 en la descripción de tipos) deben llevarse a
cabo los puntos 23a y 23b; siga luego con el punto 31 (los puntos 23 a 30 deben saltarse).
23b* “SP” parpadea unas cuantas veces; los datos del motor quedan almacena-
Enter
dos. En la pantalla aparece P 1.1
Para polipastos ABUS (no contenidos en laSección 13) y otras marcas o tensiones de red distintas de los
400 V no se aplican los puntos 23a y 23b. Siga entonces con el punto 23.
26 Enter Una vez confirmado el último número con “ENTER” parpadea brevemente 0.00 0 (#)
SP y aparece en pantalla:
28 Enter Una vez confirmado el último número con “ENTER” parpadea brevemente 0.00 0 (#)
SP y aparece en pantalla:
29
+ introducir de izquierda a derecha el factor de corrección de corriente 0613 z.B.
(véase ámbito de medición para módulos de medición de corriente). parpadea
Enter (Confirmar cada número con “ENTER”)
30 Enter Una vez confirmado el último número con “ENTER” parpadea SP un par de P 1.1
veces; los datos del motor quedan almacenados y aparece en pantalla:
35 Enter Una vez confirmado el último número con “ENTER” parpadea brevemente Pro 1
SP; la carga conocida queda almacenada y aparece en pantalla:
0 parpadea
42 HT Elevar la carga conocida a velocidad principal hasta que el motor de 3.120 z.B.
HH elevación se desconecte automáticamente. parpadea
El LIS – SE pasa al modo de ajuste de sobrecarga. La pantalla parpadea y
aparece el valor de la carga conocida medido por el LIS – SE (en t).
El ajuste de sobrecarga no puede borrarse con un descenso de la carga.
47 Enter Una vez confirmado el último número con “ENTER”aparece en pantalla: P 0.0
Atención!
1º de los puntos 36 – 43 siempre es posible
bajar la carga, sin que cambie nada en el
desarrollo del programa.
2º de los puntos 40 – 43 no se puede bajar
tanto para que la carga no se apoye en el
suelo. (La carga debe colgar siempre libre)
3º Si la potencia medida con carga no es al
menos un 10% mayor que la potencia
medida sin carga, se ostrará el error Err 6.
Debe comenzarse el ajuste de nuevo en Pro
1 (Punto 31).
Indicación Posibilidades de
ajuste
0.0 0 0
0–9
0–9
0–9
0 – 97
Ejemplo:
Introducción Pantalla
1250 kg 1.250
10250 kg 10.25
Medición
Ámbito de tensión 3 Y
(380 – 415 V; 50 Hz. // 440 – 480 V; 60 Hz.)
AN102594 / A 734.ES
Motor de elevación Módulo de medición de corriente
Nº Polipasto Motor P In R– Ámbito In Factor de AN Observaciones
secu Tipo Tipo Introducción de corrección
[KW] [A] [A]
enci bei 50 Hz.
(Introduc- 12 / 2 polos bajo P 1.2 medi- Módulo de
al 12 / 2 polos
ción [en Ohmios] ción medición
P 1.1) 12 / 2 polos de cor-
riente
1 Motor ajeno o versión (ver placa de tipos) (ver placa de medir e introducir
0 tipos) bajo P 1.2
antigua de ABUS, u otro
ámbito de tensión.
2 GM 800 L.4 1 0,28 / 1,9 1,8 / 5,0 28,2 / 4,06 I 8 306 9743
3 GM 800 H.4 2 0,45 / 3,2 3,1 / 7,2 21,0 / 2,16 I 8 306 9743
4 GM 800 U.4 0 0,55 / 4,0 4,0 / 8,5 17,6 / 1,76 I 8 306 9743
5 GM 1000 L.6 3 0,45 / 3,0 2,4 / 7,7 18,6 / 2,16 I 8 306 9743
6 GM 1000 H.6 4 0,80 / 4,9 4,4 / 11,2 11,2 / 1,3 II 16 613 9744
7 GM 1000 U.6 0 0,90 / 6,0 4,6 / 13,0 10,2 / 1,05 II 16 613 9744
8 GM 2000 L.3 5 0,80 / 4,9 4,4 / 11,2 11,2 / 1,3 II 16 613 9744
9 GM 2000 H.3 6 1,1 / 7,6 5,1 / 15,9 8,65 / 0,79 II 16 613 9744
10 GM 3000 L.4 7 1,2 / 7,4 5,6 / 15,3 10,4 / 1,0 II 16 613 9744
11 GM 3000 H.4 8 1,9 / 12,3 8,2 / 22,9 6,65 / 0,51 III 23 873 9745
12 GM 5000 L.3 9 1,9 / 12,3 8,2 / 22,9 6,65 / 0,51 III 23 873 9745
Página 27
Ámbito de tensión 3 Y
(380 – 415 V; 50 Hz. // 440 – 480 V; 60 Hz.)
Página 28
Motor de elevación Módulo de medición de corriente
Nº Polipasto Motor P In R– Ámbito In Factor de AN Observaciones
secu Tipo Tipo Introducción de corrección
[KW] [A] [A]
enci bei 50 Hz.
(Introduc- 12 / 2 polos bajo P 1.2 medi- Módulo de
al 12 / 2 polos
ción [en Ohmios] ción medición
P 1.1) 12 / 2 polos de cor-
riente
13 GM 5000 H.3 10 2,9 / 18,8 12,2 / 34,0 3,97 / 0,27 IV 36 1381 9746
14 GM 6000 L 3 11 2,9 / 18,8 12,2 / 34,0 3,97 / 0,27 IV 36 1381 9746
15 Reserve
16 GM 7000 L 13 2,4 / 16 11 / 29,5 4,48 / 0,42 IV 36 1381 9746 1 motor
17 GM 7000 H 14 4,8 / 32 22 / 59 2,24 / 0,212 V 60 2344 9747 2 motores
18 GM 7000 M 15 3 / 20 13,5 / 39,5 3,97 / 0,27 IV 36 1381 9746 1 motor
19 GM 7000 U 16 6 / 40 27 / 79 1,99 / 0,135 VI 136 5169 19682 2 motores
20
Estado: 20.09.2010
Ámbito de tensión 3
(220 – 240 V; 50 Hz. // 255 – 280 V; 60 Hz.)
AN102594 / A 734.ES
Nº Polipasto Motor P In R– Ámbito In Factor de AN Observaciones
secu Tipo Tipo Introducción de corrección
[KW] [A] [A]
enci bei 50 Hz.
(Introduc- 12 / 2 polos bajo P 1.2 medi- Módulo de
al 12 / 2 polos
ción [en Ohmios] ción medición
P 1.1) 12 / 2 polos de cor-
riente
2 GM 800 L.4 0 0,28 / 1,9 3,1 / 8,7 4,7 / 0,677 I 8 306 9743
4 GM 800 U.4 0 0,55 / 4,0 6,9 / 14,7 5,86 / 0,585 II 16 613 9744
5 GM 1000 L.6 0 0,45 / 3,0 4,2 / 12,8 6,15 / 0,707 II 16 613 9744
6 GM 1000 H.6 0 0,80 / 4,9 7,6 / 19,4 3,70 / 0,43 III 23 873 9745
7 GM 1000 U.6 0 0,90 / 6,0 8,0 / 22,5 3,4 / 0,35 III 23 873 9745
8 GM 2000 L.3 0 0,80 / 4,9 7,6 / 19,4 3,70 / 0,43 III 23 873 9745
9 GM 2000 H.3 0 1,1 / 7,6 8,8 / 27,5 2,9 / 0,26 IV 36 1381 9746
10 GM 3000 L.4 0 1,2 / 7,4 9,7 / 26,5 3,45 / 0,33 IV 36 1381 9746
11 GM 3000 H.4 0 1,9 / 12,3 14,2 / 39,7 2,22 / 0,17 IV 36 1381 9746
12 GM 5000 L.3 0 1,9 / 12,3 14,2 / 39,7 2,22 / 0,17 IV 36 1381 9746
Página 29
Ámbito de tensión 3
(220 – 240 V; 50 Hz. // 255 – 280 V; 60 Hz.)
Página 30
Motor de elevación Módulo de medición de corriente
Nº Polipasto Motor P In R– Ámbito In Factor de AN Observaciones
secu Tipo Tipo Introducción de corrección
[KW] [A] [A]
enci bei 50 Hz.
(Introduc- 12 / 2 polos bajo P 1.2 medi- Módulo de
al 12 / 2 polos
ción [en Ohmios] ción medición
P 1.1) 12 / 2 polos de cor-
riente
Estado: 20.09.2010
Ámbito de tensión 5 Y
(460 – 500 V; 50 Hz. // 550 – 600 V; 60 Hz.)
AN102594 / A 734.ES
Nº Polipasto Motor P In R– Ámbito In Factor de AN Observaciones
secu Tipo Tipo Introducción de corrección
[KW] [A] [A]
enci bei 50 Hz.
(Introduc- 12 / 2 polos bajo P 1.2 medi- Módulo de
al 12 / 2 polos
ción [en Ohmios] ción medición
P 1.1) 12 / 2 polos de cor-
riente
2 GM 800 L.4 0 0,28 / 1,9 1,5 / 4,1 20,3 / 2,9 I 8 306 9743
4 GM 800 U.4 0 0,55 / 4,0 3,3 / 7,1 26,1 / 2,5 I 8 306 9743
5 GM 1000 L.6 0 0,45 / 3,0 2,6 / 6,2 26,8 / 3,07 I 8 306 9743
6 GM 1000 H.6 0 0,80 / 4,9 3,7 / 9,3 15,45 / 1,94 II 16 613 9744
7 GM 1000 U.6 0 0,90 / 6,0 3,8 / 10,8 15,5 / 1,32 II 16 613 9744
8 GM 2000 L.3 0 0,80 / 4,9 3,7 / 9,3 15,45 / 1,97 II 16 613 9744
9 GM 2000 H.3 0 1,1 / 7,6 4,3 / 13,3 12,5 / 1,14 II 16 613 9744
10 GM 3000 L.4 0 1,2 / 7,4 4,7 / 12,7 15,8 / 1,46 II 16 613 9744
11 GM 3000 H.4 0 1,9 / 12,3 6,8 / 19,1 9,15 / 0,67 III 23 873 9745
12 GM 5000 L.3 0 1,9 / 12,3 6,8 / 19,1 9,15 / 0,67 III 23 873 9745
Página 31
Ámbito de tensión 5 Y
(460 – 500 V; 50 Hz. // 550 – 600 V; 60 Hz.)
Página 32
Motor de elevación Módulo de medición de corriente
Nº Polipasto Motor P In R– Ámbito In Factor de AN Observaciones
secu Tipo Tipo Introducción de corrección
[KW] [A] [A]
enci bei 50 Hz.
(Introduc- 12 / 2 polos bajo P 1.2 medi- Módulo de
al 12 / 2 polos
ción [en Ohmios] ción medición
P 1.1) 12 / 2 polos de cor-
riente
13 GM 5000 H.3 0 2,9 / 18,8 10,2 / 28,3 5,6 / 0,414 IV 36 1381 9746
14 GM 6000 L 3 0 2,9 / 18,8 10,2 / 28,3 5,6 / 0,414 IV 36 1381 9746
15 Reserve
16 GM 7000 L 0 2,4 / 16 9,2 / 24,6 6,15 / 0,64 IV 36 1381 9746 1 motor
17 GM 7000 H 0 4,8 / 32 18,4 / 49,2 3,075 / 0,32 V 60 2344 9747 2 motores
18 GM 7000 M 0 3 / 20 11,3 / 33 5,6 / 0,414 IV 36 1381 9746 1 motor
19 GM 7000 U 0 6 / 40 22 / 66 2,8 / 0,207 V 60 2344 9747 2 motores
20
Estado: 20.09.2010
Ámbito de tensión 1 Y
(300 – 335 V; 50 Hz. // 360 – 400 V; 60 Hz.)
AN102594 / A 734.ES
Nº Polipasto Motor P In R– Ámbito In Factor de AN Observaciones
secu Tipo Tipo Introducción de corrección
[KW] [A] [A]
enci bei 60 Hz.
(Introduc- 12 / 2 polos bajo P 1.2 medi- Módulo de
al 12 / 2 polos
ción [en Ohmios] ción medición
P 1.1) 12 / 2 polos de cor-
riente
2 GM 800 L.4 0 0,34 / 2,3 2,3 / 8,3 8,9 / 1,28 I 8 306 9743
3 GM 800 H.4 0 0,54 / 3,8 3,9 / 9,1 13,3 / 1,35 II 16 613 9744
4 GM 800 U.4 0 0,66 / 4,8 5,0 / 10,7 11,1 / 1,08 II 16 613 9744
7 GM 1000 U.6 0 1,1 / 7,2 5,8 / 16,4 6,37 / 0,59 II 16 613 9744
9 GM 2000 H.3 0 1,3 / 9,1 6,4 / 20 5,47 / 0,5 III 23 873 9745
10 GM 3000 L.4 0 1,44 / 8,9 6,7 / 18,3 6,65 / 0,59 III 23 873 9745
11 GM 3000 H.4 0 2,3 / 14,8 9,8 / 27,5 4,09 / 0,34 IV 36 1381 9746
12 GM 5000 L.3 0 2,3 / 14,8 9,8 / 27,5 4,09 / 0,34 IV 36 1381 9746
Página 33
Ámbito de tensión 1 Y
(300 V – 335 V; 50 Hz. // 360 – 400 V; 60 Hz.)
Página 34
Motor de elevación Módulo de medición de corriente
Nº Polipasto Motor P In R– Ámbito In Factor de AN Observaciones
secu Tipo Tipo Introducción de corrección
[KW] [A] [A]
enci bei 60 Hz.
(Introduc- 12 / 2 polos bajo P 1.2 medi- Módulo de
al 12 / 2 polos
ción [en Ohmios] ción medición
P 1.1) 12 / 2 polos de cor-
riente
Estado: 20.09.2010
Ámbito de tensión 1
(175 – 195 V; 50 Hz. // 208 – 230 V; 60 Hz.)
AN102594 / A 734.ES
Nº Polipasto Motor P In R– In Factor de AN Observaciones
secu
Ámbito
Tipo Tipo [KW] [A] Introducción de [A] corrección
enci bei 60 Hz.
(Introduc- 12 / 2 polos bajo P 1.2 Módulo de
al 12 / 2 polos medi-
ción [en Ohmios] medición
P 1.1) 12 / 2 polos ción de cor-
riente
3 GM 800 H.4 0 0,54 / 3,8 6,7 / 15,7 4,4 / 0,45 II 16 613 9744
4 GM 800 U.4 0 0,66 / 4,8 8,7 / 18,5 3,7 / 0,36 III 23 873 9745
6 GM 1000 H.6 0 0,96 / 5,9 9,5 / 24,2 2,33 / 0,27 III 23 873 9745
7 GM 1000 U.6 0 1,1 / 7,2 10,0 / 28,3 2,13 / 0,20 IV 36 1381 9746
8 GM 2000 L.3 0 0,96 / 5,9 9,5 / 24,2 2,33 / 0,27 III 23 873 9745
10 GM 3000 L.4 0 1,44 / 8,9 11,6 / 31,7 2,22 / 0,196 IV 36 1381 9746
Página 35
Ámbito de tensión 1
(175 – 195 V; 50 Hz. // 208 – 230 V; 60 Hz.)
Página 36
Motor de elevación Módulo de medición de corriente
Nº Polipasto Motor P In R– Meßbe– In Factor de AN Observaciones
secu Tipo Tipo Introducción reich corrección
[KW] [A] [A]
enci bei 60 Hz.
(Introduc- 12 / 2 polos bajo P 1.2 Módulo de
al 12 / 2 polos
ción [en Ohmios] medición
P 1.1) 12 / 2 polos de cor-
riente
Estado: 20.09.2010
14 Declaración de Conformidad
en el sentido de la Directiva de maquinaria, Anexo II 1A
Tipo LIS---SE
en producción en serie
Dirección general
Gummersbach, 20.09.2010 _____________________ _____________________
Firma de la persona autorizada Indicación del firmante
Lista de pieza
para
E D S
-E - 100
Tipo GM 800.4 -D Diámetro rueda - 130.3
-S - 160.3
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach info@abus---kransysteme.de
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas lista de piezas están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios y técnicos
de habla castellana.
AN 120113.002_ES / E 368.ES 05.03.2010 Manual de instrucciones original
Indice
1 Lista de pieza . . . . . . . . . . . . . 3 1.6.4 Motor de polipasto
complet con Freno . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.1 Ejemplo para pedidos . . . . . . . . . . . . 3
1.6.5 Motor de polipasto complet sin Freno 25
1.2 Rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.6.6 Freno (FDB 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.2.1 E 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.6.7 Accionamiento del mecanismo
1.2.2 E 100 abombada . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 de elevación compl.
1.2.3 D 130.3 accionado . . . . . . . . . . . . . . . 6 (Motor con engrenaje) . . . . . . . . . . . . 26
1.2.4 S 160.3 accionado . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.7 Traversaño de punto fijo . . . . . . . . . . . 27
1.2.5 D 130.3 no accionado . . . . . . . . . . . . . 10
1.8 Traversaño de la poleo de inversión 28
1.2.6 S 160.3 no accionado . . . . . . . . . . . . . 13
1.9 Sistema de medición
1.3 Contrafuerte S 130 . . . . . . . . . . . . . . . 14 de cargas (Opcion) . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.4 Perno de sujeción E 100 . . . . . . . . . . 15
1.10 Batistor del carrito . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.5 Accionamiento de translación . . . . . . 16 1.10.1 D 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.5.1 E 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1.10.2 S 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1.5.2 D 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.11 Tambor del cable ,
1.5.3 S 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 guía del cable , cable . . . . . . . . . . . . . 32
1.6 Accionamiento del
1.12 Trócola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
mecanismo de elevación 800.5 . . . . 22
1.6.1 Engrenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 1.13 Interruptor final de
1.6.2 Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 carrera de elevación . . . . . . . . . . . . . . 36
1.6.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 1.14 Ejemplo para pedidos . . . . . . . . . . . . 37
Indique en el pedido:
1. Número de fabricación
2. Número de las lista de pieza
3. Número de la página
4. Número de posición
5. Número de la pieza
6. Cantidad
1. 2. 3. 4. 5. 6.
1.2.1 E 100
2 1
Fig. 1
Juegos disponibles
2 1
Fig. 2
Juegos disponibles
13 8 7 19
10 12
8
17
11 6
Y
X
15 14
9
6
16
18
5 2 3 4
16
20
Dibujo 3
El alargamiento AD de las ruedas de su polipasto los encontrará en la hoja técnica del polipasto, en su libro de
comprobaciones.
18 83182 1 Protector
Juegos disponibles
10 12
8
17
11 6
Y
X
15 14
9
6
16
18
5 2 3 4
16
20
Dibujo 4
El diámetro de la rueda DL y el alargamiento AD de las ruedas de su polipasto los encontrará en la hoja técnica del
polipasto, en su libro de comprobaciones.
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
11
8 10
15
Y
X
14 12
7 6
14
16
4 2 3 5
21 20
22
17
18
19
Dibujo 5
El alargamiento AD de las ruedas de su polipasto los encontrará en la hoja técnica del polipasto, en su libro de
comprobaciones.
16 83182 1 Protector
Juegos disponibles
8 10
15
Y
X
14 12
7 6
14
16
4 2 3 5
21 20
22
17
18
19
Dib. 6
El diámetro de la rueda DL y el alargamiento AD de las ruedas de su polipasto los encontrará en la hoja técnica del
polipasto, en su libro de comprobaciones.
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
Fig. 7
Juegos disponibles
2
1
Fig. 8
1.5.1 E 100
100
Fig. 9
El número GE del motor de traslación de la polipasto lo encontrará en la hoja matriz de la polipasto en el libro de
comprobaciones.
100
Fig. 10
El número GE del motor de traslación de la polipasto lo encontrará en la hoja matriz de la polipasto en el libro de
comprobaciones.
11366 1 piezas sueltas de freno Pos.: 73; 74; 76; 77; 79; 82
Motor 0.18 / 0.22 kW
11547 1 piezas sueltas de freno Pos.: 73; 74; 76; 77; 79; 82
Motor 0.28 / 0.34 kW
72078 1 piezas sueltas de freno Pos.: 73; 74; 76; 77; 79; 82
Motor 0.37 / 0.44 kW
3121 1 placa de cojineto de freno compl. Pos.: 55; 56; 74; 79; 82
Motor 0.18 / 0.22 kW
3606 1 placa de cojineto de freno compl. Pos.: 55; 56; 74; 79; 82
Motor 0.28 / 0.34 kW
101901 1 placa de cojineto de freno compl. Pos.: 55; 56; 74; 79; 82
Motor 0.37 / 0.44 kW
100
Fig. 11
9304 1 placa de cojineto de freno compl. Pos.: 55; 56; 74; 79; 82
Motor 0.48 / 0.58 kW
El número GE del motor de traslación de la polipasto lo encontrará en la hoja matriz de la polipasto en el libro de
comprobaciones.
Fig. 12
El número de DSN del motor completo de su mecanismo de elevación aparece en la placa indicativa del mecanismo.
Juegos disponibles
1.6.2 Embrague
Piezas sueltas disponibles
Juegos disponibles
Juegos disponibles
102242 buje 25H7 kpl. para freno FDB 15 Pos. 38, 41, 42
compuesto de:
11702 1 buje
2609 1 anillo de seguridad A 25 x 1.2
15347 1 chaveta A 8 x 7 x 22
5 8 9
2
6
Fig. 13
Fig. 14
Juegos disponibles
Fig. 15
1.10.1 D 130
2,4,5
1
2,3,4,5 Fig. 16
2 3
4,5,6
Fig. 17
1 10431 2 topes 80 x 80
2 43833 2 seguro (contra descarrilamientos)
3 8803 6 tornillo nervado Verbus M 12 x 30
Juegos disponibles
6
7
8
14
16
11
12
13
15
14
Fig. 18
Fig. 19
Juegos disponibles
6 7 8 11 12 Fig. 20
Juegos disponibles
A:
120113.002_ES
para
- 273
- 323
- 355
Tipo VS con diámetro de columna - 406
- 457
- 558
- 660
- 762
152-012782/012783/012784/012785/012751/012786
N° de fábrica: ____________________
16481744-16481745-16481758-16481761-16481763-16481764
N˚ de pedido: ____________________
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37-0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D - 51647 Gummersbach info@abus-kransysteme.de
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 100244 / A 716.ES 01.09.2010 Manual de instrucciones original
Indice
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . 3 4.5.3 Colocación sobre la columna . . . . . . 19
1.1 Instrucciones generales 4.6 Instalación electrica . . . . . . . . . . . . . . . 23
sobre peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4.6.1 Sistema eléctrico de la columna . . . . 24
1.2 Utilización correcta . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.6.2 Sistema eléctrico del brazo . . . . . . . . 25
1.3 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Otras advertencias . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.7 Mecanismo de traslación eléctrico del carrito
/ giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.5 Depósito, períodos de interrupción
de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.7.1 Mecanismo de traslación eléctrico del carrito
para polipasto de cadena ABUS . . . 28
2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.7.2 Mecanismo de giro eléctrico . . . . . . . 28
2.1 Advertencias generales . . . . . . . . . . . 4 4.7.3 Embrague deslizante . . . . . . . . . . . . . 29
2.1.1 Normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.8 Topes de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.2 Instrucciones de seguridad
4.8.1 Tope de giro en el brazo saliente . . . 29
para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.8.2 Tope de giro en la columna . . . . . . . . 30
3 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.9 Freno de ajuste de giro . . . . . . . . . . . 31
3.1 Grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.10 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.2 Equipo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.10.1 Ajuste definitivo de la verticalidad
3.2.1 Línea de la red (alimentación de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
principal de corriente) . . . . . . . . . . . . . 7 4.10.2 Relleno inferior de la grúa . . . . . . . . . 33
3.2.2 Interruptor de conexión a la red . . . . 7 4.10.3 Trabajos finales
3.2.3 Alimentación de corriente del carro . 7 en la fijación por tacos . . . . . . . . . . . . 33
3.2.4 Tipo de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2.5 Botonera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Puesta en marcha . . . . . . . . . 34
3.3 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.1 Instalaciones eléctricas . . . . . . . . . . . 34
5.2 Conexión a la red . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.3.1 Emisión de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3 Comprobar la dirección de giro
3.3.2 Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 de los accionamientos . . . . . . . . . . . . 34
5.4 Pruebas de recepción
4 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 y verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.1 Normas generales . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.4.1 Prueba de recepción antes
4.2 Estructuración de la grúa . . . . . . . . . . 10 de la primera puesta en marcha . . . . 34
4.3 Anclaje y fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.4.2 Puesta en marcha después
4.3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 de modificaciones esenciales . . . . . . 35
4.3.2 Fijación 5.4.3 Verificaciones periódicas . . . . . . . . . . 35
mediante tornillos de anclaje . . . . . . . 12
4.3.3 Fijación mediante anclaje 6 Funcionamiento . . . . . . . . . . . 36
de tipo ”ideal” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.1 Funcionamiento en naves cerradas . 36
4.3.4 Fijación mediante placas 6.2 Funcionamiento fuera de
con tacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 naves cerradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.3.5 Fijación 6.3 Condiciones de trabajo extremas . . . 37
mediante placa intermedia . . . . . . . . 12
4.4 Columna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . 37
4.4.1 Preparación para el montaje de 7.1 Fallos – causas – reparación . . . . . . . 38
la columna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 7.2 Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.4.2 Levantar y emplazar la columna . . . . 14
4.5 Brazo saliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 8 Eliminación, puesta fuera
4.5.1 Definicion generalidades . . . . . . . . . . 16 de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.5.2 Montaje previo del brazo saliente
independientemente de la columna . 16 9 Tabla de lubricantes . . . . . . . 40
2 Seguridad
2.1 Advertencias generales
Las instrucciones de montaje, servicio y manteni- 2006/42/CEE Directriz sobre máquinas
miento deben guardarse siempre en el lugar donde EN ISO 12100 Seguridad de máquinas
está instalado el polipasto eléctrico, de forma que el DIN 15018 Grúas; Condiciones básicas
personal de manejo tenga acceso a ellas en cualquier para vigas de acero
momento.
DIN 15019 Grúas; Estabilidad
Antes de iniciar los trabajos, el personal encargado del
manejo, del mantenimiento o de las reparaciones debe EN 60204 parte 32 Equipo eléctrico de las máqui-
haber leído y entendido bien las instrucciones de ma- nas; exigencias sobre dispositi-
nejo. vos elevadores
El usuario del polipasto eléctrico ABUS debe velar por BGV D8 Disposiciones de prevención de
un manejo del mismo conforme a las normas de segu- accidentes para cabrestantes y
ridad. dispositivos de elevación y trac-
ción
2.1.1 Normas BGV D6 Disposiciones de prevención de
accidentes para dispositivos de
Los productos ABUS se han construido y verificado si-
soporte de cargas
guiendo las normas, reglas y disposiciones europeas,
que también deben aplicarse para su utilización. BGG 905 Disposiciones de prevención de
Las siguientes normas, reglas y disposiciones se han accidentes para dispositivos de
tomado como base y/o deben ser observadas por el alojamiento de la carga
usuario: y las correspondientes normas de aplicación conjunta.
7
4
2
5
1
Dibujo 1
3
1
Dibujo 2
1 .. Mecanismo eléctrico de traslación del carro 3 .. Tope de giro en la columna
2 .. Mecanismo de giro eléctrico 4 .. Control móvil
S
3
7 5
4 6 dB
5
5
S
7
X>T+S
6
1
5
dM Dibujo 5
4
1. Realización de las perforaciones
1 Taladrar el forjado de acuerdo con el diámetro de
2 los anclajes (dB = dM + 5 mm); para ello puede
emplearse como plantilla la placa intermedia.
3
Dibujo 4 2. anclaje de la placa intermedia
A continuación fijar en el forjado las barras rosca-
das (1) con las placas de anclaje (6), asegurarlas
con las contratuercas (5) y aplicar en el extremo in-
Enroscar sobre la barra roscada (1) la placa de ferior la tuerca de seguridad (7). Seguidamente fi-
anclaje (2) y la tuerca (3). Fijar ligeramente a la jar ligeramente a las barras roscadas la placa inter-
placa intermedia (6) los anclajes así preparados, media (2) con las tuercas y arandelas (3/4), así
con las tuercas y las arandelas (4/5), así como con como con la tuerca de seguridad (8). La ranura (S)
la tuerca de seguridad (7). La separación (X) de la entre la arista superior del forjado y la placa inter-
placa hasta la placa de anclaje debe ser tan grande media (para el ajuste ulterior de la verticalidad de la
que al hormigonar los anclajes, la placa de anclaje grúa) es de aprox. 80 hasta 120 mm, según el
(2) quede debajo de la solera en la zona de la cavi- diámetro de los anclajes.
dad. La ranura (S) entre la arista superior del suelo
y la placa intermedia (para el ajuste ulterior de la Barra roscada
S [mm]
verticalidad de la grúa) es de unos 60 mm según Ø dM
cual sea el diámetro del anclaje. M 20 80
A continuación, colgar la placa con los anclajes en M 24 90
las aberturas, apoyándola sobre dos vigas u otro M 27 100
apoyo adecuado. Hormigonar ahora los anclajes M 30 110
con un mortero de relleno que hinche ligeramente M 36 120
(p.ej. mortero de relleno AIRA); el extremo inferior
del anclaje debe quedar bién recubierto con la Sólo cuando la grúa está bien orientada se aprietan
masa de relleno. las tuercas con los pares de apriete indicados
Sólo cuando la grúa está bien orientada se aprietan (véase tabla de pares de apriete en el capítulo 4.10,
las tuercas con los pares de apriete indicados ”Trabajos finales”, página 32).
Dibujo 7
4.4.1 Preparación para el montaje de la
columna
Colocar la columna acostada con el pie señalando ha-
4.4.1.1 Montaje del cojinete de rodillos a rótula
cia el cimiento o la placa intermedia; pasar la conduc-
en el cabezal de la columna
ción de corriente suficientemente larga desde el tubo
de conducciones, a través de la columna, sacándola
por hueco del interruptor y atarla allí.
5
Dibujo 6
Nota:
Antes del montaje, eliminar los restos de pin-
tura en el asiento del cojinete. Los cojinetes
deben engrasarse antes del montaje con su-
ficiente grasa adecuada.
Encajar el cojinete de rodillos a rótula (1) con el diáme-
tro interior grande (r2) del taladro cónico señalando Dibujo 8
hacia arriba, presionándolo rectamente en la placa su-
perior de la columna (2). Es conveniente colocar para
ello sobre el cojinete una chapa (3) de 1 mm de espe-
sor aproximadamente. Con un tubo adecuado (4) y un
Levantar la columna y emplazarla de forma que el
taco de madera (5) pueden distribuirse uniformemente
hueco del interruptor quede en un lugar bién accesible.
los golpes.
Seguidamente se realiza un ajuste aproximado de la
Atención! verticalidad, aplicando un nivel de burbuja al contorno
Si no se observa esta medida, existe el peli- de la columna y regulando las tuercas debajo de la
gro de que se ladeen los rodamientos. placa de pie o placa intermedia.
Dibujo 11
Calar el tope del carrito (6) premontado sobre la brida
inferior del brazo saliente, o atornillarlo según la ilustra-
ción. Debe observarse que los topes de goma (4) que-
den en dirección al dispositivo elevador. Enroscar uni- Dibujo 12
formemente la tuerca de vástago (1) sobre el tirante
(2). La muesca en el tirante debe quedar siempre exac-
tamente en el centro de la brida. Sujetar el tirante para El polipasto se monta siguiendo las correspondientes
que no gire durante el montaje, aplicando una llave de instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento.
boca en la muesca. Para anchos de brida grandes se
suprime la arandela (3).
Dibujo 13
El montaje previo del aparejo de cadena a un me-
canismo de traslación manual HF o a un meca-
nismo de traslación eléctrico EF puede consultarse Dibujo 14
en la ilustración.
En las correspondientes instrucciones de montaje, Si se aplica un aparejo de cable debe teberse en
manejo y mantenimiento se realiza una descrip- cuenta que el vuelo máximo (A) queda influído por
ción detallada. el desplazamiento del cable (M) en el movimiento
de elevación o de descenso. En las correspondien-
tes instrucciones de montaje, manejo y manteni-
miento se realiza una descripción detallada.
3. Colocación del polipasto sobre el brazo
Dibujo 15
Dibujo 16
4 3 6 5
Dibujo 17
Poner el anillo de seguridad (1) entorno al anillo de pre- con los tornillos y anillos elásticos (2). Si se emplea un
sión de la columna; atornillar a la caja de rodillos (3) freno de ajuste, se suprime el anillo de seguridad.
4
3 6 5
10
11
Dibujo 18
En el caso de que la caja de roldanas o el dispositivo de usuario, el dispositivo de seguridad (Fig. 925) se en-
oscilación de la grúa ( = hasta 2,5 m por encima del trega junto con la grúa.
suelo) se encuentre, como es de suponer, dentro de la
zona regular de trabajo y tránsito del personal o del
2
5
Dibujo 19
Todas las conexiones eléctricas sólo deben efectuarse de la red hasta cada uno de los utillajes eléctricos. La
después de desconectar la tensión. grúa pluma giratoria sólo se conecta a una red de cor-
El cableado se efectúa según el esquema eléctrico ad- riente trifásica con cable de seguridad.
junto. Gracias a la utilización consecuente de uniones eléctri-
Atención: Es obligatorio observar la norma EN 60204. cas de enchufe podemos ofrecer una conexión
eléctrica fácil, rápida y segura. Los equipos eléctricos
Según estas normas es obligatorio que el cable de se- que difieran de las versiones aquí descritas se mon-
guridad se instale completamente desde la conexión tarán análogamente siguiendo el esquema eléctrico.
Dibujo 20
3
2
1 5
6
7
8
9
Dibujo 25 10 15
14 11
Enchufar el cable de mando de la botonera con la
clavija ya conectada en la parte hembra izquierda 13 12
del polipasto de cadena.
Si se utiliza un polipasto de cable u otro polipasto,
véanse las instrucciones correspondientes.
Dibujo 27
El mando desplazable ofrece la ventaja de despla-
zar la botonera independientemente de los movi-
mientos del carro, o de efectuar el manejo desde
un punto fijo.
En caso de un mando desplazable, se monta un
distribuidor de enchufe en el brazo.
El montaje se efectúa como en la alimentación de
corriente con línea de arrastre. Al lado del carril de
alimentación de corriente se fija otro carril adicional
en los soportes.
Fijar el carril (5) y las uniones (2) en el soporte (4),
utilizando los fijadores (3).
En caso de línea de arrastre preconfeccionada, se
introducirán en la guía (5) los carritos de línea y la
pinza de extremo.
Cuando no está premontado, desde la punta del
brazo deslizar sobre el carril (5) primero la brida fi-
nal (7), después los carros de cable (9) y el carro
de mando (10). La brida final (7) se atornilla aprox.
50 mm antes del final del carril. En el otro extremo
del carril L (5) atornillar el tope final (1).
Enchufar la clavija X2 en el la parte hembra del me-
dio del distribuidor de enchufe/brazo (15). Antes
de fijar definitivamente el cable en los distintos ar-
rastres, el carro de mando se desliza hasta el tope
Dibujo 26 final y se dispone el cable plano con un combado
homogéneo.
Después del posicionado, el cable se fija.
Si en el carro se encuentra un distribuidor de en- Enchufar la clavija +VFS –X2 (14) de la botonera
chufe, el cable de mando de la botonera se co- (12) en el carro de mando. En caso de cable de de-
necta en la parte hembra del medio. En caso de ca- scarga de tracción externo (11) se ajustará la altura
ble de descarga de tracción externo se ajustará de manejo de la botonera (canto inferior unos 100
éste a la longitud correcta en la consola. cm) por encima del suelo).
Dibujo 29
El mecanismo de giro eléctrico de ABUS con el cual
pueden equiparse todas las grúas pluma de columna
estándar del tipo VS, representa una ayuda de manejo
importante.
Nota!
Dibujo 28 El mecanismo de giro eléctrico se monta en
la consola del brazo antes de colocar éste so-
El montaje se explica en las instrucciones de servicio bre la columna.
del dispositivo elevador. La conducción eléctrica de co-
nexión para el motor del accionamiento de traslación 1. Atornillar al engranaje (2) el motor (1) con el embra-
está preparada con dos conectores y se tiende en gue, de modo que el adaptador de enchufe (3) del
forma de conducción redonda sobre el aparejo de ca- motor señale hacia arriba.
dena. 2. Atornillar el mecanismo de giro completo a la con-
sola del brazo saliente, después de quitar las aran-
Debe observarse aquí: delas de seguridad para el transporte (4), em-
Enchufe azul hacia el dispositivo elevador pleando los tornillos (5/7) y los anillos elásticos
Enchufe plateado hacia el accionamiento (6/8).
de traslación. Después de colocar el brazo saliente: El anillo de
seguridad entorno a la columna se atornilla al
cuerpo del mecanismo de giro con los tornillos (9)
y los anillos elásticos (10).
3. La conducción redonda se fija al brazo saliente con
abrazaderas adherentes y el enchufe X61 se intro-
duce en el motor.
4. Conexión a la grúa
a) Ejecución con distribuidor de enchufe / caja de
relés para aparejo de cadena
Introducir el enchufe X61 en la parte inferior de
enchufe izquierda en el distribuidor de enchufe
del brazo saliente.
Dibujo 30
Dibujo 32
2 6
Dibujo 34
Marcar los taladros en la columna para las dos pin-
zas amortiguadoras (6) (o para una pinza amorti-
guadora en caso de ejecución no regulable) según
cual sea el sector de giro deseado; taladrarlos y
cortar la rosca. Enroscar los amortiguadores de
plástico celular (3) sobre las pinzas amortiguado-
ras y aplicar estas a la columna, con los tornillos (1)
y los anillos elásticos (2).
Dibujo 33
Atención!
El angular de sujeción debe engranar en la
ranura guía de la polea de cadena.
Dibujo 37
7 Mantenimiento
Las grúas pluma giratorias de ABUS requieren muy en intervalos regulares el asentamiento fijo del anc-
poco mantenimiento. Los intervalos de mantenimiento laje del pie de columna y se corregirá en caso nece-
se adaptarán a las condiciones de trabajo y a las condi- sario.
ciones de la fábrica. Como mínimo, no obstante, de-
2. Al montarse, los cojinetes deben engrasarse con el
ben efectuarse una vez al año.
lubricante correspondiente. No obstante, si las
En caso de trabajar en varios turnos, los intervalos de condiciones de trabajo corresponden a la clasifica-
mantenimiento deben adaptarse a esta circunstancia. ción fija de la grúa, no es necesario otro manteni-
En el mantenimiento deben sustituirse las piezas des- miento a corto plazo.
gastadas o dañadas. Para el funcionamiento seguro En caso de utilizar un mecanismo de giro eléctrico,
de la grúa es necesario utilizar exclusivamente piezas el lubricante debe cambiarse aprox. cada 5 años
de recambio originales de ABUS. Sólo en este caso se según las condiciones de trabajo arriba descritas
pueden reconocer posibles reclamaciones de ga- (véase el capítulo ”lubricantes”).
rantía. 3. En caso de condiciones de trabajo extremas y/o in-
Los trabajos de mantenimiento se limitan general- fluencias ambientales especialmente desfavora-
mente a los siguientes puntos: bles (gases, baños ácidos o alcalinos, salas fri-
goríficas etc.), consulte las instrucciones de
1. Aprox. 6 semanas después de la puesta en marcha cuidados y mantenimientos especiales al fabri-
debe controlarse el correcto estado de todas las cante.
uniones atornilladas, por ejemplo en los topes
móviles, en la caja de roldanas, en el mecanismo 4. El mantenimiento de los polipastos y de los meca-
de giro eléctrico, en el mecanismo de traslación del nismos de traslación manuales o eléctricos se
carro o de los componentes de alimentación efectuará de acuerdo con las instrucciones de
eléctrica. En caso necesario, reajustar las uniones montaje, manejo y mantenimiento correspondien-
atornilladas. También debe verificarse la correcta tes.
colocación y el buen estado del cuerpo del anillos Gustosamente, los especialistas de ABUS se encar-
de rozamiento en la columna y del seguro anti–sa- gan para usted de estos trabajos de mantenimiento.
lida. Nuestros expertos tienen mucha experiencia en el
Estas medidas también deben repetirse en los mantenimiento y llevan las herramientas necesarias.
mantenimientos sucesivos. También traen las piezas de recambio que pueden ser
Según las condiciones de trabajo, se comprobará necesarias o las proporcionan rápidamente.
El motor arranca con dificultad El freno no ventila, el motor gira véase fallos freno
contra freno cerrado
Freno no ventila En la bobina del freno no hay Comprobar y reparar conexio- ¡Atención: Antes de
tensión, en la entrada del nes comenzar los trabajos
rectificador de conexión no entra Comprobar motor desconectar el
corriente alterna enchufe de la red!
No hay paso de corriente por la Cambiar bobina de freno Observar instrucciones de ma-
bobina de freno, está nejo
defectuosa
Excesivo trayecto de frenada al Se ha alcanzado el entrehierro Reajustar freno Observar instrucciones de ma-
elevar o bajar la carga o al des- máximo (límite de desgaste Ajustar entrehierro nejo
plazar el carro eléctricamente alcanzado)
La grúa gira en una dirección el eje de giro no es vertical alinear de nuevo la grúa véase el capítulo ”alineación
predominante definitiva de la grúa”
El trayecto de frenada del meca- mal ajuste del embrague desli- ajustar de nuevo el embrague véase el capítulo ”embrague
nismo de oscilación eléctrico es zante deslizante deslizante”
demasiado largo
Los productos pintados deben reciclarse de acuerdo al material de pintura o eliminarse en depósitos especiales
teniendo en cuenta las disposiciones oficiales.
Página 40
Eliminen la grasa uzada antes de reengrasar con una grasa con otras bases.
SRS
Punto de en- Manera de lu- Moly- Schmier- Indicación de
Producto Observación Aral BP Castrol Dexron ESSO Klüber Mobil Moly Paul Optimol Shell Texaco Kuhbier
grase brificación cote stoff Be- normas
trieb GmbH
GRAFLO-
SCON
Nuez de arras- Viscogen Chainlife Malleus Aceite para
Alcuza Cadena CA 901 KL 23
tre de cadena KL 23 S GL 95 máquina
ULTRA
Spray
Klüber-
CLP ISO
Polipastos synth Mobil SRS Erso-
GM 2, GM 4 VG 460
eléctricos GEM SHC 634 lan 460
DIN 51502
de cadena 4-460 N
Relleno de
Engranaje aceite Alpha SP
Energol Klüberoil Mobilgear CLP ISO
Degol BG 680 Spartan Omala Öl Meropa SRS Erso-
GM 6 GR–XP GEM 600 VG 680
680 Optigeas EP 680 680 680 lan 680
680 1–680 N XP 680 DIN 51502
BM 680
Alpha SP
Energol Klüberoil Mobilgear CLP ISO
Degol BG 680 Spartan Omala Öl Meropa SRS Erso-
GM 8 GR–XP GEM 600 VG 680
680 Optigeas EP 680 680 680 lan 680
680 1–680 N XP 680 DIN 51502
BM 680
Grasa de
multiuso
Grasa de Grasa de Grasa de Mobil- Kuhbinol
Tren de engra- Grase de Olista- UNIMOLY Retinax NGLI2 con
multiuso multiuso multiuso grease Texalube F Spezial-
najes mano moly 2 GL 402 EPX2 sustancias
Acciona- F L 21 M M Spezial fett 3261
sólidas
miento G 50 – 100 MoS2KF2
orientable
Enersyn Klüber-
Relleno de Degol GS Tribol 800 Glygoyle Tivela Oil CLP PG
Engranaje SG--- XP synth
aceite 220 / 220 30 WB DIN 51502
220 GH 6-220
Grasa de mul-
Grasa de Grasa de Grasa de Mobil- Kuhbinol tiuso NGLI2
Tren de engra- Grase de Olista- UNIMOLY Retinax
Acciona- multiuso multiuso multiuso grease Texalube F Spezial- con sustan-
najes mano moly 2 GL 402 EPX2
miento F L 21 M M Spezial fett 3261 cias sólidas
con EF 80/112 MoS2KF2
abierto DL 80/112
tren de en- DL 140
grenajes Ener- MICRO-
Relleno de Longtime Grease Alvania GL SRS Wio- GP 00 K–45
Engrenaje grease LUBE
grasa PD 00 TLC 00 lub LFK 00 DIN 51502
LS–EP 00 GB 00
Estado: 01.09.2010
Kransysteme
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach info@abus-kransysteme.de
AN 120099 E
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
Indice
1 Fijación directa en el brazo . 3 2.2.3 Montaje de las piezas en variante 3 . 7
1.1 Piezas individuales . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.3 Colocación del soporte montado
en el brazo de la grúa . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Colocación de la caja de contactores
en el soporte montado . . . . . . . . . . . . 4 2.3.1 Colocación del soporte en variante 1
(estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3.2 Colocación del soporte en variante 2 8
2 Fijación estándar mediante 2.3.3 Colocación del soporte en variante 3 9
consola distanciadora
2.4 Colocación de la caja de contactores
en el brazo . . . . . . . . . . . . . . . . 5 en el soporte montado . . . . . . . . . . . . 10
2.1 Piezas individuales . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.4.1 Colocación de la caja de contactores
2.2 Montaje de las piezas del soporte en variante 1 (estándar) . . . . . . . . . . . 10
de la caja de contactores . . . . . . . . . . 7
2.4.2 Colocación de la caja de contactores
2.2.1 Montaje de las piezas en variante 1 en variante 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
(estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.3 Colocación de la caja de contactores
2.2.2 Montaje de las piezas en variante 2 . 7 en variante 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 3 2 4
AN120099.E Página 3
1.2 Colocación de la caja de contactores en el soporte montado
2 4 5 1 3 6
AN120099.E Página 5
7
AN120099.E Página 7
2.3 Colocación del soporte montado en el brazo de la grúa
AN120099.E Página 9
2.4 Colocación de la caja de contactores en el soporte montado
AN120099.E Página 11
Kransysteme
Atención!
Por motivos de estática, la posición de
los topes móviles no debe modificar-
se.
6.
1 2
4
4 3
1. Atornillar suavemente una de las abraza- 5. Apretar los tornillos (5) con el par de
deras con tornillo (4) en la cabeza inferior apriete indicado en la tabla 1.
de la viga.
Tabla 1: Pares de apriete para el tornillo (5)
2. Con los tornillos (4) y (5), atornillar sin
apretar la segunda abrazadera en la ca- Grosor de la
beza inferior, de modo que ambas queden cabeza infe-
6 < t < 12 ² 12
en contacto total con la superficie (véase rior de viga
ilustración anterior). t (mm)
Par de
3. A continuación, orientar el tope móvil com- apriete 60 80
(Nm)
pleto. Este tope debe guardar al menos 5
mm de distancia con el final del perfil o con
cualquier obstáculo situado detrás (por 6. Encajar el tope de goma (3) hasta la ca-
ejemplo, una chapa soldada). beza inferior por el lado que da al carro, de
modo que la rueda del carro pueda llegar
4. Apretar el tornillo (4) con 120 Nm. hasta el tope.
Lista de pieza
para
Typ VS 406
16481744-16481745-16481758-16481761-16481763-16481764
N° de fábrica ___________________
152-012782/012783/012784/012785/012751/012786
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach
Stand : 05. Juli 2001
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
E 262.E
Estas lista de piezas están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios y técnicos
de habla castellana.
1
17
4
5
6
7
16
15
14
13
12
9
11
11 9
10
Fig. 1
13 1 Columna 406
E 262.E Página 3
Sección 1
Sección 2
Fig. 2
Sección de figura .2
1 23.01 8 Tornillo hexagonal M 12 x 45 DIN 933
2 51.01 8 Aro de muelle A 12 DIN 127
3 409.01 2 Tope de gorna GR. 63
4 9255.01 1 Paar Topes de giro de columna 323 --- 457
Sección de figura .1
Sección de figura .1
E 262.E Página 5
t
3 5 6 4 Fig. 3
6 Topes de apriete A 1
Ancho de brida F=64---190 Epaisseur de brida t≤ 20,5
Pos. Pieza nº Cantidad Denominación
7 Topes de apriete A 2
Ancho de brida F=190---300 Epaisseur de brida t≤ 20,5
Pos. Pieza nº Cantidad Denominación
8 Topes de apriete B 1
Ancho de brida F=110---210 Epaisseur de brida t> 20,5---30
Pos. Pieza nº Cantidad Denominación
Fig. 4
12 1 Seguro de transporte
E 262.E Página 7
10 Freno ajustable VS 406
Fig. 5
Fig. 6
E 262.E Página 9
12 Mecanismo de giro 160
Fig. 7
E 262.E Página 11
13 Sistema eléctrico de columna VS 323---660
Fig. 8
8 522.01 1 Arandela S5
E 262.E Página 13
14 Alimentación de corriente por cable redondo
3 5
1 4
9 6
8
6 2
Fig. 9
2 3881.01 1 Rácores PG 11
para cable redondo 4 G1,5
3883.01 1 Rácores PG 16
para cable redondo 10 G 1,5
6205.01 1 Tubo recuctor
E 262.E Página 15
15 Alimentación por línea plana
Fig. 10
2 163.01 1) Garra
E 262.E Página 17
16 Mando desplazable
Fig. 11
6 163.01 1) Garra
11 572.01 1 Cable Æ 3 mm
12 1 Botonera 2)
13 1 Cable de mando 2)
14 1 Enchufe +Parte 2)
E 262.E Página 19
17 Ejemplo para pedidos
Indique en el pedido:
1. Número de fabricación
2. Número de las lista de pieza
3. Número de la página
4. Número de posición
5. Número de la pieza
6. Cantidad
1. 2. 3. 4. 5. 6.
A:
E 262.E
E 262.E Página 21
Kransysteme
para
ABUS – Botonera BJ 24
- 211 -D
Tipo HT ✘ 611
-
- 1011 -S
16481744-16481745-16481758-16481761-16481763-16481764
N° de fábrica ___________________
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach info@abus---kransysteme.de
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 120028.002_ES / A 757.ES 02.03.2012 Manual de instrucciones original
Indice
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . 3 4.3 Manguera autoportante en el
carro de arrastre desplazable . . . . . . 12
1.1 Uso de las instrucciones de manejo 3
1.2 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.4 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 Otras instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . 4 6 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Sustitución del bloque de circuitos . 13
2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6.2.1 Mando directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Instrucciones organizativas . . . . . . . . 4
6.2.2 Mando por contactores . . . . . . . . . . . 13
6.3 Sustitución del tapón de goma . . . . . 14
Instrucciones
sobre el uso correcto y racional y sobre las 1.4 Garantía
características especiales del producto. ABUS no se responsabiliza de daños en la botonera o
en elevadores y máquinas accionados por las botone-
ras cuando sean debidos a uso inadecuado, indebido
o realizado por personas no autorizadas, así como
1.2 Uso adecuado tampoco acepta responsabilidad alguna frente a terce-
Las botoneras ABUS de la serie HT están diseñadas ros.
para el control de máquinas, pero preferentemente
para el control desde el suelo de elevadores de cual- Atención!
quier tipo (polipastos eléctricos, grúas de obra o de La modificación de componentes interiores
pórtico, etc.) es responsabilidad del operador. El montaje
Las botoneras colgantes son adecuadas para el de forma distinta a las instrucciones de mon-
mando directo o para el control por contactores. taje o la utilización de piezas distintas a las
Son resistentes a aceites, grasas, combustibles, so- originales de ABUS supondrán la pérdida del
sas, sales y disolventes. Las botoneras colgantes res- derecho a garantía de la botonera colgante.
ponden al tipo de protección IP 65 y pueden utilizarse a
temperaturas ambiente de -20˚ a +70º. Las botoneras colgantes ABUS no precisan apenas
mantenimiento. Para un funcionamiento seguro del
Si las condiciones de trabajo o de aplicación fueras dis- producto es imprescindible utilizar exclusivamente re-
tintas a las permitidas deberá estudiarse el caso para cambios originales ABUS.
valorar la forma de aplicación. Caso necesario se preci-
sará de una autorización del fabricante. Recomendamos que los trabajos de mante-
Como uso adecuado se considerará, entre otros: nimiento y reparación se dejen en manos del
D Trasladar la carga tirando del cable de mando servicio técnico de ABUS.
2 Seguridad
2.1 Instrucciones organizativas . La puesta a diposición y puesta en conocimiento
de las instrucciones de manejo.
El personal de manejo, mantenimiento y reparación
. La realización de los ensayos previos a la primera
debe leer y entender las instrucciones de manejo antes
puesta en marcha y tras modificaciones importan-
de iniciar el trabajo.
tes.
El empresario está obligado a permitir un manejo se-
Debe observarse aquí la documentación de la má-
guro y libre de peligros. Esto se logra, entre otras co-
quina o instalación accionada por la botonera.
sas, con
300
300
30
30
78
78
HT 611 S HT 1011 S
40 45 40 40 30
460
40 30
380
45
78 78
Fig. 1
HT 6 1 1 D N 2 2 2 K BJ24
Uso de las teclas de la parte inferior
K = Traslación de la grúa
S = mecanismo de giro
Desplazamiento de grúa: 2 = 2 etapas
Traslación del carro: 2 = 2 etapas
Polipasto: 2 = 2 etapas
N = Interruptor de paro de emergencia
Tipo de mando:
D = Mando directo
S = Mando por contactores
1 Plaza de reserva
Lugar de montaje del interruptor de paro
de emergencia
Cantidad de huecos de instalación (2, 6, 10)
Botoneras ABUS
Fig. 3
Elementos de conexión
a. Botonera ABUS para
p mando directo
Adecuada para el mando directo de los circuitos de corriente principal
Protección anticortocircuito 16 A
Tensión nominal de aislamiento Ui (grupo C) 500 V
Tensión nominal de servicio Ie (a 400 V / 50 Hz): 5A
Vida media en funcionamiento mixto con una potencia de motor
((75%
5% AC3
C3 uund
d 25%
5% AC4,
C , 1.5 kW 1.5x106 S
Frecuencia de contactos 600 c/h; 40% ED) 2.2 kW 0.6x106 S
Vida media mecánica 2.0x106 S
(S = cantidad de conexiones)
b. Botonera ABUS para
p mando por
p contactores
Adecuada para circuitos de corriente auxiliar
Protección anticortocircuito 10 A
Tensión nominal de aislamiento Ui (grupo C) 500 V
Tensión nominal de servicio Ie (a 250 V / 50 Hz): 5A
Vida media en funcionamiento mixto (S = cantidad de conexiones)
(AC11 230 V) 2.0x106 S
en producción en serie
El Jefe de
Desarrollo
Gummersbach, 02.03.2012 _____________________ _____________________
Firma de la persona autorizada Indicación del firmante
A A
2 ---X2
1 ---X2
1 ---S1
1 ---S1
4 2
2
3
3
4 ---S21
4 ---S21
5 ---S22
5 ---S22
---S42 6 7 ---S41
6 7 5
---S62 8 9 ---S61
---N222S---B
1 1 1
2 2 2
- S1 2 2 - S21012 1323 - S22012 43 53 - S21 13 23 - S22 43 53 - S41 13 23 - S42 43 53
- S1 2 2 012 012 012 012
1 1 1424 44 54
Paro subir bajar 1 1 subir 14 24 bajar
44 54 14 24 izquierda
44 54
emergen- Paro derecha
cia emergen-
2 3161 2 33 63 cia 2 31 61 2 33 63 2 31 61 2 33 63
3262 34 64
32 62 34 64 32 62 34 64
31.1
29.1
31.2
31.3
31.4
29.2
31.1
29.1
31.2
31.3
33.1
31.4
29.2
33.2
33.3
33.4
- X2 1 2 3 4 5 6
--X2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
- S1 1 - S21
012 115 21 - S1 - S21 - S41 11
4 115 21 1b 1a 21
12 14- S22 22 24 1 012 4 012 6 5
2
subir 012 315 41 2 12 14- S22 22 24 12 14- S42 22 24
Paro 4
Paro subir 012 315 4
41 derecha 012 317 6
41
emergen- 32 34 42 44
30
cia bajar
emergen- 32 34 42 44 32 34 42 44
30
31.2
31.3
29
32
31.1
31.2
31.3
34.1
34.2
34.3
29
32
- X21 2 3 4 5 --X21 2 3 4 5 6 7 8
Fig. 4
HT 611D - N202K/S-B
30.1 32.1
30.2 32.2
1 1
2 2
- S1 2 2
- S21 13 23 - S22 43 53 - S61 1323 - S62 43 53
012 012 012 012
31.2
31.3
33.1
31.4
29.2
33.2
33.3
33.4
- X21 2 3 4 5 6 11 12 13 14
HT 611D - N222K/S-B
30.1 32.1 32.3
30.2 32.2 32.4
1 1 1
2 2 2
- S12 2 - S21012 1323 - S22012 4353 - S41012 1323 - S42012 4353 - S61012 1323 - S62012 4353
1 1 subir
1424 4454 derecha1424 4454
izquierda adelante1424 atras 4454
Paro bajar
emer-
gencia 2 3161 2 3363 2 3161 2 3363 2 3161 2 3363
3262 3464 3262 3464 3262 3464
31.1
29.1
31.2
31.3
33.1
31.4
34.1
29.2
33.2
33.3
33.4
34.2
34.3
34.4
HT 611S - N202K/S-B
33
2 12 14- S22 22 24 12
adelante 14- S62 22 24
Paro subir 012 315 4
41 012 317 6
41
emergen- 32 34 42 44 atras 32 34 42 44
30
cia bajar
1a 1b
2 3 4 2 3 4
31.1
31.2
31.3
34.1
34.2
34.3
29
32
- X21 2 3 4 5 9 10 11
HT 611S - N222K/S-B
33 35
1a 1b
2 3 4 2 3 4 2 3 4
31.1
31.2
31.3
36.1
34.1
36.2
36.3
34.2
34.3
29
32
--X2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Fig. 5
Cierre de bayoneta BJ 30
Aro distanciador
”hembra”
3
Carcasa de
engarce
BJ 30
Hembra Símbolo de
conector
hembra
Acoplamiento
Símbolo de
conector
Macho macho
5 Carcasa de
4 engarce
BJ 30
Aro distanciador
Fig. 6 ”macho”
Accesorios necesarios:
Cierre de bayoneta BJ 30
1 x 308859 Set Reducción
manguera autoportante
Fig. 7
Atención!
No se permite acortar la manguera con bri- Para el alargamiento se pueden utilizar así cualquier
das de cables ya que se anula la descarga de tipo de manguera autoportante estándar con el juego
tracción que se logra con la manguera. de recambios AN 102282.
3b
3a
2a
2b
Fig. 8
6 Mantenimiento
6.1 Generalidades 6.2 Sustitución del bloque de cir-
Al inicio de cada trabajo se comprobarán los elemen- cuitos
tos de descarga de tensión, las carcasas de la boto-
nera y la línea de mando, por si hubiera algún desper-
fecto. 6.2.1 Mando directo
Las normas de prevención de accidentes y las disposi- consulte las documentación por separado AN120086
ciones generales de seguridad se cumplirán siempre
al pie de la letra en la puesta en marcha de nuestros
productos (véase punto 2).
Atención! 6.2.2 Mando por contactores
Los trabajos en la botonera los realizará úni- consulte las documentación por separado AN120085
camente un electricista profesional o perso-
nal debidamente instruido al respecto.
_________________________________
7 Eliminación
La eliminación de la botonera ABUS estropeada es res- Separar las distintas piezas de la botonera según el
petuosa con el medio ambiente. Se trata de un pro- material (plástico, goma, metales nobles).
ducto de alta calidad, larga duración y prácticamente Entregar los materiales separados para su reciclaje. Si
libre de mantenimiento. no fuera posible, entréguese a un punto de recogida
La botonera se puede eliminar de la forma siguiente: de residuos especiales.
_________________________________
8 Servicio técnico
Atención: España:
La central de Servicio técnico de ABUS está Teléfono: 093 881 14 38
disponible las 24 horas en: Teléfax: 093 881 14 81
Indique en el pedido:
1. Número de fabricación
2. Número de las instrucciones de manejo
3. Número de la página
4. Número de posición
5. Número de la pieza
6. Cantidad
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Atención!
Esta lista de recambios sólo es válida para las botoneras colgantes con conector de
enchufe de 24 polos.
9.2.1 estándar
Número
Designación
de pieza
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 17
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 29
13596
Rótulo flecha de dirección, recambios
Rótulo de símbolo de botonera
Fig. 30
Fig. 33
Conector macho
102256 Macho BJS24 1
Pasador de contacto de mordaza BJ2424
Herramienta de desmontaje (simple) 1
Fig. 37
Fig. 45
Fig. 47
Fig. 48
Fig. 52
Fig. 54
Fig. 55
Fig. 57
Fig. 62
* el cable de descarga de tensión AN572 se debe pedir por separado (longitud del cable de mando + 1000 mm)
Atención!
Para la botonera HT---10 se utilizan cables de mando especiales.
Advertencias
Atención! Atención!
La garantía se considerará extinguida en Antes de iniciar los trabajos eléctricos para la
caso de llevar a cabo, bajo responsabilidad puesta en marcha de la grúa, es necesario
propia, modificaciones en los componentes, desconectar la instalación de grúa de la co-
efectuar el montaje de forma distinta a las rriente.
instrucciones y/o al plan de instalación o Para ello hay que desconectar el interruptor
utilizar piezas que no sean piezas originales de desconexión y/o el interruptor de la red y
ABUS. asegurarlo contra una nueva conexión no au-
Instrucciones de manejo y mantenimiento torizada. Cualquiera de estos interruptores
Puente–grúa; Punto 1.3; Garantía permite la colocación de varios candados,
por lo que cada operario puede proteger la
grúa contra conexiones no autorizadas.
Atención!
Instrucciones de manejo y mantenimiento
Para un trabajo seguro es necesario que el
Puente–grúa; Punto 3; Puesta en marcha
personal operario y de mantenimiento lea
atentamente estas instrucciones de montaje,
manejo y mantenimiento.
Instrucciones de manejo y mantenimiento Atención!
Puente–grúa; Punto 2.2; Instrucciones de Cuando la aceptación y las pruebas no las
seguridad para el usuario realiza personal cualificado del fabricante de
la grúa, sino terceros por encargo del usuario
Atención! de la grúa, será este último el responsable de
La grúa no debe usarse para separar, tirar o la selección del personal adecuado y de la
arrastrar cargas de forma oblicua, ya que puesta en marcha y realización de las prue-
ésto puede producir una sobrecarga y un tra- bas.
bajo inadecuado para el guía cable y otros Instrucciones de manejo y mantenimiento
mecanismos. Puente–grúa; Punto 3.4; Pruebas de recepción
Instrucciones de manejo y mantenimiento y verificaciones
Puente–grúa; Punto 2.2; Instrucciones de
seguridad para el usuario
Atención!
Al utilizar un travesaño de La prueba de recepción según este párrafo
carga hay que procurar no exime de las posibles pruebas exigidas
que no pase bajo la viga por normas nacionales, que dado el caso se
principal. Ajuste el inter- llevarán a cabo adicionalmente. Si las nor-
ruptor de fin de carrera a mas nacionales de ensayo prevén para la
las nuevas circunstan- prueba dinámica o estática cargas superio-
cias. res a las previstas en este párrafo, este punto
Atención! se aclarará con el fabricante de la grúa antes
Podría producirse una de efectuar la prueba.
rotura de cable, con el Instrucciones de manejo y mantenimiento
consiguiente peligro de Puente–grúa; Punto 3.4.1; Prueba de recepción
accidente. antes de la primera puesta en marcha
Instrucciones de manejo y mantenimiento
Puente–grúa; Punto 2.2; Instrucciones de
seguridad para el usuario
Atención!
Atención! Todos los trabajos se realiza– rán
Atención! con la instalación desconectada de la ten-
Los lubricantes sintéticos no deben mez- sión.
clarse con los lubricantes minerales. Instrucciones de manejo y mantenimiento
Datos técnicos; Punto 1.3; Lubricantes Puente–grúa; Punto 5.3; Fallos
Atención!
Los trabajos en el freno sólo deben Atención!
efectuarse por especialistas. Atención! Antes de comenzar los trabajos
Instrucciones de manejo Accionamiento de desconectar el enchufe de la red!
translación AZP; Punto 1.2; Frenos del meca- Instrucciones de manejo y mantenimiento
nismo de traslacion Puente–grúa; Punto 5.3; Fallos
Atención!
Por motivos de estática, la posición de los to-
Atención!
pes móviles no debe modificarse.
Una vez realizados los ajustes debe compro-
barse repetidas veces mediante un test de
Instrucciones de manejo Puente–grúa;
función con velocidad máxima, si los ajustes
Punto 2.4; Topes móviles
son correctos y si no se llega a tocar el inter-
ruptor de seguridad de fin de carrera.
En caso necesario se corregirá el ajuste.
Atención!
Los seguros de sobrecarga son dispositivos Instrucciones de manejo interruptor final de ca-
de seguridad y no debe alterarse su ajuste ni rrera de elevación;
ser puenteados. Punto 2.1.1; Instrucciones de ajuste
SRS
Punto de en- Manera de lu- Moly- Schmier- Indicación de
Producto Observación Aral BP Castrol Dexron ESSO Klüber Mobil Moly Paul Optimol Shell Texaco Kuhbier
grase brificación cote stoff Be- normas
trieb GmbH
Temperatura Alpha SP
para aplica- Energol Klüberoil CLP ISO
Degol BG 680 Spartan Mobilgear Omala Öl Meropa SRS Erso-
ción sobre GR–XP GEM VG 680
680 Optigeas EP 680 636 680 680 lan 680
AN 120003.001_ES / A 720.ES
0°C 680 1–680 N DIN 51502
BM 680
E 100 –
Ener- CENTO- KOK – 35
Relleno de E 160 Lontime Alvania
grease PLEX GOK – 35
Dispositivos de grasa AZP 130 – PD 0 EP (LF) 1
LS 0 CX 4/375 DIN 51502
accionamiento AZP 280
carro
Polipastos Relleno de AZF 400 Autran II D od. II E ATF D SRS Wiolin
ATF 22 TQ--- D Donax TA ATF Typ II D
eléctricos aceite AZF 500 MBX 25233 21611 ATF D
d cable
de bl
Depósito de tambor del
Kartusche PBC--- SF
lubricante cable
Comunicación
de ejes denta- No indica-
dos, perno de Rueda mo- Klüber ción DIN
Optimol- Retinax
articulación y triz, tambor, paste 46 DX PBC
paste HT LX2
de enchufe, pared lateral MR 401
pasadores de- Grase de
fijación mano
ISOFLEX
Abrazadera, KHC 2 K–60
Guía del cable TOPAS PG 75
guía DIN 51502
L 32
Grasa de
multiuso
Grasa de Grasa de Grasa de Mobil- Kuhbinol
Tren de engra- Grase de Olista- UNIMOLY Retinax Texalube NGLI2 con
multiuso multiuso multiuso grease Spezial-
najes mano moly 2 GL 402 EPX2 F sustancias
Acciona- F L 21 M M Spezial fett 3261
sólidas
miento G 50 – 100 MoS2KF2
orientable
Enersyn Klüber-
Relleno de Degol GS Tribol 800 Glygoyle Tivela Oil CLP PG
Engranaje SG--- XP synth
aceite 220 / 220 30 WB DIN 51502
220 GH 6-220
Página 2
GRAFLO-
SCON
Nuez de arras- Viscogen Chainlife Malleus Aceite para
Alcuza Cadena CA 901 KL 23
tre de cadena KL 23 S GL 95 máquina
ULTRA
Spray
Klüber-
CLP ISO
Polipastos synth Mobil SRS Erso-
GM 2, GM 4 VG 460
eléctricos GEM SHC 634 lan 460
DIN 51502
de cadena 4-460 N
Relleno de
Engranaje aceite Alpha SP
Energol Klüberoil Mobilgear CLP ISO
Degol BG 680 Spartan Omala Öl Meropa SRS Erso-
GM 6 GR–XP GEM 600 VG 680
680 Optigeas EP 680 680 680 lan 680
680 1–680 N XP 680 DIN 51502
BM 680
Alpha SP
Energol Klüberoil Mobilgear CLP ISO
Degol BG 680 Spartan Omala Öl Meropa SRS Erso-
GM 8 GR–XP GEM 600 VG 680
680 Optigeas EP 680 680 680 lan 680
680 1–680 N XP 680 DIN 51502
BM 680
Grasa de
multiuso
Grasa de Grasa de Grasa de Mobil- Kuhbinol
Tren de engra- Grase de Olista- UNIMOLY Retinax Texalube NGLI2 con
Acciona- multiuso multiuso multiuso grease Spezial-
najes mano moly 2 GL 402 EPX2 F sustancias
miento F L 21 M M Spezial fett 3261
EF 80/112 sólidas
con
DL 80/112 MoS2KF2
abierto
ab e to DL 140
t
tren d
de en-
grenajes Ener- MICRO-
Relleno de Longtime Grease Alvania SRS Wio- GP 00 K–45
Engrenaje grease LUBE
grasa PD 00 TLC GL 00 lub LFK 00 DIN 51502
LS–EP 00 GB 00
Estado: 19.02.2010
A-4 HOJAS DE IDENTIFICACION EQUIPOS
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.1-BB102-001
Observaciones :
Hoja 1 de 1
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION PUENTE GRUA
Registro N° 18071-15-BB102-001
POLIPASTO
Hoja 1 de 3
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION PUENTE GRUA
Registro N° 18071-15-BB102-001
MOTORREDUCTOR IZAMIENTO
Observaciones :
Hoja 2 de 3
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION PUENTE GRUA
Registro N° 18071-15-BB102-001
Observaciones :
Hoja 3 de 3
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.2-BB102-001
GRUA PLUMA
Mecanismo Traslación
Mecanismo de Rotacion Marca ABUS
Grúa Pluma
Modelo DAS 71L 8/2-775-4 N° De Serie 007273
Potencia 0.11/0.45 Kw Velocidad Rotacion Brazo 0.15/0.62 rpm
Hoja 1 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.2-BB102-001
MOTORREDUCTOR IZAMIENTO
Observaciones :
Hoja 2 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.2-BB102-001
Observaciones :
Hoja 3 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.2-BB102-001
Observaciones :
Hoja 4 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.3-BB102-001
GRUA PLUMA
Mecanismo Traslación
Mecanismo de Rotacion Marca ABUS
Grúa Pluma
Modelo DAS 71L 8/2-775-4 N° De Serie 007266
Potencia 0.11/0.45 Kw Velocidad Rotacion Brazo 0.15/0.62 rpm
Hoja 1 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.3-BB102-001
MOTORREDUCTOR IZAMIENTO
Observaciones :
Hoja 2 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.3-BB102-001
Observaciones :
Hoja 3 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.3-BB102-001
Observaciones :
Hoja 4 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.4-BB102-001
GRUA PLUMA
Mecanismo Traslación
Mecanismo de Rotacion Marca ABUS
Grúa Pluma
Modelo DAS 71L 8/2-775-4 N° De Serie 007267
Potencia 0.11/0.45 Kw Velocidad Rotacion Brazo 0.15/0.62 rpm
Hoja 1 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.4-BB102-001
MOTORREDUCTOR IZAMIENTO
Observaciones :
Hoja 2 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.4-BB102-001
Observaciones :
Hoja 3 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.4-BB102-001
Observaciones :
Hoja 4 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.5-BB102-001
GRUA PLUMA
Mecanismo Traslación
Mecanismo de Rotacion Marca ABUS
Grúa Pluma
Modelo DAS 71L 8/2-775-4 N° De Serie 007268
Potencia 0.11/0.45 Kw Velocidad Rotacion Brazo 0.15/0.62 rpm
Hoja 1 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.5-BB102-001
MOTORREDUCTOR IZAMIENTO
Observaciones :
Hoja 2 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.5-BB102-001
Observaciones :
Hoja 3 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.5-BB102-001
Observaciones :
Hoja 4 de 4
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION PUENTE GRUA
Registro N° 18071-16-BB102-001
POLIPASTO
Hoja 1 de 3
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION PUENTE GRUA
Registro N° 18071-16-BB102-001
MOTORREDUCTOR IZAMIENTO
Observaciones :
Hoja 2 de 3
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION PUENTE GRUA
Registro N° 18071-16-BB102-001
Observaciones :
Hoja 3 de 3
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR LIMITADA
Departamento de C. Calidad
PROTOCOLO IDENTIFICACION GRUA PLUMA
Registro N° 18071-12.6-BB102-001
Observaciones :
Hoja 1 de 1
A-5 PLANOS