Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manualdeloper
ador
PUBLI
CADO:Jul
io2010 12261-
468
Índice
Introducción ..................................................................................................... 5
Introducción de seguridad ........................................................................ 5
Normas...................................................................................................... 6
Nomenclatura............................................................................................ 7
Seguridad ......................................................................................................... 9
Seguridad general ..................................................................................... 9
Sistema de alerta ............................................................................... 9
Mantenimiento de las señales de seguridad ................................... 16
Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................. 17
Seguridad personal ................................................................................. 25
Ensamble........................................................................................................ 27
Enrollado del cable.................................................................................. 27
Cable de punto muerto en el receptáculo .............................................. 28
Montaje del plumín.................................................................................. 29
Descripción de la máquina y controles .......................................................... 49
Controles de cabina ................................................................................ 49
Controles................................................................................................. 50
Pasadores de almacenamiento del estabilizador ................................... 51
Controles de estabilizador ...................................................................... 53
Controles de pluma y malacate .............................................................. 55
Estabilizador delantero............................................................................ 57
Indicador de capacidad nominal y prevención de contacto entre
bloques................................................................................................ 58
Sistema del indicador de capacidad nominal.................................. 58
Componentes de prevención al contacto entre bloques................. 59
Inspección ...................................................................................................... 63
Inspección del cable ............................................................................... 63
Instrucciones de funcionamiento ................................................................... 65
Sito de trabajo......................................................................................... 65
Procedimiento de configuración del sitio de trabajo ....................... 65
Posicionamiento del estabilizador ................................................... 66
Posición del sitio de trabajo............................................................. 67
Funcionamiento en clima frío........................................................... 68
General de asuntos operativos ............................................................... 69
Reglas generales.............................................................................. 69
Dispositivos de seguridad................................................................ 71
Capacitación y calificaciones del operador ..................................... 73
Asistencias del operador ................................................................. 74
PUBLICADO: julio 2010 i
BT4000
Contenido
Introducción de seguridad
Si hay algo en este manual que no esté claro o que considere que se debe agregar, envíe
sus comentarios a Technical Publications Coordinator, Terex Cranes, 106 12th St SE,
Waverly, Iowa 50677 o comuníquese con nosotros al teléfono (319) 352-3920.
¡Gracias!
Uso previsto
Este producto y sus accesorios aprobados están diseñados para realizar operaciones de la
grúa. El uso de este producto de cualquier otra forma está prohibido y va en contra de su
uso previsto.
Normas
Muchos aspectos del funcionamiento y prueba de la grúa se tratan en los estándares
publicados por el Instituto Nacional de Normas de los Estados Unidos. Estos estándares
se actualizan cada año con suplementos que la Sociedad Americana de Ingenieros
Mecánicos (ASME) envía a los compradores originales de la norma. Terex® recomienda
que compre y consulte las siguientes normas:
Derechos de autor
Este manual está diseñado para uso del personal responsable de las actividades de
funcionamiento, mantenimiento, reparación y supervisión que involucran la máquina que se
describe aquí.
Este manual está protegido por derechos de autor. No deberá reproducirse, transmitirse ni
usarse parcial ni en su totalidad para propósitos de competencia sin previa autorización
por escrito.
Seguridad general
Sistema de alerta
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
El símbolo de alerta de seguridad se utiliza para alertarlo sobre los posibles peligros de
lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que vienen después del
símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte
4. AVISO: el aviso que se utiliza sin un símbolo de alerta de seguridad indica una
situación de peligro, la cuál, si no se evita, puede resultar en daño a la propiedad.
La operación o el INSTRUCCIONES DE
mantenimiento FUNCIONAMIENTO
incorrecto Lea y comprenda el manual del
pueden operador, las señales de seguridad
ocasionar y las tablas de capacidad al usar o
lesiones graves dar mantenimiento a esta máquina
o la muerte.
RIESGO DE MANTÉNGASE ALEJADO
APLASTAMIENT
O
El contacto con
los
estabilizadores
en movimiento
puede ocasionar
lesiones graves.
RIESGO DE MANTÉNGASE ALEJADO DE LA
ENREDO LÍNEA DE CARGA
El contacto con
la línea de carga
en movimiento
puede ocasionar
lesiones graves
o la muerte.
Éstas son reglas de seguridad general, las cuales se deben seguir. También es
necesario que lea y comprenda el Manual del operador, ya que contiene
instrucciones más específicas y en detalle para esta máquina.
TRANSPORTE DE PERSONAL
Las grúas sólo se pueden utilizar para levantar personas cuando ésta sea la forma menos
peligrosa de realizar un trabajo. (Vea OSHA 1926.550g y ASME/ANSI B30.23).
CAPACITACIÓN Y CONOCIMIENTOS
4. Los encargados de las señales deben colocarse donde se puedan ver claramente y
donde puedan observar de manera segura la operación completa.
7. Revise que todos los controles estén en la posición neutral (neutro) antes de arrancar
el motor.
8. Después de arrancar el motor, revise que todos los medidores e indicadores muestren
las lecturas correctas.
9. Revise todos los controles.
10. Revise los frenos y embragues.
11. Revise los frenos del cable al elevar una carga unas pulgadas del suelo y sostenerla.
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA DE
FUNCIONAMIENTO
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA DE
FUNCIONAMIENTO
8. No eleve las cargas si los vientos provocan riesgo. Baje la pluma si fuera necesario.
Consulte la Tabla de capacidad de carga y el Manual del operador para ver las
posibles restricciones.
9. Evite la carga lateral de la pluma.
10. Nunca permita que la carga ni otro objeto golpeen la pluma.
11. Las cargas se deben suspender libremente.
PREPARACIÓN DE LA OPERACIÓN
4. Si este contacto ocurre, permanezca en la grúa hasta que la pluma se libere o hasta
que se corte la energía eléctrica.
5. Si este contacto ocurre, mantenga a todo el personal alejado de la grúa. Si debe salir
de la grúa, SALTE CON AMBOS PIES JUNTOS, SALIENDO COMPLETAMENTE DE LA
MÁQUINA. Continúe saltando con ambos pies juntos para salir del área.
6. Utilice a un encargado de señales cuando trabaje cerca de los cables de corriente.
RECORRIDO
1. Debe tener cuidado cuando las grúas se conducen (desplazan) dentro o fuera del
lugar de trabajo.
2. Siempre planifique con anterioridad el recorrido para determinar la ruta más segura a
su destino.
3. Debe utilizar un encargado de señales cuando la visión del operador esté bloqueada u
obstruida durante las operaciones de desplazamiento.
4. Tenga cuidado con las personas, cables de corriente, espacio bajo o estrecho,
puentes o límites de carga de la carretera, pendientes empinadas o terreno disparejo.
5. Coloque la pluma en la posición almacenada.
6. Infle los neumáticos a la presión determinada.
7. Desplácese lentamente y evite las paradas y arranques repentinos.
(Continúa en la siguiente página...)
RECORRIDO
ASISTENCIAS OPERACIONALES -
PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
Cuando las asistencias operacionales no funcionan o funcionan mal, se deben aplicar los
siguientes requerimientos para el uso continuo o apagado de la grúa.
1. Se deben seguir los pasos para programar inmediatamente las reparaciones. Las
asistencias operacionales se deben poner en servicio tan pronto como las partes de
reemplazo, si es necesario, estén disponibles y se lleven a cabo las reparaciones y la
calibración. “Se puede llevar a cabo” no significa cuando sea conveniente. Cada
esfuerzo se debe realizar para facilitar las reparaciones y la recalibración.
2. Cuando un indicador de carga, el indicador de capacidad nominal o el limitador de
capacidad nominal no funciona o tiene mal funcionamiento, la persona designada
responsable de supervisar las operaciones de elevación debe establecer los
procedimientos para determinar los pesos de la carga. Las cargas con pesos
desconocidos no se deben levantar sin un dispositivo indicador de carga que funcione
correctamente.
3. Cuando el indicador de radio o ángulo de una pluma no funciona o tiene mal
funcionamiento, el ángulo o el radio de la pluma lo debe determinar la medida.
4. Cuando un dispositivo de prevención al contacto entre bloques, prevención de daños
de dos bloques o dispositivo de advertencia de dos bloques no funciona o tiene mal
funcionamiento, la persona designada responsable de supervisar las operaciones de
elevación debe establecer los procedimientos, como asignar a un encargado de
señales adicional, para proporcionar la protección equivalente.
5. Cuando el indicador del largo de la pluma no funciona o tiene mal funcionamiento, la
persona designada responsable de supervisar las operaciones de elevación debe
establecer el largo de la pluma en el que se realizará la elevación al medir o marcar la
pluma.
6. Cuando un indicador de nivel no funciona o tiene mal funcionamiento, se deben
utilizar otros medios para nivelar la grúa dentro de los requerimientos de nivelación
que especifica el fabricante.
BLOQUEO/ETIQUETADO DE BLOQUEO
Procedimiento de bloqueo
1. Notifique a todo el personal afectado que el sistema de bloqueo se va a utilizar y
mencione la razón.
2. Si la máquina está funcionando, apáguela siguiendo el procedimiento normal de
apagado.
3. Aísle y desconecte todas las fuentes de energía de la máquina. La energía
almacenada (como la de los resortes, miembros de la máquina, sistemas hidráulicos,
etc.) se deben disipar o restringir.
4. Bloquee la máquina con los seguros individuales asignados. Adhiera una etiqueta al
dispositivo de bloqueo y firme y ponga fecha en la etiqueta con el nombre de la
persona que realiza el trabajo.
5. Después de asegurarse de que ninguna persona está expuesta y para asegurarse de
que las fuentes de energía están desconectadas, intente arrancar la máquina y
enganche los controles de funcionamiento para asegurarse de que la máquina no
funcionará. Regrese los controles de funcionamiento a la posición "neutral" (neutro).
6. El equipo está bloqueado ahora.
BLOQUEO/ETIQUETADO DE BLOQUEO
1. Siempre espere que la máquina se detenga antes de subir o bajar del equipo. No salte
para entrar o salir.
2. No utilice los controles y el volante como soportes para las manos.
3. Mantenga la máquina limpia y seca. Retire todo el aceite, grasa, lodo, hielo y nieve de
las superficies donde camina.
4. Guarde todas las herramientas, aparejos y otros elementos en la caja de herramientas.
5. Reemplace todas las escaleras rotas u otros componentes de sistema de acceso.
6. Mantenga las superficies antideslizantes en buenas condiciones.
7. Nunca salte para salir de la máquina. En lugar de ello, utilice soportes para las manos
y gradas diseñadas para entrar y salir de la máquina. Colóquese frente a la máquina y
utilice tres puntos de contacto para asegurar su seguridad.
4. Instale dos pasadores, del soporte de almacenamiento del pasador, para afianzar el
plumín en su lugar al lado derecho de la pluma. Los pasadores se almacenen en los
soportes en cada lado del plumín. Si los agujeros en la punta del plumín no se alinean
con los agujeros en la punta de la pluma, vuelva a ajustar el soporte de
almacenamiento del plumín (Consulte la nota #10 de Ajuste del plumín en la sección
de almacenamiento del plumín).
7. Confirme que el plumín está fijado a la punta de la pluma y después retire el pasador
del soporte de almacenamiento del pasador del plumín en la pluma. No retire los
pasadores hasta que haya completado el Paso 4.
NOTA: Evite dejar que la punta del plumín entre en contacto con superficies
suaves (por ejemplo, suciedad, arena o grava) ya que el material se puede
atorar entre la polea de la punta del plumín y las placas laterales.
INSTALACIÓN DE PASADOR
RESORTE
RETENEDOR DE CABLE
RETENEDOR DE CABLE
B. Retire el pasador de extensión del plumín del agujero de posición retraída.
13. Rosque la línea de carga a través de las guías de cable y polea de plumín y vuelva a
instalar el pasador de retención y sujetador de bloqueo.
15. Mueva el interruptor del sistema de prevención de contacto entre bloques y fije el
peso y la cadena.
17. Levante el peso del sistema de prevención de contacto entre bloques para levantar
cualquier carga para asegurarse que la alarma de advertencia y el dispositivo de
apagado funcionen apropiadamente.
Controles
Con las estaciones de control del operador doble, el brazo de las grúas Terex se puede
poner en funcionamiento desde cualquier lado de la unidad. Los controles de la consola
son: Giro de la pluma, telescopio, elevación de malacate y pluma. Arranque/parada del
motor, sistema de estabilizadores y dispositivo de señal. Todos los controles y dirección
de activación para el movimiento deseado se identifican por medio de los letreros que se
encuentran en la parte superior de la consola de control o de las perillas de control.
NOTA: La máquina tiene estaciones de control doble. Los controles que se muestran están
del lado derecho. Los controles del lado izquierdo son idénticos. (Excepto las lumbreras de
prueba)
Enganche el pasador en cada extremo de cada viga antes de circular la unidad para evitar
un movimiento horizontal inadvertido.
ENGANCHADO
DESENGANCHADO
1. DISPOSITIVO DE SEÑAL: presione el botón para hacer sonar la bocina como señal
audible para advertir al personal que está en el área.
2. INTERRUPTOR DE ARRANQUE/PARADA: cambie la posición hacia arriba para
arrancar el motor, cámbiela hacia abajo para detener el motor.
3. NIVEL: use los estabilizadores para asegurarse de que la burbuja está centrada y de
que la máquina está nivelada antes de realizar una elevación.
4. CONTADOR HORARIO: indica las horas de la máquina.
5. LUMBRERAS DE PRESIÓN DE PRUEBA HIDRÁULICA: conecte un manómetro portátil
para probar los ajustes de alivio.
A. LUMBRERA DE PRESIÓN DE PRUEBA DE GIRO
B. LUMBRERA DE PRESIÓN DE PRUEBA DE MALACATE
C. LUMBRERA DE PRESIÓN DE PRUEBA DE PLUMA
6. CONTROLES DE EXTENSIÓN DEL ESTABILIZADOR: presione la manija hacia
adelante para bajarlo, jale la manija hacia atrás para elevarlo.
A. LADO DEL BORDILLO ADELANTE
B. LADO DE LA CALLE ADELANTE
C. LADO DEL BORDILLO ATRÁS
D. LADO DE LA CALLE ATRÁS
7. CONTROLES DE GATO DEL ESTABILIZADOR: levante la cubierta, empuje el
interruptor hacia adelante para extender el estabilizador, jale el interruptor hacia atrás
para retraerlo.
1. GIRO: presione la palanca para girar la pluma hacia la izquierda, jale la palanca para
girar la pluma hacia la derecha.
2. TELESCOPIO DE LA PLUMA: empuje la palanca para extender la pluma, jálela para
retraer la pluma.
3. MALACATE (FLUJO COMBINADO, 2 VELOCIDADES): empuje la palanca para bajar la
línea de carga, jale la palanca para elevar la línea de carga.
NOTA: Los controles se deben usar juntos para lograr las combinaciones de
movimientos. Por ejemplo, la extensión de la pluma y línea de carga (elevador)
se deben usar juntas para mantener el espacio entre la punta de la pluma y el
contrapeso.
4. ELEVADOR DE LA PLUMA: empuje la palanca para bajar la pluma, jálela para elevar la
pluma.
5. ACELERADOR: operado con pedal con un tope ajustado en la fábrica para obtener
una máxima velocidad de la bomba de 2,000 a 2,200 R.P.M.
6. ESTABILIZADOR DEL PARACHOQUES DELANTERO: levante la cubierta, empuje el
interruptor hacia adelante para extender el estabilizador, jale el interruptor hacia atrás
para retraerlo.
7. PARADA DE EMERGENCIA - Empuje para detener el motor en caso de una
emergencia. Gírelo hacia la derecha para liberar el botón y permitir el arranque de la
máquina de nuevo.
MicroGuard está diseñado como una ayuda. Consulte la tabla de Carga máxima
para conocer las áreas adecuadas de operación.
GUÍAS DE RODILLO
Las guías de rodillo están instalados al lado de la pluma y, si está equipado, al lado del
plumín. Los rodillos de guía deben revisarse periódicamente para asegurarse de que giren
libre y suavemente. Los rodillos ásperos o pegajosos deben reemplazarse ya que podrían
dañar el cable ATB.
INTERRUPTORES LIMITADORES.
Un interruptor de prevención al contacto entre bloques está instalado en el lado izquierdo
de la punta de la pluma. El interruptor está normalmente abierto. Durante la operación el
interruptor se mantiene cerrado por parte de un contrapeso suspendido de una palanca de
interruptor por una cadena. El interruptor limitador cerrada permite que la corriente cierre el
relé en la caja de empalmes en el pedestal. Cuando el bloque de carga (o peso de línea de
tensión) se levanta demasiado alto, levantará el contrapeso. Esta acción ocasionará que el
interruptor limitador se abra, rompiendo el circuito en el relé. Esto, a su vez, desenergiza la
bobina en el ensamble del bloque de descarga.
La función de “descarga” del aceite se realiza por parte de un cartucho operado por piloto
referido como un anti anulación en lumbrera. Las válvulas anti anulación se encuentren en
las válvulas de control del malacate y la pluma. La anti anulación separa el aceite de
trabajo del paso del tanque en la válvula de control de la pluma. Al agregar un orificio en la
anti anulación, se convierte en presión balanceada. Cuando el solenoide en la descarga de
prevención al contacto entre bloques está abierto, el aceite empieza a fluir a través del
orificio en anti anulación y el aceite puede salir más rápido que lo que puede entrar. Esto
crea una caída de presión y permite que se abra la anti anulación, enrutando el aceite de
función al tanque. Vea esta página para conocer el cuadro de ubicación de componentes
de la consola.
OSHA y otras agencias que tienen jurisdicción, publican instrucciones que rigen la
inspección del cable usado en equipo especial y en industrias especificadas. Se exhorta a
todos los usuarios de cables a que cumplan con la ley para su situación específica. Las
inspecciones se deben llevar a cabo a intervalos establecidos. Cuando los datos obtenidos
de estas inspecciones indican que la resistencia del cable ha disminuido de manera
apreciable y que seguir usándolo constituirá un riesgo de seguridad, el cable se debe
retirar de servicio. Es responsabilidad del usuario saber qué códigos aplican a su situación
y cumplir con sus requisitos.
En interés de la seguridad, Terex Cranes considera que todo cable, en el que una falla
pueda poner en riesgo al personal, equipo o la carga, se debe retirar de servicio cuando se
detecte cualquiera de las condiciones enumeradas. Recomendamos una inspección visual
diaria de la longitud completa del cable y una inspección minuciosa por lo menos una vez
al mes, incluyendo un reporte escrito con fecha, firmado y guardado en archivo. Las
condiciones siguientes para el retiro de un cable, del servicio se deben considerar una
guía, pero cualquier regulación específica que aplique a su equipo e industria debe tener
prioridad.
5. Cualquier reducción en el diámetro del cable debajo del diámetro nominal, por
cualquier motivo, se debe evaluar. Una reducción en el diámetro de más de lo
siguiente es causa para el retiro de servicio del cable:
Sito de trabajo
Procedimiento de configuración del sitio de trabajo
1. Coloque el vehículo en un terreno nivelado, coloque el freno de estacionamiento
completamente y ponga la transmisión en neutral (punto muerto).
2. Enganche la PTO de la bomba. Permita que el aceite hidráulico se caliente al circular
para evitar daños a la bomba. NUNCA CONDUZCA EL VEHÍCULO SIN LA PTO DE LA
BOMBA ENGANCHADA.
3. Revise el indicador del filtro del sistema hidráulico para confirmar que el filtro está
funcionando correctamente.
4. Extienda todos los estabilizadores para que tengan un contacto firme con la superficie
nivelada y nivele el vehículo. Eleve la grúa sólo lo suficiente para levantar el peso de
las llantas delanteras.
5. Siempre saque el cable del malacate antes de extender la pluma. Si no lo hace
ocasionará que el bloque de carga haga contacto con el interruptor del sistema de
prevención al contacto entre bloques, el cual desactivará la función de extensión de la
pluma o dañará la grúa.
6. Conozca siempre su radio de operación (distancia desde la línea central de rotación
hasta el gancho de carga) y el peso real de la carga que va a levantar. Es posible que
el radio de carga varíe en diferentes posiciones de rotación.
7. El funcionamiento más allá de los estabilizadores principales requiere del uso de un
estabilizador de parachoques delantero opcional. La posición menos estable de la
pluma es inmediatamente delante de los estabilizadores del bastidor principal sobre la
cabina del camión.
8. Consulte el manual para obtener información del funcionamiento en clima frío.
6. Al levantar una carga, siempre debe asegurarse de que queden tres (3) vueltas
completas de cable en el tambor del malacate en todo momento. Mantenga la tensión
sobre la línea de carga en todo momento para evitar que el cable se tuerza o se doble
y para mantener el cable asentado correctamente sobre el tambor y las poleas. Al
elevar cargas que superan la limitación de una línea de parte única que se muestra en
su tabla de carga máxima, consulte las instrucciones de la tabla acerca de como
hacer múltiples partes de la línea de carga.
Una válvula de retención de accionamiento único está instalada por medio de un cartucho
en la base del cilindro: Esta válvula sujeta la pluma en la posición elevada si ocurre una
falla en el cable de energía o en la línea de presión hidráulica. Si sucede cualquiera de
estos, “DETÉNGASE AHORA.” Si la pluma se arrastra lentamente, consulte con su
concesionario de Terex Cranes autorizado.
Una válvula de retención se encuentra montada en el extremo de la varilla del cilindro (base
de la pluma) para la 2da y 3ra extensión (también la 4ta etapa, si aplica). Esta válvula
retiene el cilindro en la posición extendida si ocurre una falla en el cable de energía o en la
línea de presión hidráulica. Si la pluma avanza lentamente con carga, consulte con su
distribuidor autorizado de Terex Cranes.
Todos los estabilizadores están equipados con válvulas de bloqueo tipo cartucho interno.
Si los estabilizadores avanzan lentamente con carga o bajan mientras está en movimiento,
consulte con su distribuidor autorizado de Texas Cranes.
Para determinar si el freno está funcionando, coloque los estabilizadores, eleve una carga
algunos pies y libere la manija de control. Apague el motor del camión; accione la manija
de control del malacate en la dirección hacia abajo. Si la carga avanza lentamente hacia
abajo, consulte con su distribuidor autorizado de Terex Cranes.
Esas funciones de la pluma que se pueden usar para mover el bloque de carga más allá de
la punta de la pluma seguirán siendo operacionales.
Cuando se alcanzan los límites, se activa una advertencia de sobrecarga. Al mismo tiempo,
los movimientos de la grúa que aumentarán la condición de carga, como elevación del
elevador, extensión del telescopio y bajada de la pluma se detendrán.
Si por cualquier motivo debe anular el sistema de RCI, el botón "Cancelar alarma" en la
superficie de la unidad de visualización del indicador de capacidad nominal se debe
presionar durante 5 segundos. En este momento, el sistema está anulado hasta que se
retire la condición de sobrecarga o contacto entre bloques. Consulte el manual del sistema
RCI al final de este libro para obtener más detalles.
Las tablas de carga máxima que se muestran se encuentran a un lado del pedestal. Su
propósito es mostrarle las capacidades de carga a diferentes radios y ángulos de la pluma.
Las longitudes de la pluma están codificadas por color para que coincidan con las bandas
de colores a los lados y parte inferior de la pluma de segunda etapa.
La pluma de segunda etapa tienen una banda codificada por color que corresponde a las
diferentes extensiones de la pluma. En BT4792 los colores son gris para la extensión de la
pluma de 44' (13.41 m), beige para la extensión de la pluma de 57' (17.37 m), amarillo para
la extensión de la pluma de 71' (21.64 m), anaranjado para la extensión de la pluma de 84'
(25.06 m) y rojo tomate para la extensión de la pluma de 92' (28.04 m).
En BT4772 los colores son beige para la extensión de la pluma de 36' (10.97 m) , amarillo
para la extensión de la pluma de 48' (14.63 m), anaranjado para la extensión de la pluma
de 60' (18.29 m) y rojo tomate para la extensión de la pluma de 72' (21.94 m).
Usando la sección del diagrama de rango de la tabla de carga máxima, encuentre la línea
de un ángulo de 40º y sígala hasta el arco de 53' (16.15 m). Después siga la línea vertical
hacia abajo; el radio de funcionamiento es aproximadamente 40' (12.19 m).
La tabla de carga máxima muestra la carga máxima elevada. La carga máxima es el peso
del material que está manipulando más el equipo de manipulación de carga como eslingas,
cubetas, contrapesos, etc. El peso del equipo de manipulación de la carga se debe restar
de la clasificación de carga máxima para determinar cuánta carga puede elevar. En casos
en los que el giro opcional, alrededor del plumín está almacenado en la pluma base, la
deducción de la pluma almacenada apropiada (se muestra en la parte inferior de cada
incremento de longitud de la pluma) también se debe restar.
Inicio de funcionamiento
1. Si es posible, coloque la unidad en el sitio de trabajo de manera que se asegure que
todas las operaciones de trabajo se puedan realizar sin volver a colocar el camión (vea
Posición del sitio de trabajo en la página 67). Sin embargo, siempre debe cumplirse
con la observación estricta del peso de carga, radio y clasificación máxima de carga.
2. Establezca el freno de estacionamiento con seguridad.
3. Coloque la transmisión en neutral (punto muerto) y enganche PTO.
4. Extienda todas las salientes de apoyo para tener un contacto firme con el suelo. (Vea
Posicionamiento de saliente de apoyo en la página 66). Proporciona rellenos de
salientes de apoyo si el terreno es suave o si la saliente de apoyo tiende a hundirse en
la tierra. Nivela correctamente la máquina con el nivel de burbuja instalado en la consola.
Mientras opera la grúa, revise con frecuencia que se mantenga la condición del nivel
adecuado.
Debe observar las instrucciones generales siguientes cada vez que realice una operación
de elevación.
NOTA: La carga total incluye el peso del material que va a elevar más cualquier
deducción por dispositivos para manejo de material como eslingas, horquillas,
plataformas para personal, bloques de carga, plumín, etc.
2. Consulte la tabla de carga máxima de su grúa y determine el radio correcto de la
pluma y las partes de línea requeridas con base en su peso de carga.
3. Verifique el número de ajuste de configuración para el Microguard 586 RCI, éste debe
coincidir con la configuración real de la grúa (incluso las partes de la línea de aparejo).
4. Gire la punta de la pluma hasta que esté directamente sobre el material a elevar. A
menos que se especifique la rotación continua, los camiones con pluma Terex Cranes
están equipados con topes de rotación de 370º. Es importante que esté consciente de
la posición de los topes antes de realizar la elevación para poder garantizar la rotación
máxima y evitar la manipulación excesiva de la carga. Los topes están regularmente
sobre la parte delantera del camión.
5. Asegure la línea de carga al material e inicie el funcionamiento. Observe el uso
correcto de la eslinga o cadena y asegúrese de que cualquier accesorio para el
manejo de la carga usado tenga el tamaño y capacidad adecuados para la carga que
se va a elevar.
6.
EL SISTEMA DEL INDICADOR DE CAPACIDAD NOMINAL NO PROTEGE LA
GRÚA CUANDO LA PLUMA SE OPERA DEBAJO DE LA LÍNEA HORIZONTAL.
Procedimientos de emergencia
Procedimientos de emergencia
Cuando las asistencias operacionales no funcionan o funcionan mal, se deben aplicar los
siguientes requerimientos para el uso continuo o apagado de la grúa.
1. Se deben seguir los pasos para programar inmediatamente las reparaciones y
recalibraciones. Las asistencias operacionales se deben poner en servicio tan pronto
como las partes de reemplazo, si es necesario, estén disponibles y se lleven a cabo
las reparaciones y la recalibración. Se debe realizar cada esfuerzo para facilitar las
reparaciones y la recalibración.
2. Cuando un indicador de carga, un indicador de capacidad nominal o limitador de
capacidad nominal no funciona o funciona deficientemente, la persona designada
responsable para supervisar las operaciones de elevación debe establecer
procedimientos para determinar los pesos de carga y debe asegurarse que el peso de
la carga no exceda la clasificación de la grúa en el radio en donde se manipulará la carga.
3. Cuando el indicador de radio o ángulo de una pluma no funciona o tiene mal
funcionamiento, el ángulo o el radio de la pluma lo debe determinar la medida.
4. Cuando un dispositivo de prevención al contacto entre bloques, prevención de daños
de dos bloques o dispositivo de advertencia de dos bloques no funciona o tiene mal
funcionamiento, la persona designada responsable de supervisar las operaciones de
elevación debe establecer los procedimientos, como asignar a un encargado de
señales adicional, para proporcionar la protección equivalente.
5. Cuando el indicador del largo de la pluma no funciona o tiene mal funcionamiento, la
persona designada responsable de supervisar las operaciones de elevación debe
establecer el largo de la pluma en el que se realizará la elevación al medir o marcar la
pluma.
6. Cuando un indicador de nivel no funciona o tiene mal funcionamiento, se deben
utilizar otros medios para nivelar la grúa dentro de los requerimientos de nivelación
que especifica el fabricante.
El bloque de carga puede elevar el peso de ATB antes de que la línea de carga se puede
tensar mientras se almacena la pluma. Esto ocasionará un corte en movimiento. Anular el
sistema, en esta situación es aceptable para continuar enrollando en la línea de holgura,
asegurando la pluma.
Estos cartuchos de sujeción deben mantenerse en una condición para retener una carga
clasificada suspendida con el apagado de la fuente de energía y la manija activada en la
posición retraída.
Este cartucho de sujeción deben mantenerse en una condición para retener una carga
clasificada suspendida con el apagado de la fuente de energía y la manija activada en la
posición hacia abajo.
Estos cartuchos de sujeción deben mantenerse en una condición para retener una carga
clasificada suspendida con el apagado de la fuente de energía y la manija activada en la
posición retraída.
Antes de salir del sitio de trabajo o volver a colocar la grúa en el sitio de trabajo, siempre:
1. Retraiga la pluma. Guarde la pluma en el descanso de la pluma. Siempre utilice el
descanso de la pluma.
2. Con el anillo en D en la parte trasera del camión, fije el gancho de la línea de carga y el
montacargas hasta que no haya holgura. En los modelos de montaje de tractor, utilice
siempre el descanso de la pluma para asegurar la pluma y únala con el gancho de
línea de carga al accesorio que se proporciona
Siempre debe saber la altura máxima del camino de su grúa cuando vuelva a colocarla en
el sitio de trabajo o para prepararla para el recorrido del camino. Una placa como la que se
mostró anteriormente, que muestra la altura de su grúa como la fabricada e instalada está
fija a la placa del tablero dentro de la cabina del camión. Pueden haber lesiones personales
graves, así como también daños a la grúa y el camión, debido a la falta de observación de
Prácticas de seguridad
1. SIEMPRE aplique el freno de estacionamiento en el camión antes de realizar cualquier
reparación a la grúa.
2. Baje todas las cargas al suelo de manera que la línea de carga esté floja.
3. Mueva todos los controles a posición neutral (punto muerto).
4. Desenganche la PTO y apague el MOTOR
5. Coloque un signo de precaución en los controles de arranque advirtiendo al personal
que la unidad está recibiendo servicio.
6. NO meta las manos o herramientas en ningún agujero de las secciones de la pluma
mientras la energía está encendida o mientras las secciones de la pluma están en
movimiento.
7. NO realice ningún procedimiento de mantenimiento, ajuste o reparación a menos que
tenga autorización para hacerlo. Asegúrese de haber leído y comprendido
completamente todas las instrucciones aplicables.
8. NO revise si hay fugas hidráulicas con las manos. El aceite bajo presión puede
penetrar la piel humana ocasionando lesiones graves. El aceite bajo presión puede ser
casi invisible; revise si hay fugas hidráulicas con un pedazo de cartón o madera.
9. El aceite hidráulico es inflamable; NO revise dentro del tanque hidráulico con una
llama abierta.
10. NO altere los ajustes de presión y flujo especificados. Los flujos y presiones mayores
a la especificación pueden ocasionar daño a la grúa y a los componentes hidráulicos.
Los flujos y presiones menores a los especificados pueden ocasionar una pérdida de
potencia.
11. NO suelde ni tenga llamas abiertas cerca de las líneas y componentes hidráulicos sin
colocar primero una cubierta de protección sobre los mismos.
12. NO retire los cilindros hasta que las partes en funcionamiento estén sobre el suelo o
estén bloqueadas de manera segura para que no se muevan.
13. Los componentes son pesados. NO intente levantarlos con la mano; use un malacate,
gatos o bloques
14. Este camión de pluma tiene una grada y dos manijas de agarre a cada lado para
subirse y bajarse de la plataforma. El propietario/usuario de la grúa debe proporcionar
escaleras resistentes para que el personal obtenga acceso a los componentes que no
puede alcanzar desde la plataforma o desde la parte superior del remolcador. NO
permita que el personal se suba a la plataforma de giro, al malacate o a la parte
superior de la pluma. Use una escalera resistente para obtener acceso a estas
ubicaciones.
Almacenamiento de componentes
1. Almacene los nuevos componentes (válvulas, bombas, motores, cilindros, mangueras,
tubos, ajustes) en una ubicación limpia y seca adentro.
2. NO desempaque los componentes ni retire los tapones de los puertos hasta que se
necesiten los componentes.
3. Una vez desempacados, inspeccione cuidadosamente cada componente para ver si
hay daño que haya ocurrido durante el envío. Retire todo el material de envío de los
puertos de los componentes antes de instalarlos.
4. Los ajustes, mangueras y tubos que no están equipados con tapas o tapones de
envío se deben limpiara cuidadosamente antes de usarlos. Enjuague los ajustes,
mangueras y tubos con aceite hidráulico limpio y después selle todas las aberturas
hasta el ensamble.
REVISIONES DIARIAS
Antes de empezar el funcionamiento diario, la grúa se debe poner en funcionamiento y se
debe revisar lo siguiente:
1. Coloque el freno de estacionamiento, arranque el motor, coloque la transmisión en
neutral (punto muerto) y enganche la PTO. Permita que el sistema hidráulico caliente
un poco. Revise si hay algún signo de fugas de aceite o mangueras dañadas.
2. Extienda los cuatro estabilizadores en una superficie firme, eleve el camión
simplemente para separar las llantas del suelo y apague el motor. Mueva las manijas
del estabilizador para descargar cualquier aceite que haya quedado atrapado en las
mangueras. Ésta es una oportunidad para asegurarse que los cartuchos de sujeción
del estabilizador no tienen fugas debajo de la carga.
3. Revise todos los controles para ver si hay signos de atascamiento y si las funciones
son correctas. Con la pluma elevada y extendida, apague el motor, mueva las manijas
de control de extensión y superior y revise si hay signos de desplazamiento de la pluma.
4. Revise para asegurarse que la línea de carga esté enrollada correctamente en el
tambor del malacate y que no está dañada.
5. Revise el funcionamiento correcto de todas las Asistencias del operador (prevención
al contacto entre bloques, sistema de detección del momento de carga y válvulas de
retención).
6. Lubrique diariamente.
7. Revise que el contrapeso (bloque de carga o bola) esté asegurado correctamente a la
línea de carga y que el cierre de seguridad del gancho esté en condición de
funcionamiento correcto.
REVISIONES SEMANALES
Las revisiones semanales siguientes se deben realizar además de las revisiones diarias:
1. Revise los varillajes mecánicos para ver si tienen signos de desgaste o adhesión.
Lubrique según sea necesario con aceite de motor de peso 10.
2. Con todas las secciones de pluma retraídas, mueva la pluma de un lado a otro y
revise si faltan bases de desgaste entre las secciones de la pluma y el espacio
excesivo u holgura en la caja de engranajes de rotación(más de 2”-4” de juego de un
lado al otro en la punta de la pluma).
3. Si la máquina está cubierta de sal, lávela semanalmente para evitar el óxido y la
corrosión.
4. Lubrique semanalmente.
2 Graseras
Drene cierta cantidad de aceite del depósito en un recipiente de vidrio limpio. Si tiene olor
a limpio y está claro, es probable que esté en buenas condiciones. Si tiene olor a quemado
o a rancio o está oscuro o turbio de color, es necesario cambiar el aceite. Si aparece agua
en el fondo del recipiente después de dejarlo allí por un momento podría haber una entrada
de agua hacia el sistema o la unidad ha funcionado en condiciones que provocan
condensación. Un buen ejemplo de condensación de cambios de temperatura extremos es
cuando la unidad se estaciona en un garaje cálido después de estar en el frío todo el día. .
FILTRACIÓN
La protección adecuada contra contaminación de aceite se ha proporcional al sistema a
través del filtración.
El camión con pluma BT está equipado con un filtro tipo roscable de 10 micrones para
filtrar las partículas hasta de 10 micrones de tamaño. (40 micrones es tan pequeño como lo
que el ojo puede ver).
Todo equipo nuevo experimenta cierto desgaste durante el funcionamiento inicial. Esto
debe mejorar el funcionamiento de nuevos componentes después de que se asientan. Este
desgaste introducirá pequeñas partículas de metal en el sistema, la mayoría de las cuales
serán atrapadas por el filtro. Después de este daño en el proceso, es obligatorio que se
lleve a cabo un primer cambio de filtro. Terex recomienda que el filtro en una nueva unidad
se cambie después de 100 horas de funcionamiento o 30 días de uso, lo que ocurra de
primero. El intervalo recomendado de cambio después de este daño inicial es cada 90 días
o cuando el indicador del filtro indique 25 PSI (ZONA ROJA) o más.
Si la presión del filtro aumenta arriba de 25 PSI con la bomba en 2,000 RPM es una
advertencia de que el filtro está en modo de desviación y que no está ocurriendo la filtración.
Nuestro equipo ha sido diseñado con calidad para aceites de calidad. No es de esperarse
que el cilindro y componentes de la válvula finamente troquelaos soporten el abuso debido
Cualquier aceite hidráulico de calidad formulado para aplicaciones de trabajo pesado y que
cumpla con los requisitos de rendimiento de Texaco es aceptable para uso en un camión
con pluma BT Terex. Sin embargo, diferentes fabricantes utilizan formulaciones químicas
que podrían no ser compatibles. Por lo tanto, como mínimo, debe verificar que cualquier
composición de aceite que se agregue sea compatible con el aceite que ya está en el
sistema. Cuando cambie aceite, si se utiliza una marca diferente, el sistema se debe
enjuagar al cambiar de ciclo todos los cilindros por lo menos una vez a sus límites para
asegurarse de que tanto del aceite anterior como se posible se haya eliminado del sistema.
NOTA: Observe todos los riesgos de manejo de aceite. El aceite usado se debe
reciclar o reclamar. Recuerde, el aceite no es un recurso desechable y es su
responsabilidad mantener prácticas ambientales aconsejables con respecto al
aceite usado y otros líquidos
Si la presión se pierde por cualquier razón mientras gira, la válvula equilibradora se cerrará
por completo y los frenos de giro aplicarán el resorte para detener el movimiento de giro.
Es por esto que es importante medir con cuidado la aplicación y liberación del brazo de
control de giro. El diagrama esquemático en la siguiente página ayudará a seguir el
funcionamiento descriptivo del sistema de giro.
Los siguientes pasos producirán la duración más larga posible del cojinete de rotación y
caja de engranajes de rotación:
1. Terex recomienda revisar el torque de los pernos de retención del engranaje de
rotación cada 90 días. Esta inspección se debe repetir más seguido para los
camiones de la pluma para ver el funcionamiento de ciclo de servicio pesado o
sobrecarga. Las figuras abajo muestran la ubicación de los pernos de rotación.
Para engrasar apropiadamente este cojinete, la unidad se debe configurar con los
estabilizadores en una posición de funcionamiento. Fije la pistola de grasa en una
grasera y aplique 3 inyecciones completas de la misma. Repita para la otra grasera.
Luego gire la pluma 90° y repita los pasos anteriores. Esta operación debe continuar a
través de un ciclo de 360° de rotación. Consulte la Tabla de ubicación anterior.
La caja de engranajes está equipada con una grasera en el cojinete de piñón superior. Déle
a esta grasera un disparo de grasa una vez al mes aproximadamente para asegurar que
este cojinete tiene lubricación adecuada (consulte la siguiente ilustración).
El cable se debe proteger correctamente en todo momento; por lo tanto, los espacios entre
los hilos y cables se debe llenar con lubricante para proporcionar un sellado completo.
Consulte el manual de mantenimiento para obtener los métodos de lubricación apropiados.
Antes de dejar de usar esta grúa hidráulica por períodos prolongados, se debe preparar
para guardarla como se indica en los siguientes párrafos. En general, tres (3) componentes
principales deben pasar por una preparación. Estos son la máquina, el motor y la
transmisión. El procedimiento específico a seguir depende del período esperado de
almacenamiento.
Cuando un motor se debe almacenar o dejar de usar por un período de tiempo, se deben
tomar las precauciones especiales para proteger el interior y exterior del motor,
transmisión y otras partes contra la acumulación de óxido y corrosión. Las partes que
necesitan atención y las preparaciones recomendadas se proporcionan a continuación.
Será necesario quitar todo el óxido o corrosión de cualquier parte expuesta antes de
aplicar un compuesto preventivo contra el óxido. Por lo tanto, se recomienda procesar el
motor para almacenarlo tan pronto como sea posible después de dejarlo de usar.
El motor se debe almacenar en un edificio que sea seco y que tenga calefacción durante
los meses de invierno. Los químicos que absorben la humedad están disponibles
comercialmente para el uso cuando la humedad excesiva prevalece en el área de
almacenamiento.
Un motor preparado en esta manera se puede poner a trabajar de nuevo en poco tiempo al
retirarle los sellos de las aberturas del motor, revisar el refrigerante del motor, combustible,
aceite lubricante, transmisión y cebar la bomba de agua no tratada, si se utiliza.
del motor. Si no lo es, desenganche el mecanismo del embrague para evitar que el
disco del embrague se pegue al volante.
Almacenamiento de la transmisión
ALMACENAMIENTO
Si se va a almacenar la transmisión durante más de 60 días antes de ponerla en servicio,
las unidades deben llenarse completamente con el lubricante especificado anteriormente y
almacenarse en una área seca.
También se recomienda que se roten todas las bridas por lo menos cada 30 días pero no
menos de dos vueltas completas para asegurar la lubricación completa de los sellos.
NOTA: Debe tener cuidado cuando limpie el equipo que está en servicio con
lavados a alta presión. Los jabones o químicos que contienen cloro u otros
elementos corrosivos se deben evitar. Los cilindros se deben limpiar en la posición
retraída para que las varillas no se expongan a los químicos. Los cilindros se deben
cambiar de ciclo inmediatamente después del lavado. Si las varillas se deben
almacenar en la posición extendida, consulte los pasos 1 al 4 anteriores.
Solución de problemas
Este manual no incluye ninguna información del camión. Observe las siguientes prácticas
de seguridad e información al realizar cualquier mantenimiento o reparación a la grúa de
camión Terex Cranes. Si tiene duda, comuníquese con su distribuidor de Terex Cranes
local para obtener ayuda.
Desenrollar es un poco más complicado. Existen dos sistemas que evitan que el malacate
se regrese y permita que una carga caiga.
1. El freno de malacate es un freno liberado a presión, aplicado por resorte que requiere
que se libere la presión interna. El embrague de garras conecta el freno al tambor de
malacate. Debido a que es un embrague especial de una vía, éste permite que el
malacate gire libremente en la dirección hacia arriba y bloquee el malacate en la
posición hacia abajo.
2. La válvula de contrabalance es una válvula que bloquea el flujo de aceite en el motor.
PARA desenrollar, el motor se presuriza y a través de un paso de señal piloto libera el
freno y abre el contrabalance, lo cual permite que el aceite fluya a través del motor.
Toma más presión abrir el contrabalance que liberar el freno, así que el freno está
totalmente liberado antes de girar el malacate.
El camión con pluma Terex BT está equipado con un sistema de malacate de dos
velocidades regenerativo como equipo estándar. Está controlado por un botón en el
control del malacate en cada consola del operador. Cuando se presiona el botón de alta
velocidad a la posición hacia abajo, se impulsa aceite del lado de 20 GPM hacia el flujo
principal de aceite del malacate. Esto casi duplica la velocidad del malacate. Cuando se
libera el botón, el flujo a la válvula de control de la pluma se dirige de nuevo a la función de
la pluma.
Observe en la imagen anterior que las válvulas de control de malacate y pluma están
enlazadas por medio de un tubo en las entradas. En este tubo, hay una válvula de
retención de una vía para garantizar que el aceite del malacate no pueda entrar al circuito
de la pluma. La flecha en la válvula de retención debe estar apuntando lejos de la válvula
de control de la pluma.
El aceite del circuito de la pluma se dirige o se desvía por medio de un cartucho anti
anulación con puertos en la sección de entrada. Si la señal piloto está contenida en la anti
anulación, la velocidad del malacate permanecerá baja. Si la señal piloto puede escapar a
través de la válvula de descarga, ésta crea una caída de presión en la cámara de resorte, lo
que permite que la anti anulación se abra. Cuando esto sucede, el aceite del circuito de
pluma puede ingresar al a entrada de la válvula de malacate, en donde se agrega al aceite
de la sección del malacate de la bomba hidráulica. Si el funcionamiento del circuito de alta
velocidad falla, revise lo siguiente.
1. Revise todas las conexiones eléctricas para asegurarse que la energía está llegando al
solenoide de válvula de descarga del malacate.
2. Si la bobina de solenoide está recibiendo energía, revise con un destornillador el
extremo del solenoide para ver si está energizado. (El destornillador de metal debe
atraerse magnéticamente al extremo del eje de solenoide si la bobina está
funcionando correctamente).
3. Si la bobina está funcionando, es posible que el solenoide esté atascado y se deba
limpiar o reemplazar.
4. Si la alta velocidad no funciona después de reemplazar el solenoide, la válvula anti
anulación está atascada y se debe desensamblar y limpiar.
Si, por otro lado, el circuito de alta velocidad está encendido constantemente, revise lo
siguiente:
1. Revise que la bobina del solenoide de descarga esté desenergizado (apagado).
2. Compruebe que el solenoide no esté atascado en abierto. Retire la línea del tanque y
conecte la manguera y la válvula. Si se restablece el funcionamiento normal, el
solenoide está atascado en abierto.
3. La válvula anti anulación se está desviando internamente.
La tabla siguiente resume las válvulas utilizadas en el camión con pluma BT por función y
configuración. También proporciona las presiones de funcionamiento nominales requeridas
para la pluma, giro y sistema de malacate. Todas las presiones son +/ - 50 psi.
El alivio utilizado en la válvula de control es de tipo operado por piloto. El aceite entra a
través del orificio en el extremo del pistón y queda atrapado contra el asiento del husillo de
guía. Mientras la válvula de alivio tenga la señal atrapada y aislada del tanque, el alivio
principal permanecerá cerrado. Sin embargo, si se supera la fuerza de resorte que sostiene
el husillo de guía, el aceite puede salir más rápido de lo que puede entrar en el orificio en el
husillo del pistón. Esto ocasiona una caída de presión dentro del cartucho y el pistón de
alivio se abre, descargando aceite al tanque. Cualquier mal funcionamiento de este alivio
normalmente es ocasionado por suciedad o material extraño atrapado en las superficies de
sellado.
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
Limpie todas las partes con solvente y seque con aire comprimido. Asegúrese de que el
orificio en el pistón esté abierto. Examine el asiento en el husillo de guía y asegúrese de
que está libre de ranuras o crestas. Si estas condiciones se encuentran presentes, el
cartucho de alivio completo se debe reemplazar. Todas las superficies de asiento deben
estar lisas y libres de melladuras, rayones o ranuras. Examine los anillos “O” y anillos de
refuerzo para ver si están dañados. Reemplace las partes dañadas o defectuosas. Todas
las partes movibles se deslizan libremente, con sólo fricción de sello presente. Si es
posible, examine melladuras o rayones menores en los husillos o asientos de husillo al pulir
con compuesto de grado fino para pulir. 57480491 Limpie los husillos exhaustivamente
después de este procedimiento. Si las dificultades de operación indican que el husillo de
guía todavía tiene fuga o se pega, retire las partes internas de la sección de guía y siga el
mismo procedimiento como se indica arriba. Después de inspeccionar y limpiar, sumerja
todas las partes en aceite hidráulico y vuelva a armar. Apriete la sección de guía en la caja
a 40 pies lb y vuelva a revisar la presión del sistema.
1. Con las palancas de control en la posición neutral (punto muerto), aumente las RPM
de la bomba a 2,300.
2. Con el malacate enganchado en un tirador de soporte o la lumbrera de trabajo de
enrollado sellada y tapada, mueva la manija del malacate a la dirección hacia arriba.
Sostenga la manija hasta que el sistema se sobre alivie.
La velocidad requerida para la bomba es muy importante cuando prueba las velocidades
de la unidad y revisa o maneja cargas máximas. Recuerde también que la velocidad de la
bomba y del motor no siempre son iguales. Por ejemplo, si la transmisión del camión está
equipada con una PTO de 115%, la velocidad del motor requerida para lograr las RPM
deseadas de la bomba sería aproximadamente 2,000 RPM. Es muy importante que sepa
qué relación de la PTO está en la unidad a la que se le da servicio.
Cuando esté involucrado en la solución de problemas de una unidad que considera tiene
funciones lentas, es importante saber que la bomba está recibiendo las RPM apropiadas y
cuánto flujo se espera de la bomba. Las siguientes tablas le permiten probar de manera
exacta el flujo de la bomba, así como determinar cuál es la velocidad apropiada de las
funciones en la unidad.
VELOCIDADES DE FUNCIÓN
La siguiente tabla es una lista de velocidades que puede esperar del Camión con pluma
BT. Todas las velocidades se observan como que son un ciclo completo (1). Por ejemplo,
el tiempo de giro es para una rotación de 370°, (tope a tope) a 2,300 RPM completas y
todos los tiempos están en segundos.
MODELO BT-4400
GIRO 45
EXTENSIÓN 76
RETRACCIÓN 40
PLUMA ARRIBA 32
PLUMA ABAJO 26
VELOCIDAD DE MALACATE (estándar) 150 FPM
VELOCIDAD DE MALACATE (2 velocidades 220 FPM
- alta)
NOTA: Velocidades del malacate con base en 2,300 RPM de la bomba y tercera
vuelta en el tambor del malacate.
Para probar que el cilindro está sujetado, debe realizar el siguiente procedimiento:
NOTA: Con los estabilizadores extendidos, marque cada pata del estabilizador.
Estas marcas se deben revisar al final del procedimiento de prueba que se
encuentra a continuación para determinar si cualquier estabilizador es la causa del
movimiento observado.
Con la pluma completamente retraída y a un ángulo de 50-60°, fije un peso equivalente a la
carga nominal y levante la carga 2 pies del suelo. De manera exacta mida y registre la
distancia del suelo. Apague el motor y mueva las palancas de control para liberar la
presión hidráulica atrapada en las mangueras. La carga no debe caer más de 1.27 cm
(1/2”) en 10 minutos. Si esta cae más de la cantidad permitida, los siguientes pasos de
solución de problemas se deben realizar:
El aceite hidráulico puede estar bajo presión. Afloje los adaptadores muy
lentamente para evitar lesiones.
Estos se deben tapar o sellar para evitar cualquier pérdida de líquidos o superficies
resbalosas alrededor del área de trabajo, también para prevenir que entre
contaminación al sistema hidráulico. Tape las lumbreras abiertas resultantes del
cilindro para evitar la pérdida de líquido.
3. Levante contra el extremo de la varilla del cilindro superior con otra grúa o malacate y
retire el pasador del extremo de la varilla.
4. Col el cilindro balanceado en una correa ajustada, que esté fijada a un malacate
apropiado u otro tipo de equipo de elevación, apoye el cilindro y retire el pasador en la
base del cilindro. Pesa aproximadamente 2,267.96 kg (5000 lb.) Retire el cilindro,
tomando precauciones para evitar que se raye el acabado de la pintura.
INFORMACIÓN: Todos los cartuchos de estabilizador son los mismos en los camiones con
pluma Terex.
La razón principal del servicio al estabilizador es la fuga. Existen dos tipos de fugas:
Externas e internas.
Las fugas internas son más difíciles de encontrar y casi sin excepción es necesario
desinstalar el cilindro. Tres artículos se deben revisar para aislar la fuga:
1. El cartucho de sujeción de carga.
2. Detenga el motor. Active la manija de control del estabilizador para liberar la presión
atrapada. Desconecte la manguera de la lumbrera de extensión en la válvula.
3. Si el aceite se sale de la lumbrera de extensión, el cartucho se está desviando y se
debe reemplazar.
PARA REVISAR EL CARTUCHO DE SUJECIÓN DE CARGA:
1. Eleve el camión sobre el suelo hasta que las llantas no toquen el suelo. Si es posible,
aplique la carga máxima al camión de remolque
2. Detenga el motor. Active la manija de control del estabilizador para liberar la presión
atrapada. Desconecte la manguera de la lumbrera de extensión en la válvula.
3. Si el aceite se sale de la lumbrera de extensión, el cartucho se está desviando y se
debe reemplazar.
PARA REVISAR EL CARTUCHO DE SUJECIÓN DE ALMACENAMIENTO:
1. Cilindro completamente retraído.
2. Idee una manera de intentar extender el cilindro externamente. (Porta-Power o bloque
y equipo).
3. Desconecte la manguera de la lumbrera de retracción en la válvula. Si el aceite se sale
del cilindro, lumbrera de presión de retracción. El cartucho de sujeción de transporte
está desviándose y se tiene que reemplazar.
PARA REVISAR EL PISTÓN DEL CILINDRO:
1. Cilindro completamente extendido.
2. Retire el cartucho de retracción. Tenga cuidado, ya que habrá presión atrapada detrás
de este cartucho.
3. Presurice la lumbrera de expansión a la presión completa del sistema.
4. Si el aceite se sale de la abertura del cartucho de retracción, el pistón está
desviándose y el cilindro debe recibir servicio.
Cilindro de extensión
El cilindro de extensión está equipado con un cartucho de contrapeso para retener la carga
nominal suspendida. El sistema está diseñado de forma que cuando la manija de extensión
se presione para extenderla, el aceite se deja que fluya libremente a través del contrapeso
y hacia el tubo de la lumbrera hueca en el centro de la varilla del cilindro y en la base del
cilindro. El aceite del lado de la varilla se desvía de nuevo hacia el tanque a través de la
manguera de retracción conforme se extiende la pluma.
3. Pluma extendida 7.62 - 10.16 cm (3 a 4") al ángulo máximo. Retire ambas mangueras
de extensión y retracción en la válvula de control.
a. El aceite que proviene de la manguera de extensión de la pluma indica una
desviación del contrapeso. Limpie o reemplace el contrapeso.
b. Si el aceite se sale de la manguera de retracción de la pluma mientras todavía
está acoplado en esta prueba, el cilindro está desviándose internamente y
requerirá reparaciones internas.
Las siguientes notas aparecerán cada vez que el reemplazo o desinstalación de cualquiera
de las bases de desgaste estén involucrados. Utilice cuñas bajo las bases de desgate para
obtener los espacios permitidos entre las secciones de la pluma. Consulte las notas de
dimensión en la ilustración anterior para aclaración.
Dimensión A Bases de desgaste superiores traseras y secciones de
pluma adyacentes: Espacio máximo de 1.6 cm (1/16”).
Dimensión B Bases de desgaste superiores delanteras y traseras y
secciones de pluma adyacentes: espacio máximo de
0.79 cm (1/32”).
Dimensión C Secciones inferiores delanteras de tercera y cuarta etapa
de la pluma: 3/4”
Dimensión D Secciones inferiores delanteras de segunda y tercera
etapa de la pluma: 1 5/8”
Dimensión E Secciones inferiores delanteras de base y segunda
etapa de la pluma: 1 5/8”.
Vista delantera en la ilustración de notas de la dimensión anterior.
1. Cuando realiza ajustes, retire las cuñas de un lado y agregue las cuñas al otro lado. La
dimensión B en la Sección A no aplica más. El espacio para las bases de desgaste
*787-00308
*787-00309
787-00240 SUPLEMENTO 0.10
* 787-00310
NOTA: * Estas cuñas utilizadas con las bases de desgaste n°. 729-02640 de la
segunda etapa de la pluma superior trasera.
5. De forma segura apriete los tornillos de montaje después de que se instalan las cuñas.
Utilice Loctite 242 en todos los pernos.
6. Extienda la pluma de forma que las bases de desgaste traseras superiores en la
tercera etapa sean accesibles a través de los orificios en la base y segunda etapa.
7. Repita para las bases de desgaste superiores traseras, los pasos del 1 al 5 para la
tercera sección.
wi
Vuelva a ajustar los cables de retracción después de volver a instalar los bloques de
montaje. Consulte Ajuste de cable de extensión y retracción.
8. Mira el espacio entre las secciones como en la tabla de espacios de la base.
9. Si es necesario, agregue cuñas debajo de las bases de desgaste para proporcionar el
espacio indicado arriba. Asegúrese de que ambas bases hagan contacto con la quilla
de la pluma. Suplemente tan alto como sea posible para lograr contacto en ambas
bases sin entrar en contacto con las bases deslizantes laterales.
10. De forma segura apriete los tornillos de montaje después de que se instalan las cuñas.
4. Utilizando eslingas con miembros de por lo menos 1.22 m ( 4’) de largo y una
capacidad de 4,535.924 kg (10,000 lb) conecte las orejetas para izaje en la parte
superior de la base de la pluma y levante ligeramente. Este será el centro de gravedad
del ensamble de la pluma.
5. Retire el pasador de la articulación de la pluma.
6. Levante la pluma en los soportes o bloques. Los soportes o bloques deben tener la
capacidad de sostener aproximadamente 4,536 kg (10,000 lb) y se deben instalar
cercanos a ambos extremos de la base de la pluma para proporcionar soporte
robusto evitando cualquier movimiento no esperado. Asegure la pluma a estos soportes.
Es mejor si los soportes tienen forma de tal forma que la forma de la quilla de la pluma
coincida de manera que no se incline o se baje durante el servicio. Esto también evitará
que la pluma se dañe debido al propio peso. (Vigas grandes con un corte en “V” que
coincida con el lado inferior de la pluma sirven de un excelente soporte.)
NOTA: Para evitar confusión cuando vuelva a ensamblar la pluma, mantenga las
bases de desgaste y cuñas en juegos coincidentes a medida que se retiran.
Mantenga los pernos, tornillos, arandelas de bloqueo y tuercas con las partes que
retienen.
Apoyando el peso del cilindro de extensión con un malacate, retire los 12 pernos que
sostienen las placas de montaje del muñón a la segunda etapa de la pluma.
Presione las placas de montaje del muñón hacia adentro en los muñones del cilindro.
7. Retire las contra tuercas en los cables de extensión de la cuarta etapa y retire las
bases de desgaste superiores, laterales y delanteras inferiores de la parte delantera de
la segunda etapa de la pluma. Retire los bloques de montaje del cable también.
8. Levante el cilindro y ensamble de tubo de extensión lo más alto posible y retire los
pasadores de polea de cable de retracción de la tercera etapa, poleas y guías de
cable. Retire los cables de retracción de la tercera etapa e inspeccione si hay óxido,
deformaciones o cualquier señal de daño.
Reensamble de la pluma
13. Arme el lado delantero de las bases de desgaste inferiores en la parte delantera de la
tercera etapa de la pluma, suplementando como sea necesario para lograr los
espacios indicados en la tabla de suplementos de la pluma.
14. Deslice la cuarta etapa de la pluma todo el recorrido hasta que tope contra la tercera
etapa de la pluma.
15. Deslice la parte del ensamble del cilindro de extensión hacia el tubo de extensión.
Asegúrese de que los cables estén identificados para que no se entrecrucen.
17. Fije los extremos de los cables de extensión al anclaje del cable de extensión/de
retracción.
18. Deslice el ensamble del cilindro de extensión en el ensamble del tubo de extensión
hasta que el muñón del cilindro de extensión esté aproximadamente 30 cm (12”) de la
base del ensamble del tubo de extensión.
19. Deslice el ensamble del tubo de extensión en la cuarta etapa de la pluma hasta que
los agujeros en el anclaje de extensión/de retracción se alinee con los orificios en la
tercera etapa de la pluma. Levante el ensamble del tubo de extensión y el ensamble
del cilindro de extensión para alinear los agujeros.
20. Instale las poleas del cable de retracción, pasadores, retenedores y cables de la
tercera etapa. Enrute los cables de retracción de la cuarta etapa sobre las poleas de
retracción durante esta operación. Asegúrese de que los cables no estén cruzados.
23. Deslice la parte del ensamble completo parcialmente a la segunda etapa de la pluma,
asegurándose de no dañar los cables de retracción de la cuarta etapa. Jale los cables
de retracción de la tercera etapa fuera del extremo de la base de la segunda etapa de
la pluma.
24. Arme los cables de retracción de la cuarta etapa al bloque de retracción. Arme las
tuercas sin apretar. Asegúrese de que los cables de retracción no estén cruzados.
28. Fije el cilindro de extensión en la segunda etapa de la pluma en los soportes del
muñón con los bloques de muñón, pernos y arandelas.
NOTA: Asegúrese de que aplica loctite a los pernos y torque a 280 pies.lb.
29. Inserte los extremos de los cables de extensión de la cuarta etapa a través de la placa
de anclaje en el extremo de la base de la segunda etapa de la pluma. Sin apretar
coloque las tuercas y asegúrese de que los cables de extensión no se crucen.
30. Instale las poleas, pasadores, espaciadores y retenedores de cable de la tercera etapa
en el extremo de la base de la segunda etapa de la pluma. Enrute los cables de
retracción de la tercera etapa sobre las poleas de retracción durante esta operación.
31. Retire el bloque del cartucho del cilindro de extensión y manualmente saque el
cilindro hacia afuera aproximadamente 61 cm (24”). Tome precauciones para evitar
que la suciedad entre en los puertos del cilindro.
32. Arme las bases de desgaste laterales traseras y superiores a la segunda etapa de la
pluma. Ajuste el espacio conforme con la sección de espacio de la base de desgaste
de este manual. Verifique que las superficies interiores de la base de la pluma estén
libres de material extraño.
33. Revise que la superficie inferior de la segunda etapa de la pluma esté lisa y sin todo
material extraño. Con un rodillo para pintar de 4” en un palo largo 4.57m (15’), aplique
una capa de lubricante antioxidante al interior de la placa superior de la base de la
pluma, alineado con las bases de desgaste de la segunda etapa.
INSTALACIÓN DE LA PLUMA
1. Afloje las tuercas de ajuste en los cables de extensión de la tercera etapa de manera
que los cables estén flojos. Asegúrese de retener el cable para que no gire a medida
que las tuercas se giran.
2. Extienda la pluma aproximadamente 0.91 a 1.22 m (3' a 4 ') y retire la energía.
Trabajando a través del agujero de acceso en la parte superior de la sección de la
base de la pluma, retire las tuercas de bloqueo y afloje las contratuercas en los cables
de extensión de la cuarta etapa hasta que los cables estén flojos.
3. Retraiga por completo la pluma y coloque una marca de alineación “A” en el lado de
la segunda etapa de la pluma, ponga al ras con el extremo de la sección de base de la
7. Ensamble los nuevos cojinetes a la torre con los nuevos pernos, arandelas planas
endurecidas y tuercas. Apriete las tuercas a 100 pies lb primero, luego apriete las
tuercas a 725-750 pies lb Consulte la tabla de secuencias de torque de pernos abajo.
NOTA: Será necesario girar la torre para obtener acceso a todos los pernos a
través de las ranuras de acceso. Una persona debe sostener las cabezas de los
pernos con una llave de copa hexagonal de 1.27cm (1/2 pulgada) mientras otra
persona aprieta las tuercas desde el interior del muñón.
12. Vuelva a instalar la caja de engranajes de rotación de forma que los pernos de
montaje estén flojos. Siga el procedimiento abajo para ajustar el juego entre dientes
del engranaje.
Para verificar correctamente el espacio radial del engranaje de rotación, debe retirar
primero del camión de pluma y colocarlo en una tabla plana pesada. Retire todo la
suciedad y grasa de la parte exterior del engranaje y asegúrelo en la tabla con
abrazaderas, asegurándose de que el canal para conductores eléctricos interior gire
libremente después de sujetarlo a la tabla.
Como se muestra en la figura posterior, fije una abrazadera grande en “C” en la posición
N.º 1, y apriete lo suficiente para quitar toda la holgura del canal para conductores
eléctricos. Instale un indicador de cuadrante tan cerca de la posición N.º 1 como sea
posible, y ajústelo en “0”.
Como se muestra en la figura posterior, fije una abrazadera grande en “C” en la posición
N.º 1, y apriete lo suficiente para quitar toda la holgura del canal para conductores
eléctricos. Instale un indicador de cuadrante tan cerca de la posición N.º 1 como sea
posible, y ajústelo en “0”.
Fije el cable de reemplazo al cable quebrado. Jale el nuevo cable a través del ensamble de
la pluma al jalar el cable quebrado del cabezal de la pluma.
Retraiga completamente la pluma. Baje la pluma sobre la parte lateral de la máquina para
obtener acceso
Debe alimentar una varilla de 0.64 cm (1/4”) de 0.076m (30 pies) de largo a través del
ensamble de guía de cable interno RCI, de manera que el cable se pueda jalar a través de
la parte delantera.
Empiece al alimentar la varilla a través del agujero de visión en la parte delantera del
cabezal de la pluma.
La varilla debe enrutarse entonces a través de las dos guías de cable instaladas en la parte
lateral del soporte de polea del cilindro de extensión.
Después de que la varilla está a través de la Guía del cable 1, es posible que sea necesario
levantar la varilla hacia arriba o hacia abajo para alinearla con la Guía de cable 2.
Extienda la pluma hasta que los agujeros de acceso se alineen en la parte superior de las
secciones de la pluma. (Aproximadamente 0.31m (1’) de la pluma por sección)
VISTA SUPERIOR
Afloje el cable extendido completamente a la izquierda de manera que pueda tener acceso
a la varilla en la placa inferior de la pluma con su mano. Asegúrese de que la varilla se
alimente completamente recta. No deje que la varilla quede envuelto por ningún cable de
extensión. Alimente la varilla a través del ojal del cable instalado en el lado izquierdo
interior de la pluma y luego a través del agujero del cable en la base de la pluma.
Retire la cubierta del riel del cable RCI y deseche el cable roto. Fije el nuevo cable en el riel.
Rebobine el cable en el riel.
Coloque cinta adhesiva en el extremo de la argolla del nuevo cable RCI en el extremo de la
varilla. Asegúrese de que la argolla esté en la parte superior de la varilla y esté alineado
verticalmente de manera que la varilla y la argolla puedan pasar a través de las guías del
cable.
Tablas de conversión
4 gills = 1 pinta
2 pintas = 1 cuarto
4 cuartos = 1 galón
7.48 galones = 1 pie cúbico
240 galones de agua = 1 tonelada
340 galones de gasolina = 1 tonelada
16 onzas = 1 libra
2000 libras = 1 tonelada inglesa corta
2240 libras = 1 tonelada inglesa larga
100 pies cúbicos = 1 tonelada de registro
40 pies cúbicos = 1 tonelada de embarque de EE. UU.
MEDIDA CIRCULAR
60 segundos = 1 minuto
60 minutos = 1 grado
90 grados = 1 cuadrante
360 grados = 1 circunferencia
UNIDADES ELÉCTRICAS
MEDIDAS DE AGRIMENSOR
o 4 varas
o 1 cadena
80 cadenas = 1 milla
MAMPOSTERÍA
MADERA
MADERA Cedro 22
Abeto, Douglas 32
Roble 42-54
Pino, Oregon 32
Pino, del sur 38-42
Secuoya 2
Abeto rojo 28
Nogal negro 37
SUELO
Arcilla, seca 63
Arcilla, húmeda, 110
plástica
Arcilla y grava, seca 100
Tierra, suelta y seca 76
Tierra, compacta y seca 95
Tierra, suelta y húmeda 78
Tierra, compacta y 96
húmeda
Tierra, fango suelto 108
Tierra, fango compacto 115
Escollera, piedra 80-105
caliza, piedra arenisca,
esquisto
Arena, grava, suelta y 90-105
seca
Arena, grava, 100-120
compacta y seca
Arena, grava, húmeda 126
EXCAVACIONES EN AGUA
Arena o grava 60
Arena o grava y arcilla 65
Arcilla 80
Lodo de río 90
Tierra 70
Escollera de piedras 65
Esquisto 92
VARIOS
1 Grado 2 3 Grado 8
2 Grado 5
1 Grado 2 3 Grado 8
2 Grado 5
Notas