Está en la página 1de 238

TABLA DE CONTENIDO

RETROEXCAVADORAS CARGADORAS 580 L SERIE 3 Y 580 SUPER L SERIE 3 ........ 1

AL PROPIETARIO .................................................................................................... 1
INSPECCION POSTERIOR A LA ENTREGA ............................................................ 3
PARTE DERECHA, IZQUIERDA, DELANTERA Y TRASERA DE LA MAQUINA .............. 3
NUMEROS DE IDENTIFICACION ........................................................................... 4
COMPONENTES DE LA MAQUINA ......................................................................... 7
COMPONENTES DE LA MAQUINA (continuación) .................................................... 8

SEÑAS MANUALES/ AVISOS DE SEGURIDAD / CALCOMANIAS ................................... 9


CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD ..................................................................... 9
CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD ................................................................... 10
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................. 11
ANTES DE USAR LA MAQUINA ........................................................................... 12
FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA ................................................................... 13
ESTACIONAMIENTO DE LA MAQUINA ................................................................. 15
PREVENCION DE QUEMADURAS ........................................................................ 15
PREVENCION DE INCENDIOS O EXPLOSIONES .................................................. 16
MANTENIMIENTO .............................................................................................. 17
MANTENIMIENTO DE RUEDAS Y NEUMATICOS ................................................... 18
ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCOS (ROPS) ............................... 18
ACERO DUCTIL FUNDIDO .................................................................................. 19
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD ......................................................................... 20
SEÑAS MANUALES ............................................................................................ 30

INSTRUMENTOS Y CONTROLES ............................................................................ 34


PAINEL DE INSTRUMENTOS .............................................................................. 34
CONTROLES DE LA TRANSMISION ..................................................................... 38
PEDALES .......................................................................................................... 40
CONTROLES DE LA CONSOLA DELANTERA ........................................................ 42
CONTROLES DE LA CONSOLA – LADO IZQUIERDO ............................................. 43
ALARMAS SONORAS ........................................................................................ 50
LOS INSTRUMENTOS Y LOS CONTROLES DE CONSOLA – LADO IZQUIERDO ........ 51
OPCIONES DE LA CABINA Y ROPS .................................................................... 52
PANEL DE CONTROL CLIMATICO DE LA CABINA (si está equipado) ....................... 55
MANDOS DE LA CARGADORA ............................................................................ 58
CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA .......................................................... 61
CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA CON OSCILACION DE PIE .................... 62
CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA CON OSCILACION MANUAL ................. 63
CONTROLES DE LA EXTENDEXCAVADORA CON BASCULACION DE PEDAL
(si está equipado) ............................................................................................... 64
CONTROLES DE LA EXTENDEXCAVADORA CON BASCULACION MANUAL
(si está equipado) ............................................................................................... 65

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
TABLA DE CONTENIDO ____________________________________________

CONTROL DEL ACCESORIO HIDRAULICO AUXILIAR PARA


LAS RETROEXCAVADORAS (si está equipado) ..................................................... 66
ASIENTO ESTÁNDAR ........................................................................................ 69
CINTURONES DE SEGURIDAD ........................................................................... 70
ALMACENAMIENTO Y SUS OPCIONES ................................................................ 74

INSTRUCCIONES DE OPERACION ......................................................................... 75


PERIODO DE RODAJE DE UNA MAQUINA NUEVA ................................................ 75
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ......................................................................... 76
ADITAMENTOS DE ARRANQUE DEL MOTOR ....................................................... 82
FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA ................................................................... 86
REMOLQUE DE UNA MAQUINA FUERA DE SERVICIO .......................................... 89
FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRIO .................................................................... 92
OPERACION EN TIEMPO CALUROSO ................................................................. 93
FUNCIONAMIENTO DE LA CARGADORA ............................................................. 94
ACOPLADOR HIDRAULICO DE CARGA (OPTATIVO) ........................................... 100
FUNCIONAMIENTO DE LA RETROEXCAVADORA ............................................... 102
JUEGOS DE PROTECCION CONTRA VANDALISMO ............................................ 121
TRIM THIS EDGE

RUEDAS/NEUMATICOS ....................................................................................... 122

TABLAS DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO ........................................................ 127


NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ANTES DE HACER EL MANTENIMIENTO . 127
HOROMETRO DEL MOTOR .............................................................................. 127
PUNTAL DE APOYO PARA LOS BRAZOS ELEVADORES DE CARGA .................... 128
FLUIDOS Y LUBRICANTES ............................................................................... 129
TABLA DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO ...................................................... 130
TABLA DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO ...................................................... 131
PROGRAMA DE ANALISIS DE LUBRICACION SYSTEMAGARD ............................. 132
MEDIO AMBIENTE ........................................................................................... 132

LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ........................................................................ 133


CAPO DEL MOTOR .......................................................................................... 133
PUNTOS DE ENGRASE DE LA CARGADORA ..................................................... 134
PUNTOS DE ENGRASE DE LA RETROEXCAVADORA ......................................... 136
PUNTOS DE ENGRASE DE LA RETROEXCAVADORA ......................................... 138
PUNTOS DE ENGRASE DE LA MAQUINA ........................................................... 140
NIVEL DE LOS FLUIDOS .................................................................................. 145
RECOMENDACIONES SOBRE EL ACEITE DEL MOTOR ....................................... 147
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR ..................................... 148
SISTEMA DE FILTRADO DE AIRE ...................................................................... 151
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR ........................................................ 155
SISTEMA DE COMBUSTIBLE DIESEL ................................................................ 158
SISTEMA HIDRAULICO .................................................................................... 161
ARRANQUE .................................................................................................... 164

II

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________________ TABLA DE CONTENIDO

EJE POSTERIOR ............................................................................................. 166


EJE DELANTERO DE TRACCION EN LAS CUATRO RUEDAS (4x4) ....................... 168
FILTRO DE AIRE DE LA CABINA ....................................................................... 170

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
MANTENIMIENTO Y AJUSTES .............................................................................. 172
AJUSTE DEL “RETORNO A LA EXCAVACION” DE LA CARGADORA ...................... 172
DIAGNÓSTICO DE FALLAS ............................................................................... 173
...................................................................................................................... 176
FLUIDO DE ARRANQUE POR ETER .................................................................. 177
REEMPLAZO DE LA CORREA DE TRANSMISION DEL VENTILADOR .................... 178
PIEZAS DE PLASTICO Y DE RESINA ................................................................. 178
SILENCIADOR DEL SUPRESOR DE CHISPAS (SI CORRESPONDE) ...................... 179
ACUMULADOR DE CONTROL DE TRAYECTORIA .............................................. 180
AIRE ACONDICIONADO DE LA CABINA ............................................................. 181
ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCOS (ROPS) ............................. 182
EXTINTOR DE INCENDIOS ............................................................................... 186

BATERIAS DEL SISTEMA ELECTRICO .................................................................. 187


REEMPLAZO DE LUCES ................................................................................... 189

TRIM THIS EDGE


TABLERO DE INSTRUMENTOS ......................................................................... 191
FUSIBLES ....................................................................................................... 193
TOMACORRIENTES PARA ACCESORIOS .......................................................... 193

ALMACENAJE DE LA MAQUINA ............................................................................ 194


REINCORPORACION DE LA MAQUINA AL USO DESPUES DEL ALMACENAJE ...... 195
ESPECIFICACIONES ........................................................................................ 196
SISTEMA HIDRÁULICO .................................................................................... 197
SISTEMA DE DIRECCIÓN ................................................................................. 198
SISTEMA ELÉCTRICO ...................................................................................... 198
VELOCIDADES DE AVANCE ............................................................................. 199
PESOS DE FUNCIONAMIENTO ......................................................................... 200

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
CUCHARON DE LA CARGADORA ...................................................................... 200
CUCHARON DE LA RETROEXCAVADORA ......................................................... 200
DIMENSIONES BASICAS DE LA MAQUINA ......................................................... 201
DIMENSIONES Y DATOS DE FUNCIONAMIENTO DE LA CARGADORA .................. 202
DIMENSIONES Y DATOS DE FUNCIONAMIENTO DE LA RETROEXCAVADORA ..... 204
CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA RETROEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD) ... 206
CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA RETROEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD) ... 208
DIMENSIONES Y DATOS DE FUNCIONAMIENTO EXTENDEXCAVADORA ............. 210
CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA EXTENDEXCAVADORA – RETRAIDA ............. 212
CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA EXTENDEXCAVADORA – EXTENDIDA ........... 214
CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA EXTENDEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD) .. 216
CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA EXTENDEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD) . 218

INSPECCION POSTERIOR A LA ENTREGA ........................................................... 221

III

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
TABLA DE CONTENIDO ____________________________________________

INSPECCION POSTERIOR A LA ENTREGA ........................................................... 223

INDICE ............................................................................................................... 225

TRIM THIS EDGE

IV

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
AL PROPIETARIO
RETROEXCAVADORAS CARGADORAS 580 L SERIE 3
Y 580 SUPER L SERIE 3

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
TRIM THIS EDGE
CD02A001
Leer este manual cuidadosamente antes de usar la máquina. Las instrucciones referentes a la
seguridad, operación y mantenimiento han sido desarrolladas para permitir un mantenimiento
y operación seguros de esta máquina. Referirse al índice alfabético del final de este manual
para localizar la información específica acerca de su máquina.
Este manual proporciona información esencial para mantener su máquina en buen estado de
funcionamiento, así como de seguridad, fiabilidad y durabilidad.
Los accesorios y el equipo disponible para el uso con esta máquina están diseñados para
propósitos de movimiento, manejo, perforación, excavación de tierra en general. Asegurarse
de que la máquina está apropiadamente equipada para el tipo de trabajo a realizar.
No usar esta máquina para ninguna aplicación o propósito que no esté descrito en este

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
manual. Si la máquina ha de ser usada para tareas que involucran el uso de accesorios o
equipos especiales diferentes de los aprobados por Case. Consultar al concesionario Case o
contactar a CNH Latino Americana Ltda. Cualquier persona que haga modificaciones no autor-
izadas es responsable de las consecuencias.
Continúa en la página siguiente

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
AL PROPIETARIO _________________________________________________

Antes de permitir que un operador nuevo maneje esta máquina, asegurarse de que:
1. Haya recibido el entrenamiento necesario sobre cómo operar la máquina correctamente y
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

con seguridad.
2. Haya leído y comprendido totalmente las instrucciones proporcionadas en este manual.
Mantener este manual siempre en el compartimento de almacenaje proporcionado para este
propósito. Asegurarse de que está siempre completo y en buen estado. Consultar al
concesionario Case para obtener manuales adicionales o manuales en otras lenguas. EL
VIDEO DE SEGURIDAD TAMBIEN ESTA DISPONIBLE a la venta a través de su
concesionario Case.
Su concesionario Case está a su disposición para mayor información. El concesionario
también le proporcionará cualquier tipo de servicio postventa que pueda necesitar, además de
las piezas de recambio genuinas., su garantía de calidad.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
_________________________________________________ AL PROPIETARIO

INSPECCION POSTERIOR A LA ENTREGA


Asegurarse que el concesionario haga la revisión posterior a la entrega al cabo de las

Alt+ to display template information


primeras 100 horas de funcionamiento.

Alt= to hide template information


NOTA: En esta inspección usted sólo deberá cancelar el costo de los filtros, aceite y
otros accesorios. Si el concesionario tiene que trasladarse hasta el lugar de la máquina
habrá también un costo asociado al tiempo y la distancia.
PARTE DERECHA, IZQUIERDA, DELANTERA Y
TRASERA DE LA MAQUINA
Cuando se usen en este manual los términos: lado derecho, lado izquierdo, parte delantera y
parte trasera, se debe tener en mente que corresponden a la perspectiva del operador desde
su asiento.

Retroexcavadora
1

TRIM THIS EDGE


2

3
B890917J
1. LADO IZQUIERDO
2. PARTE DELANTERA
3. LADO DERECHO

Máquina y cargadora básicas

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
3

2 4

1
B980918J
1. LADO IZQUIERDO
2. PARTE DELANTERA
3. LADO DERECHO
4. PARTE TRASERA

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
AL PROPIETARIO _________________________________________________

NUMEROS DE IDENTIFICACION
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Escribir el número de identificación del producto (N.I.P.) y el número de serie del motor en las
líneas que se incluyen a continuación. Si es necesario, proporcionar estos números a su
concesionario Case, cuando necesite piezas o información sobre su máquina. Mantener un
registro de estos números y el certificado de origen del fabricante en un lugar seguro. Si la
máquina es robada, facilitar los números a su agencia local de policía.
NUMERO DE MODELO DE LA MAQUINA _________________________________________
NUMERO DE IDENTIFICACION DEL PRODUCTO __________________________________
NUMERO DE SERIE DEL MOTOR _______________________________________________
CABINA ROPS ______________________________________________________________
TECHO ROPS ______________________________________________________________
TRANSMISION ______________________________________________________________
EJE TRASERO ______________________________________________________________
TRIM THIS EDGE

EJE DE TRANSMISION DELANTERO


(máquinas de tracción en las cuatro ruedas) _____________________________________
CUCHARON DE CARGA 4-EN-1 (número de pieza) _________________________________
CUCHARON DE CARGA ESTANDAR (número de pieza) _____________________________
CUCHARON DE LA RETROEXCAVADORA (número de pieza) ________________________
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

N.I.P. Número de serie del motor

BP9410001 BK97K212

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
_________________________________________________ AL PROPIETARIO

Cabina ROPS Techo ROPS

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
BP97N040 BK97K220
Eje delantero (se muestra el Transmisión estándar
eje de tracción en las cuatro
ruedas)

TRIM THIS EDGE


BP9410002

Transmisión servoasistida
BP9410003

Eje trasero

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

BK97K225

BP9410004

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
AL PROPIETARIO _________________________________________________

Cucharón de carga 4-En-1 Cucharón de carga


(número de pieza) (número de pieza)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

BP9410006
BP9410007
Cucharón de la retroexcava-
dora (número de pieza)
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BP9410005

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
_________________________________________________ AL PROPIETARIO

COMPONENTES DE LA MAQUINA

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
9
3
4
10
8 2
7
1

TRIM THIS EDGE


6
CD02A002
1. PUNTAL DE APOYO DEL BRAZO DE ELEVACION
2. CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA
3. AGUILON
4. PALA EXTENSIBLE
5. CUCHARON DE LA RETROEXCAVADORA
6. DEPOSITO DE COMBUSTIBLE Y PELDAÑO
7. CUCHARON DE CARGA ESTANDAR
8. CAPO DEL MOTOR
9. CABINA ROPS
10. TOMA DE AIRE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
AL PROPIETARIO _________________________________________________

COMPONENTES DE LA MAQUINA (continuación)


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

4
1

2
5

3
TRIM THIS EDGE

CD02A001
1. CONTROLES DE LA CARGADORA
2. BRAZOS ELEVADORES DE LA CARGADORA
3. ESTABILIZADOR
4. TUBO DE ESCAPE
5. DEPOSITO HIDRAULICO
6. CAJA DE LA BATERIA
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEÑAS MANUALES/ AVISOS DE SEGURIDAD /
CALCOMANIAS
CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
7
6 4
5 5

2
3 4 8

TRIM THIS EDGE


1
CD02A002
1. PELDAÑOS (A CADA LADO)
2. MANILLA DE SUJECION (UNA A CADA LADO)
3. PUNTAL DE APOYO DEL BRAZO DE LA CARGADORA
4. LUCES DIRECCIONALES (1 A CADA LADO POR DELANTE Y POR DETRAS)
5. LUCES DE TRABAJO (4 POR DETRAS, 2 POR DELANTE)
6. LUCES DE CARRETERA (1 A CADA LADO, POR DELANTE)
7. LUCES INTERMITENTES DE DESPLAZAMIENTO LENTO
(1 A CADA LADO POR DELANTE Y POR DETRAS)
8. LUCES DE FRENADO (1 A CADA LADO POR DETRAS)

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________

CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1
TRIM THIS EDGE

MVC-003S
1. CINTURON DE SEGURIDAD
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

2. FRENO DE EMERGENCIA (NO SE MUESTRA)


3. BOTON DE LA BOCINA (NO SE MUESTRA)
4. ALARMA DE RESPALDO (NO SE MUESTRA)

10

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS

! NORMAS DE SEGURIDAD !

Alt+ to display template information


La mayoría de accidentes que involucran la operación y el mantenimiento de la máquina

Alt= to hide template information


pueden evitarse siguiendo las normas y precauciones básicas. Leer y entender bien todos los
mensajes de seguridad de este manual y las calcomanías de seguridad de la máquina antes
de operar o hacerle mantenimiento a la máquina. Consultar al concesionario autorizado Case
o a Case Corporation si se tiene alguna pregunta.

LEER ESTE MANUAL EN SU TOTALIDAD y


1 asegurarse de entender lo concerniente a la
velocidad, estabilidad, dirección y operación
de la máquina.
No retire de la máquina este manual o el de
seguridad. Solicitar cualquier manual adicio-
nal al concesionario Case. Consultar también
los detalles referentes a la solicitud de manu-

TRIM THIS EDGE


ales en el interior de la cubierta posterior de
este manual.

BK97K167
La información sobre normas de seguridad
1. ALMACENAMIENTO DEL que se ofrecen en este manual no
MANUAL DEL OPERADOR reemplazan los códigos de seguridad,
Los avisos de seguridad de esta sección reglamentos del seguro, ni las leyes locales,
alertan sobre situaciones con las que puede estadales/regionales y federales. Asegurarse
uno enfrentarse en el curso normal del fun- de que la máquina tenga el equipo adecuado
cionamiento o mantenimiento de la máquina. de acuerdo con estos reglamentos y leyes.
Estos avisos de seguridad también propor-
cionan alternativas para manejar estas
situaciones.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Asimismo se incluyen mensajes adicionales
que alertan sobre situaciones peligrosas más
específicas.

11

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________

! ANTES DE USAR LA MAQUINA !


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

• Evitar llevar ropa floja, el cabello suelto o • Retirar de la cabina todos los objetos sueltos.
descubierto y joyas. Los objetos sueltos pueden hacer que se
• Diferentes tareas requieren diferente equipo atasquen los controles y ocasionar accidentes.
protector. Puede que se requiera ciertos artícu- • Antes de empezar el día, caminar alrededor de
los, como por ejemplo cascos, zapatos protec- la máquina para verificar que no haya restos de
tores, guantes pesados, chalecos reflectores, aceite ni fugas de fluidos en general.
máscaras de respiración y protección para los Reemplazar las piezas que falten o que estén
ojos. Antes de iniciar el trabajo, determinar cuál dañadas y realizar las tareas de mantenimiento
es el equipo requerido. Utilizar este equipo en y lubricación que se requieran como lo indica
todo momento. este manual. Eliminar todo desecho o residuo
• Se debe estar preparado para cualquier de la máquina, especialmente del área del
emergencia. Se debe siempre contar con un motor.
equipo de primeros auxilios y un extintor de • Asegurarse de que toda persona se encuentre
incendios así como estar familiarizado con su lejos de la máquina antes de arrancar el motor.
uso. Consultar lo concerniente a la inspección, • Antes de encender el motor, colocarse y
mantenimiento, etc. del extintor de incendios ajustar siempre el cinturón de seguridad.
en la página 200. • Antes de usar la máquina de noche, confirmar
TRIM THIS EDGE

• Debe conocer las señas manuales que se usan que todas las luces se enciendan.
en su trabajo. Seguir las instrucciones del • La salida secundaria de las máquinas con
señalizador, los avisos, etc. Ver desde la cabina es la puerta del lado derecho de la
página 30 a la 33. cabina. Siempre bajar la cargadora al suelo
• Comprobar que todas las puertas, resguardos antes de bajarse de la máquina.
y cubiertas estén bien instalados o bien • Los gases del escape del motor pueden
cerrados. ocasionar la muerte. Si se opera la máquina en
• La presencia de cuerpos extraños o de grasa un recinto cerrado, asegurarse de que esté
en los peldaños y barandillas puede ocasionar suficientemente ventilado como para que el
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

accidentes. Mantener limpios los peldaños y aire fresco reemplace los gases.
barandillas. • Se debe conocer las reglas, leyes y equipo de
• Para evitar caídas se debe siempre dar la cara seguridad pertinente al transporte de la
a la máquina y usar las barandillas y peldaños máquina en carreteras y autopistas.
al subirse o bajarse de ella. No se apresure. • Si la máquina tiene cabina, asegurarse de que
todas las ventanas estén limpias y de que los
limpiaparabrisas funcionen adecuadamente.

1
1

BK97K169

1. RIELES DE MANO
2. PELDAÑOS
12

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS

! FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA !

Alt+ to display template information


• Revisar todos los controles en un área 2. Si puede separarse y eliminar el contacto

Alt= to hide template information


despejada y asegurarse de que la máquina con la fuente de alto voltaje, invierta el
esté funcionando correctamente. orden de la operación que lo ocasionó y
• No permitir que otras personas se monten aleje la máquina del área de peligro. Si
en la máquina. Pueden caerse o causar un no puede eliminar el contacto, perma-
accidente. Este máquina está diseñada nezca en el interior de la máquina hasta
para una persona y tiene un asiento para que la compañía desenergice la línea y
un operador solamente. se lo informe a usted.
• El polvo, la neblina, el humo, etc., puede
3. Si se trata de condiciones extremas,
obstaculizar la visión y ocasionar un
como por ejemplo un incendio, etc., y se
accidente. Detener la máquina o disminuir
ve obligado a abandonar la máquina, no
la velocidad hasta que pueda ver bien toda
lo haga de la forma convencional. Salte
el área de trabajo a su alrededor.
tan lejos de la máquina como pueda
Asegurarse de que las luces de la máquina
manteniendo los pies juntos y sin tocar el
estén encendidas.
suelo con las manos.
• El contacto con las líneas de alto voltaje, los

TRIM THIS EDGE


cables subterráneos, etc. puede ocasionar 4. Luego, continúe brincando con los pies
lesiones graves o mortales por electrocución. juntos hasta que esté a una distancia
prudente de la máquina y de la corriente
Antes de conducir u operar la máquina en un
eléctrica. No haga saltos largos. A causa
área donde haya líneas de alto voltaje,
del diferencial de voltaje del suelo, puede
cables, o una estación de energía eléctrica,
ser que un pie esté sobre un área de
se le debe informar a la compañía de
mayor voltaje que la del otro. Esta
electricidad o de servicios públicos de lo que
diferencia puede ocasionarle la muerte.
piensa hacer. Usted DEBE SOLICITAR QUE
• No operar la máquina si no se siente bien.
SE DESCONECTE LA ALIMENTACION
Esto puede resultar peligroso o para usted
ELECTRICA O MANTENER UNA DISTANCIA
o la gente a su alrededor.
PRUDENTE DE OPERACION respecto a las
• Debe usted juzgar si las condiciones
líneas, cables o la estación de energía
climáticas, viales o del terreno permiten que

Template Date: 1994_04_29


eléctrica. Mantener todas las pieza de la

Template Name: OM_1_col


se use la máquina sin riesgos sobre una
máquina al menos 4,6 m (15 ft) de la fuente
colina, una rampa, o un terreno accidentado.
de energía eléctrica. Debe también conocer
• Mantenerse alejado de las áreas de riesgo,
todo código o reglamento de seguridad
como por ejemplo zanjas, volados, etc.
federal, estadal/regional, o local que sea
Caminar por el área antes de empezar a
pertinente al sitio de trabajo.
trabajar y detectar la presencia de peligros.
Si alguna parte de la máquina entra en • Estar alerta y estar siempre al tanto de la
contacto con una fuente eléctrica de alto ubicación de todos los trabajadores del área.
voltaje: Mantener a todas las demás personas
alejadas de la máquina. Se pueden producir
1. Advertirle al resto de los trabajadores
lesiones o la muerte si no se siguen estas
para que NO TOQUEN LA MAQUINA y
instrucciones.
para que se mantengan alejados de ella.

13

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________

• Mantener el cucharón de carga abajo • Cuando se trabaje en áreas donde el tráfico


cuando se desplace por el área de trabajo y sea intenso se debe siempre contar con
tener cuidado al levantar la carga a ser alguien más que dirija el tráfico y al resto de
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

vaciada. las personas. Se debe tener rieles de


• Conducir la máquina dentro de las resguardo, avisos de advertencia, etc.,
capacidades y limitaciones especificadas. La según se requiera para el trabajo.
capacidad de elevación, la profundidad de • Dejar de operar la máquina si ocurre un
excavación, etc., se indican en la sección de desperfecto. Prestarle atención a las luces
especificaciones de este manual. indicadoras y de advertencia de la máquina.
• Usar los controles de la máquina desde el Estar atento a olores y sonidos anormales
asiento del operador solamente. de su máquina.
• Excavar por entre cables subterráneos, • Conducir de modo de evitar objetos
tuberías, líneas, etc., puede ocasionar voluminosos como por ejemplo rocas o
lesiones o la muerte. Debe conocer la árboles grandes.
ubicación de todos los peligros subterráneos
de toda área de trabajo antes de usar la
máquina.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

14

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS

! ESTACIONAMIENTO DE
LA MAQUINA
!

Alt+ to display template information


• Al estacionar la máquina y antes de salir

Alt= to hide template information


parte delantera de la máquina hacia el pie
del área del operador, se debe siempre de la pendiente. Asegurarse de que la
apoyar o bajar todos los accesorios (la máquina esté detrás de un objeto inmóvil.
cargadora, la retroexcavadora, etc) al Colocar bloques delante de todas las
suelo, aplicar el freno de estacionamiento, ruedas al estar en la ladera de una colina.
apagar el motor y extraer la llave. • Se debe siempre dar la cara a la máquina y
• Seguir las instrucciones de este manual en usar las barandillas y peldaños al bajar. No
relación al “Estacionamiento de la máquina” apresurarse ni saltar de la máquina.
• Si es necesario estacionar temporalmente
la máquina en una pendiente, situar la

! PREVENCION DE QUEMADURAS !

TRIM THIS EDGE


• La baterías contienen ácido sulfúrico lo • Si se congela el electrolito de la batería, ésta
cual ocasiona quemaduras graves. Evitar el puede explotar si (1) se intenta cargar la
contacto con la piel, ojos, o ropa. Antídoto – batería o (2) se intenta encender el motor
EXTERNO: Enjuagar con agua. INTERNO: con cables de acoplamiento y hacer
Beber grandes cantidades de agua o leche. funcionar el motor. Para evitar que se
Consumir luego leche de magnesia, un congele el electrolito de la batería, mantener
huevo batido o aceite vegetal. Llamar al la batería completamente cargada. No
doctor de inmediato. OJOS: Lavar con seguir estas instrucciones puede resultar en
abundante agua durante 15 minutos y lesiones al operador o a otras personas en el
solicitar asistencia médica inmediata. área.
• El refrigerante caliente puede salir
expulsado a presión si se extrae rápida-

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
mente la tapa del radiador. Para retirar la
tapa del radiador, dejar que se enfríe el
sistema de refrigeración, girar la tapa hasta
la primera muesca, esperar hasta que se
alivie la presión y entonces retirar la tapa.

15

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________

! PREVENCION DE INCENDIOS
O EXPLOSIONES
!
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

• El hidrógeno de la batería puede hacer • Si se ha usado el extintor de incendios, se


explosión al contacto con chispas o llamas. debe siempre recargar o reemplazar antes
Hacer lo siguiente para evitar explosiones: de usar la máquina. Ver la página 200.
• Retirar todos los desechos o residuos de la
1. Cuando se desconecten los cables de la
máquina según se requiera. Especial-
batería, se debe desconectar primero el
mente, revisar el área del motor y el
cable negativo (−); cuando se conecten
sistema de escape.
los cables de la batería, se debe conectar
• Si la máquina tiene una fuga de aceite,
de último el cable negativo (−).
combustible, o fluido hidráulico, se debe
2. Cuando se conecten los cables de siempre repararla y limpiar el área antes de
acoplamiento, se debe seguir el procedi- usar la máquina.
miento indicado en la página 87 de este • Mantener limpio el sistema de refrigeración
manual. y mantener el nivel adecuado de
refrigerante.
3. No provocar un cortocircuito entre los • Asegurarse de no guardar trapos llenos de
bornes de la batería con objetos de
TRIM THIS EDGE

aceite u otros materiales inflamables en


metal. esta máquina.
4. No soldar o rectificar piezas ni fumar • El fluido de arranque (éter) puede explotar
cerca de la batería. No acercar llamas a y causar lesiones o la muerte. No aspirar
la batería. los vapores del fluido de arranque. Usar
• Las chispas del sistema eléctrico o del protección para el rostro al retirar o instalar
escape del motor pueden ocasionar el recipiente del fluido de arranque o al
explosiones o incendios. Antes de manejar utilizar un fluido de arranque en aerosol.
Utilizar el fluido de arranque de acuerdo
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

esta máquina en un área con vapores o


polvos inflamables, ventilar bien el área a con las instrucciones de las páginas 85 y
fin de extraerlos antes de empezar el 86 de este manual.
trabajo. • Si se tiene que soldar, esmerilar, o usar un
• El combustible del motor puede ocasionar soplete de corte en la máquina, se debe
una explosión o un incendio. No llenar el siempre extraer el recipiente de fluido de
depósito de combustible mientras esté en arranque de la máquina. Usar aire a
marcha el motor. presión para eliminar todo vapor de éter del
• NO fumar mientras se llena la máquina de área.
combustible. • Antes de hacer trabajos de soldadura o
• Usar disolventes de limpieza no inflamables utilizar un soplete en la máquina, limpiar el
para limpiar las piezas. área a reparar.
• Un incendio puede causar lesiones o la • Verificar que no haya conexiones sueltas ni
muerte. Mantener un extintor de incendios que esté rasgado el material de aislamiento
cerca o dentro de la máquina. Asegurarse del sistema eléctrico. Reparar o reemplazar
de que el extintor reciba mantenimiento de las piezas averiadas o flojas.
acuerdo con las instrucciones del
fabricante.

16

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS

! MANTENIMIENTO !

Alt+ to display template information


• Antes de hacerle mantenimiento a la • Si se le debe hacer mantenimiento a la

Alt= to hide template information


máquina, colocar en el volante una etiqueta máquina con el motor en marcha, solicitar
de No usar. Se incluye en la máquina una la ayuda de alguien. Seguir las
etiqueta de No usar. Se pueden adquirir instrucciones de este manual o del manual
etiquetas adicionales, número de pieza de mantenimiento. No dejar el asiento del
321 5677, a través del concesionario. operador mientras esté en marcha el motor.
• Desconectar las baterías antes de trabajar
en el sistema eléctrico.
• Se puede sufrir lesiones graves al estar
expuesto o entrar en contacto con sustan-
NO QUITAR NO cias químicas peligrosas. Los fluidos,
ESTA ETIQUETA ARRANCAR lubricantes, pinturas, adhesivos, refrigeran-
tes, etc., utilizados en la máquina, pueden
ser peligrosos.
Ver Al Reverso
Razón
Las hojas informativas sobre la seguridad del
material (HISM) proporcionan (1) información

TRIM THIS EDGE


acerca de las sustancias químicas dentro del
CASE CORPORATION
producto, (2) procedimientos de manipulación
Case Part No.
321-5677
Firmado por
segura, (3) medidas de primeros auxilios, y (4)
321-5677
procedimientos a seguir si se derrama o
• No seguir los procedimientos correctos al suelta accidentalmente el producto. Se
hacerle mantenimiento o reparaciones a la pueden adquirir las hojas informativas sobre
máquina puede ocasionar lesiones o la la seguridad del material (HISM) a través del
muerte. Si no entiende algún procedimiento concesionario Case.
de mantenimiento o ajuste, se debe Antes de hacerle mantenimiento a la
consultar el manual de mantenimiento de máquina, revisar las HISM por cada fluido,
esta máquina o al concesionario. lubricante, etc., que usa esta máquina. Esta
• Las modificaciones no autorizadas que se información se refiere a los riesgos involucra-

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
le hagan a esta máquina pueden ocasionar dos y a cómo hacerle mantenimiento a la
lesiones o la muerte. No hacerle modifica- máquina de forma segura. Tomar en cuenta
ciones no autorizadas a esta máquina. esta información al hacerle mantenimiento a
Consultar siempre al concesionario Case la máquina.
antes de hacer trabajos de soldadura, corte
o taladrado de orificios en la máquina.

17

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________

• Antes de hacerle mantenimiento a la • Antes de trabajar en la máquina, bajar el


máquina y antes de desechar los fluidos y cucharón o la herramienta al suelo o
lubricantes viejos, se debe siempre tener bloquear bien la máquina. Seguir las
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

en cuenta el medio ambiente. No verter el instrucciones de este manual al hacerle


aceite o los fluidos en la tierra o en envase mantenimiento a la máquina.
que puedan tener fugas. • Limpiar la máquina con regularidad. La
acumulación de grasa, suciedad y residuos
Solicitar información acerca del procedi-
puede ocasionar lesiones a personas o
miento adecuado para el desecho de los resi-
averías a la máquina. Mantener el taller
duos al centro local de ecologismo o de
limpio.
reciclaje o al concesionario Case.
• Antes de hacer soldaduras en la máquina,
• Al hacerle mantenimiento a la máquina,
desconectar la tierra de la batería (−).
llevar siempre protección facial o para los
• Fluidos tales como gasolina, queroseno,
ojos, calzado de seguridad y cualquier otro
combustible diesel, etc. contienen sustan-
artículo de protección que se requiera.
cias químicas que pueden resultar
• Las rebabas o los residuos pueden causar
peligrosas para la salud y causar cáncer y/
lesiones oculares. Llevar siempre protec-
o defectos congénitos. El contacto interno o
ción facial o para los ojos cuando se use un
externo puede ocasionar infecciones u
martillo para trabajar en la máquina. Sobre
otras lesiones. Si se produce contacto
TRIM THIS EDGE

pasadores templados, usar un martillo que


interno o externo, solicitar asistencia
tenga la superficie blanda, como de bronce
INMEDIATAMENTE al centro de control tox-
por ejemplo.
icológico.

MANTENIMIENTO DE RUEDAS
! Y NEUMATICOS !
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

• NO soldar en la rueda o el aro cuando se • La separación explosiva del neumático y/o


instale un neumático. Es posible que la sol- piezas del aro pueden ocasionar lesiones o
dadura produzca una mezcla explosiva de la muerte. Cuando sea necesario hacerle
aire y gas que puede encenderse a eleva- mantenimiento al neumático, debe efec-
das temperaturas. Esto puede ocurrirle a tuarlo un mecánico cualificado.
los neumáticos tanto inflados como desin-
flados. No se debe quitar el aire ni romper
el talón. El neumático DEBE retirarse
completamente de la llanta antes de soldar.

! ESTRUCTURA DE PROTECCION
CONTRA VUELCOS (ROPS)
!
• No modificar en manera alguna la ROPS. Las modificaciones no autorizadas, tales como
soldaduras, perforaciones, cortes o adición de accesorios, puede debilitar la estructura y
reducir la protección que ofrece la máquina. Reemplazar la ROPS si han ocurrido vuelcos o
averías. No deberá tratar de repararse.

18

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS

! ACERO DUCTIL FUNDIDO !

Alt+ to display template information


• Antes de soldar, cortar, o taladrar orificios • Las modificaciones no autorizadas a piezas

Alt= to hide template information


asegurarse de que la pieza no sea de acero de acero dúctil fundido pueden ocasionar
dúctil fundido. Consultar al concesionario lesiones o la muerte. El acero dúctil fundido
en caso de no saber si la pieza es de acero puede romperse al ser soldado, cortado o
dúctil fundido. Ver también la siguiente taladrado. Si es necesario reparar o anexar
fotografía de piezas de acero dúctil fundido. algo, no se debe taladrar las piezas de
acero dúctil fundido de esta máquina.

6 1

TRIM THIS EDGE


3

5 2
8

7 4
CD02A001

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
1. AGUILON
2. CONEXIONES DE DIRECCION (TRACCION EN DOS RUEDAS)
3. CONEXIONES PARA EL VACIADO
4. EJE DELANTERO
5. ESTABILIZADORES
6. PALA
7. TORRE OSCILANTE
8. VARILLAJE DEL CUCHARON

19

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________

! CALCOMANIAS DE SEGURIDAD !
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ADVERTENCIA: de faltar o no poder leerse una calcomanía, se podrían


! ocasionar lesiones o la muerte. Reemplazar cualquier calcomanía de
seguridad que falte o esté dañada y mantener limpias todas las
calcomanías de seguridad. Ver a su concesionario Case en relación a las
calcomanías de seguridad. SB002

Asegurarse de leer todas las calcomanías de Las siguientes páginas muestran las calcoma-
seguridad y de instrucciones. Revisar las nías y su ubicación en la máquina.
calcomanías todos los días antes de empezar
labores. Limpiar estas calcomanías si no puede
leer estas palabras.
Cuando se limpia las calcomanías, usar sólo un 1
paño, agua y jabón. No usar disolvente,
gasolina, etc.
TRIM THIS EDGE

Se debe reemplazar las calcomanías que falten,


que estén dañadas o que no puedan leerse. Si
una calcomanía está en una pieza que ha sido
reemplazada, asegurarse de que la nueva pieza
también tenga la misma calcomanía. Consultar BK97K164
al concesionario Case en relación a las nuevas 1. 229748A1
calcomanías.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ATENCION
• Antes de arrancar la maquina, recorra le exterior de la misma y compruebe su estado .
• Utilice la ropa adecuada . No utilice ropa suelta ni pulseras .
• Cerciorese de que no haya nadie cerca de la maquina, antes de ponerla en marcha . Conozca en todo
momento la localizacion de otras personas que trabajen en el sitio .
• Compruebe que todos los mandos esten en neutro antes de arrancar .
• Tome asiento en la posicion de bloqueo del asiento y abrochese le cinturon de seguridad antes de arrancar la
maquina .
• Aprenda y practique le manejo seguro de los controles . Opere unicamente desce le asiento del operador .
• No permita que nadie se monte en ningun lugar de la maquina .
• Bloquee los pedales de freno juntos, si va a trasladarse con la maquina por carretera .
• Este alerta sobre le entorno de la maquina, personas, obstaculos y cables electricos .
• Mantenga los equipos tan bajos como sea posible . En pendientes, utilice marchas cortas y conduzca lentamente .
• Antes de bajarse de la maquina, baje al suelo la cuchara del retro y del cargador o coloque apoyos, bajo los
brazos .
• Estacine la maquina en un terreno a nivel, aplique le freno de aparcamiento, pare le motor y retire la liave de
puesta en marcha .
• Bajese mirando a la maquina, usando las asideras, soportes y escalones .
• La salida derecha se utilizara solamente cuando sea necesario .
• Asegurese de que le area del operador, dentro de la cabina, este limpia y libre de objetos sueltos .
• Compruebe las luces de aviso del panel de instrumentos y alarmas, antes y despues del arranque .

LA UTILIZACION INCORRECTA DE ESTA MAQUINA PUEDE SER CAUSA DE GRAVES LESIONES O MUERTE .

229748A1

20

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS

ADVERTENC
! ADVERTENCIA

Alt+ to display template information


1

Alt= to hide template information


LAS BATERIAS PUEDEN CONTENER ACIDOS Y GASES
EXPLOSIVOS. LAS CHISPAS Y LAS CONEXIONES DE
CABLE INCORRECTAS PUEDEN OCASIONAR
EXPLOSIONES. PARA CONECTAR LOS CABLES DE
ACOPLAMIENTO O EL CARGADOR, CONSULTAR EL
PROCEDIMIENTO ADECUADO EN EL(LOS) MANUAL(ES). LA
NEGLIGENCIA EN SEGUIR LAS INSTRUCCIONES
ANTERIORES PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES O
BK97K209 MORTALES.
1. 321-6714

321-6714

ATENCION
1

TRIM THIS EDGE


SI C O N E C TA CABLES
AUXILIARES DE PUESTA EN
MARCHA AL MOTOR DE
ARRANQUE DE FORMA
INCORRECTA, LA MAQUINA
P U E D E M O V E R S E
REPENTINAMENTE FUERA DE
CONTROL PUEDE CAUSARLE
LESIONES E INCLUSO LA
BP9710008
MUERTE .
USE EL METODO CORRECTO
1. E49348 EXPUESTO EN LOS MANUALES
PARA LA PUESTA EN MARCHA
DEL MOTOR CON CABLES
AUXILIARES .

E49348

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
1 PELIGRO

BP9410008
1. 124281A1
Arrancar el motor con una marcha
colocada puede causar la muerte .
Ponga el motor en marcha
unicamente desde el asiento del
operador y con el control (es) de la
transmission en NEUTRAL.

124281A1

21

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________

! ADVERTÊNCIA
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

PELIGRO DE
ENREDAMIENTO
Mantenerse alejado
o parar el motor
antes de realizar
mantenimiento.
384267A1-E

384267A1-E
1

BP9410010
1. E49358

ATENCION
TRIM THIS EDGE

VENTILADOR Y CORREAS
GIRANDO, SU CONTACTO PUEDE
CAUSARLE DAÑOS MANTEGASE
ALEJADO .
1
E49358
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BP9410009
1. E49358

A
148092

ATENCION S
ó
EL MUELLE EN ESTE CONJUNTO ESTA l
COMPRIMIDO . SU DESMONTAJE INCORRECTO
PUEDE CAUSAR LESIONES . o
CONSULTE EL MANUAL DE SERVICIO .
1
p
B9410144 a
1. 148092A1 ra unidades ROPS con asientos sin
suspensión.

22

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
1

BP9410011 ATENCION
1. E49338 – LADO DERECHO
COMPROBAR Y MANTENER EL SISTEMA DE REFRIGERACION DE
ACUERDO A LAS INSTRUCCIONES DE SU MANUAL DEL OPERADOR
SI ABRE EL TAPON DEL RADIADOR, DEJAR QUE SE ENFRIE EL LIQUIDO
REFRIGERANTE, GIRARLO HASTA EL PRIMER TOPE Y ESPERAR A QUE
SE ESCAPE LA PRESION INTERIOR DEL CIRCUITO
SI AFLOJA EL TAPON RAPIDAMENTE, PUEDEN PRODUCIRSE
QUEMADURAS.
1

TRIM THIS EDGE


E49338

BP9410012
1. E49338 – LADO IZQUIERDO

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
1
ATENCION
A FIN DE EVITAR MOVIMIENTOS
INTEMPESTIVOS, ANTES DE OPERAR EL
RETRO, SIEMPRE PONGA LAS
PALANCAS DE MARCHAS E INVERSORA
EN PUNTO MUERTO Y ACCIONE EL
F R E N O D E E S TA C I O N A M E N T O .
BK97K150
1. 229703A1

229703A1

23

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________

ATENCION
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

EVITE SER APLASTADO


NO SALTE
SI VUELCA LA MAQUINA

UTILICE EL
CINTURON
BP9410013 DE
SECURIDAD
1. 229913A1

229913A1

1 CUIDADO
TRIM THIS EDGE

NO MANEJE LA MAQUINA CON EXCESIVA


RAPIDEZ PARA MANTENERLA SIEMPRE BAJO
CONTROL Y ASI EVITAR DE DANARLA .

NO DEBERA BAJARSE UNA CUESTA EN PUNTO


MUERTO O CON EL MOTOR GIRANDO CON MAS
DE 2500 RPM .
ANTES DE BAJAR UNA CUESTA, PONGA
SIEMPRE LA TRANSMISION A UNA VELOCIDAD
MAS BAJA Y CONDUZCA LENTAMENTE,
PUDIERA CAUSAR UN ACCIDENTE A USTED Y
BK97K150 A LA GENTE ALREDEDOR, SI NO MANTIENE SU
MAQUINA BAJO CONTROL .
1. 109533A1
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

109533A1

PRECAUCION
ESTE ES UN SISTEMA DE TECHO AISLADO .

CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR ANTES DE SOLDAR EN LA


PARTE SUPERIORE DE LA CABINA .
BK97M023
1. 230724A1 230724A1

24

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS

Alt+ to display template information


ATENCION

Alt= to hide template information


SI VA TRABAJAR EN LA MAQUINA CON LOS BRAZOS DEL CARGADOR ELEVADOS,
DEBE USAR SIEMPRE LA BARRA DE BLOQUEO PARA SU SEGURIDAD .
1 VACIAR LA CUCHARA, ELEVAR LOS BRAZOS A LA ALTURA MAXIMA Y PARAR EL
MOTOR
2 SACAR EL PASADOR TRASERO EL LA BARRA Y BAJARLA HASTA APOYARLA EN
EL VASTAGO DEL CILINDRO HIDRAULICO
3 M O N TA R E L PA S A D O R T R A S E R O E L L A B A R R A D E B L O Q U E O

1 4 BAJAR LOS BRAZOS LENTAMENTE BASTA APOYAR LA BARRA DE BLOQUEO


CONVENIENTEMENTE

EL NO SEGUIR ESTE PROCEDIMIENTO, PUEDE CAUSARLE LESIONES E INCLUSO LA


MUERTE, SI LOS BRAZOS DEL CARGADOR FURSEN BAJADOS POR ACCIDENTE .

BK97M024
E49329
1. E49329

ATENCION

TRIM THIS EDGE


DURANTE CUALQUIER OPERACION EN LA MAQUINA,
QUE REQUIERA SER ELEVADOS LOS BRAZOS DEL
CARGADOR, COLOQUE SIEMPRE EL TOPE DE
SEGURIDAD . LA INOBSERVANCIA DE ESTAS
2 INSTRUCCIONES, PUEDE CAUSAR UN ACCIDENTE
GRAVE O LA MUERTE, EN LE CASO DE QUE LOS
BRAZOS DE CARGADOR BAJEN DE FORMA
“INCONTROLADA” .

BP9410014
1. 229876A1 229876A1

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
! ADVERTÊNCIA
PELIGRO DE
APLASTAMIENTO
Mantenerse
alejado.
321155A1-E

321155A1

25

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

BK97K147

Retroexcavadora estándar

MANOBRAR LA RETROEXCAVADORA TAN SOLO DESDE EL ASIENTO .


TRANSPORTE .
DESPLAZABLE : DESPLAZAR EL CARRO A UN LADO COMPLETAMENTE,
RECOGER LA PLUMA, EL BALANCIN Y LA CUCHARA COMPLETAMENTE Y

PRUDENCIA
TRIM THIS EDGE

BLOQUEAR .
AXIAL : RECOGER COMPLETAMENTE LA PLUMA, EL BALACIN Y LA CUCHARA
EN EL EJE LONGITUDINAL DE LA MAQUINA Y BLOQUEAR .

PARA EVITAR POSSIBLE INTERFERENCIA CON


IMPORTANTE LOS ESTABILIZADORES O EL TRACTOR TENER
CUIDADO AL GIRAR LA PLUMA TOTALMENTE HACIA LA IZQUIERDA O LA DERECHA .

E49513

Extendexcavadora
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

MANOBRAR LA RETROEXCAVADORA TAN SOLO DESDE EL ASIENTO .


TRANSPORTE .
DESPLAZABLE : DESPLAZAR EL CARRO A UN LADO COMPLETAMENTE,
RECOGER LA PLUMA, EL BALANCIN Y LA CUCHARA COMPLETAMENTE Y
BLOQUEAR .
PRUDENCIA AXIAL : RECOGER COMPLETAMENTE LA PLUMA, EL BALACIN Y LA CUCHARA
EN EL EJE LONGITUDINAL DE LA MAQUINA Y BLOQUEAR .

PARA EVITAR POSSIBLE INTERFERENCIA CON


IMPORTANTE LOS ESTABILIZADORES O EL TRACTOR TENER
CUIDADO AL GIRAR LA PLUMA TOTALMENTE HACIA LA IZQUIERDA O LA DERECHA . EXTENDAHOE

148089A1

26

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS

ATENCION

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
1 SI SE ELEVA UNA CARGA DEMASIADO PESADA
CON EL EQUIPO RETRO LA MAQUINA CORRE
EL RIESGO DE VOLCAR O PERDER EL CONTROL
DE LA CARGA .
ANTES DE LEVANTAR CARGA CON LA RETRO
DIRIGIRSE AL EPIGRAFE
“MANUTENCION CON LA AYUDA DE LA RETRO”

E N E L M A N U A L D E M A N T E N I E M E N TO

CON EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS


BK97K147 SE CORRE EL RIESGO DE PROVOCAR UN
1. 321-6109 ACCIDENTE PARA USTED MISMO Y SUS
COLABORADORES .

321-6109

ADVERTENC
! ADVERTENCIA
1

TRIM THIS EDGE


MANTENERSE ALEJADO DEL AREA, AL
BALANCEARSE, EL AGUILON PODRIA TRITURARLO.

OPERAR LA RETROEXCAVADORA
SOLO DESDE EL ASIENTO DEL
OPERADOR.
CUALQUIER OTRO METODO PODRIA RESULTAR EN
BK97M025 LESIONES AL OPERADOR O A TERCEROS.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

27

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________

ATENCION
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

NO META LAS VELOCIDADES DE


DESPLAZAMIENTO SI LA
MÁQUINA ESTÁ ELEVADA SOBRE
LA CUCHARA . LA MÁQUINA
BK97K150 PODRÍA CAER Y CAUSAR
LESIONES O LA MUERTE.

256467A1

ATENCION
TRIM THIS EDGE

ACUMULADOR DE PRESIÓN EN EL
SISTEMA HIDRÁULICO DEL
CARGADOR

ALIVIE LA PRESIÓN HIDRÁULICA ANTES


DE DESCONECTAR CONEXIONES
HIDRÁULICA, EL ACEITE HIDRÁLICO A
PRESIÓN PODRIA CAUSAR LESIONES .
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BK97K225 • REMETASE AL MANUAL DE SERVICIO.


PRECARGUE SOLO CON GAS INERTE
SECO COMO NITRÓGENO DE ALTA
PUREZA.

• REMÉTESE AL MANUAL DE SERVICIO.


ALIVIE TODA LA PRESIÓN DEL GAS
A N T E S D E D E S M O N TA R EL
ACUMULADOR.

256456A1

28

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS

Alt+ to display template information


! PELIGRO

Alt= to hide template information


PELIGRO DE
APLASTAMIENTO
MANTENERSE ALEJADO
Apoyar durante el
mantenimiento
o la reparación.
334676A1-E

! PERIGO
ROLLOVER
CHUSH HAZAND

TRIM THIS EDGE


! PERIGO
CHUSH HAZAND

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

29

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________

SEÑAS MANUALES
Se recomienda que usted y el señalizador se comuniquen mediante señas manuales. Antes de
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

comenzar, asegúrese de que ambos entiendan las señas que van a utilizar.

BI97D059 BI97D025
Encienda el motor Apaque motor
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BP97D022 BP97D023
Acérquese a mí– Aléjese de mí –
Mover las manos hacia adelante y hacia atrás Mover las manos hacia adelante y hacia atrás
(con las palmas hacia adentro). (con las palmas hacia afuera).

BP97D030 BP97D060
Avance esta longitud Deténgase completamente y no se mueva

30

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
BI97D034 BI97D033
Gire la máquina hacia la izquierda – Gire la máquina hacia la derecha – Balancee
Balancee la carga hacia la izquierda − la carga hacia la derecha −
Para indicar que se detenga, parar la mano y Para indicar que se detenga, parar la mano y
hacer un puño. hacer un puño.

TRIM THIS EDGE


BI97D-64 BI97D063
Retrogire el cucharón de carga Vacíe el cucharón de carga

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
BI97D057 BP97D055
Levante el aguilón de la retroexcavadora Baje el aguilón de la retroexcavadora

31

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

BI97D029 BI97D021
Alto – Parada de emergencia –
Mover la mano de un lado a otro. Mover ambas manos de un lado a otro.
TRIM THIS EDGE

BI97D028 BI97D027
Levante la carga o el cucharón Baje la carga o el cucharón
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BI97D020 BI97D026

Levante la carga o el cucharón lentamente Baje la carga o el cucharón lentamente

32

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
BI97D041 BI97D032
Mueva la pala de la retroexcavadora Mueva hacia afuera la pala de
hacia adentro la retroexcavadora

TRIM THIS EDGE


BI97D054 BI97D031

Posición de excavación del cucharón Descarga del cucharón de la retroexcavadora


de la retroexcavadora

Template Date: 1994_04_29


BP97K063
Template Name: OM_1_col
BP97K062 Extienda la pala de la extendexcavadora
Retraiga la pala de la extendexcavadora

33

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES
PAINEL DE INSTRUMENTOS
5 6 7 8 9 10
4
3
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

CS01N967

1.LUZ INDICADORA DEL FARO Esta luz de advertencia se enciende


si la presión en el sistema de direc-
Esta luz indicadora enciende
ción es insuficiente.
cuando los faros están encendidos.
TRIM THIS EDGE

5.LUZ INDICADORA DEL FRENO


2.LUZ DE ADVERTENCIA DE LA
DE ESTACIONAMIENTO
PRESIÓN DEL AIRE ACONDICIO-
NADO (opcional) Esta luz indicadora se enciende
cuando la palanca del freno de esta-
Esta luz de advertencia se enciende
cionamiento está en la posición
cuando el aire acondicionado es
levantada (ruedas trabadas). Con-
desconectado debido a una
sulte "Freno de estacionamiento",
presión excesiva o insuficiente del
en este manual.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

líquido de enfriamiento.
6.LUZ DE ADVERTENCIA DE LA
3.LUZ DE ADVERTENCIA ADI-
PRESIÓN DEL ACEITE DEL
CIONAL
MOTOR
Si surge una anomalía en alguna
Esta luz de advertencia se enciende
función, esta luz de advertencia se
y toca una alarma sonora cuando la
enciende, junto con la luz corre-
presión del aceite del motor está
spondiente a la función.
demasiado baja. Si esta luz se
4.LUZ DE ADVERTENCIA DE LA enciende cuando la retroexcava-
PRESIÓN DEL SISTEMA DE dora está trabajando, desplace la
DIRECCIÓN máquina para un local seguro, pare
el motor inmediatamente, saque la
llave da ignición y determine la
causa de esta anomalía.

34

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

7.LUZ DE ADVERTENCIA DE LA 9.LUZ DE ADVERTENCIA DE


TEMPERATURA DEL ACEITE RESTRICCIÓN EN EL FILTRO
DEL EJE TRASERO DEL SISTEMA HIDRÁULICO

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
Esta luz de advertencia se enciende Esta luz de advertencia se enciende
cuando la temperatura del aceite cuando el filtro del sistema hidráu-
del eje trasero alcanza los 152°C. Si lico tiene que ser sustituido. Con-
esta luz de advertencia se enciende sulte "Sistema hidráulico" en la
cuando la máquina está trabajando, sección "Lubricación/Filtros/Flui-
desplácela para un lugar seguro, dos".
desconecte la máquina y deje
10.LUZ DE ADVERTENCIA DE
enfriar el aceite para disminuir la
RESTRICCIÓN DEL FILTRO DE
temperatura.
AIRE
8.LUZ DE ADVERTENCIA DE LA
Esta luz de advertencia se enciende
CARGA DEL ALTERNADOR
siempre que el elemento primario
Esta luz se enciende cuando la cor- del filtro de aire necesita ser limpi-
rea del alternador/ventilador está ado o sustituido. Consulte "Filtro de
rota o cuando el alternador no está aire" en la sección "Lubricación/Fil-

TRIM THIS EDGE


cargando la batería. Si esta luz se tros/Fluidos".
enciende cuando la retroexcava-
dora está trabajando, desplace la
máquina para un local seguro, pare
el motor inmediatamente, saque la
llave de la ignición y determine la
causa de esta anomalía.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

35

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

13 16
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

15 11

12

18
13Α
17
14

CS01N967

11.LUZ INDICADORA DE LA 13.TACÓMETRO/VELOCÍMETRO


FLUCTUACIÓN DEL CUCHARÓN DEL MOTOR
Esta luz indicadora se enciende El tacómetro muestra la velocidad
TRIM THIS EDGE

cuando el comando de fluctuación del motor en rotaciones por minuto.


del cucharón es accionado. Los números indicados deben ser
multiplicados por 1.000. Cada
12.LUZ DE ADVERTENCIA DEL
marca intermedia muestra un valor
NIVEL DE COMBUSTIBLE
de 100 rpm. Se recomienda no
Esta luz se enciende cuando el nivel exceder el área verde.
del combustible está bajo. Da aprox-
El velocímetro muestra la velocidad
imadamente una hora para abaste-
de desplazamiento en kilómetros
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

cer el tanque.
por hora (kph) y millas por hora
NOTA: Cuando la llave de la ignición (mph). Velocidad en la ruta en la 4ª
está en la posición "ON", se encienden marcha con neumáticos 16.5/85x28
todas las luces de advertencia durante 3 (13A).
segundos. Después, sólo las luces (6),
(8), (49) y (10) permanecen encendidas. 14.CONTADOR DE HORAS
Si una o más luces no se encienden El contador de horas indica las
deberá sustituir las lámparas. Consulte horas y décimos de horas de funcio-
"Sustitución de las lámparas" en la sec- namiento del motor. Permite tam-
ción "Sistema eléctrico". bién establecer los períodos de
revisión. Consulte la sección "Inter-
valos de mantenimiento",

36

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

15.INDICADOR DE LA TEMPER- 17.INDICADOR DEL NIVEL DEL


ATURA DEL ACEITE DE LA COMBUSTIBLE
TRANSMISIÓN

Alt+ to display template information


Este indicador muestra la cantidad

Alt= to hide template information


Este indicador muestra la temper- de combustible existente en el
atura del aceite de la transmisión. tanque de combustible.
Cuando la temperatura está normal
18.INDICADOR DE LA TEMPER-
el puntero permanece en la zona
ATURA DEL LÍQUIDO DE ENFRI-
verde. Si el puntero se desplaza
AMIENTO DEL MOTOR
para la zona roja, seleccione una
velocidad más baja. Si aun así el El indicador muestra la temperatura
puntero permanece en la zona roja, del líquido de enfriamiento. Cuando
pare la máquina y coloque la la temperatura está normal el punt-
palanca de las marchas y la de ero se mantiene en la zona verde.
comando de la dirección de Sin embargo, si el puntero está en
desplazamiento en el punto muerto la zona roja, suena una alarma.
y ponga el motor trabajando en el Desplace la retroexcavadora para
régimen máximo. Si con este pro- un local seguro, pare inmediata-
cedimiento la temperatura no baja, mente el motor, saque la llave de la

TRIM THIS EDGE


verifique el nivel del aceite de la caja ignición y vea el nivel del líquido de
de cambios y verifique el estado de enfriamiento. Verifique también si el
la limpieza de los radiadores del radiador está limpio y si el termos-
agua y del aceite. Consulte "Caja de tato está funcionando correcta-
cambios" en la sección "Lubri- mente. Consulte "Sistema de
cación/Filtros/Fluidos" y "Radia- enfriamiento" en la sección "Lubri-
dores del agua y del aceite" en la cación/Filtros/Fluidos" y "Radia-
sección "Mantenimiento/Ajustes". dores del agua y del aceite" en la
sección "Mantenimiento/Ajustes".
16.INDICADOR DE LA CARGA DE
LA BATERÍA
Este indicador muestra el estado de

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
la carga de la batería. La carga está
normal cuando el puntero per-
manece en la zona verde. Sin
embargo, si el puntero permanece
en la zona roja, esto significa que la
carga de la batería no es suficiente,
o que el alternador no está car-
gando la batería. Si el puntero está
en la zona roja superior, esto sig-
nifica que la carga de la batería está
demasiado alta, lo que puede
dañarla.

37

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

CONTROLES DE LA TRANSMISION
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1
TRIM THIS EDGE

BP9410017
1. PALANCA DE CONTROL DIRECCIONAL

1. PALANCA DE CONTROL DIRECCIONAL: esta palanca controla la dirección de


desplazamiento de la máquina. La posición intermedia corresponde a NEUTRO. Para
desplazarse hacia adelante, levantar la palanca y empujar completamente hacia adelante.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Para desplazarse en retroceso, levantar la palanca y tirar completamente hacia atrás.


Asegurarse de que la palanca de control direccional esté en posición NEUTRAL antes de
arrancar el motor o antes de operar la retroexcavadora.

ADVERTENCIA: los movimientos descontrolados de la máquina pueden


! provocar lesiones. Antes de girar el asiento del operador hasta la posición
de operación con la RETROEXCAVADORA, cambiar la palanca de
control direccional y el control de la transmisión a NEUTRAL y aplicar el
freno de estacionamiento. SA050

El circuito eléctrico de la palanca de control direccional tiene una característica adicional que
permite al operador mover la máquina una corta distancia en el caso de que la palanca de
control direccional reciba señales intermitentes que cambien la transmisión a la posición
de neutral. Al cambiar la palanca de control direccional a la dirección opuesta de
desplazamiento deseada y de nuevo a la dirección deseada, la transmisión se activará durante
aproximadamente 5 segundos.
Este procedimiento ha de usarse sólo en caso de emergencia, cuando la unidad esté
estacionada en un lugar seguro. Hacer que reparen la máquina inmediatamente.

38

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

2 1

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
TRIM THIS EDGE
BP97N044
1. PALANCA DE CAMBIO DE LA TRANSMISIÓN: la transmisión tiene el sistema
synchromesh en los cuatro engranajes. Se puede cambiar a cualquier engranaje sin parar la
máquina. Empujar el botón de disyunción del embrague en la palanca de cambio de la
transmisión antes de cambiar de engranaje. Soltar el botón para conectar el embrague
después de cambiar de engranaje.
NOTA: al cambiar a un engranaje inferior, reducir la velocidad de desplazamiento antes
de realizar el cambio.
IMPORTANTE: cambiar siempre la transmisión a NEUTRAL antes de operar la
retroexcavadora.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
ADVERTENCIA: los movimientos descontrolados de la máquina pueden
! provocar lesiones. Antes de girar el asiento del operador hasta la
posición de operación con la RETROEXCAVADORA, cambiar la palanca
de control direccional y el control de la transmisión a NEUTRAL y aplicar
el freno de estacionamiento. SA050

2. BOTÓN DEL DISYUNTOR DEL EMBRAGUE: presionar este botón antes de cambiar los
engranajes de la transmisión. La transmisión está en neutral cuando se presiona este botón.

39

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

PEDALES
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1
4
3 2
TRIM THIS EDGE

BK97K160
1. ACELERADOR DE PEDAL: presionar el acelerador de pedal para aumentar la velocidad
del motor. Soltar el acelerador para disminuir la velocidad del motor.
2. PEDAL DEL FRENO DERECHO: (con la traba del pedal del freno desactivada) presionar
este pedal para facilitar el giro de la máquina hacia la derecha.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

3. PEDAL DEL FRENO IZQUIERDO: (con la traba del pedal del freno desactivada) presionar
este pedal para facilitar el giro de la máquina hacia la izquierda.
4. TRABA DEL PEDAL DE FRENO – ver la página siguiente.

40

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Traba del pedal del freno

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
2 1

TRIM THIS EDGE


BK97K161
1. TRABA DEL PEDAL DEL FRENO ACTIVADA
2. TRABA DEL PEDAL DEL FRENO DESACTIVADA

ADVERTENCIA: trabar siempre los pedales del freno antes de viajar en


! carretera o cuando se opere la máquina en el 3er o 4º engranajes.
Referirse a las instrucciones de este manual para los pedales del freno.
De no seguir estas instrucciones, se puede producir un accidente. SB051

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

41

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

CONTROLES DE LA CONSOLA DELANTERA


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1. BOCINA: Oprimir el
control para hacerla sonar.

BK97K167
1. INTERRUPTOR DE LA BOCINA
2. CONTROL DE LA LUZ
DIRECCIONAL: oprimir el
2 lado izquierdo del
emblema del interruptor basculante para
indicar un giro a la izquierda. Oprimir el
TRIM THIS EDGE

lado derecho del interruptor basculante


para indicar un giro hacia la derecha.
Mover el interruptor basculante hacia el
centro a fin de apagar la luz.
BK97K163
2. INTERRUPTOR DE LA SEÑAL DE GIRO
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

3. INTERRUPTOR DE LA
LUZ DE TECHO: oprimir el
emblema del interruptor
basculante para encender la luz de
3 techo. Oprimir el lado opuesto del
4 interruptor basculante para apagar la luz
de techo.

4. INTERRUPTOR DE LA
BK97K163
LUZ INTERMITENTE:
3. INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL TECHO oprimir el emblema del
4. INTERRUPTOR DE LAS LUCES interruptor basculante para encender los
INTERMITENTES DE PELIGRO intermitentes. Oprimir el lado opuesto del
interruptor basculante para apagar los
intermitentes.

42

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONTROLES DE LA CONSOLA – LADO IZQUIERDO

Alt+ to display template information


! ATENCIÓN !

Alt= to hide template information


Antes de poner el motor en funcionamiento, certifíquese de
que conoce perfectamente la localización y el funciona-
miento de cada uno de los comandos. Una operación incor-
recta puede provocar heridas graves.

Interruptor de arranque
Localizado en el lado derecho del banco del 0
operador (en la posición de trabajo con el 1
cargador frontal), este interruptor tiene cua-
3
tro posiciones: 2
Posiciones de la llave:

TRIM THIS EDGE


Posición (0): Off (desconectado).
Posición (1): On (conectado)
Posición (2): Start (arranque) CD01N055

Posición (3): Comando eléctrico de


los accesorios
NOTA: Consulte "Arranque del motor" en la sección "Instrucciones de funcionamiento".
NOTA: Esta llave también es utilizada para cerrar las puertas de la cabina y las tapas
del tanque de combustible y del depósito hidráulico.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

43

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

Interruptor de las luces lat-


erales y de los faros
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Situado en el lado izquierdo del panel de


instrumentos, este interruptor tiene tres posi-
ciones:
En la primera posición para arriba, el inter-
ruptor, las luces delanteras y traseras y las
luces del panel de instrumentos se
encienden.
CD01N064
En la segunda posición para arriba, el inter-
ruptor, los faros delanteros y traseros y las
luces laterales se encienden.
En la posición para abajo, el interruptor y todas las luces, incluyendo las luces del panel de
instrumentos, se encienden.
NOTA: Para sustituir las lámparas de las luces laterales y de los faros, consulte "Susti-
tución de las lámparas" en la sección "Sistema eléctrico".
TRIM THIS EDGE

Interruptor del faro trasero de


neblina (si está equipado)
Situado en el lado izquierdo del panel de
instrumentos, este interruptor tiene dos posi-
ciones:
En la posición para arriba, el interruptor y el
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

faro trasero de neblina se encienden. En la


posición para abajo, el interruptor y el faro
trasero de neblina se apagan.
CD01N064
NOTA: Este interruptor funciona sólo
cuando el interruptor de las luces laterales
y de las medias está conectado.
NOTA: Para sustituir la lámpara del faro de neblina, consulte "Sustitución de las lám-
paras" en la sección "Sistema eléctrico".

44

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Interruptor de las luces de tra-


bajo delanteras

Alt+ to display template information


Situado en el lado izquierdo del panel de

Alt= to hide template information


instrumentos, este interruptor tiene dos posi-
ciones:
Empujando para arriba, el interruptor y las
dos luces de trabajo delanteras, montadas en
la cabina, se encienden.
Al cargar, el interruptor y las dos luces de tra-
CD01N064
bajo delanteras se apagan.
NOTA: Para sustituir las lámparas de las
luces de trabajo, consulte "Sustitución de
las lámparas" en la sección "Sistema eléctrico".

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

45

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

Interruptor de las luces de tra-


bajo traseras
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Situado en el lado izquierdo del panel de


instrumentos, este interruptor tiene dos posi-
ciones:
Empujando para arriba, el interruptor y las
cuatro luces de trabajo traseras, montadas en
la cabina, se encienden.
Si cargar, el interruptor y estas cuatro luces CD01N065
de trabajo se apagan.
NOTA: Para sustituir las lámparas de las
luces de trabajo traseras, consulte "Sustitución de las lámparas" en la sección "Sistema
eléctrico".
Interruptor de la tracción en
las 4 ruedas (si está equipado)
TRIM THIS EDGE

Situado en el lado izquierdo del panel de


instrumentos, este interruptor permite engan-
char y desenganchar la tracción en las 4 rue-
das.
Este interruptor tiene dos posiciones:
Cargando en la parte de arriba, la luz del
interruptor se enciende y el eje delantero se
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

CD01N065
queda enganchado.
Al cargar en la parte inferior, la luz del inte-
rruptor se apaga y el eje delantero se queda desenganchado.
NOTA: Si no consigue enganchar la tracción en las 4 ruedas, desplace la máquina len-
tamente para adelante, pare y accione nuevamente el interruptor.
IMPORTANTE: Cuando el eje delantero se encuentra enganchado, utilice sólo la prim-
era o segunda marcha. Es aconsejable desenganchar el eje delantero antes de trabajar
en suelos duros o antes de usar la 3ª y 4ª marcha.
IMPORTANTE: El desplazamiento en ruta debe ser realizado siempre con el eje
delantero desenganchado.

46

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Interruptor del faro giratorio


(si está equipado)

Alt+ to display template information


Situado en el lado izquierdo del panel de

Alt= to hide template information


instrumentos, este interruptor tiene dos posi-
ciones:
Cargando en la parte de arriba, el interruptor
y el faro giratorio se encienden.
Si cargar en la parte de abajo, el interruptor y
el faro giratorio se apagan. CD01N064

NOTA: Para montar el faro giratorio, con-


sulte el título "Faro giratorio".
NOTA: Para sustituir la lámpara del faro giratorio, consulte "Sustitución de las lám-
paras" en la sección "Sistema eléctrico".
Interruptor para desconectar
la alarma de la marcha atrás

TRIM THIS EDGE


(si está equipado)
Situado en el lado izquierdo del panel de
instrumentos, este interruptor tiene dos posi-
ciones:
Al presionar para adelante, las luces del
interruptor se encienden y la alarma no toca
cuando la máquina se desplaza marcha
CD01N064
atrás.
Al presionar para atrás, la luz del interruptor
se apaga y la alarma toca cuando la máquina
se desplaza marcha atrás.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
IMPORTANTE: Durante la operación en el local de trabajo el interruptor debe estar
siempre presionado para atrás.

47

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

Botón de arranque en tempo


frío (si está equipado)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Situado en el lado derecho del panel de


instrumentos, este interruptor es utilizado
para hacer arrancar el motor en tiempo frío.
Consulte "Arranque del motor en tiempo frío"
en la sección "Instrucciones de funciona-
miento".

CD01N064
Interruptor del acoplamiento C

hidráulico de la cargadora (si


está equipado)
Para tirar para atrás o soltar los pernos de
traba del acoplador hidráulico, presione y
mantenga el interruptor del acoplador hidráu-
lico. Al soltar el interruptor, los pernos de tra-
TRIM THIS EDGE

bamiento del acoplador hidráulico retornarán


a la posición de TRABAMIENTO.
CD01N064
Si los pernos no retornan a la posición de
TRABAMIENTO, NO opere el acoplamiento
hasta que sea verificada y ejecutada el man-
tenimiento.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

48

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Acelerador MANUAL
Colocado debajo del panel de instrumentos,

Alt+ to display template information


este acelerador permite aumentar o reducir la

Alt= to hide template information


velocidad del motor.
Posición (1): Ralentí
Posición (2): Velocidad máxima
IMPORTANTE: Nunca utilice el acelera- 2 1
dor de mano en los desplazamientos en la
vía pública. CD01N065

! ATENCIÓN !
Cuando trabaja con la retro o en las reparaciones utilice
apenas el acelerador de mano. El uso de este acelerador
en otros trabajos puede provocar accidentes.

COMANDOS DE LOS ACCESORIOS DEL SISTEMA HIDRÁU-

TRIM THIS EDGE


LICO (si está equipado)

Interruptor
Este interruptor está situado en el lado
izquierdo del panel de instrumentos y permite
accionar o parar los accesorios.
Empuje el interruptor para la izquierda para
accionarlos o para la derecha para pararlos.
Empurre o interruptor para a esquerda para
os acionar ou para a direita para parar.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
NOTA: El interruptor se enciende cuando
el accesorio está accionado.
CD01N064

49

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

ALARMAS SONORAS
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Alarma del freno de estacionamiento y del motor –


(no mostrada)
Esta alarma sonará si, (1) la presión de aceite del motor es baja, (2) la temperatura del refrigerante
del motor es alta, (3) el freno de estacionamiento está aplicado y se cambia la palanca de control de
dirección a la posición de AVANCE o RETROCESO.
NOTA: la alarma sonará si la palanca de control de dirección está en la posición de AVANCE o
RETROCESO y el asiento ha sido girado desde la posición de desplazamiento a la de
retroexcavadora.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

50

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

LOS INSTRUMENTOS Y LOS CONTROLES DE


CONSOLA – LADO IZQUIERDO

Alt+ to display template information


Control de desplazamiento

Alt= to hide template information


(si corresponde)
1. Para accionarlo, bajar el
El control de desplazamiento mejora el des- cucharón de carga a nivel del
plazamiento de la máquina sobre cualquier terreno o lo más cerca posible.
tipo de terreno ya sea con el cucharón lleno o Oprimir el interruptor de con-
vacío. El control de desplazamiento reduce el trol del desplazamiento hasta
movimiento de cabeceo hacia adelante y la posición de encendido “on”
hacia atrás durante las operaciones de aca- (con el símbolo hacia abajo).
rreo de material y transporte al mismo tiempo Se debe encender la luz verde del interruptor.
que aumenta la productividad y la comodidad Al activar el control de desplazamiento, el
del operador. También reduce cargas por brazo puede bajar o elevarse ligeramente.
impacto a la máquina.
Para desactivar, oprimir el interruptor de
control del desplazamiento hasta la posición
de apagado (“off”) (con el símbolo hacia

TRIM THIS EDGE


arriba). Se debe apagar la luz verde del
interruptor.
Cuando se activa el control de desplaza-
miento, la presión que ejerce la cargadora
hacia abajo queda limitada a su propio peso y
al del accesorio (el cucharón). El peso del
accesorio de la cargadora (el cucharón) es
amortiguado hidráulicamente durante el
transporte lo cual es el estado normal del
CD01N64
1. INTERRRUPTOR DE CONTROL
control de desplazamiento.
DEL DESPLAZAMIENTO El control de desplazamiento no se puede
2. CALCOMANIA DE ADVERTENCIA
usar para realizar explanaciones precisas con

Template Date: 1994_04_29


ACERCA DEL CONTROL DE

Template Name: OM_1_col


DESPLAZAMIENTO el cucharón de carga, durante el funciona-
miento de la retroexcavadora, o cuando se
requiera el posicionamiento preciso de la car-
ADVERTENC
! ADVERTENCIA gadora.
Para probar el control de desplazamiento,
referirse al manual de mantenimiento.
NO ENCENDER EL CONTROL DE DESPLAZAMIENTO, SI
LOS BRAZOS Y EL CUCHARON DE LA CARGADORA ADVERTENCIA: si el control
ESTAN LEVANTANDO LA PARTE DELANTERA DE LA
! de desplazamiento está encen-
MAQUINA DEL SUELO. LA MAQUINA PUEDE CAER, dido, con el interruptor de llave
CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA MUERTE. en la posición de ON o ACC.
los brazos de la cargadora
255927A1 pueden caer o levantarse liger-
amente, debido al acumulador
hidráulico. M511

51

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

OPCIONES DE LA CABINA Y ROPS


Las opciones de techo y cabina incluyen lo siguiente:
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

A. Paquete de la radio
B. Líquido limpiaparabrisas
C. Parasol
D. Interior Deluxe
E. Paquete de reducción de ruido

Opción del paquete de radio


El paquete de radio incluye la caja de mon-
taje de la radio, mazo de cables, altavoces y 1
antena. La radio no está incluida.
TRIM THIS EDGE

1 BK97K170
1. EMPLAZAMIENTO DE LA ANTENA
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BK97K149
1. EMPLAZAMIENTO DE MONTAJE
DE LA CAJA DE LA RADIO

1 1

BK97K175
1. ALTAVOCES DE LA RADIO
52

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Opción de líquido limpiador del parabrisas y de la


ventana trasera

Alt+ to display template information


Los controles del limpiador de la ventana Cuando se presiona este lado

Alt= to hide template information


trasera y del parabrisas están localizados en del interruptor, se pulveriza
el panel de control climático, en el puntal fluido de lavado sobre la ven-
derecho de la cabina. tanilla trasera, desde una
boquilla emplazada en la
parte superior central de la ventana trasera.

1
1

TRIM THIS EDGE


BK97K227
1. INTERRUPTOR DE CONTROL
DEL LIMPIAPARABRISAS
BK97K162
Cuando se presiona este 1. BOQUILLA DE FLUIDO DE LIMPIADOR
lado del interruptor, se pulve- PARA LA VENTANA TRASERA
riza fluido de lavado en el
parabrisas, desde una boqui-
lla emplazada en el capó.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
BK97K193
1. BOQUILLA DE FLUIDO LIMPIADOR
PARA EL LIMPIAPARABRISAS

53

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

Opción de parasol
Máquinas de cabina Cuando no está en uso, el parasol se retira
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

en contacto directo con el techo.


El parasol se ajusta en múltiples posiciones
para acomodarse a las diferentes posiciones
del asiento así como a las características del
operador.

BK97K174
TRIM THIS EDGE

BK97K172
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BK97K173

54

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PANEL DE CONTROL CLIMATICO DE LA CABINA (si


está equipado)

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
1

TRIM THIS EDGE


BK97K151
1. PANEL DE CONTROL CLIMATICO DE LA CABINA

1. Interruptor del limpiador de ventanas (si


5 corresponde): ver la página 53.
1 4 2. INTERRUPTOR DEL
LIMPIAPARABRISAS: el inte-
2 rruptor del limpiaparabrisas
tiene tres posiciones, (1) APA-
3 GADO, (2) BAJO Y (3) ALTO.

Template Date: 1994_04_29


Girar el interruptor en sentido horario para

Template Name: OM_1_col


7 incrementar la velocidad del limpiador y girar
el interruptor en sentido antihorario para
6 pararlo.
BK97K227 3. INTERRUPTOR DEL LIM-
1. INTERRUPTOR DEL LIMPIAVENTANAS PIADOR DE LA VENTANA
(SI CORRESPONDE)
2. INTERRUPTOR DEL TRASERA: el interruptor del
LIMPIAPARABRISAS limpiador de la ventana
3. INTERRUPTOR DEL LIMPIADOR trasera tiene tres posiciones,
DE LA VENTANA TRASERA
4. CONTROL DEL IMPELENTE DEL
(1) APAGADO, (2) BAJO y (3) ALTO. Girar el
VENTILADOR interruptor en sentido horario para incremen-
5. LUZ DE ADVERTENCIA DEL AIRE tar la velocidad del limpiador y girar el inter-
ACONDICIONADO (SI CORRESPONDE) ruptor en sentido antihorario para pararlo.
6. CONTROL DE TEMPERATURA
DEL AIRE ACONDICIONADO Asegurarse de que el limpiador esté comple-
(SI CORRESPONDE) tamente en la posición de estacionamiento y
7. CONTROL DE LA CALEFACCION lateral antes de abrir la ventana.
(SI CORRESPONDE)
55

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

4. INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DEL IMPELENTE: el interruptor del


ventilador del impelente tiene cuatro posiciones, (1) APAGADO, (2) BAJO, (3)
MEDIO y (4) ALTO. Girar el interruptor en sentido horario para incrementar el
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

flujo de aire en la cabina. Girar el interruptor en sentido antihorario a la


posición de OFF (APAGADO) para parar el ventilador.
5. LUZ DE ADVERTENCIA DEL AIRE ACONDICIONADO (SI
CORRESPONDE): esta luz de advertencia se ilumina cuando el aire
acondicionado se ha detenido debido a que las presiones del refrigerante son
demasiado altas o demasiado bajas. La luz también se ilumina cuando el
sistema necesita mantenimiento o la temperatura del aire exterior es
demasiado fría para que el sistema funcione.
6. CONTROL DE TEMPERATURA DEL AIRE ACONDICIONADO (SI
CORRESPONDE): girar el control de temperatura en sentido horario para
disminuir la temperatura de la cabina. Girar el control completamente en
sentido horario para seleccionar la temperatura más baja. Girar el control
completamente en sentido antihorario para apagar el aire acondicionado.
7. CONTROL DE LA CALEFACCIÓN (SI CORRESPONDE): girar el control de
TRIM THIS EDGE

la calefacción en sentido horario para aumentar la temperatura de la cabina.


Girar el control de la calefacción en sentido antihorario para disminuir la
temperatura.
VÁLVULA DE BLOQUEO DEL REFRIGERANTE DEL CALENTADOR (VER MÁS ADELANTE):
asegurarse de que el motor esté bloqueado y frío cuando se hagan estos ajustes. Durante el
clima cálido, girar la válvula de bloqueo del refrigerante del calentador en sentido horario para
detener el flujo de refrigerante caliente hacia el calentador. Girar la válvula de bloqueo del refri-
gerante del calentador en sentido antihorario cuando empiece la temporada de frío.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BP9410010
1. VALVULA DE BLOQUEO DEL REFRIGERANTE DEL CALENTADOR

56

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Freno de estacionamiento

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
1

BK97K158
1. PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

TRIM THIS EDGE


1. Tirar de la palanca de control del freno de estacionamiento para aplicar el freno.
2. Oprimir la palanca de control del freno de estacionamiento para desactivarlo.
NOTA: si se cambia la palanca de control de dirección a AVANCE o RETROCESO
mientras está activado el freno de estacionamiento, se accionará una alarma sonora de
advertencia.
AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO: desactivar el freno de estacionamiento y
girar el extremo de la palanca en sentido horario dos o tres veces. Tirar de la palanca del freno
de estacionamiento. Ver el apartado “Revisión del freno de estacionamiento” y probar el freno
de estacionamiento. Si el freno de estacionamiento no retiene la máquina, consultar el manual
de mantenimiento o al concesionario.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
ADVERTENCIA: los movimientos descontrolados de la máquina pueden
! provocar lesiones. Antes de girar el asiento del operador hasta la
posición de operación con la RETROEXCAVADORA, cambiar la palanca
de control direccional y el control de la transmisión a NEUTRAL y aplicar
el freno de estacionamiento. SB050

IMPORTANTE: el freno de estacionamiento, el cual funciona también como freno de


mantenimiento, se puede averiar si se mueve la máquina mientras está aplicado.

57

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

MANDOS DE LA CARGADORA
Control del cucharón y el brazo elevador
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1
6 2

4 7 5

3
BK97K158
TRIM THIS EDGE

1 FLOTACION 4 RETRACCION

2 INFERIOR 5 DESCARGA
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

3 ELEVACION 6 VUELTA – A – EXCAVACION

B9410261
B9410261

1 FLOTACION: al estar en FLOTACION, el 7 HOLD – NEUTRAL: los brazos eleva-


cucharón puede seguir el contorno del terreno dores y el cucharón dejan de moverse
sin movimiento de la palanca de control. cuando la palanca de control está en “HOLD”
6 VUELTA-a-excavación: después de (MANTENER). Cuando se suelta, este con-
trol regresa a “HOLD” (MANTENER) automá-
vaciar el cucharón, mover el control a “ROLL-
ticamente. Se debe sacar manualmente este
BACK” (RETROGIRO) y “FLOAT” (FLOTA-
control de la posición “FLOAT” (FLOTACION)
CION). Cuando el cucharón esté a la altura
y llevarlo a “HOLD” (MANTENER).
seleccionada, tirar del control y situarlo en
“HOLD” (MANTENER).
58

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Bloqueo y control de la almeja (si corresponde)

Alt+ to display template information


1 ALMEJA ABIERTA

Alt= to hide template information


1

2 ALMEJA CERRADA

BK97K159
1. BLOQUEO Y CONTROL DE LA ALMEJA
B9410262

3 HOLD – NEUTRAL: la almeja deja de moverse cuando la manilla de control está en


“HOLD” (MANTENER). La manilla del control de la almeja cuenta con un pestillo de traba. El

TRIM THIS EDGE


pestillo debe estar en la posición “LOCKED” (TRABADO) cuando no se use la almeja.
NOTA: el pestillo no es automático – debe accionarse manualmente.

Botón de interrupción
del embrague
Oprimir el botón de interrup-
ción del embrague para permi-
tirle al motor aumentar la
1 velocidad y suministrar más
aceite hidráulico, y por tanto

Template Date: 1994_04_29


mayor potencia, a la cargadora así como

Template Name: OM_1_col


permitir un control más rápido Cuando se
pulsa el botón de interrupción del embrague,
se desconecta la transmisión de las ruedas
motrices. Soltar el botón de interrupción del
embrague para activar la potencia de la
transmisión. La máquina se puede mover
BK97K159
1. INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE libremente al oprimir el botón de interrupción
del embrague. Si se requiere, se debe utili-
zar el freno para detener la máquina.

59

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

Interruptor de traba del diferencial


1. Antes de engranar la traba
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

del diferencial, asegu-


1 rarse de que ninguna de
las ruedas traseras tenga
libertad de giro.
2. Presionar y sujetar el interruptor de
la traba del diferencial, situado en la
palanca de control de la cargadora.
3. Para desengranar la traba del
diferencial, soltar el interruptor de la
BK97K159
traba del diferencial.
1. INTERRUPTOR DE TRABA
DEL DIFERENCIAL
NOTA: la traba del diferencial se soltará
automáticamente cuando se retire la
Para engranar la traba del diferencial, usar el carga.
procedimiento siguiente.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

60

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
4

2
3
1

TRIM THIS EDGE


2
5
BK97K143
1. TORRE DE CONTROL DE LA RETROEXCAVADORA CON CONTROLES DE
RETROEXCAVADORA ESTANDAR
2. PEDALES OSCILANTES
3. PALANCA DE DESACTIVACION DE LA TRABA DEL AGUILON DE LA
RETROEXCAVADORA
4. PALANCA DE CONTROL HIDRAULICO AUXILIAR DE LA RETROEXCAVADORA
5. PEDAL DE CONTROL HIDRAULICO AUXILIAR

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

61

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA CON


OSCILACION DE PIE
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

CUCHARON PALA AGUILON


ESTABILIZADOR ESTABILIZADOR
TRIM THIS EDGE

PALA
CUCHARON
AGUILON
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ESTABILIZADORES

PEDAL PEDAL
OSCILANTE OSCILANTE
IZQUIERDO DERECHO

PEDAL OSCILANTE IZQUIERDO PEDAL OSCILANTE DERECHO

B902392J

62

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA CON


OSCILACION MANUAL

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
ESTABILIZADORES

EL AGUILON Y LA CUCHARON Y
OSCILACION PALA

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
B902393J

63

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

CONTROLES DE LA EXTENDEXCAVADORA CON


BASCULACION DE PEDAL (si está equipado)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

CUCHARON PALA AGUILON EXTENDEXCAVADORA

ESTABILIZADOR ESTABILIZADOR
TRIM THIS EDGE

PALA
CUCHARON AGUILON

ESTABILIZADORES EXTENSIBLE
PALA
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

PEDAL PEDAL
OSCILANTE OSCILANTE
IZQUIERDO DERECHO

PEDAL OSCILANTE IZQUIERDO


PEDAL OSCILANTE DERECHO

B902394J

64

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONTROLES DE LA EXTENDEXCAVADORA CON


BASCULACION MANUAL (si está equipado)

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
ESTABILIZADORES

CUCHARON Y
PALA

EL AGUILON Y LA
OSCILACION
1
1

PEDAL DE LA
PALA
EXTENSIBLE

2 2

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
B902395J

65

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

CONTROL DEL ACCESORIO HIDRAULICO AUXILIAR


PARA LAS RETROEXCAVADORAS (si está equipado)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1
TRIM THIS EDGE

2
BK97K143
1. PALANCA DE CONTROL HIDRAULICO AUXILIAR
2. PEDAL DE CONTROL HIDRAULICO AUXILIAR

Esta opción permite al operador instalar los


accesorios actuados hidráulicamente en la
pala cuando se extraiga el cucharón. Actuar
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

el accesorio moviendo la palanca de control


mostrada anteriormente. Seguir las RETROEXCAVADORA
instrucciones ofrecidas por el fabricante del SISTEMA HIDRAULICO
AUXILIAR
accesorio.
INTERRUPTOR DE FLUJO BAJO
LUZ ENCENDIDA
Interruptor y calcomanía de alto/bajo RPM GPM LPM
caudal hidráulico auxiliar 1500 18 68
2000 27 102

Después de haber determinado el índice de 2200 31 117

caudal necesario para el accesorio a usar, INTERRUPTOR DE FLUJO ALTO


LUZ APAGADA
referirse a la calcomanía del sistema hidráu- 1500 29 110

lico auxiliar de la retroexcavadora, con el fin 2000 38 144


2200 42 159
de obtener el ajuste adecuado del interruptor.
Continúa en la página siguiente
Vea "Interruptor (opcional) para el
Sistema Hidráulico Auxiliar", en la sección
"Instrumentos y Controles"..

66

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Palanca de control hidráulico


auxiliar

Alt+ to display template information


La palanca de control del sistema hidráulico

Alt= to hide template information


auxiliar se puede usar según dos métodos
distintos, el unidireccional y el bidireccional.

BK97K145

Flujo bidireccional
Si se arranca con la palanca en la posición
NEUTRAL, mover la palanca hacia adelante
dentro del área ranurada hará que algunos
BK97K145
accesorios, como el sinfín por ejemplo, se
mueva en sentido horario o hacia adelante. Si

TRIM THIS EDGE


Flujo unidireccional se mueve la palanca hacia atrás dentro del
Cuando la palanca está en la posición que se área ranurada, el accesorio se moverá en
muestra anteriormente, se mantiene el flujo sentido antihorario o hacia atrás.
unidireccional mientras se oprime el interrup-
tor de control de pie. El interruptor de pie Pedal de control hidráulico auxiliar
controla el flujo. Ciertos accesorios, como el Se usa el pedal de control cuando se nece-
martillo, se usan de esta manera. sita un flujo continuo.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
BK97K145
BK97K144
Cuando la palanca está en la posición que se
muestra anteriormente, el sistema hidráulico
auxiliar está en la posición NEUTRAL.

67

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
68
NOTA: Esta página se queda en blanco.

TRIM THIS EDGE


Template Name: OM_1_col Alt= to hide template information
Template Date: 1994_04_29 Alt+ to display template information
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

ASIENTO ESTÁNDAR

Alt+ to display template information


ADERTÊNCIA: El cinturón de seguridad constituye parte importante de
! la estructura de protección contra vuelcos. Antes de operar la máquina,

Alt= to hide template information


siempre colocarse el cinturón de seguridad. SB053

Manopla
de regulación
de la inclinación
del respaldo
(lumbar)

Cinturón
de seguridad

Manoplas

TRIM THIS EDGE


de regulación
del asiento
(inclinación)
Palanca
de desplazamiento
en el riel
MVC-004S

Manopla de regulación
para girar el asiento

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
del operador para
la posición
de operación
de la retroexcavadora

MVC-006S

69

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

CINTURONES DE SEGURIDAD
Debido a las regulaciones locales, los cinturones de 76 mm (3 in.) se instalan en algunas
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

máquinas.
Las siguientes ilustraciones muestran el procedimiento correcto para abrochar y soltar el
cinturón de seguridad.

3. Abrochar el extremo del cinturón en la 4. Para soltar el cinturón, empujar el botón


hebilla izquierda. que se encuentra sobre la hebilla.
TRIM THIS EDGE

BP9410015 BP9410016

IMPORTANTE: asegurarse de que el extremo del cinturón y la hebilla estén bien


abrochados.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ADVERTENCIA: Esta máquina posee la protección del sistema ROPS


! (estructura de protección contra vuelcos). El cinturón de seguridad
constituye parte importante de la estructura de protección contra vuelcos
(ROPS). Antes de operar la máquina, siempre colocarse el cinturón de
seguridad. Si la máquina se vuelca y el operador NO tiene puesto el
cinturón de seguridad, podría quedar aplastado por el ROPS o por la
máquina. SA080

70

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Rejillas de ventilación de la cabina (si corresponde)


Las rejillas de ventilación de esta cabina son ajustables y se pueden cerrar completamente.

Alt+ to display template information


Mover las dos barras de las rejillas hacia el centro a fin de detener el flujo de aire. Mover todas

Alt= to hide template information


las barras hacia afuera para iniciar el flujo de aire.

2
1
1 2 3
2
1

TRIM THIS EDGE


BP9410018

1. REJILLAS DE DESCONGELAMIENTO: se cuenta dos rejillas en la parte delantera y dos


en la parte trasera de la cabina. A fin de obtener el máximo flujo de aire, cerrar las tres
rejillas principales de la parte delantera central de la cabina y las dos rejillas al lado de los
puntales centrales.
2. REJILLAS PRINCIPALES: para dirigir el flujo de aire ya sea para calefacción o
enfriamiento se usan tres rejillas ubicadas en la parte delantera central y las dos rejillas al
lado de los puntales centrales.
3. REJILLAS DE RECIRCULACION: la rejilla detrás de las rejillas principales se usa para
hacer recircular el aire por la cabina. A fin de obtener la máxima presión dentro de la

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
cabina se debe cerrar las rejillas de recirculación. A fin de obtener máxima calefacción
durante el invierno y máximo enfriamiento durante el verano se deben abrir las rejillas de
recirculación. A fin de impedir que se introduzca la suciedad dentro del núcleo del
calentador y/o aire acondicionado y se averíe el sistema, se deben cerrar las rejillas de
recirculación mientras esté en marcha la máquina con las puertas y/o la ventana trasera
abiertas.
NOTA: bajo ciertas condiciones externas es posible que se forme hielo en el núcleo del
aire acondicionado. Este hielo puede ser el resultado de hacer funcionar el impelente
del ventilador a BAJA velocidad y el control de temperatura al valor MAXIMO de
enfriamiento. Es mejor funcionar con el impelente a velocidad MEDIA o ALTA y el
control de temperatura en el rango central. Si el hielo llegara a bloquear el núcleo, se
reduce el flujo de aire dentro de la cabina. Cerrar la rejilla de recirculación, llevar el
control de temperatura a “OFF” (APAGADO) y hacer funcionar el impelente del
ventilador a ALTA velocidad. El hielo puede también ser el resultado de que el filtro de
aire de la cabina esté restringido.

71

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

Cerradura de la puerta Traba de la ventana


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

2 1
1

BK97K156
BK97K157
1. TIRAR PARA ABRIR LA PUERTA 1. PESTILLO Y MANILLA DEL PESTILLO
2. VENTANA PARCIALMENTE ABIERTA
(SE MUESTRA EN POSICION DE
Retenedor de la ventana ALMACENAMIENTO)

Oprimir la lengüeta para soltar y abrir la


TRIM THIS EDGE

ventana.

1
1
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

B41549001
1. RETENEDOR DE LA VENTANA BK97K155
1. VENTANA PARCIALMENTE ABIERTA
Llevar la ventana completamente hacia atrás (SE MUESTRA EN USO)
para retener la ventana en la posición ABIERTA.
Oprimir el retenedor para desactivarlo. NOTA: devolver siempre la varilla de retención
a la posición de ALMACENAMIENTO cuando
no esté en uso.
IMPORTANTE: no remolcar la máquina
a velocidad de autopista con las ventanas
parcialmente abiertas. Se pueden dañar
las ventanas de la cabina.

72

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Ventanas traseras Percha para abrigos

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
1
1
2

BP9410019
1. TODAS LAS VENTANAS ESTAN
BK97K177
COMPLETAMENTE ABAJO
1. PERCHA PARA ABRIGOS
Las ventanas traseras de la cabina tienen 2. LIMITADOR
cuatro posiciones: Después de colgar el abrigo en la percha, se
1. Todas cerradas – ventana superior abi- debe usar la correa limitadora para asegurar
el abrigo contra el puntal de la cabina.

TRIM THIS EDGE


erta y ventana inferior semiabierta.
2. Ventana superior abierta y ventana IMPORTANTE: de no hacer esto, el
inferior completamente abierta. abrigo podría interferir con la visibilidad.

3. Ventana superior semicerrada y ventana Espejo retrovisor


inferior completamente cerrada.
4. Ambas ventanas completamente cerradas.
Para levantar la ventana, usar ambas
manillas y levantarla. Para bajar una ventana,
levantarla por ambas manillas, tirar de las
barras de traba y bajar la ventana. No
levantar o bajar las ventanas usando las

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
barras de traba.
BK97K176

2
B40592001
1. MANILLA
2. BARRA DE TRABA

73

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________

ALMACENAMIENTO Y SUS OPCIONES


Manual y caja de Bandejas de
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

almacenamiento almacenamiento y
portavasos

BK97K167

Caja de almacenamiento 1. BANDEJA DE USO GENERAL


BK97K168
TRIM THIS EDGE

de herramientas (optativa) 2. PORTAVASOS

1
1
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BK97K208
BK97M022
1. CAJA DE HERRAMIENTAS 1. BANDEJA DE USO GENERAL

74

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACION
PERIODO DE RODAJE DE UNA MAQUINA NUEVA

Alt+ to display template information


Tuercas y pernos de Revisión del freno de

Alt= to hide template information


las ruedas estacionamiento
Cuando una máquina es nueva o se ha extraído Revisar el funcionamiento del freno de esta-
una rueda por mantenimiento, revisar los per- cionamiento al cabo de las primeras
nos o las tuercas de las ruedas cada 10 horas 100 horas de funcionamiento. Asegurarse de
de funcionamiento hasta que las tuercas o los que el área esté despejada de personas.
pernos queden apretados. Accionar el freno de estacionamiento y
NOTA: este procedimiento aplica sólo a cambiar la transmisión al tercer engranaje.
las ruedas. Consultar lo concerniente al Cambiar el control de dirección de la transmi-
procedimiento de apriete de las tuercas sión a “FORWARD” (HACIA ADELANTE) y
de las ruedas traseras . aumentar la velocidad del motor a 1500 rpm.
La máquina no debe moverse.
Inspección posterior a
IMPORTANTE: si la máquina se mueve,
la entrega ajustar el freno de estacionamiento.

TRIM THIS EDGE


Solicitar al concesionario que haga la revi-
sión posterior a la entrega al cabo de las
Funcionamiento del
primeras 100 horas de funcionamiento. motor
Filtro de combustible Durante las primeras 20 horas de funciona-
miento, o si se reconstruye el motor, asegu-
interno rarse de hacer lo siguiente:
Reemplazar el filtro de combustible interno al
1. Opere la máquina con cargas normales
cabo de las primeras 100 horas de funciona-
durante las primeras 8 horas. No forzar el
miento.
motor a velocidades de atascamiento (las
Revisión del freno de pedal ruedas girando lentamente o no girando
y el motor a máxima aceleración).
Revisar el funcionamiento de los frenos de

Template Date: 1994_04_29


pedal sobre una superficie firme al cabo de las 2. Mantener el motor a una temperatura

Template Name: OM_1_col


primeras 100 horas de funcionamiento. Asegu- normal de operación.
rarse de que el área esté despejada de perso- 3. No haga funcionar el motor en ralentí por
nas. Trabar ambos pedales juntos con el seguro períodos de tiempo prolongados.
para pedal de freno y cambiar la transmisión al
segundo engranaje. Conducir la máquina hacia
adelante a máxima aceleración. Cuando la
máquina se esté desplazando a máxima veloci-
dad, detener la máquina. La máquina debe
detenerse suavemente en línea recta y la resis-
tencia del pedal de freno se debe sentir firme.
IMPORTANTE: ver el manual de manteni-
miento de esta máquina o consultar el concesio-
nario si la máquina no se detiene en línea recta o
si la resistencia del pedal se siente suave.

75

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ADVERTENCIA: antes de arrancar el motor, se debe estudiar los


! mensajes de seguridad del manual del operador. Leer todos los avisos de
seguridad de la máquina. Despejar el área. Aprender y practicar el uso
seguro de los controles antes de la operación. Es su responsabilidad,
comprender y seguir las instrucciones del fabricante sobre la operación
de la máquina y el mantenimiento, además de cumplir con las leyes y las
regulaciones pertinentes. Los manuales de mantenimiento y del operador
pueden ser obtenidos a través de su concesionario. SB055

Inspección preliminar 5. Limpiar y reemplazar todas las calco-


manías de seguridad o de instrucciones
Hacer lo siguiente cada día antes de encen- que no se puedan leer. Consultar las
der el motor. instrucciones para limpiar o reemplazar
1. Revisar si hay fugas de fluido debajo de las calcomanías.
la máquina. 6. Revisar los peldaños, las barandillas y el
TRIM THIS EDGE

2. Comprobar que los neumáticos no estén compartimiento del operador.


dañados. 7. Revisar el nivel de aceite del motor.
3. Verificar que a la máquina no le falten pie- NOTA: si se trata de una máquina nueva
zas ni tenga piezas rotas ni sueltas o una máquina con motor reconstruido,
4. Eliminar residuos y desperdicios de la consultar lo concerniente al período de
máquina. Asegurarse de que el área del rodaje para obtener mayor información.
radiador esté limpia.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

76

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

ARRANQUE DEL MOTOR


NOTA: En tiempo frío, consulte "Arranque del motor en tiempo frío".

Alt+ to display template information


NOTA: Si la máquina permanece parada durante largos períodos, consulte "Arranque

Alt= to hide template information


después del almacenamiento" en la sección "Almacenaje".
NOTA: Si pone el motor en funcionamiento utilizando una batería auxiliar, consulte
"Conexión de una batería auxiliar" en la sección "Sistema eléctrico".
1. Verifique si el asiento del operador se
encuentra debidamente fijado en la
posición de trabajo.

TRIM THIS EDGE


CD01N088
2. Ajuste el asiento del operador y apriete
el cinturón de seguridad.

CD01N088
3. Verifique si la palanca del freno de esta-

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
cionamiento está accionada (palanca
levantada).

CD01N062

77

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

4. Posicione el acelerador manual en


ralentí.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

CD01N065
5. Verifique si la palanca de la dirección del
desplazamiento está en punto muerto.
NOTA: Si esta palanca no está en esta
posición la alarma toca y no conseguirá
poner el motor en funcionamiento.
TRIM THIS EDGE

CD99K012
6. Verifique si la palanca de marchas está
en el punto muerto (si equipada).
7. Si la máquina está equipada con
sistema antiarranque codificado, con-
sulte "Sistema antiarranque codificado".
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

CD99N060
8. Gire la llave de la ignición para la
posición "ON" (conectado). Las luces de 1 2 3
advertencia (1), (2), (3), (4) y (5) 4
deberán encenderse. Si es necesario,
substituya las lámparas quemadas. Con-
sulte "Sustitución de las lámparas" en la
sección "Sistema eléctrico".

CS01N967

78

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

9. Presione el pedal del acelerador hasta


cerca de un cuarto de su curso.

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
CD98K025
10. Gire la llave para la posición de
arranque. Suelte la llave enseguida que
el motor comience a funcionar. Si el
motor para, espere cerca de un minuto
antes de hacer una nueva tentativa.
IMPORTANTE: No accione el motor de
arranque durante más de 30 segundos

TRIM THIS EDGE


cada vez. No accione el motor de
arranque con el motor en funciona-
miento.
11. Con el motor en funcionamiento, veri- CD01N055

fique los indicadores y las luces de


advertencia para certificarse de que
todos los sistemas están funcionando correctamente.
12. Presionando el pedal del acelerador, haga funcionar el motor a media velocidad hasta que
alcance la temperatura normal de funcionamiento.
NOTA: No deje el motor funcionar en ralentí durante largos períodos de tiempo, porque
puede provocar la formación de depósitos en el aceite. Siempre que las condiciones de

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
utilización y de seguridad lo permitan, ponga el motor a trabajar en las rotaciones má-
ximas.

79

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

Procedimiento de 2. Llevar el interruptor de encendido a


START (ARRANQUE) y accionar el
encendido – Motor con arranque por 10 segundos.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

turbocargador 3. Conectar el cable al solenoide de la


Si no se ha usado la máquina por varias sem- bomba de inyección y arrancar el motor.
anas, o se ha reemplazado el filtro de aceite Seguir el procedimiento de la página
del motor, cebar con aceite las líneas del tur- anterior.
bocargador. 4. Hacer funcionar el motor a velocidad de
1. Ver la siguiente foto y desconectar el ralentí durante uno o dos minutos antes
cable que va al solenoide de la bomba de de mover la máquina.
inyección. Esto impide que arranque el
motor. Velocidad del motor
No haga funcionar el motor en ralentí por
períodos de tiempo prolongados. Esto puede
ocasionar una temperatura de operación
baja. Las temperaturas bajas de operación
pueden causar que se formen ácidos y acu-
TRIM THIS EDGE

mulaciones en el aceite del motor. Se reco-


mienda que se haga funcionar el motor a
máxima aceleración cuando las condiciones
de operación lo permitan y cuando sea seg-
uro hacerlo.

BK97K214
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ADVERTENCIA: saltar para montarse y bajarse de la máquina puede


! ocasionar lesiones. Mirar siempre hacia la máquina, utilizar las barandas
y los escalones y bajar y subir la máquina lentamente. SA038

80

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Estacionamiento de la 3. Aplicar el freno de estacionamiento y


cambiar la palanca de control de la
máquina y parada del dirección a NEUTRAL.

Alt+ to display template information


motor 4. Hacer funcionar el motor a velocidad de

Alt= to hide template information


1. Antes de salir de la máquina, asegurarse ralentí durante dos minutos o más si el
de que esté estacionada en una motor ha estado funcionando a máxima
superficie nivelada. La máquina debe carga. Este procedimiento permitirá que
estar sobre un terreno nivelado antes de las piezas se enfríen uniformemente.
hacerle el mantenimiento programado. NOTA: APAGAR el motor a mayores RPM
IMPORTANTE: si es necesario estacio- que las de ralentí dañará el turbocargador.
nar temporalmente la máquina en una 5. Mover la retroexcavadora a la posición de
pendiente, situar la parte delantera de la transporte o bajar el cucharón de la retro-
máquina hacia el pie de la pendiente. Ase- excavadora al suelo. Mover el acelerador
gurarse de que la máquina se encuentre manual a la posición IDLE (RALENTI) y
detrás de un objeto que no se mueva. apagar el motor. Consultar lo concer-
2. Bajar al suelo el cucharón de carga. niente al transporte de la retroexcava-
dora.

TRIM THIS EDGE


6. Llevar el interruptor de encendido a OFF
(APAGADO) a fin de apagar el motor.
Quitar la llave.

ADVERTENCIA: saltar para montarse y bajarse de la máquina puede


! ocasionar lesiones. Mirar siempre hacia la máquina, utilizar las barandas
y los escalones y bajar y subir la máquina lentamente. SA0038

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

81

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

ADITAMENTOS DE ARRANQUE DEL MOTOR


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ADVERTENCIA: el fluido de arranque (éter) puede ocasionar lesiones o


! la muerte. Puede haber una explosión si las chispas, llamas o el calor
extremo hacen contacto con el éter en el recipiente del fluido de
arranque. No aspirar los vapores del fluido de arranque. Usar protección
para el rostro al retirar o instalar el recipiente del fluido de arranque o al
utilizar un fluido de arranque en aerosol. Use el fluido de arranque de
acuerdo con las instrucciones de este manual. SA039

Fluido de arranque Case – 3. Oprimir completamente el acelerador de


pie.
Lata de sujeción manual
4. Girar el interruptor de encendido a
1. Asegurarse de que el freno de START (ARRANQUE). Solicitarle a la
estacionamiento esté activado y que la segunda persona que aplique el pulveri-
palanca de control de la dirección esté zador de éter a la toma de aire.
en NEUTRAL.
NOTA: no operar el motor de arranque
TRIM THIS EDGE

2. Solicitar la ayuda de otra persona para más de 30 segundos a la vez. Esperar dos
arrancar el motor. minutos de modo que el motor de arran-
que puede enfriarse.
5. Cuando arranque el motor, hacerlo
funcionar a 1000 rpm hasta que el refri-
gerante esté caliente.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

B861775R

82

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Aditamento de arranque a baja temperatura


ADVERTENCIA: el fluido de arranque (éter) puede ocasionar lesiones o la

Alt+ to display template information


! muerte. Puede haber una explosión si las chispas, llamas o el calor
extremo hacen contacto con el éter en el recipiente del fluido de arranque.

Alt= to hide template information


No aspirar los vapores del fluido de arranque. Usar protección para el ros-
tro al retirar o instalar el recipiente del fluido de arranque o al utilizar un flu-
ido de arranque en aerosol. Usar el fluido de arranque de acuerdo con las
instrucciones de este manual. SA039

Reglas importantes al usar éter Encendido del motor con éter


1. Se debe conocer el método adecuado El aditamento de arranque por éter inyecta
para encender el motor usando éter. una cierta cantidad de éter al motor durante
el arranque a baja temperaturas.
2. Si se tiene que soldar, esmerilar, o usar un
soplete de corte en la máquina, se debe 1. Utilizar el procedimiento adecuado para
siempre extraer el recipiente de fluido de encender el motor.
arranque de la máquina. Usar aire a 2. Oprimir el acelerador de pie hasta la
presión para eliminar todo vapor de éter mitad y mantener así hasta que encienda

TRIM THIS EDGE


del área. el motor.
3. No inhalar el vapor de éter ni permitir que 3. Accionar el motor de arranque.
entre en contacto con la piel. 4. Oprimir y soltar el botón auxiliar de
arranque por éter. Si el motor no
4. Mantener el recipiente de fluido de
enciende después de dos intentos, se
arranque fuera del alcance de los niños.
debe revisar la cantidad de éter del recip-
5. Cuando esté la temperatura por encima iente.
de 1,6° a 4,4°C (35° a 40°F) extraer de la
NOTA: el sistema auxiliar de arranque por
máquina el recipiente de fluido de
éter funciona hasta que la temperatura del
arranque.
motor suba por encima de 12,77 °C (55 °F).
6. Antes de desechar un recipiente vacío, El sistema auxiliar de arranque por éter
usar guantes de goma y oprimir la válvula funciona después de que la temperatura ha

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
del extremo del recipiente para extraer disminuido por debajo de 1,6 °C (35 °F).
toda presión. No agujerear el envase y no IMPORTANTE: antes de reemplazar el reci-
arrojarlo al fuego. piente de éter, leer las instrucciones y adverten-
7. No guardar recipientes adicionales dentro cias del recipiente.
de la cabina del operador.
8. Leer siempre las instrucciones del reci-
piente de éter.

83

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

Conexión de la batería de refuerzo a la máquina


ADVERTENCIA: al congelarse el electrolito de la batería, ésta podrá
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

! explotar si (1) se intenta cargarla o (2) se intenta hacer un puente para


arrancar el motor. Para evitar que se congele el electrolito, tratar de
mantener la batería siempre completamente cargada. No seguir estas
instrucciones puede resultar en lesiones al operador o a otras personas
en el área. SA033

ADVERTENCIA: las baterías pueden producir gases explosivos.


! Mantener chispas, llamas y cigarrillos alejados. Disponer de ventilación
cuando se cargue o emplee en recintos cerrados. Proteger siempre los
ojos al trabajar cerca de baterías. SA031

1. Sentarse en el asiento del operador y


hacer que otra persona haga las conex-
2 iones. Asegurarse de que las baterías
TRIM THIS EDGE

1 de refuerzo sean de 12 voltios.


2. Si utiliza otra máquina como fuentes de
alimentación, asegure que las dos
máquinas no hagan contacto entre sí.
3. Conectar el cable de acoplamiento posi-
tivo (+) al borne positivo (+) como se
muestra.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

4. Conectar el cable de acoplamiento neg-


BP9410033 ativo (−) al chasis como se muestra.
1. CABLE DE ACOPLAMIENTO POSITIVO
2. CABLE DE ACOPLAMIENTO NEGATIVO 5. Encender el motor y solicitarle a otra
Se requieren dos personas para este proced- persona que desconecte el cable de
imiento. Asegurarse de que la persona que acoplamiento negativo (−) primero y el
haga la conexión lleve protección facial. positivo (+) de último.

84

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Calentador del Calentador de aceite del


refrigerante del motor motor (si corresponde)

Alt+ to display template information


(si corresponde) El calentador de aceite del motor está instal-

Alt= to hide template information


El lado derecho del bloque de cilindros del ado en el lado derecho de la bandeja de
motor cuenta con una abertura para el aceite del motor. Consultar con el concesio-
calentador de refrigerante. Consultar con nario en relación a esta alternativa. Seguir
el concesionario en relación a esta alterna- las instrucciones del fabricante para la
tiva. Seguir las instrucciones del fabricante instalación.
para la instalación.

1
1

TRIM THIS EDGE


BP9410059
1. UBICACION DEL CALENTADOR
BP9410053 DE ACEITE DEL MOTOR
1. ABERTURA PARA EL CALENTADOR
DE REFRIGERANTE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
B830662J

B830661M

85

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ADVERTENCIA: antes de cada periodo de operación, verificar el


! funcionamiento correcto de la dirección, los frenos, los controles
hidráulicos, los instrumentos, el equipo de seguridad. Revisar la posición
NEUTRAL de la palanca de control de la transmisión. El funcionamiento
correcto de una máquina puede prevenir accidentes. Efectuar todas las
reparaciones o ajustes necesarios antes de poner la máquina en
funcionamiento. SA040

Ajuste del asiento NOTA: si la máquina se mueve, ajustar el


freno de estacionamiento.
Antes de iniciar el día, ajustar el asiento para
mayor comodidad y asegurar el cinturón del 5. Soltar el freno de estacionamiento y probar
asiento. los frenos de pedal en un área abierta y
sobre una superficie firme y nivelada. Ase-
gurarse de que el área esté despejada.
Antes de usar la máquina
A. Mover el seguro del pedal de frenado
TRIM THIS EDGE

Cuando esté caliente el motor, disminuir la a la derecha para sujetar ambos


velocidad del motor a ralentí y hacer lo pedales.
siguiente:
B. Cambiar la transmisión al segundo
1. Revisar el panel de instrumentos. engranaje y soltar el freno de
estacionamiento.
2. Asegurarse de que la retroexcavadora
esté en la posición TRANSPORTE y los C. Cambiar el control de dirección de la
estabilizadores estén elevados. transmisión a “FORWARD” (HACIA
ADELANTE) y aumentar la velocidad
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

3. Levantar la cargadora a aprox. 600 mm


del motor a máxima aceleración.
(dos ft) por encima del suelo y retrogirar
el cucharón contra los topes. D. Cuando la máquina se mueva a máx-
ima velocidad en segundo
4. Probar el freno de estacionamiento en un
engranaje, oprimir los pedales de
área abierta y nivelada. Asegurarse de
frenado para detener la máquina. La
que el área esté despejada.
máquina debe detenerse suavemente
A. Colocar la palanca de control de y la resistencia del pedal de freno se
transmisión en el tercer engranaje. debe sentir firme.
B. Aplicar el freno de estacionamiento y Consultar el manual de mantenimiento de
cambiar el control de dirección de la esta máquina o ver al concesionario si tiene
transmisión a “FORWARD” (HACIA problemas con la máquina.
ADELANTE).
C. Aumentar la velocidad del motor a
1500 rpm. La máquina no debe
moverse.

86

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Selección del engranaje NOTA: para cambiar de dirección


suavemente se debe reducir la velocidad
de la transmisión y la del motor.

Alt+ to display template information


dirección de la máquina

Alt= to hide template information


Transmisión
La transmisión está sincronizada en todos 1
sus engranajes. Se puede cambiar a cual-
quier engranaje sin apagar el motor. Antes de
cambiar de engranaje, pulsar el botón del
disyuntor del embrague. Al cambiar de engra-
naje se debe siempre verificar que la veloci-
dad del motor permanezca en la zona verde
del tacómetro.

2 BP9410017
1 1. PALANCA DE CONTROL DE DIRECCION

TRIM THIS EDGE


Traba diferencial

BP97N044
1. PALANCA DE CAMBIOS DE LA
TRANSMISION
2. BOTON DEL DISYUNTOR DEL
EMBRAGUE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Dirección de la máquina 1. INTERRUPTOR DE TRABA
BK97K159

Para avanzar, levantar la palanca de control DIFERENCIAL


de la dirección y llevarla completamente La traba diferencia proporciona igual potencia
hacia adelante. Para retroceder, levantar la a ambas ruedas traseras y se usa bajo condi-
palanca de control de la dirección y llevarla ciones de tracción insuficiente.
completamente hacia atrás. La posición inter-
media corresponde a NEUTRAL. La palanca
de control de dirección de la transmisión
debe estar en la posición NEUTRAL antes de
poder encender el motor.

87

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

Uso de la máquina en una colina


Antes de usar la máquina en una colina, se debe siempre colocar la transmisión en un
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

engranaje más bajo y probar los frenos. NO dejar que la máquina se desplace hacia abajo por
una colina con la transmisión en NEUTRAL. NO dejar que la velocidad del motor exceda las
2500 rpm. Se debe tener cuidado especial al usar el disyuntor del embrague cuando se
excava con la cargadora en una colina.

ADVERTENCIA: es peligroso usar la máquina en pendientes. La lluvia,


! la nieve, el hielo, la gravilla suelta, el terreno blando, etc. pueden alterar
las condiciones del terreno. Usted debe decidir si la máquina puede ser
operada de manera segura en cualquier colina o rampa. SB013

ADVERTENCIA: conducir a velocidad excesiva puede hacer perder el


! control sobre la máquina. No dejar rodar la máquina por la pendiente con
la transmisión en NEUTRAL ni permitir que la velocidad aumente por
encima de 2500 RPM. Antes de usar o conducir la máquina por una
pendiente se debe siempre cambiar a un engranaje menor. De no seguir
las instrucciones usted u otros pueden resultar heridos. SD056
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

88

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

REMOLQUE DE UNA MAQUINA FUERA DE SERVICIO


ADVERTENCIA: de remolcar incorrectamente una máquina fuera de

Alt+ to display template information


! servicio se puede ocasionar lesiones a personas o la muerte. Leer las

Alt= to hide template information


siguientes recomendaciones. CM100

Si la máquina está fuera de servicio, se debe Motor apagado


juzgar con sentido común si se puede o no
mover la máquina sin averiarla aún más. De 1. Aplicar el freno de estacionamiento y
ser posible, hacer todas las reparaciones a la levantar el cucharón de carga. Colocar la
máquina en el sitio de trabajo. retroexcavadora en la posición de
TRANSPORTE.
Poner el motor en marcha 2. Levantar la cargadora, la retroexcavadora
y los estabilizadores de la retroexcava-
1. Aplicar el freno de estacionamiento y
dora o el accesorio trasero según se
levantar el cucharón de carga. Colocar la
requiera. Utilizar una grúa y a medida
retroexcavadora en la posición de
que la levanta, llevar el control de todos
TRANSPORTE.
los accesorios a la posición LEVANTAR.

TRIM THIS EDGE


2. Cambiar la palanca de control de la direc- Colocar el puntal de apoyo del brazo ele-
ción y el control de la transmisión a vador de carga según se requiera.
NEUTRAL.
3. Sujetar una barra de tracción rígida al
3. Sujete una barra de tracción rígida al agujero del pasador del enganche que
agujero del pasador del enganche que está en la parte trasera de la máquina.
está en la parte trasera de la máquina. Asegurarse de que la máquina remolca-
Asegurarse de que la máquina remolca- dora tenga suficiente fuerza y capacidad
dora tenga suficiente fuerza y capacidad de frenado para mover y detener ambas
de frenado para mover y detener ambas máquinas.
máquinas.
4. Soltar el freno de estacionamiento.
4. Soltar el freno de estacionamiento.
5. No llevar pasajeros – mantener a todas

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
5. No llevar pasajeros – mantener a todas las demás personas alejadas del área.
las demás personas alejadas del área.
6. Remolcar la máquina fuera de servicio a
6. Remolcar la máquina fuera de servicio a una velocidad máxima de 16 km/h
una velocidad máxima de 16 km/h (10 mph). No sobrepasar esta velocidad.
(10 mph). No sobrepasar esta velocidad.

89

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

Transporte de la máquina sobre un remolque


ADVERTENCIA: la máquina puede resbalarse y caerse de un
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

! remolcador o de una rampa, causando lesiones o la muerte. Asegurarse


de que el remolcador y la rampa no estén resbaladizos. Limpiar el aceite,
la grasa, el hielo, etc. Subir o bajar la máquina del remolque con cuidado,
manteniéndola centrada sobre el remolque y la rampa. SB042

1 1

B4076990F
TRIM THIS EDGE

1. BLOQUES DE RUEDA
NOTA: la máquina que se muestra en el 4. Bajar el cucharón de la retroexcavadora o
siguiente procedimiento puede ser dife- el accesorio trasero al piso del remolque
rente de su máquina. El procedimiento es si es posible.
el mismo.
5. Apagar el motor y extraer la llave.
Se debe conocer las reglas o leyes de seguri-
6. Cambiar el control de transmisión a
dad vigentes en cada zona donde se va a tra-
NEUTRAL.
bajar. Asegurarse de que el camión y el
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

remolque tengan el equipo de seguridad ade- 7. Colocar un bloque delante y detrás de


cuado. Estacionar la unidad en una superficie todos los neumáticos.
nivelada.
8. Asegurarse de que todas las ventanas de
1. Colocar un bloque delante y detrás de las la cabina estén cerradas y aseguradas.
ruedas del remolque.
NOTA: si están abiertas las ventanas o
2. Colocar la retroexcavadora en con las trabas parcialmente abiertas, la
TRANSPORTE, asegurar el cinturón de presión del viento puede romper las tra-
seguridad, cambiar la transmisión al 1er bas o el vidrio.
engranaje y conducir lentamente la
máquina hasta montarlo en el remolque.
3. Bajar el cucharón de carga al cucharón,
cambiar la palanca de control de
dirección a NEUTRAL y aplicar el freno
de estacionamiento.

90

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

9. Usar cadenas y presillas para asegurar la 11. Después de haber conducido unas
máquina al remolque. cuantas millas, apagar el motor y revisar
la carga. Asegurarse de que estén aún

Alt+ to display template information


apretadas las cadenas y que la máquina

Alt= to hide template information


no se haya movido en el remolque.

BP95H018
1. UBICACION DE AMARRE – CHASIS
DELANTERO

10. Medir la distancia del suelo al punto más BP95H009

TRIM THIS EDGE


alto de la máquina. Se debe saber la
altura de paso de la máquina. Cómo descargar la
máquina del remolque
Después de haber retirado las cadenas y los
bloques de la máquina, colocar la retroexca-
vadora en la posición de TRANSPORTE o
levantar el accesorio trasero. Asegurar el cin-
turón de asiento, cambiar la transmisión al 1er
engranaje, soltar el freno de estacionamiento
1 y conducir la máquina lentamente para sac-
arla del remolque.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
BP9410065
1. UBICACION DE AMMARRE –
RETROEXCAVADORA

91

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRIO


Las condiciones de clima frío ocasionan pro- 3. SISTEMA DE COMBUSTIBLE: consultar
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

blemas especiales. Durante estas condicio- con el proveedor acerca del combustible
nes, su máquina requerirá atención especial adecuado para el tipo de clima. Si los fil-
para evitar daños serios. tros de combustible tienen partículas de
cera, la potencia del motor disminuye.
1. SISTEMA ELECTRICO Y BATERIA:
limpiar la batería y asegurarse de que Revisar si hay agua en el sistema de combus-
la(s) batería(s) esté completamente tible. Las temperaturas bajas pueden ocasio-
cargada. nar que se acumule el agua en el depósito de
combustible. Verificar que no haya agua en el
NOTA: cuando la batería está completa-
filtro principal de combustible cada 50 horas
mente cargada a −17 °C 0 (°F) tiene sólo el
de funcionamiento. Si no se encuentra agua,
40 por ciento de su potencia normal de
se debe aumentar el intervalo. Si se encuen-
arranque. Seguidamente, cuando la tem-
tra agua, se debe revisar el depósito.
peratura disminuya a −29 °C (−20 °F), la
batería tendrá un 18 por ciento de la 4. SISTEMA DE REFRIGERACION: revisar la
potencia restante. mezcla de refrigerante antes de usar
la máquina a bajas temperaturas. En esta
Si se le añade agua a la(s) batería(s) y la
TRIM THIS EDGE

máquina hay que utilizar una mezcla de


temperatura está por debajo de 0° C (32° F),
50% de glicol etileno y 50% de agua. Esta
asegurarse de cargar la(s) batería(s) o hacer
mezcla se usar si la temperatura ambiental
funcionar el motor por aprox. dos horas. Este
está por encima de −37° C (−34° F). Si la
procedimiento evitará que se congele la
temperatura es inferior a este valor, ajustar
batería.
la mezcla a una relación de 60% de etilen-
Inspeccione los cables y bornes de la batería. glicol y 40% de agua. Se recomienda utili-
Limpiar los bornes y recubrir con una película zar glicol etileno y agua en la máquina
de grasa para evitar la corrosión. durante todo el año.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

2. LUBRICANTES: usar el aceite de la vis- 5. ADITAMENTOS DE ARRANQUE A BAJA


cosidad adecuada para cada componente. TEMPERATURA: consultar al concesio-
Como por ejemplo: aceite de motor SAE nario respecto a otros aditamentos de
30 a 0° C (32° F) aumenta la carga de arranque como por ejemplo un calentador
arranque en aprox. 250 por ciento. Asegu- de batería, fluido de arranque por éter a
rarse de cumplir con el aceite recomen- baja temperatura, calentador de refrige-
dado y el mantenimiento de filtro como se rante, calentadores de aceite de motor,
indica en este manual. etc.
6. GENERAL: antes de usar la máquina,
conducirla lentamente en engranaje
“LOW” (BAJO). Seguidamente, detener la
máquina y accionar los controles de
la cargadora o la retroexcavadora
durante aproximadamente diez minutos o
hasta que todos los cilindros funcionen
correctamente.

92

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

OPERACION EN TIEMPO CALUROSO


Para evitar averías a la máquina, hacer lo 4. Revisar el estado de la correa de transmi-

Alt+ to display template information


siguiente: sión del ventilador.

Alt= to hide template information


1. Mantener el nivel adecuado de 5. Usar lubricantes de la viscosidad
refrigerante en el depósito y en el adecuada.
radiador.
6. Usar la solución correcta de etilenglicol y
2. Ver al concesionario Case y solicitar agua en el sistema de refrigeración.
que prueben la tapa del radiador antes
7. Revisar el prepurificador con mayor fre-
de que llegue la temporada de temper-
cuencia cuando se trabaje en condicines
aturas altas. Reemplace la tapa según lo
de demasiado polvo.
requiera.
8. Retirar la lata de aditamento de arranque
3. Limpiar la suciedad y residuos del radia-
por éter.
dor y del motor.

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

93

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

FUNCIONAMIENTO DE LA CARGADORA
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ADVERTENCIA: si el cucharón está lleno, se puede derramar material al


! bajarlo a menos que se lo haga retrogirar manualmente. La función
autonivelante no hace retrogirar automáticamente el cucharón al bajar la
cargadora. Otras personas en el área pueden resultar lesionadas si se
derrama el material del cucharón al bajar la cargadora. CM101

Esta información para la operación de la Interruptor del disyuntor


cargadora no incluye todas las posibles
condiciones. Esta es información básica que del embrague
se necesita para operar la máquina.
Si se trata de un nuevo operador, tener en
cuenta que se debe siempre operar en un
área despejada y a baja velocidad del motor. 1

Normas de seguridad
TRIM THIS EDGE

al trabajar
Ser un operador precavido. Usted puede evi-
tar accidentes. Ajustar el cinturón de seguri-
dad al encender el motor.
BK97K159
1. INTERRUPTOR DEL DISYUNTOR
DEL EMBRAGUE

Oprimir el interruptor del disyuntor del embra-


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

1 gue para permitir que el motor aumente de


velocidad y proporcionarle más aceite hidráu-
lico a la cargadora de modo que tenga mayor
poder de carga y un control más rápido.
Cuando se oprime el interruptor del disyuntor
del embrague, se desengrana la transmisión
de las ruedas motrices. Soltar el interruptor
del disyuntor del embrague a fin de activar la
BP9410022
potencia de la transmisión. La máquina
1. OPERADOR Y ASIENTO EN puede rodar libremente si se oprime el inte-
POSICION ADECUADA PARA LA rruptor del disyuntor del embrague. Si se
OPERACION DE LA CARGADORA requiere, usar el freno para detener la
máquina.

94

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Indicador de nivel de Indicador del cucharón


cucharón estándar 4-en-1

Alt+ to display template information


El indicador de nivel del cucharón tiene dos

Alt= to hide template information


apuntadores en las conexiones del cucharón.
Se considera que el cucharón está nivelado
con el suelo cuando los dos apuntadores 1
están uno frente al otro. Ver la siguiente 2
fotografía.

B41622001
1. INDICADOR DE POSICION
DEL CUCHARON
2. INDICADOR DE PROFUNDIDAD

TRIM THIS EDGE


DE LA ALMEJA

BP9410030 Indicador de posición


1. INDICADOR DEL NIVEL
DEL CUCHARON del cucharón 4-en-1
El indicador del cucharón está ubicado en las
conexiones del cucharón. Este le muestra
el ángulo del cucharón adecuado al usar el
cucharón como raspador, cargadora, expla-
nadora o almeja. Colocar el cucharón de
carga 0,3 m (un pie) por encima del suelo e
inclinar el cucharón a la posición deseada.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Indicador de
profundidad de la almeja
para el cucharón 4-en-1
El indicador de la almeja está ubicado en el
lado derecho del cucharón. Este indicador se
usa cuando se usa el cucharón en la posición
de raspador. Este indicador muestra la aber-
tura del cucharón o “la profundidad de corte’’.
El cucharón 4-en-1 puede hacer cortes de
hasta 102 mm (cuatro in) de profundidad.

95

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

Funcionamiento del cucharón 4-en-1


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Raspador Explanadora
Inclinar el cucharón a la posición de raspador Colocar el cucharón en la posición que se
en el indicador y abrir la almeja a la profundi- muestra y abrir completamente la almeja.
dad de corte deseada.
TRIM THIS EDGE

AS173
AS172
La almeja
Cucharón estándar
Colocar el cucharón por encima del material
Al cerrar la almeja y el cucharón éste se hace a ser movilizado. Cerrar la almeja sobre el
estándar. material a ser movilizado.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

AS174
AS171

96

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Vuelta a excavación Los brazos de carga deberán seguir descen-


diendo hasta que (1) el cucharón llegue al
Después de vaciar la carga, utilizar el retorno suelo o (2) el operador tire del control del

Alt+ to display template information


a excavación para dejar el cucharón listo brazo elevador para devolverlo a la posición

Alt= to hide template information


para el siguiente ciclo. “HOLD” (SOSTENER) (NEUTRAL).
El retorno a excavación puede usar tanto
la posición “FLOAT” (FLOTACION) como la
“ROLLBACK” (RETROGIRO). Para usarlo,
colocar el control del brazo elevador en la
posición de retrogiro y en la de flotación. El
cucharón deberá retrogirar hasta que su
parte inferior esté nivelada. Luego se deberá
detener automáticamente.

B9410131

TRIM THIS EDGE


LLEVAR LA PALANCA DE CONTROL A
LAS POSICIONES DE FLOTACION Y DE
RETROGIRO PARA USAR EL RETORNO
A EXCAVACION

1 2

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
B9410267 B9410267
1. EL CUCHARON EN POSICION DE 2. EL CUCHARON EN POSICION DE
FLOTACION RETROGIRO

97

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

Esquema de trabajo
Definir un ciclo de trabajo tan corto como sea posible. La ubicación del camión es muy
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

importante para los ciclos rápidos.


Se debe invertir unos minutos nivelando el área de trabajo si es necesario. Contar con vías
despejadas para la máquina y un área de estacionamiento nivelada para los camiones
contribuye a completar el trabajo en menor tiempo.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

B902464J

ADVERTENCIA: la cargadora se puede voltear al usarla sobre una


! ladera con el cucharón lleno. De ser posible, se debe evitar girar la
máquina y avanzar siempre hacia arriba o retroceder hacia abajo por la
ladera. Mantener siempre la carga abajo. Si no se siguen estas
instrucciones, se puede resultar herido o muerto. SA058

ADVERTENCIA: al usar la máquina, se debe mantener el cucharón de


! carga tan bajo como sea posible. El equilibrio es mejor en esta posición y
permite ver con más claridad. Si se mueve la máquina con el cucharón
lleno sobre terrenos accidentados o superficies resbaladizas, hacerlo
siempre a baja velocidad. De lo contrario la máquina puede quedar fuera
de control y volcarse. SA041

98

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Uso de la cargadora para levantar cargas


Se debe tener cuidado si se ha de levantar una carga con la cargadora. Esta máquina NO es

Alt+ to display template information


una grúa.

Alt= to hide template information


IMPORTANTE: asegurarse de utilizar aparejos que tengan la capacidad de levantar
las cargas que se han de mover. Se debe verificar a diario que no le falten piezas a los
aparejos ni que tengan piezas averiadas. Asegurarse de que nadie esté debajo de la
carga a medida que la mueve.

TRIM THIS EDGE


1

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
BP9410081
1. PUNTOS DE ELEVACION

99

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

ACOPLADOR HIDRAULICO DE CARGA (OPTATIVO)


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

El acoplador hidráulico de carga le permite al 2. Mantener oprimido el interruptor del


operador cambiar los accesorios terminales acoplador hidráulico de la cargadora que
delanteros sin usar herramientas especiales se halla en el panel de instrumentos
o la intervención de terceros. derechos.
3. Esto hace que se retraigan los pasadores
de traba del acoplador.

1
TRIM THIS EDGE

BK97K197

Instalación de un accesorio
1. Inclinar el acoplador hidráulico de carga BK97K195

hacia adelante y conectar los pasadores 1. CON LOS PASADORES DE TRABA


DEL ACOPLADOR HIDRAULICO DE
del acoplador superior de los ganchos de LA CARGADORA RETRAIDOS
montaje superiores del accesorio.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BK97K199
1. PASADOR DEL ACOPLADOR
SUPERIOR
2. GANCHO DE MONTAJE SUPERIOR
DEL ACCESORIO

100

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

3. Levantar los brazos de carga y girar el Remoción de un


acoplador hacia atrás hasta que los pasa-
dores de traba del acoplador estén ali- accesorio

Alt+ to display template information


neados con los orificios de montaje 1. Con el accesorio apoyado en el suelo,

Alt= to hide template information


inferiores del accesorio. Soltar el inte- mantener pulsado el interruptor del
rruptor del acoplador lo cual permite que acoplador hidráulico de la cargadora para
los pasadores de traba del acoplador desconectar los pasadores de traba del
entren por los orificios de montaje del acoplador.
accesorio.
2. Levantar el accesorio a un máximo de
25,4 a 50,8 mm (1 a 2 in) por encima del
suelo y lentamente girar hacia afuera la
parte superior del accesorio hasta que
los pasadores de traba libren los orificios
1 de montaje del accesorio. Soltar el inter-
ruptor del acoplador hidráulico de la car-
gadora.
3. Bajar cuidadosamente el accesorio al
suelo mientras se gira hacia afuera la

TRIM THIS EDGE


parte superior del acoplador.
BK97K194 4. Una vez que los pasadores de montaje
1. PASADOR DE TRABA DEL ACOPLADOR del acoplador superior estén desconecta-
HIDRAULICO EN LA POSICION
ACCIONADA dos, debe alejarse del accesorio.
4. Confirmar visualmente que los pasadores
de traba han asegurado el accesorio.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

101

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

FUNCIONAMIENTO DE LA RETROEXCAVADORA
Seguridad al trabajar
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Sea un operador cuidadoso. Ud. puede evitar accidentes. Leer la siguiente información.

ADVERTENCIA: se debe siempre estar al tanto de la ubicación de todos los


! trabajadores del área. Darles aviso antes de comenzar a trabajar con la
máquina. Mantener a todas las demás personas lejos del área. De no seguir
estas instrucciones, se pueden producir lesiones serias o la muerte. SA015

ADVERTENCIA: el movimiento descontrolado de la máquina puede


! ocasionar lesiones. Antes de voltear el asiento del operador a la posición
operativa de la RETROEXCAVADORA, se debe cambiar la palanca de
control de la dirección y el control de la transmisión a NEUTRAL y aplicar
el freno de estacionamiento. SA050

Almohadillas de los
TRIM THIS EDGE

estabilizadores
1 Si se excava cerca de una edificación, muro,
etc., se debe cambiar la posición de las almo-
hadillas de los estabilizadores. Ver las foto-
grafías de la página siguiente. Seguir los
siguientes pasos:
1. Extraer el anillo retenedor del pasador de
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BP9410019 las almohadillas.


1. OPERADOR EN LA POSICION 2. Usar un martillo y un botador de mango.
ADECUADA PARA MANEJAR LA
RETROEXCAVADORA Extraer todos los pasadores.
3. Colocar las almohadillas de los estabili-
Comprobación zadores en las posiciones indicadas.
La retroexcavadora excavará más material en Colocar los pasadores y los anillos rete-
menos tiempo cuando se use un ciclo de exca- nedores.
vación corto y uniforme. Mantener uniformes IMPORTANTE: colocar siempre las
todos los ciclos de excavación. almohadillas de los estabilizadores en su
Cuando se fuerza el cucharón a excavar posición de máxima estabilidad cuando no
una carga demasiado grande, se da lugar a una se esté usando la retroexcavadora cerca
“pérdida de suspensión hidráulica’’ (la palanca de un muro, edificación, etc.
de control de la pala hacia atrás y el cucharón IMPORTANTE: se debe tener cuidado al
paralizado). Al ocurrir “una pérdida de sustenta- hacer oscilar la retroexcavadora completa-
ción hidráulica’’ la válvula de alivio principal mente hacia un lado. En algunas posiciones,
empieza a hacer un ruido característico. “La la retroexcavadora puede entrar en contacto
pérdida de sustentación hidráulica” ocasiona con los estabilizadores y dañarlos.
que: (1) sean más largos los ciclos, (2) aumente
la temperatura del aceite y (3) aumente el con-
sumo de combustible.
102

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Almohadillas estándares de dos posiciones


para estabilizadores

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
B866656V B866655V
Cuando se trabaja cerca de edificaciones Posición de máxima estabilidad posterior y
mínima anchura de desplazamiento.
Almohadillas de cementerio para estabilizadores
con almohadillas de goma

TRIM THIS EDGE


B40610001 B40611001
Cuando se trabaja cerca de edificaciones Posición de máxima estabilidad posterior y

Template Date: 1994_04_29


mínima anchura de desplazamiento

Template Name: OM_1_col


Almohadillas oscilantes de combinación para
estabilizadores

BP95H010 BP95H011
Almohadillas de goma abajo Almohadillas antipolvo abajo
103

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

Antes de excavar con la retroexcavadora


1. Extraer el pasador de traba oscilante. 4. Asegurarse de que el control de la trans-
misión esté en NEUTRAL.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

BP9410023 BP97N044
2. Hacer uso de las barandillas y los pelda- 5. Asegurarse de aplicar el freno de
ños al subir a la máquina. estacionamiento.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BP9410020
BP9410024
3. Asegurarse de que el control de dirección
esté en NEUTRAL.

BP9410017

104

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

6. Encender el motor. 8. Voltear y ajustar el asiento para poder


operar la retroexcavadora.
7. Vaciar la carga y bajar el cucharón al

Alt+ to display template information


suelo. Levantar las ruedas delanteras por 9. Aumentar la velocidad del motor.
encima del suelo.

Alt= to hide template information


1

BP9410025 CD01N065
1. ACELERADOR MANUALN
NOTA: si se requiere, se puede colocar el

TRIM THIS EDGE


cucharón con la parte inferior horizontal
sobre el suelo.

ADVERTENCIA: colocar los estabilizadores en la posición OPERATIVA


! antes de bajar el aguilón y extender la pala. La parte delantera de la
máquina puede elevarse por encima del suelo y ocasionar un accidente
si los estabilizadores no están abajo en la posición OPERATIVA.

Antes de levantar los estabilizadores y sacarlos de la posición


OPERATIVA, bajar al suelo el cucharón de la retroexcavadora o levantar
el aguilón y retraer la pala. SA060

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Continúa en la página siguiente

105

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

10. Bajar los estabilizadores. Levantar la


máquina y nivelarla con los neumáticos
traseros por encima del suelo. 2
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

BK97M026
B. Llevar hacia atrás la palanca de
control del aguilón (1) para mover
el aguilón hacia adelante (sobre el
BP9410026 centro).
11. Sacar la retroexcavadora de la posición
de TRANPORTE.
TRIM THIS EDGE

A. Llevar hacia adelante el control del


aguilón (1). Al mismo tiempo mante-
ner presionado el pedal de desactiva-
ción del aguilón (2).

1
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

2 BP9410028

BP9410027

106

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

ADVERTENCIA: antes de cada periodo de operación, se debe


! comprobar el funcionamiento adecuado de todos los controles de la

Alt+ to display template information


retroexcavadora. El funcionamiento correcto de la retroexcavadora
puede evitar accidentes. Efectuar todas las reparaciones o ajustes

Alt= to hide template information


necesarios antes de poner la máquina en funcionamiento. SA017

ADVERTENCIA: no excavar el suelo bajo los estabilizadores de la


! retroexcavadora. La máquina puede caer dentro de la excavación si
ceden los bordes. SA063

ADVERTENCIA: cuando se use la retroexcavadora en la ladera de una


! colina, (1) nivelar la máquina y los estabilizadores, y (2) colocar la tierra
de la zanja en el lado más alto de la misma. La negligencia en cumplir
estas instrucciones puede causar lesiones. SA064

Acoplador para el cucharón de la retroexcavadora

TRIM THIS EDGE


de rotación aumentada
Se debería usar la posición nº 1 como “Orifi-
cio de potencia” pero su rotación total es
menor que la posición del acoplador nº 2. La
posición del acoplador nº 2 tiene la mayor
velocidad, giro hacia afuera y giro hacia
4 adentro pero tiene menos fuerza de exca-
2 3 vación que la posición de acoplador nº 1. La
posición del acoplador nº 2 es la más versátil
y productiva para todas las aplicaciones
excepto para las excavaciones más difíciles.
1 Retroexcavadora

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
BK97K188
Giro máx. hacia afuera ........... 8˚ 29˚
1. ORIFICIO DEL CUCHARON Nº 1 Giro máx. hacia adentro ..... 156˚ 161˚
2. ORIFICIO DEL CUCHARON Nº 2 Rotación total ..................... 164˚ 190˚
(NO PUEDE USARSE CON EL
ACOPLADOR NUEVO)
3. POSICION DEL ACOPLADOR Nº 1
4. POSICION DEL ACOPLADOR Nº 2

El orificio del cucharón nº 2 de los cucha-


rones de retroexcavadora Universal Case NO
PUEDEN usarse con el acoplador nuevo.
NOTA: intentar acoplar un cucharón Case
al orificio de cucharón nº 2 puede averiar el
acoplador doblando o quebrando el gancho.

107

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

Pasador de traba de la retroexcavadora


Antes de trabajar con la extendexcavadora, colocar la retroexcavadora en la posición que se
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

muestra y extraer el pasador de traba de la extendexcavadora. Colocar el pasador en el orificio


de almacenamiento durante la operación.
Seguidamente, antes del transporte, trabar la pala extensible en la posición de retracción con
el pasador de traba.

3
TRIM THIS EDGE

1
BP9410029
1. PASADOR EN LA POSICION DE TRABA
2. PASADOR DE SEGURIDAD
3. ORIFICIO DE ALMACENAMIENTO

Area de peligro de la retroexcavadora


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ADVERTENCIA: antes de usar la retroexcavadora en un área donde la


! visibilidad sea reducida, como por ejemplo, al lado de una edificación,
etc., colocar siempre un riel protector y avisos de advertencia para
mantener a la gente alejada de la máquina. SA062

ADVERTENCIA: la retroexcavadora en funcionamiento puede causar


! lesiones o la muerte. Antes de comenzar, asegurarse siempre de que
todas las personas estén alejadas del AREA DE PELIGRO. SA061

AREA DE
PELIGRO

AREA DE
PELIGRO

108

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Excavación con la retroexcavadora (Si está equipada)

Alt+ to display template information


ADVERTENCIA: se debe siempre estar al tanto de la ubicación de
! todos los trabajadores del área. Darles aviso antes de comenzar a

Alt= to hide template information


trabajar con la máquina. Mantener a todas las demás personas lejos del
área. De no seguir estas instrucciones, se pueden producir lesiones
serias o la muerte. SA015

Llenado del cucharón


Llenar el cucharón moviendo la pala hacia adentro. Mantener la parte inferior del cucharón
horizontal respecto a la abertura. Dejar que los dientes del cucharón y el borde cortante
penetren el suelo como la hoja de una cuchilla. El tipo de material que se excave determina la
profundidad de la abertura.

TRIM THIS EDGE


CORRECTO

INCORRECTO

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
INCORRECTO
METODO CORRECTO DE ZANJADO
B8400068J

IMPORTANTE: no rellenar una zanja con la


retroexcavadora balanceando el cucharón
contra el suelo.

109

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

Para mover la máquina hacia adelante al excavar en


un suelo nivelado
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Se puede usar la retroexcavadora para mover hacia adelante la máquina al hacer la zanja.
1. Asegurarse de que las ruedas delanteras de la máquina estén en la posición RECTA.
2. Disminuir la velocidad del motor a 1000 rpm. Asegurarse de que el freno de estaciona-
miento esté desactivado y que la transmisión esté en NEUTRAL.
3. Levantar el aguilón y retraer la pala. Mover el aguilón según se requiera para colocar los
dientes sobre un suelo firme. Bajar el cucharón de la retroexcavadora al suelo.
4. Levantar los estabilizadores y el cucharón de la retroexcavadora aprox. 300 mm (un pie)
por encima del suelo.
5. Utilizar el aguilón y la pala para mover la máquina. Mover lentamente la pala hacia afuera.
Al mismo tiempo, bajar el aguilón.
6. En esta nueva posición, bajar los estabilizadores y el cucharón de carga al suelo y nivelar
la máquina.
TRIM THIS EDGE

7. Aplicar el freno de estacionamiento.


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BP9410031
Mover la máquina hacia adelante sobre un terreno nivelado.

Mover la máquina hacia adelante al excavar en una


pendiente
ADVERTENCIA: se debe tener siempre cuidado cuando se excave a un
! lado de una colina. Cuando se conduce la máquina en avance, ésta
puede salirse de control y voltearse. Debe permanecer en su asiento
(con el asiento en la posición de carga) al conducir esta máquina en
avance. Se debe accionar siempre el freno de estacionamiento y cambiar
el control de transmisión y dirección a la NEUTRAL antes de usar la
retroexcavadora. SA065

110

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Cómo colocar la retroexcavadora en posición de


transporte

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
TRIM THIS EDGE
BP9410028

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

BP9410027

111

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

Colocar la retroexcavadora en transporte NOTA: se accionará automáticamente la


antes de usar la cargadora o después de traba del aguilón. El aguilón, la pala y el
conducir la máquina por carretera o auto- cucharón deben estar ahora en la posición
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

pista. de TRANSPORTE.
1. Asegurarse de que la palanca de control 9. Levantar los estabilizadores completa-
de dirección y el control de transmisión mente. Disminuir la velocidad del motor a
estén en NEUTRAL. ralentí.
2. Asegurarse de aplicar el freno de 10. Voltear el asiento del operador a la posi-
estacionamiento. ción de operación de la cargadora.
3. Utilizar los controles y colocar el cucha- 11. Apagar el motor.
rón de la retroexcavadora justo detrás de
12. Colocar el pasador de traba oscilante.
la máquina.
4. Si la máquina tiene una pala extensible,
se debe retraer la pala y colocar el
pasador de traba.
5. Asegurarse de que los estabilizadores
TRIM THIS EDGE

estén abajo y que las ruedas posteriores


estén arriba del suelo.
6. Usar el acelerador manual y hacer
funcionar el motor a aprox. 900 rpm.
7. Retraer la pala y girar hacia adentro el
cucharón.
BP9410023

8. Durante el procedimiento siguiente, el


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

13. Colocar un aviso de vehículo lento sobre


aguilón de la retroexcavadora se moverá
la conexión del cucharón de la
hacia usted más allá de la posición
retroexcavadora.
vertical.
14. Encender el motor y levantar y retrogirar
A. Tirar hacia atrás de la palanca de
el cucharón de carga. Asegurarse de que
control del aguilón.
el cucharón esté al menos a 457 mm
B. Cuando el aguilón alcance la vertical, (18 in) por encima del suelo. Ver la
llevar rápidamente hacia adelante la fotografía de la siguiente página.
palanca de control del aguilón. El
15. Cambiar la transmisión al engranaje
aguilón continuará moviéndose hacia
deseado, soltar el freno de estaciona-
usted hasta que alcance el tope del
miento y cambiar la palanca de control de
aguilón.
dirección a “FORWARD” (HACIA
ADELANTE).

112

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Acoplador del cucharón de la retroexcavadora Case


ADVERTENCIA: si la máquina se desplazara sin ser conducida por el

Alt+ to display template information


! operador podría ocasionar lesiones o la muerte. Si se le debe hacer

Alt= to hide template information


mantenimiento a la máquina con el motor en marcha, solicitar la ayuda
de otra persona y seguir las instrucciones del manual del operador o
del manual de mantenimiento. No abandonar la máquina si el motor
está en marcha. SA066

NOTA: la máquina que se muestra en el 4. Extraer el anillo elástico y el pasador de


siguiente procedimiento puede ser dife- cucharón.
rente de su máquina. El procedimiento es
el mismo.
1. Asegurarse de que el cucharón o el acce-
sorio tenga un pasador de acoplador
Case.
2. Estacionar la máquina en una superficie
nivelada, bajar los estabilizadores al

TRIM THIS EDGE


suelo y nivelar la máquina. Asegurarse
de que todas las personas estén alejadas
de la máquina.
3. Girar el cucharón hacia afuera como se
muestra dejándolo por encima del suelo. BP95H013

5. Girar hacia afuera el cucharón y bajarlo


al suelo.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
BP95H012

BP95H014

113

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

6. Girar el acoplador hacia afuera del 8. Con el cucharón suspendido por encima
cucharón. del suelo, retraer el cilindro del cucharón
hasta que éste empiece a girar hacia afu-
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

7. Levantar el próximo cucharón y levantar


era como se muestra. Colocar el pasador
el aguilón.
del cucharón.
IMPORTANTE: no usar el aguilón para
mover la máquina a menos que tenga
acoplado el cucharón. Se podría averiar el
acoplador.

BP95H013
TRIM THIS EDGE

9. Colocar el anillo elástico.

BP95H014
IMPORTANTE: intentar acoplar un
cucharón Case al orificio del cucharón
nº 2 puede averiar el acoplador doblando
o quebrando el gancho.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

114

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Elevación de la
ADVERTENCIA: no usar el
retroexcavadora ! extremo en forma de gancho

Alt+ to display template information


del acoplador al levantar

Alt= to hide template information


cargas. Puede salirse la
eslinga del acoplador y caerse
la carga lo cual lesionaría a las
personas del área. SA079

BK97K188
1. ANILLA DE ELEVACION

1. Colocar un gancho de pasadera en la


anilla de elevación.

TRIM THIS EDGE


BP95H015
1. EXTREMO EN GANCHO
DEL ACOPLADOR

La retroexcavadora NO es una grúa. Por esta


razón, se debe siempre tener cuidado al
levantar una carga con la retroexcavadora.
Usar las tablas de elevación de la retroexca-
vadora en la sección de especificaciones de
1 este manual y leer las instrucciones antes
de usarla para levantar una carga.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
BK97K186
1. GANCHO DE PASADERA
3. Se debe conocer y entender todas las
señales del señalizador antes de empe-
2. Acoplar la eslinga de seguridad apro- zar.
bada, el cable o la cadena al gancho de
pasadera. 4. Conocer siempre la situación de todas las
personas en el área de trabajo.
IMPORTANTE: asegurarse de utilizar
aparejos que tengan la capacidad de
levantar las cargas que se han de mover.
Se debe verificar a diario que no le falten
piezas a los aparejos ni que tengan pie-
zas averiadas. Asegurarse de que nadie
esté debajo de la carga a medida que la
mueve.

115

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

5. Bajar ambos estabilizadores y levantar la D. Hacer oscilar la carga completamente


máquina de modo que ambos neumáticos hacia un lado.
estén aprox. a 25-50 mm (1 a 2 in.) por
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

E. Alejar la carga de la máquina.


encima del suelo. Asegurarse de que la
Asegurarse de mantener la carga a
máquina esté nivelada.
25-50 mm (1 a 2 in.) por encima del
NOTA: si el terreno está blando, se debe suelo.
colocar algún tipo de soporte ancho
F. Bajar la carga al suelo si: (1) uno de
(tablas de madera) debajo de las almoha-
los estabilizadores está suspendido o
dillas de los estabilizadores.
(2) existe cualquier otra indicación de
6. Vaciar y bajar el cucharón de carga al que la estabilidad de la máquina se
suelo. ha reducido.
7. Conectar una cuerda a la carga antes de 9. Mover siempre la carga lentamente. No
comenzar. Asegurarse de que la persona mover la carga por encima de otras per-
que sujeta la cuerda esté alejada de la sonas. Mantener a todas las demás
carga. personas alejadas de la carga. No sobre-
pasar la capacidad de elevación de esta
8. Probar la capacidad de elevación antes
máquina la cual se indica en la sección
de empezar el trabajo:
TRIM THIS EDGE

de especificaciones.
A. Colocar la máquina cerca de la
10. Cuando esté suspendida la carga, se
carga.
debe mantener a todas las personas ale-
B. Usar un cable o una eslinga para jadas hasta que aquella sea colocada
sujetar la carga al extremo de la pala sobre bloques o el suelo.
a nivel del pasador de pivote del
IMPORTANTE: asegurarse de utilizar
cucharón o del pasador transversal
aparejos que tengan la capacidad de
del varillaje del cucharón.
levantar las cargas que se han de mover.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

C. Levantar la carga con la retroexcava- Se debe verificar a diario que no le falten


dora de modo que la carga quede a piezas a los aparejos ni que tengan pie-
25-50 mm (1 a 2 in.) por encima del zas averiadas.
suelo.

116

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Sistema hidráulico auxiliar de la retroexcavadora


Con el motor apagado, conectar las líneas Ciertos accesorios requieren un flujo en

Alt+ to display template information


hidráulicas del accesorio a los acoplamientos ambas direcciones. Accionando la palanca

Alt= to hide template information


ubicados en la pala. de control hacia atrás y hacia adelante dentro
del área ranurada, se puede usar el acceso-
NOTA: consultar siempre el procedi-
rio en ambas direcciones.
miento correcto de configuración en las
instrucciones del fabricante del accesorio.

1 2

TRIM THIS EDGE


BK97K145

bk97k187 ADVERTENCIA: la conexión


1. LADO DE PRESION DEL CIRCUITO
2. LADO DE RETORNO DEL CIRCUITO ! inversa puede hacer que se
haga funcionar accidental y
El acoplamiento derecho corresponde a la peligrosamente el accesorio.
conexión de PRESION y el acoplamiento Seguir las instrucciones del
izquierdo, al retorno. Cuando la palanca de fabricante del accesorio a fin
control auxiliar está posicionada en la muesca de evitar lesiones. M481
de detención, el flujo que va al accesorio se
controla mediante el interruptor de pie. Determinación de la
modalidad operativa

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
El operador debe determinar si ha de usarse
la modalidad de flujo bajo o la de flujo alto.
Referirse a las instrucciones de funciona-
miento que vienen con el accesorio para
determinar la modalidad adecuada de funcio-
1 namiento y a otras instrucciones para cono-
cer las normas de seguridad. Algunos
accesorios pueden averiarse si el índice del
flujo es demasiado alto. Asegurarse de cono-
cer y usar el índice de flujo adecuado para el
bk97k145
accesorio. Se puede determinar la modalidad
1. PALANCA DE CONTROL AJUSTADA
PARA USO CONTINUO EN UNA en la que se está operando por la posición
DIRECCION del interruptor de flujo hidráulico auxiliar alto/
bajo.

117

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

Modalidad de flujo bajo SISTEMA HIDRAULICO


AUXILIAR DE LA
Para operar bajo la modalidad de flujo bajo,
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

RETROEXCAVADORA
se debe llevar el interruptor de flujo alto/bajo INTERRUPTOR DE – FLUJO BAJO
a la posición LIGHT ON (LUZ ENCENDIDA). LUZ ENCENDIDA
RPM GPM LPM

Modalidad de flujo alto 1500 18 68


2000 27 102

Para operar bajo la modalidad de flujo alto se 2200 31 117


INTERRUPTORE DE – FLUJO ALTO
debe llevar el interruptor de flujo alto/bajo a la LUZ APAGADA

posición LIGHT OFF (LUZ APAGADA). 1500 29 110


2000 38 144
2200 42 159

SISTEMA HIDRAULICO AUXILIAR DE LA


RETROEXCAVADORA
FLUJO BAJO – LUZ ENCENDIDA
FLUJO ALTO – LUZ APAGADA
REFERIRSE A LA TABLA DE RPM VS. TABLA DE FLUJO
284627A1
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

118

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Uso del interruptor de


control para accionar los

Alt+ to display template information


accesorios hidráulicos

Alt= to hide template information


auxiliares
Determinar la modalidad de flujo que se
desee y fijar el interruptor de flujo alto/bajo 1
según se requiera.
IMPORTANTE: muchos accesorios
están diseñados para funcionar en una
BK97K144
sola dirección. Estos accesorios deberán
1. CONTROL DE PIE
estar siempre instalados y listos para fun-
cionar cuando la palanca de control Colocar la palanca de control de dirección en
hidráulico esté en la posición de retén. el retén neutral cuando no se necesite ya
más el accesorio.
Colocar la palanca de control de dirección en
la posición de retén. Oprimir y soltar el inte-
rruptor de control de pie y encender y apagar

TRIM THIS EDGE


el accesorio. El flujo está controlado por la
velocidad del motor. Referirse a la calcoma-
nía de flujo de la página anterior.

BK97K145
1

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
BK97K146
1. PALANCA DE CONTROL EN LA
MODALIDAD DE RETEN

119

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________

Sistema hidráulico auxiliar de sujeción manual


Con el motor apagado, conectar el accesorio Encender el motor.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

a los acopladores rápidos que se hallan


delante del depósito de combustible.
1
ADVERTENCIA: la conexión 2
! inversa puede hacer que se
haga funcionar accidental y
peligrosamente el accesorio.
Seguir las instrucciones del
fabricante del accesorio a fin
de evitar lesiones. M481

2 BP96B008
1. MANILLA EN T
2. PERILLA DE CONTROL DEL FLUJO
TRIM THIS EDGE

1 Colocar el interruptor basculante en la posi-


ción ON (ENCENDIDO) a fin de energizar el
accesorio.
IMPORTANTE: para obtener un flujo de
BP96B0012
1. ACOPLADOR MACHO
14 GPM, la velocidad del motor debe ser
2. ACOPLADOR HEMBRA al menos 1800 RPM.
Colocar la manilla en T, la cual está por
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

encima del depósito de combustible, en la


posición IN (ADENTRO) para presurizar el
acoplador macho. Tirar de él para presurizar
el acoplador hembra, si es necesario.
IMPORTANTE: muchos accesorios
están diseñados para funcionar en una
sola dirección. Asegurarse de que la
manilla en T esté posicionada para presu-
rizar el acoplador adecuado.
La perilla de control de flujo para el sistema
hidráulico de sujeción manual está ubicada BP96B010
encima del depósito de combustible y debajo 1. INTERRUPTOR DEL SISTEMA
del peldaño, cerca de la manilla en T. Fijar la HIDRALUICO AUXILIAR DE SUJECION
perilla de control del flujo aproximadamente MANUAL
al índice de flujo requerido. Un giro completo Cuando ya no se necesite el accesorio, llevar
en sentido horario proporciona aproximada- el interruptor basculante a la posición OFF
mente 14 GPM. Un giro completo en sentido (APAGADO) y colocar la manilla en T en
antihorario proporciona aproximadamente retén neutral (el del medio).
0 GPM.

120

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

JUEGOS DE PROTECCION CONTRA VANDALISMO


Consola delantera Consola derecha de

Alt+ to display template information


instrumentos

Alt= to hide template information


BK97K224
Al instalar el juego de protección de la con-
BK97K222
sola, se bloquean los interruptores de luces y Al bloquearse esta consola se impide el
la palanca de cambio. acceso a toda la consola.

TRIM THIS EDGE


BK97K223

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

121

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
RUEDAS/NEUMATICOS

ADVERTENCIA: la explosión de neumáticos y/o piezas del aro pueden


! ocasionar lesiones o la muerte. Mantenerse a uno mismo y a los demás
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

alejados de la ZONA DE PELIGRO.Situarse al lado de la banda de


rodadura del neumático. Utilizar en todo momento la presión correcta
de aire y observar las instrucciones de este manual en cuanto a ponerle
aire a los neumáticos y a darles mantenimiento. SD020

ADVERTENCIA: NO realizar trabajos de soldadura en la rueda o el aro si


! está instalado el neumático. Es posible que la soldadura produzca una
mezcla explosiva de aire y gas que se inflamará a elevadas
temperaturas. Esto puede ocurrirle a los neumáticos tanto inflados como
desinflados. No se debe quitar el aire ni romper el talón. El neumático
DEBE retirarse completamente de la llanta antes de soldar. SB134

ADVERTENCIA: la separación explosiva de partes del neumático y/o


! de la llanta puede producir lesiones o la muerte. Cuando sea
necesaria la reparación de un neumático, la misma debe ser realizada
TRIM THIS EDGE

por un técnico cualificado. 84-113

Revisar la presión de aire y el estado de los 1. Antes de añadirle aire a los neumáticos,
neumáticos cada 100 horas de funciona- deben estar adecuadamente instalados
miento. Consultar lo concerniente a la en la máquina o dentro de un dispositivo
presión de aire adecuada para los neumáti- de contención (jaula de inflado de
cos. neumáticos).
Mantenimiento del
neumático o el aro/Inflado
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

del neumático
El mantenimiento de los neumáticos deberá
realizarlo en todo momento un mecánico
capacitado en el trabajo con neumáticos. Se
recomienda que sea este mecánico quien
infle los neumáticos. Con el objeto de preve-
nir accidentes, emplear en todo momento un
B790490T
dispositivo de contención (jaula de inflado de
2. Emplear una manguera de aire con vál-
neumáticos) y el equipo y procedimiento cor-
vula remota de desconexión y una cuña
rectos. La separación a causa de una
de aire de bloqueo automático.
explosión del neumático o del aro podrían
provocar lesiones graves. 3. Asegurarse de llevar protección facial.
Situarse detrás de la banda de rodadura
Procedimiento para aña- del neumático y cerciorarse de que todas
dirle aire a los neumáticos las personas se encuentren alejadas
Este procedimiento aplica sólo para añadirle antes de empezar a añadir aire.
aire a los neumáticos. Si el neumático ha 4. Inflar el neumático a la presión
perdido todo el aire o es necesario hacerle recomendada de aire. NO se debe inflar
mantenimiento al neumático o al aro, se debe el neumático a una presión mayor de la
hacer lo siguiente: recomendada.
122

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
____________________________________________ RUEDAS/NEUMATICOS
Pares de apriete de los tornillos y tuercas de las
ruedas

Alt+ to display template information


Cuando la máquina es nueva o si la rueda delantera fue retirada para mantenimiento, verifique

Alt= to hide template information


los torques de los tornillos o tuercas de las ruedas cada 10 horas de operación o hasta que los
tornillos o tuercas de las ruedas permanezcan apretados.
NOTA: El procedimiento anterior es sólo para las ruedas delanteras. No siga el mismo
procedimiento para las ruedas traseras.
Tornillos de montaje de la rueda delantera (4x2)
Máquinas con tracción en dos ruedas .............................................................. 156 a 203 Nm
Tornillos de montaje de la rueda delantera (4x4)
Máquinas con tracción en cuatro ruedas ........................................................... 270 a 352 Nm
Tuercas de montaje de la rueda trasera (4x2) y (4x4)
IMPORTANTE: Las tuercas de montaje de la rueda trasera son métricas. Use sólo las
tuercas de montaje mostradas en el catálogo de piezas de esta máquina.
Tuercas de montaje de la rueda trasera .............................................................. 264 a 278 Nm

TRIM THIS EDGE


Tensione para adentro 55 a 65 grados adicionales.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

123

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
RUEDAS/NEUMATICOS ____________________________________________

Torques de los tornillos y Pares de apriete de los


tuercas de las ruedas tornillos y tuercas de las
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

delanteras ruedas traseras

1 8 1 8
5 5 4
4
10
9
3
3 6
6
2
7 7
2
CD02A006 BP9410062
1. Instale todas las ocho (8) tuercas. Apriete 1. Instale todas las diez (10) tuercas.
todas las tuercas, obedeciendo el orden Apriete todas las tuercas, obedeciendo el
mostrado, hasta que la rueda apoye en el
TRIM THIS EDGE

orden mostrado, hasta que la rueda


cubo del eje. apoye en el cubo del eje.
2. Apriete todas las tuercas, obedeciendo el 2. Apriete todas las tuercas, obedeciendo el
orden mostrado, con un torque de apriete orden mostrado, con un torque de apriete
de 122 Nm. de 136 Nm.
3. Gire cada tuerca en el sentido del 3. Apriete todas las tuercas nuevamente,
apriete, obedeciendo el orden mostrado, obedeciendo el orden mostrado, con un
90° adicionales, para ajustar la precarga torque de apriete de 264 – 278 Nm.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

requerida en las tuercas de las ruedas


delanteras. 4. Gire cada tuerca en el sentido del
apriete, obedeciendo el orden mostrado,
30° adicionales, para ajustar la precarga
requerida en las tuercas de las ruedas
traseras.

124

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
125

RIGHT PAGE
TRIM THIS EDGE
Tabla de presión de los neumáticos
____________________________________________ RUEDAS/NEUMATICOS

TRIM THIS EDGE

Template Name: OM_1_col Alt= to hide template information


Template Date: 1994_04_29 Alt+ to display template information
RUEDAS/NEUMATICOS ____________________________________________

Procedimiento para colocar los neumáticos


Cuando se coloque el neumático en la rueda, asegurarse de que la banda de rodamiento
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

quede en la dirección que se muestra en la siguiente fotografía.

TRIM THIS EDGE

CD01N045
NOTA: las ruedas delanteras se pueden voltear (con la dirección de la banda de
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

rodamiento en la otra dirección) se requiere mayor tracción en RETROCESO.

126

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
TABLAS DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ANTES
DE HACER EL MANTENIMIENTO

Alt+ to display template information


ADVERTENCIA: la reparación o el mantenimiento inadecuads pueden

Alt= to hide template information


! ocasionar lesiones o la muerte. Si no se comprenden los procedimientos
para esta máquina, se debe consultar al concesionario Case o al manual
de mantenimiento de esta máquina. SA021

Leer las calcomanías de seguridad e informa- Usar la ropa y el equipo de seguridad


ción de esta máquina. Leer el manual del adecuados. Entender cómo usar un extintor
operario y el manual de seguridad. Entender de incendios y botiquín de primeros auxilios.
el funcionamiento de la máquina antes de
realizar el mantenimiento de la misma.

TRIM THIS EDGE


B770996R

NO QUITAR NO
ESTA ETIQUETA ARRANCAR

Ver Al Reverso
B801147T Razón

Antes de hacerle mantenimiento a la


máquina, se debe colocar una etiqueta de CASE CORPORATION

“No operar” en el volante. En la máquina va Case Part No.


321-5677
Firmado por

incluida una etiqueta de “No operar”. El con-


321-5677
cesionario Case tiene disponibles etiquetas

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
adicionales, número de pieza 298521A1.

HOROMETRO DEL MOTOR


Hacerle mantenimiento a los intervalos y
ubicaciones indicadas en las tablas de lubri-
cación/mantenimiento. Al hacerle manteni-
miento a la máquina, se debe usar sólo 1
lubricantes de alta calidad Case.
El horómetro del motor muestra la cantidad
de horas reales de funcionamiento del motor.
Usar el horómetro del motor junto con las
tablas de lubricación/mantenimiento para
hacerle mantenimiento a la máquina en los
lapsos de tiempo adecuados. CD01N065
1. HOROMETRO

127

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
TABLAS DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO__________________________

PUNTAL DE APOYO PARA LOS BRAZOS


ELEVADORES DE CARGA
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ADVERTENCIA: si se le hace mantenimiento a la máquina con los brazos


! elevadores de carga en alto, se debe siempre usar el puntal de apoyo.
1. Vaciar el cucharón de carga, levantar los brazos elevadores de carga a su
máxima altura y apagar el motor.
2. Extraer el pasador trasero del puntal de apoyo, bajar éste y colocarlo
sobre la varilla del cilindro.
3. Colocar el pasador trasero en el puntal de apoyo.
4. Bajar lentamente los brazos elevadores y colocarlos sobre el puntal de
apoyo.
De no seguir este procedimiento, se puede ocasionar lesiones graves o
mortales si se bajan accidentalmente los brazos elevadores de carga. SA068

Soporte de los brazos Descenso de los brazos


elevadores de carga elevadores de carga
1. Levantar los brazos elevadores de carga 1. Levantar los brazos de carga y extraer el
TRIM THIS EDGE

a su máxima altura y apagar el motor. pasador del puntal de apoyo.


2. Extraer el pasador trasero del puntal de
apoyo, bajar éste y colocarlo sobre la
varilla del cilindro.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BP9410034
2. Levantar el puntal de apoyo hasta la posi-
ción de ALMACENAMIENTO y colocar el
BP9410027 pasador.
3. Colocar el pasador trasero. Bajar lentam-
ente los brazos elevadores y colocarlos
sobre el puntal de apoyo.

BP9410027
3. Bajar la cargadora al suelo.
BP9410034

128

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
__________________________TABLAS DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO

FLUIDOS Y LUBRICANTES
CAPACIDAD CAPACIDAD

Alt+ to display template information


COMPONENTES ESPECIFICACIÓN
(LITROS) (GALONES U.S.)

Alt= to hide template information


Tanque de Combustible
Diesel nº 2
- Capacidad Total 151,0 40,0
Aceite del Motor (c/ Cambio del Filtro) 11,0 2, 9 Akcela nª 1 Engine Oil (103190)
Sistema de Enfriamiento
50% água +
- Capacidad Total (c/ Calefacció n) 16,5 4,3
50% Akcela Premium Anti-freeze (106077)
- Capacidad Total (s/ Calefacció n) 15,8 4,1
Sistema Hidráulico / Frenos
- Depó sito (c/ Cambio del Filtro) 55,0 14,4 Akcela AW Hidraulic Fluid 68
- Depó sito (s/ Cambio del Filtro) 53,0 13,9 (105137)
- Capacidad Total (Máquina Estándar) 106,0 28,0 ISO VG 68 DIN 51524 part 2
- Capacidad Total (Máquina c/ Brazo Extensible) 111,7 29,5
Transmisió n (4x2) Carraro
Akcela RecLub
- Cárter de la Transmisió n (c/ o s/ Cambio del Filtro) 16,0 4,2
(104200)
- Capacidad Total 18,5 4,9
Transmisió n (4x4) Carraro
Akcela RecLub
- Cárter de la Transmisió n (c/ o s/ Cambio del Filtro) 18,5 4,9
(104200)
- Capacidad Total 21,0 5,5

TRIM THIS EDGE


Eje Delantero (4x4)
Akcela Gear 135H EP 85W-140
- Diferencial Total 5,5 1,4
(105136)
- Cubos das las Ruedas (cada) 0,7 0,2
Eje Trasero
Akcela RecLub
- Diferencial Total 14,0 3,7
(104200)
- Cubos das las Ruedas (cada) 1,5 0,4
Fluido Hidráulico (fornecido pelo sistema
Cilindro Maestro (Freno) – –
hidráulico)
Engrasaderas
Según sea Según sea Akcela Molygrease (107173)
Articulaciones / Cojinetes / Junta Universal y
necesario necesario (graaa de Lítio c/ Bisulfuro de Molibdeno)
Rieles del Brazo Extensible

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

129

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
TABLAS DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO__________________________

TABLA DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO
PUNTOS DE MANTENIMIENTO FRECUENCIA EN HORAS
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Nº DE PUNTOS

REEMPLAZAR
COMPROBAR

ENGRASAR
CAMBIAR

DRENAR
LIMPIAR
Prelimpiador del filtro de aire 1 SR
Filtro de aire (ver la nota 1) 1 SR
Filtro hidráulico (ver la nota 2) 1 SR
Nivel de aceite del motor (ver la nota 3) 1 10
Puntos de pivotaje de la cargadora 580 18-20 10
590
Puntos de pivotaje de la retroexcavadora 27 10
Puntos de pivotaje del eje delantero – tracción 9 10
en dos ruedas
Pasadores de traba del acoplador hidráulico 2 50
Puntos de pivotaje del cucharón 4 en 1 6 50
Filtro de combustible (agua de drenaje) 1 50
TRIM THIS EDGE

Nivel de fluido del depósito de refrigerante 1 50


Nivel de fluido del depósito hidráulico 1 50
Barra de tracción en las 4 ruedas 3 50
Barra de tracción del eje trasero 3 50
Pasador pivotante trasero del eje delantero 1 50
(2WD)
Puntos de pivotaje del eje delantero – tracción 6 50
en las 4 ruedas
Carriles de la pala de la extendexcavadora 2 50
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Pedal de la extendexcavadora 2 100


Pivotes del pedal oscilante de la 2 100
retroexcavadora
Silenciador del supresor de chispas (si 1 100
corresponde)
Columna y carriles del asiento (asiento con 1 250
suspensión) NO lubricar el asiento con
suspensión de aire
Batería(s) 1 250
Tensión de la correa de transmisión del A/A 1 250
(si corresponde)
Aceite del motor 1 250
Filtro de aceite del motor 1 250
Nivel de aceite del eje delantero (4WD) 3 250
Respirador del eje delantero (4WD) 1 250
Nivel de aceite del eje trasero 3 250
Respirador del eje trasero 1 250
Nivel de refrigerante del radiador 250
Depósito de combustible (sedimento y agua de 250
drenaje)
SR = Según se requiera
130

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
__________________________TABLAS DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO

TABLA DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO
PUNTOS DE MANTENIMIENTO FRECUENCIA EN HORAS

Alt+ to display template information


Nº DE PUNTOS

REEMPLAZAR
COMPROBAR

Alt= to hide template information


ENGRASAR
CAMBIAR

DRENAR
LIMPIAR
Nivel de aceite de la transmisión 1 250
Estado y presión del neumático 4 250
Cabina ROPS o techo ROPS 500
Filtros de combustible (filtro principal e 2 500
interno)
Cojinetes de eje delantero (tracción en dos 500
ruedas)
Juntas del eje delantero (tracción en dos 500
ruedas)
Filtro hidráulico (ver la nota 4) 1 1000
Fluido hidráulico (ver la nota 4) 1 1000

TRIM THIS EDGE


Nivel de fluido de la batería 1000
Filtros de aire de la cabina (si corresponde) 2 1000 1000
Aceite del eje trasero 3 1000
Filtro y fluido de la transmisión 1000 1000
Aceite del eje delantero (tracción en las 1000
cuatro ruedas)
Espacios libres de válvula de motor 1000
Elementos de filtro de aire 1000
Refrigerante del motor (ver la nota 7) 2000
NOTA 1: hacerle mantenimiento a los elementos de filtro de aire si se enciende la luz de
advertencia del filtro de aire.
NOTA 2: reemplazar el filtro hidráulico si se enciende la luz de advertencia del filtro hidráulico.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
NOTA 3: cada 10 horas de funcionamiento o una vez al día, lo que ocurra primero.
NOTA 4: cada 1000 horas de funcionamiento o una vez al año, lo que ocurra primero.
NOTA 5: lubricar con un aceite liviano la columna del asiento con suspensión (si corresponde).
NOTA 6: cada 500 horas de funcionamiento o una vez cada seis meses, lo que ocurra primero.
NOTA 7: cada 2000 horas de funcionamiento o una vez cada dos años, lo que ocurra primero.

131

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
TABLAS DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO__________________________

PROGRAMA DE ANALISIS DE LUBRICACION


SYSTEMAGARD
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Consultar al concesionario Case acerca del programa de análisis de lubricación, Systemgard.


Por medio de este servicio, los lubricantes se prueban en un laboratorio independiente. Para
ello, simplemente extraer una muestra de lubricante de la máquina y enviar la muestra al
laboratorio Systemgard. Después de que se procesa la muestra, el laboratorio envía un
informe y ayuda con los requisitos de mantenimiento de la máquina. Systemgard puede
ayudar a soportar el equipo durante mucho tiempo y proporcionar un servicio que puede pagar
con creces cuando se cambia por otra pieza de equipo Case.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BP97H063

MEDIO AMBIENTE
Antes de hacerle mantenimiento a la máquina y antes de desechar los fluidos y lubricantes
viejos, se debe siempre tener en cuenta el medio ambiente. No verter el aceite o los fluidos en
la tierra o en envase que puedan tener fugas.
Solicitar información acerca del procedimiento adecuado para el desecho de los residuos al
centro local de medio ambiente o de reciclaje o con el concesionario Case.

132

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
CAPO DEL MOTOR
Para abrir Para cerrar

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
1. Girar la manilla en sentido antihorario 1. Bajer el capó y girar la manilla en sentido
para soltar el capó. horario hacia trabar.

1 1

BP9410035 BP9410035
1. MANILLA 1. MANILLA

TRIM THIS EDGE


2. Levantar el capó y girar hacia adelante.

BP9410036

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

BP9410037

133

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

PUNTOS DE ENGRASE DE LA CARGADORA


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1
4
3

6 7

2 7
B9410216
Utlilizar grasa Akcela Molygrease (107173) de Litio con Bisulfuro de Molibdeno.
TRIM THIS EDGE

Lubricar los puntos de pivotaje de la cargadora cada 10 horas de funcionamiento o todos los
días. Si se debe usar bajo condiciones severas, se recomienda lubricar con mayor frecuencia.
Limpiar los puntos antes de lubricarlos.
10 hrs. 10 hrs.
1 3
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BP9410039
BK97K192 Extremo de la varilla del cilindro
Pivote del brazo de elevación ...................... 4 de elevación ....................................... 2
10 hrs. 10 hrs.
2 4

BP9410038 BK97K191
Extremo cerrado del cilindro de elevación ... 2 Conexión del cucharón............................ 2
134

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

10 hrs. 50 hrs.
5

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
BK97K189
Muñón del cilindro del cucharón ............... 2 BK97K198

Conexión de vaciado (solamente 590SL)..... 2 Pasadores del acoplador hidráulico ............ 2


50 hrs.
10 hrs.
6

TRIM THIS EDGE


BK97K190
B41521001
Extremo de la varilla del cilindro
Cucharón 4-en-1 – Cilindro de almeja
del cucharón............................................ 2
y pivote de almeja ................................... 4
10 hrs.
7 50 hrs.

Template Date: 1994_04_29


BP9410040
Template Name: OM_1_col
Pivotes del cucharón .................................. 4
B41522001
Cucharón 4-en-1 – Extremo cerrado
del cilindro de almeja........................... 2

135

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

PUNTOS DE ENGRASE DE LA RETROEXCAVADORA


NOTA: Pala extensible (no se muestra)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1
4
2 6 13
3 5 8 11

18 14 16 15 17 12 9 10
7 B9410260

Utlilizar grasa Akcela Molygrease (107173) de 10 hrs.


Litio con Bisulfuro de Molibdeno. 2 3
TRIM THIS EDGE

Lubricar los puntos de pivotaje de la


retroexcavadora cada 10 horas de
funcionamiento o todos los días. Si se debe
usar bajo condiciones severas, se recomienda
lubricar con mayor frecuencia. Limpiar los
puntos antes de lubricarlos.
10 hrs.
1
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BP9410042
Desconexión del aguilón ............................. 1
Cilindro del aguilón – extremo de la varilla......... 1
10 hrs.
4

BP9410041
Extremo cerrado del cilindro estabilizador ... 2

BP9410065
Pivote del basculador superior .................... 1

136

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

10 hrs. 10 hrs.
5 6 9

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
BP9410043
BP9410045
Extremo cerrado del cilindro del aguilón ........ 1
Conexiones del cucharón ............................ 4
Extremo de la varilla del cilindro de la pala .... 1
10 hrs.
10 hrs. 10 11
7

TRIM THIS EDGE


BP9410044
BP9410045
Extremo cerrado del cilindro de la pala........ 1
Conexión del cucharón................................ 1
10 hrs. Pivote del cucharón..................................... 1
8
10 hrs.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
12

BP9410045
Extremo de la varilla del cilindro BP9410064

del cucharón............................................ 1 Pivote de la pala .................................... 2


Continúa en la página siguiente

137

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

PUNTOS DE ENGRASE DE LA RETROEXCAVADORA


NOTA: pala extensible (no se muestra)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1
4
2 6 13
3 5 8 11

18 14 16 17 7 12 10
15 9 B9410260
TRIM THIS EDGE

10 hrs. 10 hrs.
13 14 15
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BP9410064
BP9410046
Extremo cerrado del cilindro del cucharón .....1
Muñón......................................................... 4
Extremo de la varilla del cilindro oscilante .....2

NOTA: Utlilizar grasa Akcela Molygrease (107173) de Litio con Bisulfuro


de Molibdeno.

138

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

10 hrs. 100 hrs.


16 18

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
BP9410065 BP9410072
Pivote del basculador inferior ................... 1 Pedales de oscilación (si corresponde) ....... 2
10 hrs. Extraer los tapones de grasa (si corresponde)
17
cuando se vaya a lubricar los pedales. Colocar
y apretar los tapones al terminar de lubricar.
50 hrs.

TRIM THIS EDGE


BP9410065
Pivote del pescante ................................ 2

BP9410066
Pala extensible – extender la pala y recubrir

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
con grasa el riel por sus cuatro lados
Pedal de la pala extensible (si corresponde) –
no se muestra

Conexiones optativas
del cucharón – sin el
acoplador
Conexiones del cucharón a nivel
de la varilla del cilindro ........................ 2
Conexiones del cucharón a nivel
del cucharón ...................................... 2

139

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

PUNTOS DE ENGRASE DE LA MAQUINA


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

2
TRIM THIS EDGE

3 B9410217

Utlilizar grasa Akcela Molygrease (107173) de Litio con Bisulfuro de Molibdeno.


Lubricar los puntos de pivotaje del eje cada 10 horas de funcionamiento o todos los días. Si se
debe usar bajo condiciones severas, se recomienda lubricar con mayor frecuencia. Limpiar los
puntos antes de lubricarlos.

Eje delantero de tracción


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

en dos ruedas
50 hrs.
1 2
50 hrs.

BP9410067
Pivote trasero del eje delantero ................... 1 BP9410047
Extremo de la varilla de unión – interna ...... 2

140

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

10 hrs. 10 hrs.
3 4

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
BP9410068
BP9410047
Pivote delantero del eje delantero ............... 1
Extremo de la varilla de unión – externa .... 2
Clavijas maestras – superior e inferior......... 4

Eje delantero de tracción en las cuatro ruedas


50 hrs. 10 hrs.

TRIM THIS EDGE


1 4

BP9410059 BP9410069
Pivote de eje delantero................................ 1

Template Date: 1994_04_29


Pivote trasero del eje delantero .................. 1

Template Name: OM_1_col


10 hrs.
3

BP9410071
Clavijas maestras – superior e inferior......... 4

141

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

TRIM THIS EDGE

4 3 2 1
B9410216

Utlilizar grasa Akcela Molygrease (107173) de Litio con Bisulfuro de Molibdeno.


Lubricar los puntos de pivotaje del eje motor cada 50 horas de funcionamiento o todas las
semanas. Si se debe usar bajo condiciones severas, se recomienda lubricar con mayor
frecuencia. Limpiar los puntos antes de lubricarlos.

Eje motor – Eje delantero de tracción en las cuatro


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ruedas
50 hrs. 50 hrs.
2
1

BP9410070
Junta cardan delantera y BP9410002

chavetero deslizante................................ 1 Junta cardan trasera ....................................1

142

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

Eje motor – de la transmisión al eje trasero


50 hrs. 50 hrs.

Alt+ to display template information


3 4

Alt= to hide template information


BP9410061
BP9410002
Junta cardan trasera ............................... 2
Junta cardan delantera................................ 1

Lubricación de los cojinetes de las ruedas delanteras

TRIM THIS EDGE


(Tracción 4X2)

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
1. Punto de lubricación de los cojinetes
2. Pasador
3. Tuerca del cojinete
4. Tapacubos de grasa

Limpiar los extremos de las ruedas y lubricar los cojinetes cada 500 horas de funcionamiento de la
maquina. Utilisar grasa Akcela Molygrease (107173) de Litio con Bisulfuro de Molibdeno.
Si se debe usar bajo condiciones severas, se recomienda lubricar con mayor frecuencia.

143

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

Punto de engrase posterior y rieles del asiento


250 hrs.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

TRIM THIS EDGE

MVC-005S
NOTA: aplicar una pequeña cantidad de grasa al final del riel y en cada
lado. Mover el asiento hacia adelante y atrás, según se requiera, para
lubricar los rieles.
IMPORTANTE: utilisar grasa Akcela Molygrease (107173) de Litio con Bisulfuro
de Molibdeno.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

144

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

NIVEL DE LOS FLUIDOS

Alt+ to display template information


10 hrs. 50 hrs.
1 2

Alt= to hide template information


BK97K211 BP9410049
ACEITE DE MOTOR DEPOSITO DEL REFRIGERANTE
ANTICONGELANTE Y AGUA

1 2

TRIM THIS EDGE


4
3

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
B9410217

50 hrs. 250 hrs.


3 4

BK97K206 BP9410059
DEPOSITO HIDRAULICO NIVEL DE ACEITE DEL EJE DELANTERO – 4 WD

145

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

100 hrs. 100 hrs.


1 2
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

BP9410050 BK97K210
FLUIDO DE LA TRANSMISION BATERIA(S)

3
TRIM THIS EDGE

1
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

4 2 B9410216

250 hrs. 250 hrs.


3 4

BP9410011 BP9410060
RADIADOR NIVEL DE ACEITE DEL EJE
ETILENGLICOL Y AGUA

146

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
RECOMENDACIONES SOBRE EL ACEITE DEL MOTOR
Selección del aceite de motor

Alt+ to display template information


Se recomienda el aceite de motor 15W-40 para uso general en el motor de la maquina.

Alt= to hide template information


Ver la siguiente tabla para obtener información sobre la viscosidad que se recomienda en las
diferentes gamas de temperatura ambiente.

NOTA: no verter en el cárter del motor aditivos para mejorar el


rendimiento ni ningún otro producto aditivo para el aceite.

Rangos de viscosidad/temperatura del aceite


Temperatura Fahrenheit
−30° −20° −10° 0° 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 100° 110° 120°

TRIM THIS EDGE


ACEITE MULTIGRADO
TROPICAL SAE 20W−50
PARA SAE15W−40
TODA
ESTACIO
N CASE Nº 1 15W−40
SAE 10W−30
PARA INVIERNO -

CASE Nº 1 10W−30
PARA
SAE 5W−30 TEMPERATURAS
ARTICAS
−34° −29° −23° −18° −12° −7° −1° 4° 10° 16° 21° 27° 32° 38° 43° 49°
Temperatura Celsius

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Indica que se requiere el uso de un calentador de aceite de motor o un calentador de agua
de chaqueta.

147

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
DEL MOTOR
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Capacidad de aceite – con cambio de filtro .......................... 11 litros (11.6 cuartos de EE.UU.)
Tipo de aceite .................................................................................................. vea página 135
Revisión del nivel de aceite ........................ Cada 10 horas de funcionamiento o una vez al día
Cambio de aceite y reemplazo del filtro ...................................... Cada 250 horas de operación

Nivel de aceite del motor


Revisar el nivel de aceite del motor antes de encenderlo todos los días o antes de cada turno de
10 horas. Revisar siempre el nivel del aceite con el motor apagado y cuando la máquina esté en
una superficie nivelada. Introducir completamente la varilla medidora y luego extraerla para
revisar el nivel de aceite.
Si el nivel del aceite está por debajo de la marca ADD (AÑADIR), agregar aceite para subir el
nivel del aceite hasta la marca FULL (LLENO).
TRIM THIS EDGE

1
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BK97M027
1. VARILLA PARA REVISION DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
2. UBICACION DE LA BOCA DE LLENADO DEL ACEITE DEL MOTOR

148

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

Cambio de aceite y 15. Levantar el capó.


reemplazo del filtro

Alt+ to display template information


Cambiar el aceite del motor y reemplazar el

Alt= to hide template information


filtro cada 250 horas de funcionamiento o una
vez al año, lo que ocurra primero. 1
NOTA: afin de extraer
completamente todo resto de
material extraño, cambiar el aceite
mientras aún está caliente el
motor.
IMPORTANTE: el intervalo de cam- BP9410051
bio de aceite debe ser más corto si 1. FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR
se usa combustible diesel cuyo 16. Extraer el filtro girándolo en sentido
contenido de sulfuro sea mayor del antihorario. Desechar el filtro usado.
0,5%.
17. Usar un paño limpio para limpiar la
IMPORTANTE: cambiar el aceite del superficie de sellado de la base del filtro

TRIM THIS EDGE


motor con más frecuencia cuando de aceite a fin de eliminar toda suciedad.
el motor esté funcionando en
condiciones rigurosas (paradas y 18. Aplicar una película de grasa o aceite
arranques frecuentes y arranques a limpio a la empacadura del nuevo filtro de
temperaturas de motor altas o aceite.
bajas). 19. Hacer girar el filtro de aceite nuevo en la
13. Antes de extraer el aceite, tener a mano base hasta que la junta haga contacto
un recipiente con capacidad para con la base. Continuar apretando el filtro
11,5 litros (3 galones EE.UU.). con la mano 3/4 de vuelta.

14. Extraer el tapón de drenaje del aceite del IMPORTANTE: no colocar el filtro de
motor. aceite con una llave de filtro. Si el
filtro tiene alguna hendidura, el uso

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
de la llave de filtro puede producir
una fuga.
20. Instalar el tapón de drenaje.

1 21. Poner aceite nuevo en el motor.

BP9410055
3. TAPON DE DRENAJE DEL ACEITE
DEL MOTOR

149

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1
TRIM THIS EDGE

BK97M027
1. CONECTOR ELECTRICO DE BOMBA DE INYECCION

1. Si su máquina está equipada con 3. Bajar el capó.


turbocargador, llenar de aceite las líneas
de aceite del mismo. Programa de análisis de
A. Ver la foto de la parte superior de lubricación Systemgard
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

esta página. Desconectar el conector


eléctrico del solenoide de la bomba Bajo condiciones normales, se debe cambiar
de inyección. Esto evitará que el aceite del motor cada 250 horas de
arranque el motor. funcionamiento o una vez al año, lo que ocurra
primero. Se recomienda el uso del programa
B. Mantener al resto de las personas
de análisis de lubricación Systemgard.
alejadas de la máquina. Llevar el
Consultar la página 178 y al concesionario.
interruptor de arranque a la posición
“START” (ARRANQUE) y accionar el
motor de arranque durante 10 a 15
segundos.
C. Conectar el alambre al solenoide de
la bomba de inyección.
2. Encender el motor y hacerlo funcionar a
ralentí. Comprobar si el filtro del aceite
del motor tiene fugas. Al cabo de dos
minutos, apagar el motor, esperar de 2 a
3 minutos y comprobar otra vez el nivel
de aceite del motor con la varilla
medidora.
150

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

SISTEMA DE FILTRADO DE AIRE


Especificaciones de mantenimiento

Alt+ to display template information


Intervalo de mantenimiento del prelimpiador del filtro de aire ................... Según sea necesario

Alt= to hide template information


Intervalo de mantenimiento del filtro de aire............................................................. Ver la nota
Intervalo de cambio del elemento del filtro de aire ...............Cada 1000 horas o una vez al año

NOTA: hacerle mantenimiento a los elementos si se enciende la luz de


advertencia de obstrucción del filtro de aire.
• La vida de un elemento de aire nuevo en 2. Retirar el cubilete y limpiarlo con un paño
almacenamiento es 5 años; no se debe ins- húmedo. Instalar el recipiente y la tapa.
talar, por lo tanto, un elemento de aire
nuevo que tenga más de 5 años. La fecha
de fabricación se encuentra en la tapadera 1
del elemento.
• Reemplazar ambos elementos del filtro
después de que hayan estado un año en la 2

TRIM THIS EDGE


máquina.
• No se debe extraer los elementos para
revisar si hay obstrucciones; se debe siem- 3
pre seguir las instrucciones de manten-
imiento sugeridas en esta sección.
• Cada vez que se le haga mantenimiento al
sistema de filtrado de aire, asegurarse que 4
todas las conexiones y bridas estén hermé-
ticamente cerradas. Reemplazar todas las
piezas dañadas.
B861755J
1. TUERCA
Prelimpiador 2. TAPA

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
3. CUBILETE
Revisar el cubilete del prelimpiador y eliminar 4. BASE
el polvo según sea necesario.
1. Aflojar la tuerca y quitar la tapa.

151

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

Luz de advertencia de 3. Cuidadosamente retirar el elemento


primario (externo).
filtro de aire obstruido
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Se le debe hacer mantenimiento al filtro de


aire si se enciende la luz de advertencia del 1
filtro de aire mientras está en marcha el motor.
Después del cambio o al final del día, se le
debe hacer mantenimiento al purificador de
aire. Asegurarse de revisar el estado de la
bombilla de la luz de advertencia todos los
días antes de operar la máquina.

BP9410053
1. ELEMENTO PRIMARIO (EXTERNO)

4. Usar un paño húmedo limpio y limpiar el


interior del cuerpo del filtro.
5. Instalar un elemento primario (externo) nuevo
TRIM THIS EDGE

o limpio. Asegurarse de que la empacadura


CS01N967
esté completamente adosada.
Elemento primario 6. Instalar la cubierta terminal.
(externo) 7. Apretar la tuerca de mariposa en la grapa
Reemplazar el elemento primario (externo) de la cubierta terminal.
después de tres lavadas o después de que el 8. Mantener al resto de las personas alejadas
elemento haya estado un año en la máquina. de la máquina. Encender el motor y revisar
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Para hacerle mantenimiento: la luz de advertencia del filtro de aire. Si la


1. Levantar el capó. luz está encendida aún, reemplazar el
elemento secundario (interno).
2. Aflojar la tuerca de mariposa de la cubierta
terminal del filtro de aire. Retirar la tapa.

BP9410052
1. TUERCA DE MARIPOSA
2. CUBIERTA TERMINAL

152

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

Elemento secundario Limpieza del elemento


(interno) primario (externo)

Alt+ to display template information


Reemplazar el elemento secundario (interno) Comprobar el elemento sucio para ver si

Alt= to hide template information


(1) después de haber limpiado el elemento presenta daños y comprobar el sello de goma
primario tres veces, (2) después de estar un en el extremo. Empujar el sello de goma con el
año en la máquina, o (3) después de haber dedo. Si se siento duro el sello de goma y no
limpiado o reemplazado el filtro de aire y la luz vuelve a su forma original, desechar el
aún permanece encendida. NO limpiar el elemento.
elemento secundario.
1. Llevar protección facial. Eliminar los
1. Quitar la tapa y sacar el elemento residuos sueltos aplicando aire
primario (externo). comprimido a un máximo de 207 kPa,
2,1 bares (30 psi). Mantener la boquilla al
2. Retirar y desechar el elemento
menos a 25 mm (1 in.) del elemento a fin
secundario.
de evitar daños.

TRIM THIS EDGE


CA5000J
2. Mezclar dos cucharadas o 29,6 ml (1 oz.)
de detergente D1400 (pieza Case
BP9410054
número A40910) en 7,5 litros (2 galones)
1. ELEMENTO SECUNDARIO (INTERNO)
de agua, o una taza o 236 ml (8 oz.) en
3. Usar un paño húmedo limpio y limpiar el 60 litros (16 galones) de agua.
interior del cuerpo del filtro.
3. Empapar el elemento en la solución

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
4. Instalar un elemento secundario (interno) jabonosa durante 15 ó 20 minutos y, a
nuevo. Asegurarse de que la empacadura continuación, sacudirlo rápidamente a fin
esté completamente adosada. de desprender tanta suciedad como sea
posible.
5. Instalar el elemento primario (externo) y
la tapa terminal.

CA5001J
Continúa en la página siguiente

153

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

4. Aplicar una manguera de agua sin 6. Con buena iluminación, se debe


boquilla a una presión inferior a 2,8 bares inspeccionar el elemento y confirmar que
(40 psi) para extraer todo el jabón del no tenga agujeros o que no estén
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

elemento. agrietados los pliegues. Comprobar si


presentan daños las piezas de metal y la
junta de goma. Reemplazar el elemento
si está dañado.

CA5002J

5. Dejar secar al aire el elemento. Si se usa


un secador, la temperatura aplicada no
CA5003J
debe ser mayor de 71° C (160° F) y es
necesario asegurarse de que el aire se NOTA: si no ha de usarse el
TRIM THIS EDGE

mantenga circulando por el secador. elemento estando éste limpio y


seco, se debe cubrir con papel
antes de almacenarlo.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

154

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR


Especificaciones de mantenimiento

Alt+ to display template information


Capacidad del refrigerante – con calentador ..................... 16,5 litros (17.4 cuartos de EE.UU.)

Alt= to hide template information


Capacidad del refrigerante – sin calentador ...................... 15,8 litros (16.7 cuartos de EE.UU.)
Revisión del nivel de refrigerante del depósito...................... Cada 10 horas de funcionamiento
o todos los días
Revisión del nivel de refrigerante del radiador .............................. Cada 50 horas de operación
Revisar y apretar las grapas de la manguera del refrigerante ...................Según sea necesario
Cambio del refrigerante del sistema .......................... Cada 2000 horas de funcionamiento o una
vez cada dos años, lo que sea que ocurra primero
Termostato .......................................................................................83 a 95° C (181 a 203° F)
Tapa del radiador ............................................................................... 103 kPa, 1,0 bar (15 psi)

Solución de refrigerante
En esta máquina hay que utilizar una mezcla de 50% de Anticongelante y 50% de agua. Se usa

TRIM THIS EDGE


esta mezcla si la temperatura ambiente más baja está por encima de –37° C (−34° F). Si la
temperatura ambiente es baja, se debe ajustar la mezcla para reducir el punto de congelación
valiéndose de la tabla de concentración versus punto de congelación que tienen las etiquetas de
los concentrados anticongelante o consultar “Funcionamiento en clima frío” Nunca usar una
solución refrigerante que contenga más de 60% de anticongelante. Se recomienda el uso de
anticongelante y agua todo el año.
NOTA: después de llenar el sistema de refrigeración, se debe mezclar
completamente el etilenglicol y el agua haciendo funcionar el motor a una
temperatura operativa por aprox. cinco minutos. Este procedimiento debe
seguirse cuando la máquina esté a temperaturas inferiores a 0 ° C (32 ° F).

Template Date: 1994_04_29


IMPORTANTE: Utilisar el anticongelante especificado en la tabla de líquidos y

Template Name: OM_1_col


aceites.

155

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

Nivel del refrigerante


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ADVERTENCIA: el refrigerante caliente puede salir expulsado a presión


! si se extrae la tapa del radiador. Para quitar la tapa del radiador:
Dejar enfriar el sistema, girar hasta la primera ranura y esperar hasta que
se libere toda la presión.
La extracción rápida de la tapa del radiador puede provocar quemaduras
de la piel.
Comprobar y realizar el mantenimiento del sistema de enfriamiento del
motor siguiendo las instrucciones de mantenimiento. SA023

Nivel de fluido del depósito de Radiador


refrigerante Revisar el nivel de refrigerante cada 50 horas
Revisar el nivel del depósito de refrigerante de funcionamiento cuando el refrigerante esté
cada 10 horas de operación o al inicio del día. frío y el motor esté apagado. El nivel de
Revisar el nivel cuando el motor esté apagado refrigerante debe llegar hasta la abertura del
y el refrigerante esté frío. No quitar la tapa del radiador.
TRIM THIS EDGE

radiador durante esta comprobación. El nivel


del refrigerante debe estar entre las marcas
FULL (LLENO) y ADD (AÑADIR) en el
depósito. Añadir refrigerante según se
requiera para elevar el nivel hasta la marca 1
FULL (LLENO).
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

1 BP9410011
1. TAPA DEL RADIADOR

NOTA: si el nivel de refrigerante del


radiador es bajo y el nivel del
depósito de refrigerante llega a la
BP9410049 marca FULL (LLENO), se debe
1. DEPOSITO DEL REGRIGERANTE verificar que no haya fugas en la
manguera entre el radiador y el
depósito del refrigerante.

156

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

Limpieza del sistema de enfriamiento

Alt+ to display template information


ADVERTENCIA: el refrigerante caliente puede salir expulsado a presión

Alt= to hide template information


! si se extrae la tapa del radiador. Para quitar la tapa del radiador:
dejar enfriar el sistema, girar hasta la primera ranura y esperar hasta que
se libere toda la presión.
La extracción rápida de la tapa del radiador puede provocar quemaduras
de la piel.
Comprobar y realizar el mantenimiento del sistema de enfriamiento del
motor siguiendo las instrucciones de mantenimiento. SA023

Drenar y enjuagar el sistema de refrigeración y 3. Después de extraer el refrigerante se


reemplazar el refrigerante cada 2000 horas de debe cerrar la válvula de drenaje.
funcionamiento o cada dos años, lo que ocurra
4. Añadir la solución de limpieza al sistema
primero. Limpiar el sistema y cambiar el
de enfriamiento y llenar el sistema de
refrigerante si el refrigerante se ensucia o
enfriamiento con agua limpia. Seguir las
adquiere el color de óxido.
instrucciones que se incluyen con la

TRIM THIS EDGE


NO quitar la tapa del radiador si el refrigerante solución de limpieza.
está caliente. Dejar que se enfríe el sistema:
5. Después de extraer la solución de
limpieza se debe enjuagar con agua
limpia y luego extraerla.
6. Comprobar que no haya fugas en las
mangueras, los codos y la bomba de
agua. Asegurarse de que el exterior del
motor y el radiador estén limpios.
7. Verter en el radiador una mezcla de
Anticongelante y agua al 50%. Llenar
lenta y completamente de refrigerante el
1

Template Date: 1994_04_29


radiador y el depósito respectivo.

Template Name: OM_1_col


8. Arrancar el motor y aumentar la
BP9410010
temperatura del refrigerante del motor.
1. VALVULA DE DRENAJE DEL RADIADOR
Cuando el refrigerante esté a
1. Colocar un recipiente debajo del tapón de temperatura de funcionamiento, apagar el
drenaje que tenga una capacidad de motor y dejar que se enfríe. Comprobar el
19 litros (5 galones de EE.UU.). nivel de refrigerante en el depósito de
2. Abrir la válvula de drenaje del radiador y refrigerante solamente. NO quitar la tapa
quitar la tapa del radiador. del radiador.
9. Llenar el depósito de refrigerante hasta la
marca FULL (LLENO) según se requiera
y colocar la tapa.

157

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

SISTEMA DE COMBUSTIBLE DIESEL


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Especificaciones de mantenimiento
Capacidad del depósito de
combustible (utilizable) (Etandar) ................................ 151 litros (40.0 galones de EE.UU.)
Extracción de agua a través del filtro principal.............................................................50 horas
Extracción de agua del depósito de combustible .......................................................250 horas
Reemplazo del filtro de combustible principal y filtro interno de combustible..............500 horas

1
TRIM THIS EDGE

2
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BK97M027
1. FILTRO DE COMBUSTIBLE PRINCIPAL
2. FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LINEA

Especificaciones de combustible diesel


El combustible que resulta más adecuado para esta máquina es aquel que llene las
especificaciones ASTM D975 para grado 2-D. Donde no se disponga de este tipo de
combustible, se puede usar un combustible de primera calidad, con un contenido reducido de
sulfuro que cumpla con la norma de calidad para combustibles FQP-1 de grado 2-D de la Engine
Manufacturers Association (Asociación de fabricantes de motores). El uso de otros combustibles
puede ocasionar pérdida de potencia y aumentar el consumo de combustible.
NOTA: si la temperatura es muy baja, se permite el uso de una mezcla de
combustible diesel 1-D y 2-D. Ver al concesionario de combustible para
obtener información sobre los requisitos del combustible para invierno en
el área.

158

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

Depósito de combustible 2. Retirar una pequeña cantidad de


combustible y apretar la válvula de
Llenar el depósito de combustible al final de drenaje. Revisar si hay agua o

Alt+ to display template information


cada día. Mantener lleno el depósito evita la sedimentos en el recipiente. Si no se

Alt= to hide template information


condensación. El uso de un acondicionador de encuentra agua, no se requiere hacer
combustible diesel también alivia el problema. nada más.
3. Si se encuentra agua o sedimento, se
Acondicionador para debe aflojar el tapón de drenaje que
combustible se halla en el fondo del depósito de
combustible. Después de extraer el agua
Se puede adquirir un acondicionador de y el sedimento, se debe apretar el tapón.
combustible diesel a través del concesionario.
El acondicionador limpia los inyectores de Verificar que no haya agua y sedimentos en el
combustible, las válvulas y el múltiple; depósito de combustible cada 250 horas de
dispersa cualquier acumulación de goma funcionamiento.
insoluble que pueda formarse en el sistema de
combustible, separa la humedad del Reemplazo del filtro de
combustible y lo estabiliza durante el período
de almacenamiento.
combustible interno

TRIM THIS EDGE


1. Limpiar el área de alrededor del filtro.
Revisión de presencia de
agua o sedimentos
Revisar si hay agua o sedimentos en el filtro
de combustible cada 50 horas de
funcionamiento o semanalmente. Si no se
halla agua después de varias revisiones, se
puede extender el intervalo entre revisiones. 1

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
1
BK97K211
1. FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LINEA

2. Aflojar la tuerca superior y la grapa de


manguera inferior del filtro de
combustible interno. Impedir que se caiga
la manguera inferior y deje escapar el
combustible del depósito.
BK97K211 3. Retirar el filtro viejo e instalar el nuevo.
1. EXTRACCION DE AGUA A TRAVES DEL
FILTRO DE COMBUSTIBLE 4. Apretar la grapa de manguera inferior y la
tuerca superior del filtro de combustible.
1. Colocar un pequeño recipiente de vidrio
debajo del filtro principal y aflojar la 5. Extraer el aire del sistema de
válvula de drenaje. combustible. Consultar la página 160.

159

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

Reemplazo del filtro de Extracción del aire del


combustible sistema de combustible
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Reemplazar los filtros del combustible cada Se debe extraer el aire del sistema de
500 horas de funcionamiento o si se detecta combustible si se da una de las siguientes
una pérdida de potencia. condiciones:
• Si se apaga el motor por falta de combusti-
1. Limpiar el área de alrededor del filtro.
ble en el depósito.
2. Extraer el filtro girándolo en sentido • Si se reemplazan los filtros de combustible.
antihorario con una llave de filtro. • Si se le ha hecho mantenimiento al sistema
de combustible.
3. Retirar la junta de goma que se halla en
• Si la máquina ha estado guardada por al
el lomo del cabezal del filtro.
menos tres meses.
4. Usar un paño y limpiar las superficies de
1. Llenar el depósito de combustible.
las juntas del cuerpo del filtro.
2. Aflojar el tornillo de extracción de aire
5. Aplicar aceite para motor limpio al nuevo
que se encuentra en el cabezal del filtro
sello de goma.
de combustible girándolo dos o tres
6. Colocar la junta de goma en el lomo del veces.
TRIM THIS EDGE

cabezal del filtro.


7. Aplicar aceite limpio a la junta del filtro
nuevo. No llenar el filtro nuevo con
combustible antes de su instalación.
1
8. Girar el filtro principal en sentido horario
hasta que la empacadura del filtro haga
contacto con el cuerpo del filtro. Seguir
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

apretando el filtro con la mano de 1/2


vuelta a 3/4 de vuelta.
IMPORTANTE: no usar una llave de BP9410048
filtro para apretarlo. Se puede oca- 1. TORNILLO DE EXTRACCION DE AIRE
sionar una fuga si se mella el filtro 3. Accionar la bomba de cebado manual.
con la llave. Cuando fluya combustible sin aire a
9. Extraer y desechar el filtro interno de través del tornillo de extracción de aire,
combustible. Colocar un nuevo filtro apretarlo.
interno de combustible. Asegurarse de
que la grapa de la manguera y la tuerca
estén apretadas.
10. Llenar el depósito de combustible.
1
11. Extraer el aire del sistema de
combustible. Consultar el próximo
apartado “Extracción del aire del sistema
de combustible”.
BK97K211
1. BOMBA DE CEBADO MANUAL

160

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

SISTEMA HIDRAULICO
Especificaciones de mantenimiento

Alt+ to display template information


Capacidad de llenado del depósito hidráulico

Alt= to hide template information


Con cambio de filtro ...................................................... 54,5 litros (14.4 galones de EE.UU.)
Sin cambio de filtro........................................................ 52,6 litros (13.9 galones de EE.UU.)
Tipo de fluido ................................................................................................... vea página 135
Revisión del nivel de fluido ............................................................ 50 horas o todos los días
Reemplazo del filtro ...................................................................................... 1000 horas
Cambio del fluido hidráulico .......................................................................... 1000 horas

ADVERTENCIA: el fluido hidráulico o la grasa pueden ocasionar lesiones


! graves o mortales al penetrar la piel. Mantener alejadas las manos y el
cuerpo de cualquier fuga presurizada. Utilizar cartón o papel para
comprobar la existencia de fugas. Si el fluido penetra la piel se debe
consultar inmediatamente a un médico. SA024

Nivel del fluido 13. Estacionar la máquina en una superficie

TRIM THIS EDGE


nivelada.
Revisar el nivel de fluido del sistema hidráulico
cada 50 horas de funcionamiento o todas las 14. Asegurarse de que el cucharón de carga
semanas, lo que ocurra primero. esté en el suelo y que la retroexcavadora
esté en la posición de transporte.
Asegurarse de que la parte inferior del
cucharón de carga esté paralelo al suelo.
Apagar el motor.
1
15. Asegurarse de que el fluido hidráulico
esté frío al revisar el nivel (que la
temperatura del fluido sea igual a la del
ambiente).

Template Date: 1994_04_29


16. El depósito hidráulico está lleno cuando

Template Name: OM_1_col


el fluido hidráulico cubre la mitad de la
ventanilla indicadora.
BK97K206
1. NIVEL DE FLUIDO DEL DEPOSITO IMPORTANTE: aún cuando esté
HIDRAULICO bajo el nivel de fluido hidráulico, se
puede ver un resto de fluido hidráu-
lico a través de la ventanilla indica-
dora. Esto no corresponde al nivel
real del fluido.

161

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

Filtro hidráulico Reemplazo del filtro


Si la máquina está nueva, se debe reemplazar hidráulico
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

el filtro al cabo de las primeras 20 horas de 1. Bajar el cucharón de carga hasta el suelo
funcionamiento. A partir de entonces, se debe y aplicar el freno de estacionamiento.
reemplazar el filtro cada 1000 horas
de funcionamiento o si se enciende la luz de 2. Apagar el motor.
advertencia del filtro hidráulico. 3. Extraer el filtro viejo con una llave de
filtro.

1
CS01N967

Procedimiento para
TRIM THIS EDGE

revisar el estado del


filtro hidráulico
BP9410057
1. Encender el motor y elevar la 1. FILTRO HIDRAULICO
temperatura del fluido hidráulico a un
nivel operativo (se debe sentir muy 4. Lubricar la empacadura del filtro nuevo
caliente un lado del depósito hidráulico). con aceite limpio.
Para elevar la temperatura del fluido 5. Instalar el filtro nuevo y girar en sentido
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

hidráulico, se debe hacer lo siguiente: horario hasta que la empacadura haga


A. Acelerar el motor al máximo, contacto con la cabeza del conjunto del
retrogirar el cucharón de carga y filtro. Apretar el filtro 1/3 de vuelta más.
mantener la palanca de control en 6. Encender el motor y verificar que no haya
esta posición por 15 segundos. fugas en el filtro hidráulico.
B. Después de 15 segundos, llevar la
palanca de control a la posición
NEUTRAL.
C. Repetir los pasos A y B hasta que se
sienta muy caliente el lado del
depósito hidráulico.
2. Aumentar la velocidad del motor a la
plena aceleración. Si se enciende la luz
de advertencia del filtro hidráulico, se debe
reemplazar el filtro.

162

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

Cambio de fluido 5. Retirar la tapa de llenado y el tapón de


drenaje. Extraer el fluido hidráulico del
hidráulico depósito hidráulico.

Alt+ to display template information


Cambiar el fluido hidráulico cada 1000 horas 6. Instalar el tapón de drenaje.

Alt= to hide template information


de funcionamiento.
7. Verter fluido fresco en el depósito.
1. Asegurarse de que el fluido hidráulico
esté a una temperatura operativa. 8. Encender el motor y hacer funcionar la
cargadora y los controles de la retroexca-
2. Bajar el cucharón de carga hasta el suelo vadora durante tres o cuatro minutos.
y colocar la retroexcavadora en la Apagar el motor y revisar si hay fugas.
posición TRANSPORTE. Revisar el nivel de fluido.
3. Apagar el motor y colocar en el IMPORTANTE: aún cuando esté
interruptor de arranque una etiqueta de bajo el nivel de fluido hidráulico, se
NO OPERAR. puede ver un resto de fluido hidráu-
4. Colocar un recipiente debajo del tapón de lico a través de la ventanilla indica-
drenaje que tenga una capacidad de dora. Esto no corresponde al nivel
57 litros (15 galones de EE.UU.). real del fluido.

TRIM THIS EDGE


Procedimiento de cambio
de la bomba
Si se ha interrumpido el suministro de fluido
hidráulico que va a la bomba debido a un
cambio de fluido hidráulico, un reemplazo de la
2 bomba o una línea rota, se debe consultar el
1 procedimiento de inicialización adecuado en el
manual de mantenimiento o con el
concesionario Case.

BP9410056

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
1. TAPA DE LLENADO
2. TAPON DE DRENAJE

163

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

ARRANQUE
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Especificaciones de mantenimiento
Capacidad de transmisión
Tracción en dos ruedas (4x2)
Sistema total ......................................................................... 18,5 litros (19.5 cuartos EE.UU.)
Capacidad de llenado con o sin cambio de filtro ..................... 16,0 litros (16.9 cuartos EE.UU.)
Tracción en las cuatro ruedas (4x4)
Sistema total ............................................................................... 21 litros (22 cuartos EE.UU.)
Capacidad de llenado con o sin cambio de filtro ..................... 18,5 litros (19.5 cuartos EE.UU.)
Tipo de fluido (transmisión) .............................................................................. Vea pagina 135
Revisión del nivel de fluido ........................................................................................250 horas
Reemplazo del filtro ................................................................................................1000 horas
Limpieza del respirador de la transmisión................................................................1000 horas
Cambio del fluido de la transmisión .........................................................................1000 horas
TRIM THIS EDGE

Nivel de fluido
Revisar el nivel de aceite del eje trasero al
cabo de las primeras 20 horas de
funcionamiento de una máquina nueva. Luego,
revisar el nivel de fluido cada 250 horas de
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

funcionamiento.
1
Revisar el nivel de fluido cuando la máquina
esté estacionada sobre una superficie
nivelada y con el motor en marcha.

ADVERTENCIA: el contacto BP9410050


! con el ventilador giratorio y las 1. VARILLA DE MEDICION DE
LA TRANSMISION
correas puede acarrear
lesiones. Mantenerse alejado.
SB071

El nivel de fluido debe estar entre la marca


ADD (AÑADIR) y FULL (LLENO) de la varilla
de medición. Si el nivel del fluido no pasa de la
marca ADD, se debe añadir hasta que el nivel
alcance la marca de lleno.

164

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

Cambio del fluido de la 1. FILTRO DE LA TRANSMISION


ESTANDAR
transmisión, reemplazo 2. Lubricar con aceite limpio la empacadura

Alt+ to display template information


del filtro y limpieza del del filtro nuevo.

Alt= to hide template information


respirador. 3. Instalar el filtro nuevo y girar en sentido
Cambiar el filtro de la transmisión al cabo de horario hasta que la empacadura haga
las primeras 20 horas de funcionamiento. contacto con la cabeza del conjunto del
filtro. Apretar el filtro 1/3 de vuelta más.
Cambiar el fluido de la transmisión,
reemplazar el filtro de la transmisión y limpiar IMPORTANTE: no utilizar una llave
el respirador cada 1000 horas de de correa para instalar el filtro.
funcionamiento. Puede ocurrir una fuga si se ha
abollado el filtro con la llave de
Cambio del fluido de la correa.
transmisión 4. Colocar el tapón de drenaje y llenar con
13. Colocar un recipiente debajo del tapón de aceite nuevo.
drenaje que tenga una capacidad 5. Encender el motor y verificar que no haya
de 23 litros (6 galones de EE.UU.). fugas alrededor el filtro.

TRIM THIS EDGE


14. Extraer la varilla medidora y el tapón de 6. Operar la máquina en primera y segunda
drenaje. velocidad por unos cuantos minutos.
Estacionar la máquina en una superficie
horizontal. Con el motor a ralentí, se
debe revisar el nivel de fluido. Añadir
fluido según se requiera.
Limpieza del respirador de
la transmisión
1
1. Limpiar alrededor del filtro.
BP9410002
1. TAPON DE DRENAJE 2. Extraer y limpiar el respirador con

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Reemplazo del filtro de la solvente cada 1000 horas de
funcionamiento. Llevar protección facial,
transmisión secar con aire comprimido y colocar el
1. Extraer y desechar el filtro viejo. Limpiar respirador.
la superficie de montaje del filtro con un
paño limpio.

BP9410058
1 1. RESPIRADORES
BP9410058

165

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

EJE POSTERIOR
Especificaciones de mantenimiento
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Capacidad de llenado del eje – 580L


Cubilete central (diferencial)................................................. 14,2 litros (15 cuartos de EE.UU.)
Cada extremo de rueda (planetario) ...................................... 1,5 litros (1.6 cuartos de EE.UU.)
Tipo de aceite ................................................................................................. Vea pagina 135
Revisión del nivel de aceite ...................................................................................... 250 horas
Limpieza del respirador del eje................................................................................. 250 horas
Cambio de aceite .................................................................................................... 1000 horas

Luz de temperatura Nivel de aceite


del aceite Revisar el nivel de aceite del eje trasero al
La luz de advertencia de temperatura del cabo de las primeras 20 horas de funciona-
aceite se enciende cuando la temperatura miento de una máquina nueva. Revisar el nivel
de aceite en el cubilete central y cada
TRIM THIS EDGE

alcanza 152° C (305° F). Si se enciende la luz,


se debe seleccionar un engranaje menor de la planetario cada 250 horas de funcionamiento.
transmisión. Si continúa encendiéndose la luz, 1. Estacionar la máquina en una superficie
se debe apagar la máquina para dejar que se horizontal. Asegurarse de que la palanca
enfríe el eje. Cuando se frena fuertemente de de control de dirección y la palanca de
manera continua, se puede elevar la control de cambio de engranaje estén la
temperatura del eje lo cual a su vez hace que posición NEUTRAL.
se encienda la luz respectiva.
2. Utilizar los estabilizadores para elevar las
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ruedas traseras aprox. 25 mm (1 in.) por


encima del suelo.
3. Girar la rueda de modo que el tapón de
nivel de aceite esté en la posición que se
muestra.

1
CS01N967

2
BP9410062
1. NIVEL DE ACEITE Y TAPON
DE DRENAJE
2. LINEA DEL NIVEL

166

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
4. Retirar el tapón de nivel de aceite. El 6. Colocar un recipiente debajo de todos los
nivel de aceite debe estar al ras del planetarios y del tapón de drenaje del
orificio para el tapón. Reemplazar el cubilete central.

Alt+ to display template information


tapón de nivel de aceite.
7. Retirar los tres tapones de drenaje y

Alt= to hide template information


5. Repetir los pasos 3 y 4 del otro lado. extraer el aceite de todos los planetarios
y del cubilete central.
6. Bajar la rueda hasta el suelo.
7. Retirar el tapón del cubilete central. El
nivel de aceite debe estar al ras del
orificio para el tapón. Reemplazar el 1
tapón de nivel de aceite.

BP9410061
1. TAPON DE DRENAJE DEL CUBILETE
CENTRAL
1

TRIM THIS EDGE


8. Girar las ruedas hasta la posición de
revisión del nivel de aceite y verter la
cantidad especificada de aceite por los
BP9410060 extremos de cada planetario y en el
1. TAPON DE NIVEL DE ACEITE cubilete central.
DEL CUBILETE CENTRAL

Cambio de aceite Respirador


Limpiar el respirador del eje trasero cada
Se debe cambiar el aceite del eje trasero cada 250 horas de funcionamiento. Si se debe usar
1000 horas de funcionamiento. la máquina bajo condiciones severas de
1. Estacionar la máquina en una superficie operación, se debe limpiar el respirador con
nivelada y asegurarse de que el aceite mayor frecuencia.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
del eje trasero esté a una temperatura Retirar la suciedad alrededor del respirador y
operativa. limpiar el respirador con un disolvente. Llevar
2. Asegurarse de que la palanca de control protección facial y secar con aire comprimido.
de dirección y la palanca de control de
cambio de engranaje estén la posición
NEUTRAL.
3. Utilizar los estabilizadores para elevar las
ruedas traseras aprox. 25 mm (1 in.) por 1
encima del suelo.
4. Girar las ruedas de modo que los
tapones de nivel de aceite queden en la
posición adecuada para dejar salir el
BP9410057
aceite. Bajar las ruedas hasta el suelo.
1. RESPIRADORES
5. Apagar el motor.
167

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

EJE DELANTERO DE TRACCION EN LAS


CUATRO RUEDAS (4x4)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Especificaciones de mantenimiento
Capacidad de llenado del eje – 580L
Cubilete central (diferencial).......................................................5,5 litros (5.8 cuartos EE.UU.)
Cada extremo de planetario .................................................. 0,71 litros (0.75 EE.UU. cuartos)
Tipo de aceite ................................................................................................. Vea pagina 135
Revisión del nivel de aceite ...................................................................................... 250 horas
Limpieza del respirador del eje................................................................................. 250 horas
Cambio de aceite ................................................................................................... 1000 horas

Nivel de aceite 4. Extraer el tapón de nivel de aceite. El


nivel de aceite debe estar al ras del
Revisar el nivel de aceite del eje delantero de orificio para el tapón. Reemplazar el
tracción al cabo de las primeras 20 horas tapón de nivel de aceite.
de funcionamiento de una máquina nueva. A
5. Repetir los pasos 3 y 4 del otro lado.
TRIM THIS EDGE

partir de entonces, revisarlo cada 250 horas


de funcionamiento. Se debe revisar el nivel de 6. Bajar las ruedas hasta el suelo.
aceite del centro del cubilete y de los extremos
de cada planetario. 7. Retirar el tapón del cubilete central. El
nivel de aceite debe estar al ras del
1. Estacionar la máquina en una superficie orificio para el tapón. Reemplazar el
horizontal. Asegurarse de que la palanca tapón de nivel de aceite.
de control de dirección y la palanca de
control de cambio de engranaje estén la
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

posición NEUTRAL.
2. Usar la cargadora y levantar las ruedas
delanteras unos 25 mm (1 in.) por encima
del suelo. 1
3. Girar la rueda de modo que el tapón de
nivel de aceite esté en la posición que se
muestra.

BP9410059
1. TAPON DE NIVEL DE ACEITE
1

B861835J
1. NIVEL DE ACEITE Y TAPON
DE DRENAJE
168

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

Cambio de aceite Respirador


Se debe cambiar el aceite del eje delantero de Limpiar el respirador del eje delantero cada

Alt+ to display template information


tracción cada 1000 horas de funcionamiento. 250 horas de funcionamiento. Si se debe usar

Alt= to hide template information


la máquina bajo condiciones severas de
1. Estacionar la máquina en una superficie
operación, se debe limpiar el respirador con
nivelada y asegurarse de que el aceite
mayor frecuencia.
del eje delantero de tracción esté a una
temperatura operativa. Retirar la suciedad alrededor del respirador y
limpiar el respirador con un disolvente. Llevar
2. Asegurarse de que la palanca de control
protección facial y secar con aire comprimido.
de dirección y la palanca de control de
cambio de engranaje estén la posición
NEUTRAL. 1
3. Usar la cargadora para levantar las
ruedas delanteras unos 25 mm (1 in.) por
encima del suelo.
4. Girar las ruedas de modo que los
tapones de nivel de aceite queden en la

TRIM THIS EDGE


posición adecuada para dejar salir el
aceite. Bajar las ruedas hasta el suelo.
5. Apagar el motor. BP9410059
1. RESPIRADORES
6. Colocar un recipiente debajo de todos los
planetarios y del tapón de drenaje del
cubilete central.
7. Extraer los tres tapones de drenaje y el
aceite de todos los planetarios y del
cubilete central.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
1

BP9410003
1. TAPON DE DRENAJE DEL
CUBILETE CENTRAL

8. Colocar los tapones de drenaje.

169

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________

FILTRO DE AIRE DE LA CABINA


Limpiar los filtros de aire de la cabina (si Limpieza del filtro
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

corresponde) cada 1000 horas de


funcionamiento o si se ha reducido el flujo de Comprobar el elemento sucio para ver si
aire dentro de la cabina. presenta daños y comprobar el sello de goma
en el extremo. Empujar el sello de goma con el
1. Retirar el perno de montaje. dedo. Si se siento duro el sello de goma y no
vuelve a su forma original, desechar el
elemento.
1. Asegurarse de llevar protección facial.
Eliminar los residuos sueltos con aire
comprimido a un máximo de 207 kPa,
2 bares (30 psi). Mantener la boquilla al
menos a 25 mm (1 in.) del elemento.
TRIM THIS EDGE

BP9410063
2. Retirar la pantalla trasera.
3. Retirar el perno de sombrerete hexagonal
embutido del centro.
4. Extraer los filtros de aire. Cada filtro está
CA5005
sujeto por el extremo exterior mediante
2. Mezclar dos cucharadas o 29,6 ml (1 oz.)
un gancho. Mover el filtro izquierdo hacia
de detergente D1400 (número de pieza
el centro y quitar el lado izquierdo.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Case A40910) en 7,6 litros 2 galones) de


Extraer el filtro derecho por el lado
agua, una taza o 236 ml (8 oz.) por 60
izquierdo.
litros (16 galones) de agua.
5. Limpiar el área del filtro con un paño.
3. Empapar el elemento en la solución
6. Colocar un filtro nuevo o uno al que se le jabonosa durante 15 ó 20 minutos y, a
haya hecho mantenimiento. Asegurarse continuación, sacudir dicho elemento
de que las flechas del filtro apunten hacia rápidamente de arriba a abajo a fin de
la cabina. desprender tanta suciedad como sea
posible.
7. Colocar la cubierta, deslizar hacia
adentro todas las placas de bloqueo y
apretar las tuercas de montaje.

CA5006
Continúa en la página siguiente

170

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS

4. Enjuagar el elemento para eliminar todo Fluido del


resto de jabón con una manguera de
agua sin boquilla a una presión inferior a limpiaparabrisas

Alt+ to display template information


275 kPa, 2,7 bar (40 psi). (si corresponde)

Alt= to hide template information


Cuando se requiera, llenar el depósito del
limpiaparabrisas con el fluido respectivo.
El depósito de fluido para el limpiaparabrisas
se halla debajo del capó del motor, a un lado
del purificador de aire.

CA5007
5. Dejar secar al aire el elemento. Si se usa 1
un secador, no exceder los 71° C
(160° F) y asegurarse de que esté
circulando aire por el mismo.
6. Usar una luz e inspeccionar el elemento

TRIM THIS EDGE


para ver si presenta agujeros o
hendiduras en los pliegues. Comprobar
que no se hayan dañado ni las piezas de
BK97K213
metal ni las empaquetaduras de caucho.
1. DEPOSITO DE FLUIDO PARA EL
LIMPIAPARABRISAS

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
CA5008
NOTA: si el elemento no va a uti-
lizarse durante un cierto tiempo,
envolverlo en papel para almace-
narlo.

171

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
AJUSTE DEL “RETORNO A LA EXCAVACION”
DE LA CARGADORA
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1. Estacionar la máquina en una superficie 4. Aflojar los pernos de ajuste del interrup-
nivelada y accionar el freno de tor de “retorno a la excavación” y moverlo
estacionamiento. de modo que el rodillo descanse sobre el
borde de la leva del brazo cargador.
2. Bajar el cucharón de carga al suelo y
asegurar que la parte inferior del 5. Apretar los pernos.
cucharón esté al ángulo deseado de
6. Encender el motor, levantar el cucharón
excavación.
de carga a su máxima altura y vaciarlo.
7. Llevar la palanca de control de carga a la
posición “RETORNO A LA EXCAVA-
CION”. El cucharón de carga debe
descender al suelo.
8. Revisar la posición del cucharón de carga.
Si el cucharón no está en la posición ade-
cuada, consultar los pasos 9 y 10.
TRIM THIS EDGE

9. Llevar hacia atrás el interruptor de


“retorno a la excavación” si el cucharón
no retrogiró suficientemente.
BK97M023
10. Llevar hacia adelante el interruptor de
3. Apagar el motor. “retorno a la excavación” si el cucharón
retrogiró demasiado.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

NOTA: Cuando se lleve el interruptor


hacia adelante o hacia atrás con el fin de
ajustarlo, debe asegurarse de presionar la
abrazadera contra la máquina a medida
que se aprietan los pernos. Esto garantiza
que el interruptor haga completo contacto
con la leva en funcionamiento.
11. Repetir desde el paso 6 al 10 hasta que
1 el cucharón regrese a la posición
adecuada.
BP9410074
1. PERNOS DE AJUSTE

172

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
_______________________________________MANTENIMIENTO Y AJUSTES

DIAGNÓSTICO DE FALLAS

Alt+ to display template information


DETECCIÓN DE PEQUEÑAS AVERÍAS DEL MOTOR

Alt= to hide template information


DEFECTO POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES

La palanca de la dirección de desplazamiento Ponga la palanca en el punto


no está en el punto muerto muerto
Ignición conectada:
No sucede nada con la llave en la Batería descargada Cargue la batería
posición "start" (conectada).
Mal contacto en los terminales, cables Limpie o sustituya los terminales
cortados

Tanque de combustible vacío Verifique el tanque de combustible

Verifique y aplique aire en los


Tubos de combustible tapados tubos
El motor gira pero no arranca (no Filtro de combustible sucio Sustituya el filtro de combustible
hay salida de humo por el escape).
Bomba de alimentación de combustible
averiada

TRIM THIS EDGE


Consulte un Concesionario CASE
Bomba de inyección averiada

Verifique la batería, el motor de


Rotaciones del motor demasiado bajas arranque y los cables

Purgue y limpie el circuito de


Combustible contaminado alimentación
Dificultad de hacer funcionar el
motor, o el motor no arranca (sale Filtro de aire sucio Limpie el filtro de aire
humo del escape).
Aire en el combustible Purgue el circuito de alimentación

Válvulas desajustadas
Consulte un Concesionario CASE
Bomba de inyección desincronizada

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Purgue y limpie el circuito de
Combustible contaminado alimentación
El motor arranca y muere. Aire en el combustible Purgue el circuito de alimentación

Ralentí demasiado bajo Consulte un Concesionario CASE

Aire en el combustible Purgue el circuito de alimentación

Poco combustible en el tanque Complete el tanque de combustible

Funcionamiento irregular del motor Aplique aire en los tubos, sustituya


Tubos o filtro de combustible sucios
en ralentí. el filtro de combustible

Ralentí demasiado bajo


Consulte un Concesionario CASE
Bomba de inyección averiada

173

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ______________________________________

DEFECTO POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES

Aire en el combustible Purgue el circuito de alimentación


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Ralentí demasiado bajo

Bomba de inyección desincronizada

Ralentí irregular cuando el motor Inyectores tapados o no funcionan


está caliente.
Consulte un Concesionario CASE
Apoyos del motor partidos

Avería en la tubería del combustible


(obstrucción o escapes)

Bomba de inyección averiada

Sensor del calentamiento averiado


El motor funciona a temperatura Consulte un Concesionario CASE
demasiado baja.
Termostato averiado

Articulación del acelerador desajustada


El motor no alcanza las rotaciones Tornillo de ajuste de la velocidad desajustado Consulte un Concesionario CASE
normales sin esfuerzo.
TRIM THIS EDGE

Regulador de las rotaciones desajustado

Purgue y limpie el circuito de


Combustible contaminado alimentación

Aire en el combustible Purgue el circuito de alimentación

Válvulas desajustadas
Fallas del motor.
Escapes en los tubos de inyección del
combustible
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Consulte un Concesionario CASE


Molas de las válvulas partidas

Inyectores tapados

Nivel incorrecto del aceite Verifique y vea si hay escapes

Cambie el aceite e identifique que


El aceite está diluido, viscosidad incorrecta es lo que origina la condensación

Filtro de aceite tapado Sustituya el filtro de aceite


Presión del aceite del motor
demasiado baja. Válvula de descarga trabada en la posición de
abertura

Sellador danificado en el tubo del chupador Consulte un Concesionario CASE

Desgaste de la bomba de aceite, desgaste de


los cojinetes

174

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
_______________________________________MANTENIMIENTO Y AJUSTES

DEFECTO POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES

Verifique el sistema de

Alt+ to display template information


Nivel bajo del líquido de enfriamiento enfriamiento; verifique la
existencia de escapes

Alt= to hide template information


Huelgo de la correa del alternador/del Verifique; sustituya el estirador del
ventilador ventilador

Láminas del radiador obstruidas Aplique aire en las láminas

Tuberías tapadas Inspeccione; sustituya las tuberías


Temperatura del motor demasiado
elevada. Tapa del radiador no sella correctamente Sustituya la tapa

Termostato averiado

Sensor del calentamiento averiado


Consulte un Concesionario CASE
Bomba de agua averiada

Exceso de combustible o bomba de


combustible desincronizada

Purgue y vuelva a probar con el


Combustible incorrecto

TRIM THIS EDGE


combustible correcto

Aire en el sistema de alimentación Purgue el circuito de alimentación


El motor golpea.
Bomba de inyección desincronizada
Consulte un Concesionario CASE
Picos inyectores averiados

Purgue el tanque, aplique aire en


Combustible incorrecto los tubos

Filtro de aire sucio Limpie o sustituya el filtro de aire

Aire en el sistema de alimentación Purgue el circuito de alimentación

Filtro de combustible o sistema de Sustituya el filtro, aplique aire en


alimentación tapado los tubos

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Retire aceite hasta la marca
Nivel excesivo de aceite "máximo" indicada en la varilla

Tubo de retorno del combustible tapado Desobstruya, sustituya el tubo


Falta de potencia del motor.
Fuga de aire o del gas del escape en el Corrija las fugas de aire o de gas
turbocompresor (si equipado) del escape

Válvulas desajustadas

Articulación del acelerador desajustada

El turbocompresor no funciona correctamente


(si equipado)
Consulte un Concesionario CASE
Bomba de inyección desincronizada

Los inyectores no funcionan correctamente

Bomba de inyección averiada

175

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ______________________________________

DEFECTO POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES

Aire en el sistema de alimentación Purgue el circuito de alimentación


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Filtro de aire sucio Limpie o sustituya los elementos

Fugas de aire en el compresor Corrija la fuga de aire

Verifique el termostato y el sistema


Exceso de humo cuando sujeto a Temperatura de trabajo demasiado baja de enfriamiento
cargas.
Bomba de inyección desincronizada

Picos inyectores averiados Consulte un Concesionario CASE


El turbocompresor no funciona correctamente
(si equipado)
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

176

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
_______________________________________MANTENIMIENTO Y AJUSTES

FLUIDO DE ARRANQUE POR ETER


Reemplazo del recipiente

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
ADVERTENCIA: el fluido de arranque puede ocasionar lesiones o la
! muerte. Puede haber una explosión si las chispas, llamas o el calor
extremo hacen contacto con el éter en el recipiente del fluido de
arranque. No aspirar los vapores del fluido de arranque. Usar protección
para el rostro al retirar o instalar el recipiente del fluido de arranque o al
utilizar un fluido de arranque en aerosol. Use el fluido de arranque de
acuerdo con las instrucciones de este manual. SA039

1. Limpiar completamente el recipiente del 5. Apretar la grapa.


fluido de arranque por éter y la base
NOTA: mientras se use la máquina en un
correspondiente.
clima templado se recomienda extraer el
2. Aflojar la grapa y girar el recipiente en recipiente del fluido de arranque por éter y
sentido antihorario. colocarle una tapa a la base.

TRIM THIS EDGE


3. Inspeccionar la junta de la base. Si la IMPORTANTE: consultar lo concerniente
junta está dañada o desgastada, se debe al uso adecuado del éter. Igualmente, leer
reemplazar. las instrucciones que vienen en la lata de
éter.
4. Instalar el nuevo recipiente para fluido de
arranque por éter. Girar el recipiente en
sentido horario y apretar manualmente.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
1

BP9410073
1. RECIPIENTE DEL FLUIDO DE ARRANQUE POR ETER

177

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ______________________________________

REEMPLAZO DE LA CORREA DE TRANSMISION


DEL VENTILADOR
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1. Estacionar la máquina en una superficie 6. Retirar los cuatro pernos de sombrerete,


nivelada y accionar el freno de arandelas planas, y arandelas de presión
estacionamiento. que sujetan el acoplamiento de transmi-
sión de la bomba a la polea del cigüeñal.
2. Elevar los brazos de elevación de carga a
su máxima altura y colocar el puntal de 7. Mover el acoplamiento de transmisión de
apoyo del brazo de elevación de carga en la bomba hacia la bomba hidráulica.
la varilla del cilindro.
8. Extraer la correa de transmisión usada.
3. Apagar el motor, retirar la llave y levantar
9. Colocar la nueva correa de transmisión
el capó.
en la polea de la bomba de agua y la
4. Colocar la barra rompedora de 1/2 pulg. polea del cigüeñal.
en la abrazadera de la polea tensora.
10. Alinear el acoplamiento y la polea del
cigüeñal.
1 11. Instalar los pernos de sombrerete, las
TRIM THIS EDGE

arandelas planas, y las arandelas de


presión que sujetan el acoplamiento a la
polea del cigüeñal. Apretar los tornillos
de sombrerete a un par de 95 a 114 Nm
(70 a 85 lb-ft).
12. Utilizar la barra rompedora para mover la
abrazadera de la polea tensora lo
suficiente para colocar la correa de
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BP9410075 transmisión en la polea del alternador.


1. ABRAZADERA DE LA POLEA TENSORA
13. Retirar la barra rompedora y bajar el
5. Llevar la barra rompedora hacia adelante capó.
lo suficiente para aliviar la tensión de la
correa de transmisión. Extraer la correa 14. Bajar al suelo el cucharón cargador.
de transmisión de la polea de la bomba
de agua primero y luego del resto de las
poleas.

PIEZAS DE PLASTICO Y DE RESINA


Evitar el contacto con gasolina, pintura, diluy- El uso de gasolina, diluyentes, etc. para lavar
ente, etc. cuando se limpie las piezas plásti- estas piezas puede causar que las mismas se
cas, la consola, el grupo de instrumentos, etc. decoloren o deformen.
Utilizar sólo agua, un jabón suave y un paño
suave para limpiar estas piezas.

178

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
_______________________________________MANTENIMIENTO Y AJUSTES

SILENCIADOR DEL SUPRESOR DE CHISPAS


(SI CORRESPONDE)

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
ADVERTENCIA: el supresor de chispas no debe usarse en recintos
! cerrados donde haya polvo o vapor que puedan ocasionar una
explosión. SB025

Limpiar el silenciador del supresor de chispas 4. Accionar el freno de estacionamiento y


cada 100 horas de funcionamiento. desconectar el cable del solenoide de la
bomba de inyección del motor.
1. Apagar el motor y asegurarse de que el
cucharón de carga esté en el suelo.
2. Levantar el capó.
3. Retirar el tapón de un lado del 1
silenciador.

TRIM THIS EDGE


TAPON

BK97K212
1. CONECTOR DE CABLEADO
DEL SOLENOIDE DE LA BOMBA
DE INYECCION

5. Asegurarse de llevar protección facial


cuando se siga este paso. Pida que otra
persona sostenga un bloque de madera
B861829J
sobre la salida del silenciador.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
NOTA: el silenciador de la máquina 6. Llevar el interruptor de encendido a la
puede tener una configuración diferente a posición START (ARRANQUE) y mante-
la que se muestra en la figura. nerlo por aproximadamente 30 segundos.
7. Girar el interruptor de llave a la posición
OFF (APAGADO).
8. Conectar el cable al solenoide de la
bomba de inyección y colocarle el tapón
al silenciador.
9. Bajar el capó.

179

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ______________________________________

ACUMULADOR DE CONTROL DE TRAYECTORIA


Si el acumulador de control de trayectoria
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

(“ride control”) debe ser reemplazado por


alguna razón, se debe siempre seguir las ! ADVERTENC
ADVERTENCIA
instrucciones de la calcomanía ubicada en la
placa de montaje del acumulador. ACUMULADOR DE PRESION DEL SISTEMA
HIDRAULICO DE LA CARGADORA
No se debe nunca desconectar la línea
ALIVIAR LA PRESION HIDRAULICA ANTES
hidráulica entre el acumulador y las válvulas DE DESCONECTAR LAS LINEAS HIDRAULI-
del solenoide sin aliviar antes toda la presión CAS. EL ACEITE HIDRAULICO QUE
hidráulica del sistema hidráulico. Siempre ESCAPA BAJO PRESION PUEDE OCASIO-
referirse a la calcomanía del acumulador NAR LESIONES.
ubicada a la derecha, en la sección de este
• REFERIRSE AL MANUAL DE MANTENI-
manual sobre seguridad o a la calcomanía MIENTO. PRECARGAR SOLO CON GAS
ubicada en la placa de montaje del SECO INERTE COMO POR EJEMPLO
acumulador. NITROGENO DE ALTA PUREZA.
Consultar el conjunto completo de instruccio- • REFERIRSE AL MANUAL DE MANTENI-
MIENTO. ALIVIAR TODA LA PRESION
nes sobre las pruebas al acumulador y al
DE GAS ANTES DE DESMONTAR EL
TRIM THIS EDGE

solenoide en el manual de mantenimiento. ACUMULADOR.

256318A1

ADVERTENCIA: el acumulador de esta máquina contiene gas nitrógeno


! altamente presurizado. Si el sistema del acumulador no funciona
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

adecuadamente, se debe reemplazar el acumulador. NO intentar reparar


el acumulador; simplemente se debe instalar uno nuevo. Se pueden
producir lesiones o la muerte si no se siguen estas instrucciones. SA142

180

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
_______________________________________MANTENIMIENTO Y AJUSTES

AIRE ACONDICIONADO DE LA CABINA


Lubricación de las juntas del compresor del aire

Alt+ to display template information


acondicionado

Alt= to hide template information


Hacer funcionar el aire acondicionado una vez cada 250 horas a fin de lubricar las juntas del
compresor. Llevar el control del aire acondicionado al MAXIMO y mantenerlo por al menos
15 minutos. En temperaturas por debajo de 0° C (32° F) se debe colocar una cubierta sobre el
condensador del aire acondicionado. Esto garantiza que el refrigerante y los lubricantes del
sistema se mantengan a una temperatura operativa.

Compresor del aire acondicionado


ADVERTENCIA: el contacto con las correas y el ventilador giratorio
! puede ocasionar lesiones. Mantenerse alejado. SB071

Tensión de la correa 6. Apretar el pasador de giro.

TRIM THIS EDGE


Revisar la tensión de la nueva correa de 7. Bajar el capó.
transmisión después de las primeras
10 horas de funcionamiento. Seguidamente,
inspeccionar la tensión de la correa de trans- 1
misión cada 250 horas de funcionamiento.
Revisar la correa con un calibrador de
tensión de correas y ajustar la correa a 20 a
25 kg (45 a 55 lb).
Ajuste de la correa

Template Date: 1994_04_29


1. Bajar el cucharón de la cargadora al

Template Name: OM_1_col


suelo y apagar el motor.
2
2. Levantar el capó
BP9410012

3. Aflojar el pasador de giro del compresor 1. PERNOS DE AJUSTE


2. PERNO DE PIVOTE
del aire acondicionado.
4. Aflojar los pernos de ajuste.
5. Sacar el compresor para apretar la
correa. Apretar los pernos de ajuste
cuando la tensión sea la adecuada.

181

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ______________________________________

ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCOS


(ROPS)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Su máquina tiene una estructura de protección contra vuelcos (ROPS). Se ha sujetado a la


estructura una etiqueta ROPS. La etiqueta ROPS muestra el número de serie de la ROPS, el
peso bruto y los números de aprobación, reglamento y modelo de la máquina.

Etiqueta de techo ROPS Etiqueta de la cabina ROPS


TRIM THIS EDGE

BK97K220 BP97N040

Cinturón de seguridad Mantenimiento e


El cinturón de seguridad constituye parte inspección de la ROPS
importante de la estructura de protección con-
1. Revisar el par de apriete de los pernos de
tra vuelcos (ROPS). Cuando accione la
montaje de la ROPS. De ser necesario,
máquina, el operario deberá hacer uso en todo
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

apretar los pernos al par adecuado.


momento de dicho cinturón de seguridad.
Consultar la página 184.
Antes de usar la máquina, asegurarse siem-
2. Inspeccionar el asiento del operador y las
pre de que el cinturón del asiento del opera-
piezas de montaje del cinturón de
dor y el de la ROPS estén correctamente
seguridad. Apretar los pernos al par
instalados.
correcto de torsión. Consultar la página
Mantener alejados de los cinturones los 185. Reemplazar las piezas que estén
bordes afilados y elementos que produzcan dañadas o desgastadas.
daños. De vez en cuando se debe verificar
3. Comprobar que no haya grietas, óxido o
que los cinturones, hebillas, retractores,
perforaciones ni en la estructura de
limitadores, sistema eliminador de holgura y
protección contra vuelcos (ROPS) ni en
pernos de montaje no estén dañados.
las piezas de la misma. La edad, el
Reemplazar todas las piezas dañadas o des- tiempo y los accidentes pueden dañar la
gastadas. Reemplazar las correas cortadas estructura de protección contra vuelcos
que debiliten el cinturón. (ROPS) y sus piezas. Si tiene alguna
Mantener los cinturones limpios y secos. duda acerca del sistema ROPS, consulte
Limpiar los cinturones con jabón líquido y agua al concesionario.
tibia. No usar quitamanchas o colorantes en
los cinturones porque podrían debilitarlos.

182

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
_______________________________________MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Daño de la estructura 2. Armazón inferior de la ROPS.


de protección contra 3. Asiento del operador.

Alt+ to display template information


4. Montaje del cinturón de seguridad y
vuelcos (ROPS) cinturón de seguridad.

Alt= to hide template information


Si la máquina se ha volcado o la ROPS ha Antes de accionar la máquina, cambiar todos
sufrido algún otro tipo de accidente (como por los componentes de la estructura de protec-
ejemplo golpear algún cuerpo en suspensión ción contra vuelcos (ROPS) que hayan
durante el transporte), se debe reemplazar sufrido daños.
los componentes averiados de la ROPS a fin
de obtener tanta protección como se tenía Consultar acerca de las piezas reem-
originalmente. plazables en el catálogo de piezas o con su
concesionario.
Después de un accidente, se debe verificar
que no hayan sufrido daños los siguientes NO DEBERA TRATAR DE SOLDARSE NI
componentes. DE ENDEREZARSE LA ESTRUCTURA DE
PROTECCION CONTRA VUELCOS (ROPS).
1. Cabina ROPS o techo ROPS.

ADVERTENCIA: la inspección incorrecta de la ROPS o el mantenimiento


! pueden ocasionar lesiones o la muerte. Realizar la inspección de la

TRIM THIS EDGE


ROPS que se muestra en este manual. Si se debe reemplazar la ROPS,
piezas de la ROPS, o tornillería de montaje de la ROPS, utilizar
solamente piezas de repuesto indicadas en el catálogo de piezas Case
correspondiente a esta máquina. SA029

ADVERTENCIA: no modificar en manera alguna la ROPS. Las


! modificaciones no autorizadas, tales como el soldar, el taladrar, el cortar
o el agregar accesorios podrían debilitar la estructura y reducir la
protección del operario. La estructura de protección contra vuelcos
(ROPS) tendrá que cambiarse si sufre vuelcos o deterioro. No deberá
tratar de repararse. SB026

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
ADVERTENCIA: si se usa esta máquina sin la ROPS y la máquina se
! voltea, se pueden sufrir lesiones o la muerte. La estructura de protección
contra vuelcos (ROPS) sólo habrá de desmontarse para su manteni-
miento o cambio. No usar esta máquina si se ha retirado la ROPS. SA027

ADVERTENCIA: el peso adicional en esta máquina (accesorios, etc.)


! puede ocasionar lesiones o la muerte. No deberá sobrepasarse el peso
bruto impreso en la etiqueta de la estructura de protección contra vuelcos
(ROPS). SA028

ADVERTENCIA: usted está protegido por el sistema ROPS de esta


! máquina (estructura de protección contra vuelcos). El cinturón de
seguridad es una pieza importante del sistema ROPS. Antes de usar esta
máquina, se debe siempre ajustar el cinturón de seguridad. Si la máquina
se voltea y NO se lleva el cinturón de seguridad ajustado, se puede
resultar triturado por la ROPS o la máquina. SA080

183

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ______________________________________

Pernos de montaje del techo ROPS,


armazón inferior y cabina ROPS
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

2 2
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

B9410088T

1. 125 A 150 Nm (93 A 112 LB-FT)


2. 298 A 358 Nm (220 A 264 LB-FT)

NOTA: estos pernos de montaje son iguales para la cabina ROPS y el techo ROPS.

184

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
_______________________________________MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Especificaciones del par de apriete de los pernos de


montaje del asiento y del cinturón de seguridad

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
5
4

TRIM THIS EDGE


2

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
615L93

1. 73 A 87 Nm (54 A 64 LB-FT)
2. 23 A 28 Nm (17 A 21 LB-FT)
3. 109 A 130 Nm (80 A 96 LB-FT)
4. CINTURON DE SEGURIDAD DE 51 mm (2 IN)
5. CINTURON DE SEGURIDAD DE 76 mm (3 IN)

185

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ______________________________________

EXTINTOR DE INCENDIOS
Tipo de extintor Inspección y cuidado
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

de incendios UNA VEZ AL MES: se aconseja inspeccionar


Se recomienda tener un extintor en la el extintor de incendios una vez al mes para
máquina. El extintor de incendios que se asegurarse de que no esté dañado y de que
muestra se puede adquirir en un concesiona- el indicador funcione correctamente.
rio Case e incorporar a la máquina. UNA VEZ AL AÑO: deje que un represen-
tante de equipo contra incendios inspeccione
el extintor. Referencia NFPA estándar
Nº 10-1992.
CADA 6 AÑOS: solicitar a un representante
de equipos contra incendios que extraiga el
compuesto químico seco y vuelva a llenar
el extintor. Referencia NFPA estándar
Nº 10-1992
UNA VEZ CADA 12 AÑOS: solicitar que el
TRIM THIS EDGE

representante de equipos contra fuego le


haga pruebas hidrostáticas al extintor de
incendios. Referencia NFPA estándar
B9409008 Nº 10-1992.
Montaje del extintor Este extintor de incendios de compuesto
de incendios químico seco (nº de pieza Case 549974C91)
cuenta con una capacidad de 5 libras y su
En máquinas con cabina, se puede colocar el
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

uso está autorizado en incendios de las


extintor de incendios en la superficie vertical categorías A, B y C. La temperatura operativa
a la derecha de la consola de direcciona- va de −54° a 49° C (−65° a 120° F).
miento. En las máquinas con techo, se puede
asegurar el extintor de incendios con grapas
de manguera a la columna derecha delantera
de la ROPS. No soldar o taladrar la ROPS.

186

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
BATERIAS DEL SISTEMA ELECTRICO
Medidas de seguridad de la batería
ADVERTENCIA: antes de hacerle mantenimiento a la batería, llevar

Alt+ to display template information


! siempre protección facial, lentes protectores y ropa de protección. El
ácido de las baterías o la explosión de las mismas podría ocasionar

Alt= to hide template information


lesiones graves. SA046

ADVERTENCIA: el ácido de las baterías causa quemaduras graves. Las


! baterías contienen ácido sulfúrico. Evitar el contacto con la piel, los ojos o
la ropa. Antídoto – EXTERNO: enjuagar con agua. INTERNO: beber
grandes cantidades de agua o leche. Consumir luego leche de magnesia,
un huevo batido o aceite vegetal. Llamar inmediatamente a un médico.
OJOS: lavar con abundante agua durante 15 minutos y solicitar
asistencia médica inmediata. SA032

ADVERTENCIA: al congelarse el electrolito de la batería, ésta podrá


! explotar si (1) se intenta cargarla o (2) se intenta hacer un puente para
arrancar el motor. Para evitar que se congele el electrolito, tratar de
mantener la batería siempre completamente cargada. No seguir estas

TRIM THIS EDGE


instrucciones puede resultar en lesiones al operador o a otras personas
en el área. SA033

ADVERTENCIA: el gas dentro de la batería puede explotar como


! consecuencia de chispas o llamas. Hacer lo siguiente para evitar
explosiones:
1. Cuando se desconecten los cables de la batería, desconectar siempre el
cable negativo (−) primero.
2. Cuando se conecten los cables de la batería, siempre conectar de último
el cable negativo (−).
3. No provocar cortocircuitos en los bornes de la batería con objetos de
metal.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
4. No soldar o rectificar piezas ni fumar cerca de la batería. SA034

Mantenimiento de la batería
NOTA: el sistema eléctrico en esta Antes de usar un soldador eléctrico, se debe
máquina es de 12 voltios. desconectar los cables del alternador, el
grupo de instrumentos y la(s) batería(s).
Antes de hacerle mantenimiento a los
componentes del sistema eléctrico, se debe El alternador no deberá limpiarse mediante
siempre desconectar los cables negativos (−) limpiadoras al vapor ni disolventes de
de las baterías. limpieza.
No hacer funcionar el motor con los cables de
la batería o del alternador desconectados.

187

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SISTEMA ELECTRICO _____________________________________________

Sistema de una batería Nivel de fluido de


la batería
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Revisar el nivel de fluido de las baterías cada


1000 horas de funcionamiento. Si el nivel de
fluido está bajo, añadir agua limpia o
destilada a cada celda hasta que el nivel de
fluido esté 1/8 pulg. por debajo del aro
hendido de la parte inferior de la abertura de
la celda.
1
IMPORTANTE: si la temperatura es 0 ° C
(32 ° F) o inferior y se le ha añadido agua
BK97K210
a las baterías, se debe hacer lo siguiente:
1. TERMINAL NEGATIVO (–) conectar el cargador de batería a las
baterías o hacer funcionar el motor por
aproximadamente dos horas. Este
procedimiento resultará necesario a fin de
que el agua se mezcle con el electrolito.
TRIM THIS EDGE

Respiraderos de la batería
Mantener limpios los respiraderos de la
batería. Asegurarse de que los respiraderos
no estén bloqueados.

Limpieza de las baterías


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Inspeccionar con regularidad la batería para


verificar que no esté sucia, corroída o
deteriorada. La suciedad mezclada con el
electrolito o la humedad en la parte superior
de la batería puede ocasionar que ésta se
descargue. Llevar protección facial y usar
uno de los siguientes métodos para limpiar la
batería:
1. Emplear el conservador de baterías de
Case (nº de pieza M20376). Seguir las
instrucciones del envase. Este limpiador
no necesita agua.
2. Usar bicarbonato de sodio o amoníaco
para enjuagar la parte exterior de la
batería. Si no se dispone del conservador
de baterías de Case, hacer uso de otros
limpiadores especiales para prevenir la
corrosión de los bornes de la batería.

188

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
_____________________________________________ SISTEMA ELECTRICO

REEMPLAZO DE LUCES
Luces intermitentes, Luz del techo

Alt+ to display template information


direccionales, y de

Alt= to hide template information


parada y cola

BP9410018
1. RETIRAR EL CRISTAL PARA
REEMPLAZAR LA BOMBILLA

BP9410077 Bombilla Nº 211


1. RETIRAR EL CRISTAL

TRIM THIS EDGE


1

BP9410078

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
1. REEMPLAZAR LA BOMBILLA

Bombilla para la luz intermitente y la luz


direccional – Nº 1156
Bombilla para luz de parada y cola – Nº 1157

189

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SISTEMA ELECTRICO _____________________________________________

Luces de marcha y de dispersión


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

2 PARTE DELANTERA DE LA MAQUINA


1

2 2

2 2

1
2
TRIM THIS EDGE

PARTE SUPERIOR DE LA CABINA


ROPS O DEL TECHO ROPS

B9412114T

1. LUZ DE MARCHA
2. LUZ DE DISPERSION
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

1
1

B866558 B866557
1. RETIRAR DOS TORNILLOS 1. DESCONECTAR Y DESECHAR
LA LUZ DEL ACEITE

190

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
_____________________________________________ SISTEMA ELECTRICO

TABLERO DE INSTRUMENTOS
ILUMINACIÓN DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS

Alt+ to display template information


1. Desligue el cable negativo (-) de la

Alt= to hide template information


batería.
2. Remueva los dos tornillos que
prenden el tablero de instrumentos
en la consola. Desconecte la conex-
ión eléctrica atrás del tablero de
instrumentos.

CD02A005
3. Retire el tablero de instrumentos y
vuelva a colocarlo de atrás para
adelante. Remueva los dos tornillos
de la tapa.

TRIM THIS EDGE


4. Tire la tapa.

BD00H152
5. Gire el lente para la izquierda, retire
el conjunto del lente/lámpara (1 W) y
sustitúyalo.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
BD00H150

191

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SISTEMA ELECTRICO _____________________________________________

6. Instale cuidadosamente la tapa


para evitar dañar el sello.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

7. Instale los dos tornillos de la tapa y


haga la conexión eléctrica.
8. Instale el tablero de instrumentos
en la consola. Instale los dos tornil-
los de montaje.
9. Conecte el cable negativo (-) de la
batería.

BD00H151
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

192

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
_____________________________________________ SISTEMA ELECTRICO

FUSIBLES

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
1

1
2
BP9410080
1. CALCOMANIA DEL INTERIOR
BP9410079 DE LA CUBIERTA ACERCA DE LA
1. RETIRAR LOS TORNILLOS UBICACION DE LOS FUSIBLES
2. FUSIBLES IN SU LUGAR

TOMACORRIENTES
PARA ACCESORIOS

TRIM THIS EDGE


Dos tomacorrientes para accesorios,
ubicados en el panel lateral derecho de la
consola de instrumentos, surten de energía
eléctrica los posibles accesorios del
operador.

BK97K215
1. TOMACORRIENTES PARA
ACCESORIOS EN LA LATERAL DEL
PANEL LATERAL

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

193

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ALMACENAJE DE LA MAQUINA
Preparativos para el 9. Cambiar el aceite del motor y reemplazar
el filtro de aceite.
almacenaje
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

10. Vaciar el sistema de refrigeración. Dejar


Si la máquina va a almacenarse durante más abiertas las válvulas de vaciado y no
de 30 días, estacionarla en el interior de un apretar el tapón del radiador. Colocar en
edificio. Si no hay disponible edificio alguno, el volante una etiqueta de NO OPERAR.
estacionar la máquina sobre un entarimado
en un área seca y tapándola con una cubierta 11. Limpiar o reemplazar el elemento prima-
impermeable. rio del filtro de aire.

1. Lavar la máquina. 12. Recubrir las varillas de los cilindros, las


bobinas de las válvulas del equipo, etc.,
2. Lubricar la máquina en todos sus que estén expuestas con el compuesto
accesorios de engrase. antioxidante y anticorrosivo de Case (Nº
3. Pintar toda superficie donde la pintura de pieza B17510).
esté dañada. 13. Cargar la(s) batería(s). Extraer las bate-
4. Situar todos los controles del sistema rías de la máquina y colocarlas sobre una
hidráulico de modo que salga por com- tarima de madera en un área seca y
pleto la presión del mismo. fresca. De ser posible, mantener las bat-
TRIM THIS EDGE

erías en una edificación donde la temper-


5. Vaciar el depósito de combustible. atura esté por encima del punto de
6. Echar en el depósito de combustible congelación (0° C, 32° F). Asegurarse
aproximadamente 8 litros (2 galones) de de que estén limpias las baterías.
aceite de purga para motores diesel. NOTA: inspeccionar periódicamente la
Hacer funcionar el motor hasta que el batería a fin de verificar que el nivel de
humo del escape sea de un color blanco electrolito sea el correcto. Llevar protec-
azulado. ción facial y probar el electrolito con un
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

7. Extraer del depósito de combustible el hidrómetro. Cuando la lectura del hidró-


aceite de purga. metro esté cercana a 1,215, se debe carga
la(s) batería(s).
8. Echar en el depósito de combustible
4,93 ml (0.167 oz) o una cucharadita de
cristales VPI de la Shell Oil Company.

194

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
________________________________________________________________

REINCORPORACION DE LA MAQUINA AL USO


DESPUES DEL ALMACENAJE

Alt+ to display template information


No encender el motor hasta que se haya 9. Lubricar la máquina en todos los puntos

Alt= to hide template information


cumplido con los pasos del 1 al 14. de engrase.
1. Cambiar los filtros de combustible. 10. Valiéndose de un disolvente con base de
petróleo, eliminar de las varillas de los
2. Poner refrigerante en el sistema de
cilindros hidráulicos, etc. el compuesto
refrigeración del motor.
antioxidante y anticorrosivo de Case.
3. Revisar el estado de las correas de la
11. Instalar la batería(s).
transmisión. Cambiarlas si es necesario.
12. Llenar el depósito de combustible.
4. Examinar el nivel de aceite del motor.
13. Extraer el aire del sistema de
5. Revisar el nivel del aceite hidráulico.
combustible.
6. Revisar el nivel de aceite de la
14. Lubricar el turbocargador. Es
transmisión.
importante que siga el procedimiento
7. Revisar el nivel de aceite del eje trasero. para cebar con aceite las líneas del
turbocargador.

TRIM THIS EDGE


8. Revisar el nivel de aceite del eje de
transmisión delantero (si corresponde). 15. Arrancar el motor.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

195

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICACIONES
DATOS DEL MOTOR – 580L série 3 (aspiración)
Marca y modelo ..................................................................................................................... Case 4-390
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Orden de encendido...................................................................................................................... 1-3-4-2


Inducción de aire..................................................................................................... De aspiración natural
Diámetro interno y carrera.......................................................................... 102 x 120 mm (4.02 x 4.72 in)
Cilindrada ............................................................................................................... 3,92 litros (239 cu in)
Relación de compresión ...............................................................................................................17,0 a 1
Caballas de fuerza– nominal
SAE neta .............................................................................. 52,6 kW a 2200 r/min (70,6 hp a 2200 rpm)
SAE bruta ..............................................................................55,9 kW a 2200 r/min (75,0 hp a 2200 rpm)
Velocidades del motor
Aceleración máxima – sin carga .................................................................................... 2325 a 2425 rpm
Aceleración máxima – carga completa................................................................................ 2200 rpm
Velocidad al ralentí............................................................................................................ 900 a 975 rpm
Pérdida de sustentación hidráulica de la cargadora........................................................ 2000 a 2300 rpm
Atascamiento del convertidor de torsión ......................................................................... 1850 a 2300 rpm
Atascamiento combinado ............................................................................................... 1040 a 1500 rpm
Juego de las válvulas – motor frío
TRIM THIS EDGE

Válvulas de admisión ................................................................................................ 0,254 mm (0.010 in)


Válvulas de escape ................................................................................................... 0,508 mm (0.020 in)

DATOS DEL MOTOR – 580 SUPER L série 3 (turbocargado)


Marca y modelo ....................................................................................................................Case 4T-390
Orden de encendido...................................................................................................................... 1-3-4-2
Inducción de aire................................................................................................................. Turbocargado
Diámetro interno y carrera.......................................................................... 102 x 120 mm (4.02 x 4.72 in)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Cilindrada ............................................................................................................... 3,92 litros (239 cu in)


Relación de compresión ...............................................................................................................17,5 a 1
Caballos de fuerza – nominal
SAE neta ................................................................................. 64,0 kW a 2200 r/min (86 hp a 2200 rpm)
SAE bruta ................................................................................ 68,0 kW a 2200 r/min (91 hp a 2200 rpm)
Velocidades del motor
Aceleración máxima – sin carga ................................................................................... 2325 a 2425 rpm
Aceleración máxima – carga completa ...................................................................................... 2200 rpm
Velocidad al ralentí............................................................................................................ 900 a 975 rpm
Pérdida de sustentación hidráulica de la cargadora........................................................ 2150 a 2390 rpm
Atascamiento del convertidor de par .............................................................................. 2030 a 2250 rpm
Atascamiento combinado ............................................................................................... 1480 a 1650 rpm
Juego de las válvulas – motor frío
Válvulas de admisión ................................................................................................ 0,254 mm (0.010 in)
Válvulas de escape ................................................................................................... 0,508 mm (0.020 in)

196

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
______________________________________________ ESPECIFICACIONES

PARES DE APRIETE DE LOS PERNOS


Pernos de montaje de la rueda delantera (tracción en dos ruedas) .................... 156 a 203 Nm

Alt+ to display template information


Tuercas de montaje de las ruedas delanteras (tracción en las 4 ruedas) ............ 270 a 352 Nm

Alt= to hide template information


Tuercas de montaje de las ruedas traseras (método de giro de torsión) ............. 264 a 278 Nm
Seguidamente, girar en la dirección de apriete unos 55-65 grados más. Esto aplica sólo a las
tuercas de las ruedas traseras.

TRANSMISIÓN (4x2 y 4x4)


Carraro (Estandard) ........................... Caja de cambios de 4 velocidades y inversor hidraulico

Clark (Optativa) ......................................................... Transmisión automática tipo “powershift”

EJES
Delantero (4x4) ...................................................................................................Carraro 26.16
Delantero (4x2 y 4x4)....................................................................................... Carraro 28.28M

TRIM THIS EDGE


Delantero (4x2) ................................................................................................................ Dana
FRENOS
En aceite, con 2 discos por rueda. Mando hidraulico con 2 pedales y 2 cilindros maestros.
Actuación del freno independiente del funcionamiento del motor.

FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Actuación por palanca en el compartimiento del operador.

SISTEMA HIDRÁULICO

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Capacidad de la Bomba Hidráulica
Bomba de Engranajes (580 L SÉRIE 3).................................... 104 l/min a 2200 rpm (210 bar)
Bomba de Engranajes (580 SUPER L SÉRIE 3)....................... 120 l/min a 2270 rpm (245 bar)

Válvula de controle de la cargadora (HUSCO)


Válvula en secciones 2 ó 3 carreteles, con control de una palanca única para levantamiento e
inclinación.
Característica de fijación positiva en las posiciones de "fluctuación" y retorno a la posición de
excavación".
El sistema posibilita movimientos simultáneos de la cargadora.

197

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICACIONES ______________________________________________

Válvula de controle da retroexcavadora (HUSCO)


Válvula en secciones 6, 7 ó 8 carreteles, centro abierto, circuitos paralelos con regeneración de
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

la lanza, brazo de la retro, cucharón, giro, dos estabilizadores y brazo extendido.


El sistema posibilita movimientos simultáneos de la cargadora.

Filtrado
Filtro descartable de 7 micrones, flujo total en la línea de retorno.
Luz piloto de mantenimiento del filtro.

SISTEMA DE DIRECCIÓN
Radio de giro
580 L série 3 con neumáticos traseros 17.5 x 25
TRIM THIS EDGE

Sin frenos .....................................................................................................................5,06 m


Con frenos ....................................................................................................................4,52 m
580 SUPER L série 3 con neumáticos traseros 17.5 x 25
Sin frenos .....................................................................................................................5,09 m
Con frenos ....................................................................................................................4,67 m
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Oscilación del eje delantero


2WD y4WD ...................................................................................22° total (11° de cada lado)

SISTEMA ELÉCTRICO
Tensión ................................................................................................ 12 V (negativo amasa)
Alternador ............................................................................................ Bosch (50-90 A / 24 V)
Batería ................................................................................................................... (1) Sellada
Motor de arranque............................................................... Denso Corporation (12 v - 2,5 kW)

198

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
______________________________________________ ESPECIFICACIONES

VELOCIDADES DE AVANCE

Alt+ to display template information


Motor 4-390, transmisión Carraro 4x2 (Estandárd), Neumáticos 17,5L x 24

Alt= to hide template information


1º 2º 3º 4º
km/h (mph) km/h (mph) km/h (mph) km/h (mph)
Avance 5,4 (3,4) 9,8 (6,1) 18,8 (11,7) 37,6 (23,4)
Retroceso 6,6 (4,1) 11,8 (7,4) 22,7 (14,1) 45,4 (28,2)
NOTA: Las velocidades de avance fueron medidas a 2334 rpm del motor.

Motor 4-390, transmisión Carraro 4x2 (Estandárd), Neumáticos 19,5L x 24

1º 2º 3º 4º
km/h (mph) km/h (mph) km/h (mph) km/h (mph)
Avance 5,8 (3,6) 10,5 (6,1) 20,1 (12,5) 40,2 (25,0)

TRIM THIS EDGE


Retroceso 7,0 (4,4) 12,6 (7,9) 24,3 (15,1) 48,6 (30,2)
NOTA: Las velocidades de avance fueron medidas a 2334 rpm del motor.

Motor 4T-390, transmisión Carraro 4x2 (Estandárd), Neumáticos 19,5L x 24

1º 2º 3º 4º
km/h (mph) km/h (mph) km/h (mph) km/h (mph)
Avance 5,9 (3,7) 10,7 (6,6) 20,5 (12,8) 41,0 (25,5)
Retroceso 7,2 (4,4) 12,9 (8,0) 24,8 (15,4) 49,5 (30,8)
NOTA: Las velocidades de avance fueron medidas a 2334 rpm del motor.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

199

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICACIONES ______________________________________________

PESOS DE FUNCIONAMIENTO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

580L série 3
Cucharón de carga de propósito general de 2083 mm (82 in), 2WD,
neumáticos traseros de 17,5L x 24, neumáticos delanteros de 11L x 16,
sin contrapeso delantero, pala estándar, cucharón de retroexcavación de propósito
general de 610 mm (24 in), almohadillas estabilizadoras fundidas, asiento
sin suspensión, techo ROPS, batería única, sin operador ......................... 5691kg (12 547 lb)

580 super L série 3


Cucharón de carga 4-en-1 de 2083 mm (82 in), 4WD, neumáticos traseros
de 19,5L x 24, neumáticos delanteros de 12 x 16,5, contrapeso delantero
de 225 kg (500 lb), retroexcavadora, cucharón de retroexcavación HD de 610 mm (24 in),
almohadillas estabilizadoras giratorias, asiento son suspensión, cabina ROPS,
aire acondicionado, baterías dobles, con operador de 79 kg (175 lb)
y resguardo de tracción de las ruedas delanteras .................................... 6861 kg (15 126 lb)

CUCHARON DE LA CARGADORA
TRIM THIS EDGE

Capacidad Capacidad
Anchura Peso
Tipo Colmado SAE al ras
mm (in) kg (lbs)
m3 (cu yd) m3 (cu yd)
2083 (82) Estándar 0,79 (1,03) 0,67 (,87) 311 (686∗)
2083 (82) 4-en-1 0,80 (1,04) 0,65 (,85) 663 (1462)
Añadir 47 kg (103 lbs) para el perno del borde cortante.

CUCHARON DE LA RETROEXCAVADORA
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Capacidad SAE Capacidad


Anchura Peso
Tipo Colmado al ras
mm (in) kg (lbs)
m3 (cu ft) m3 (cu ft)
305 (12) Universal HD 0,07 (2,41) 0,08 (2,90) 141 (311)
406 (16) Universal HD 0,08 (2,92) 0,10 (3,60) 157 (346)
457 (18) Universal HD 0,09 (3,33) 0,12 (4,30) 163 (359)
610 (24) Universal HD 0,14 (4,77) 0,18 (6,40) 195 (429)
762 (30) Universal HD 0,18 (6,22) 0,24 (8,65) 225 (496)
914 (36) Universal HD 0,22 (7,67) 0,31 (10,80) 259 (571)
H.D. gran
610 (24) 0,20 (6,90) 0,24 (8,50) 195 (430)
capacidad
457 (18) Zanjador P.G. 0,10 (3,57) 0,13 (4,70) 116 (255)
610 (24) Zanjador P.G. 0,13 (4,76) 0,18 (6,26) 136 (300)
762 (30) (STD) Zanjador P.G. 0,17 (5,95) 0,22 (7,83) 172 (380)

200

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
______________________________________________ ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES BASICAS DE LA MAQUINA

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
A
B C

EN
D
BT95J025
A. Altura total – retroexcavadora en la posición TRANSPORTE (pala estándar)
2WD 4WD
Neumáticos 19,5L x 24 .....................3419 mm (11 ft 3 in) 3413 mm (11 ft 2 in)

TRIM THIS EDGE


B. Altura hasta la parte superior del techo ROPS (Estándar)
Neumáticos 19,5L x 24....................... 2671 mm (8 ft 9 in) 2669 mm (8 ft 9 in)
Neumáticos 17,5L x 24....................... 2651 mm (8 ft 8 in) 2649 mm (8 ft 8 in)
B. Altura hasta la parte superior de la cabina ROPS (Optativa)
Neumáticos 19,5L x 24......................2721 mm (8 ft 11 in) 2719 mm (8 ft 11 in)
Neumáticos 17,5L x 24....................... 2675 mm (8 ft 9 in) 2672 mm (8 ft 9 in)
C. Altura hasta la parte superior de la chimenea de escape
Neumáticos 19,5L x 24....................... 2638 mm (8 ft 8 in) 2628 mm (8 ft 8 in)
Neumáticos 17,5L x 24....................... 2590 mm (8 ft 6 in) 2587 mm (8 ft 6 in)

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
D. Longitud total – retroexcavadora en la posición TRANSPORTE
Cucharón estándar...................................................................................7009 mm (23 ft)
Cucharón 4-en-1 ............................................................................. 6990 mm (22 ft 10 in)
E. Base de la rueda
Tracción en 2 ruedas............................................................................... 2134 mm (84 in)
Tracción en las 4 ruedas ..................................................................... 2146 mm (84.5 in)
Anchura sobre los neumáticos
Neumáticos 11L x 16 ......................................................................... 2015 mm (79 in)
Neumáticos 12 x 16,5 ........................................................................ 2060 mm (81 in)
Neumáticos 19,5L x 24 ...................................................................... 2067 mm (81 in)
Neumáticos 17,5L x 24 ....................................................................... 2074 mm (82 in)
Distancia al suelo desde el armazón de la retroexcavadora ..................... 376 mm (14.8 in)

201

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICACIONES ______________________________________________

DIMENSIONES Y DATOS DE FUNCIONAMIENTO


DE LA CARGADORA
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

C
F
H
A
EN

B G
TRIM THIS EDGE

BT95J023
Capacidad de elevación a la altura máxima
Cucharón de reborde largo (Estándar) .............................................. 2401 kg (5293 lb)
Cucharón 4-en-1 ............................................................................... 2357 kg (5197 lb)
A. Altura hasta el pasador de bisagra del cucharón – elevado
Tracción en 2 ruedas........................................................................ 3413 mm (11 ft 2 in)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Tracción en las 4 ruedas .................................................................. 3405 mm (11 ft 2 in)


B. Angulo de retrogiro del cucharón a nivel del suelo...........................................................40°
C. Angulo de volcado a máxima altura................................................................................ 46°
D. Retrogiro a máxima altura ...................................................................................... Ajustable
Angulo máximo de nivelación ......................................................................................116°
E. Distancia de vaciado a máxima altura – ángulo de vaciado de 45˚
2WD 4WD
Cucharón (Estándar) ...............2642 mm (8 ft 8 in) 2634 mm (8 ft 8 in)
Cucharón 4-en-1
Almeja cerrada..................2720 mm (8 ft 11 in) 2712 mm (8 ft 11 in)
Almeja abierta.................... 2942 mm (9 ft 8 in) 2934 mm (9 ft 8 in)
F. Alcance de vaciado a máxima altura ......................................................... ángulo de vaciado
2WD 4WD
Cucharón (Estándar) ................. 657 mm (25.0 in) 657 mm (26.0 in)
Cucharón 4-en-1
Almeja cerrada...................... 647 mm (25.0 in).................................. 644 mm (26.0 in)
Almeja abierta....................... 300 mm (11.8 in) ................................. 300 mm (11.8 in)
202

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
______________________________________________ ESPECIFICACIONES

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
C
F
H
A
E

TRIM THIS EDGE


G

BT95J024
G. Profundidad de excavación por debajo del nivel del suelo con el cucharón en posición horizontal

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
2WD 4WD
Cucharón (Estándar)................... 191 mm (7.5 in) 199 mm (7.8 in)
Cucharón 4-en-1
Almeja cerrada....................... 172 mm (6.5 in) 180 mm (7.1in)
Almeja abierta........................ 103 mm (4.1 in) 111 mm (4.4 in)
H. Altura operativa total
Cucharón estándar............................................................................ 4170 mm (13 ft 8 in)
Cucharón 4-en-1 .............................................................................. 4340 mm (14 ft 3 in)

203

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICACIONES ______________________________________________

DIMENSIONES Y DATOS DE FUNCIONAMIENTO DE LA


RETROEXCAVADORA
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

B A

60˚
E

METROS
PIES
TRIM THIS EDGE

0 0

2
1
4

6
2 H G F
8
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

3 10

12
4
14

16
5
18
PIVOTE BASCULANTE
20
6
24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 2 4 6 PIES
7 6 5 4 3 2 1 0 1 METROS
BT95J098
NOTA: las especificaciones fueron determinadas con la pala estándar y el cucharón de
zanjado de 610 mm (24 in) sin el acoplador, con la presión de alivio del sistema a
207 bar (3000 psi) según SAE J31 y J49.

204

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
______________________________________________ ESPECIFICACIONES

NOTA: las especificaciones fueron determinadas con el modelo de tracción en dos


ruedas, un cucharón de retroexcavadora de propósito general de 610 mm (24 in), y
neumáticos traseros tipo 19,5L x 24.

Alt+ to display template information


A. Del pivote basculante a la línea central del eje posterior .................... 1101 mm (3 ft 7.3 in)

Alt= to hide template information


B. Radio de excavación a partir del pivote basculante .......................... 5436 mm (17 ft 10 in)
C. Altura máxima ................................................................................... 5845 mm (19 ft 2. in)
D. Altura de carga ................................................................................. 3393 mm (*11 ft 2 in)
Altura de carga (con el cilindro de la pala retraído) .......................... 3119 mm (10 ft 2.8 in)
E. Alcance de carga .............................................................................2657 mm (*8 ft 8.6 in)
Alcance de carga (con el cilindro de la pala retraído) ............................ 2670 mm (8 ft 9 in)
F. Profundidad de excavación ................................................................. 4356 mm (14 ft 3 in)
G. Profundidad de excavación, zanja de fondo horizontal de 610 mm (2 ft) ..... 4313 mm (14 ft 2 in)
H. Profundidad de excavación, una zanja de fondo horizontal de 2,4 m (8 ft) .... 4040 mm (13 ft 3 in)
J. Giro del cucharón........................................................................................................170°

TRIM THIS EDGE


* La altura máxima y el alcance máximo no se pueden obtener al mismo tiempo ni para la
misma posición de la retroexcavadora.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

205

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICACIONES ______________________________________________

CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA
RETROEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Elevación del aguilón y la pala

METROS
PIES
1
PIVOTE
2 BASCULANTE
14
3 15
TRIM THIS EDGE

4 16
5 17
18
6
7
LINEA DE CONEXION A TIERRA
8
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

9
10
11
12
13
PIES
METROS
B902731J
Las especificaciones fueron determinadas con la pala estándar y el cucharón de zanjado de
610 mm (24 in.) sin el acoplador; la presión de alivio del sistema a 207 bar (3000 psi) según
SAE J31 y J49.
NOTA: se puede aumentar la capacidad de elevación en 79kg (175 lb) cuando se usan
el cucharón universal HD de 610 mm (24 in.), el acoplador, y las conexiones en lugar
del cucharón de zanjado de 610 mm (24 in.) y las conexiones.

206

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
______________________________________________ ESPECIFICACIONES

Retroexcavadora recta hacia atrás

Alt+ to display template information


kg (lbs) kg (lbs)

Alt= to hide template information


3. 880 (1950) 12. 1110 (2440)
4. 1220 (2701) 13. 1110 (2 440)
5. 1220 (2700) 14. 1130 (2500)
6. 1250 (2750) 15. 1260 (2780)
7. 1240 (2730) 16. 1790 (3950)
8. 1230 (2720) 17. 1670 (3690)
9. 1220 (2680) 18. 1700 (3750)
10. 1520 (3360) 19. 1860 (4100)
11. 1110 (2440) 20. 2140 (4710)

TRIM THIS EDGE


Retroexcavadora dentro del arco de basculación
kg (lbs) kg (lbs)
1. 890 (1970) 14. 1910 (4210)
2. 1190 (2630) 15. 1710 (3780)
3. 1260 (2780) 16. 1810 (4000)
4. 1250 (2760) 17. 2090 (4600)
5. 1270 (2800) 18. 2490 (5500)
6. 1240 (2730)

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
7. 1220 (2680)

207

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICACIONES ______________________________________________

CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA
RETROEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Elevación de la pala

METROS

PIES

6 20

18
5
16

14
1
4
12 2
3 10
3
TRIM THIS EDGE

8
4
2
6

4
1
2

0 0
24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 PIES
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

7 6 5 4 3 2 1 0 METROS

BT96H168
Las especificaciones fueron determinadas con la pala estándar y el cucharón de zanjado de
610 mm (24 in.) menos el acoplador; la presión de alivio del sistema a 207 bar (3000 psi)
según SAE J31 y J49.
NOTA: se debe reducir las capacidades de elevación en 79 kg (175 lb) cuando se usen
el cucharón universal HD de 610 mm (24 in.), el acoplador y las conexiones en lugar del
cucharón de zanjado de 610 mm (24 in.) y las conexiones.

208

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
______________________________________________ ESPECIFICACIONES

Retroexcavadora recta hacia atrás

Alt+ to display template information


kg (lbs)

Alt= to hide template information


3. 3490 (7690)
4. 2480 (5470)
5. 1960 (4310)
6. 1530 (3370)

Retroexcavadora dentro del arco de basculación


kg (lbs)
1. 3700 (8150)
2. 2480 (5470)
3. 1990 (4390)

TRIM THIS EDGE


4. 1710 (3770)

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

209

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICACIONES ______________________________________________

DIMENSIONES Y DATOS DE FUNCIONAMIENTO


EXTENDEXCAVADORA
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

B A

60° E

D
TRIM THIS EDGE

METROS

PIES

0 0

2
1
4
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

6
2
8
H
3 10 G
F
12
4 PIVOTEBASCULANTE
PIVOTE BASCULANTE
14

16
5
18

20 PIES
6
24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 2 4 6
METROS
7 6 5 4 3 2 1 0 1

BT95J097

NOTA: las especificaciones fueron determinadas con la extendexcavadora, el cucharón


de zanjado de 610 mm (24 in) sin el acoplador, la presión del sistema a 207 bar
(3000 psi).

210

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
______________________________________________ ESPECIFICACIONES

Retraída Extendida
A. Del pivote basculante a la línea central del eje trasero .............. 1101 mm 1101 mm
(3 ft 7 in) (3 ft 7 in)

Alt+ to display template information


B. Radio de excavación desde el pivote basculante ....................... 5602 mm 6655 mm

Alt= to hide template information


(18 ft 5 in) (21 ft 10 in)
C. Altura máxima ........................................................................... 5942 mm 6966 mm
(19 ft 6 in) (22 ft 10 in)
D. Altura de carga ......................................................................... 3470 mm 4026 mm
(*11 ft 5 in) (*13 ft 3 in)
(con el cilindro de la pala retraído) ............................................ 3277 mm 3881 mm
(10 ft 9 in) (12 ft 9 in)
E. Alcance de carga ...................................................................... 1969 mm 2934 mm
(*6 ft 5.5 in) (*9 ft 7.5 in)
(con el cilindro de la pala retraído) ............................................ 2634 mm 3495 mm
(8 ft 8 in) (11 ft 6 in)
F. Profundidad de excavación ....................................................... 4510 mm 5570 mm
(14 ft 10 in) (18 ft 3. in)

TRIM THIS EDGE


G. Profundidad de excavación, fondo nivelado de 610 mm (2 ft) .... 4472 mm 5539 mm
(14 ft 8 in) (18 ft 2 in)
H. Profundidad de excavación, fondo nivelado de 2,4 m (8 ft) ........ 4196 mm 5327 mm
(13 ft 9 in) (17 ft 6 in)
* La altura máxima y el alcance máximo no se pueden obtener al mismo tiempo ni para la
misma posición de la retroexcavadora.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

211

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICACIONES ______________________________________________

CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA
EXTENDEXCAVADORA – RETRAIDA
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Elevación del aguilón y la pala

METROS
PIES
1 PIVOTE
BASCULANTE
2
14
3
15
TRIM THIS EDGE

4 16
5 17
18
6
7
LINEA DE CONEXION A TIERRA
8
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

9
10
11
12
13

2 0
METROS
B902733J
Las especificaciones fueron determinadas con la pala extensible retraída y el cucharón de
zanjado de 610 mm (24 in) sin acoplador; la presión de alivio del sistema a 207 bar (3000 psi)
según SAE J31 y J49.
NOTA: se debe reducir las capacidades de elevación en 79 kg (175 lb) cuando se usen
el cucharón universal HD de 610 mm (24 in.), el acoplador y las conexiones en lugar del
cucharón de zanjado de 610 mm (24 in.) y las conexiones.
212

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
______________________________________________ ESPECIFICACIONES

Retroexcavadora recta hacia atrás

Alt+ to display template information


kg (lbs) kg (lbs)

Alt= to hide template information


1. 580 (1280) 10. 1020 (2240)
2. 880 (1940) 11. 1030 (2270)
3. 1000 (2200) 12. 1070 (2350)
4. 1010 (2220) 13. 1180 (2600)
5. 1030 (2260) 14. 1560 (3430)
6. 1040 (2290) 15. 1440 (3170)
7. 1040 (2290) 16. 1470 (3240)
8. 1030 (2270) 17. 1640 (3610)
9. 1030 (2260) 18. 1950 (4290)

TRIM THIS EDGE


Retroexcavadora dentro del arco de basculación
kg (lbs) kg (lbs)
1. 540 (1190) 14. 1630 (3590)
2. 860 (1890) 15. 1500 (3300)
3. 980 (2160) 16. 1590 (3500)
4. 1030 (2260) 17. 1670 (3680)
5. 1050 (2310) 18. 1980 (4370)
6. 1060 (2340)

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
7. 1060 (2330)

213

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICACIONES ______________________________________________

CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA
EXTENDEXCAVADORA – EXTENDIDA
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Elevación del aguilón y la pala

METROS

PIES
1

2 PIVOTE
17
3 BASCULANTE
18
4 19
5 20
6 21
TRIM THIS EDGE

7 22
23
8
LINEA DE CONEXION A TIERRA
9
10
11
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

12
13
14
15
16
PIES
METROS
B902734J
Las especificaciones fueron determinadas con la pala extensible extendida y el cucharón de
zanjado de 610 mm (24 in) sin acoplador; la presión de alivio del sistema a 207 bar (3000 psi)
según SAE J31 y J49.
NOTA: se debe reducir las capacidades de elevación en 79 kg (175 lb) cuando se usen
el cucharón universal HD de 610 mm (24 in.), el acoplador y las conexiones en lugar del
cucharón de zanjado de 610 mm (24 in.) y las conexiones.

214

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
______________________________________________ ESPECIFICACIONES

Retroexcavadora recta hacia atrás

Alt+ to display template information


kg (lbs) kg (lbs)

Alt= to hide template information


1. 370 (810) 13. 810 (1780)
2. 640 (1400) 14. 850 (1870)
3. 650 (1430) 15. 930 (2040)
4. 700 (1540) 16. 1180 (2610)
5. 730 (1610) 17. 960 (2120)
6. 730 (1620) 18. 1000 (2210)
7. 750 (1660) 19. 1000 (2200)
8. 770 (1700) 20. 980 (2160)
9. 780 (1730) 21. 1010 (2230)
10. 780 (1720) 22. 1100 (2420)

TRIM THIS EDGE


11. 780 (1730) 23. 1260 (2770)
12. 790 (1740)

Retroexcavadora dentro del arco de basculación


kg (lbs) kg (lbs)
1. 390 (850) 17. 1019 (2250)
2. 590 (1300) 18. 1040 (2300)
3. 640 (1400) 19. 1020 (2240)

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
4. 700 (1550) 20. 1030 (2270)
5. 710 (1560) 21. 1040 (2300)
6. 750 (1660) 22. 1140 (2510)
7. 780 (1710) 23. 1320 (2910)
8. 800 (1770)

215

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICACIONES ______________________________________________

CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA
EXTENDEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Elevación de la pala extensible (retraída)


METROS

PIES

6 20

18
5
16

14
1
4
12 2
3 10 3
8
4
TRIM THIS EDGE

2
6
5
4
1
2

0 0
PIES
24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0
METROS
7 6 5 4 3 2 1 0
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BT95H167
Las especificaciones fueron determinadas con la pala extensible retraída y el cucharón de
zanjado de 610 mm (24 in) sin acoplador; la presión de alivio del sistema a 207 bar (3000 psi)
según SAE J31 y J49.
NOTA: se debe reducir las capacidades de elevación en 79 kg (175 lb) cuando se usen
el cucharón universal HD de 610 mm (24 in.), el acoplador y las conexiones en lugar del
cucharón de zanjado de 610 mm (24 in.) y las conexiones.

216

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
______________________________________________ ESPECIFICACIONES

Retroexcavadora recta hacia atrás

Alt+ to display template information


kg (lbs)

Alt= to hide template information


3. 2830 (6250)
4. 2300 (5070)
5. 1920 (4230)
6. 1600 (3520)
7. 1320 (2920)

Retroexcavadora dentro del arco de basculación


kg (lbs)
1. 2680 (5900)
2. 2250 (4950)

TRIM THIS EDGE


3. 1880 (4150)
4. 1590 (3510)
5. NA NA

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

217

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICACIONES ______________________________________________

CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA
EXTENDEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Elevación de la pala extensible (extendida)

METROS
PIES
PIES

6 20

18
1
5
16
2
14
3
4
12 4
3 10 5
TRIM THIS EDGE

8
6
2
6
7
4
1 8
2

0 0
PIES
24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 PIES
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

METROS
7 6 5 4 3 2 1 0 METROS

BT96H167
Las especificaciones fueron determinadas con la pala estándar y el cucharón de zanjado de
610 mm (24 in) sin acoplador; presión de alivio del sistema a 207 bar (3000 psi) según
SAE J31 y J49.
NOTA: se debe reducir las capacidades de elevación en 79 kg (175 lb) cuando se usen
el cucharón universal HD de 610 mm (24 in.), el acoplador y las conexiones en lugar del
cucharón de zanjado de 610 mm (24 in.) y las conexiones.

218

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
______________________________________________ ESPECIFICACIONES

Retroexcavadora recta hacia atrás

Alt+ to display template information


kg (lbs)

Alt= to hide template information


3. 2000 (4420)
4. 1670 (3690)
5. 1420 (3120)
6. 1250 (2760)
7. 1130 (2500)
8. 990 (2180)
9. 880 (1930)
10. 750 (1650)
11. 6860 (1510)

TRIM THIS EDGE


Retroexcavadora dentro del arco de basculación
kg (lbs)
1. 2030 (4480)
2. 1660 (3660)
3. 1420 (3120)
4. 1250 (2760)
5. 1110 (2450)
6. 990 (2190)

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
7. 880 (1930)
8. 750 (1650)
9. NA NA

219

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICACIONES ______________________________________________

Esta página se queda en blanco.

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
220
TRIM THIS EDGE
Template Name: OM_1_col Alt= to hide template information
Template Date: 1994_04_29 Alt+ to display template information
INSPECCION POSTERIOR A LA ENTREGA
(al cabo de las primeras 20 horas de funcionamiento
de la nueva máquina)
PROPIETARIO: Nombre ________________________________________________

Alt+ to display template information


Domicilio_____________________________________________________

Alt= to hide template information


CONCESIONARIO: Nombre _____________________________________________________
Domicilio_____________________________________________________
MAQUINA: Número de modelo 580L, 580 Super L, y 590 Super L _________________
Número de identificación del producto (N.I.P.) ________________________
Indicación del horómetro ________________________________________
SISTEMA DE REFRIGERACION LUBRICACION
❑ Inspeccionar si hay fugas. ❑ Lubricar todos los puntos pivotantes.
❑ Revisar el nivel del refrigerante. ❑ Revisar el nivel de aceite del eje de
SISTEMA ELECTRICO transmisión delantero (si corresponde).
❑ Revisar la gravedad específica y el nivel de
❑ Revisar el nivel de aceite del eje trasero.
fluido de la batería. ❑ Revisar el nivel de aceite de la transmisión.
❑ Revisar el funcionamiento del arranque, el GENERALIDADES
❑ Revisar

TRIM THIS EDGE


alternador, los instrumentos, y las luces de el par de apriete de los pernos y
advertencia. tuercas de las ruedas.
❑ Comprobar el funcionamiento de todas las ❑ Revisar el funcionamiento de la cargadora y la
lámparas. retroexcavadora.
MOTOR ❑ Revisar el funcionamiento de los frenos de
❑ Revisar el estado de la correa de la pedal y de estacionamiento.
transmisión. SEGURIDAD
❑ Verificar el nivel del aceite del motor. ❑ Revisar las calcomanías de seguridad e
❑ Comprobar la velocidad del motor al ralentí y a información.
máxima aceleración. ❑ Revisar el par de apriete de los pernos de
❑ Realizar el mantenimiento del depurador de aire. mon- taje de la ROPS y el cinturón de
SISTEMA HIDRAULICO seguridad.
❑ Inspeccionar si hay fugas. ❑ Asegurarse de que el manual del operador y el

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
manual de seguridad estén en la caja de
❑ Cambiar el filtro hidráulico. almacenamiento de manuales.
❑ Revisar el nivel de fluido del depósito. ❑ El pasador de seguridad oscilante está en la
SISTEMA DE COMBUSTIBLE caja.
❑ Inspeccionar si hay fugas.
❑ Verificar que no haya agua ni sedimentos en el
depósito de combustible.
PROPIETARIO: Asegurarse de que el nuevo propietario/operador entienda las calcomanías de
seguridad e información, así como la información y los procedimientos de mantenimiento
contenidos en este manual del operador.
Mecánico (firma) ______________________________________ Fecha______________________
Concesionario (firma) __________________________________ Fecha______________________
Propietario (firma) _____________________________________ Fecha______________________
COPIA DEL CONCESIONARIO

221

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
Esta página se queda en blanco.

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
222
TRIM THIS EDGE
Template Name: OM_1_col Alt= to hide template information
Template Date: 1994_04_29 Alt+ to display template information
INSPECCION POSTERIOR A LA ENTREGA
(al cabo de las primeras 20 horas de funcionamiento
de la nueva máquina)
PROPIETARIO: Nombre ________________________________________________

Alt+ to display template information


Domicilio_____________________________________________________

Alt= to hide template information


CONCESIONARIO: Nombre _____________________________________________________
Domicilio_____________________________________________________
MAQUINA: Número de modelo 580L, 580 Super L, y 590 Super L _________________
Número de identificación del producto (N.I.P.) ________________________
Indicación del horómetro ________________________________________
SISTEMA DE REFRIGERACION LUBRICACION
❑ Inspeccionar si hay fugas. ❑ Lubricar todos los puntos pivotantes.
❑ Revisar el nivel del refrigerante. ❑ Revisar el nivel de aceite del eje de
SISTEMA ELECTRICO transmisión delantero (si corresponde).
❑ Revisar la gravedad específica y el nivel de
❑ Revisar el nivel de aceite del eje trasero.
fluido de la batería. ❑ Revisar el nivel de aceite de la transmisión.
❑ Revisar el funcionamiento del arranque, el GENERALIDADES
❑ Revisar

TRIM THIS EDGE


alternador, los instrumentos, y las luces de el par de apriete de los pernos y
advertencia. tuercas de las ruedas.
❑ Comprobar el funcionamiento de todas las ❑ Revisar el funcionamiento de la cargadora y la
lámparas. retroexcavadora.
MOTOR ❑ Revisar el funcionamiento de los frenos de
❑ Revisar el estado de la correa de la pedal y de estacionamiento.
transmisión. SEGURIDAD
❑ Verificar el nivel del aceite del motor. ❑ Revisar las calcomanías de seguridad e
❑ Comprobar la velocidad del motor al ralentí y a información.
máxima aceleración. ❑ Revisar el par de apriete de los pernos de
❑ Realizar el mantenimiento del depurador de aire. mon- taje de la ROPS y el cinturón de
SISTEMA HIDRAULICO seguridad.
❑ Inspeccionar si hay fugas. ❑ Asegurarse de que el manual del operador y el

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
manual de seguridad estén en la caja de
❑ Cambiar el filtro hidráulico. almacenamiento de manuales.
Revisar el nivel de fluido del depósito. ❑ El pasador de seguridad oscilante está en la
SISTEMA DE COMBUSTIBLE caja.
❑ Inspeccionar si hay fugas.
❑ Verificar que no haya agua ni sedimentos en el
depósito de combustible.
PROPIETARIO: Asegurarse de que el nuevo propietario/operador entienda las calcomanías de
seguridad e información, así como la información y los procedimientos de mantenimiento
contenidos en este manual del operador.
Mecánico (firma) ______________________________________ Fecha_____________________
Concesionario (firma) __________________________________ Fecha_____________________
Propietario (firma) _____________________________________ Fecha_____________________
COPIA DEL CONCESIONARIO

223

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
Esta página se queda en blanco.

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
224
TRIM THIS EDGE
Template Name: OM_1_col Alt= to hide template information
Template Date: 1994_04_29 Alt+ to display template information
INDICE

A dores con almohadillas de goma . . . . . 103


Acondicionador de combustible . . . . . . . . . 159 Almohadillas de los estabilizadores . . . . . 102

Alt+ to display template information


Acoplador del cucharón de la retroexcavadora Almohadillas de cementerio para estabili-

Alt= to hide template information


Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 zadores con almohadillas goma . . . 103
Acoplador hidráulico de carga (optativo) Almohadillas estándares de dos posi-
Instalación de un accesorio . . . . . . . . . 100 ciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Acoplador hidráulico de la cargadora Almohadillas oscilantes de combinación
Remoción de un accesorio . . . . . . . . . . 101 para estabilizadores . . . . . . . . . . . . . 103
Acoplador para el cucharón de la retroexcava- Almohadillas estándares de dos posiciones
dora de rotación aumentada . . . . . . . . . 107 para estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Almohadillas oscilantes de combinación para
Aditamento de arranque por éter a baja tem- estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
peratura Análisis de lubricación Systemgard .132, 150
Encendido del motor con éter . . . . . . . . 83 Antes de excavar con la retroexcavadora 104
Reglas al usar éter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Antes de usar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . 86
Aditamentos de arranque del motor . . . . . . 82 Area de peligro de la retroexcavadora . . . 108
Fluido de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Assento standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Aditamentos de arranque por éter a baja tem-

TRIM THIS EDGE


peratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 B
Aditamentos para encendido del motor Botão de arranque em tempo frio . . . . . . . . 48
Aditamentos de arranque por éter a baja
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
C
Ajuste del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Cabina
Al propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Aire acondicionado
Componentes de la máquina . . . . . . . . 7, 8
Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
derecha, izquierda, parte delantera y parte
Lubricación de las juntas del compresor
trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Números de identificación . . . . . . . . . . . . . 4
Tensión de la correa . . . . . . . . . . . . . 181
Retroexcavadora cargadoras serie 2 . . . 1
Calentador de aceite del motor (si corre-

Template Date: 1994_05_26


Revisión posterior a la entrega . . . . . . . . 3

Template Name: OM_1_col


sponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Alarmas
Calentador del refrigerante del motor (si cor-
Freno de estacionamiento y del motor . 50
responde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Almacenaje de la máquina . . . . . . . . . . . . . 194
Cambio de aceite
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Eje delantero de tracción en las cuatro rue-
Reincorporación al uso después del al-
das . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
macenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Almacenamiento y sus opciones
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Bandejas de almacenamiento y portava-
Cambio de aceite del motor . . . . . . . . . . . . 149
sos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cambio de fluido
Caja de almacenamiento de herramientas
Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cambio de fluidos
Manual y caja de almacenamiento . . . . 74
Transmisión estándar . . . . . . . . . . . . . . . 165
Almohadillas de cementerio para estabiliza-

225

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INDICE __________________________________________________________

Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 E


Cinturones Eje delantero de tracción en dos ruedas .140
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 70
Template Date: 1994_05_26
Template Name: OM_1_col

Eje delantero de tracción en las cuatro ruedas


Comandos dos acessórios do hidráulico . . 49 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141, 168
Cómo descargar la máquina del remolque 91 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . .7, 8 Especificaciones de mantenimiento . . .168
Conexiones Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Batería de refuerzo a la máquina . . . . . . 84 Respirador del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
Consola derecha de instrumentos . . . . . . . 121 Eje motor - de la transmisión al eje trasero . .
Control del sistema hidráulico auxiliar 143
Control de pie del sistema hidráulico auxil- Eje motor - Eje delantero de tracción en las
iar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Palanca de control hidráulico auxiliar . . 67 Eje posterior
Controles de intrumentos y consola - Lado iz- Especificaciones de mantenimiento . . .166
quierdo Eje trasero
Alarma del freno de estacionamiento y del Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Luz de temperatura de aceite . . . . . . . .166
Controles de la cargadora Mantenimiento del respirador . . . . . . . .167
TRIM THIS EDGE

Brazo elevador y cucharón . . . . . . . . . . . 58 Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166


Controles de la consola delantera Ejes posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
Interruptor de la bocina . . . . . . . . . . . . . . 42 Elemento del filtro de aire primario (el exter-
Interruptor de la luz direccional . . . . . . . 42 no) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Controles de la transmisión estándar Elemento secundario del filtro de aire . . . .153
Botón del diyuntor del embrague . . . . . . 39 Elevación de la retroexcavadora . . . . . . . . .115
Palanca de cambio de la transmisión . . 39 Encendido del motor
Palanca de control direccional . . . . . . . . 38 Turbocargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Controles del accesorio hidráulico auxiliar Encendido del motor con éter . . . . . . . . . . . .83
para las retroexcavadoras Especificaciones
Interruptor y calcomanía de alto/bajo cau- 580L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
dal hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 66 Capacidad de elevación de la extendex-
Controles do acessório hidráulico auxiliar cavadora - Extendida . . . . . . .215
para retroescavadeiras . . . . . . . . . . . . . . . 66 Capacidad de elevación de la extendexca-
Controles do console e dos instrumentos - vadora (retraída) 580L . . . . . . . . . . . .212
lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Capacidad de elevación de la pala de la
Cucharones extendexcavadora (extendida) 580L
Acoplador del cucharón de la retroexcava- (2WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
dora Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Capacidad de elevación de la pala de la
extendexcavadora retraída 580L (2WD)
D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 159 Capacidad de elevación de la pala están-
dar de la 580L (2WD) . . . . . . . . . . . .208
Capacidad de elevación de la retroexcava-

226

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
__________________________________________________________ INDICE

dora (extendida) 580L . . . . . . . . . . . 214 ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184


Capacidad de elevación de la retroexcava- Etiqueta de No usar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
dora 580L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Excavación con la retroexcavadora . . . . . . 109

Alt+ to display template information


Capacidad del cucharón de la cargadora Llenado del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . 109

Alt= to hide template information


580L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Explanar con el cucharón 4-en-1 . . . . . . . . . 96
Capacidad del cucharón de la retroexcava- Extintor de incendios
dora 580L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Inspección y cuidados . . . . . . . . . . . . . . 186
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Datos de funcionamiento de la cargadora Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
580L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Extracción del aire del sistema de combustible
Datos de funcionamiento de la retroexca- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
vadora 580L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Datos del motor para la 580L de aspiración F
natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Filtro de aire de la cabina
Datos del motor turbocargado 580L . . 196 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Dimensiones básicas de la máquina 580L Filtros
201 Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Dimensiones y datos de funcionamiento de Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

TRIM THIS EDGE


la extendexcavadora 580L . . . . . . . . 210 Fluido de arranque por éter . . . . . . . . . . . . 176
Pares de apriete para la 580L . . . . . . . 197 Reemplazo del recipiente . . . . . . . . . . . 177
Pesos de funcionamiento de la 580L . 200 Fluidos de arranque Case . . . . . . . . . . . . . . . 82
Velocidad de avance de la 580L Super L Funcionamiento
199 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Especificaciones de mantenimiento Funcionamiento de carga
Eje delantero de tracción en las cuatro rue- Acoplador hidráulico de carga (optativo)
das . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Acoplador hidráulico de carga (optati-
Eje posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 vo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Funcionamiento de la almeja con el cucharón
Sistema de combustible diesel . . . . . . . 158 4-en-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Sistema de enfriamiento del motor . . . 155 Funcionamiento de la cargadora . . . . . . . . . 94

Template Date: 1994_05_26


Template Name: OM_1_col
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Esquema de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Funcionamiento del cucharón 4-en-1 . . 96
Esquema de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Indicador de nivel del cucharón estándar
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . 81 95
Estructura de protección contra vuelcos Interruptor del disyuntor del embrague 94
Averías de la ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Uso de la cargadora para levantar cargas
Etiqueta de la cabina ROPS . . . . . . . . . 182 99
Etiqueta de techo ROPS . . . . . . . . . . . . 182 Vuelta a excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Mantenimiento del cinturón de seguridad Funcionamiento de la cargadora (cucharón 4-
182 en-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Mantenimiento e inspección de la ROPS Funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . 86
182 Ajuste del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Techo y pernos de montaje de la cabina

227

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INDICE __________________________________________________________

Antes de usar la máquina . . . . . . . . . . . . 86 I


Funcionamiento de la retroexcavadora Indicador de nivel del cucharón estándar . .95
Acoplador para el cucharón de la retroex-
Template Date: 1994_05_26
Template Name: OM_1_col

Indicador del cucharón (cucharón 4-en-1) .95


cavadora de rotación aumentada . . 107 Inspección posterior a la entrega . . . 221, 223
Almohadillas de los estabilizadores . . . 102 Inspección preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Antes excavar con la retroexcavadora 104 Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . .92
Area de peligro de la retroexcavadora 108 Aditamentos de arranque del motor . . . .82
Elevación de la retroexcavadora . . . . . . 115 Cómo descargar la máquina del remolque
Excavación con la retroexcavadora . . . 109 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Conexión de la batería de refuerzo a la
Pasador de traba de la retorexcavadora . . máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
108 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Retroexcavadora en posición de trans- Transporte de la máquina sobre un re-
porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 molque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Seguridad al trabajar . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Instrucciones de operación . . . . . . . . . . 75, 86
Sistema hidráulico auxiliar de la retroexca- Calentador de aceite del motor (si corre-
vadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 sponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Funcionamiento del cucharón (4-en-1) Calentador del refrigerante del motor (si
TRIM THIS EDGE

Explanar con el cucharón 4-en-1 . . . . . . 96 corresponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85


Funcionamiento de la almeja con el cucha- Funcionamiento de la cargadora . . . . . .94
rón 4-en-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Funcionamiento de la retroexcavadora . . .
Funcionamiento estándar del cucharón 4- 102
en-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Funcionamiento en clima caliente . . . . .93
Raspador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Juegos de protección contra vandalismo .
Funcionamiento del cucharón 4-en-1 . . . . . 96 121
Funcionamiento del motor Período de rodaje de una máquina nueva
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Encendido del motor con un turbocargador 75


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Remolque de una máquina fuera de servi-
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . 81 cio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Inspección preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Selección del engranaje de la transmisión
Velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 y dirección de la máquina . . . . . . . . . .87
Funcionamiento del raspador (cucharón 4-en- Traba diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Uso de la máquina en una colina . . . . . .88
Funcionamiento en clima caliente . . . . . . . . 93 Instrumentos e controles
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . 92 Assento standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Controles do acessório hidráulico auxiliar
H para retroescavadeiras . . . . . . . . . . . .66
Hoja informativa sobre la seguriad del materi- Controles dos instrumentos e da consola -
al . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Hojas HISM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Instrumentos y controles
Horómetro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Almacenamiento y sus opciones . . . . . .74
Bloqueo y control de la almeja (si corre-
sponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59

228

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
__________________________________________________________ INDICE

Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 70 Interruptor para desligar o alarme da marcha


Control del accesorio hidráulico auxiliar atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
para las retroexcavadoras . . . . . . . . . 66 Interruptores

Alt+ to display template information


Controles de intrumentos y consola - Lado Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Alt= to hide template information


izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Control de desplazamiento (si corre-
Controles de la cargadora . . . . . . . . . . . . 58 sponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Controles de la consola delantera . . . . . 42 Limpiador de la ventana trasera . . . . . . . 55
Controles de la extendexcavadora con Limpiador del parabrisas y de la ventana
basculación de pedal . . . . . . . . . . . . . 64 trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Controles de la retroexcavadora . . . . . . 61 Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Controles de la retroexcavadora con os- Luz de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
cilación de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Luz direccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Controles de la retroexcavadora con os- Luz intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
cilación de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Ventilador del impelente . . . . . . . . . . . . . . 56
Controles de la transmisión estándar . . 38 Isntrumentos y controles
Espejo retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Pestillos de la ventana trasera de la cabina
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . 57 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Interruptor de la luz de techo . . . . . . . . . 42

TRIM THIS EDGE


Interruptor de la luz intermitente . . . . . . 42 J
Interruptor de traba del diferencial . . . . 60 Juego de protección de la consola delantera
Interruptor del embrague . . . . . . . . . . . . . 59 121
Los instrumentos y los controles de conso- Juegos de protección contra vandalismo . 121
la - Lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . 51 Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Opciones de techo y cabina . . . . . . . . . . 52 Consola derecha de instrumentos . . . . 121
Panel de control climático de la cabina (si
corresponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 L
Percha para abrigos . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Limpieza
Pestillo de la puerta de la cabina . . . . . 72 Filtro de aire de la cabina . . . . . . . . . . . 170
Pestillo de la ventana de la cabina . . . . 72 Limpieza del elemento primario (el externo)

Template Date: 1994_05_26


del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

Template Name: OM_1_col


Rejillas de ventilación de la cabina . . . . 71
Retenedor de la ventana de la cabina . 72 Los instrumentos y los controles de consola -
Traba del pedal del freno . . . . . . . . . . . . . 41 Lado izquierdo
Interruptor das luzes de trabalho da frente 45 Interruptor de control de desplazamiento
Interruptor das luzes de trabalho traseiras 46 (si corresponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Interruptor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Lubricación/Filtros/Fluidos . . . . . . . . . . . . . 133
Interruptor de control de desplazamiento (si Análisis de lubricación Systemgard . . 150
corresponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Interruptor de tracção às 4 rodas . . . . . . . . 46 Eje delantero de tracción en las cuatro rue-
Interruptor del disyuntor del embrague . . . 94 das . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Interruptor do farol rotativo . . . . . . . . . . . . . . 47 Ejes posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Interruptor do farol traseiro de nevoeiro . . 44 Especificaciones de mantenimiento del
Interruptor dos mínimos e dos faróis da frente motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . 170
Nivel de los fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

229

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INDICE __________________________________________________________

Puntos de engrase de la cargadora . . . 134 Reemplazo de la correa de transmisión


Puntos de engrase de la máquina . . . . 140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Puntos de engrase de la retroexcavadora Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Template Date: 1994_05_26
Template Name: OM_1_col

136, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 mInstrumentos y controles


Recomendaciones sobre el aceite de mo- Controles de la extendexcavadora con
tor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 basculación manual . . . . . . . . . . . . . . .65
Sistema de combustible diesel . . . . . . . 158 Motor
Sistema de enfriamiento del motor . . . 155 Aditamento de arranque a baja temperatu-
Sistema de filtrado de aire . . . . . . . . . . . 151 ra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Aditamentos de arranque . . . . . . . . . . . . .82
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Luces N
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Nivel de aceite
Luz de advertencia Eje delantero de tracción en las cuatro rue-
Filtro de aire obstruido . . . . . . . . . . . . . . 152 das . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Luz de temperatura del eje trasero . . . . . . 166 Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . .148
Nivel de los fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
M Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
TRIM THIS EDGE

Mantenimiento Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161


Neumático y aro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Mantenimiento de la batería Refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . .156
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
Nivel de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Nivel del refrigerante del motor . . . . . . . . . .156
Respiraderos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Normas generales de seguridad antes de hac-
Sistema de una batería . . . . . . . . . . . . . 188 er el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Mantenimiento del motor
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Symbols


Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . 148 Número de identificación
Reemplazo del filtro de aceite . . . . . . . . 149 Número N.I.P. de la cabina ROPS . . . . . .5
Mantenimiento e inspección de la ROPS . 182 Número de pieza del cucharón de carga . . .6
Mantenimiento y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . 172 Número de pieza del cucharón de la retroex-
Acumulador de control de trayectoria . 180 cavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Aire acondicionado de la cabina . . . . . 181 Número de serie
Ajuste del "retorno a la excavación " de la Eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Especificaciones acerca del par de apriete Número de serie de la transmisión estándar .
de los pernos de montaje del asiento y 5
el cinturón de seguridad . . . . . . . . . . 185 Número de serie de la transmisión servoasis-
Estructura protectora contra vuelcos . . 182 tida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Número de serie del motor . . . . . . . . . . . . . . .4
Fluido de arranque por éter . . . . . . . . . . 176 Número N.I.P de la cabina ROPS . . . . . . . . .5
Piezas plásticas y de resina . . . . . . . . . 178 Número N.I.P. de la máquina . . . . . . . . . . . . . .4
Silenciador del supresor de chispas . . 179 Número N.I.P. del techo ROPS . . . . . . . . . . . .5
Ventilador

230

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
__________________________________________________________ INDICE

Números de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pares de apriete


Eje delantero Tuerca y perno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pares de apriete tuerca y perno

Alt+ to display template information


Número de identificación N.I.P. de la Tuercas de montaje de las ruedas traseras

Alt= to hide template information


máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Número de pieza del cucharón de carga 4- Parte derecha, izquierda, delantera y parte
en-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Número de pieza del cucharón de carga Pasador de traba de la retroexcavadora . 108
estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pedales
Número de pieza del cucharón de la retro- Acelerador de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Freno derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Número de serie de la transmisión están- Freno izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
dar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pedales de freno
Número de serie de la transmisión servoa- Traba del pedal de freno . . . . . . . . . . . . . 40
sistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Período de rodaje de una máquina nueva . 75
Número de serie del eje trasero . . . . . . . 5 Después de la revisión de entrega . . . . 75
Número de serie del motor . . . . . . . . . . . . 4 Filtro de combustible interno . . . . . . . . . . 75
Número N.I.P. del techo ROPS . . . . . . . . 5 Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . 75

TRIM THIS EDGE


Revisión del freno de estacionamiento . 75
O Revisión del freno de pedal . . . . . . . . . . . 75
Opciones de techo y cabina Períodos de rodaje de una máquina nueva
Líquido limpiaparabrisas y de la ventana Tuercas y pernos de las ruedas . . . . . . . 75
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Pernos de montaje del techo ROPS . . . . . 184
Paquete de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Prelimpiador del sistema de filtrado de aire .
Parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 151
Procedimiento de cambio de la bomba hidráu-
lica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
P Procedimiento para colocar los neumáticos .
Panel de control climático de cabina (si corre- 126
sponde) Procedimiento para revisar el estado del filtro

Template Date: 1994_05_26


Válvula de bloqueo del refrigerante del

Template Name: OM_1_col


hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
calentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Puntal de apoyo para los brazos elevadores
Panel de control climático de la cabina (si cor- de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
responde) Puntos de engrase de la cargadora . . . . . 134
Control de la calefacción (si corresponde) Puntos de engrase de la máquina . . . . . . . 140
56 Eje delantero de tracción en dos ruedas .
Control de temperatura del aire acondicio- 140
nado (si corresponde) . . . . . . . . . . . . 56 Eje delantero de tracción en las cuatro rue-
Interruptor del limpiador de la ventana 55 das . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Interruptor del limpiador de la ventana Eje motor - de la transmisión al eje trasero
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Interruptor del limpiaparabrisas . . . . . . . 55 Eje motor - Eje delantero de tracción en las
Interruptor del ventilador del impelente 56 cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Luz de advertencia del aire acondicionado Lubricación del asiento con suspensión .
(si corresponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 144

231

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INDICE __________________________________________________________

Puntos de engrase de la retroexcavadora . . . Torques dos parafusos e porcas da roda .


136, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 124
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Template Date: 1994_05_26
Template Name: OM_1_col

R Mantenimiento del neumático o el aro .122


Rangos de viscosidad/temperatura del aceite Pares de apriete de tuerca y perno . . .123
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Procedimiento para añadirle aire a los neu-
Recomendaciones máticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Procedimiento para colocar los neumáti-
Recomendaciones sobre el aceite de motor . cos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
147
Rangos de viscosidad/temperatura del S
aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Seguridad
Reemplazo de los filtros Señas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Seguridad/calcomanías/señas manuales
Filtro de combustible interno . . . . . . . . . 159 Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .11
Reemplazo de luces Selección del engranaje de la transmisión y
Luces de parada y luces de cola . . . . . 189 de la dirección de la máquina . . . . . . . . .87
Luz del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Señas manuales/avisos de seguridad/calco-
TRIM THIS EDGE

Luz direccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 manías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9


Luz intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Acero dúctil fundido . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Reemplazo del filtro Antes de usar la máquina . . . . . . . . . . . . .12
Filtro de combustible principal . . . . . . . 160 Calcomanías de seguridad . . . . . . . . . . . .20
Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Características de seguridad de la serie 2
Transmisión estándar . . . . . . . . . . . . . . . 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Reemplazo del filtro de aceite del motor . 149 Estacionamiento de la máquina . . . . . . .15
Reemplazo del filtro de combustible interno . Estructura protectora contra vuelcos . . .18
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

159 Funcionamiento de la máquina . . . . . . . .13


Reglas al usar éter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Rejillas de ventilación de la cabina Mantenimiento de ruedas y neumáticos 18
Rejillas de descongelamiento . . . . . . . . . 71 Prevención de incendios o explosiones 16
Rejillas de recirculación . . . . . . . . . . . . . . 71 Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . .15
Rejillas principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Sistema de combustible diesel . . . . . . . . . .158
Remolcar una máquina fuera de servicio Acondicionador de combustible . . . . . .159
Motor apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . .159
Remolque de una máquina fuera de servicio Especificaciones de combustible diesel . .
89 158
Poner el motor en marcha . . . . . . . . . . . . 89 Especificaciones de mantenimiento . . .158
Respiraderos de la batería . . . . . . . . . . . . . 188 Extracción del ire del sistema de combus-
Retroexcavadora en posición de transporte . tible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
111 Reemplazo del filtro de combustible inter-
Revisión de presencia de agua o sedimentos no . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
en el sistema de combustible . . . . . . . . 159 Reemplazo del filtro de combustible princi-
Revisión posterior a la entrega . . . . . . . . . . . . 3 pal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Rodas e pneus Revisión de presencia de agua o sedimen-

232

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
__________________________________________________________ INDICE

tos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Especificaciones de mantenimiento


Sistema de enfriamiento del motor Sistema de filtrado de aire . . .
Especificaciones de mantenimiento . . 155 151

Alt+ to display template information


Limpieza del sistema de enfriamiento 157

Alt= to hide template information


Nivel de fluido del radiador . . . . . . . . . . 156 T
Nivel del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . 156 Tabla de lubricación y mantenimiento . . . 130
Solución refrigerante Tablas de lubricación/mantenimiento . . . . 127
Solución refrigerante del motor . . . 155 Análisis de lubricación Systemgard . . 132
Sistema de filtrado de aire . . . . . . . . . . . . . 151 Horómetro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Elemento primario (el externo) . . . . . . 152 Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Elemento secundario del filtro de aire (el Normas generales de seguridad antes de
interno) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 hacer el mantenimiento . . . . . . . . . . 127
Limpieza del elemento primario (el exter- Puntal de apoyo para los brazos elevador-
no) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 es de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Luz de advertencia de filtro de aire obstru- Torques dos parafusos e porcas da roda 124
ido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Traba diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Prelimpiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Transmisión
Sistema eléctrico Cambio del fluido (transmisión estándar)

TRIM THIS EDGE


Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 165
Luces de marcha y de dispersión . . . . 190 Especificaciones de mantenimiento . . 164
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . 187 Nivel del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Medidas de seguridad de la batería . . 187 Transmisión estándar
Reemplazo de la luz . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Limpieza del respirador
Tomacorriente para accesorios . . . . . . 193 Limpieza del respirador
Sistema elétrico Transmisión estándar . . . . . . . .
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . 191 165
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Reemplazo del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Cambio del fluido hidráulico . . . . . . . . . 163 Transporte de la máquina sobre un remolque
Especificaciones de mantenimiento . . 161 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Filtro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Template Date: 1994_05_26


Template Name: OM_1_col
Nivel del fluido hidráulico . . . . . . . . . . . 161
Procedimiento de cambio de la bomba U
hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Uso de la cargadora para levantar cargas . 99
Procedimiento para revisar el estado del Uso de la máquina en una colina . . . . . . . . 88
filtro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Uso del pedal de control del sistema hidráuli-
Reemplazo del filtro hidráulico . . . . . . . 162 co auxiliar de la retroexcavadora . . . . . 119
Sistema hidráulico auxiliar de la retroexcava-
dora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 V
Determinación de la modalidad operativa Velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
117 Vuelta a excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Sistema hidráulico de sujeción manual . .
120
Uso del pedal de control . . . . . . . . . . . . 119
Sistma de filtrado de aire
Especificaciones de mantenimiento

233

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INDICE __________________________________________________________

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
234
TRIM THIS EDGE
Template Name: OM_1_col Alt= to hide template information
Template Date: 1994_05_26 Alt+ to display template information

También podría gustarte