Date: / / 202
B737-NG
LV -
Inspección Diaria / Daily Check Base / Station:
PRECAUCIÓN: Durante la realización de esta inspección, el personal de mantenimiento interviniente deberá estar alerta para detectar objetos que no pueda
identificar, o cualquier elemento que se encuentre en el exterior del avión, cockpit, bahía de tren de aterrizaje, bahías eléctricas / electrónicas,
alojamiento APU / motores, tapas de inspección y bodegas cuya ubicación en dichos lugares no pueda justificarse. En caso de detectarse
la presencia de tales elementos, no se deberán tocar y se notificará en forma inmediata al jefe de base. Por operación en áreas con cenizas
volcánicas cumplir AMM 05-51-31 y OI 72-G-6174 Rev. vigente.
CAUTION: During the accomplishment of this check, maintenance personnel involved should be alert to detect objects that cannot identify, or any other element on the aircraft
exterior, cockpit, landing gear bay, E/E bay, APU / engine compartment, inspection covers and cargo compartments the location of which on either of these places
cannot be justified. In case of finding any such element, it should not be touched and its presence should be immediately reported to the person in charge of the station.
If operates in areas with volcanic ash accomplish AMM 05-51-31 and EO 72-G-6174 current revision.
1) A la llegada del avión / Aircraft Arrival: MEC
1.1 Colocar calzas.
Place wheel chocks.
1.2 Colocar trabas de tren y de válvula BY-PASS del direccional si el avión va a ser remolcado o estacionado por tiempo prolongado.
Install landing gear downlock pins and NLG steering BY-PASS valve lockout pin if the aircraft is to be towed or will be parked for a long time.
1.3 Ver reportajes del RTV y RNC. Asegurarse que todas las novedades han sido cerradas o correctamente diferidas exclusivamente por personal
autorizado.
See open items registered in the Technical Logbook and Cabin Logbook. Make sure all write-ups have been cleared or deferred by authorized personnel only.
1.4 Interrogar la FMC-CDU en búsqueda de fallas recientes en los motores según AMM 73-21-00. Ref. MPD ítems 73-020-01/-02.
Nota: De ser necesario abrir "DD" (Categoría "RII") para fallas categoría "Short-Time" y/o "Long-Time". El tiempo restante que puede operar con
fallas "Short-Time" es de 120 horas de vuelo, con fallas "Long-Time" es de 485 horas de vuelo y con fallas "Economic" es solo hasta la próxima
Inspección "A" programada.
Interrogate the FMC-CDU for recent engines faults, IAW AMM 73-21-00. Ref. MPD items 73-020-01/-02.
Note: Open "DD" ("RII" Category) for "Short-Time" and/or "Long-Time" category faults when needed. Remaining time that you can operate with "Short-Time" faults is 120
FH, with "Long-Time" faults is 485 FH, and with "Economic" faults is only until next scheduled "A" check.
1.5 Entre los 5 y 60 minutos de detenidos los motores, verificar en el visor de ambos motores la cantidad de aceite y comparar con la indicación
de cabina. De ser necesario, recargar y registrar las cantidades en RTV en cuartos de galón. Ref. AMM 12-13-11.
Nota: En EZE y AEP completar siempre el tanque de aceite hasta su máximo nivel.
Between 5 and 60 minutes of engines shutdown, check oil quantity through the engines sight gage and compare with cockpit indicators. If necessary, refill and record
quantity loaded on the Technical Logbook in quarts of gallon. Ref. AMM 12-13-11. Note: In EZE and AEP always replenish the oil tank up to the full level.
PRECAUCIÓN: El nivel mínimo de aceite necesario para el despacho es de 60% de la capacidad total (12 QT / 11,4 L) además del aceite
estimado para la duración del vuelo.
CAUTION: The minimum oil level necessary for dispatch is 60% of the full capacity (12 QT / 11.4 L) plus the estimated oil usage for the flight’s duration.
2- Inspección Exterior / External Check:
CARGO SUPPLEMENT/ SUPLEMENTO CARGO:
1) ZONE 835 - Task Card AE-52-831-01-MCD PRESSURE SEAL. Inspeccionar bordes de puerta de carga principal y sello por degradación –
Ref. AMM 52-32-00 Main Cargo Door - Maintenance Practices (P/B 201) and AMMS 52-32-12 Door Seal – Rep (P/B 801).
ZONE 835 - Task Card AE-52-831-01 - MCD PRESSURE SEAL - Inspect the main cargo door edges and pressure seal for degradation – Ref. AMM 52-32-00 Main
Cargo Door - Maintenance Practices (P/B 201) and AMMS 52-32-12 Door Seal – Rep (P/B 801).
2) ZONE 835 - Task Card AE-52-831-03-MCD CONJUNTOS DE TRABA: inspeccionar conjuntos de trabas y pasadores de trabas en busca de
daños y desgaste evidentes que puedan impedir que la puerta trabe correctamente. AMMS 52-30-00 Main Cargo Door - Maintenance Practices
(P/B 201)
ZONE 835 - Task Card AE -52-831-03 - MCD LATCH ASSEMBLIES - Inspect the latch assemblies and latch spools for signs of obvious damage and wear that could
prevent door from properly latching.-AMMS 52-30-00 Main Cargo Door - Maintenance Practices (P/B 201)
3) ZONE 835 -Task Card AE-52-831-05 -MCD TUBERIAS HIDRÁULICAS: inspeccionar tuberías hidráulicas entre parte superior de puerta de
carga principal y marco superior entre FS 480/500FS
ZONE 835 - Task Card AE-52-831-05 - MCD HYDRAULIC HOSES- Inspect the hydraulic hoses between the top of the main cargo door and the upper jamb between
FS 480 /500FS
4) ZONE 835 - Task Card AE-52-831-06-MCD CONJUNTO DE CABLES ENTRE MCD Y MARCO SUPERIOR -Inspeccione los conjuntos de
cables entre la parte superior de la puerta de carga principal y el marco superior entre FS 480 y FS 500.
ZONE 835 - Task Card AE -52-831-06 - MCD WIRE HARNESSES BETWEEN MCD AND UPPER JAMB-Inspect the wire harnesses between the top of the main
cargo door and the upper jamb between FS 480 and FS 500.
Planes de Mantenimiento, Fiabilidad y Documentación Rev. 104 – 21-feb-2023 1-4
LV -
B737-NG / / 202
Inspección Diaria / Daily Check MEC
5) ZONE 200, 212, 835 - Task Card AE-52-871-01- SISTEMA DE ADVERTENCIA Y CONTROL DE MCD: verificar que el sistema de
advertencia y control de la puerta de carga principal funcione normalmente – Ref. AMM 24-22-00-860-811 Supply Electrical Power (P/B 201),
AMM 24-22-00-860-812 Remove Electrical Power (P/B 2010) and AMMS 52-32-00 Main Cargo Door - Maintenance Practices (P/B 201)
ZONE 200, 212, 835 – Task Card AE-52-871-01 - MCD CONTROL AND WARNING SYSTEM - This task verifies the main cargo door control and warning system
operates normally – Ref. AMM 24-22-00-860-811 Supply Electrical Power (P/B 201), AMM 24-22-00-860-812 Remove Electrical Power (P/B 2010) and AMMS 52-32-
00 Main Cargo Door - Maintenance Practices (P/B 201)
Alas, Fuselaje y Empenaje / Wings, Fuselage and Empennage
2.1 Radome por seguridad, condición, alineación y por trabas colocadas y aseguradas.
Radome for safety, condition, alignment and for latches installed and secured.
2.2 Tubos pitot, tomas estáticas, sensores de temperatura y ángulo de ataque por seguridad y condición.
Pitot and static ports, temperature and leading angle sensors for safety and condition.
2.3 Por condición de vuelo RVSM, verificar que no existan deformaciones, golpes u otro tipo de daño estructural en las siguientes zonas y en los
propios sensores:
- Zonas de Tubos Pitot y Sensores de Ángulo de Ataque / Pitot Probes and Angle of Attack Sensors (BS 188 a 196,5 y entre WL 230 a 200).
- Zonas de Tomas Estáticas Primarias / Primary Static Ports Marked Area (entre S-14 y S-17 y entre BS 380 y BS440).
En caso de novedad, contactar inmediatamente a Ingeniería Estructuras. Ref. SRM 51-10-01 "Aerodynamic Smoothness".
Due to RVSM condition, verify for obvious damage in the RVSM areas in the fuselage and the above sensors. In case of findings, immediately contact ARSA's
Engineering Structures. Ref. SRM 51-10-01 "Aerodynamic Smoothness".
2.4 Verificar todos los sellos (superior e inferior) entre flaps internos y externos. Ref. CDL 57-53-08.
Check the upper and lower seals on the IBD and OTBD flaps end missing. Ref. CDL 57-53-08.
2.5 Luces de aterrizaje, navegación, anticolisión y posición por limpieza, condición y funcionamiento.
Landing, navigation, anticollision and beacon lights for cleanliness, condition and operation.
2.6 Estado y condición (ausencia/flojedad de tornillos y/o rajadura de los paneles) de todos los carenados de unión ala/fuselaje, prestando particular
atención al Panel P/N 149A7654-7 (Panel 193CL) y P/N 149A7654-8 (Panel 193CR). Ver IPC 53-14-00-03A ítem 290 y 295.
State and condition (missing/loose bolts and/or cracks on panels) of all wing to fuselage fairings paying special attention to the above listed panels.
2.7 Paneles de servicio de baños, paneles de servicio de agua potable y ventanillas de pasajeros por estado y condición.
Toilets service panels, potable water service panels and passenger windows for state and condition.
2.8 Antenas de navegación y comunicación por seguridad, condición y daños.
NAV and COM antennas for safety, condition and damages.
2.9 Descargas estáticas por presencia. Ref. CDL 23-60-01.
Static discharges for presence. Ref. CDL 23-60-01.
Trenes de Aterrizaje y Alojamientos del Tren / Landing Gears and Wheel Wells
2.10 Verificar el nivel de fluido hidráulico en los indicadores de Sistemas "A" y "B". Completar si es necesario según AMM 12-12-00-610-801.
Check hydraulic fluid level in Systems "A" and "B" quantity indicators. If necessary, refill IAW AMM 12-12-00-610-801.
2.11 Acumulador de freno por presión correcta de acuerdo al AMM 12-15-11-610-801.
Brake accumulator pressure gage for correct pressure IAW AMM 12-15-11-610-801.
2.12 Conjuntos de tren (nariz y principales), pernos, compuertas, sellos y componentes asociados por seguridad, condición, daños y pérdidas.
Nota: Lubricar de inmediato después de la limpieza de trenes, alojamientos y/o superficies de control en zonas adyacentes.
NLG, LH MLG & RH MLG, bolts, doors, seals and associated hardware for safety, condition, damage and leakages. Note: Immediately lubricate after cleaning LG, wheel
wells, and/or control surfaces in adjacent areas.
2.13 Amortiguador por extensión correcta y pérdidas. Limpiar la parte expuesta del pistón (NLG y MLG) con un trapo limpio humedecido en fluido
MIL-PFR-5606, secar con trapo seco y limpio de pelusas y lubricar. Ref. AMM 32-00-10-100-802.
Gear shock absorber for correct extension and leakages. Clean exposed surfaces of the nose and main landing gear shock struts with a clean cloth soaked with MIL-
PRF-5606; dry with a dry, clean and free of lint cloth and lubricate shock absorber chromium surfaces. Ref. AMM 32-00-10-100-802.
2.14 Frenos por condición y pérdidas (sin presión aplicada) y por desgaste y pérdidas (con Parking Brake). Ref. AMM 32-41-41-700-801.
Brakes for condition and leakages (with no pressure applied), and wear and leakages (with Parking Brake). Ref. AMM 32-41-41-700-801.
2.15 Mazas por seguridad y condición.
Wheels for safety and condition.
2.16 Neumáticos por desgaste y daños asegurando una vida remanente para completar la operación del día. EO GNRL-32-0001 Rev. vigente.
Tires for wear and damages securing a remaining life to end the operation of the day. Ref. EO GNRL-32-0001 current revision.
Planes de Mantenimiento, Fiabilidad y Documentación Rev. 104 – 21-feb-2023 2-4
LV -
B737-NG / / 202
Inspección Diaria / Daily Check MEC
2.17 Luego de transcurridas al menos 2 horas del aterrizaje, registrar en los campos siguientes las presiones en PSI (anotar los valores hallados
ANTES del reinflado). De ser necesario, reinflar únicamente con Nitrógeno seco (AD 87-08-09) utilizando las tablas publicadas en EO GNRL-32-
0001 Rev. vigente.
___________ (5) Nariz / Nose (6) ___________
___________ (1) (2) ___________ Principal / Main ___________ (3) (4) ___________
After a minimum of 2 hours since the landing, record above the pressures in PSI (write down figures found BEFORE reinflation). If necessary, reinflate with dry Nitrogen
only (AD 87-08-09) IAW the charts issued in EO GNRL-32-0001 current revision.
Motores y APU / Engines and APU
2.18 Zona de entrada por daños visibles, incluyendo daños por ingestión (FOD), prestar principal atención a sondas, álabes estatores de entrada
y álabes rotores de primera etapa. Libre giro de N1 y "spiner". Por daños en álabes de fan cumplir PT 72-02-124 Rev. vigente. De encontrarse
novedades ver la siguiente ruta: BCV Mantenimiento AR BTV / Gerencia Técnica Gcia. Ingeniería [Link] Dist. Alabes de FAN
Engine inlet area for visible damages, including FOD, pay special attention to probes, first stage rotor blades and inlet stator vanes. N1 and spinner free rotation. If
damages are found, accomplish TP 72-02-124 current revision. In case of findings see above route.
PRECAUCIÓN: Ante reportaje “OP BDND” en RTV, durante la inspección visual detallada del área de entrada y salida de motores, que
incluya toma de aire, alabes guía y álabes rotores de fan, domo / cono frontal, carenado divisor de flujo (“splitter fairing”),
paneles acústicos y el carenado de escape, prestar especial atención a daños inusuales provocados por erosión y
evidencia de cenizas volcánicas. Ref. OI 72-G-6174 Rev. vigente.
CAUTION: When “OP BDND” is recorded on the Technical Logbook, during the detailed visual inspection of the inlet and exhaust of engines, which includes
inlet, outlet guide vanes and fan rotor blades, front spinner, splitter fairing, acoustic panels and the exhaust nozzle, pay special attention to unusual
damages due to erosion and evidence of volcanic ash. Ref. EO 72-G-6174 current revision.
2.19 Capots laterales y paneles blow-out por seguridad, condición y pérdidas (combustible, aceite e hidráulico).
Side cowlings and blow-out panels for safety, condition and leakages (fuel, oil, hydraulic fluid).
2.20 Reversores de empuje por seguridad y condición.
Thrust reversers for safety and condition.
2.21 Exterior del área de escape, cono de escape, montantes y generadores de vórtices por seguridad y condición. Empleando luz potente, verificar
en el interior los álabes visibles, sondas y cono de escape.
Exhaust, exhaust cone, struts and vortex generators for safety and condition. Using a powerful light, check at the interior visible blades, probes and exhaust nozzle.
2.22 Zona de entrada y salida de APU por seguridad y condición.
APU air inlet/outlet areas for safety and condition.
3- Inspección Interior / Interior Check:
La verificación por seguridad y condición de las cabinas incluye la detección de carenados y tapizados dañados, que dejen expuestos cables u otros elementos.
Por contaminación de fluidos (derrames, rebalses o lluvia), cumplir EO GNRL-25-0004 Rev. vigente.
The safety and condition check of the cabins, include shrouds, panels and fairing trim, with exposed wires or other elements. With fluid contamination (spills, overflows or rain), perform
EO GNRL-25-0004 current revision.
3.1 Luces de iluminación de instrumentos, luces de alarma e indicadores por limpieza, condición y funcionamiento. Repuestos de bulbos.
Instrument, alarm and indicators lights for cleanliness, condition and operation. Spare box bulbs.
3.2 Ítems de Seguridad - Verificar por funcionamiento de la traba de puerta en tres posiciones y condición del visor.
Security Items - Check for operation of door latch in three positions and viewer condition.
3.3 Aplicable si no se cumple la Inspección Semanal: Efectuar APU BITE test desde MCDU según AMM 12-13-31-200-801 (solo ítem E).
Applicable if Weekly Check is not performed: Perform APU BITE test from MCDU IAW AMM 12-13-31-200-801 (only item E).
3.4 Efectuar Prueba Operacional de CVR según AMM 23-71-00-710-801. Ref. RAAC 91.609 (i)(1) y 121.359 (g)(1).
Operational Test for CVR IAW AMM 23-71-00-710-801. Ref. RAAC 91.609 (i)(1) y 121.359 (g)(1).
3.5 Efectuar Prueba Operacional del FDR según AMM 31-31-00-710-801 (solamente ítems C y F). Ref. RAAC 91.609 (i)(1) y 121.359 (g)(1).
Operational Test for FDR IAW AMM 31-31-00-710-801 (only items C and F). Ref. RAAC 91.609 (i)(1) y 121.359 (g)(1).
Planes de Mantenimiento, Fiabilidad y Documentación Rev. 104 – 21-feb-2023 3-4
LV -
B737-NG / / 202
Inspección Diaria / Daily Check MEC
4- Previo al Despacho / Before Dispatch:
4.1 Verificar el cerrado de los ítems del RTV y RNC.
Check Technical Logbook and Cabin Logbook items are closed.
Nota: El Inspector deberá registrar el cumplimiento de la Inspección Diaria y sellar la liberación al servicio en el RTV.
The Inspector must record Daily Inspection accomplishment and stamp release to service on the Technical Logbook.
Sugerencias y comentarios a: / Any comments or suggestions to: [Link]@[Link] / [Link]@[Link] / [Link]@[Link]
Planes de Mantenimiento, Fiabilidad y Documentación Rev. 104 – 21-feb-2023 4-4